OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [gcc-4.5.1/] [libcpp/] [po/] [da.po] - Blame information for rev 280

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 270 jeremybenn
# Danish version of GCC strings.
2
# Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ole Laursen , 2001, 02, 03.
4
#
5
# Konventioner:
6
#
7
# ABI -> binær grænseflade
8
# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
9
# access -> tilgangs-
10
# aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11
# ambigeous -> tvetydig
12
# arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
13
# array -> tabel
14
# assembler -> maskinkodeoversætter
15
# assertion -> postulat
16
# attribute -> egenskab
17
# base class -> stamklasse
18
# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19
# braces -> krøllede paranteser
20
# braced-group -> sætningsblok
21
# branch -> forgrening
22
# buffer -> mellemlager
23
# cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24
# con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25
# conflicting -> modstridende
26
# convert -> konvertere, omdanne
27
# declared -> erklæret
28
# defaults to -> antages at være
29
# dereference -> følge
30
# discard -> fjerne
31
# discard -> kassere
32
# driver -> styringsprogram
33
# duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34
# edge list -> kantliste
35
# elt -> udtrykstræ
36
# endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37
# endianness -> endethed
38
# exception handling -> håndtering af undtagelser
39
# excess -> for mange
40
# expansion -> udfoldning
41
# extra -> (ret ofte) overskydende
42
# floating point -> kommatal
43
# formals -> parametre
44
# format string -> formateringsstreng
45
# forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46
# frame table -> rammetabel
47
# friend -> ven(ne-)
48
# gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49
# hard register -> hardware-register
50
# have no effect -> udvirker intet
51
# identifier -> kaldenavn
52
# incompatible -> uforenelig, passer ikke
53
# incomplete -> ufuldstændig
54
# initialize -> tildele startværdi, klargøre
55
# initializer -> startværdi
56
# initializer list -> klargøringsliste
57
# inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58
# instance -> instans (fx af en klasse)
59
# issue (fx warnings) -> fremkom med
60
# iterator -> løkkevariabel
61
# junk -> ragelse
62
# keyword -> reserveret ord
63
# label -> etiket
64
# linking -> sammenkædning
65
# lvalue -> venstreværdi
66
# macro -> makro
67
# malformed -> forkert udformet, misdannet
68
# member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69
# mismatch -> passer ikke med
70
# mmap -> indlæse
71
# modifier, qualifier -> modifikation
72
# multiple inheritance -> multipel nedarvning
73
# newline -> linjeskift
74
# non-numeric -> ikke et tal
75
# null character -> nultegn
76
# null pointer -> nul[-]henvisning
77
# offset -> forskydning
78
# opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79
# out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80
# overflow -> (til tider) løber over
81
# overlap -> [interval]sammenfald
82
# overloading -> flertydiggørelse
83
# padding -> udfylning
84
# pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85
# pointer -> henvisning[svariabel]
86
# preprocessor -> præprocessor
87
# profiling -> profilering
88
# promote -> forfremme
89
# request -> (til tider) forespørgsel
90
# return -> returnerer
91
# schedule -> planlæg
92
# scope -> virkningsfelt
93
# shadowing -> skygger for
94
# shift -> skift
95
# specified -> (oftest) angivet
96
# specifier -> anvisning, angivelse
97
# stab -> stik (?)
98
# statement -> sætning
99
# storage class -> lagringsklasse
100
# strict -> nøje
101
# string -> streng
102
# subscript -> indeks, opslag
103
# target -> mål[arkitektur]
104
# template -> skabelon
105
# thrown -> kastet
106
# token -> symbol
107
# top-level -> øverste niveau
108
# trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109
# undefine -> glemme definitionen
110
# undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111
# underscore -> understreg
112
# universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113
# unsigned -> uden fortegn
114
# varargs -> variable parameterlister
115
# variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116
# variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117
# vtable -> virtuel tabel
118
# wide character -> bredtegn
119
# white space -> mellemrum
120
# whitespace -> mellemrum
121
#
122
# Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123
# (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124
# som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125
# - der er jo masser af plads at tage af.
126
#
127
msgid ""
128
msgstr ""
129
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
132
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
133
"Last-Translator: Ole Laursen \n"
134
"Language-Team: Danish \n"
135
"MIME-Version: 1.0\n"
136
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
137
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
138
 
139
#: charset.c:674
140
#, fuzzy, c-format
141
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
142
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
143
 
144
#: charset.c:677
145
msgid "iconv_open"
146
msgstr ""
147
 
148
#: charset.c:685
149
#, c-format
150
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
151
msgstr ""
152
 
153
#: charset.c:781
154
#, fuzzy, c-format
155
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
156
msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
157
 
158
#: charset.c:798 charset.c:1444
159
msgid "converting to execution character set"
160
msgstr ""
161
 
162
#: charset.c:804
163
#, c-format
164
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
165
msgstr ""
166
 
167
#: charset.c:928
168
#, c-format
169
msgid "Character %x might not be NFKC"
170
msgstr ""
171
 
172
#: charset.c:994
173
#, fuzzy
174
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
175
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
176
 
177
#: charset.c:997
178
#, c-format
179
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
180
msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
181
 
182
#: charset.c:1006
183
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
184
msgstr ""
185
 
186
#: charset.c:1031
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "incomplete universal character name %.*s"
189
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
190
 
191
#: charset.c:1046
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "%.*s is not a valid universal character"
194
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
195
 
196
#: charset.c:1056 lex.c:488
197
#, fuzzy
198
msgid "'$' in identifier or number"
199
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
200
 
201
#: charset.c:1066
202
#, fuzzy, c-format
203
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
204
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
205
 
206
#: charset.c:1070
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
209
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
210
 
211
#: charset.c:1102 charset.c:1674
212
#, fuzzy
213
msgid "converting UCN to source character set"
214
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
215
 
216
#: charset.c:1106
217
#, fuzzy
218
msgid "converting UCN to execution character set"
219
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
220
 
221
#: charset.c:1178
222
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
223
msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
224
 
225
#: charset.c:1195
226
msgid "\\x used with no following hex digits"
227
msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
228
 
229
#: charset.c:1202
230
msgid "hex escape sequence out of range"
231
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
232
 
233
#: charset.c:1240
234
msgid "octal escape sequence out of range"
235
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
236
 
237
#: charset.c:1306
238
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
239
msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
240
 
241
#: charset.c:1313
242
#, c-format
243
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
244
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
245
 
246
#: charset.c:1321
247
#, fuzzy, c-format
248
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
249
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
250
 
251
#: charset.c:1329
252
#, fuzzy, c-format
253
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
254
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
255
 
256
#: charset.c:1336
257
#, fuzzy
258
msgid "converting escape sequence to execution character set"
259
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
260
 
261
#: charset.c:1509 charset.c:1573
262
msgid "character constant too long for its type"
263
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
264
 
265
#: charset.c:1512
266
msgid "multi-character character constant"
267
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
268
 
269
#: charset.c:1612
270
msgid "empty character constant"
271
msgstr "tom tegnkonstant"
272
 
273
#: charset.c:1721
274
#, fuzzy, c-format
275
msgid "failure to convert %s to %s"
276
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
277
 
278
#: directives.c:222 directives.c:248
279
#, c-format
280
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
281
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
282
 
283
#: directives.c:354
284
#, c-format
285
msgid "#%s is a GCC extension"
286
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
287
 
288
#: directives.c:358
289
#, fuzzy, c-format
290
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
291
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
292
 
293
#: directives.c:372
294
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
295
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
296
 
297
#: directives.c:375
298
#, c-format
299
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
300
msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
301
 
302
#: directives.c:379
303
#, c-format
304
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
305
msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
306
 
307
#: directives.c:405
308
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
309
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
310
 
311
#: directives.c:425
312
msgid "style of line directive is a GCC extension"
313
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
314
 
315
#: directives.c:480
316
#, c-format
317
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
318
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
319
 
320
#: directives.c:548
321
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
322
msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
323
 
324
#: directives.c:554
325
#, c-format
326
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
327
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
328
 
329
#: directives.c:557
330
#, c-format
331
msgid "no macro name given in #%s directive"
332
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
333
 
334
#: directives.c:560
335
msgid "macro names must be identifiers"
336
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
337
 
338
#: directives.c:609
339
#, c-format
340
msgid "undefining \"%s\""
341
msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
342
 
343
#: directives.c:664
344
msgid "missing terminating > character"
345
msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
346
 
347
#: directives.c:723
348
#, c-format
349
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
350
msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller "
351
 
352
#: directives.c:769
353
#, fuzzy, c-format
354
msgid "empty filename in #%s"
355
msgstr "tomt filnavn i #%s"
356
 
357
#: directives.c:779
358
msgid "#include nested too deeply"
359
msgstr "#include indlejret for dybt"
360
 
361
#: directives.c:820
362
msgid "#include_next in primary source file"
363
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
364
 
365
#: directives.c:846
366
#, c-format
367
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
368
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
369
 
370
#: directives.c:906
371
#, fuzzy
372
msgid "unexpected end of file after #line"
373
msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
374
 
375
#: directives.c:909
376
#, c-format
377
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
378
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
379
 
380
#: directives.c:915 directives.c:917
381
msgid "line number out of range"
382
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
383
 
384
#: directives.c:930 directives.c:1010
385
#, c-format
386
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
387
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
388
 
389
#: directives.c:970
390
#, c-format
391
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
392
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
393
 
394
#: directives.c:1062
395
#, c-format
396
msgid "%s"
397
msgstr "%s"
398
 
399
#: directives.c:1086
400
#, fuzzy, c-format
401
msgid "invalid #%s directive"
402
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
403
 
404
#: directives.c:1149
405
#, c-format
406
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
407
msgstr ""
408
 
409
#: directives.c:1158
410
#, fuzzy, c-format
411
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
412
msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
413
 
414
#: directives.c:1176
415
#, c-format
416
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
417
msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
418
 
419
#: directives.c:1179
420
#, c-format
421
msgid "#pragma %s %s is already registered"
422
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
423
 
424
#: directives.c:1182
425
#, c-format
426
msgid "#pragma %s is already registered"
427
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
428
 
429
#: directives.c:1212
430
msgid "registering pragma with NULL handler"
431
msgstr ""
432
 
433
#: directives.c:1424
434
msgid "#pragma once in main file"
435
msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
436
 
437
#: directives.c:1444
438
#, fuzzy
439
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
440
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
441
 
442
#: directives.c:1483
443
#, fuzzy
444
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
445
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
446
 
447
#: directives.c:1537
448
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
449
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
450
 
451
#: directives.c:1546
452
#, c-format
453
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
454
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
455
 
456
#: directives.c:1565
457
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
458
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
459
 
460
#: directives.c:1590
461
#, fuzzy, c-format
462
msgid "cannot find source file %s"
463
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
464
 
465
#: directives.c:1594
466
#, c-format
467
msgid "current file is older than %s"
468
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
469
 
470
#: directives.c:1779
471
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
472
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
473
 
474
#: directives.c:1884
475
msgid "#else without #if"
476
msgstr "#else uden #if"
477
 
478
#: directives.c:1889
479
msgid "#else after #else"
480
msgstr "#else efter #else"
481
 
482
#: directives.c:1891 directives.c:1924
483
msgid "the conditional began here"
484
msgstr "betingelsen begyndte her"
485
 
486
#: directives.c:1917
487
msgid "#elif without #if"
488
msgstr "#elif uden #if"
489
 
490
#: directives.c:1922
491
msgid "#elif after #else"
492
msgstr "#elif efter #else"
493
 
494
#: directives.c:1960
495
msgid "#endif without #if"
496
msgstr "#endif uden #if"
497
 
498
#: directives.c:2040
499
msgid "missing '(' after predicate"
500
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
501
 
502
#: directives.c:2055
503
msgid "missing ')' to complete answer"
504
msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
505
 
506
#: directives.c:2075
507
msgid "predicate's answer is empty"
508
msgstr "udsagnets svar et tomt"
509
 
510
#: directives.c:2102
511
msgid "assertion without predicate"
512
msgstr "postulat uden udsagn"
513
 
514
#: directives.c:2105
515
msgid "predicate must be an identifier"
516
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
517
 
518
#: directives.c:2191
519
#, c-format
520
msgid "\"%s\" re-asserted"
521
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
522
 
523
#: directives.c:2474
524
#, c-format
525
msgid "unterminated #%s"
526
msgstr "uafsluttet #%s"
527
 
528
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
529
msgid "unterminated comment"
530
msgstr "uafsluttet kommentar"
531
 
532
#: errors.c:93
533
msgid "stdout"
534
msgstr "std-ud"
535
 
536
#: errors.c:95
537
#, c-format
538
msgid "%s: %s"
539
msgstr "%s: %s"
540
 
541
#: expr.c:282
542
msgid "too many decimal points in number"
543
msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
544
 
545
#: expr.c:311 expr.c:396
546
#, fuzzy
547
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
548
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
549
 
550
#: expr.c:324
551
#, fuzzy, c-format
552
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
553
msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
554
 
555
#: expr.c:326
556
#, c-format
557
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
558
msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
559
 
560
#: expr.c:334
561
#, fuzzy
562
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
563
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
564
 
565
#: expr.c:339
566
#, fuzzy
567
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
568
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
569
 
570
#: expr.c:343
571
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
572
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
573
 
574
#: expr.c:352
575
msgid "exponent has no digits"
576
msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
577
 
578
#: expr.c:359
579
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
580
msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
581
 
582
#: expr.c:365
583
#, c-format
584
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
585
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
586
 
587
#: expr.c:375 expr.c:424
588
#, c-format
589
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
590
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
591
 
592
#: expr.c:383
593
#, fuzzy
594
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
595
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
596
 
597
#: expr.c:389
598
#, fuzzy, c-format
599
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
600
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
601
 
602
#: expr.c:400
603
#, fuzzy
604
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
605
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
606
 
607
#: expr.c:410
608
#, c-format
609
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
610
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
611
 
612
#: expr.c:433
613
#, fuzzy
614
msgid "use of C++0x long long integer constant"
615
msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
616
 
617
#: expr.c:442
618
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
619
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
620
 
621
#: expr.c:445
622
#, fuzzy
623
msgid "binary constants are a GCC extension"
624
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
625
 
626
#: expr.c:538
627
msgid "integer constant is too large for its type"
628
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
629
 
630
#: expr.c:569
631
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
632
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
633
 
634
#: expr.c:664
635
msgid "missing ')' after \"defined\""
636
msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
637
 
638
#: expr.c:671
639
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
640
msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
641
 
642
#: expr.c:679
643
#, c-format
644
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
645
msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
646
 
647
#: expr.c:689
648
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
649
msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
650
 
651
#: expr.c:742
652
msgid "floating constant in preprocessor expression"
653
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
654
 
655
#: expr.c:748
656
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
657
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
658
 
659
#: expr.c:795
660
#, c-format
661
msgid "\"%s\" is not defined"
662
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
663
 
664
#: expr.c:807
665
#, fuzzy
666
msgid "assertions are a GCC extension"
667
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
668
 
669
#: expr.c:810
670
msgid "assertions are a deprecated extension"
671
msgstr ""
672
 
673
#: expr.c:943 expr.c:972
674
#, c-format
675
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
676
msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
677
 
678
#: expr.c:963
679
#, c-format
680
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
681
msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
682
 
683
#: expr.c:980
684
#, fuzzy
685
msgid "missing expression between '(' and ')'"
686
msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
687
 
688
#: expr.c:983
689
#, fuzzy, c-format
690
msgid "%s with no expression"
691
msgstr "#if uden noget udtryk"
692
 
693
#: expr.c:986
694
#, c-format
695
msgid "operator '%s' has no right operand"
696
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
697
 
698
#: expr.c:991
699
#, c-format
700
msgid "operator '%s' has no left operand"
701
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
702
 
703
#: expr.c:1017
704
msgid " ':' without preceding '?'"
705
msgstr " ':' uden forudgående '?'"
706
 
707
#: expr.c:1045
708
#, fuzzy, c-format
709
msgid "unbalanced stack in %s"
710
msgstr "uafbalanceret stak i #if"
711
 
712
#: expr.c:1065
713
#, c-format
714
msgid "impossible operator '%u'"
715
msgstr "umulig operator '%u'"
716
 
717
#: expr.c:1166
718
msgid "missing ')' in expression"
719
msgstr "manglende ')' i udtryk"
720
 
721
#: expr.c:1195
722
msgid "'?' without following ':'"
723
msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
724
 
725
#: expr.c:1205
726
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
727
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
728
 
729
#: expr.c:1210
730
msgid "missing '(' in expression"
731
msgstr "manglende '(' i udtryk"
732
 
733
#: expr.c:1242
734
#, c-format
735
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
736
msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
737
 
738
#: expr.c:1247
739
#, c-format
740
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
741
msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
742
 
743
#: expr.c:1506
744
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
745
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
746
 
747
#: expr.c:1589
748
msgid "comma operator in operand of #if"
749
msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
750
 
751
#: expr.c:1725
752
msgid "division by zero in #if"
753
msgstr "division med nul i #if"
754
 
755
#: files.c:463
756
msgid "NULL directory in find_file"
757
msgstr ""
758
 
759
#: files.c:500
760
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
761
msgstr ""
762
 
763
#: files.c:503
764
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
765
msgstr ""
766
 
767
#: files.c:594
768
#, c-format
769
msgid "%s is a block device"
770
msgstr "%s er en blokenhed"
771
 
772
#: files.c:611
773
#, c-format
774
msgid "%s is too large"
775
msgstr "%s er for stor"
776
 
777
#: files.c:646
778
#, c-format
779
msgid "%s is shorter than expected"
780
msgstr "%s er kortere end forventet"
781
 
782
#: files.c:881
783
#, fuzzy, c-format
784
msgid "no include path in which to search for %s"
785
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
786
 
787
#: files.c:1306
788
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
789
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
790
 
791
#: init.c:485
792
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
793
msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
794
 
795
#: init.c:489
796
#, c-format
797
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
798
msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
799
 
800
#: init.c:496
801
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
802
msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
803
 
804
#: init.c:499
805
msgid "target char is less than 8 bits wide"
806
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
807
 
808
#: init.c:503
809
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
810
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
811
 
812
#: init.c:507
813
msgid "target int is narrower than target char"
814
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
815
 
816
#: init.c:512
817
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
818
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
819
 
820
#: init.c:516
821
#, c-format
822
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
823
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
824
 
825
#: lex.c:285
826
msgid "backslash and newline separated by space"
827
msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
828
 
829
#: lex.c:290
830
msgid "backslash-newline at end of file"
831
msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
832
 
833
#: lex.c:305
834
#, c-format
835
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
836
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
837
 
838
#: lex.c:312
839
#, fuzzy, c-format
840
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
841
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
842
 
843
#: lex.c:360
844
msgid "\"/*\" within comment"
845
msgstr "\"/*\" i en kommentar"
846
 
847
#: lex.c:418
848
#, c-format
849
msgid "%s in preprocessing directive"
850
msgstr "%s i præprocessordirektiv"
851
 
852
#: lex.c:427
853
msgid "null character(s) ignored"
854
msgstr "nultegn ignoreret"
855
 
856
#: lex.c:464
857
#, fuzzy, c-format
858
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
859
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
860
 
861
#: lex.c:467
862
#, fuzzy, c-format
863
msgid "`%.*s' is not in NFC"
864
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
865
 
866
#: lex.c:535 lex.c:612
867
#, c-format
868
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
869
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
870
 
871
#: lex.c:543 lex.c:620
872
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
873
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
874
 
875
#: lex.c:549 lex.c:626
876
#, c-format
877
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
878
msgstr ""
879
 
880
#: lex.c:771
881
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
882
msgstr ""
883
 
884
#: lex.c:774
885
#, fuzzy, c-format
886
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
887
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
888
 
889
#: lex.c:895 lex.c:917
890
#, fuzzy
891
msgid "unterminated raw string"
892
msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
893
 
894
#: lex.c:932 lex.c:1031
895
msgid "null character(s) preserved in literal"
896
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
897
 
898
#: lex.c:1034
899
#, c-format
900
msgid "missing terminating %c character"
901
msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
902
 
903
#: lex.c:1527
904
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
905
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
906
 
907
#: lex.c:1529
908
msgid "(this will be reported only once per input file)"
909
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
910
 
911
#: lex.c:1534
912
msgid "multi-line comment"
913
msgstr "flerlinjers kommentar"
914
 
915
#: lex.c:1854
916
#, c-format
917
msgid "unspellable token %s"
918
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
919
 
920
#: macro.c:87
921
#, c-format
922
msgid "macro \"%s\" is not used"
923
msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
924
 
925
#: macro.c:126 macro.c:321
926
#, c-format
927
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
928
msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
929
 
930
#: macro.c:160
931
#, fuzzy
932
msgid "could not determine file timestamp"
933
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
934
 
935
#: macro.c:256
936
msgid "could not determine date and time"
937
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
938
 
939
#: macro.c:272
940
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
941
msgstr ""
942
 
943
#: macro.c:430
944
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
945
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
946
 
947
#: macro.c:490
948
#, c-format
949
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
950
msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
951
 
952
#: macro.c:565
953
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
954
msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
955
 
956
#: macro.c:570
957
#, c-format
958
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
959
msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
960
 
961
#: macro.c:575
962
#, c-format
963
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
964
msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
965
 
966
#: macro.c:734 traditional.c:681
967
#, c-format
968
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
969
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
970
 
971
#: macro.c:864
972
#, c-format
973
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
974
msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
975
 
976
#: macro.c:1038
977
#, c-format
978
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
979
msgstr ""
980
 
981
#: macro.c:1501
982
#, c-format
983
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
984
msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
985
 
986
#: macro.c:1547
987
#, c-format
988
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
989
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
990
 
991
#: macro.c:1555
992
msgid "macro parameters must be comma-separated"
993
msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
994
 
995
#: macro.c:1572
996
msgid "parameter name missing"
997
msgstr "parameternavn mangler"
998
 
999
#: macro.c:1589
1000
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
1001
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
1002
 
1003
#: macro.c:1594
1004
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
1005
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
1006
 
1007
#: macro.c:1603
1008
msgid "missing ')' in macro parameter list"
1009
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
1010
 
1011
#: macro.c:1652
1012
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
1013
msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
1014
 
1015
#: macro.c:1687
1016
#, fuzzy
1017
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
1018
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
1019
 
1020
#: macro.c:1711
1021
#, fuzzy
1022
msgid "missing whitespace after the macro name"
1023
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
1024
 
1025
#: macro.c:1745
1026
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
1027
msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
1028
 
1029
#: macro.c:1900
1030
#, c-format
1031
msgid "\"%s\" redefined"
1032
msgstr "\"%s\" omdefineret"
1033
 
1034
#: macro.c:1905
1035
msgid "this is the location of the previous definition"
1036
msgstr "den foregående definition er her"
1037
 
1038
#: macro.c:1966
1039
#, c-format
1040
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
1041
msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
1042
 
1043
#: macro.c:1989
1044
#, c-format
1045
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
1046
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
1047
 
1048
#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
1049
msgid "while writing precompiled header"
1050
msgstr ""
1051
 
1052
#: pch.c:617
1053
#, c-format
1054
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
1055
msgstr ""
1056
 
1057
#: pch.c:639
1058
#, fuzzy, c-format
1059
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
1060
msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
1061
 
1062
#: pch.c:651
1063
#, c-format
1064
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
1065
msgstr ""
1066
 
1067
#: pch.c:692
1068
#, fuzzy, c-format
1069
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
1070
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
1071
 
1072
#: pch.c:712
1073
#, c-format
1074
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
1075
msgstr ""
1076
 
1077
#: pch.c:721 pch.c:894
1078
msgid "while reading precompiled header"
1079
msgstr ""
1080
 
1081
#: traditional.c:751
1082
#, c-format
1083
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
1084
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
1085
 
1086
#: traditional.c:969
1087
#, fuzzy
1088
msgid "syntax error in macro parameter list"
1089
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
1090
 
1091
#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
1092
#~ msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
1093
 
1094
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
1095
#~ msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
1096
 
1097
#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
1098
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer"
1099
 
1100
#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
1101
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
1102
 
1103
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
1104
#~ msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
1105
 
1106
#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
1107
#~ msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng"
1108
 
1109
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1110
#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
1111
 
1112
#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
1113
#~ msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
1114
 
1115
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1116
#~ msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
1117
 
1118
#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
1119
#~ msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
1120
 
1121
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1122
#~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur"
1123
 
1124
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1125
#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant"
1126
 
1127
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1128
#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
1129
 
1130
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1131
#~ msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
1132
 
1133
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1134
#~ msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
1135
 
1136
#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
1137
#~ msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
1138
 
1139
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1140
#~ msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
1141
 
1142
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
1143
#~ msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
1144
 
1145
#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
1146
#~ msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
1147
 
1148
#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
1149
#~ msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
1150
 
1151
#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
1152
#~ msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
1153
 
1154
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
1155
#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
1156
 
1157
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
1158
#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
1159
 
1160
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
1161
#~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'"
1162
 
1163
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
1164
#~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'"
1165
 
1166
#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
1167
#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant"
1168
 
1169
#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
1170
#~ msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1"
1171
 
1172
#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
1173
#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke"
1174
 
1175
#~ msgid "target format does not support infinity"
1176
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
1177
 
1178
#~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
1179
#~ msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
1180
 
1181
#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
1182
#~ msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte"
1183
 
1184
#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
1185
#~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet"
1186
 
1187
#~ msgid "overflow in constant expression"
1188
#~ msgstr "overløb i konstant udtryk"
1189
 
1190
#~ msgid "integer overflow in expression"
1191
#~ msgstr "heltalsoverløb i udtryk"
1192
 
1193
#~ msgid "floating point overflow in expression"
1194
#~ msgstr "kommatalsoverløb i udtryk"
1195
 
1196
#~ msgid "vector overflow in expression"
1197
#~ msgstr "vektoroverløb i udtryk"
1198
 
1199
#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
1200
#~ msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1201
 
1202
#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
1203
#~ msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1204
 
1205
#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
1206
#~ msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
1207
 
1208
#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
1209
#~ msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
1210
 
1211
#~ msgid "expression statement has incomplete type"
1212
#~ msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
1213
 
1214
#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
1215
#~ msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
1216
 
1217
#~ msgid "invalid truth-value expression"
1218
#~ msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk"
1219
 
1220
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
1221
#~ msgstr "ugyldige operander til binær %s"
1222
 
1223
#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
1224
#~ msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1225
 
1226
#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
1227
#~ msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1228
 
1229
#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
1230
#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
1231
 
1232
#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
1233
#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
1234
 
1235
#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
1236
#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
1237
 
1238
#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
1239
#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
1240
 
1241
#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
1242
#~ msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
1243
 
1244
#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
1245
#~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
1246
 
1247
#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
1248
#~ msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1249
 
1250
#~ msgid "union type value used where scalar is required"
1251
#~ msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1252
 
1253
#~ msgid "array type value used where scalar is required"
1254
#~ msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet"
1255
 
1256
#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
1257
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
1258
 
1259
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
1260
#~ msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
1261
 
1262
#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
1263
#~ msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
1264
 
1265
#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
1266
#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
1267
 
1268
#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
1269
#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type"
1270
 
1271
#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
1272
#~ msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt"
1273
 
1274
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1275
#~ msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
1276
 
1277
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1278
#~ msgstr "for få parametre til funktionen '%s'"
1279
 
1280
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1281
#~ msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
1282
 
1283
#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
1284
#~ msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
1285
 
1286
#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
1287
#~ msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
1288
 
1289
#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
1290
#~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1291
 
1292
#~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
1293
#~ msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1294
 
1295
#~ msgid "empty range specified"
1296
#~ msgstr "tomt interval angivet"
1297
 
1298
#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
1299
#~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
1300
 
1301
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1302
#~ msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi"
1303
 
1304
#~ msgid "duplicate case value"
1305
#~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
1306
 
1307
#~ msgid "previously used here"
1308
#~ msgstr "tidligere benyttet her"
1309
 
1310
#~ msgid "multiple default labels in one switch"
1311
#~ msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
1312
 
1313
#~ msgid "this is the first default label"
1314
#~ msgstr "dette er den første default-etiket"
1315
 
1316
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1317
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
1318
 
1319
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1320
#~ msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket"
1321
 
1322
#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
1323
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'"
1324
 
1325
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1326
#~ msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
1327
 
1328
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
1329
#~ msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
1330
 
1331
#~ msgid "unable to emulate '%s'"
1332
#~ msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
1333
 
1334
#~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
1335
#~ msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
1336
 
1337
#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1338
#~ msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring"
1339
 
1340
#~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
1341
#~ msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
1342
 
1343
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1344
#~ msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur"
1345
 
1346
#~ msgid "requested alignment is not a constant"
1347
#~ msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
1348
 
1349
#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
1350
#~ msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
1351
 
1352
#~ msgid "requested alignment is too large"
1353
#~ msgstr "angivet justering er for stor"
1354
 
1355
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
1356
#~ msgstr "justering må ikke angives for '%s'"
1357
 
1358
#~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
1359
#~ msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias"
1360
 
1361
#~ msgid "alias arg not a string"
1362
#~ msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
1363
 
1364
#~ msgid "visibility arg not a string"
1365
#~ msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
1366
 
1367
#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
1368
#~ msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
1369
 
1370
#~ msgid "tls_model arg not a string"
1371
#~ msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
1372
 
1373
#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
1374
#~ msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
1375
 
1376
#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
1377
#~ msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
1378
 
1379
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
1380
#~ msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
1381
 
1382
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1383
#~ msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
1384
 
1385
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
1386
#~ msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
1387
 
1388
#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
1389
#~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes"
1390
 
1391
#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
1392
#~ msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
1393
 
1394
#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
1395
#~ msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
1396
 
1397
#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
1398
#~ msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
1399
 
1400
#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
1401
#~ msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
1402
 
1403
#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
1404
#~ msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)"
1405
 
1406
#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
1407
#~ msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
1408
 
1409
#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
1410
#~ msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
1411
 
1412
#~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
1413
#~ msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element"
1414
 
1415
#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
1416
#~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1417
 
1418
#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
1419
#~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1420
 
1421
#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
1422
#~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1423
 
1424
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
1425
#~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
1426
 
1427
#~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
1428
#~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline"
1429
 
1430
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1431
#~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
1432
 
1433
#~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
1434
#~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
1435
 
1436
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1437
#~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline"
1438
 
1439
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
1440
#~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
1441
#~ msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
1442
 
1443
#~ msgid "shadowing library function `%s'"
1444
#~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
1445
 
1446
#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
1447
#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1448
 
1449
#~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
1450
#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1451
 
1452
#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
1453
#~ msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
1454
 
1455
#~ msgid "previous declaration of `%s'"
1456
#~ msgstr "'%s' er tidligere erklæret"
1457
 
1458
#~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
1459
#~ msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
1460
 
1461
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
1462
#~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
1463
 
1464
#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
1465
#~ msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1466
 
1467
#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
1468
#~ msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1469
 
1470
#~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
1471
#~ msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
1472
 
1473
#~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
1474
#~ msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
1475
 
1476
#~ msgid "redefinition of `%s'"
1477
#~ msgstr "omdefinering af '%s'"
1478
 
1479
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
1480
#~ msgstr "omerklæring af '%s'"
1481
 
1482
#~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
1483
#~ msgstr "modstridende erklæringer af '%s'"
1484
 
1485
#~ msgid "prototype for `%s' follows"
1486
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger"
1487
 
1488
#~ msgid "non-prototype definition here"
1489
#~ msgstr "definition uden prototype her"
1490
 
1491
#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
1492
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke"
1493
 
1494
#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
1495
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke"
1496
 
1497
#~ msgid "`%s' declared inline after being called"
1498
#~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt"
1499
 
1500
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1501
#~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition"
1502
 
1503
# anden 'declaration' er underforstået i engelsk original
1504
#~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
1505
#~ msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static"
1506
 
1507
#~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
1508
#~ msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
1509
 
1510
#~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
1511
#~ msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring"
1512
 
1513
#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
1514
#~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring"
1515
 
1516
#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
1517
#~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt"
1518
 
1519
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
1520
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
1521
 
1522
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
1523
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
1524
 
1525
#~ msgid "a parameter"
1526
#~ msgstr "en parameter"
1527
 
1528
#~ msgid "a previous local"
1529
#~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
1530
 
1531
#~ msgid "a global declaration"
1532
#~ msgstr "en global erklæring"
1533
 
1534
#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
1535
#~ msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'"
1536
 
1537
#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
1538
#~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen"
1539
 
1540
#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
1541
#~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1542
 
1543
#~ msgid "type mismatch with previous external decl"
1544
#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring"
1545
 
1546
#~ msgid "previous external decl of `%s'"
1547
#~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'"
1548
 
1549
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1550
#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring"
1551
 
1552
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1553
#~ msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'"
1554
 
1555
#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
1556
#~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
1557
 
1558
#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
1559
#~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1560
 
1561
#~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
1562
#~ msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale"
1563
 
1564
#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
1565
#~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
1566
 
1567
#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
1568
#~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok"
1569
 
1570
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1571
#~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'"
1572
 
1573
#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
1574
#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
1575
 
1576
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1577
#~ msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang"
1578
 
1579
#~ msgid "this is a previous declaration"
1580
#~ msgstr "dette er en tidligere erklæring"
1581
 
1582
#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
1583
#~ msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
1584
 
1585
#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
1586
#~ msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring"
1587
 
1588
#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
1589
#~ msgstr "to typer angivet i én tom erklæring"
1590
 
1591
#~ msgid "empty declaration"
1592
#~ msgstr "tom erklæring"
1593
 
1594
#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
1595
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer"
1596
 
1597
#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
1598
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'"
1599
 
1600
#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
1601
#~ msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'"
1602
 
1603
#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1604
#~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring"
1605
 
1606
#~ msgid "`%s' is usually a function"
1607
#~ msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion"
1608
 
1609
# init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
1610
#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
1611
#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
1612
 
1613
#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1614
#~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
1615
 
1616
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1617
#~ msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi"
1618
 
1619
#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
1620
#~ msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
1621
 
1622
#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1623
#~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
1624
 
1625
#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1626
#~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type"
1627
 
1628
#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
1629
#~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
1630
 
1631
#~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
1632
#~ msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
1633
 
1634
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
1635
#~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'"
1636
 
1637
#~ msgid "array size missing in `%s'"
1638
#~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'"
1639
 
1640
#~ msgid "zero or negative size array `%s'"
1641
#~ msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'"
1642
 
1643
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1644
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt"
1645
 
1646
#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
1647
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant"
1648
 
1649
#~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
1650
#~ msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
1651
 
1652
#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
1653
#~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
1654
 
1655
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1656
#~ msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
1657
 
1658
#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1659
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'"
1660
 
1661
#~ msgid "duplicate `%s'"
1662
#~ msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
1663
 
1664
#~ msgid "`__thread' before `extern'"
1665
#~ msgstr "'__thread' før 'extern'"
1666
 
1667
#~ msgid "`__thread' before `static'"
1668
#~ msgstr "'__thread' før 'static'"
1669
 
1670
#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1671
#~ msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'"
1672
 
1673
#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1674
#~ msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
1675
 
1676
#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1677
#~ msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'"
1678
 
1679
#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
1680
#~ msgstr "både long og short er angivet for '%s'"
1681
 
1682
#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
1683
#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
1684
 
1685
#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1686
#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
1687
 
1688
#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
1689
#~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
1690
 
1691
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1692
#~ msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'"
1693
 
1694
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1695
#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
1696
 
1697
#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1698
#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'"
1699
 
1700
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1701
#~ msgstr "complex ugyldig for '%s'"
1702
 
1703
#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
1704
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
1705
 
1706
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1707
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
1708
 
1709
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1710
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
1711
 
1712
#~ msgid "duplicate `const'"
1713
#~ msgstr "'const' optræder mere end én gang"
1714
 
1715
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1716
#~ msgstr "'restrict' optræder mere end én gang"
1717
 
1718
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1719
#~ msgstr "'volatile' optræder mere end én gang"
1720
 
1721
#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1722
#~ msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'"
1723
 
1724
#~ msgid "function definition declared `auto'"
1725
#~ msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1726
 
1727
#~ msgid "function definition declared `register'"
1728
#~ msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1729
 
1730
#~ msgid "function definition declared `typedef'"
1731
#~ msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1732
 
1733
#~ msgid "function definition declared `__thread'"
1734
#~ msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1735
 
1736
#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1737
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
1738
 
1739
#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1740
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
1741
 
1742
#~ msgid "storage class specified for typename"
1743
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
1744
 
1745
#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1746
#~ msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'"
1747
 
1748
#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1749
#~ msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi"
1750
 
1751
#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1752
#~ msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
1753
 
1754
#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1755
#~ msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'"
1756
 
1757
#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1758
#~ msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'"
1759
 
1760
#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1761
#~ msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
1762
 
1763
#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1764
#~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void"
1765
 
1766
#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1767
#~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner"
1768
 
1769
#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1770
#~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1771
 
1772
#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1773
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
1774
 
1775
#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1776
#~ msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul"
1777
 
1778
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
1779
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ"
1780
 
1781
#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1782
#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes"
1783
 
1784
#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1785
#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse"
1786
 
1787
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1788
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor"
1789
 
1790
#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1791
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
1792
 
1793
#~ msgid "array type has incomplete element type"
1794
#~ msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type"
1795
 
1796
#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1797
#~ msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
1798
 
1799
#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
1800
#~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion"
1801
 
1802
#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
1803
#~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel"
1804
 
1805
#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1806
#~ msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
1807
 
1808
#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1809
#~ msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
1810
 
1811
#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
1812
#~ msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
1813
 
1814
#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1815
#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning"
1816
 
1817
#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
1818
#~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1819
 
1820
#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1821
#~ msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
1822
 
1823
#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
1824
#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring"
1825
 
1826
#~ msgid "field `%s' declared as a function"
1827
#~ msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion"
1828
 
1829
#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
1830
#~ msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1831
 
1832
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1833
#~ msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
1834
 
1835
#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1836
#~ msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi"
1837
 
1838
# at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
1839
#~ msgid "cannot inline function `main'"
1840
#~ msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline"
1841
 
1842
#~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
1843
#~ msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'"
1844
 
1845
#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
1846
#~ msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen"
1847
 
1848
#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
1849
#~ msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype"
1850
 
1851
#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1852
#~ msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
1853
 
1854
#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1855
#~ msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
1856
 
1857
#~ msgid "parameter has incomplete type"
1858
#~ msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1859
 
1860
# engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?)
1861
#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1862
#~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type"
1863
 
1864
#~ msgid "parameter points to incomplete type"
1865
#~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type"
1866
 
1867
#~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1868
#~ msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring"
1869
 
1870
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1871
#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
1872
 
1873
#~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1874
#~ msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste"
1875
 
1876
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1877
#~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste"
1878
 
1879
#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1880
#~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste"
1881
 
1882
#~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1883
#~ msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste"
1884
 
1885
#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1886
#~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste"
1887
 
1888
#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1889
#~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste"
1890
 
1891
#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1892
#~ msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker."
1893
 
1894
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
1895
#~ msgstr "omdefinering af 'union %s'"
1896
 
1897
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1898
#~ msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
1899
 
1900
#~ msgid "declaration does not declare anything"
1901
#~ msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
1902
 
1903
# engelsk original forkortet
1904
#~ msgid "%s defined inside parms"
1905
#~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
1906
 
1907
#~ msgid "union"
1908
#~ msgstr "union"
1909
 
1910
#~ msgid "structure"
1911
#~ msgstr "struktur"
1912
 
1913
#~ msgid "%s has no %s"
1914
#~ msgstr "%s har ingen %s"
1915
 
1916
#~ msgid "struct"
1917
#~ msgstr "struct"
1918
 
1919
#~ msgid "named members"
1920
#~ msgstr "navngivne medlemmer"
1921
 
1922
#~ msgid "members"
1923
#~ msgstr "medlemmer"
1924
 
1925
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1926
#~ msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
1927
 
1928
#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1929
#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
1930
 
1931
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1932
#~ msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1933
 
1934
#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1935
#~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
1936
 
1937
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1938
#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
1939
 
1940
#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
1941
#~ msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
1942
 
1943
#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
1944
#~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'"
1945
 
1946
# RETMIG: find på et eller andet med præcisionen
1947
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1948
#~ msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type"
1949
 
1950
#~ msgid "flexible array member in union"
1951
#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
1952
 
1953
#~ msgid "flexible array member not at end of struct"
1954
#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
1955
 
1956
#~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1957
#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
1958
 
1959
#~ msgid "duplicate member `%s'"
1960
#~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang"
1961
 
1962
#~ msgid "union cannot be made transparent"
1963
#~ msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
1964
 
1965
#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
1966
#~ msgstr "omerklæring af 'enum %s'"
1967
 
1968
# original forkortet
1969
#~ msgid "enum defined inside parms"
1970
#~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
1971
 
1972
#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1973
#~ msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
1974
 
1975
#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1976
#~ msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
1977
 
1978
#~ msgid "overflow in enumeration values"
1979
#~ msgstr "enum-værdier for store"
1980
 
1981
#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1982
#~ msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'"
1983
 
1984
#~ msgid "return type is an incomplete type"
1985
#~ msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
1986
 
1987
#~ msgid "return type defaults to `int'"
1988
#~ msgstr "returtypen antages at være 'int'"
1989
 
1990
#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1991
#~ msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
1992
 
1993
#~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1994
#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition"
1995
 
1996
#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1997
#~ msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'"
1998
 
1999
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
2000
#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition"
2001
 
2002
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
2003
#~ msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
2004
 
2005
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
2006
#~ msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'"
2007
 
2008
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
2009
#~ msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'"
2010
 
2011
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
2012
#~ msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'"
2013
 
2014
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
2015
#~ msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
2016
 
2017
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
2018
#~ msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
2019
 
2020
#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
2021
#~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat"
2022
 
2023
#~ msgid "parameter name omitted"
2024
#~ msgstr "parameternavn udeladt"
2025
 
2026
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
2027
#~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void"
2028
 
2029
#~ msgid "parameter name missing from parameter list"
2030
#~ msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
2031
 
2032
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
2033
#~ msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
2034
 
2035
#~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
2036
#~ msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'"
2037
 
2038
#~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
2039
#~ msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter"
2040
 
2041
#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
2042
#~ msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
2043
 
2044
#~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
2045
#~ msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
2046
 
2047
#~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
2048
#~ msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
2049
 
2050
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
2051
#~ msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
2052
 
2053
#~ msgid "this function may return with or without a value"
2054
#~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi"
2055
 
2056
#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
2057
#~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte"
2058
 
2059
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
2060
#~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte"
2061
 
2062
#~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
2063
#~ msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand"
2064
 
2065
#~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
2066
#~ msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2067
 
2068
#~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
2069
#~ msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2070
 
2071
#~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
2072
#~ msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2073
 
2074
#~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
2075
#~ msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2076
 
2077
#~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
2078
#~ msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2079
 
2080
#~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
2081
#~ msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
2082
 
2083
#~ msgid "format string arg not a string type"
2084
#~ msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
2085
 
2086
#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
2087
#~ msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
2088
 
2089
#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
2090
#~ msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
2091
 
2092
#~ msgid "format string has invalid operand number"
2093
#~ msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
2094
 
2095
#~ msgid "function does not return string type"
2096
#~ msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
2097
 
2098
#~ msgid "unrecognized format specifier"
2099
#~ msgstr "ukendt formateringsanvisning"
2100
 
2101
#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
2102
#~ msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
2103
 
2104
#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
2105
#~ msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres"
2106
 
2107
# her er der tale om en signalering
2108
#~ msgid "` ' flag"
2109
#~ msgstr "' '-flag"
2110
 
2111
#~ msgid "the ` ' printf flag"
2112
#~ msgstr "' '-printf-flaget"
2113
 
2114
#~ msgid "`+' flag"
2115
#~ msgstr "'+'-flag"
2116
 
2117
#~ msgid "the `+' printf flag"
2118
#~ msgstr "'+'-printf-flaget"
2119
 
2120
#~ msgid "`#' flag"
2121
#~ msgstr "'#'-flag"
2122
 
2123
#~ msgid "the `#' printf flag"
2124
#~ msgstr "'#'-printf-flaget"
2125
 
2126
#~ msgid "`0' flag"
2127
#~ msgstr "'0'-flag"
2128
 
2129
#~ msgid "the `0' printf flag"
2130
#~ msgstr "'0'-printf-flaget"
2131
 
2132
#~ msgid "`-' flag"
2133
#~ msgstr "'-'-flag"
2134
 
2135
#~ msgid "the `-' printf flag"
2136
#~ msgstr "'-'-printf-flaget"
2137
 
2138
#~ msgid "`'' flag"
2139
#~ msgstr "'''-flag"
2140
 
2141
#~ msgid "the `'' printf flag"
2142
#~ msgstr "'''-printf-flaget"
2143
 
2144
#~ msgid "`I' flag"
2145
#~ msgstr "'I'-flag"
2146
 
2147
#~ msgid "the `I' printf flag"
2148
#~ msgstr "'I'-printf-flaget"
2149
 
2150
#~ msgid "field width"
2151
#~ msgstr "feltbredde"
2152
 
2153
#~ msgid "field width in printf format"
2154
#~ msgstr "feltbredde i printf-formatering"
2155
 
2156
#~ msgid "precision"
2157
#~ msgstr "præcision"
2158
 
2159
#~ msgid "precision in printf format"
2160
#~ msgstr "præcision i printf-formatering"
2161
 
2162
#~ msgid "length modifier"
2163
#~ msgstr "længdetilpasning"
2164
 
2165
#~ msgid "length modifier in printf format"
2166
#~ msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
2167
 
2168
#~ msgid "assignment suppression"
2169
#~ msgstr "tildelingsundertrykkelse"
2170
 
2171
#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
2172
#~ msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
2173
 
2174
#~ msgid "`a' flag"
2175
#~ msgstr "'a'-flag"
2176
 
2177
#~ msgid "the `a' scanf flag"
2178
#~ msgstr "'a'-scanf-flaget"
2179
 
2180
#~ msgid "field width in scanf format"
2181
#~ msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
2182
 
2183
#~ msgid "length modifier in scanf format"
2184
#~ msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
2185
 
2186
#~ msgid "the `'' scanf flag"
2187
#~ msgstr "'''-scanf-flaget"
2188
 
2189
#~ msgid "the `I' scanf flag"
2190
#~ msgstr "'I'-scanf-flaget"
2191
 
2192
#~ msgid "`_' flag"
2193
#~ msgstr "'_'-flag"
2194
 
2195
#~ msgid "the `_' strftime flag"
2196
#~ msgstr "'_'-strftime-flaget"
2197
 
2198
#~ msgid "the `-' strftime flag"
2199
#~ msgstr "'-'-strftime-flaget"
2200
 
2201
#~ msgid "the `0' strftime flag"
2202
#~ msgstr "'0'-strftime-flaget"
2203
 
2204
#~ msgid "`^' flag"
2205
#~ msgstr "'^'-flag"
2206
 
2207
#~ msgid "the `^' strftime flag"
2208
#~ msgstr "'^'-strftime-flaget"
2209
 
2210
#~ msgid "the `#' strftime flag"
2211
#~ msgstr "'#'-strftime-flaget"
2212
 
2213
#~ msgid "field width in strftime format"
2214
#~ msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
2215
 
2216
#~ msgid "`E' modifier"
2217
#~ msgstr "'E'-modifikation"
2218
 
2219
#~ msgid "the `E' strftime modifier"
2220
#~ msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
2221
 
2222
#~ msgid "`O' modifier"
2223
#~ msgstr "'O'-modifikation"
2224
 
2225
#~ msgid "the `O' strftime modifier"
2226
#~ msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
2227
 
2228
#~ msgid "the `O' modifier"
2229
#~ msgstr "'O'-modifikation"
2230
 
2231
#~ msgid "fill character"
2232
#~ msgstr "udfyldningstegn"
2233
 
2234
#~ msgid "fill character in strfmon format"
2235
#~ msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
2236
 
2237
#~ msgid "the `^' strfmon flag"
2238
#~ msgstr "'^'-strfmon-flaget"
2239
 
2240
#~ msgid "the `+' strfmon flag"
2241
#~ msgstr "'+'-strfmon-flaget"
2242
 
2243
#~ msgid "`(' flag"
2244
#~ msgstr "'('-flag"
2245
 
2246
#~ msgid "the `(' strfmon flag"
2247
#~ msgstr "'('-strfmon-flaget"
2248
 
2249
#~ msgid "`!' flag"
2250
#~ msgstr "'!'-flag"
2251
 
2252
#~ msgid "the `!' strfmon flag"
2253
#~ msgstr "'!'-strfmon-flaget"
2254
 
2255
#~ msgid "the `-' strfmon flag"
2256
#~ msgstr "'-'-strfmon-flaget"
2257
 
2258
#~ msgid "field width in strfmon format"
2259
#~ msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
2260
 
2261
#~ msgid "left precision"
2262
#~ msgstr "venstrepræcision"
2263
 
2264
#~ msgid "left precision in strfmon format"
2265
#~ msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
2266
 
2267
#~ msgid "right precision"
2268
#~ msgstr "højrepræcision"
2269
 
2270
#~ msgid "right precision in strfmon format"
2271
#~ msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
2272
 
2273
#~ msgid "length modifier in strfmon format"
2274
#~ msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
2275
 
2276
#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
2277
#~ msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
2278
 
2279
#~ msgid "missing $ operand number in format"
2280
#~ msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
2281
 
2282
#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2283
#~ msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
2284
 
2285
#~ msgid "operand number out of range in format"
2286
#~ msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
2287
 
2288
#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2289
#~ msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
2290
 
2291
#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2292
#~ msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $"
2293
 
2294
#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
2295
#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
2296
 
2297
#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
2298
#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
2299
 
2300
#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2301
#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
2302
 
2303
#~ msgid "too many arguments for format"
2304
#~ msgstr "for mange parametre til formatering"
2305
 
2306
#~ msgid "unused arguments in $-style format"
2307
#~ msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
2308
 
2309
#~ msgid "zero-length %s format string"
2310
#~ msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
2311
 
2312
#~ msgid "format is a wide character string"
2313
#~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
2314
 
2315
#~ msgid "embedded `\\0' in format"
2316
#~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
2317
 
2318
#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
2319
#~ msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
2320
 
2321
#~ msgid "repeated %s in format"
2322
#~ msgstr "gentaget %s i formatering"
2323
 
2324
#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2325
#~ msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
2326
 
2327
#~ msgid "too few arguments for format"
2328
#~ msgstr "for få parametre til formatering"
2329
 
2330
#~ msgid "zero width in %s format"
2331
#~ msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
2332
 
2333
#~ msgid "empty left precision in %s format"
2334
#~ msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
2335
 
2336
#~ msgid "field precision"
2337
#~ msgstr "feltpræcision"
2338
 
2339
#~ msgid "empty precision in %s format"
2340
#~ msgstr "tom præcision i %s-formatering"
2341
 
2342
#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2343
#~ msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen"
2344
 
2345
#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
2346
#~ msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
2347
 
2348
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2349
#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
2350
 
2351
#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2352
#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
2353
 
2354
#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2355
#~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
2356
 
2357
#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2358
#~ msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
2359
 
2360
#~ msgid "%s does not support %s"
2361
#~ msgstr "%s understøtter ikke %s"
2362
 
2363
#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2364
#~ msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
2365
 
2366
#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2367
#~ msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
2368
 
2369
#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
2370
#~ msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
2371
 
2372
#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2373
#~ msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
2374
 
2375
#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
2376
#~ msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
2377
 
2378
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2379
#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger"
2380
 
2381
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2382
#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året"
2383
 
2384
#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2385
#~ msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
2386
 
2387
#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2388
#~ msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn"
2389
 
2390
#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2391
#~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
2392
 
2393
#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2394
#~ msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
2395
 
2396
#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
2397
#~ msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
2398
 
2399
#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2400
#~ msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2401
 
2402
#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2403
#~ msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2404
 
2405
#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
2406
#~ msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
2407
 
2408
#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2409
#~ msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
2410
 
2411
#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2412
#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
2413
 
2414
#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2415
#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
2416
 
2417
#~ msgid "pointer"
2418
#~ msgstr "henvisning"
2419
 
2420
#~ msgid "different type"
2421
#~ msgstr "anden type"
2422
 
2423
#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2424
#~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
2425
 
2426
#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2427
#~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
2428
 
2429
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
2430
#~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
2431
 
2432
#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2433
#~ msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
2434
 
2435
#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
2436
#~ msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
2437
 
2438
#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2439
#~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
2440
 
2441
#~ msgid "stray '%c' in program"
2442
#~ msgstr "vildfaren '%c' i program"
2443
 
2444
#~ msgid "stray '\\%o' in program"
2445
#~ msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
2446
 
2447
#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2448
#~ msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
2449
 
2450
#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2451
#~ msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
2452
 
2453
#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2454
#~ msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
2455
 
2456
#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2457
#~ msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
2458
 
2459
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
2460
#~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
2461
 
2462
#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
2463
#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
2464
 
2465
#~ msgid "no class name specified with \"-%s\""
2466
#~ msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
2467
 
2468
#~ msgid "missing filename after \"-%s\""
2469
#~ msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
2470
 
2471
#~ msgid "missing target after \"-%s\""
2472
#~ msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2473
 
2474
#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2475
#~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s"
2476
 
2477
#~ msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2478
#~ msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'"
2479
 
2480
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2481
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++"
2482
 
2483
#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2484
#~ msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere"
2485
 
2486
#~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2487
#~ msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
2488
 
2489
#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2490
#~ msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
2491
 
2492
#~ msgid "output filename specified twice"
2493
#~ msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
2494
 
2495
#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2496
#~ msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
2497
 
2498
#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2499
#~ msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
2500
 
2501
#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2502
#~ msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
2503
 
2504
#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2505
#~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
2506
 
2507
#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2508
#~ msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
2509
 
2510
#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2511
#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
2512
 
2513
#~ msgid "opening output file %s"
2514
#~ msgstr "åbner uddatafilen %s"
2515
 
2516
#~ msgid "opening dependency file %s"
2517
#~ msgstr "åbner afhængighedsfilen %s"
2518
 
2519
#~ msgid "closing dependency file %s"
2520
#~ msgstr "lukker afhængighedsfilen %s"
2521
 
2522
#~ msgid "when writing output to %s"
2523
#~ msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
2524
 
2525
#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2526
#~ msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM"
2527
 
2528
#~ msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2529
#~ msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
2530
 
2531
# den fulde tekst til disse bidder findes også senere
2532
#~ msgid ""
2533
#~ "Switches:\n"
2534
#~ "  -include            Include the contents of  before other files\n"
2535
#~ "  -imacros            Accept definition of macros in \n"
2536
#~ "  -iprefix            Specify  as a prefix for next two options\n"
2537
#~ "  -iwithprefix         Add  to the end of the system include path\n"
2538
#~ "  -iwithprefixbefore   Add  to the end of the main include path\n"
2539
#~ "  -isystem             Add  to the start of the system include path\n"
2540
#~ msgstr ""
2541
#~ "Tilvalg:\n"
2542
#~ "  -include             Inkludér indholdet af  før andre filer\n"
2543
#~ "  -imacros             Læs makrodefinitionerne i \n"
2544
#~ "  -iprefix             Angiv  som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
2545
#~ "  -iwithprefix        Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2546
#~ "  -withprefixbefore   Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2547
#~ "  -isystem            Føj  til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
2548
 
2549
#~ msgid ""
2550
#~ "  -idirafter           Add  to the end of the system include path\n"
2551
#~ "  -I                   Add  to the end of the main include path\n"
2552
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2553
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2554
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2555
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2556
#~ "  -o                  Put output into \n"
2557
#~ msgstr ""
2558
#~ "  -idirafter          Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2559
#~ "  -I                  Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2560
#~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
2561
#~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
2562
#~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
2563
#~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
2564
#~ "  -o                   Send uddata til \n"
2565
 
2566
#~ msgid ""
2567
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2568
#~ "  -std=           Specify the conformance standard; one of:\n"
2569
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2570
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2571
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2572
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2573
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2574
#~ msgstr ""
2575
#~ "  -trigraphs                Understøt ISO C trigrafer\n"
2576
#~ "  -std=       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
2577
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2578
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2579
#~ "  -w                        Undertryk advarselsmeddelelser\n"
2580
#~ "  -W[no-]trigraphs          Advar hvis trigrafer mødes\n"
2581
#~ "  -W[no-]comment{s}         Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
2582
 
2583
#~ msgid ""
2584
#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2585
#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2586
#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2587
#~ msgstr ""
2588
#~ "  -W[no-]traditional        Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n"
2589
#~ "  -W[no-]undef              Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
2590
#~ "  -W[no-]import             Advar om brug af #import-direktivet\n"
2591
 
2592
#~ msgid ""
2593
#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2594
#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2595
#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2596
#~ msgstr ""
2597
#~ "  -W[no-]error              Behandl alle advarsler som fejl\n"
2598
#~ "  -W[no-]system-headers     Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
2599
#~ "  -W[no-]all                Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
2600
 
2601
#~ msgid ""
2602
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
2603
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2604
#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2605
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2606
#~ "  -MF                 Write dependency output to the given file\n"
2607
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2608
#~ msgstr ""
2609
#~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
2610
#~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2611
#~ "  -MD                       Generer make-afhængigheder og oversæt\n"
2612
#~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2613
#~ "  -MF                  Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n"
2614
#~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
2615
 
2616
# make kalder phony targets for falske mål
2617
#~ msgid ""
2618
#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2619
#~ "  -MQ               Add a MAKE-quoted target\n"
2620
#~ "  -MT               Add an unquoted target\n"
2621
#~ msgstr ""
2622
#~ "  -MP                       Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n"
2623
#~ "  -MQ                  Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n"
2624
#~ "  -MT                  Tilføj et mål uden anførselstegn\n"
2625
 
2626
#~ msgid ""
2627
#~ "  -D                 Define a  with string '1' as its value\n"
2628
#~ "  -D=           Define a  with  as its value\n"
2629
#~ "  -A=     Assert the  to \n"
2630
#~ "  -A-=    Disable the  to \n"
2631
#~ "  -U                 Undefine  \n"
2632
#~ "  -v                        Display the version number\n"
2633
#~ msgstr ""
2634
#~ "  -D                 Definér makroen  med strengen '1' som værdi\n"
2635
#~ "  -D=         Definér makroen  med værdien \n"
2636
#~ "  -A=      Angiv at  er svar på \n"
2637
#~ "  -A-=     Angiv at  ikke er svar på \n"
2638
#~ "  -U                 Glem definitionen af \n"
2639
#~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
2640
 
2641
#~ msgid ""
2642
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2643
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
2644
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2645
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2646
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2647
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2648
#~ msgstr ""
2649
#~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
2650
#~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
2651
#~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
2652
#~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
2653
#~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
2654
#~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
2655
 
2656
#~ msgid ""
2657
#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2658
#~ "  -ftabstop=        Distance between tab stops for column reporting\n"
2659
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2660
#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2661
#~ "  --help                    Display this information\n"
2662
#~ msgstr ""
2663
#~ "  -f[no-]preprocessed       Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n"
2664
#~ "  -ftabstop=           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
2665
#~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
2666
#~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
2667
#~ "  --help                    Vis denne vejledning\n"
2668
 
2669
#~ msgid "syntax error"
2670
#~ msgstr "syntaksfejl"
2671
 
2672
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
2673
#~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
2674
 
2675
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
2676
#~ msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
2677
 
2678
#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2679
#~ msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
2680
 
2681
#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2682
#~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2683
 
2684
#~ msgid "data definition has no type or storage class"
2685
#~ msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2686
 
2687
#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2688
#~ msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
2689
 
2690
#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2691
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2692
 
2693
#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2694
#~ msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
2695
 
2696
#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2697
#~ msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
2698
 
2699
#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2700
#~ msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
2701
 
2702
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2703
#~ msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant"
2704
 
2705
#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2706
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
2707
 
2708
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2709
#~ msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen"
2710
 
2711
#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2712
#~ msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok"
2713
 
2714
#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2715
#~ msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring"
2716
 
2717
# RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
2718
#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2719
#~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='"
2720
 
2721
#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2722
#~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'"
2723
 
2724
#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2725
#~ msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
2726
 
2727
#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
2728
#~ msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
2729
 
2730
#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2731
#~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer"
2732
 
2733
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
2734
#~ msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
2735
 
2736
#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
2737
#~ msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
2738
 
2739
#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2740
#~ msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
2741
 
2742
#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2743
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
2744
 
2745
#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2746
#~ msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
2747
 
2748
#~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2749
#~ msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning"
2750
 
2751
#~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2752
#~ msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode"
2753
 
2754
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
2755
#~ msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
2756
 
2757
#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2758
#~ msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
2759
 
2760
#~ msgid "empty body in an else-statement"
2761
#~ msgstr "tom krop i en else-sætning"
2762
 
2763
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2764
#~ msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
2765
 
2766
#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2767
#~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
2768
 
2769
#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2770
#~ msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'"
2771
 
2772
#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
2773
#~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
2774
 
2775
#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2776
#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
2777
 
2778
#~ msgid "parse error"
2779
#~ msgstr "tolkningsfejl"
2780
 
2781
#~ msgid "parser stack overflow"
2782
#~ msgstr "overløb i tolkerens stak"
2783
 
2784
#~ msgid "%s at end of input"
2785
#~ msgstr "%s ved slutning af inddata"
2786
 
2787
#~ msgid "%s before %s'%c'"
2788
#~ msgstr "%s før %s'%c'"
2789
 
2790
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
2791
#~ msgstr "%s før %s'\\x%x'"
2792
 
2793
#~ msgid "%s before string constant"
2794
#~ msgstr "%s før strengkonstant"
2795
 
2796
#~ msgid "%s before numeric constant"
2797
#~ msgstr "%s før talkonstant"
2798
 
2799
#~ msgid "%s before \"%s\""
2800
#~ msgstr "%s før \"%s\""
2801
 
2802
#~ msgid "%s before '%s' token"
2803
#~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
2804
 
2805
#~ msgid "traditional C rejects string concatenation"
2806
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning"
2807
 
2808
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
2809
#~ msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
2810
 
2811
#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )"
2812
#~ msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, )'"
2813
 
2814
#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )"
2815
#~ msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, )'"
2816
 
2817
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
2818
#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen"
2819
 
2820
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
2821
#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen"
2822
 
2823
#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2824
#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
2825
 
2826
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2827
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
2828
 
2829
#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored"
2830
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], )' - ignoreret"
2831
 
2832
#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2833
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
2834
 
2835
#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2836
#~ msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
2837
 
2838
#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2839
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
2840
 
2841
#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2842
#~ msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
2843
 
2844
#~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2845
#~ msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
2846
 
2847
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2848
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
2849
 
2850
#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
2851
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
2852
 
2853
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2854
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
2855
 
2856
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2857
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
2858
 
2859
#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2860
#~ msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring"
2861
 
2862
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2863
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
2864
 
2865
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2866
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
2867
 
2868
#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2869
#~ msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse"
2870
 
2871
#~ msgid "break statement not within loop or switch"
2872
#~ msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
2873
 
2874
#~ msgid "continue statement not within a loop"
2875
#~ msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
2876
 
2877
#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
2878
#~ msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'"
2879
 
2880
#~ msgid "where case label appears here"
2881
#~ msgstr "hvor case-etiket optræder her"
2882
 
2883
#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2884
#~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
2885
 
2886
#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
2887
#~ msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
2888
 
2889
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
2890
#~ msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type"
2891
 
2892
#~ msgid "invalid use of void expression"
2893
#~ msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
2894
 
2895
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
2896
#~ msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
2897
 
2898
#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2899
#~ msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
2900
 
2901
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2902
#~ msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
2903
 
2904
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2905
#~ msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'"
2906
 
2907
#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2908
#~ msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
2909
 
2910
#~ msgid "types are not quite compatible"
2911
#~ msgstr "typer er ikke helt forenelige"
2912
 
2913
#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2914
#~ msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
2915
 
2916
#~ msgid "%s has no member named `%s'"
2917
#~ msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
2918
 
2919
#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2920
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
2921
 
2922
#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2923
#~ msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type"
2924
 
2925
#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
2926
#~ msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning"
2927
 
2928
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
2929
#~ msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
2930
 
2931
#~ msgid "subscript missing in array reference"
2932
#~ msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
2933
 
2934
#~ msgid "array subscript has type `char'"
2935
#~ msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
2936
 
2937
#~ msgid "array subscript is not an integer"
2938
#~ msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
2939
 
2940
#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2941
#~ msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
2942
 
2943
#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2944
#~ msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
2945
 
2946
#~ msgid "subscript has type `char'"
2947
#~ msgstr "indeks er af typen 'char'"
2948
 
2949
#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2950
#~ msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
2951
 
2952
#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2953
#~ msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)"
2954
 
2955
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2956
#~ msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
2957
 
2958
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2959
#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang"
2960
 
2961
#~ msgid "for each function it appears in.)"
2962
#~ msgstr "per funktion)"
2963
 
2964
#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2965
#~ msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
2966
 
2967
#~ msgid "called object is not a function"
2968
#~ msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
2969
 
2970
#~ msgid "too many arguments to function"
2971
#~ msgstr "for mange parametre til funktionen"
2972
 
2973
#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2974
#~ msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
2975
 
2976
#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2977
#~ msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2978
 
2979
#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2980
#~ msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen"
2981
 
2982
#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2983
#~ msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2984
 
2985
#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2986
#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen"
2987
 
2988
#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2989
#~ msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen"
2990
 
2991
#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2992
#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen"
2993
 
2994
#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2995
#~ msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen"
2996
 
2997
#~ msgid "%s with different width due to prototype"
2998
#~ msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen"
2999
 
3000
#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
3001
#~ msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen"
3002
 
3003
#~ msgid "%s as signed due to prototype"
3004
#~ msgstr "%s som signed på grund af prototypen"
3005
 
3006
#~ msgid "too few arguments to function"
3007
#~ msgstr "for få parametre til funktionen"
3008
 
3009
#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
3010
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
3011
 
3012
#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
3013
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||"
3014
 
3015
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
3016
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |"
3017
 
3018
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
3019
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |"
3020
 
3021
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
3022
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^"
3023
 
3024
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
3025
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
3026
 
3027
#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
3028
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &"
3029
 
3030
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
3031
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &"
3032
 
3033
#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
3034
#~ msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning"
3035
 
3036
#~ msgid "division by zero"
3037
#~ msgstr "division med nul"
3038
 
3039
#~ msgid "right shift count is negative"
3040
#~ msgstr "højreskiftsantal er negativ"
3041
 
3042
#~ msgid "right shift count >= width of type"
3043
#~ msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
3044
 
3045
#~ msgid "left shift count is negative"
3046
#~ msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
3047
 
3048
#~ msgid "left shift count >= width of type"
3049
#~ msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
3050
 
3051
#~ msgid "shift count is negative"
3052
#~ msgstr "skifteantal er negativ"
3053
 
3054
#~ msgid "shift count >= width of type"
3055
#~ msgstr "skifteantal er større end bredden af typen"
3056
 
3057
#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3058
#~ msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
3059
 
3060
#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3061
#~ msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
3062
 
3063
#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3064
#~ msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
3065
 
3066
#~ msgid "comparison between pointer and integer"
3067
#~ msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
3068
 
3069
#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3070
#~ msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
3071
 
3072
#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3073
#~ msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
3074
 
3075
#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3076
#~ msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
3077
 
3078
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3079
#~ msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
3080
 
3081
#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
3082
#~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
3083
 
3084
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3085
#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
3086
 
3087
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3088
#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
3089
 
3090
#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
3091
#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
3092
 
3093
#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
3094
#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
3095
 
3096
#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
3097
#~ msgstr "forkert parametertype til unært plus"
3098
 
3099
#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
3100
#~ msgstr "forkert parametertype til unært minus"
3101
 
3102
#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
3103
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering"
3104
 
3105
#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
3106
#~ msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
3107
 
3108
#~ msgid "wrong type argument to abs"
3109
#~ msgstr "forkert parametertype til abs"
3110
 
3111
#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
3112
#~ msgstr "forkert parametertype til konjugation"
3113
 
3114
#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3115
#~ msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
3116
 
3117
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3118
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
3119
 
3120
# man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type
3121
# argument' skal opfattes på en anden måde
3122
#~ msgid "wrong type argument to increment"
3123
#~ msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
3124
 
3125
#~ msgid "wrong type argument to decrement"
3126
#~ msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
3127
 
3128
#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
3129
#~ msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur"
3130
 
3131
#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3132
#~ msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
3133
 
3134
# RETMIG: hvad betyder dette?
3135
#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3136
#~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
3137
 
3138
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3139
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'"
3140
 
3141
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3142
#~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
3143
 
3144
#~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3145
#~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier"
3146
 
3147
#~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3148
#~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier"
3149
 
3150
#~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3151
#~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier"
3152
 
3153
# RETMIG: lettere klodset konstruktion
3154
#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
3155
#~ msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses"
3156
 
3157
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
3158
#~ msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses"
3159
 
3160
#~ msgid "%s of read-only location"
3161
#~ msgstr "%s af placering der kun må læses"
3162
 
3163
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3164
#~ msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
3165
 
3166
#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3167
#~ msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3168
 
3169
#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
3170
#~ msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3171
 
3172
#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
3173
#~ msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
3174
 
3175
#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
3176
#~ msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
3177
 
3178
#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
3179
#~ msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
3180
 
3181
#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3182
#~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
3183
 
3184
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3185
#~ msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
3186
 
3187
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3188
#~ msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
3189
 
3190
#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3191
#~ msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3192
 
3193
#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3194
#~ msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3195
 
3196
#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
3197
#~ msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3198
 
3199
#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3200
#~ msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
3201
 
3202
#~ msgid "cast specifies array type"
3203
#~ msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
3204
 
3205
#~ msgid "cast specifies function type"
3206
#~ msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
3207
 
3208
#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3209
#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
3210
 
3211
#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
3212
#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
3213
 
3214
#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
3215
#~ msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
3216
 
3217
#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3218
#~ msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype"
3219
 
3220
#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3221
#~ msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3222
 
3223
#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
3224
#~ msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
3225
 
3226
#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
3227
#~ msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
3228
 
3229
#~ msgid "cast does not match function type"
3230
#~ msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
3231
 
3232
#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
3233
#~ msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
3234
 
3235
#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3236
#~ msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
3237
 
3238
#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3239
#~ msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
3240
 
3241
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
3242
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling"
3243
 
3244
#~ msgid "assignment"
3245
#~ msgstr "tildeling"
3246
 
3247
#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3248
#~ msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter"
3249
 
3250
#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3251
#~ msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden"
3252
 
3253
#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3254
#~ msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3255
 
3256
#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3257
#~ msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
3258
 
3259
#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3260
#~ msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
3261
 
3262
#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3263
#~ msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige"
3264
 
3265
#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
3266
#~ msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets"
3267
 
3268
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3269
#~ msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
3270
 
3271
#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3272
#~ msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
3273
 
3274
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3275
#~ msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
3276
 
3277
#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3278
#~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
3279
 
3280
#~ msgid "incompatible types in %s"
3281
#~ msgstr "uforenelige typer i %s"
3282
 
3283
#~ msgid "passing arg of `%s'"
3284
#~ msgstr "videregiver parameter til '%s'"
3285
 
3286
#~ msgid "passing arg of pointer to function"
3287
#~ msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
3288
 
3289
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
3290
#~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
3291
 
3292
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
3293
#~ msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
3294
 
3295
#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
3296
#~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
3297
 
3298
#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3299
#~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
3300
 
3301
#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
3302
#~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
3303
 
3304
#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3305
#~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
3306
 
3307
# 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
3308
# ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto')
3309
#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3310
#~ msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
3311
 
3312
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
3313
#~ msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')"
3314
 
3315
#~ msgid "char-array initialized from wide string"
3316
#~ msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
3317
 
3318
#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
3319
#~ msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng"
3320
 
3321
#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3322
#~ msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
3323
 
3324
#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
3325
#~ msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
3326
 
3327
#~ msgid "initializer element is not constant"
3328
#~ msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
3329
 
3330
#~ msgid "initialization"
3331
#~ msgstr "klargøring"
3332
 
3333
#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
3334
#~ msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
3335
 
3336
#~ msgid "invalid initializer"
3337
#~ msgstr "ugyldig startværdi"
3338
 
3339
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
3340
#~ msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
3341
 
3342
#~ msgid "missing braces around initializer"
3343
#~ msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
3344
 
3345
#~ msgid "braces around scalar initializer"
3346
#~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
3347
 
3348
# RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
3349
#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3350
#~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
3351
 
3352
#~ msgid "initialization of a flexible array member"
3353
#~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3354
 
3355
#~ msgid "missing initializer"
3356
#~ msgstr "manglende startværdi"
3357
 
3358
#~ msgid "empty scalar initializer"
3359
#~ msgstr "tom skalarstartværdi"
3360
 
3361
#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
3362
#~ msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
3363
 
3364
#~ msgid "initialization designators may not nest"
3365
#~ msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres"
3366
 
3367
#~ msgid "array index in non-array initializer"
3368
#~ msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
3369
 
3370
# RETMIG: record?
3371
#~ msgid "field name not in record or union initializer"
3372
#~ msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
3373
 
3374
#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
3375
#~ msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
3376
 
3377
#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3378
#~ msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
3379
 
3380
#~ msgid "empty index range in initializer"
3381
#~ msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
3382
 
3383
#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3384
#~ msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
3385
 
3386
#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3387
#~ msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi"
3388
 
3389
#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3390
#~ msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
3391
 
3392
#~ msgid "excess elements in char array initializer"
3393
#~ msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
3394
 
3395
#~ msgid "excess elements in struct initializer"
3396
#~ msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
3397
 
3398
#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3399
#~ msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3400
 
3401
#~ msgid "excess elements in union initializer"
3402
#~ msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
3403
 
3404
#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3405
#~ msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
3406
 
3407
#~ msgid "excess elements in array initializer"
3408
#~ msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
3409
 
3410
#~ msgid "excess elements in vector initializer"
3411
#~ msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
3412
 
3413
#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
3414
#~ msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
3415
 
3416
#~ msgid "asm template is not a string constant"
3417
#~ msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant"
3418
 
3419
#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
3420
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning"
3421
 
3422
#~ msgid "modification by `asm'"
3423
#~ msgstr "ændring af 'asm'"
3424
 
3425
#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3426
#~ msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning"
3427
 
3428
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3429
#~ msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
3430
 
3431
#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
3432
#~ msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
3433
 
3434
#~ msgid "return"
3435
#~ msgstr "returnering"
3436
 
3437
#~ msgid "function returns address of local variable"
3438
#~ msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
3439
 
3440
#~ msgid "switch quantity not an integer"
3441
#~ msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
3442
 
3443
#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3444
#~ msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
3445
 
3446
#~ msgid "case label not within a switch statement"
3447
#~ msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3448
 
3449
#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
3450
#~ msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3451
 
3452
#~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
3453
#~ msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
3454
 
3455
#~ msgid "called from here"
3456
#~ msgstr "kaldt herfra"
3457
 
3458
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
3459
#~ msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'"
3460
 
3461
#~ msgid "function call has aggregate value"
3462
#~ msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
3463
 
3464
#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3465
#~ msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d."
3466
 
3467
#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3468
#~ msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d."
3469
 
3470
#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3471
#~ msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer."
3472
 
3473
#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3474
#~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger."
3475
 
3476
#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3477
#~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger."
3478
 
3479
#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3480
#~ msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3481
 
3482
#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3483
#~ msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken."
3484
 
3485
#~ msgid "bb %d on wrong place"
3486
#~ msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
3487
 
3488
#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3489
#~ msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
3490
 
3491
#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3492
#~ msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3493
 
3494
#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3495
#~ msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
3496
 
3497
#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3498
#~ msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3499
 
3500
#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3501
#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
3502
 
3503
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3504
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
3505
 
3506
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3507
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
3508
 
3509
#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3510
#~ msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
3511
 
3512
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3513
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
3514
 
3515
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3516
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
3517
 
3518
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3519
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
3520
 
3521
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3522
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
3523
 
3524
#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3525
#~ msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
3526
 
3527
#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3528
#~ msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
3529
 
3530
#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3531
#~ msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
3532
 
3533
#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3534
#~ msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i"
3535
 
3536
#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3537
#~ msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
3538
 
3539
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3540
#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
3541
 
3542
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3543
#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
3544
 
3545
#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3546
#~ msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
3547
 
3548
#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3549
#~ msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i"
3550
 
3551
#~ msgid "missing barrier after block %i"
3552
#~ msgstr "manglende barriere efter blok %i"
3553
 
3554
#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3555
#~ msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
3556
 
3557
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3558
#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
3559
 
3560
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3561
#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
3562
 
3563
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3564
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
3565
 
3566
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3567
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
3568
 
3569
#~ msgid "in basic block %d:"
3570
#~ msgstr "i basisblok %d:"
3571
 
3572
#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
3573
#~ msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
3574
 
3575
#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3576
#~ msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
3577
 
3578
#~ msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3579
#~ msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge"
3580
 
3581
#~ msgid "insn outside basic block"
3582
#~ msgstr "instruktion uden for basisblok"
3583
 
3584
#~ msgid "return not followed by barrier"
3585
#~ msgstr "returnering følges ikke af barriere"
3586
 
3587
#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3588
#~ msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3589
 
3590
#~ msgid "verify_flow_info failed"
3591
#~ msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
3592
 
3593
#~ msgid "internal error"
3594
#~ msgstr "intern fejl"
3595
 
3596
#~ msgid "no arguments"
3597
#~ msgstr "ingen parametre"
3598
 
3599
#~ msgid "fopen %s"
3600
#~ msgstr "fopen %s"
3601
 
3602
#~ msgid "fclose %s"
3603
#~ msgstr "fclose %s"
3604
 
3605
#~ msgid "collect2 version %s"
3606
#~ msgstr "collect2 version %s"
3607
 
3608
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
3609
#~ msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
3610
 
3611
#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
3612
#~ msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
3613
 
3614
#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
3615
#~ msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
3616
 
3617
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3618
#~ msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
3619
 
3620
#~ msgid "%s returned %d exit status"
3621
#~ msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
3622
 
3623
#~ msgid "[cannot find %s]"
3624
#~ msgstr "[kan ikke finde %s]"
3625
 
3626
#~ msgid "cannot find `%s'"
3627
#~ msgstr "kan ikke finde '%s'"
3628
 
3629
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
3630
#~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
3631
 
3632
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
3633
#~ msgstr "[Efterlader %s]\n"
3634
 
3635
#~ msgid ""
3636
#~ "\n"
3637
#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3638
#~ msgstr ""
3639
#~ "\n"
3640
#~ "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
3641
 
3642
#~ msgid "cannot find `nm'"
3643
#~ msgstr "kan ikke finde 'nm'"
3644
 
3645
#~ msgid "pipe"
3646
#~ msgstr "pipe"
3647
 
3648
#~ msgid "fdopen"
3649
#~ msgstr "fdopen"
3650
 
3651
#~ msgid "dup2 %d 1"
3652
#~ msgstr "dup2 %d 1"
3653
 
3654
#~ msgid "close %d"
3655
#~ msgstr "close %d"
3656
 
3657
#~ msgid "execv %s"
3658
#~ msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
3659
 
3660
#~ msgid "init function found in object %s"
3661
#~ msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
3662
 
3663
#~ msgid "fini function found in object %s"
3664
#~ msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
3665
 
3666
#~ msgid "fclose"
3667
#~ msgstr "fclose"
3668
 
3669
#~ msgid "unable to open file '%s'"
3670
#~ msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'"
3671
 
3672
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
3673
#~ msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'"
3674
 
3675
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
3676
#~ msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'"
3677
 
3678
#~ msgid "not found\n"
3679
#~ msgstr "ikke fundet\n"
3680
 
3681
#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
3682
#~ msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
3683
 
3684
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
3685
#~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
3686
 
3687
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
3688
#~ msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
3689
 
3690
#~ msgid "cannot find `ldd'"
3691
#~ msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
3692
 
3693
#~ msgid ""
3694
#~ "\n"
3695
#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
3696
#~ msgstr ""
3697
#~ "\n"
3698
#~ "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
3699
 
3700
#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3701
#~ msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
3702
 
3703
#~ msgid "%s: not a COFF file"
3704
#~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
3705
 
3706
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
3707
#~ msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
3708
 
3709
#~ msgid "library lib%s not found"
3710
#~ msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
3711
 
3712
#~ msgid "open %s"
3713
#~ msgstr "fejl ved åbning af %s"
3714
 
3715
#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3716
#~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier"
3717
 
3718
#~ msgid ""
3719
#~ "\n"
3720
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3721
#~ msgstr ""
3722
#~ "\n"
3723
#~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
3724
 
3725
#~ msgid "string section missing"
3726
#~ msgstr "strengsektion mangler"
3727
 
3728
#~ msgid "section pointer missing"
3729
#~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
3730
 
3731
#~ msgid "no symbol table found"
3732
#~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
3733
 
3734
#~ msgid "no cmd_strings found"
3735
#~ msgstr "ingen cmd_strings fundet"
3736
 
3737
#~ msgid ""
3738
#~ "\n"
3739
#~ "Updating header and load commands.\n"
3740
#~ "\n"
3741
#~ msgstr ""
3742
#~ "\n"
3743
#~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n"
3744
#~ "\n"
3745
 
3746
#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3747
#~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n"
3748
 
3749
#~ msgid ""
3750
#~ "writing load commands.\n"
3751
#~ "\n"
3752
#~ msgstr ""
3753
#~ "skriver indlæsningskommandoer.\n"
3754
#~ "\n"
3755
 
3756
#~ msgid "close %s"
3757
#~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
3758
 
3759
#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3760
#~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
3761
 
3762
#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3763
#~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
3764
 
3765
#~ msgid "bad magic number"
3766
#~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
3767
 
3768
#~ msgid "bad header version"
3769
#~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
3770
 
3771
#~ msgid "bad raw header version"
3772
#~ msgstr "ugyldig version af råhovedet"
3773
 
3774
#~ msgid "raw header buffer too small"
3775
#~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt"
3776
 
3777
#~ msgid "old raw header file"
3778
#~ msgstr "gammel råhovedfil"
3779
 
3780
#~ msgid "unsupported version"
3781
#~ msgstr "versionen er ikke understøttet"
3782
 
3783
#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3784
#~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d"
3785
 
3786
#~ msgid "fstat %s"
3787
#~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s"
3788
 
3789
#~ msgid "lseek %s 0"
3790
#~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s"
3791
 
3792
#~ msgid "read %s"
3793
#~ msgstr "fejl ved læsning af %s"
3794
 
3795
#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3796
#~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
3797
 
3798
#~ msgid "msync %s"
3799
#~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
3800
 
3801
#~ msgid "munmap %s"
3802
#~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
3803
 
3804
#~ msgid "write %s"
3805
#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
3806
 
3807
#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3808
#~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
3809
 
3810
#~ msgid ""
3811
#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3812
#~ ";; %d successes.\n"
3813
#~ "\n"
3814
#~ msgstr ""
3815
#~ ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3816
#~ ";; %d vellykkede.\n"
3817
#~ "\n"
3818
 
3819
#~ msgid ""
3820
#~ "\n"
3821
#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3822
#~ ";; %d successes.\n"
3823
#~ msgstr ""
3824
#~ "\n"
3825
#~ ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3826
#~ ";; %d succeser.\n"
3827
 
3828
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
3829
#~ msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
3830
 
3831
#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3832
#~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
3833
 
3834
#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
3835
#~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
3836
 
3837
#~ msgid "conversion to incomplete type"
3838
#~ msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
3839
 
3840
#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
3841
#~ msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser"
3842
 
3843
#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3844
#~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
3845
 
3846
#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
3847
#~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3848
 
3849
#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3850
#~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3851
 
3852
#~ msgid "can't convert value to a vector"
3853
#~ msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
3854
 
3855
#~ msgid "warning: "
3856
#~ msgstr "advarsel: "
3857
 
3858
#~ msgid "internal error: "
3859
#~ msgstr "intern fejl: "
3860
 
3861
#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3862
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
3863
 
3864
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3865
#~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
3866
 
3867
#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
3868
#~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
3869
 
3870
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3871
#~ msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
3872
 
3873
#~ msgid "%s: Not a directory"
3874
#~ msgstr "%s: ikke et katalog"
3875
 
3876
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3877
#~ msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
3878
 
3879
#~ msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
3880
#~ msgstr "  da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
3881
 
3882
#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3883
#~ msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
3884
 
3885
#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
3886
#~ msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
3887
 
3888
#~ msgid "End of search list.\n"
3889
#~ msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
3890
 
3891
#~ msgid ""
3892
#~ msgstr ""
3893
 
3894
#~ msgid ""
3895
#~ msgstr ""
3896
 
3897
#~ msgid "assertion missing after %s"
3898
#~ msgstr "et postulat mangler efter %s"
3899
 
3900
#~ msgid "directory name missing after %s"
3901
#~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
3902
 
3903
#~ msgid "file name missing after %s"
3904
#~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
3905
 
3906
#~ msgid "macro name missing after %s"
3907
#~ msgstr "et makronavn mangler efter %s"
3908
 
3909
#~ msgid "path name missing after %s"
3910
#~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s"
3911
 
3912
#~ msgid "-I- specified twice"
3913
#~ msgstr "-I- er angivet to gange"
3914
 
3915
#~ msgid "no newline at end of file"
3916
#~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
3917
 
3918
#~ msgid "unknown string token %s\n"
3919
#~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
3920
 
3921
#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
3922
#~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn"
3923
 
3924
#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
3925
#~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål"
3926
 
3927
#~ msgid "universal-character-name out of range"
3928
#~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
3929
 
3930
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
3931
#~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
3932
 
3933
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
3934
#~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
3935
 
3936
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
3937
#~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
3938
 
3939
#~ msgid "#pragma once is obsolete"
3940
#~ msgstr "'#pragma once' er forældet"
3941
 
3942
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
3943
#~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
3944
 
3945
#~ msgid "too many input files"
3946
#~ msgstr "for mange inddatafiler"
3947
 
3948
#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
3949
#~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
3950
 
3951
#~ msgid "((anonymous))"
3952
#~ msgstr "((anonym))"
3953
 
3954
#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
3955
#~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
3956
 
3957
#~ msgid "%s: %s: "
3958
#~ msgstr "%s: %s: "
3959
 
3960
#~ msgid "%s "
3961
#~ msgstr "%s "
3962
 
3963
#~ msgid " %s"
3964
#~ msgstr " %s"
3965
 
3966
#~ msgid "At top level:"
3967
#~ msgstr "Ved øverste niveau:"
3968
 
3969
#~ msgid "In member function `%s':"
3970
#~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
3971
 
3972
#~ msgid "In function `%s':"
3973
#~ msgstr "I funktionen '%s':"
3974
 
3975
#~ msgid "compilation terminated.\n"
3976
#~ msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
3977
 
3978
#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
3979
#~ msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
3980
 
3981
#~ msgid ""
3982
#~ "Please submit a full bug report,\n"
3983
#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
3984
#~ "See %s for instructions.\n"
3985
#~ msgstr ""
3986
#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
3987
#~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
3988
#~ "Se %s for instruktioner.\n"
3989
 
3990
#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
3991
#~ msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
3992
 
3993
#~ msgid "in %s, at %s:%d"
3994
#~ msgstr "i %s, ved %s:%d"
3995
 
3996
#~ msgid "In file included from %s:%d"
3997
#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
3998
 
3999
# kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af"
4000
#~ msgid ""
4001
#~ ",\n"
4002
#~ "                 from %s:%d"
4003
#~ msgstr ""
4004
#~ ",\n"
4005
#~ "                   af %s:%d"
4006
 
4007
#~ msgid ":\n"
4008
#~ msgstr ":\n"
4009
 
4010
#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
4011
#~ msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)"
4012
 
4013
#~ msgid "`%s' is deprecated"
4014
#~ msgstr "'%s' er forældet"
4015
 
4016
#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
4017
#~ msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
4018
 
4019
#~ msgid "type is deprecated"
4020
#~ msgstr "type er forældet"
4021
 
4022
#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4023
#~ msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
4024
 
4025
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4026
#~ msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n"
4027
 
4028
#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
4029
#~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
4030
 
4031
#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
4032
#~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet"
4033
 
4034
#~ msgid "can't get current directory"
4035
#~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog"
4036
 
4037
#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4038
#~ msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
4039
 
4040
#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4041
#~ msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister"
4042
 
4043
#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4044
#~ msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n"
4045
 
4046
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
4047
#~ msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
4048
 
4049
#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4050
#~ msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til"
4051
 
4052
#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4053
#~ msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant"
4054
 
4055
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4056
#~ msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen"
4057
 
4058
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
4059
#~ msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
4060
 
4061
#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
4062
#~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
4063
 
4064
#~ msgid "unsupported wide integer operation"
4065
#~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke"
4066
 
4067
#~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
4068
#~ msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'"
4069
 
4070
#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
4071
#~ msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr"
4072
 
4073
#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4074
#~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
4075
 
4076
#~ msgid "negative insn length"
4077
#~ msgstr "negativ instruktionslængde"
4078
 
4079
#~ msgid "could not split insn"
4080
#~ msgstr "kunne ikke dele instruktion"
4081
 
4082
#~ msgid "invalid `asm': "
4083
#~ msgstr "ugyldig 'asm': "
4084
 
4085
#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
4086
#~ msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
4087
 
4088
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4089
#~ msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
4090
 
4091
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
4092
#~ msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
4093
 
4094
#~ msgid "operand number out of range"
4095
#~ msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
4096
 
4097
#~ msgid "invalid %%-code"
4098
#~ msgstr "ugyldig %%-kode"
4099
 
4100
#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
4101
#~ msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
4102
 
4103
#~ msgid "floating constant misused"
4104
#~ msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
4105
 
4106
#~ msgid "invalid expression as operand"
4107
#~ msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
4108
 
4109
#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
4110
#~ msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
4111
 
4112
#~ msgid "`noreturn' function does return"
4113
#~ msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
4114
 
4115
# RETMIG: dette må kunne gøres bedre
4116
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
4117
#~ msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
4118
 
4119
#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4120
#~ msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
4121
 
4122
#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4123
#~ msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
4124
 
4125
#~ msgid "comparison is always %d"
4126
#~ msgstr "sammenligning er altid %d"
4127
 
4128
# RETMIG: det giver ikke mening
4129
#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
4130
#~ msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
4131
 
4132
#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4133
#~ msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
4134
 
4135
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
4136
#~ msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor"
4137
 
4138
#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
4139
#~ msgstr "umulig begrænsing i 'asm'"
4140
 
4141
#~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
4142
#~ msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion"
4143
 
4144
#~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4145
#~ msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4146
 
4147
#~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4148
#~ msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4149
 
4150
#~ msgid "function returns an aggregate"
4151
#~ msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
4152
 
4153
#~ msgid "unused parameter `%s'"
4154
#~ msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
4155
 
4156
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
4157
#~ msgstr "tvetydig forkortelse %s"
4158
 
4159
#~ msgid "incomplete `%s' option"
4160
#~ msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'"
4161
 
4162
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
4163
#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
4164
 
4165
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
4166
#~ msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
4167
 
4168
#~ msgid "Using built-in specs.\n"
4169
#~ msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
4170
 
4171
#~ msgid ""
4172
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
4173
#~ "\n"
4174
#~ msgstr ""
4175
#~ "Sætter specifikation %s til '%s'\n"
4176
#~ "\n"
4177
 
4178
#~ msgid "Reading specs from %s\n"
4179
#~ msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
4180
 
4181
#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4182
#~ msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4183
 
4184
#~ msgid "could not find specs file %s\n"
4185
#~ msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
4186
 
4187
#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
4188
#~ msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4189
 
4190
#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
4191
#~ msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
4192
 
4193
#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
4194
#~ msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
4195
 
4196
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
4197
#~ msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
4198
 
4199
#~ msgid ""
4200
#~ "spec is '%s'\n"
4201
#~ "\n"
4202
#~ msgstr ""
4203
#~ "specifikation er '%s'\n"
4204
#~ "\n"
4205
 
4206
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
4207
#~ msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
4208
 
4209
#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
4210
#~ msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
4211
 
4212
#~ msgid "spec file has no spec for linking"
4213
#~ msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
4214
 
4215
#~ msgid "-pipe not supported"
4216
#~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
4217
 
4218
#~ msgid ""
4219
#~ "\n"
4220
#~ "Go ahead? (y or n) "
4221
#~ msgstr ""
4222
#~ "\n"
4223
#~ "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
4224
 
4225
#~ msgid ""
4226
#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
4227
#~ "Please submit a full bug report.\n"
4228
#~ "See %s for instructions."
4229
#~ msgstr ""
4230
#~ "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
4231
#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
4232
#~ "Se %s for instruktioner."
4233
 
4234
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
4235
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
4236
 
4237
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
4238
#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
4239
 
4240
#~ msgid "Options:\n"
4241
#~ msgstr "Tilvalg:\n"
4242
 
4243
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
4244
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
4245
 
4246
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
4247
#~ msgstr "  --help                   Vis disse oplysninger\n"
4248
 
4249
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
4250
#~ msgstr "  --target-help            Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
4251
 
4252
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
4253
#~ msgstr "  (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
4254
 
4255
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
4256
#~ msgstr "  -dumpspecs               Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
4257
 
4258
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
4259
#~ msgstr "  -dumpversion             Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
4260
 
4261
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
4262
#~ msgstr "  -dumpmachine             Vis oversætterens målprocessor\n"
4263
 
4264
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
4265
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
4266
 
4267
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
4268
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
4269
 
4270
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
4271
#~ msgstr "  -print-file-name=  Vis den komplette sti til biblioteket \n"
4272
 
4273
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
4274
#~ msgstr "  -print-prog-name=  Vis den komplette sti til oversætterkomponenten \n"
4275
 
4276
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
4277
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
4278
 
4279
#~ msgid ""
4280
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
4281
#~ "                           multiple library search directories\n"
4282
#~ msgstr ""
4283
#~ "  -print-multi-lib         Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
4284
#~ "                           flere bibliotekssøgekataloger\n"
4285
 
4286
#~ msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
4287
#~ msgstr "  -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
4288
 
4289
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
4290
#~ msgstr "  -Wa,            Videregiv komma-adskilte  til maskinkodeoversætteren\n"
4291
 
4292
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
4293
#~ msgstr "  -Wp,            Videregiv komma-adskilte  til præprocessoren\n"
4294
 
4295
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
4296
#~ msgstr "  -Wl,            Videregiv komma-adskilte  til sammenkæderen\n"
4297
 
4298
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
4299
#~ msgstr "  -Xlinker           Videregiv  til sammenkæderen\n"
4300
 
4301
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
4302
#~ msgstr "  -save-temps              Slet ikke midlertidige filer\n"
4303
 
4304
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
4305
#~ msgstr "  -pipe                    Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
4306
 
4307
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
4308
#~ msgstr "  -time                    Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
4309
 
4310
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
4311
#~ msgstr "  -specs=             Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af \n"
4312
 
4313
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
4314
#~ msgstr "  -std=          Antag at inddatakildekoden er skrevet til \n"
4315
 
4316
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
4317
#~ msgstr "  -B              Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
4318
 
4319
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
4320
#~ msgstr "  -b              Kør GCC til målet , hvis installeret\n"
4321
 
4322
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
4323
#~ msgstr "  -V              Kør GCC med versionsnummeret , hvis installeret\n"
4324
 
4325
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
4326
#~ msgstr "  -v                       Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
4327
 
4328
#~ msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
4329
#~ msgstr ""
4330
#~ "  -###                     Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
4331
#~ "                           og kommandoerne udføres ikke\n"
4332
 
4333
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
4334
#~ msgstr "  -E                       Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
4335
 
4336
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
4337
#~ msgstr "  -S                       Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
4338
 
4339
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
4340
#~ msgstr "  -c                       Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
4341
 
4342
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
4343
#~ msgstr "  -o                  Anbring uddataene i \n"
4344
 
4345
#~ msgid ""
4346
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
4347
#~ "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
4348
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
4349
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
4350
#~ msgstr ""
4351
#~ "  -x                Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
4352
#~ "                           Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
4353
#~ "                           'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
4354
#~ "                           sproget på filendelsen udføres\n"
4355
 
4356
#~ msgid ""
4357
#~ "\n"
4358
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
4359
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
4360
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
4361
#~ msgstr ""
4362
#~ "\n"
4363
#~ "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
4364
#~ " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
4365
#~ " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
4366
#~ " '-W' bruges.\n"
4367
 
4368
#~ msgid "`-%c' option must have argument"
4369
#~ msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
4370
 
4371
#~ msgid "couldn't run `%s': %s"
4372
#~ msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
4373
 
4374
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
4375
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
4376
 
4377
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4378
#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4379
 
4380
#~ msgid ""
4381
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
4382
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4383
#~ "\n"
4384
#~ msgstr ""
4385
#~ "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
4386
#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
4387
 
4388
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
4389
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
4390
 
4391
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
4392
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
4393
 
4394
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
4395
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
4396
 
4397
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
4398
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
4399
 
4400
#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
4401
#~ msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
4402
 
4403
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
4404
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
4405
 
4406
#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
4407
#~ msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser"
4408
 
4409
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
4410
#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
4411
 
4412
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
4413
#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
4414
 
4415
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
4416
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
4417
 
4418
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
4419
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
4420
 
4421
#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
4422
#~ msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
4423
 
4424
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
4425
#~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
4426
 
4427
#~ msgid "%s\n"
4428
#~ msgstr "%s\n"
4429
 
4430
#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
4431
#~ msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning"
4432
 
4433
#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
4434
#~ msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
4435
 
4436
#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
4437
#~ msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
4438
 
4439
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
4440
#~ msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
4441
 
4442
#~ msgid "unknown spec function `%s'"
4443
#~ msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
4444
 
4445
#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
4446
#~ msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
4447
 
4448
#~ msgid "malformed spec function name"
4449
#~ msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
4450
 
4451
#~ msgid "no arguments for spec function"
4452
#~ msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
4453
 
4454
#~ msgid "malformed spec function arguments"
4455
#~ msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
4456
 
4457
#~ msgid "mismatched braces in specs"
4458
#~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
4459
 
4460
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
4461
#~ msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
4462
 
4463
#~ msgid "install: %s%s\n"
4464
#~ msgstr "installering: %s%s\n"
4465
 
4466
#~ msgid "programs: %s\n"
4467
#~ msgstr "programmer: %s\n"
4468
 
4469
#~ msgid "libraries: %s\n"
4470
#~ msgstr "biblioteker: %s\n"
4471
 
4472
#~ msgid ""
4473
#~ "\n"
4474
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4475
#~ msgstr ""
4476
#~ "\n"
4477
#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4478
 
4479
#~ msgid "Configured with: %s\n"
4480
#~ msgstr "Konfigureret med: %s\n"
4481
 
4482
#~ msgid "Thread model: %s\n"
4483
#~ msgstr "Trådmodel: %s\n"
4484
 
4485
#~ msgid "gcc version %s\n"
4486
#~ msgstr "GCC version %s\n"
4487
 
4488
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
4489
#~ msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
4490
 
4491
#~ msgid "no input files"
4492
#~ msgstr "ingen inddatafiler"
4493
 
4494
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
4495
#~ msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
4496
 
4497
#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
4498
#~ msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget"
4499
 
4500
#~ msgid "language %s not recognized"
4501
#~ msgstr "sproget %s ikke genkendt"
4502
 
4503
#~ msgid "internal gcc abort"
4504
#~ msgstr "intern GCC-afbrydelse"
4505
 
4506
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
4507
#~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
4508
 
4509
#~ msgid ""
4510
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
4511
#~ "\n"
4512
#~ msgstr ""
4513
#~ "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
4514
#~ "\n"
4515
 
4516
#~ msgid ""
4517
#~ "Print code coverage information.\n"
4518
#~ "\n"
4519
#~ msgstr ""
4520
#~ "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
4521
#~ "\n"
4522
 
4523
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
4524
#~ msgstr "  -h, --help                      Udskriv denne hjælp og afslut\n"
4525
 
4526
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
4527
#~ msgstr "  -v, --version                   Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
4528
 
4529
#~ msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
4530
#~ msgstr "  -b, --branch-probabilities      Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
4531
 
4532
#~ msgid ""
4533
#~ "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
4534
#~ "                                    rather than percentages\n"
4535
#~ msgstr "  -c, --branch-counts             Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
4536
 
4537
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
4538
#~ msgstr "  -n, --no-output                 Opret ikke en uddatafil\n"
4539
 
4540
#~ msgid ""
4541
#~ "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
4542
#~ "                                    source files\n"
4543
#~ msgstr "  -l, --long-file-names           Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
4544
 
4545
#~ msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
4546
#~ msgstr "  -f, --function-summaries        Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
4547
 
4548
#~ msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
4549
#~ msgstr "  -o, --object-directory KAT|FIL  Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
4550
 
4551
#~ msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
4552
#~ msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevar alle stinavnskomponenter\n"
4553
 
4554
#~ msgid ""
4555
#~ "\n"
4556
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4557
#~ "%s.\n"
4558
#~ msgstr ""
4559
#~ "\n"
4560
#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4561
#~ "%s.\n"
4562
 
4563
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
4564
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
4565
 
4566
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4567
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4568
 
4569
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
4570
#~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n"
4571
 
4572
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
4573
#~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n"
4574
 
4575
#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
4576
#~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n"
4577
 
4578
#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
4579
#~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n"
4580
 
4581
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
4582
#~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n"
4583
 
4584
#~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
4585
#~ msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
4586
 
4587
#~ msgid "No executable lines in %s %s\n"
4588
#~ msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
4589
 
4590
#~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
4591
#~ msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
4592
 
4593
#~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
4594
#~ msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
4595
 
4596
#~ msgid "No branches in %s %s\n"
4597
#~ msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
4598
 
4599
#~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
4600
#~ msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
4601
 
4602
#~ msgid "No calls in %s %s\n"
4603
#~ msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
4604
 
4605
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
4606
#~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
4607
 
4608
#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4609
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4610
 
4611
#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
4612
#~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
4613
 
4614
#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
4615
#~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
4616
 
4617
#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
4618
#~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
4619
 
4620
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
4621
#~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n"
4622
 
4623
#~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
4624
#~ msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
4625
 
4626
#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
4627
#~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
4628
 
4629
#~ msgid "call   %2d never executed\n"
4630
#~ msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
4631
 
4632
#~ msgid "call   %2d returns %s\n"
4633
#~ msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
4634
 
4635
#~ msgid "branch %2d never executed\n"
4636
#~ msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
4637
 
4638
#~ msgid "branch %2d taken %s\n"
4639
#~ msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
4640
 
4641
#~ msgid "Creating %s.\n"
4642
#~ msgstr "Opretter %s.\n"
4643
 
4644
#~ msgid "Error writing output file %s.\n"
4645
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
4646
 
4647
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
4648
#~ msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
4649
 
4650
#~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
4651
#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
4652
 
4653
#~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
4654
#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
4655
 
4656
#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
4657
#~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
4658
 
4659
#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
4660
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
4661
 
4662
#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
4663
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
4664
 
4665
#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
4666
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
4667
 
4668
#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
4669
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set"
4670
 
4671
#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
4672
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
4673
 
4674
#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
4675
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set"
4676
 
4677
#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
4678
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
4679
 
4680
#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
4681
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set"
4682
 
4683
#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
4684
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
4685
 
4686
#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
4687
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
4688
 
4689
#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
4690
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
4691
 
4692
#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
4693
#~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
4694
 
4695
#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
4696
#~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
4697
 
4698
#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
4699
#~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
4700
 
4701
#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
4702
#~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret"
4703
 
4704
#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
4705
#~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
4706
 
4707
#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
4708
#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
4709
 
4710
#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
4711
#~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater"
4712
 
4713
#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
4714
#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'"
4715
 
4716
#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
4717
#~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'"
4718
 
4719
#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
4720
#~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
4721
 
4722
#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
4723
#~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
4724
 
4725
#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
4726
#~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
4727
 
4728
#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
4729
#~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
4730
 
4731
#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
4732
#~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret"
4733
 
4734
#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
4735
#~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret"
4736
 
4737
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
4738
#~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed"
4739
 
4740
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
4741
#~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering"
4742
 
4743
#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
4744
#~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'"
4745
 
4746
#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
4747
#~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'"
4748
 
4749
#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
4750
#~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
4751
 
4752
#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
4753
#~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4754
 
4755
#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
4756
#~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4757
 
4758
#~ msgid "automaton `%s' is not used"
4759
#~ msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet"
4760
 
4761
#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
4762
#~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'"
4763
 
4764
#~ msgid "unit `%s' is not used"
4765
#~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
4766
 
4767
#~ msgid "reservation `%s' is not used"
4768
#~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
4769
 
4770
#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
4771
#~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
4772
 
4773
#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
4774
#~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat"
4775
 
4776
#~ msgid "-split has no argument."
4777
#~ msgstr "-split uden parametre"
4778
 
4779
#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
4780
#~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n"
4781
 
4782
#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
4783
#~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4784
 
4785
#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
4786
#~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4787
 
4788
#~ msgid "Errors in DFA description"
4789
#~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
4790
 
4791
#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
4792
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
4793
 
4794
#~ msgid "No input file name."
4795
#~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
4796
 
4797
#~ msgid "can't open %s"
4798
#~ msgstr "kan ikke åbne %s"
4799
 
4800
#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
4801
#~ msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
4802
 
4803
#~ msgid "function cannot be inline"
4804
#~ msgstr "funktion kan ikke indbygges"
4805
 
4806
#~ msgid "varargs function cannot be inline"
4807
#~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
4808
 
4809
#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
4810
#~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
4811
 
4812
#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
4813
#~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
4814
 
4815
#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
4816
#~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
4817
 
4818
#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
4819
#~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
4820
 
4821
#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
4822
#~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges"
4823
 
4824
#~ msgid "function too large to be inline"
4825
#~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
4826
 
4827
#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
4828
#~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
4829
 
4830
#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
4831
#~ msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype"
4832
 
4833
#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
4834
#~ msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4835
 
4836
#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
4837
#~ msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4838
 
4839
#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
4840
#~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
4841
 
4842
#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
4843
#~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
4844
 
4845
#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
4846
#~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
4847
 
4848
#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
4849
#~ msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
4850
 
4851
#~ msgid "In file included from %s:%u"
4852
#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
4853
 
4854
#~ msgid ""
4855
#~ ",\n"
4856
#~ "                 from %s:%u"
4857
#~ msgstr ""
4858
#~ ",\n"
4859
#~ "                   af %s:%u"
4860
 
4861
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
4862
#~ msgstr "ugyldig parameter '%s'"
4863
 
4864
#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
4865
#~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)"
4866
 
4867
#~ msgid ".da file corrupted"
4868
#~ msgstr ".da-fil ødelagt"
4869
 
4870
# 'prob' står for sandsynlighed
4871
#~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
4872
#~ msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
4873
 
4874
#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4875
#~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul"
4876
 
4877
#~ msgid "%s: internal abort\n"
4878
#~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
4879
 
4880
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
4881
#~ msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
4882
 
4883
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
4884
#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filenavn ... ]'\n"
4885
 
4886
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
4887
#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filnavn ... ]'\n"
4888
 
4889
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
4890
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
4891
 
4892
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
4893
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
4894
 
4895
#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
4896
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
4897
 
4898
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
4899
#~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
4900
 
4901
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
4902
#~ msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
4903
 
4904
#~ msgid ""
4905
#~ "\n"
4906
#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
4907
#~ msgstr ""
4908
#~ "\n"
4909
#~ "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
4910
 
4911
#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
4912
#~ msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
4913
 
4914
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
4915
#~ msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
4916
 
4917
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
4918
#~ msgstr "%s: vent: %s\n"
4919
 
4920
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
4921
#~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
4922
 
4923
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
4924
#~ msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
4925
 
4926
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
4927
#~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
4928
 
4929
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
4930
#~ msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4931
 
4932
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
4933
#~ msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4934
 
4935
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
4936
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
4937
 
4938
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
4939
#~ msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4940
 
4941
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
4942
#~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4943
 
4944
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
4945
#~ msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4946
 
4947
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
4948
#~ msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
4949
 
4950
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
4951
#~ msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
4952
 
4953
#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
4954
#~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
4955
 
4956
#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
4957
#~ msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
4958
 
4959
#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
4960
#~ msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
4961
 
4962
#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
4963
#~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
4964
 
4965
#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
4966
#~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
4967
 
4968
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
4969
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
4970
 
4971
#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
4972
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
4973
 
4974
#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
4975
#~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
4976
 
4977
#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
4978
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
4979
 
4980
#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
4981
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
4982
 
4983
#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
4984
#~ msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4985
 
4986
#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
4987
#~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4988
 
4989
#~ msgid ""
4990
#~ "\n"
4991
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
4992
#~ msgstr ""
4993
#~ "\n"
4994
#~ "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4995
 
4996
#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
4997
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
4998
 
4999
#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
5000
#~ msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
5001
 
5002
#~ msgid ""
5003
#~ "\n"
5004
#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
5005
#~ msgstr ""
5006
#~ "\n"
5007
#~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
5008
 
5009
#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
5010
#~ msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
5011
 
5012
#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
5013
#~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
5014
 
5015
#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
5016
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
5017
 
5018
#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
5019
#~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
5020
 
5021
#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
5022
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
5023
 
5024
#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
5025
#~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
5026
 
5027
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
5028
#~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
5029
 
5030
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
5031
#~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
5032
 
5033
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
5034
#~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
5035
 
5036
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
5037
#~ msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
5038
 
5039
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
5040
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
5041
 
5042
#~ msgid ""
5043
#~ "\n"
5044
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
5045
#~ msgstr ""
5046
#~ "\n"
5047
#~ "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
5048
 
5049
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
5050
#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
5051
 
5052
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
5053
#~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
5054
 
5055
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
5056
#~ msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
5057
 
5058
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
5059
#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
5060
 
5061
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
5062
#~ msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
5063
 
5064
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
5065
#~ msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
5066
 
5067
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
5068
#~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
5069
 
5070
#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
5071
#~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
5072
 
5073
#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
5074
#~ msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
5075
 
5076
#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
5077
#~ msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
5078
 
5079
#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
5080
#~ msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
5081
 
5082
#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
5083
#~ msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken"
5084
 
5085
#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
5086
#~ msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'"
5087
 
5088
#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
5089
#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
5090
 
5091
#~ msgid "unknown register name: %s"
5092
#~ msgstr "ukendt registernavn: %s"
5093
 
5094
#~ msgid "global register variable follows a function definition"
5095
#~ msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
5096
 
5097
#~ msgid "register used for two global register variables"
5098
#~ msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
5099
 
5100
#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
5101
#~ msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
5102
 
5103
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
5104
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)"
5105
 
5106
#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
5107
#~ msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)"
5108
 
5109
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
5110
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
5111
 
5112
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
5113
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)"
5114
 
5115
#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
5116
#~ msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'"
5117
 
5118
#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
5119
#~ msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'"
5120
 
5121
#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
5122
#~ msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse"
5123
 
5124
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
5125
#~ msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
5126
 
5127
#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
5128
#~ msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'"
5129
 
5130
#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
5131
#~ msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
5132
 
5133
#~ msgid "try reducing the number of local variables"
5134
#~ msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable"
5135
 
5136
#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
5137
#~ msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'"
5138
 
5139
#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
5140
#~ msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'"
5141
 
5142
#~ msgid "this is the insn:"
5143
#~ msgstr "dette er instruktionen:"
5144
 
5145
#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
5146
#~ msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning"
5147
 
5148
#~ msgid "could not find a spill register"
5149
#~ msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
5150
 
5151
#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
5152
#~ msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse"
5153
 
5154
#~ msgid "VOIDmode on an output"
5155
#~ msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
5156
 
5157
#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
5158
#~ msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
5159
 
5160
#~ msgid "unrecognizable insn:"
5161
#~ msgstr "ukendt instruktion:"
5162
 
5163
#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
5164
#~ msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
5165
 
5166
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
5167
#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d"
5168
 
5169
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5170
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5171
 
5172
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5173
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5174
 
5175
#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5176
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5177
 
5178
#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5179
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5180
 
5181
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
5182
#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d"
5183
 
5184
#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
5185
#~ msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
5186
 
5187
#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
5188
#~ msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur"
5189
 
5190
#~ msgid "label `%s' used before containing binding contour"
5191
#~ msgstr "etiket '%s' brugt før indholdende bindingskontur"
5192
 
5193
#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
5194
#~ msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='"
5195
 
5196
#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
5197
#~ msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
5198
 
5199
#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
5200
#~ msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
5201
 
5202
#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
5203
#~ msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand"
5204
 
5205
#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
5206
#~ msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
5207
 
5208
#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
5209
#~ msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'"
5210
 
5211
#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
5212
#~ msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
5213
 
5214
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
5215
#~ msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning"
5216
 
5217
#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
5218
#~ msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
5219
 
5220
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
5221
#~ msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
5222
 
5223
#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
5224
#~ msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
5225
 
5226
#~ msgid "output number %d not directly addressable"
5227
#~ msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
5228
 
5229
#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
5230
#~ msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger"
5231
 
5232
#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
5233
#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
5234
 
5235
#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
5236
#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
5237
 
5238
#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
5239
#~ msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
5240
 
5241
#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
5242
#~ msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
5243
 
5244
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
5245
#~ msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang"
5246
 
5247
#~ msgid "missing close brace for named operand"
5248
#~ msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
5249
 
5250
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
5251
#~ msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
5252
 
5253
#~ msgid "unused variable `%s'"
5254
#~ msgstr "ubrugt variabel '%s'"
5255
 
5256
#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
5257
#~ msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning"
5258
 
5259
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
5260
#~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
5261
 
5262
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
5263
#~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
5264
 
5265
#~ msgid "switch missing default case"
5266
#~ msgstr "switch-konstruktion mangler default"
5267
 
5268
#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
5269
#~ msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse"
5270
 
5271
#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
5272
#~ msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion"
5273
 
5274
#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
5275
#~ msgstr "størrelsen af '%s' er %d byte"
5276
 
5277
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
5278
#~ msgstr "størrelsen af '%s' er større end %d byte"
5279
 
5280
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
5281
#~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
5282
 
5283
#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
5284
#~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
5285
 
5286
#~ msgid "padding struct to align `%s'"
5287
#~ msgstr "udfylder struct for at justere '%s'"
5288
 
5289
#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
5290
#~ msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant"
5291
 
5292
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
5293
#~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
5294
 
5295
#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
5296
#~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
5297
 
5298
#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
5299
#~ msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'"
5300
 
5301
#~ msgid ""
5302
#~ "\n"
5303
#~ "Execution times (seconds)\n"
5304
#~ msgstr ""
5305
#~ "\n"
5306
#~ "Udførselstid (sekunder)\n"
5307
 
5308
#~ msgid " TOTAL                 :"
5309
#~ msgstr " TOTAL                 :"
5310
 
5311
#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5312
#~ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5313
 
5314
#~ msgid "collect: reading %s\n"
5315
#~ msgstr "collect: læser %s\n"
5316
 
5317
#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
5318
#~ msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
5319
 
5320
# RETMIG: rigtigt?
5321
#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
5322
#~ msgstr "collect: presser %s i %s\n"
5323
 
5324
#~ msgid "collect: relinking\n"
5325
#~ msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
5326
 
5327
#~ msgid "ld returned %d exit status"
5328
#~ msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
5329
 
5330
#~ msgid "Generate debugging info in default format"
5331
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
5332
 
5333
#~ msgid "Generate debugging info in default extended format"
5334
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
5335
 
5336
#~ msgid "Generate STABS format debug info"
5337
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format"
5338
 
5339
#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
5340
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
5341
 
5342
#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
5343
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
5344
 
5345
#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
5346
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
5347
 
5348
#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
5349
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
5350
 
5351
#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
5352
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
5353
 
5354
#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
5355
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
5356
 
5357
#~ msgid "Generate COFF format debug info"
5358
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format"
5359
 
5360
#~ msgid "Generate VMS format debug info"
5361
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format"
5362
 
5363
#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
5364
#~ msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter"
5365
 
5366
#~ msgid "Do not store floats in registers"
5367
#~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
5368
 
5369
#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
5370
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
5371
 
5372
#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
5373
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
5374
 
5375
#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
5376
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
5377
 
5378
#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later"
5379
#~ msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
5380
 
5381
#~ msgid "When possible do not generate stack frames"
5382
#~ msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås"
5383
 
5384
#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
5385
#~ msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald"
5386
 
5387
#~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
5388
#~ msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering"
5389
 
5390
# RETMIG: hvad er CSE?
5391
#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
5392
#~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål"
5393
 
5394
#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
5395
#~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring"
5396
 
5397
#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
5398
#~ msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
5399
 
5400
#~ msgid "Perform jump threading optimizations"
5401
#~ msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer"
5402
 
5403
#~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
5404
#~ msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer"
5405
 
5406
#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
5407
#~ msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt"
5408
 
5409
#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops"
5410
#~ msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker"
5411
 
5412
#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
5413
#~ msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker"
5414
 
5415
#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
5416
#~ msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker"
5417
 
5418
#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
5419
#~ msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler"
5420
 
5421
#~ msgid "Store strings in writable data section"
5422
#~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
5423
 
5424
#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
5425
#~ msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
5426
 
5427
#~ msgid "Copy memory operands into registers before using"
5428
#~ msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug"
5429
 
5430
#~ msgid "Copy memory address constants into regs before using"
5431
#~ msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug"
5432
 
5433
#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers"
5434
#~ msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
5435
 
5436
#~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
5437
#~ msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere"
5438
 
5439
#~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
5440
#~ msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
5441
 
5442
#~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
5443
#~ msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet"
5444
 
5445
#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used"
5446
#~ msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
5447
 
5448
#~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
5449
#~ msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter"
5450
 
5451
#~ msgid "Mark data as shared rather than private"
5452
#~ msgstr "Markér data som delt snarere end privat"
5453
 
5454
#~ msgid "Enable saving registers around function calls"
5455
#~ msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald"
5456
 
5457
#~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
5458
#~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre"
5459
 
5460
#~ msgid "Return 'short' aggregates in registers"
5461
#~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre"
5462
 
5463
#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
5464
#~ msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
5465
 
5466
#~ msgid "Perform the global common subexpression elimination"
5467
#~ msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk"
5468
 
5469
#~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
5470
#~ msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
5471
 
5472
#~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
5473
#~ msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk"
5474
 
5475
#~ msgid "Perform the loop optimizations"
5476
#~ msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
5477
 
5478
#~ msgid "Perform cross-jumping optimization"
5479
#~ msgstr "Udfør krydsspringsoptimering"
5480
 
5481
#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
5482
#~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter"
5483
 
5484
#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
5485
#~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel"
5486
 
5487
#~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
5488
#~ msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer"
5489
 
5490
#~ msgid "Run the loop optimizer twice"
5491
#~ msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange"
5492
 
5493
#~ msgid "Delete useless null pointer checks"
5494
#~ msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
5495
 
5496
#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation"
5497
#~ msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
5498
 
5499
#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation"
5500
#~ msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering"
5501
 
5502
#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks"
5503
#~ msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke"
5504
 
5505
#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads"
5506
#~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger"
5507
 
5508
#~ msgid "Allow speculative motion of some loads"
5509
#~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger"
5510
 
5511
#~ msgid "Allow speculative motion of more loads"
5512
#~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger"
5513
 
5514
# RETMIG: rigtig?
5515
#~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
5516
#~ msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister"
5517
 
5518
#~ msgid "Generate position independent code, if possible"
5519
#~ msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
5520
 
5521
#~ msgid "Enable exception handling"
5522
#~ msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
5523
 
5524
#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
5525
#~ msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering"
5526
 
5527
#~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
5528
#~ msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse"
5529
 
5530
#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions"
5531
#~ msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
5532
 
5533
#~ msgid "Insert arc based program profiling code"
5534
#~ msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode"
5535
 
5536
#~ msgid "Create data files needed by gcov"
5537
#~ msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
5538
 
5539
#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities"
5540
#~ msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
5541
 
5542
#~ msgid "Enable basic program profiling code"
5543
#~ msgstr "Aktivér basal programprofileringskode"
5544
 
5545
#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
5546
#~ msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
5547
 
5548
#~ msgid "Reorder functions to improve code placement"
5549
#~ msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
5550
 
5551
#~ msgid "Do the register renaming optimization pass"
5552
#~ msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering"
5553
 
5554
#~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
5555
#~ msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
5556
 
5557
#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
5558
#~ msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion"
5559
 
5560
#~ msgid "Do not generate .size directives"
5561
#~ msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
5562
 
5563
#~ msgid "place each function into its own section"
5564
#~ msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion"
5565
 
5566
#~ msgid "place data items into their own section"
5567
#~ msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion"
5568
 
5569
#~ msgid "Add extra commentary to assembler output"
5570
#~ msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata"
5571
 
5572
#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
5573
#~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier"
5574
 
5575
#~ msgid "Enables a register move optimization"
5576
#~ msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering"
5577
 
5578
#~ msgid "Do the full regmove optimization pass"
5579
#~ msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
5580
 
5581
#~ msgid "Pack structure members together without holes"
5582
#~ msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
5583
 
5584
#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
5585
#~ msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet"
5586
 
5587
#~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
5588
#~ msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable"
5589
 
5590
#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
5591
#~ msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
5592
 
5593
#~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
5594
#~ msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
5595
 
5596
#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply"
5597
#~ msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
5598
 
5599
#~ msgid "Align the start of loops"
5600
#~ msgstr "Justér begyndelsen af løkker"
5601
 
5602
#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping"
5603
#~ msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring"
5604
 
5605
#~ msgid "Align all labels"
5606
#~ msgstr "Justér alle etiketter"
5607
 
5608
#~ msgid "Align the start of functions"
5609
#~ msgstr "Justér begyndelsen af funktioner"
5610
 
5611
#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
5612
#~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder"
5613
 
5614
#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
5615
#~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
5616
 
5617
#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
5618
#~ msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
5619
 
5620
#~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
5621
#~ msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
5622
 
5623
#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section"
5624
#~ msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
5625
 
5626
#~ msgid "Enable SSA optimizations"
5627
#~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer"
5628
 
5629
#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
5630
#~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering"
5631
 
5632
#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
5633
#~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
5634
 
5635
#~ msgid "External symbols have a leading underscore"
5636
#~ msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
5637
 
5638
#~ msgid "Process #ident directives"
5639
#~ msgstr "Behandl #ident-direktiver"
5640
 
5641
#~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
5642
#~ msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2"
5643
 
5644
#~ msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
5645
#~ msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
5646
 
5647
#~ msgid "Enables guessing of branch probabilities"
5648
#~ msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder"
5649
 
5650
#~ msgid "Set errno after built-in math functions"
5651
#~ msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner"
5652
 
5653
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
5654
#~ msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
5655
 
5656
#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
5657
#~ msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne"
5658
 
5659
#~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
5660
#~ msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
5661
 
5662
#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
5663
#~ msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres"
5664
 
5665
#~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
5666
#~ msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter"
5667
 
5668
#~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
5669
#~ msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen"
5670
 
5671
#~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
5672
#~ msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen"
5673
 
5674
#~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
5675
#~ msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
5676
 
5677
#~ msgid "Use graph coloring register allocation."
5678
#~ msgstr "Allokér registre vha. graffarvning"
5679
 
5680
#~ msgid "Compile just for ISO C90"
5681
#~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90"
5682
 
5683
#~ msgid "Determine language standard"
5684
#~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
5685
 
5686
#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
5687
#~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard"
5688
 
5689
#~ msgid "Make 'char' be signed by default"
5690
#~ msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard"
5691
 
5692
#~ msgid "Make 'char' be unsigned by default"
5693
#~ msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard"
5694
 
5695
#~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
5696
#~ msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
5697
 
5698
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
5699
#~ msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
5700
 
5701
#~ msgid "Assume normal C execution environment"
5702
#~ msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø"
5703
 
5704
#~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
5705
#~ msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer"
5706
 
5707
#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
5708
#~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
5709
 
5710
#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
5711
#~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
5712
 
5713
#~ msgid "Use the same size for double as for float"
5714
#~ msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float"
5715
 
5716
#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
5717
#~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier"
5718
 
5719
#~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
5720
#~ msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
5721
 
5722
#~ msgid "Enable most warning messages"
5723
#~ msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder"
5724
 
5725
#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5726
#~ msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
5727
 
5728
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
5729
#~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber"
5730
 
5731
#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5732
#~ msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
5733
 
5734
#~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
5735
#~ msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
5736
 
5737
#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
5738
#~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes"
5739
 
5740
#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
5741
#~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende"
5742
 
5743
#~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
5744
#~ msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
5745
 
5746
#~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
5747
#~ msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
5748
 
5749
#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
5750
#~ msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
5751
 
5752
#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
5753
#~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
5754
 
5755
#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
5756
#~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
5757
 
5758
#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions"
5759
#~ msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
5760
 
5761
#~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
5762
#~ msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år"
5763
 
5764
#~ msgid "Warn about implicit function declarations"
5765
#~ msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
5766
 
5767
#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
5768
#~ msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
5769
 
5770
#~ msgid "Warn about the use of the #import directive"
5771
#~ msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
5772
 
5773
#~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
5774
#~ msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes"
5775
 
5776
#~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
5777
#~ msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main"
5778
 
5779
#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
5780
#~ msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier"
5781
 
5782
#~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
5783
#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer"
5784
 
5785
#~ msgid "Warn about global funcs without prototypes"
5786
#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
5787
 
5788
#~ msgid "Warn about use of multicharacter literals"
5789
#~ msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
5790
 
5791
#~ msgid "Warn about externs not at file scope level"
5792
#~ msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
5793
 
5794
#~ msgid "Warn about possible missing parentheses"
5795
#~ msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
5796
 
5797
#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
5798
#~ msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger"
5799
 
5800
#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
5801
#~ msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt"
5802
 
5803
#~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
5804
#~ msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int"
5805
 
5806
#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
5807
#~ msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne"
5808
 
5809
#~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
5810
#~ msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
5811
 
5812
#~ msgid "Warn about non-prototyped function decls"
5813
#~ msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype"
5814
 
5815
#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
5816
#~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C"
5817
 
5818
#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
5819
#~ msgstr "Advar når trigrafer mødes"
5820
 
5821
#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
5822
#~ msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
5823
 
5824
#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
5825
#~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'"
5826
 
5827
#~ msgid "Warn when a function is unused"
5828
#~ msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes"
5829
 
5830
#~ msgid "Warn when a label is unused"
5831
#~ msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes"
5832
 
5833
#~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
5834
#~ msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
5835
 
5836
#~ msgid "Warn when a variable is unused"
5837
#~ msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes"
5838
 
5839
#~ msgid "Warn when an expression value is unused"
5840
#~ msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes"
5841
 
5842
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
5843
#~ msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
5844
 
5845
#~ msgid "Treat all warnings as errors"
5846
#~ msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
5847
 
5848
#~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
5849
#~ msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden"
5850
 
5851
#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
5852
#~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default"
5853
 
5854
#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
5855
#~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default"
5856
 
5857
#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
5858
#~ msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde"
5859
 
5860
#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
5861
#~ msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
5862
 
5863
#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
5864
#~ msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen"
5865
 
5866
#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
5867
#~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført"
5868
 
5869
#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
5870
#~ msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
5871
 
5872
#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
5873
#~ msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
5874
 
5875
#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
5876
#~ msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet"
5877
 
5878
#~ msgid "Warn when padding is required to align struct members"
5879
#~ msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer"
5880
 
5881
#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
5882
#~ msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres"
5883
 
5884
#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
5885
#~ msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer"
5886
 
5887
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
5888
#~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn"
5889
 
5890
#~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
5891
#~ msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
5892
 
5893
#~ msgid "invalid option `%s'"
5894
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
5895
 
5896
#~ msgid "`%s' declared `static' but never defined"
5897
#~ msgstr "'%s' erklæret 'static', men aldrig defineret"
5898
 
5899
#~ msgid "`%s' defined but not used"
5900
#~ msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt"
5901
 
5902
#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
5903
#~ msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
5904
 
5905
#~ msgid "  -ffixed-      Mark  as being unavailable to the compiler\n"
5906
#~ msgstr "  -ffixed-      Markér  som værende utilgængeligt for oversætteren\n"
5907
 
5908
#~ msgid "  -fcall-used-  Mark  as being corrupted by function calls\n"
5909
#~ msgstr "  -fcall-used-  Markér  som værende benyttet af funktionskald\n"
5910
 
5911
#~ msgid "  -fcall-saved- Mark  as being preserved across functions\n"
5912
#~ msgstr "  -fcall-saved- Markér  som værende bevaret over funktioner\n"
5913
 
5914
#~ msgid "  -finline-limit= Limits the size of inlined functions to \n"
5915
#~ msgstr "  -finline-limit=    Begræns størrelsen af inlie funktion til \n"
5916
 
5917
#~ msgid "  -fmessage-length= Limits diagnostics messages lengths to  characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
5918
#~ msgstr "  -fmessage-length=  Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden  tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
5919
 
5920
#~ msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
5921
#~ msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
5922
 
5923
#~ msgid "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
5924
#~ msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
5925
 
5926
#~ msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
5927
#~ msgstr "  -O[tal]                 Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n"
5928
 
5929
#~ msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
5930
#~ msgstr "  -Os                     Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n"
5931
 
5932
#~ msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
5933
#~ msgstr "  -pedantic               Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
5934
 
5935
#~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
5936
#~ msgstr "  -pedantic-errors        Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
5937
 
5938
#~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
5939
#~ msgstr "  -w                      Undertryk advarsler\n"
5940
 
5941
#~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
5942
#~ msgstr "  -W                      Aktivér ekstra advarsler\n"
5943
 
5944
#~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
5945
#~ msgstr "  -Wunused                Aktivér ubrugthedsadvarsler\n"
5946
 
5947
#~ msgid "  -Wlarger-than-  Warn if an object is larger than  bytes\n"
5948
#~ msgstr "  -Wlarger-than-     Advar hvis et objekt er større end  byte\n"
5949
 
5950
#~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
5951
#~ msgstr "  -p                      Aktivér funktionsprofilering\n"
5952
 
5953
#~ msgid "  -o                Place output into  \n"
5954
#~ msgstr "  -o                 Anbring uddata i \n"
5955
 
5956
#~ msgid ""
5957
#~ "  -G              Put global and static data smaller than \n"
5958
#~ "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
5959
#~ msgstr "  -G                 Anbring globale og statiske data mindre end  byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n"
5960
 
5961
#~ msgid "  -aux-info         Emit declaration info into \n"
5962
#~ msgstr "  -aux-info          Udskriv erklæringsoplysninger til \n"
5963
 
5964
#~ msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
5965
#~ msgstr "  -quiet                  Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n"
5966
 
5967
#~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
5968
#~ msgstr "  -version                Udskriv oversætterens version\n"
5969
 
5970
#~ msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
5971
#~ msgstr "  -d[bogstaver]           Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n"
5972
 
5973
#~ msgid "  -dumpbase         Base name to be used for dumps from specific passes\n"
5974
#~ msgstr "  -dumpbase          Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
5975
 
5976
#~ msgid "  -fsched-verbose= Set the verbosity level of the scheduler\n"
5977
#~ msgstr "  -fsched-verbose=    Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n"
5978
 
5979
#~ msgid "  --help                  Display this information\n"
5980
#~ msgstr "  --help                  Vis disse oplysninger\n"
5981
 
5982
#~ msgid ""
5983
#~ "\n"
5984
#~ "Language specific options:\n"
5985
#~ msgstr ""
5986
#~ "\n"
5987
#~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
5988
 
5989
#~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
5990
#~ msgstr "  %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5991
 
5992
# %s er et sprog
5993
#~ msgid ""
5994
#~ "\n"
5995
#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
5996
#~ msgstr ""
5997
#~ "\n"
5998
#~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
5999
 
6000
#~ msgid ""
6001
#~ "\n"
6002
#~ " Options for %s:\n"
6003
#~ msgstr ""
6004
#~ "\n"
6005
#~ " Tilvalg til %s:\n"
6006
 
6007
#~ msgid ""
6008
#~ "\n"
6009
#~ "Target specific options:\n"
6010
#~ msgstr ""
6011
#~ "\n"
6012
#~ "Målspecifikke tilvalg:\n"
6013
 
6014
#~ msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
6015
#~ msgstr "  -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
6016
 
6017
#~ msgid ""
6018
#~ "\n"
6019
#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
6020
#~ msgstr ""
6021
#~ "\n"
6022
#~ "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
6023
 
6024
#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
6025
#~ msgstr "  De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
6026
 
6027
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
6028
#~ msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
6029
 
6030
#~ msgid "`%s': unknown tls-model option"
6031
#~ msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
6032
 
6033
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
6034
#~ msgstr "ukendt registernavn '%s'"
6035
 
6036
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
6037
#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
6038
 
6039
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
6040
#~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere"
6041
 
6042
#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
6043
#~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
6044
 
6045
#~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
6046
#~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
6047
 
6048
#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
6049
#~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
6050
 
6051
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
6052
#~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg"
6053
 
6054
#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
6055
#~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
6056
 
6057
#~ msgid "-param option missing argument"
6058
#~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
6059
 
6060
#~ msgid "invalid --param option: %s"
6061
#~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
6062
 
6063
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
6064
#~ msgstr "ugyldig parameterværdi '%s'"
6065
 
6066
#~ msgid ""
6067
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
6068
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
6069
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
6070
#~ msgstr ""
6071
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
6072
#~ "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
6073
#~ "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
6074
 
6075
#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6076
#~ msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6077
 
6078
#~ msgid "options passed: "
6079
#~ msgstr "tilvalg overbragt: "
6080
 
6081
#~ msgid "options enabled: "
6082
#~ msgstr "tilvalg slået til: "
6083
 
6084
#~ msgid "can't open %s for writing"
6085
#~ msgstr "kan ikke åbne '%s' til skrivning"
6086
 
6087
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
6088
#~ msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
6089
 
6090
#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
6091
#~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
6092
 
6093
#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6094
#~ msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O"
6095
 
6096
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
6097
#~ msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
6098
 
6099
#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
6100
#~ msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
6101
 
6102
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
6103
#~ msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen"
6104
 
6105
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
6106
#~ msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
6107
 
6108
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
6109
#~ msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
6110
 
6111
#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
6112
#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig"
6113
 
6114
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
6115
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen"
6116
 
6117
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
6118
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)"
6119
 
6120
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
6121
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os"
6122
 
6123
#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
6124
#~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer"
6125
 
6126
#~ msgid "error writing to %s"
6127
#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
6128
 
6129
#~ msgid "error closing %s"
6130
#~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
6131
 
6132
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
6133
#~ msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'"
6134
 
6135
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
6136
#~ msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
6137
 
6138
#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
6139
#~ msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
6140
 
6141
#~ msgid "function return type cannot be function"
6142
#~ msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
6143
 
6144
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
6145
#~ msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng"
6146
 
6147
#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
6148
#~ msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
6149
 
6150
#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
6151
#~ msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
6152
 
6153
#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
6154
#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
6155
 
6156
#~ msgid "%s causes a section type conflict"
6157
#~ msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
6158
 
6159
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
6160
#~ msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'"
6161
 
6162
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
6163
#~ msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'"
6164
 
6165
#~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
6166
#~ msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register"
6167
 
6168
#~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
6169
#~ msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen"
6170
 
6171
#~ msgid "global register variable has initial value"
6172
#~ msgstr "global registervariabel har en startværdi"
6173
 
6174
#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
6175
#~ msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker"
6176
 
6177
#~ msgid "register name given for non-register variable `%s'"
6178
#~ msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'"
6179
 
6180
#~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
6181
#~ msgstr "justering af '%s' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
6182
 
6183
#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
6184
#~ msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
6185
 
6186
#~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
6187
#~ msgstr "forespurgt justering for %s er større end den implementerede justering af %d"
6188
 
6189
#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
6190
#~ msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret"
6191
 
6192
#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
6193
#~ msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
6194
 
6195
#~ msgid "unknown set constructor type"
6196
#~ msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype"
6197
 
6198
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
6199
#~ msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'"
6200
 
6201
#~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
6202
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal komme før definitionen"
6203
 
6204
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
6205
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
6206
 
6207
#~ msgid "weak declaration of `%s' must be public"
6208
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal være public"
6209
 
6210
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
6211
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' ikke understøttet"
6212
 
6213
#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
6214
#~ msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
6215
 
6216
#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
6217
#~ msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6218
 
6219
#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
6220
#~ msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6221
 
6222
#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
6223
#~ msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d"
6224
 
6225
#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
6226
#~ msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
6227
 
6228
#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
6229
#~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#"
6230
 
6231
#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
6232
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
6233
 
6234
#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
6235
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
6236
 
6237
#~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
6238
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen"
6239
 
6240
#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
6241
#~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter"
6242
 
6243
#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
6244
#~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
6245
 
6246
#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
6247
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
6248
 
6249
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
6250
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
6251
 
6252
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
6253
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
6254
 
6255
#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
6256
#~ msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
6257
 
6258
#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
6259
#~ msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
6260
 
6261
#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
6262
#~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
6263
 
6264
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
6265
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
6266
 
6267
#~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
6268
#~ msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6269
 
6270
#~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
6271
#~ msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6272
 
6273
#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
6274
#~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6275
 
6276
#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
6277
#~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6278
 
6279
#~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
6280
#~ msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
6281
 
6282
#~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
6283
#~ msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
6284
 
6285
#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
6286
#~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6287
 
6288
#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
6289
#~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6290
 
6291
#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
6292
#~ msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
6293
 
6294
#~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
6295
#~ msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
6296
 
6297
#~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
6298
#~ msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
6299
 
6300
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
6301
#~ msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
6302
 
6303
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
6304
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
6305
 
6306
#~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
6307
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
6308
 
6309
#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
6310
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
6311
 
6312
#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
6313
#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
6314
 
6315
#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
6316
#~ msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
6317
 
6318
#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
6319
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
6320
 
6321
#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
6322
#~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
6323
 
6324
#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
6325
#~ msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
6326
 
6327
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
6328
#~ msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)"
6329
 
6330
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
6331
#~ msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk"
6332
 
6333
#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
6334
#~ msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk"
6335
 
6336
#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
6337
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
6338
 
6339
#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
6340
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
6341
 
6342
#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
6343
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
6344
 
6345
#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
6346
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
6347
 
6348
#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
6349
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6350
 
6351
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
6352
#~ msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
6353
 
6354
#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
6355
#~ msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i"
6356
 
6357
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
6358
#~ msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6359
 
6360
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
6361
#~ msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6362
 
6363
#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
6364
#~ msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
6365
 
6366
#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
6367
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency"
6368
 
6369
#~ msgid "invalid %%H value"
6370
#~ msgstr "ugyldig %%H-værdi"
6371
 
6372
#~ msgid "invalid %%J value"
6373
#~ msgstr "ugyldig %%J-værdi"
6374
 
6375
#~ msgid "invalid %%r value"
6376
#~ msgstr "ugyldig %%r-værdi"
6377
 
6378
#~ msgid "invalid %%R value"
6379
#~ msgstr "ugyldig %%R-værdi"
6380
 
6381
#~ msgid "invalid %%N value"
6382
#~ msgstr "ugyldig %%N-værdi"
6383
 
6384
#~ msgid "invalid %%P value"
6385
#~ msgstr "ugyldig %%P-værdi"
6386
 
6387
#~ msgid "invalid %%h value"
6388
#~ msgstr "ugyldig %%h-værdi"
6389
 
6390
#~ msgid "invalid %%L value"
6391
#~ msgstr "ugyldig %%L-værdi"
6392
 
6393
#~ msgid "invalid %%m value"
6394
#~ msgstr "ugyldig %%m-værdi"
6395
 
6396
#~ msgid "invalid %%M value"
6397
#~ msgstr "ugyldig %%M-værdi"
6398
 
6399
#~ msgid "invalid %%U value"
6400
#~ msgstr "ugyldig %%U-værdi"
6401
 
6402
#~ msgid "invalid %%s value"
6403
#~ msgstr "ugyldig %%s-værdi"
6404
 
6405
#~ msgid "invalid %%C value"
6406
#~ msgstr "ugyldig %%C-værdi"
6407
 
6408
#~ msgid "invalid %%E value"
6409
#~ msgstr "ugyldig %%E-værdi"
6410
 
6411
#~ msgid "unknown relocation unspec"
6412
#~ msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
6413
 
6414
#~ msgid "invalid %%xn code"
6415
#~ msgstr "ugyldig %%xn-kode"
6416
 
6417
#~ msgid "bad builtin fcode"
6418
#~ msgstr "ugyldig indbygget fcode"
6419
 
6420
#~ msgid "Use hardware fp"
6421
#~ msgstr "Brug hardwarekommatal"
6422
 
6423
#~ msgid "Do not use hardware fp"
6424
#~ msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
6425
 
6426
#~ msgid "Use fp registers"
6427
#~ msgstr "Brug kommatalsregistre"
6428
 
6429
#~ msgid "Do not use fp registers"
6430
#~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
6431
 
6432
#~ msgid "Do not assume GAS"
6433
#~ msgstr "Antag ikke GAS"
6434
 
6435
#~ msgid "Assume GAS"
6436
#~ msgstr "Antag GAS"
6437
 
6438
#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
6439
#~ msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
6440
 
6441
#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
6442
#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
6443
 
6444
#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
6445
#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
6446
 
6447
#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
6448
#~ msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
6449
 
6450
#~ msgid "Use VAX fp"
6451
#~ msgstr "Benyt VAX-kommatal"
6452
 
6453
#~ msgid "Do not use VAX fp"
6454
#~ msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
6455
 
6456
#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
6457
#~ msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
6458
 
6459
#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
6460
#~ msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
6461
 
6462
#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
6463
#~ msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
6464
 
6465
#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension"
6466
#~ msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
6467
 
6468
#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives"
6469
#~ msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
6470
 
6471
#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
6472
#~ msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
6473
 
6474
#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
6475
#~ msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
6476
 
6477
#~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
6478
#~ msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
6479
 
6480
#~ msgid "Use features of and schedule given CPU"
6481
#~ msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
6482
 
6483
#~ msgid "Schedule given CPU"
6484
#~ msgstr "Planlæg til en given processor"
6485
 
6486
#~ msgid "Control the generated fp rounding mode"
6487
#~ msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
6488
 
6489
#~ msgid "Control the IEEE trap mode"
6490
#~ msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
6491
 
6492
#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
6493
#~ msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
6494
 
6495
#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
6496
#~ msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
6497
 
6498
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
6499
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6500
 
6501
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
6502
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
6503
 
6504
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
6505
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
6506
 
6507
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
6508
#~ msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
6509
 
6510
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
6511
#~ msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
6512
 
6513
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
6514
#~ msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
6515
 
6516
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
6517
#~ msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
6518
 
6519
#~ msgid "invalid operand output code"
6520
#~ msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
6521
 
6522
#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
6523
#~ msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
6524
 
6525
#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
6526
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s"
6527
 
6528
#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
6529
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32"
6530
 
6531
#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
6532
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26"
6533
 
6534
#~ msgid "target CPU does not support interworking"
6535
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
6536
 
6537
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
6538
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
6539
 
6540
#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6541
#~ msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6542
 
6543
#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6544
#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6545
 
6546
#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6547
#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6548
 
6549
#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
6550
#~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
6551
 
6552
#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
6553
#~ msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
6554
 
6555
#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
6556
#~ msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
6557
 
6558
#~ msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
6559
#~ msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
6560
 
6561
#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
6562
#~ msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering"
6563
 
6564
#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
6565
#~ msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu"
6566
 
6567
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
6568
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
6569
 
6570
#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
6571
#~ msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
6572
 
6573
#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
6574
#~ msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
6575
 
6576
#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
6577
#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
6578
 
6579
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
6580
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
6581
 
6582
#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
6583
#~ msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
6584
 
6585
#~ msgid "no low registers available for popping high registers"
6586
#~ msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
6587
 
6588
#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
6589
#~ msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
6590
 
6591
#~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
6592
#~ msgstr "variablen '%s' med startværdi er markeret dllimport"
6593
 
6594
#~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
6595
#~ msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
6596
 
6597
#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames"
6598
#~ msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
6599
 
6600
#~ msgid "Store function names in object code"
6601
#~ msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
6602
 
6603
#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
6604
#~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
6605
 
6606
#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
6607
#~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
6608
 
6609
#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
6610
#~ msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
6611
 
6612
#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code"
6613
#~ msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
6614
 
6615
#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
6616
#~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
6617
 
6618
#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
6619
#~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer"
6620
 
6621
#~ msgid "Use hardware floating point instructions"
6622
#~ msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
6623
 
6624
#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
6625
#~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
6626
 
6627
#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
6628
#~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
6629
 
6630
#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
6631
#~ msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
6632
 
6633
#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
6634
#~ msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
6635
 
6636
#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
6637
#~ msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
6638
 
6639
#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
6640
#~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
6641
 
6642
#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
6643
#~ msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
6644
 
6645
#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
6646
#~ msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
6647
 
6648
#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
6649
#~ msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
6650
 
6651
#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
6652
#~ msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6653
 
6654
#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
6655
#~ msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6656
 
6657
#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
6658
#~ msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
6659
 
6660
#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
6661
#~ msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
6662
 
6663
#~ msgid "Specify the name of the target CPU"
6664
#~ msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
6665
 
6666
#~ msgid "Specify the name of the target architecture"
6667
#~ msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
6668
 
6669
#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator"
6670
#~ msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
6671
 
6672
#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
6673
#~ msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
6674
 
6675
#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
6676
#~ msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
6677
 
6678
#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
6679
#~ msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
6680
 
6681
#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
6682
#~ msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack"
6683
 
6684
#~ msgid "bad address, not (reg+disp):"
6685
#~ msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
6686
 
6687
#~ msgid "internal compiler error.  Bad address:"
6688
#~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
6689
 
6690
#~ msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
6691
#~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
6692
 
6693
#~ msgid "invalid insn:"
6694
#~ msgstr "ugyldig instruktion:"
6695
 
6696
#~ msgid "incorrect insn:"
6697
#~ msgstr "ukorrekt instruktion:"
6698
 
6699
#~ msgid "unknown move insn:"
6700
#~ msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
6701
 
6702
#~ msgid "bad shift insn:"
6703
#~ msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
6704
 
6705
#~ msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
6706
#~ msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
6707
 
6708
#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
6709
#~ msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet"
6710
 
6711
#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
6712
#~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen"
6713
 
6714
#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
6715
#~ msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode"
6716
 
6717
#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
6718
#~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
6719
 
6720
#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
6721
#~ msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
6722
 
6723
#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
6724
#~ msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
6725
 
6726
#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
6727
#~ msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
6728
 
6729
#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
6730
#~ msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
6731
 
6732
#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
6733
#~ msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
6734
 
6735
#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
6736
#~ msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
6737
 
6738
#~ msgid "Specify the initial stack address"
6739
#~ msgstr "Angiv den første stakadresse"
6740
 
6741
#~ msgid "Specify the MCU name"
6742
#~ msgstr "Angiv MCU-navnet"
6743
 
6744
#~ msgid "trampolines not supported"
6745
#~ msgstr "trampoliner understøttes ikke"
6746
 
6747
#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
6748
#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
6749
 
6750
#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
6751
#~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6752
 
6753
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
6754
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
6755
 
6756
#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
6757
#~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6758
 
6759
#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
6760
#~ msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
6761
 
6762
#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
6763
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
6764
 
6765
#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
6766
#~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
6767
 
6768
#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
6769
#~ msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
6770
 
6771
#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
6772
#~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
6773
 
6774
#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
6775
#~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
6776
 
6777
#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
6778
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
6779
 
6780
#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
6781
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
6782
 
6783
#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
6784
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
6785
 
6786
#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
6787
#~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
6788
 
6789
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
6790
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
6791
 
6792
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
6793
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
6794
 
6795
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
6796
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
6797
 
6798
#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
6799
#~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
6800
 
6801
#~ msgid "mode not QImode"
6802
#~ msgstr "tilstand ikke QImode"
6803
 
6804
#~ msgid "invalid indirect memory address"
6805
#~ msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
6806
 
6807
#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
6808
#~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
6809
 
6810
#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
6811
#~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
6812
 
6813
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
6814
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
6815
 
6816
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
6817
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
6818
 
6819
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
6820
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
6821
 
6822
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
6823
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
6824
 
6825
#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
6826
#~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
6827
 
6828
#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
6829
#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
6830
 
6831
#~ msgid "Small memory model"
6832
#~ msgstr "Lille hukommelsesmodel"
6833
 
6834
#~ msgid "Big memory model"
6835
#~ msgstr "Stor hukommelsesmodel"
6836
 
6837
#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
6838
#~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
6839
 
6840
#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
6841
#~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
6842
 
6843
#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
6844
#~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
6845
 
6846
#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
6847
#~ msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
6848
 
6849
#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
6850
#~ msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
6851
 
6852
#~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
6853
#~ msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
6854
 
6855
#~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
6856
#~ msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
6857
 
6858
#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
6859
#~ msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
6860
 
6861
#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
6862
#~ msgstr "Generér kode til en C30-processor"
6863
 
6864
#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
6865
#~ msgstr "Generér kode til en C31-processor"
6866
 
6867
#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
6868
#~ msgstr "Generér kode til en C32-processor"
6869
 
6870
#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
6871
#~ msgstr "Generér kode til en C33-processor"
6872
 
6873
#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
6874
#~ msgstr "Generér kode til en C40-processor"
6875
 
6876
#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
6877
#~ msgstr "Generér kode til en C44-processor"
6878
 
6879
#~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
6880
#~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
6881
 
6882
#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
6883
#~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
6884
 
6885
# RETMIG: hvad står ISR for?
6886
#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
6887
#~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6888
 
6889
#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
6890
#~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6891
 
6892
#~ msgid "Pass arguments on the stack"
6893
#~ msgstr "Overbring parametre på stakken"
6894
 
6895
#~ msgid "Pass arguments in registers"
6896
#~ msgstr "Overbring parametre i registre"
6897
 
6898
#~ msgid "Enable new features under development"
6899
#~ msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
6900
 
6901
#~ msgid "Disable new features under development"
6902
#~ msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
6903
 
6904
#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
6905
#~ msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
6906
 
6907
#~ msgid "Do not allocate BK register"
6908
#~ msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
6909
 
6910
#~ msgid "Enable use of DB instruction"
6911
#~ msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
6912
 
6913
#~ msgid "Disable use of DB instruction"
6914
#~ msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
6915
 
6916
#~ msgid "Enable debugging"
6917
#~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
6918
 
6919
#~ msgid "Disable debugging"
6920
#~ msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
6921
 
6922
# RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
6923
#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
6924
#~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
6925
 
6926
#~ msgid "Don't force constants into registers"
6927
#~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
6928
 
6929
#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
6930
#~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
6931
 
6932
#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
6933
#~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
6934
 
6935
#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6936
#~ msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6937
 
6938
#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6939
#~ msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6940
 
6941
#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
6942
#~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6943
 
6944
#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
6945
#~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6946
 
6947
#~ msgid "Enable parallel instructions"
6948
#~ msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
6949
 
6950
#~ msgid "Disable parallel instructions"
6951
#~ msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
6952
 
6953
#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6954
#~ msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6955
 
6956
#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6957
#~ msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6958
 
6959
#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
6960
#~ msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
6961
 
6962
#~ msgid "Assume that pointers not aliased"
6963
#~ msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
6964
 
6965
#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
6966
#~ msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
6967
 
6968
#~ msgid "Select CPU to generate code for"
6969
#~ msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
6970
 
6971
#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
6972
#~ msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
6973
 
6974
#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
6975
#~ msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
6976
 
6977
#~ msgid "stackframe too big: %d bytes"
6978
#~ msgstr "stakramme for stor: %d byte"
6979
 
6980
#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
6981
#~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
6982
 
6983
#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
6984
#~ msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return"
6985
 
6986
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
6987
#~ msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
6988
 
6989
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
6990
#~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
6991
 
6992
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
6993
#~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
6994
 
6995
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
6996
#~ msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
6997
 
6998
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
6999
#~ msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
7000
 
7001
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
7002
#~ msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
7003
 
7004
#~ msgid "bad register"
7005
#~ msgstr "ugyldigt register"
7006
 
7007
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
7008
#~ msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
7009
 
7010
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
7011
#~ msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
7012
 
7013
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
7014
#~ msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
7015
 
7016
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
7017
#~ msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
7018
 
7019
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
7020
#~ msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
7021
 
7022
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
7023
#~ msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
7024
 
7025
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
7026
#~ msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
7027
 
7028
#~ msgid "unexpected multiplicative operand"
7029
#~ msgstr "uventet multiplikativ operand"
7030
 
7031
#~ msgid "unexpected operand"
7032
#~ msgstr "uventet operand"
7033
 
7034
#~ msgid "unrecognized address"
7035
#~ msgstr "ukendt adresse"
7036
 
7037
#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
7038
#~ msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
7039
 
7040
#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
7041
#~ msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
7042
 
7043
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
7044
#~ msgstr "ukendt formodet konstant"
7045
 
7046
#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
7047
#~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
7048
 
7049
#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
7050
#~ msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
7051
 
7052
#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
7053
#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
7054
 
7055
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
7056
#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
7057
 
7058
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
7059
#~ msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
7060
 
7061
#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
7062
#~ msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
7063
 
7064
#~ msgid "unexpected side-effects in address"
7065
#~ msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
7066
 
7067
#~ msgid "unexpected PIC symbol"
7068
#~ msgstr "uventet PIC-symbol"
7069
 
7070
#~ msgid "PIC register isn't set up"
7071
#~ msgstr "PIC-register er ikke sat op"
7072
 
7073
#~ msgid "unexpected address expression"
7074
#~ msgstr "uventet adresseudtryk"
7075
 
7076
#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
7077
#~ msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
7078
 
7079
#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
7080
#~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
7081
 
7082
#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
7083
#~ msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
7084
 
7085
#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
7086
#~ msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
7087
 
7088
#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
7089
#~ msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
7090
 
7091
#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
7092
#~ msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
7093
 
7094
#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
7095
#~ msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
7096
 
7097
#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
7098
#~ msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
7099
 
7100
#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
7101
#~ msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
7102
 
7103
#~ msgid "Do not tune stack alignment"
7104
#~ msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
7105
 
7106
#~ msgid "Do not tune writable data alignment"
7107
#~ msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
7108
 
7109
#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
7110
#~ msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
7111
 
7112
#~ msgid "Align code and data to 32 bits"
7113
#~ msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
7114
 
7115
#~ msgid "Don't align items in code or data"
7116
#~ msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
7117
 
7118
#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
7119
#~ msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
7120
 
7121
#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
7122
#~ msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
7123
 
7124
#~ msgid "Override -mbest-lib-options"
7125
#~ msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
7126
 
7127
#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
7128
#~ msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
7129
 
7130
#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
7131
#~ msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
7132
 
7133
#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
7134
#~ msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
7135
 
7136
#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7137
#~ msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7138
 
7139
#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
7140
#~ msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
7141
 
7142
#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7143
#~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7144
 
7145
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
7146
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
7147
 
7148
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
7149
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
7150
 
7151
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
7152
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:"
7153
 
7154
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
7155
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:"
7156
 
7157
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
7158
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:"
7159
 
7160
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
7161
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:"
7162
 
7163
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
7164
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:"
7165
 
7166
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
7167
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:"
7168
 
7169
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
7170
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:"
7171
 
7172
#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
7173
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:"
7174
 
7175
#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
7176
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
7177
 
7178
#~ msgid "d30v_emit_comparison"
7179
#~ msgstr "d30v_emit_comparison"
7180
 
7181
#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
7182
#~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
7183
 
7184
#~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
7185
#~ msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7186
 
7187
#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
7188
#~ msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7189
 
7190
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
7191
#~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren"
7192
 
7193
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
7194
#~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren"
7195
 
7196
#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
7197
#~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren"
7198
 
7199
#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
7200
#~ msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
7201
 
7202
#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
7203
#~ msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle"
7204
 
7205
#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
7206
#~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard"
7207
 
7208
#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
7209
#~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard"
7210
 
7211
#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
7212
#~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren"
7213
 
7214
#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
7215
#~ msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse"
7216
 
7217
#~ msgid "stack size > 32k"
7218
#~ msgstr "stakstørrelse > 32k"
7219
 
7220
#~ msgid "invalid addressing mode"
7221
#~ msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
7222
 
7223
#~ msgid "bad register extension code"
7224
#~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
7225
 
7226
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
7227
#~ msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering"
7228
 
7229
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
7230
#~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
7231
 
7232
#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
7233
#~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
7234
 
7235
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
7236
#~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
7237
 
7238
#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
7239
#~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
7240
 
7241
#~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
7242
#~ msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
7243
 
7244
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
7245
#~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
7246
 
7247
#~ msgid "Generate code for near calls"
7248
#~ msgstr "Generér kode til nære kald"
7249
 
7250
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
7251
#~ msgstr "Generér ikke kode til nære kald"
7252
 
7253
#~ msgid "Generate code for near jumps"
7254
#~ msgstr "Generér kode til nære spring"
7255
 
7256
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
7257
#~ msgstr "Generér ikke kode til nære spring"
7258
 
7259
#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
7260
#~ msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed"
7261
 
7262
#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
7263
#~ msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
7264
 
7265
#~ msgid "Generate code for memory map1"
7266
#~ msgstr "Generér kode til memory map1"
7267
 
7268
#~ msgid "Generate code for memory map2"
7269
#~ msgstr "Generér kode til memory map2"
7270
 
7271
#~ msgid "Generate code for memory map3"
7272
#~ msgstr "Generér kode til memory map3"
7273
 
7274
#~ msgid "Generate code for memory map4"
7275
#~ msgstr "Generér kode til memory map4"
7276
 
7277
#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
7278
#~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier"
7279
 
7280
#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
7281
#~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
7282
 
7283
#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
7284
#~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet"
7285
 
7286
#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
7287
#~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet"
7288
 
7289
#~ msgid "Specify alternate name for text section"
7290
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
7291
 
7292
#~ msgid "Specify alternate name for data section"
7293
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
7294
 
7295
#~ msgid "Specify alternate name for bss section"
7296
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
7297
 
7298
#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
7299
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
7300
 
7301
#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
7302
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
7303
 
7304
#~ msgid "profiling not implemented yet"
7305
#~ msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
7306
 
7307
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
7308
#~ msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu"
7309
 
7310
#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
7311
#~ msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
7312
 
7313
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
7314
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
7315
 
7316
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
7317
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
7318
 
7319
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
7320
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
7321
 
7322
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
7323
#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
7324
 
7325
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
7326
#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
7327
 
7328
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
7329
#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
7330
 
7331
#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code"
7332
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
7333
 
7334
#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
7335
#~ msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
7336
 
7337
#~ msgid "Assume small address space"
7338
#~ msgstr "Antag lille adresserum"
7339
 
7340
#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
7341
#~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
7342
 
7343
#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
7344
#~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
7345
 
7346
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
7347
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
7348
 
7349
#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7350
#~ msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7351
 
7352
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
7353
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
7354
 
7355
#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
7356
#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
7357
 
7358
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
7359
#~ msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
7360
 
7361
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
7362
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
7363
 
7364
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
7365
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
7366
 
7367
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
7368
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
7369
 
7370
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
7371
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
7372
 
7373
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
7374
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
7375
 
7376
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
7377
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
7378
 
7379
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
7380
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
7381
 
7382
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
7383
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
7384
 
7385
#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
7386
#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
7387
 
7388
#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
7389
#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
7390
 
7391
#~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
7392
#~ msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
7393
 
7394
#~ msgid "Bad output_move_single operand"
7395
#~ msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
7396
 
7397
#~ msgid "Bad output_move_double operand"
7398
#~ msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
7399
 
7400
#~ msgid "Bad output_condmove_single operand"
7401
#~ msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
7402
 
7403
#~ msgid "frv_registers_update"
7404
#~ msgstr "frv_registers_update"
7405
 
7406
#~ msgid "frv_registers_used_p"
7407
#~ msgstr "frv_registers_used_p"
7408
 
7409
#~ msgid "frv_registers_set_p"
7410
#~ msgstr "frv_registers_set_p"
7411
 
7412
#~ msgid "accumulator is not a constant integer"
7413
#~ msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
7414
 
7415
#~ msgid "accumulator number is out of bounds"
7416
#~ msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
7417
 
7418
#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
7419
#~ msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
7420
 
7421
#~ msgid "`%s' expects a constant argument"
7422
#~ msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
7423
 
7424
#~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
7425
#~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
7426
 
7427
#~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
7428
#~ msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes"
7429
 
7430
#~ msgid "this media function is only available on the fr500"
7431
#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
7432
 
7433
#~ msgid "this media function is only available on the fr400"
7434
#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400"
7435
 
7436
#~ msgid " (frv)"
7437
#~ msgstr " (frv)"
7438
 
7439
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
7440
#~ msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
7441
 
7442
#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
7443
#~ msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
7444
 
7445
#~ msgid "Generate H8S code"
7446
#~ msgstr "Generér H8S-kode"
7447
 
7448
#~ msgid "Do not generate H8S code"
7449
#~ msgstr "Generér ikke H8S-kode"
7450
 
7451
#~ msgid "Generate H8S/2600 code"
7452
#~ msgstr "Generér H8S/2600-kode"
7453
 
7454
#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
7455
#~ msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
7456
 
7457
#~ msgid "Make integers 32 bits wide"
7458
#~ msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
7459
 
7460
#~ msgid "Use registers for argument passing"
7461
#~ msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
7462
 
7463
#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
7464
#~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
7465
 
7466
#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow"
7467
#~ msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
7468
 
7469
#~ msgid "Enable linker relaxing"
7470
#~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
7471
 
7472
#~ msgid "Generate H8/300H code"
7473
#~ msgstr "Generér H8/300H-kode"
7474
 
7475
#~ msgid "Enable the normal mode"
7476
#~ msgstr "Aktivér den normale tilstand"
7477
 
7478
#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
7479
#~ msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
7480
 
7481
#~ msgid "Use H8/300 alignment rules"
7482
#~ msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
7483
 
7484
#~ msgid "junk at end of #pragma map"
7485
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
7486
 
7487
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
7488
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
7489
 
7490
#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
7491
#~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
7492
 
7493
#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
7494
#~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
7495
 
7496
#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
7497
#~ msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:"
7498
 
7499
#~ msgid "Generate char instructions"
7500
#~ msgstr "Generér char-instruktioner"
7501
 
7502
#~ msgid "Do not generate char instructions"
7503
#~ msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
7504
 
7505
#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode"
7506
#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
7507
 
7508
#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
7509
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
7510
 
7511
#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
7512
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm="
7513
 
7514
#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
7515
#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
7516
 
7517
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
7518
#~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu"
7519
 
7520
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
7521
#~ msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
7522
 
7523
#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
7524
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march="
7525
 
7526
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
7527
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
7528
 
7529
#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
7530
#~ msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
7531
 
7532
#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
7533
#~ msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops"
7534
 
7535
#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
7536
#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
7537
 
7538
#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
7539
#~ msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps"
7540
 
7541
#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
7542
#~ msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions"
7543
 
7544
#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
7545
#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
7546
 
7547
#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
7548
#~ msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
7549
 
7550
#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
7551
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
7552
 
7553
#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
7554
#~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
7555
 
7556
#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
7557
#~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand"
7558
 
7559
#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
7560
#~ msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
7561
 
7562
#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
7563
#~ msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
7564
 
7565
#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
7566
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
7567
 
7568
#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
7569
#~ msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
7570
 
7571
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
7572
#~ msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
7573
 
7574
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
7575
#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
7576
 
7577
#~ msgid "extended registers have no high halves"
7578
#~ msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
7579
 
7580
#~ msgid "unsupported operand size for extended register"
7581
#~ msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
7582
 
7583
#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
7584
#~ msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
7585
 
7586
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
7587
#~ msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
7588
 
7589
#~ msgid "invalid constraints for operand"
7590
#~ msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
7591
 
7592
#~ msgid "unknown insn mode"
7593
#~ msgstr "ukendt instruktionstilstand"
7594
 
7595
#~ msgid "selector must be an immediate"
7596
#~ msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
7597
 
7598
#~ msgid "mask must be an immediate"
7599
#~ msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
7600
 
7601
#~ msgid "shift must be an immediate"
7602
#~ msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi"
7603
 
7604
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
7605
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler"
7606
 
7607
#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
7608
#~ msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL"
7609
 
7610
#~ msgid "Use the Cygwin interface"
7611
#~ msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
7612
 
7613
#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
7614
#~ msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
7615
 
7616
#~ msgid "Create GUI application"
7617
#~ msgstr "Opret grafisk program"
7618
 
7619
#~ msgid "Don't set Windows defines"
7620
#~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
7621
 
7622
#~ msgid "Set Windows defines"
7623
#~ msgstr "Angiv Windows-definitioner"
7624
 
7625
#~ msgid "Create console application"
7626
#~ msgstr "Opret konsolprogram"
7627
 
7628
#~ msgid "Generate code for a DLL"
7629
#~ msgstr "Generér kode til en DLL"
7630
 
7631
#~ msgid "Ignore dllimport for functions"
7632
#~ msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
7633
 
7634
#~ msgid "Use Mingw-specific thread support"
7635
#~ msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
7636
 
7637
#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
7638
#~ msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)"
7639
 
7640
#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
7641
#~ msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)"
7642
 
7643
#~ msgid "Alternate calling convention"
7644
#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
7645
 
7646
#~ msgid "Use normal calling convention"
7647
#~ msgstr "Brug normal kaldekonvention"
7648
 
7649
#~ msgid "Align some doubles on dword boundary"
7650
#~ msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
7651
 
7652
#~ msgid "Align doubles on word boundary"
7653
#~ msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
7654
 
7655
#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
7656
#~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
7657
 
7658
#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
7659
#~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
7660
 
7661
#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7662
#~ msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7663
 
7664
#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
7665
#~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7666
 
7667
#~ msgid "Return values of functions in FPU registers"
7668
#~ msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
7669
 
7670
#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
7671
#~ msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
7672
 
7673
#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
7674
#~ msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
7675
 
7676
#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
7677
#~ msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
7678
 
7679
#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7680
#~ msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
7681
 
7682
#~ msgid "Enable stack probing"
7683
#~ msgstr "Aktivér stakprøvning"
7684
 
7685
#~ msgid "Align destination of the string operations"
7686
#~ msgstr "Justér strengoperationernes destination"
7687
 
7688
#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
7689
#~ msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
7690
 
7691
#~ msgid "Inline all known string operations"
7692
#~ msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
7693
 
7694
#~ msgid "Do not inline all known string operations"
7695
#~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
7696
 
7697
#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
7698
#~ msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7699
 
7700
#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
7701
#~ msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7702
 
7703
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7704
#~ msgid "Support MMX built-in functions"
7705
#~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
7706
 
7707
#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
7708
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
7709
 
7710
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7711
#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
7712
#~ msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
7713
 
7714
#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
7715
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
7716
 
7717
#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7718
#~ msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7719
 
7720
#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7721
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7722
 
7723
#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7724
#~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7725
 
7726
#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7727
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7728
 
7729
#~ msgid "sizeof(long double) is 16"
7730
#~ msgstr "sizeof(long double) er 16"
7731
 
7732
#~ msgid "sizeof(long double) is 12"
7733
#~ msgstr "sizeof(long double) er 12"
7734
 
7735
#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
7736
#~ msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
7737
 
7738
#~ msgid "Generate 32bit i386 code"
7739
#~ msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
7740
 
7741
#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
7742
#~ msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
7743
 
7744
#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
7745
#~ msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
7746
 
7747
#~ msgid "Schedule code for given CPU"
7748
#~ msgstr "Planlæg koden til en given processor"
7749
 
7750
#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
7751
#~ msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
7752
 
7753
#~ msgid "Generate code for given CPU"
7754
#~ msgstr "Generér kode til en given processor"
7755
 
7756
#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
7757
#~ msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
7758
 
7759
#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
7760
#~ msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
7761
 
7762
#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
7763
#~ msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
7764
 
7765
#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
7766
#~ msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
7767
 
7768
#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
7769
#~ msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
7770
 
7771
#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
7772
#~ msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
7773
 
7774
#~ msgid "Use given x86-64 code model"
7775
#~ msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
7776
 
7777
#~ msgid "Use given assembler dialect"
7778
#~ msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
7779
 
7780
#~ msgid "Use given thread-local storage dialect"
7781
#~ msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
7782
 
7783
#~ msgid "Generate ELF output"
7784
#~ msgstr "Generér ELF-uddata"
7785
 
7786
#~ msgid "Use Mingw32 interface"
7787
#~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade"
7788
 
7789
#~ msgid "Use Cygwin interface"
7790
#~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade"
7791
 
7792
#~ msgid "Use bare Windows interface"
7793
#~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade"
7794
 
7795
#~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
7796
#~ msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
7797
 
7798
#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
7799
#~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
7800
 
7801
#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
7802
#~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
7803
 
7804
#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
7805
#~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE"
7806
 
7807
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
7808
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
7809
 
7810
#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
7811
#~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
7812
 
7813
#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
7814
#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
7815
 
7816
#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
7817
#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
7818
 
7819
#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
7820
#~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
7821
 
7822
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
7823
#~ msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
7824
 
7825
#~ msgid "Generate SA code"
7826
#~ msgstr "Generér SA-kode"
7827
 
7828
#~ msgid "Generate SB code"
7829
#~ msgstr "Generér SB-kode"
7830
 
7831
#~ msgid "Generate KA code"
7832
#~ msgstr "Generér KA-kode"
7833
 
7834
#~ msgid "Generate KB code"
7835
#~ msgstr "Generér KB-kode"
7836
 
7837
#~ msgid "Generate JA code"
7838
#~ msgstr "Generér JA-kode"
7839
 
7840
#~ msgid "Generate JD code"
7841
#~ msgstr "Generér JD-kode"
7842
 
7843
#~ msgid "Generate JF code"
7844
#~ msgstr "Generér JF-kode"
7845
 
7846
#~ msgid "generate RP code"
7847
#~ msgstr "Generér RP-kode"
7848
 
7849
#~ msgid "Generate MC code"
7850
#~ msgstr "Generér MC-kode"
7851
 
7852
#~ msgid "Generate CA code"
7853
#~ msgstr "Generér CA-kode"
7854
 
7855
#~ msgid "Generate CF code"
7856
#~ msgstr "Generér CF-kode"
7857
 
7858
#~ msgid "Use software floating point"
7859
#~ msgstr "Benyt softwarekommatal"
7860
 
7861
#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
7862
#~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
7863
 
7864
#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
7865
#~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
7866
 
7867
#~ msgid "Perform tail call optimization"
7868
#~ msgstr "Udfør halekaldsoptimering"
7869
 
7870
#~ msgid "Do not perform tail call optimization"
7871
#~ msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering"
7872
 
7873
#~ msgid "Use complex addressing modes"
7874
#~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
7875
 
7876
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
7877
#~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
7878
 
7879
#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
7880
#~ msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser"
7881
 
7882
#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
7883
#~ msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser"
7884
 
7885
#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
7886
#~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0"
7887
 
7888
#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
7889
#~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0"
7890
 
7891
#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
7892
#~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren"
7893
 
7894
#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
7895
#~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
7896
 
7897
#~ msgid "Permit unaligned accesses"
7898
#~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
7899
 
7900
#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
7901
#~ msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc"
7902
 
7903
#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
7904
#~ msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc"
7905
 
7906
#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
7907
#~ msgstr "Benyt 64 bit long double"
7908
 
7909
#~ msgid "Enable linker relaxation"
7910
#~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder"
7911
 
7912
#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
7913
#~ msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder"
7914
 
7915
#~ msgid "malformed #pragma builtin"
7916
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
7917
 
7918
#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
7919
#~ msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
7920
 
7921
#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
7922
#~ msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2"
7923
 
7924
#~ msgid "%s-%s is an empty range"
7925
#~ msgstr "%s-%s er et tomt interval"
7926
 
7927
#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
7928
#~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7929
 
7930
#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
7931
#~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7932
 
7933
#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
7934
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
7935
 
7936
#~ msgid "Generate big endian code"
7937
#~ msgstr "Generér storendet kode"
7938
 
7939
#~ msgid "Generate little endian code"
7940
#~ msgstr "Generér lilleendet kode"
7941
 
7942
#~ msgid "Generate code for GNU as"
7943
#~ msgstr "Generér kode til GNU as"
7944
 
7945
#~ msgid "Generate code for Intel as"
7946
#~ msgstr "Generér kode til Intel as"
7947
 
7948
#~ msgid "Generate code for GNU ld"
7949
#~ msgstr "Generér kode til GNU ld"
7950
 
7951
#~ msgid "Generate code for Intel ld"
7952
#~ msgstr "Generér kode til Intel ld"
7953
 
7954
#~ msgid "Generate code without GP reg"
7955
#~ msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
7956
 
7957
#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7958
#~ msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7959
 
7960
#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
7961
#~ msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7962
 
7963
#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
7964
#~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
7965
 
7966
#~ msgid "Use in/loc/out register names"
7967
#~ msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
7968
 
7969
#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
7970
#~ msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7971
 
7972
#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7973
#~ msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7974
 
7975
#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7976
#~ msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
7977
 
7978
#~ msgid "Generate self-relocatable code"
7979
#~ msgstr "Generér selvflyttende kode"
7980
 
7981
#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7982
#~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
7983
 
7984
#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7985
#~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7986
 
7987
#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7988
#~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
7989
 
7990
#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7991
#~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7992
 
7993
#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7994
#~ msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7995
 
7996
#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7997
#~ msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7998
 
7999
#~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
8000
#~ msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
8001
 
8002
#~ msgid "bad operand"
8003
#~ msgstr "ugyldig operand"
8004
 
8005
#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
8006
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel"
8007
 
8008
#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
8009
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
8010
 
8011
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
8012
#~ msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
8013
 
8014
#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
8015
#~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
8016
 
8017
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
8018
#~ msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
8019
 
8020
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
8021
#~ msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
8022
 
8023
#~ msgid "bad insn for 'A'"
8024
#~ msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
8025
 
8026
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
8027
#~ msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
8028
 
8029
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
8030
#~ msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
8031
 
8032
#~ msgid "pre-increment address is not a register"
8033
#~ msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
8034
 
8035
#~ msgid "pre-decrement address is not a register"
8036
#~ msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
8037
 
8038
#~ msgid "post-increment address is not a register"
8039
#~ msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
8040
 
8041
#~ msgid "bad address"
8042
#~ msgstr "ugyldig adresse"
8043
 
8044
#~ msgid "lo_sum not of register"
8045
#~ msgstr "lo_sum ikke af register"
8046
 
8047
#~ msgid "Display compile time statistics"
8048
#~ msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
8049
 
8050
#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
8051
#~ msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
8052
 
8053
#~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
8054
#~ msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
8055
 
8056
#~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
8057
#~ msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
8058
 
8059
#~ msgid "Code size: small, medium or large"
8060
#~ msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
8061
 
8062
#~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
8063
#~ msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
8064
 
8065
#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
8066
#~ msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)"
8067
 
8068
#~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
8069
#~ msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
8070
 
8071
#~ msgid "`trap' attribute is already used"
8072
#~ msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
8073
 
8074
#~ msgid "move insn not handled"
8075
#~ msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
8076
 
8077
#~ msgid "invalid register in the move instruction"
8078
#~ msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
8079
 
8080
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
8081
#~ msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
8082
 
8083
#~ msgid "invalid register in the instruction"
8084
#~ msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
8085
 
8086
#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
8087
#~ msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
8088
 
8089
#~ msgid "invalid rotate insn"
8090
#~ msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
8091
 
8092
#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
8093
#~ msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
8094
 
8095
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
8096
#~ msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
8097
 
8098
#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
8099
#~ msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
8100
 
8101
#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8102
#~ msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
8103
 
8104
#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8105
#~ msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
8106
 
8107
#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8108
#~ msgstr "Selvformindskelse tilladt"
8109
 
8110
#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8111
#~ msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
8112
 
8113
#~ msgid "Min/max instructions allowed"
8114
#~ msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
8115
 
8116
#~ msgid "Min/max instructions not allowed"
8117
#~ msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
8118
 
8119
#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8120
#~ msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
8121
 
8122
#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8123
#~ msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
8124
 
8125
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8126
#~ msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
8127
 
8128
#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8129
#~ msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
8130
 
8131
#~ msgid "Compile for a 68HC11"
8132
#~ msgstr "Oversæt til en 68HC11"
8133
 
8134
#~ msgid "Compile for a 68HC12"
8135
#~ msgstr "Oversæt til en 68HC12"
8136
 
8137
#~ msgid "Compile for a 68HCS12"
8138
#~ msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
8139
 
8140
#~ msgid "Specify the register allocation order"
8141
#~ msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
8142
 
8143
#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
8144
#~ msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
8145
 
8146
#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
8147
#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
8148
 
8149
#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
8150
#~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
8151
 
8152
#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
8153
#~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
8154
 
8155
#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
8156
#~ msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n"
8157
 
8158
#~ msgid "Generate code for a 68020"
8159
#~ msgstr "Generér kode til en 68020"
8160
 
8161
#~ msgid "Generate code for a 68000"
8162
#~ msgstr "Generér kode til en 68000"
8163
 
8164
#~ msgid "Use the bit-field instructions"
8165
#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
8166
 
8167
#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
8168
#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
8169
 
8170
#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
8171
#~ msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
8172
 
8173
#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
8174
#~ msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
8175
 
8176
#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
8177
#~ msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
8178
 
8179
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
8180
#~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA"
8181
 
8182
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
8183
#~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA"
8184
 
8185
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
8186
#~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
8187
 
8188
#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
8189
#~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen"
8190
 
8191
#~ msgid "Generate code for a 68881"
8192
#~ msgstr "Generér kode til en 68881"
8193
 
8194
#~ msgid "Generate code with library calls for floating point"
8195
#~ msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
8196
 
8197
#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
8198
#~ msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
8199
 
8200
#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
8201
#~ msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
8202
 
8203
#~ msgid "Generate code for a 68030"
8204
#~ msgstr "Generér kode til en 68030"
8205
 
8206
#~ msgid "Generate code for a 68040"
8207
#~ msgstr "Generér kode til en 68040"
8208
 
8209
#~ msgid "Generate code for a 68060"
8210
#~ msgstr "Generér kode til en 68060"
8211
 
8212
#~ msgid "Generate code for a 520X"
8213
#~ msgstr "Generér kode til en 520X"
8214
 
8215
#~ msgid "Generate code for a 68851"
8216
#~ msgstr "Generér kode til en 68851"
8217
 
8218
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
8219
#~ msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
8220
 
8221
#~ msgid "Generate code for a 68302"
8222
#~ msgstr "Generér kode til en 68302"
8223
 
8224
#~ msgid "Generate code for a 68332"
8225
#~ msgstr "Generér kode til en 68332"
8226
 
8227
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
8228
#~ msgstr "Generér kode til en cpu32"
8229
 
8230
#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
8231
#~ msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne"
8232
 
8233
#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
8234
#~ msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne"
8235
 
8236
#~ msgid "Generate pc-relative code"
8237
#~ msgstr "Generér pc-relativ kode"
8238
 
8239
#~ msgid "Do not use unaligned memory references"
8240
#~ msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8241
 
8242
#~ msgid "Use unaligned memory references"
8243
#~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8244
 
8245
#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
8246
#~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)"
8247
 
8248
#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
8249
#~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
8250
 
8251
#~ msgid "argument #%d is a structure"
8252
#~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
8253
 
8254
#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
8255
#~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E"
8256
 
8257
#~ msgid "invalid %%x/X value"
8258
#~ msgstr "ugyldig %%x/X-værdi"
8259
 
8260
#~ msgid "invalid %%Q value"
8261
#~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi"
8262
 
8263
#~ msgid "invalid %%q value"
8264
#~ msgstr "ugyldig %%q-værdi"
8265
 
8266
#~ msgid "invalid %%o value"
8267
#~ msgstr "ugyldig %%o-værdi"
8268
 
8269
#~ msgid "invalid %%p value"
8270
#~ msgstr "ugyldig %%p-værdi"
8271
 
8272
#~ msgid "invalid %%s/S value"
8273
#~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi"
8274
 
8275
#~ msgid "invalid %%P operand"
8276
#~ msgstr "ugyldig %%P-operand"
8277
 
8278
#~ msgid "invalid %%B value"
8279
#~ msgstr "ugyldig %%B-værdi"
8280
 
8281
#~ msgid "invalid %%D value"
8282
#~ msgstr "ugyldig %%D-værdi"
8283
 
8284
#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
8285
#~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
8286
 
8287
#~ msgid "operand is r0"
8288
#~ msgstr "operanden er r0"
8289
 
8290
#~ msgid "operand is const_double"
8291
#~ msgstr "operanden er const_double"
8292
 
8293
#~ msgid "invalid code"
8294
#~ msgstr "ugyldig kode"
8295
 
8296
#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
8297
#~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
8298
 
8299
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
8300
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
8301
 
8302
#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
8303
#~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
8304
 
8305
#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
8306
#~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
8307
 
8308
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
8309
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
8310
 
8311
#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8312
#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre"
8313
 
8314
#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
8315
#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion"
8316
 
8317
#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
8318
#~ msgstr "Sæt maksimal justering til 4"
8319
 
8320
#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
8321
#~ msgstr "Sæt maksimal justering til 8"
8322
 
8323
#~ msgid "Do not use the divide instruction"
8324
#~ msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
8325
 
8326
#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
8327
#~ msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer"
8328
 
8329
#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized"
8330
#~ msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int"
8331
 
8332
#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8333
#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse"
8334
 
8335
#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
8336
#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse"
8337
 
8338
#~ msgid "Emit call graph information"
8339
#~ msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
8340
 
8341
#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8342
#~ msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
8343
 
8344
#~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
8345
#~ msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
8346
 
8347
#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
8348
#~ msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation"
8349
 
8350
#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
8351
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi="
8352
 
8353
#~ msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
8354
#~ msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
8355
 
8356
#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
8357
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips"
8358
 
8359
#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
8360
#~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
8361
 
8362
#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
8363
#~ msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
8364
 
8365
#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
8366
#~ msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
8367
 
8368
#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
8369
#~ msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
8370
 
8371
#~ msgid "unsupported combination: %s"
8372
#~ msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
8373
 
8374
#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
8375
#~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen"
8376
 
8377
#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
8378
#~ msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
8379
 
8380
#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
8381
#~ msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
8382
 
8383
#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
8384
#~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
8385
 
8386
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
8387
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
8388
 
8389
#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
8390
#~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
8391
 
8392
#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
8393
#~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster"
8394
 
8395
#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
8396
#~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster"
8397
 
8398
#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
8399
#~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster"
8400
 
8401
#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
8402
#~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster"
8403
 
8404
#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
8405
#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
8406
 
8407
#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
8408
#~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
8409
 
8410
#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
8411
#~ msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
8412
 
8413
#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
8414
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
8415
 
8416
#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
8417
#~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
8418
 
8419
#~ msgid "can't rewind temp file"
8420
#~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
8421
 
8422
#~ msgid "can't write to output file"
8423
#~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
8424
 
8425
#~ msgid "can't read from temp file"
8426
#~ msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
8427
 
8428
#~ msgid "can't close temp file"
8429
#~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
8430
 
8431
#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8432
#~ msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8433
 
8434
#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8435
#~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8436
 
8437
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
8438
#~ msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'"
8439
 
8440
#~ msgid "the cpu name must be lower case"
8441
#~ msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver"
8442
 
8443
#~ msgid "bad value (%s) for %s"
8444
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s"
8445
 
8446
#~ msgid "No default crt0.o"
8447
#~ msgstr "Ingen standard crt0.o"
8448
 
8449
#~ msgid "Use 64-bit int type"
8450
#~ msgstr "Benyt 64 bit int-type"
8451
 
8452
#~ msgid "Use 64-bit long type"
8453
#~ msgstr "Benyt 64 bit long-type"
8454
 
8455
#~ msgid "Use 32-bit long type"
8456
#~ msgstr "Benyt 32 bit long-type"
8457
 
8458
#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8459
#~ msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger"
8460
 
8461
#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
8462
#~ msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger"
8463
 
8464
# 'as' står for assembler
8465
#~ msgid "Use MIPS as"
8466
#~ msgstr "Benyt MIPS as"
8467
 
8468
#~ msgid "Use GNU as"
8469
#~ msgstr "Benyt GNU as"
8470
 
8471
#~ msgid "Use symbolic register names"
8472
#~ msgstr "Benyt symbolske registernavne"
8473
 
8474
#~ msgid "Don't use symbolic register names"
8475
#~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
8476
 
8477
#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8478
#~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8479
 
8480
#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
8481
#~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8482
 
8483
#~ msgid "Output compiler statistics"
8484
#~ msgstr "Udsend oversættelsesstatistik"
8485
 
8486
#~ msgid "Don't output compiler statistics"
8487
#~ msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik"
8488
 
8489
#~ msgid "Don't optimize block moves"
8490
#~ msgstr "Optimér ikke blokflytninger"
8491
 
8492
#~ msgid "Optimize block moves"
8493
#~ msgstr "Optimér blokflytninger"
8494
 
8495
#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass"
8496
#~ msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8497
 
8498
#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
8499
#~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8500
 
8501
#~ msgid "Use hardware floating point"
8502
#~ msgstr "Benyt hardware-kommatal"
8503
 
8504
#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
8505
#~ msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
8506
 
8507
#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
8508
#~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
8509
 
8510
#~ msgid "Use 64-bit general registers"
8511
#~ msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
8512
 
8513
#~ msgid "Use 32-bit general registers"
8514
#~ msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
8515
 
8516
#~ msgid "Use Irix PIC"
8517
#~ msgstr "Benyt Irix PIC"
8518
 
8519
#~ msgid "Don't use Irix PIC"
8520
#~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
8521
 
8522
#~ msgid "Use indirect calls"
8523
#~ msgstr "Benyt indirekte kald"
8524
 
8525
#~ msgid "Don't use indirect calls"
8526
#~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
8527
 
8528
#~ msgid "Use embedded PIC"
8529
#~ msgstr "Benyt indlejret PIC"
8530
 
8531
#~ msgid "Don't use embedded PIC"
8532
#~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
8533
 
8534
#~ msgid "Use ROM instead of RAM"
8535
#~ msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
8536
 
8537
#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
8538
#~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
8539
 
8540
#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8541
#~ msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
8542
 
8543
#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
8544
#~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
8545
 
8546
#~ msgid "Use big-endian byte order"
8547
#~ msgstr "Benyt storendet byteordning"
8548
 
8549
#~ msgid "Use little-endian byte order"
8550
#~ msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
8551
 
8552
#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
8553
#~ msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8554
 
8555
#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
8556
#~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8557
 
8558
# hvad så det er...
8559
#~ msgid "Use multiply accumulate"
8560
#~ msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
8561
 
8562
#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
8563
#~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
8564
 
8565
#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
8566
#~ msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
8567
 
8568
#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
8569
#~ msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
8570
 
8571
#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug"
8572
#~ msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8573
 
8574
#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
8575
#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8576
 
8577
#~ msgid "Trap on integer divide by zero"
8578
#~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8579
 
8580
#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
8581
#~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8582
 
8583
#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
8584
#~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8585
 
8586
#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
8587
#~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8588
 
8589
#~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8590
#~ msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8591
 
8592
#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8593
#~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8594
 
8595
#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8596
#~ msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
8597
 
8598
#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8599
#~ msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
8600
 
8601
#~ msgid "Specify an ABI"
8602
#~ msgstr "Angiv en ABI"
8603
 
8604
#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
8605
#~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
8606
 
8607
#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
8608
#~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer"
8609
 
8610
#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
8611
#~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
8612
 
8613
#~ msgid "Don't call any cache flush functions"
8614
#~ msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
8615
 
8616
#~ msgid "Specify cache flush function"
8617
#~ msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
8618
 
8619
#~ msgid "mips16 function profiling"
8620
#~ msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
8621
 
8622
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
8623
#~ msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
8624
 
8625
#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
8626
#~ msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette"
8627
 
8628
#~ msgid "function_profiler support for MMIX"
8629
#~ msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
8630
 
8631
#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
8632
#~ msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
8633
 
8634
#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
8635
#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
8636
 
8637
#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
8638
#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
8639
 
8640
#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
8641
#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT"
8642
 
8643
#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
8644
#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
8645
 
8646
#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
8647
#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
8648
 
8649
#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
8650
#~ msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
8651
 
8652
#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
8653
#~ msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
8654
 
8655
#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
8656
#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
8657
 
8658
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
8659
#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8660
 
8661
#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
8662
#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8663
 
8664
#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
8665
#~ msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
8666
 
8667
#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
8668
#~ msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
8669
 
8670
#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
8671
#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8672
 
8673
#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
8674
#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8675
 
8676
#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
8677
#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
8678
 
8679
#~ msgid "Set start-address of the program"
8680
#~ msgstr "Angiv startadressen for programmet"
8681
 
8682
#~ msgid "Set start-address of data"
8683
#~ msgstr "Angiv startadressen for data"
8684
 
8685
#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8686
#~ msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
8687
 
8688
#~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
8689
#~ msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier"
8690
 
8691
#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8692
#~ msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier"
8693
 
8694
#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8695
#~ msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
8696
 
8697
#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8698
#~ msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende"
8699
 
8700
#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8701
#~ msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)"
8702
 
8703
#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8704
#~ msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
8705
 
8706
#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8707
#~ msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
8708
 
8709
#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8710
#~ msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
8711
 
8712
#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8713
#~ msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
8714
 
8715
#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8716
#~ msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
8717
 
8718
#~ msgid "Use addresses that allocate global registers"
8719
#~ msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
8720
 
8721
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8722
#~ msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
8723
 
8724
#~ msgid "Generate a single exit point for each function"
8725
#~ msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8726
 
8727
#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8728
#~ msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8729
 
8730
#~ msgid "Work around hardware multiply bug"
8731
#~ msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
8732
 
8733
#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
8734
#~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
8735
 
8736
#~ msgid "Target the AM33 processor"
8737
#~ msgstr "Målret mod AM33-processoren"
8738
 
8739
#~ msgid "Enable linker relaxations"
8740
#~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
8741
 
8742
#~ msgid "Don't use hardware fp"
8743
#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8744
 
8745
#~ msgid "Alternative calling convention"
8746
#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
8747
 
8748
#~ msgid "Pass some arguments in registers"
8749
#~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
8750
 
8751
#~ msgid "Pass all arguments on stack"
8752
#~ msgstr "Overbring alle parametre på stakken"
8753
 
8754
#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
8755
#~ msgstr "Optimér for en 32532-processor"
8756
 
8757
#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
8758
#~ msgstr "Optimér for en 32332-processor"
8759
 
8760
#~ msgid "Optimize for 32032"
8761
#~ msgstr "Optimér for en 32032-processor"
8762
 
8763
#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
8764
#~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
8765
 
8766
#~ msgid "Do not use register sb"
8767
#~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
8768
 
8769
#~ msgid "Use bit-field instructions"
8770
#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
8771
 
8772
#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
8773
#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
8774
 
8775
#~ msgid "Generate code for high memory"
8776
#~ msgstr "Generér kode til høj hukommelse"
8777
 
8778
#~ msgid "Generate code for low memory"
8779
#~ msgstr "Generér kode til lav hukommelse"
8780
 
8781
#~ msgid "32381 fpu"
8782
#~ msgstr "32381-fpu"
8783
 
8784
#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
8785
#~ msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8786
 
8787
#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
8788
#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8789
 
8790
#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
8791
#~ msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning"
8792
 
8793
#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
8794
#~ msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning"
8795
 
8796
#~ msgid ""
8797
#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n"
8798
#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
8799
#~ msgstr ""
8800
#~ "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
8801
#~ "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
8802
 
8803
#~ msgid ""
8804
#~ "unknown -march= option (%s).\n"
8805
#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
8806
#~ msgstr ""
8807
#~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n"
8808
#~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
8809
 
8810
#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
8811
#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n"
8812
 
8813
#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
8814
#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
8815
 
8816
#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
8817
#~ msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
8818
 
8819
#~ msgid "-g option disabled"
8820
#~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
8821
 
8822
#~ msgid "Generate cpp defines for server IO"
8823
#~ msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO"
8824
 
8825
#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8826
#~ msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
8827
 
8828
#~ msgid "Generate PA1.1 code"
8829
#~ msgstr "Generér PA1.1-kode"
8830
 
8831
#~ msgid "Generate PA1.0 code"
8832
#~ msgstr "Generér PA1.0-kode"
8833
 
8834
#~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8835
#~ msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)"
8836
 
8837
#~ msgid "Disable FP regs"
8838
#~ msgstr "Deaktivér kommatalsregistre"
8839
 
8840
#~ msgid "Do not disable FP regs"
8841
#~ msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre"
8842
 
8843
#~ msgid "Disable space regs"
8844
#~ msgstr "Deaktivér pladsregistre"
8845
 
8846
#~ msgid "Do not disable space regs"
8847
#~ msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
8848
 
8849
#~ msgid "Put jumps in call delay slots"
8850
#~ msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser"
8851
 
8852
#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
8853
#~ msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser"
8854
 
8855
#~ msgid "Disable indexed addressing"
8856
#~ msgstr "Deaktivér indekseret adressering"
8857
 
8858
#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
8859
#~ msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering"
8860
 
8861
#~ msgid "Use portable calling conventions"
8862
#~ msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
8863
 
8864
#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
8865
#~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
8866
 
8867
#~ msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8868
#~ msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
8869
 
8870
#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
8871
#~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
8872
 
8873
#~ msgid "Do not use software floating point"
8874
#~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
8875
 
8876
#~ msgid "Emit long load/store sequences"
8877
#~ msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
8878
 
8879
#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
8880
#~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
8881
 
8882
#~ msgid "Generate fast indirect calls"
8883
#~ msgstr "Generér hurtige indirekte kald"
8884
 
8885
#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
8886
#~ msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald"
8887
 
8888
#~ msgid "Generate code for huge switch statements"
8889
#~ msgstr "Generér kode til store switch-sætninger"
8890
 
8891
#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
8892
#~ msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger"
8893
 
8894
#~ msgid "Always generate long calls"
8895
#~ msgstr "Generér altid lange kalde"
8896
 
8897
#~ msgid "Generate long calls only when needed"
8898
#~ msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt"
8899
 
8900
#~ msgid "Enable linker optimizations"
8901
#~ msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
8902
 
8903
#~ msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
8904
#~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
8905
 
8906
#~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8907
#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld"
8908
 
8909
#~ msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8910
#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld"
8911
 
8912
#~ msgid "Do not use hardware floating point"
8913
#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8914
 
8915
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
8916
#~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0"
8917
 
8918
#~ msgid "Return floating point results in memory"
8919
#~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse"
8920
 
8921
#~ msgid "Generate code for an 11/40"
8922
#~ msgstr "Generér kode til en 11/40"
8923
 
8924
#~ msgid "Generate code for an 11/45"
8925
#~ msgstr "Generér kode til en 11/45"
8926
 
8927
#~ msgid "Generate code for an 11/10"
8928
#~ msgstr "Generér kode til en 11/10"
8929
 
8930
#~ msgid "Use 32 bit int"
8931
#~ msgstr "Benyt 32 bit int"
8932
 
8933
#~ msgid "Use 16 bit int"
8934
#~ msgstr "Benyt 16 bit int"
8935
 
8936
#~ msgid "Use 32 bit float"
8937
#~ msgstr "Benyt 32 bit float"
8938
 
8939
#~ msgid "Use 64 bit float"
8940
#~ msgstr "Benyt 64 bit float"
8941
 
8942
#~ msgid "Target has split I&D"
8943
#~ msgstr "Målarkitektur har delt I&D"
8944
 
8945
#~ msgid "Target does not have split I&D"
8946
#~ msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D"
8947
 
8948
#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
8949
#~ msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
8950
 
8951
#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
8952
#~ msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
8953
 
8954
#~ msgid "invalid %%S value"
8955
#~ msgstr "ugyldig %%S-værdi"
8956
 
8957
#~ msgid "invalid %%b value"
8958
#~ msgstr "ugyldig %%b-værdi"
8959
 
8960
#~ msgid "invalid %%z value"
8961
#~ msgstr "ugyldig %%z-værdi"
8962
 
8963
#~ msgid "invalid %%Z value"
8964
#~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi"
8965
 
8966
#~ msgid "invalid %%k value"
8967
#~ msgstr "ugyldig %%k-værdi"
8968
 
8969
#~ msgid "invalid %%j value"
8970
#~ msgstr "ugyldig %%j-værdi"
8971
 
8972
#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
8973
#~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
8974
 
8975
#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
8976
#~ msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
8977
 
8978
#~ msgid "missing open paren"
8979
#~ msgstr "manglende startparantes"
8980
 
8981
#~ msgid "missing number"
8982
#~ msgstr "manglende tal"
8983
 
8984
#~ msgid "missing close paren"
8985
#~ msgstr "manglende slutparantes"
8986
 
8987
#~ msgid "number must be 0 or 1"
8988
#~ msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
8989
 
8990
#~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
8991
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
8992
 
8993
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
8994
#~ msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8995
 
8996
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
8997
#~ msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8998
 
8999
#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
9000
#~ msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
9001
 
9002
#~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
9003
#~ msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
9004
 
9005
#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
9006
#~ msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
9007
 
9008
#~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
9009
#~ msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
9010
 
9011
#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
9012
#~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
9013
 
9014
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
9015
#~ msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
9016
 
9017
#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
9018
#~ msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn"
9019
 
9020
#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
9021
#~ msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn"
9022
 
9023
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
9024
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant"
9025
 
9026
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
9027
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
9028
 
9029
#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
9030
#~ msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn"
9031
 
9032
#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
9033
#~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
9034
 
9035
#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
9036
#~ msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
9037
 
9038
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
9039
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant"
9040
 
9041
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
9042
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
9043
 
9044
#~ msgid "invalid %%f value"
9045
#~ msgstr "ugyldig %%f-værdi"
9046
 
9047
#~ msgid "invalid %%F value"
9048
#~ msgstr "ugyldig %%F-værdi"
9049
 
9050
#~ msgid "invalid %%G value"
9051
#~ msgstr "ugyldig %%G-værdi"
9052
 
9053
#~ msgid "invalid %%j code"
9054
#~ msgstr "ugyldig %%j-kode"
9055
 
9056
#~ msgid "invalid %%J code"
9057
#~ msgstr "ugyldig %%J-kode"
9058
 
9059
#~ msgid "invalid %%K value"
9060
#~ msgstr "ugyldig %%K-værdi"
9061
 
9062
#~ msgid "invalid %%O value"
9063
#~ msgstr "ugyldig %%O-værdi"
9064
 
9065
#~ msgid "invalid %%T value"
9066
#~ msgstr "ugyldig %%T-værdi"
9067
 
9068
#~ msgid "invalid %%u value"
9069
#~ msgstr "ugyldig %%u-værdi"
9070
 
9071
#~ msgid "invalid %%v value"
9072
#~ msgstr "ugyldig %%v-værdi"
9073
 
9074
#~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
9075
#~ msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
9076
 
9077
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
9078
#~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
9079
 
9080
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
9081
#~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
9082
 
9083
#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
9084
#~ msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
9085
 
9086
#~ msgid "Compile for 64-bit pointers"
9087
#~ msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger"
9088
 
9089
#~ msgid "Compile for 32-bit pointers"
9090
#~ msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger"
9091
 
9092
#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
9093
#~ msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
9094
 
9095
#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
9096
#~ msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
9097
 
9098
#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
9099
#~ msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke"
9100
 
9101
#~ msgid "Use POWER instruction set"
9102
#~ msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet"
9103
 
9104
#~ msgid "Use POWER2 instruction set"
9105
#~ msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet"
9106
 
9107
#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
9108
#~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet"
9109
 
9110
#~ msgid "Do not use POWER instruction set"
9111
#~ msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet"
9112
 
9113
#~ msgid "Use PowerPC instruction set"
9114
#~ msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet"
9115
 
9116
#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set"
9117
#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet"
9118
 
9119
#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9120
#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
9121
 
9122
#~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9123
#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
9124
 
9125
#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
9126
#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
9127
 
9128
#~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
9129
#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
9130
 
9131
#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
9132
#~ msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet"
9133
 
9134
#~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
9135
#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet"
9136
 
9137
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
9138
#~ msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
9139
 
9140
#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
9141
#~ msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
9142
 
9143
#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
9144
#~ msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9145
 
9146
#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
9147
#~ msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9148
 
9149
#~ msgid "Put everything in the regular TOC"
9150
#~ msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse"
9151
 
9152
#~ msgid "Place floating point constants in TOC"
9153
#~ msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9154
 
9155
#~ msgid "Don't place floating point constants in TOC"
9156
#~ msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9157
 
9158
#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
9159
#~ msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9160
 
9161
#~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
9162
#~ msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9163
 
9164
#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
9165
#~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse"
9166
 
9167
#~ msgid "Generate load/store multiple instructions"
9168
#~ msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9169
 
9170
#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
9171
#~ msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9172
 
9173
#~ msgid "Generate string instructions for block moves"
9174
#~ msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger"
9175
 
9176
#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
9177
#~ msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger"
9178
 
9179
#~ msgid "Generate load/store with update instructions"
9180
#~ msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9181
 
9182
#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions"
9183
#~ msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9184
 
9185
#~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
9186
#~ msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
9187
 
9188
#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
9189
#~ msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
9190
 
9191
#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
9192
#~ msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)"
9193
 
9194
#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9195
#~ msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor"
9196
 
9197
#~ msgid "Enable debug output"
9198
#~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
9199
 
9200
#~ msgid "Select full, part, or no traceback table"
9201
#~ msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
9202
 
9203
#~ msgid "Specify ABI to use"
9204
#~ msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
9205
 
9206
#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
9207
#~ msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
9208
 
9209
#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
9210
#~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
9211
 
9212
#~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
9213
#~ msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
9214
 
9215
#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9216
#~ msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner"
9217
 
9218
#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
9219
#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet"
9220
 
9221
#~ msgid "Select ABI calling convention"
9222
#~ msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
9223
 
9224
#~ msgid "Select method for sdata handling"
9225
#~ msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering"
9226
 
9227
#~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
9228
#~ msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet"
9229
 
9230
#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
9231
#~ msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet"
9232
 
9233
#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
9234
#~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9235
 
9236
#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
9237
#~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9238
 
9239
#~ msgid "Produce code relocatable at runtime"
9240
#~ msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9241
 
9242
#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
9243
#~ msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9244
 
9245
#~ msgid "Produce little endian code"
9246
#~ msgstr "Generér lilleendet kode"
9247
 
9248
#~ msgid "Produce big endian code"
9249
#~ msgstr "Generér storendet kode"
9250
 
9251
#~ msgid "no description yet"
9252
#~ msgstr "ingen beskrivelse endnu"
9253
 
9254
#~ msgid "Use EABI"
9255
#~ msgstr "Benyt EABI"
9256
 
9257
#~ msgid "Don't use EABI"
9258
#~ msgstr "Benyt ikke EABI"
9259
 
9260
#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
9261
#~ msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser"
9262
 
9263
#~ msgid "Use alternate register names"
9264
#~ msgstr "Benyt alternative registernavne"
9265
 
9266
#~ msgid "Don't use alternate register names"
9267
#~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
9268
 
9269
#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9270
#~ msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
9271
 
9272
#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9273
#~ msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o"
9274
 
9275
#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9276
#~ msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
9277
 
9278
#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9279
#~ msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
9280
 
9281
#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
9282
#~ msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
9283
 
9284
#~ msgid "Use the WindISS simulator"
9285
#~ msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
9286
 
9287
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
9288
#~ msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s"
9289
 
9290
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
9291
#~ msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s"
9292
 
9293
#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
9294
#~ msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9295
 
9296
#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
9297
#~ msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9298
 
9299
#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
9300
#~ msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9301
 
9302
#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
9303
#~ msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
9304
 
9305
#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
9306
#~ msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9307
 
9308
#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
9309
#~ msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9310
 
9311
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
9312
#~ msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet"
9313
 
9314
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
9315
#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
9316
 
9317
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
9318
#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
9319
 
9320
#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
9321
#~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
9322
 
9323
#~ msgid "Cannot decompose address."
9324
#~ msgstr "Kan ikke adskille adresse."
9325
 
9326
#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
9327
#~ msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
9328
 
9329
#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
9330
#~ msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen."
9331
 
9332
# RETMIG: hvad er backchain?
9333
#~ msgid "Set backchain"
9334
#~ msgstr "Sæt backchain"
9335
 
9336
#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
9337
#~ msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)"
9338
 
9339
#~ msgid "Use bras for executable < 64k"
9340
#~ msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k"
9341
 
9342
#~ msgid "Don't use bras"
9343
#~ msgstr "Benyt ikke bras"
9344
 
9345
#~ msgid "Additional debug prints"
9346
#~ msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
9347
 
9348
#~ msgid "Don't print additional debug prints"
9349
#~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
9350
 
9351
#~ msgid "64 bit mode"
9352
#~ msgstr "64 bit-tilstand"
9353
 
9354
#~ msgid "31 bit mode"
9355
#~ msgstr "31 bit-tilstand"
9356
 
9357
#~ msgid "mvcle use"
9358
#~ msgstr "Benyt mvcle"
9359
 
9360
#~ msgid "mvc&ex"
9361
#~ msgstr "mvc&ex"
9362
 
9363
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
9364
#~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur"
9365
 
9366
#~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
9367
#~ msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
9368
 
9369
#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
9370
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
9371
 
9372
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
9373
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
9374
 
9375
#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
9376
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
9377
 
9378
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
9379
#~ msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
9380
 
9381
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
9382
#~ msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
9383
 
9384
#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
9385
#~ msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
9386
 
9387
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
9388
#~ msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer"
9389
 
9390
#~ msgid "invalid %%Y operand"
9391
#~ msgstr "ugyldig %%Y-operand"
9392
 
9393
#~ msgid "invalid %%A operand"
9394
#~ msgstr "ugyldig %%A-operand"
9395
 
9396
#~ msgid "invalid %%B operand"
9397
#~ msgstr "ugyldig %%B-operand"
9398
 
9399
#~ msgid "invalid %%c operand"
9400
#~ msgstr "ugyldig %%c-operand"
9401
 
9402
#~ msgid "invalid %%C operand"
9403
#~ msgstr "ugyldig %%C-operand"
9404
 
9405
#~ msgid "invalid %%d operand"
9406
#~ msgstr "ugyldig %%d-operand"
9407
 
9408
#~ msgid "invalid %%D operand"
9409
#~ msgstr "ugyldig %%D-operand"
9410
 
9411
#~ msgid "invalid %%f operand"
9412
#~ msgstr "ugyldig %%f-operand"
9413
 
9414
#~ msgid "invalid %%s operand"
9415
#~ msgstr "ugyldig %%s-operand"
9416
 
9417
#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
9418
#~ msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9419
 
9420
#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
9421
#~ msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9422
 
9423
#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
9424
#~ msgstr "Benyt 128 bit long double"
9425
 
9426
#~ msgid "Generate code for big endian"
9427
#~ msgstr "Generér kode til storendet"
9428
 
9429
#~ msgid "Generate code for little endian"
9430
#~ msgstr "Generér kode til lilleendet"
9431
 
9432
#~ msgid "Use little-endian byte order for data"
9433
#~ msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
9434
 
9435
#~ msgid "Assume possible double misalignment"
9436
#~ msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede"
9437
 
9438
#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
9439
#~ msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
9440
 
9441
#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker"
9442
#~ msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen"
9443
 
9444
#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
9445
#~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen"
9446
 
9447
#~ msgid "Use flat register window model"
9448
#~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
9449
 
9450
#~ msgid "Do not use flat register window model"
9451
#~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
9452
 
9453
#~ msgid "Use ABI reserved registers"
9454
#~ msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
9455
 
9456
#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
9457
#~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
9458
 
9459
#~ msgid "Use hardware quad fp instructions"
9460
#~ msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9461
 
9462
#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9463
#~ msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9464
 
9465
#~ msgid "Compile for v8plus ABI"
9466
#~ msgstr "Oversæt for v8plus-ABI"
9467
 
9468
#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
9469
#~ msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI"
9470
 
9471
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
9472
#~ msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
9473
 
9474
#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
9475
#~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
9476
 
9477
#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
9478
#~ msgstr "Optimér for Cypress-processorer"
9479
 
9480
#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
9481
#~ msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer"
9482
 
9483
#~ msgid "Optimize for F930 processors"
9484
#~ msgstr "Optimér for F930-processorer"
9485
 
9486
#~ msgid "Optimize for F934 processors"
9487
#~ msgstr "Optimér for F934-processorer"
9488
 
9489
#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
9490
#~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
9491
 
9492
#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
9493
#~ msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer"
9494
 
9495
#~ msgid "Pointers are 64-bit"
9496
#~ msgstr "Henvisninger er 64 bit"
9497
 
9498
#~ msgid "Pointers are 32-bit"
9499
#~ msgstr "Henvisninger er 32 bit"
9500
 
9501
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
9502
#~ msgstr "Benyt 32 bit-API"
9503
 
9504
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
9505
#~ msgstr "Benyt 64 bit-API"
9506
 
9507
#~ msgid "Use stack bias"
9508
#~ msgstr "Benyt stakafsæt"
9509
 
9510
#~ msgid "Do not use stack bias"
9511
#~ msgstr "Benyt ikke stakafsæt"
9512
 
9513
#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9514
#~ msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9515
 
9516
#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
9517
#~ msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9518
 
9519
#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9520
#~ msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9521
 
9522
#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
9523
#~ msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9524
 
9525
#~ msgid "Use given SPARC code model"
9526
#~ msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
9527
 
9528
#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
9529
#~ msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
9530
 
9531
#~ msgid "`B' operand is not constant"
9532
#~ msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
9533
 
9534
#~ msgid "`B' operand has multiple bits set"
9535
#~ msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
9536
 
9537
#~ msgid "`o' operand is not constant"
9538
#~ msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
9539
 
9540
#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
9541
#~ msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
9542
 
9543
#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
9544
#~ msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
9545
 
9546
#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
9547
#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'"
9548
 
9549
#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
9550
#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'"
9551
 
9552
#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
9553
#~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
9554
 
9555
#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
9556
#~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
9557
 
9558
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
9559
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
9560
 
9561
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
9562
#~ msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
9563
 
9564
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
9565
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
9566
 
9567
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
9568
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
9569
 
9570
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
9571
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
9572
 
9573
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
9574
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
9575
 
9576
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
9577
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
9578
 
9579
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
9580
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
9581
 
9582
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
9583
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
9584
 
9585
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
9586
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
9587
 
9588
#~ msgid "%s=%s is not numeric"
9589
#~ msgstr "%s=%s er ikke et tal"
9590
 
9591
#~ msgid "%s=%s is too large"
9592
#~ msgstr "%s=%s er for stor"
9593
 
9594
#~ msgid "const_double_split got a bad insn:"
9595
#~ msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
9596
 
9597
#~ msgid "output_move_single:"
9598
#~ msgstr "output_move_single:"
9599
 
9600
#~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
9601
#~ msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
9602
 
9603
#~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
9604
#~ msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
9605
 
9606
#~ msgid "bogus JR construction: %d\n"
9607
#~ msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
9608
 
9609
#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
9610
#~ msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
9611
 
9612
#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
9613
#~ msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
9614
 
9615
#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
9616
#~ msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
9617
 
9618
#~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
9619
#~ msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
9620
 
9621
#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
9622
#~ msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
9623
 
9624
#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d"
9625
#~ msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
9626
 
9627
#~ msgid "Support Green Hills ABI"
9628
#~ msgstr "Understøt Green Hills-ABI"
9629
 
9630
#~ msgid "Prohibit PC relative function calls"
9631
#~ msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
9632
 
9633
#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9634
#~ msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag"
9635
 
9636
#~ msgid "Use stubs for function prologues"
9637
#~ msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
9638
 
9639
#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9640
#~ msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
9641
 
9642
#~ msgid "Enable backend debugging"
9643
#~ msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo"
9644
 
9645
#~ msgid "Compile for the v850 processor"
9646
#~ msgstr "Oversæt for v850-processoren"
9647
 
9648
#~ msgid "Compile for v850e processor"
9649
#~ msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
9650
 
9651
#~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
9652
#~ msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner"
9653
 
9654
#~ msgid "Do not use the callt instruction"
9655
#~ msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
9656
 
9657
#~ msgid "Do not use registers r2 and r5"
9658
#~ msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
9659
 
9660
#~ msgid "Enforce strict alignment"
9661
#~ msgstr "Gennemtving streng justering"
9662
 
9663
#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9664
#~ msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
9665
 
9666
#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9667
#~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området"
9668
 
9669
#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9670
#~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området"
9671
 
9672
#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9673
#~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området"
9674
 
9675
#~ msgid "bad test"
9676
#~ msgstr "ugyldig test"
9677
 
9678
#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option"
9679
#~ msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
9680
 
9681
#~ msgid "invalid mask"
9682
#~ msgstr "ugyldig maske"
9683
 
9684
#~ msgid "invalid address"
9685
#~ msgstr "ugyldig adresse"
9686
 
9687
#~ msgid "no register in address"
9688
#~ msgstr "ingen registre i adresse"
9689
 
9690
#~ msgid "address offset not a constant"
9691
#~ msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
9692
 
9693
#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
9694
#~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
9695
 
9696
#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
9697
#~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9698
 
9699
#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
9700
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9701
 
9702
#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
9703
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
9704
 
9705
#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
9706
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
9707
 
9708
#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
9709
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
9710
 
9711
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
9712
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
9713
 
9714
#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
9715
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
9716
 
9717
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
9718
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
9719
 
9720
#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
9721
#~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
9722
 
9723
#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
9724
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
9725
 
9726
#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
9727
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9728
 
9729
#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
9730
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9731
 
9732
#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
9733
#~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
9734
 
9735
#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
9736
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
9737
 
9738
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
9739
#~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9740
 
9741
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
9742
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9743
 
9744
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
9745
#~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
9746
 
9747
#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
9748
#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
9749
 
9750
#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9751
#~ msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9752
 
9753
#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9754
#~ msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9755
 
9756
#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9757
#~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9758
 
9759
#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9760
#~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9761
 
9762
#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
9763
#~ msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
9764
 
9765
#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
9766
#~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
9767
 
9768
#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
9769
#~ msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe"
9770
 
9771
#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
9772
#~ msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål"
9773
 
9774
#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
9775
#~ msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
9776
 
9777
#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
9778
#~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
9779
 
9780
#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
9781
#~ msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
9782
 
9783
#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
9784
#~ msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
9785
 
9786
#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
9787
#~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
9788
 
9789
#~ msgid "`%D' is a namespace"
9790
#~ msgstr "'%D' er et navnerum"
9791
 
9792
#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
9793
#~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
9794
 
9795
#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
9796
#~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
9797
 
9798
#~ msgid "destructors take no parameters"
9799
#~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
9800
 
9801
#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
9802
#~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
9803
 
9804
#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
9805
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
9806
 
9807
#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
9808
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
9809
 
9810
#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) "
9811
#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) "
9812
 
9813
#~ msgid "%s %D(%T, %T) "
9814
#~ msgstr "%s %D(%T, %T) "
9815
 
9816
#~ msgid "%s %D(%T) "
9817
#~ msgstr "%s %D(%T) "
9818
 
9819
#~ msgid "%s %T "
9820
#~ msgstr "%s %T "
9821
 
9822
#~ msgid "%s %+#D%s"
9823
#~ msgstr "%s %+#D%s"
9824
 
9825
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
9826
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
9827
 
9828
#~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
9829
#~ msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
9830
 
9831
#~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
9832
#~ msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
9833
 
9834
#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
9835
#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
9836
 
9837
#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
9838
#~ msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
9839
 
9840
#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
9841
#~ msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
9842
 
9843
#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
9844
#~ msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
9845
 
9846
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
9847
#~ msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
9848
 
9849
#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
9850
#~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
9851
 
9852
#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
9853
#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
9854
 
9855
#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
9856
#~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
9857
 
9858
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
9859
#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
9860
 
9861
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
9862
#~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
9863
 
9864
#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
9865
#~ msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
9866
 
9867
#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
9868
#~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
9869
 
9870
#~ msgid "operands to ?: have different types"
9871
#~ msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
9872
 
9873
#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
9874
#~ msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
9875
 
9876
#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
9877
#~ msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
9878
 
9879
#~ msgid "`%D' must be declared before use"
9880
#~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug"
9881
 
9882
#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
9883
#~ msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet"
9884
 
9885
#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
9886
#~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
9887
 
9888
#~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
9889
#~ msgstr "  hvor cfront ville bruge '%#D'"
9890
 
9891
#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
9892
#~ msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
9893
 
9894
#~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
9895
#~ msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
9896
 
9897
#~ msgid "`%+#D' is private"
9898
#~ msgstr "'%+#D' er privat"
9899
 
9900
#~ msgid "`%+#D' is protected"
9901
#~ msgstr "'%+#D' er beskyttet"
9902
 
9903
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
9904
#~ msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig"
9905
 
9906
#~ msgid "within this context"
9907
#~ msgstr "i denne kontekst"
9908
 
9909
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
9910
#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
9911
 
9912
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
9913
#~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D'"
9914
 
9915
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
9916
#~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
9917
 
9918
#~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
9919
#~ msgstr "  ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
9920
 
9921
#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
9922
#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
9923
 
9924
#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
9925
#~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
9926
 
9927
#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
9928
#~ msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
9929
 
9930
#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
9931
#~ msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'"
9932
 
9933
#~ msgid "call to non-function `%D'"
9934
#~ msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
9935
 
9936
#~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
9937
#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
9938
 
9939
#~ msgid "cannot call member function `%D' without object"
9940
#~ msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
9941
 
9942
#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
9943
#~ msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'"
9944
 
9945
#~ msgid "  in call to `%D'"
9946
#~ msgstr "  i kald af '%D'"
9947
 
9948
#~ msgid "choosing `%D' over `%D'"
9949
#~ msgstr "vælger '%D' frem for '%D'"
9950
 
9951
#~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
9952
#~ msgstr "  for konvertering fra '%T' til '%T'"
9953
 
9954
#~ msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
9955
#~ msgstr "  fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
9956
 
9957
#~ msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
9958
#~ msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte"
9959
 
9960
#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
9961
#~ msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
9962
 
9963
#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
9964
#~ msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres"
9965
 
9966
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
9967
#~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang"
9968
 
9969
#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
9970
#~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)"
9971
 
9972
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
9973
#~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang"
9974
 
9975
#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
9976
#~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)"
9977
 
9978
#~ msgid "duplicate member `%D'"
9979
#~ msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
9980
 
9981
#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
9982
#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
9983
 
9984
#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
9985
#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
9986
 
9987
#~ msgid "`%D' names constructor"
9988
#~ msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
9989
 
9990
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
9991
#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
9992
 
9993
#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
9994
#~ msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
9995
 
9996
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
9997
#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
9998
 
9999
#~ msgid "  because of local method `%#D' with same name"
10000
#~ msgstr "  på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
10001
 
10002
#~ msgid "  because of local member `%#D' with same name"
10003
#~ msgstr "  på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
10004
 
10005
#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
10006
#~ msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
10007
 
10008
#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
10009
#~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
10010
 
10011
#~ msgid "all member functions in class `%T' are private"
10012
#~ msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
10013
 
10014
#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
10015
#~ msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
10016
 
10017
#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
10018
#~ msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
10019
 
10020
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
10021
#~ msgstr "omdefinering af '%#T'"
10022
 
10023
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
10024
#~ msgstr "tidligere definition af '%#T'"
10025
 
10026
# %D er en funktion
10027
#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
10028
#~ msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
10029
 
10030
#~ msgid "`%D' was hidden"
10031
#~ msgstr "'%D' var skjult"
10032
 
10033
#~ msgid "  by `%D'"
10034
#~ msgstr "  af '%D'"
10035
 
10036
#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
10037
#~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10038
 
10039
#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
10040
#~ msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
10041
 
10042
#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union"
10043
#~ msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
10044
 
10045
#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
10046
#~ msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
10047
 
10048
#~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
10049
#~ msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion"
10050
 
10051
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
10052
#~ msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
10053
 
10054
#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
10055
#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
10056
 
10057
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
10058
#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
10059
 
10060
#~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
10061
#~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'"
10062
 
10063
#~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
10064
#~ msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
10065
 
10066
#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
10067
#~ msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'"
10068
 
10069
#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
10070
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
10071
 
10072
#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
10073
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
10074
 
10075
#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
10076
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
10077
 
10078
#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
10079
#~ msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
10080
 
10081
#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
10082
#~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk"
10083
 
10084
#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
10085
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype"
10086
 
10087
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
10088
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype"
10089
 
10090
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
10091
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype"
10092
 
10093
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
10094
#~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union"
10095
 
10096
#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
10097
#~ msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
10098
 
10099
#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
10100
#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
10101
 
10102
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
10103
#~ msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
10104
 
10105
#~ msgid "`%#T' has pointer data members"
10106
#~ msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
10107
 
10108
#~ msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
10109
#~ msgstr "  men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
10110
 
10111
#~ msgid "  or `operator=(const %T&)'"
10112
#~ msgstr "  eller 'operator=(const %T&)'"
10113
 
10114
#~ msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
10115
#~ msgstr "  men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
10116
 
10117
#~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
10118
#~ msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10119
 
10120
#~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
10121
#~ msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC"
10122
 
10123
#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
10124
#~ msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
10125
 
10126
#~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10127
#~ msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10128
 
10129
#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
10130
#~ msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
10131
 
10132
#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
10133
#~ msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
10134
 
10135
#~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10136
#~ msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10137
 
10138
#~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10139
#~ msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10140
 
10141
#~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
10142
#~ msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
10143
 
10144
#~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
10145
#~ msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10146
 
10147
#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
10148
#~ msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
10149
 
10150
#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
10151
#~ msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
10152
 
10153
#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
10154
#~ msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
10155
 
10156
#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
10157
#~ msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'"
10158
 
10159
#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
10160
#~ msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
10161
 
10162
#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
10163
#~ msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
10164
 
10165
#~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
10166
#~ msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
10167
 
10168
#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
10169
#~ msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
10170
 
10171
#~ msgid "not enough type information"
10172
#~ msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
10173
 
10174
#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
10175
#~ msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
10176
 
10177
#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
10178
#~ msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type"
10179
 
10180
#~ msgid "declaration of `%#D'"
10181
#~ msgstr "omerklæring af '%#D'"
10182
 
10183
#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
10184
#~ msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
10185
 
10186
#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
10187
#~ msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'"
10188
 
10189
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
10190
#~ msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
10191
 
10192
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
10193
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
10194
 
10195
#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
10196
#~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
10197
 
10198
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
10199
#~ msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
10200
 
10201
#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
10202
#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
10203
 
10204
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
10205
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
10206
 
10207
#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
10208
#~ msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning"
10209
 
10210
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
10211
#~ msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
10212
 
10213
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
10214
#~ msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
10215
 
10216
#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
10217
#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
10218
 
10219
#~ msgid "the address of `%D', will always be `true'"
10220
#~ msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'"
10221
 
10222
#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
10223
#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
10224
 
10225
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
10226
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
10227
 
10228
#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10229
#~ msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10230
 
10231
#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
10232
#~ msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10233
 
10234
#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10235
#~ msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10236
 
10237
#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
10238
#~ msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
10239
 
10240
#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
10241
#~ msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
10242
 
10243
#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
10244
#~ msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
10245
 
10246
#~ msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
10247
#~ msgstr "  kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
10248
 
10249
#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
10250
#~ msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
10251
 
10252
#~ msgid "label `%D' used but not defined"
10253
#~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
10254
 
10255
#~ msgid "label `%D' defined but not used"
10256
#~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
10257
 
10258
#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
10259
#~ msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
10260
 
10261
#~ msgid "previous declaration of `%D'"
10262
#~ msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
10263
 
10264
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
10265
#~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
10266
 
10267
#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
10268
#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion"
10269
 
10270
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
10271
#~ msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'"
10272
 
10273
# følges af næste tekst
10274
#~ msgid "new declaration `%#D'"
10275
#~ msgstr "ny erklæring af '%#D'"
10276
 
10277
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
10278
#~ msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'"
10279
 
10280
#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
10281
#~ msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
10282
 
10283
#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
10284
#~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D'"
10285
 
10286
#~ msgid "declaration of template `%#D'"
10287
#~ msgstr "erklæring af skabelon '%#D'"
10288
 
10289
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
10290
#~ msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'"
10291
 
10292
#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
10293
#~ msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
10294
 
10295
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
10296
#~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
10297
 
10298
#~ msgid "conflicting types for `%#D'"
10299
#~ msgstr "modstridende typer for '%#D'"
10300
 
10301
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
10302
#~ msgstr "tidligere erklæring som '%#D'"
10303
 
10304
#~ msgid "`%#D' previously defined here"
10305
#~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
10306
 
10307
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
10308
#~ msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
10309
 
10310
#~ msgid "prototype for `%#D'"
10311
#~ msgstr "prototypen for '%#D'"
10312
 
10313
#~ msgid "follows non-prototype definition here"
10314
#~ msgstr "følger definition uden prototype her"
10315
 
10316
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
10317
#~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
10318
 
10319
#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
10320
#~ msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning"
10321
 
10322
#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
10323
#~ msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
10324
 
10325
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
10326
#~ msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
10327
 
10328
#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
10329
#~ msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline"
10330
 
10331
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
10332
#~ msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her"
10333
 
10334
#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
10335
#~ msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
10336
 
10337
#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
10338
#~ msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
10339
 
10340
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
10341
#~ msgstr "end tidligere erklæring '%F'"
10342
 
10343
#~ msgid "explicit specialization of %D after first use"
10344
#~ msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug"
10345
 
10346
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
10347
#~ msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
10348
 
10349
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
10350
#~ msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'"
10351
 
10352
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
10353
#~ msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'"
10354
 
10355
#~ msgid "as `%D'"
10356
#~ msgstr "som '%D'"
10357
 
10358
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
10359
#~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'"
10360
 
10361
#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
10362
#~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
10363
 
10364
#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
10365
#~ msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med"
10366
 
10367
#~ msgid "global declaration `%#D'"
10368
#~ msgstr "global erklæring '%#D'"
10369
 
10370
#~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
10371
#~ msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
10372
 
10373
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
10374
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
10375
 
10376
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
10377
#~ msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
10378
 
10379
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
10380
#~ msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'"
10381
 
10382
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
10383
#~ msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'"
10384
 
10385
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
10386
#~ msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'"
10387
 
10388
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
10389
#~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'"
10390
 
10391
#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
10392
#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
10393
 
10394
#~ msgid "jump to label `%D'"
10395
#~ msgstr "spring til etiketten '%D' "
10396
 
10397
#~ msgid "jump to case label"
10398
#~ msgstr "spring til case-etiket"
10399
 
10400
#~ msgid "  crosses initialization of `%#D'"
10401
#~ msgstr "  krydser klargøring af '%#D'"
10402
 
10403
#~ msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
10404
#~ msgstr "  går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
10405
 
10406
#~ msgid "  enters try block"
10407
#~ msgstr "  går ind i try-blok"
10408
 
10409
#~ msgid "  enters catch block"
10410
#~ msgstr "  går ind i catch-blok"
10411
 
10412
#~ msgid "  from here"
10413
#~ msgstr "  herfra"
10414
 
10415
#~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
10416
#~ msgstr "  springer over klargøring af '%#D'"
10417
 
10418
#~ msgid "label named wchar_t"
10419
#~ msgstr "etiket med navnet wchar_t"
10420
 
10421
#~ msgid "duplicate label `%D'"
10422
#~ msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
10423
 
10424
#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
10425
#~ msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
10426
 
10427
#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
10428
#~ msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
10429
 
10430
#~ msgid "invalid use of `%D'"
10431
#~ msgstr "ugyldig brug af '%D"
10432
 
10433
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
10434
#~ msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
10435
 
10436
#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
10437
#~ msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'"
10438
 
10439
#~ msgid "`%D' used without template parameters"
10440
#~ msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
10441
 
10442
#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
10443
#~ msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
10444
 
10445
#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
10446
#~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
10447
 
10448
#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
10449
#~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
10450
 
10451
#~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
10452
#~ msgstr "  i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse"
10453
 
10454
#~ msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
10455
#~ msgstr "  (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
10456
 
10457
#~ msgid "name lookup of `%D' changed"
10458
#~ msgstr "navneopslag for '%D' ændret"
10459
 
10460
#~ msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
10461
#~ msgstr "  passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
10462
 
10463
#~ msgid "  matches this `%D' under old rules"
10464
#~ msgstr "  passer med '%D' under tidligere regler"
10465
 
10466
#~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
10467
#~ msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt"
10468
 
10469
#~ msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
10470
#~ msgstr "  kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
10471
 
10472
#~ msgid "  using obsolete binding at `%D'"
10473
#~ msgstr "  bruger forældet binding til '%D'"
10474
 
10475
#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
10476
#~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
10477
 
10478
#~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
10479
#~ msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
10480
 
10481
#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
10482
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10483
 
10484
#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
10485
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10486
 
10487
#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
10488
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10489
 
10490
#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
10491
#~ msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'"
10492
 
10493
#~ msgid "multiple types in one declaration"
10494
#~ msgstr "flere typer i én erklæring"
10495
 
10496
#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
10497
#~ msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
10498
 
10499
#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
10500
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
10501
 
10502
#~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
10503
#~ msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
10504
 
10505
#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class"
10506
#~ msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
10507
 
10508
#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors"
10509
#~ msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
10510
 
10511
#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
10512
#~ msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
10513
 
10514
# init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
10515
#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
10516
#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
10517
 
10518
#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
10519
#~ msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
10520
 
10521
#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
10522
#~ msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
10523
 
10524
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
10525
#~ msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
10526
 
10527
#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
10528
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
10529
 
10530
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
10531
#~ msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang"
10532
 
10533
#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
10534
#~ msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
10535
 
10536
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
10537
#~ msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
10538
 
10539
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
10540
#~ msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type"
10541
 
10542
#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
10543
#~ msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres"
10544
 
10545
#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
10546
#~ msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi"
10547
 
10548
#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
10549
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'"
10550
 
10551
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
10552
#~ msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
10553
 
10554
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
10555
#~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
10556
 
10557
#~ msgid "array size missing in `%D'"
10558
#~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
10559
 
10560
#~ msgid "zero-size array `%D'"
10561
#~ msgstr "nulstørrelsestabel '%D'"
10562
 
10563
#~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
10564
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
10565
 
10566
#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
10567
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
10568
 
10569
#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
10570
#~ msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
10571
 
10572
#~ msgid "  you can work around this by removing the initializer"
10573
#~ msgstr "  du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien"
10574
 
10575
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
10576
#~ msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
10577
 
10578
#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
10579
#~ msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'"
10580
 
10581
#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
10582
#~ msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser"
10583
 
10584
#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
10585
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier"
10586
 
10587
#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
10588
#~ msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
10589
 
10590
#~ msgid "too many initializers for `%T'"
10591
#~ msgstr "for mange startværdier for '%T'"
10592
 
10593
#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
10594
#~ msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
10595
 
10596
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
10597
#~ msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type"
10598
 
10599
#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
10600
#~ msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
10601
 
10602
#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
10603
#~ msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi"
10604
 
10605
#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
10606
#~ msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi"
10607
 
10608
#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
10609
#~ msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
10610
 
10611
#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
10612
#~ msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'"
10613
 
10614
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
10615
#~ msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'"
10616
 
10617
#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
10618
#~ msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
10619
 
10620
#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
10621
#~ msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk"
10622
 
10623
#~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
10624
#~ msgstr "flere startværdier angivet for '%D'"
10625
 
10626
#~ msgid "invalid catch parameter"
10627
#~ msgstr "ugyldig catch-parameter"
10628
 
10629
#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
10630
#~ msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10631
 
10632
#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
10633
#~ msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10634
 
10635
#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
10636
#~ msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s"
10637
 
10638
#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
10639
#~ msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s"
10640
 
10641
# %s bliver omsat til typen
10642
#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
10643
#~ msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s"
10644
 
10645
#~ msgid "`%D' declared as a friend"
10646
#~ msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
10647
 
10648
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
10649
#~ msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation"
10650
 
10651
#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
10652
#~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon"
10653
 
10654
#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline"
10655
#~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret"
10656
 
10657
#~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
10658
#~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk"
10659
 
10660
#~ msgid "`main' must return `int'"
10661
#~ msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
10662
 
10663
#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
10664
#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
10665
 
10666
#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
10667
#~ msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning"
10668
 
10669
#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
10670
#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
10671
 
10672
#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
10673
#~ msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
10674
 
10675
#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
10676
#~ msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring"
10677
 
10678
#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
10679
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
10680
 
10681
#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10682
#~ msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
10683
 
10684
#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10685
#~ msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'"
10686
 
10687
#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
10688
#~ msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'"
10689
 
10690
#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
10691
#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'"
10692
 
10693
#~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
10694
#~ msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
10695
 
10696
#~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
10697
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
10698
 
10699
#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
10700
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
10701
 
10702
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
10703
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
10704
 
10705
#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
10706
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
10707
 
10708
#~ msgid "size of array has non-integer type"
10709
#~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
10710
 
10711
#~ msgid "size of array `%D' is negative"
10712
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ"
10713
 
10714
#~ msgid "size of array is negative"
10715
#~ msgstr "størrelsen af tabel er negativ"
10716
 
10717
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
10718
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul"
10719
 
10720
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
10721
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
10722
 
10723
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
10724
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10725
 
10726
#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
10727
#~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10728
 
10729
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
10730
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse"
10731
 
10732
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
10733
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse"
10734
 
10735
#~ msgid "overflow in array dimension"
10736
#~ msgstr "tabeldimension for stor"
10737
 
10738
#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
10739
#~ msgstr "erklæring af '%D' som %s"
10740
 
10741
#~ msgid "creating %s"
10742
#~ msgstr "opretter %s"
10743
 
10744
#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10745
#~ msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10746
 
10747
#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10748
#~ msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10749
 
10750
#~ msgid "return type specification for constructor invalid"
10751
#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
10752
 
10753
#~ msgid "return type specification for destructor invalid"
10754
#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
10755
 
10756
#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
10757
#~ msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'"
10758
 
10759
#~ msgid "return type specified for `operator %T'"
10760
#~ msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
10761
 
10762
#~ msgid "destructors must be member functions"
10763
#~ msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer"
10764
 
10765
#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
10766
#~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
10767
 
10768
#~ msgid "variable declaration is not allowed here"
10769
#~ msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her"
10770
 
10771
#~ msgid "invalid declarator"
10772
#~ msgstr "ugyldig erklærer"
10773
 
10774
#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
10775
#~ msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
10776
 
10777
#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
10778
#~ msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
10779
 
10780
#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
10781
#~ msgstr "'%T' angivet som erklærer-id"
10782
 
10783
#~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
10784
#~ msgstr "  måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
10785
 
10786
#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
10787
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring"
10788
 
10789
#~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
10790
#~ msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
10791
 
10792
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
10793
#~ msgstr "'bool' er et reserveret ord"
10794
 
10795
#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
10796
#~ msgstr "overflødig '%T' ignoreret"
10797
 
10798
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
10799
#~ msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'"
10800
 
10801
#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
10802
#~ msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'"
10803
 
10804
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
10805
#~ msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type"
10806
 
10807
#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
10808
#~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn"
10809
 
10810
#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
10811
#~ msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
10812
 
10813
#~ msgid "long and short specified together for `%s'"
10814
#~ msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
10815
 
10816
#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
10817
#~ msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
10818
 
10819
#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
10820
#~ msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'"
10821
 
10822
#~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
10823
#~ msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static"
10824
 
10825
#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
10826
#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer"
10827
 
10828
#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
10829
#~ msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
10830
 
10831
#~ msgid "virtual outside class declaration"
10832
#~ msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring"
10833
 
10834
#~ msgid "storage class specified for %s `%s'"
10835
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
10836
 
10837
#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
10838
#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
10839
 
10840
#~ msgid "destructor cannot be static member function"
10841
#~ msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10842
 
10843
#~ msgid "destructors may not be `%s'"
10844
#~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10845
 
10846
#~ msgid "constructor cannot be static member function"
10847
#~ msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10848
 
10849
#~ msgid "constructors cannot be declared virtual"
10850
#~ msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual"
10851
 
10852
#~ msgid "constructors may not be `%s'"
10853
#~ msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10854
 
10855
#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
10856
#~ msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
10857
 
10858
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
10859
#~ msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'"
10860
 
10861
#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
10862
#~ msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
10863
 
10864
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
10865
#~ msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
10866
 
10867
#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
10868
#~ msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
10869
 
10870
#~ msgid "destructors may not have parameters"
10871
#~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
10872
 
10873
#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
10874
#~ msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'"
10875
 
10876
#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
10877
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'"
10878
 
10879
#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
10880
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'"
10881
 
10882
#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
10883
#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
10884
 
10885
#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
10886
#~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
10887
 
10888
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
10889
#~ msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'"
10890
 
10891
#~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
10892
#~ msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10893
 
10894
#~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
10895
#~ msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10896
 
10897
#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
10898
#~ msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'"
10899
 
10900
#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
10901
#~ msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10902
 
10903
#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
10904
#~ msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10905
 
10906
#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
10907
#~ msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10908
 
10909
#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
10910
#~ msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10911
 
10912
#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
10913
#~ msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10914
 
10915
#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
10916
#~ msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
10917
 
10918
#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
10919
#~ msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10920
 
10921
#~ msgid "typedef name may not be class-qualified"
10922
#~ msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
10923
 
10924
#~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
10925
#~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
10926
 
10927
#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
10928
#~ msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring"
10929
 
10930
#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
10931
#~ msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
10932
 
10933
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
10934
#~ msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
10935
 
10936
#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
10937
#~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
10938
 
10939
#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
10940
#~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
10941
 
10942
#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
10943
#~ msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
10944
 
10945
#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
10946
#~ msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
10947
 
10948
#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
10949
#~ msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring"
10950
 
10951
#~ msgid "unnamed variable or field declared void"
10952
#~ msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
10953
 
10954
#~ msgid "variable or field declared void"
10955
#~ msgstr "variabel eller felt erklæret void"
10956
 
10957
#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
10958
#~ msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
10959
 
10960
#~ msgid "invalid use of `::'"
10961
#~ msgstr "ugyldig brug af '::'"
10962
 
10963
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
10964
#~ msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
10965
 
10966
#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
10967
#~ msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
10968
 
10969
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
10970
#~ msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union"
10971
 
10972
#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
10973
#~ msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk"
10974
 
10975
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
10976
#~ msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type"
10977
 
10978
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
10979
#~ msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type"
10980
 
10981
#~ msgid "  in instantiation of template `%T'"
10982
#~ msgstr "  i instantiering af skabelonen '%T'"
10983
 
10984
#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
10985
#~ msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend"
10986
 
10987
#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
10988
#~ msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
10989
 
10990
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
10991
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'"
10992
 
10993
#~ msgid "making `%D' static"
10994
#~ msgstr "gør '%D' statisk"
10995
 
10996
#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
10997
#~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10998
 
10999
#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
11000
#~ msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
11001
 
11002
#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
11003
#~ msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
11004
 
11005
#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
11006
#~ msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
11007
 
11008
#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
11009
#~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
11010
 
11011
#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
11012
#~ msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
11013
 
11014
#~ msgid "virtual non-class function `%s'"
11015
#~ msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse"
11016
 
11017
#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
11018
#~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning"
11019
 
11020
#~ msgid "cannot declare static function inside another function"
11021
#~ msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
11022
 
11023
#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
11024
#~ msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem"
11025
 
11026
#~ msgid "static member `%D' declared `register'"
11027
#~ msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'"
11028
 
11029
#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
11030
#~ msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning"
11031
 
11032
#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
11033
#~ msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
11034
 
11035
#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
11036
#~ msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
11037
 
11038
#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
11039
#~ msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
11040
 
11041
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
11042
#~ msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
11043
 
11044
#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
11045
#~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?"
11046
 
11047
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
11048
#~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype"
11049
 
11050
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
11051
#~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type"
11052
 
11053
#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
11054
#~ msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'"
11055
 
11056
#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
11057
#~ msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
11058
 
11059
#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
11060
#~ msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
11061
 
11062
#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
11063
#~ msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
11064
 
11065
#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
11066
#~ msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
11067
 
11068
#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
11069
#~ msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
11070
 
11071
#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
11072
#~ msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:"
11073
 
11074
#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
11075
#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
11076
 
11077
#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
11078
#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
11079
 
11080
#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
11081
#~ msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter"
11082
 
11083
#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
11084
#~ msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre"
11085
 
11086
#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'"
11087
#~ msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'"
11088
 
11089
#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'"
11090
#~ msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
11091
 
11092
#~ msgid "`%D' must take `void'"
11093
#~ msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
11094
 
11095
#~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
11096
#~ msgstr "'%s' skal tage mod én parameter"
11097
 
11098
#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
11099
#~ msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
11100
 
11101
#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
11102
#~ msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
11103
 
11104
#~ msgid "`%D' should return by value"
11105
#~ msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
11106
 
11107
#~ msgid "`%D' cannot have default arguments"
11108
#~ msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
11109
 
11110
#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
11111
#~ msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
11112
 
11113
#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
11114
#~ msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
11115
 
11116
#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
11117
#~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
11118
 
11119
#~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
11120
#~ msgstr "  navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
11121
 
11122
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
11123
#~ msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring"
11124
 
11125
#~ msgid "derived union `%T' invalid"
11126
#~ msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
11127
 
11128
#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
11129
#~ msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
11130
 
11131
#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
11132
#~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type"
11133
 
11134
#~ msgid "recursive type `%T' undefined"
11135
#~ msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
11136
 
11137
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
11138
#~ msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang"
11139
 
11140
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
11141
#~ msgstr "flere definitioner af '%#T'"
11142
 
11143
#~ msgid "previous definition here"
11144
#~ msgstr "tidligere definition her"
11145
 
11146
#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
11147
#~ msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
11148
 
11149
#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
11150
#~ msgstr "enum-værdier for store ved '%D'"
11151
 
11152
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
11153
#~ msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig"
11154
 
11155
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
11156
#~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'"
11157
 
11158
#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
11159
#~ msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'"
11160
 
11161
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
11162
#~ msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition"
11163
 
11164
#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
11165
#~ msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'"
11166
 
11167
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
11168
#~ msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
11169
 
11170
#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
11171
#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11172
 
11173
#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
11174
#~ msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer"
11175
 
11176
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
11177
#~ msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring"
11178
 
11179
#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
11180
#~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
11181
 
11182
#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
11183
#~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
11184
 
11185
#~ msgid "name missing for member function"
11186
#~ msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
11187
 
11188
#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
11189
#~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
11190
 
11191
#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
11192
#~ msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
11193
 
11194
#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
11195
#~ msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
11196
 
11197
#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
11198
#~ msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
11199
 
11200
#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
11201
#~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete"
11202
 
11203
#~ msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
11204
#~ msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
11205
 
11206
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
11207
#~ msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret"
11208
 
11209
#~ msgid "deleting array `%#D'"
11210
#~ msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'"
11211
 
11212
#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
11213
#~ msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
11214
 
11215
#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
11216
#~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'"
11217
 
11218
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
11219
#~ msgstr "skabelonserklæring af '%#D'"
11220
 
11221
#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
11222
#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
11223
 
11224
#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
11225
#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
11226
 
11227
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
11228
#~ msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
11229
 
11230
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
11231
#~ msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
11232
 
11233
#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor"
11234
#~ msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
11235
 
11236
#~ msgid "(an out of class initialization is required)"
11237
#~ msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
11238
 
11239
#~ msgid "invalid data member initialization"
11240
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem"
11241
 
11242
#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
11243
#~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)"
11244
 
11245
#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
11246
#~ msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
11247
 
11248
#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'"
11249
#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
11250
 
11251
#~ msgid "field initializer is not constant"
11252
#~ msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant"
11253
 
11254
#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
11255
#~ msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer"
11256
 
11257
#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
11258
#~ msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype"
11259
 
11260
#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
11261
#~ msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype"
11262
 
11263
#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T"
11264
#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11265
 
11266
#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
11267
#~ msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt"
11268
 
11269
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
11270
#~ msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
11271
 
11272
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
11273
#~ msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
11274
 
11275
#~ msgid "anonymous struct not inside named type"
11276
#~ msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
11277
 
11278
#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
11279
#~ msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static"
11280
 
11281
#~ msgid "anonymous aggregate with no members"
11282
#~ msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
11283
 
11284
#~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
11285
#~ msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
11286
 
11287
#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
11288
#~ msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')"
11289
 
11290
#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
11291
#~ msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
11292
 
11293
#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
11294
#~ msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'"
11295
 
11296
#~ msgid "too many initialization functions required"
11297
#~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet"
11298
 
11299
#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
11300
#~ msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
11301
 
11302
#~ msgid "use of old-style cast"
11303
#~ msgstr "brug af ældre type typeomtvingning"
11304
 
11305
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
11306
#~ msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
11307
 
11308
#~ msgid "  first declared as `%#D' here"
11309
#~ msgstr "  først erklæret som '%#D' her"
11310
 
11311
#~ msgid "  also declared as `%#D' here"
11312
#~ msgstr "  også erklæret som '%#D' her"
11313
 
11314
#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
11315
#~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
11316
 
11317
#~ msgid "  first type here"
11318
#~ msgstr "  første type her"
11319
 
11320
#~ msgid "  other type here"
11321
#~ msgstr "  anden type her"
11322
 
11323
#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
11324
#~ msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
11325
 
11326
#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
11327
#~ msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'"
11328
 
11329
#~ msgid "`%D' is not a function,"
11330
#~ msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
11331
 
11332
#~ msgid "  conflict with `%D'"
11333
#~ msgstr "  konflikt med '%D'"
11334
 
11335
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
11336
#~ msgstr "ukendt navnerum '%D'"
11337
 
11338
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
11339
#~ msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
11340
 
11341
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
11342
#~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
11343
 
11344
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
11345
#~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'"
11346
 
11347
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
11348
#~ msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
11349
 
11350
#~ msgid "`%D' not declared"
11351
#~ msgstr "'%D' ikke erklæret"
11352
 
11353
#~ msgid "`%D' is already declared in this scope"
11354
#~ msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum"
11355
 
11356
#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
11357
#~ msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
11358
 
11359
#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
11360
#~ msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
11361
 
11362
#~ msgid "using-declaration for destructor"
11363
#~ msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion"
11364
 
11365
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
11366
#~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'"
11367
 
11368
#~ msgid "namespace `%T' undeclared"
11369
#~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret"
11370
 
11371
#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
11372
#~ msgstr "standardparameter mangler for parameter %P  i '%+#D'"
11373
 
11374
#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
11375
#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
11376
 
11377
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
11378
#~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
11379
 
11380
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
11381
#~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
11382
 
11383
#~ msgid "template argument is required for `%T'"
11384
#~ msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'"
11385
 
11386
#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
11387
#~ msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
11388
 
11389
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
11390
#~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s"
11391
 
11392
#~ msgid ""
11393
#~ msgstr ""
11394
 
11395
#~ msgid "(static %s for %s)"
11396
#~ msgstr "(statisk %s for %s)"
11397
 
11398
#~ msgid "\\x%x"
11399
#~ msgstr "\\x%x"
11400
 
11401
#~ msgid "In %s `%s':"
11402
#~ msgstr "I %s '%s':"
11403
 
11404
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
11405
#~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
11406
 
11407
#~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
11408
#~ msgstr "%s:%d:   instantieret fra '%s'\n"
11409
 
11410
#~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
11411
#~ msgstr "%s:%d:   instantieret herfra\n"
11412
 
11413
#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
11414
#~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
11415
 
11416
#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
11417
#~ msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
11418
 
11419
#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
11420
#~ msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
11421
 
11422
#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
11423
#~ msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
11424
 
11425
#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
11426
#~ msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed"
11427
 
11428
#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
11429
#~ msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
11430
 
11431
#~ msgid "  in thrown expression"
11432
#~ msgstr "  i kastet udtryk"
11433
 
11434
#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
11435
#~ msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
11436
 
11437
#~ msgid "exception of type `%T' will be caught"
11438
#~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
11439
 
11440
#~ msgid "   by earlier handler for `%T'"
11441
#~ msgstr "  af tidligere håndtering af '%T'"
11442
 
11443
#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
11444
#~ msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken"
11445
 
11446
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
11447
#~ msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
11448
 
11449
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
11450
#~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'"
11451
 
11452
#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
11453
#~ msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'"
11454
 
11455
#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
11456
#~ msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'"
11457
 
11458
#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
11459
#~ msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv"
11460
 
11461
#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
11462
#~ msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'"
11463
 
11464
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
11465
#~ msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'"
11466
 
11467
#~ msgid "`%#T' is not a template"
11468
#~ msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
11469
 
11470
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
11471
#~ msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
11472
 
11473
#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
11474
#~ msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret"
11475
 
11476
#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
11477
#~ msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion"
11478
 
11479
#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
11480
#~ msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
11481
 
11482
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
11483
#~ msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
11484
 
11485
#~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
11486
#~ msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten"
11487
 
11488
#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
11489
#~ msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype"
11490
 
11491
#~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
11492
#~ msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi"
11493
 
11494
#~ msgid "initializer list treated as compound expression"
11495
#~ msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
11496
 
11497
#~ msgid "`%D' will be initialized after"
11498
#~ msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
11499
 
11500
#~ msgid "base `%T' will be initialized after"
11501
#~ msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
11502
 
11503
#~ msgid "  `%#D'"
11504
#~ msgstr "  '%#D'"
11505
 
11506
#~ msgid "  base `%T'"
11507
#~ msgstr "  stamklasse '%T'"
11508
 
11509
#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
11510
#~ msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'"
11511
 
11512
#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
11513
#~ msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'"
11514
 
11515
#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
11516
#~ msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
11517
 
11518
#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
11519
#~ msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
11520
 
11521
#~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
11522
#~ msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition"
11523
 
11524
#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
11525
#~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
11526
 
11527
#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
11528
#~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
11529
 
11530
#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
11531
#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
11532
 
11533
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
11534
#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
11535
 
11536
#~ msgid "bad array initializer"
11537
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel"
11538
 
11539
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
11540
#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
11541
 
11542
#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
11543
#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
11544
 
11545
#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
11546
#~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
11547
 
11548
#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
11549
#~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
11550
 
11551
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
11552
#~ msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
11553
 
11554
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
11555
#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
11556
 
11557
#~ msgid "no method `%T::%D'"
11558
#~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
11559
 
11560
#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
11561
#~ msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
11562
 
11563
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
11564
#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
11565
 
11566
#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
11567
#~ msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
11568
 
11569
#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
11570
#~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
11571
 
11572
#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
11573
#~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
11574
 
11575
#~ msgid "at this point in file"
11576
#~ msgstr "ved dette sted i filen"
11577
 
11578
#~ msgid "object missing in `%E'"
11579
#~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
11580
 
11581
#~ msgid "new of array type fails to specify size"
11582
#~ msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen"
11583
 
11584
#~ msgid "size in array new must have integral type"
11585
#~ msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
11586
 
11587
#~ msgid "zero size array reserves no space"
11588
#~ msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads"
11589
 
11590
#~ msgid "new cannot be applied to a reference type"
11591
#~ msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
11592
 
11593
#~ msgid "new cannot be applied to a function type"
11594
#~ msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
11595
 
11596
#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
11597
#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
11598
 
11599
#~ msgid "can't find class$"
11600
#~ msgstr "kan ikke finde class$"
11601
 
11602
#~ msgid "invalid type `void' for new"
11603
#~ msgstr "ugyldig type 'void' til new"
11604
 
11605
#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
11606
#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
11607
 
11608
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
11609
#~ msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new"
11610
 
11611
#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
11612
#~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
11613
 
11614
#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
11615
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new"
11616
 
11617
#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
11618
#~ msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'"
11619
 
11620
#~ msgid "initializer ends prematurely"
11621
#~ msgstr "startværdien slutter for tidligt"
11622
 
11623
#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
11624
#~ msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi"
11625
 
11626
#~ msgid "unknown array size in delete"
11627
#~ msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
11628
 
11629
#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
11630
#~ msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
11631
 
11632
#~ msgid "type name expected before `*'"
11633
#~ msgstr "der forventedes et typenavn før '*'"
11634
 
11635
#~ msgid "cannot declare references to references"
11636
#~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer"
11637
 
11638
#~ msgid "cannot declare pointers to references"
11639
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer"
11640
 
11641
#~ msgid "type name expected before `&'"
11642
#~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'"
11643
 
11644
#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
11645
#~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring"
11646
 
11647
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
11648
#~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'"
11649
 
11650
#~ msgid "junk at end of #pragma %s"
11651
#~ msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
11652
 
11653
#~ msgid "invalid #pragma %s"
11654
#~ msgstr "ugyldig #pragma %s"
11655
 
11656
#~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
11657
#~ msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere"
11658
 
11659
#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
11660
#~ msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet"
11661
 
11662
#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
11663
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
11664
 
11665
#~ msgid "`%D' not defined"
11666
#~ msgstr "'%D' er ikke defineret"
11667
 
11668
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
11669
#~ msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
11670
 
11671
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
11672
#~ msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
11673
 
11674
# dækkende, og pænere end original i praktisk brug
11675
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
11676
#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)"
11677
 
11678
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
11679
#~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)"
11680
 
11681
#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
11682
#~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse"
11683
 
11684
#~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
11685
#~ msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC"
11686
 
11687
#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
11688
#~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
11689
 
11690
#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
11691
#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
11692
 
11693
#~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
11694
#~ msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
11695
 
11696
#~ msgid "use of class template `%T' as expression"
11697
#~ msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
11698
 
11699
#~ msgid "use of %s from containing function"
11700
#~ msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
11701
 
11702
#~ msgid "  `%#D' declared here"
11703
#~ msgstr "  '%#D' erklæret her"
11704
 
11705
#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
11706
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
11707
 
11708
#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
11709
#~ msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
11710
 
11711
#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
11712
#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11713
 
11714
#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
11715
#~ msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11716
 
11717
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
11718
#~ msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'"
11719
 
11720
#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
11721
#~ msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
11722
 
11723
#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
11724
#~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
11725
 
11726
#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
11727
#~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'"
11728
 
11729
#~ msgid "anachronistic old style base class initializer"
11730
#~ msgstr "forældet stamklasseklargøring"
11731
 
11732
#~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
11733
#~ msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn"
11734
 
11735
#~ msgid "use of template qualifier outside template"
11736
#~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
11737
 
11738
#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
11739
#~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
11740
 
11741
#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
11742
#~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
11743
 
11744
#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
11745
#~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
11746
 
11747
#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
11748
#~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
11749
 
11750
#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
11751
#~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet"
11752
 
11753
#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
11754
#~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
11755
 
11756
#~ msgid "initialization of new expression with `='"
11757
#~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='"
11758
 
11759
#~ msgid "ISO C++ forbids compound literals"
11760
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
11761
 
11762
#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
11763
#~ msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
11764
 
11765
#~ msgid "sigof type specifier"
11766
#~ msgstr "sigof-typeangivelse"
11767
 
11768
#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
11769
#~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type"
11770
 
11771
#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
11772
#~ msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat"
11773
 
11774
#~ msgid "using `typename' outside of template"
11775
#~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
11776
 
11777
#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
11778
#~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11779
 
11780
#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
11781
#~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11782
 
11783
#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
11784
#~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11785
 
11786
#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
11787
#~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer"
11788
 
11789
#~ msgid "no bases given following `:'"
11790
#~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
11791
 
11792
#~ msgid "`%D' access"
11793
#~ msgstr "'%D'-tilgang"
11794
 
11795
#~ msgid "multiple access specifiers"
11796
#~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
11797
 
11798
#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
11799
#~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse"
11800
 
11801
#~ msgid "missing ';' before right brace"
11802
#~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes"
11803
 
11804
#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
11805
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
11806
 
11807
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
11808
#~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
11809
 
11810
#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
11811
#~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer"
11812
 
11813
#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
11814
#~ msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
11815
 
11816
#~ msgid "label must be followed by statement"
11817
#~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning"
11818
 
11819
#~ msgid "must have at least one catch per try block"
11820
#~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok"
11821
 
11822
#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
11823
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer"
11824
 
11825
#~ msgid "possibly missing ')'"
11826
#~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
11827
 
11828
#~ msgid "type specifier omitted for parameter"
11829
#~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
11830
 
11831
#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
11832
#~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en"
11833
 
11834
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
11835
#~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
11836
 
11837
#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
11838
#~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
11839
 
11840
#~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
11841
#~ msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
11842
 
11843
#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template"
11844
#~ msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
11845
 
11846
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
11847
#~ msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
11848
 
11849
#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
11850
#~ msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
11851
 
11852
#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
11853
#~ msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
11854
 
11855
#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace"
11856
#~ msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
11857
 
11858
# hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra'
11859
#~ msgid "  from definition of `%#D'"
11860
#~ msgstr "  i forhold til definition af '%#D'"
11861
 
11862
#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
11863
#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
11864
 
11865
#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
11866
#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
11867
 
11868
#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
11869
#~ msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
11870
 
11871
#~ msgid "specialization of %D after instantiation"
11872
#~ msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
11873
 
11874
#~ msgid "%s %+#D"
11875
#~ msgstr "%s %+#D"
11876
 
11877
#~ msgid "`%D' is not a function template"
11878
#~ msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
11879
 
11880
#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
11881
#~ msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring"
11882
 
11883
#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
11884
#~ msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
11885
 
11886
#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
11887
#~ msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
11888
 
11889
#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
11890
#~ msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
11891
 
11892
#~ msgid "definition provided for explicit instantiation"
11893
#~ msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
11894
 
11895
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
11896
#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11897
 
11898
#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
11899
#~ msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11900
 
11901
#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
11902
#~ msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
11903
 
11904
#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
11905
#~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
11906
 
11907
#~ msgid "default argument specified in explicit specialization"
11908
#~ msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
11909
 
11910
#~ msgid "template specialization with C linkage"
11911
#~ msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
11912
 
11913
#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
11914
#~ msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
11915
 
11916
#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
11917
#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'"
11918
 
11919
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
11920
#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'"
11921
 
11922
#~ msgid " shadows template parm `%#D'"
11923
#~ msgstr "  skygger for skabelonsparameter '%#D'"
11924
 
11925
#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:"
11926
#~ msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
11927
 
11928
#~ msgid "        `%D'"
11929
#~ msgstr "        '%D'"
11930
 
11931
#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
11932
#~ msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
11933
 
11934
# flertalsform unødvendig
11935
#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
11936
#~ msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
11937
 
11938
# flertalsform unødvendig
11939
#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
11940
#~ msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter"
11941
 
11942
#~ msgid "no default argument for `%D'"
11943
#~ msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
11944
 
11945
#~ msgid "template with C linkage"
11946
#~ msgstr "skabelon med C-kædning"
11947
 
11948
#~ msgid "template class without a name"
11949
#~ msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
11950
 
11951
#~ msgid "`%D' does not declare a template type"
11952
#~ msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
11953
 
11954
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
11955
#~ msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
11956
 
11957
#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
11958
#~ msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
11959
 
11960
#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
11961
#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
11962
 
11963
#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
11964
#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
11965
 
11966
#~ msgid "  but %d required"
11967
#~ msgstr "  men %d påkrævet"
11968
 
11969
#~ msgid "`%T' is not a template type"
11970
#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
11971
 
11972
# hænger sammen med næste tekst
11973
#~ msgid "previous declaration `%D'"
11974
#~ msgstr "tidligere erklæring '%D'"
11975
 
11976
#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
11977
#~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
11978
 
11979
#~ msgid "template parameter `%#D'"
11980
#~ msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
11981
 
11982
#~ msgid "redeclared here as `%#D'"
11983
#~ msgstr "omerklæret her som '%#D'"
11984
 
11985
#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
11986
#~ msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
11987
 
11988
#~ msgid "  original definition appeared here"
11989
#~ msgstr "  oprindelig definition er her"
11990
 
11991
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
11992
#~ msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
11993
 
11994
#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
11995
#~ msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
11996
 
11997
#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
11998
#~ msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning"
11999
 
12000
#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
12001
#~ msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'"
12002
 
12003
#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
12004
#~ msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning"
12005
 
12006
#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
12007
#~ msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
12008
 
12009
#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
12010
#~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
12011
 
12012
#~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
12013
#~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
12014
 
12015
#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
12016
#~ msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
12017
 
12018
#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
12019
#~ msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
12020
 
12021
#~ msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
12022
#~ msgstr "  forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
12023
 
12024
#~ msgid "  expected a type, got `%E'"
12025
#~ msgstr "  forventede en type, modtog '%E'"
12026
 
12027
#~ msgid "  expected a type, got `%T'"
12028
#~ msgstr "  forventede en type, modtog '%T'"
12029
 
12030
#~ msgid "  expected a class template, got `%T'"
12031
#~ msgstr "  forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
12032
 
12033
#~ msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
12034
#~ msgstr "  forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
12035
 
12036
#~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
12037
#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
12038
 
12039
#~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
12040
#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
12041
 
12042
#~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
12043
#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type"
12044
 
12045
#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
12046
#~ msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
12047
 
12048
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
12049
#~ msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
12050
 
12051
#~ msgid "provided for `%D'"
12052
#~ msgstr "angivet for '%D'"
12053
 
12054
#~ msgid "template argument %d is invalid"
12055
#~ msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
12056
 
12057
#~ msgid "non-template used as template"
12058
#~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
12059
 
12060
#~ msgid "`%T' is not a template"
12061
#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
12062
 
12063
#~ msgid "non-template type `%T' used as a template"
12064
#~ msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
12065
 
12066
#~ msgid "for template declaration `%D'"
12067
#~ msgstr "til skabelonserklæring '%D'"
12068
 
12069
#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
12070
#~ msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'"
12071
 
12072
#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
12073
#~ msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
12074
 
12075
#~ msgid "%s %+#T"
12076
#~ msgstr "%s %+#T"
12077
 
12078
#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
12079
#~ msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
12080
 
12081
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
12082
#~ msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
12083
 
12084
#~ msgid "in declaration `%D'"
12085
#~ msgstr "i erklæringen '%D'"
12086
 
12087
#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
12088
#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
12089
 
12090
#~ msgid "creating array with size zero"
12091
#~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul"
12092
 
12093
#~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
12094
#~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')"
12095
 
12096
#~ msgid "forming reference to void"
12097
#~ msgstr "danner reference til void"
12098
 
12099
#~ msgid "forming %s to reference type `%T'"
12100
#~ msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
12101
 
12102
#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
12103
#~ msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
12104
 
12105
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
12106
#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
12107
 
12108
#~ msgid "creating array of `%T'"
12109
#~ msgstr "opretter tabel af '%T'"
12110
 
12111
#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
12112
#~ msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
12113
 
12114
#~ msgid "use of `%s' in template"
12115
#~ msgstr "brug af '%s' i skabelon"
12116
 
12117
#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
12118
#~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
12119
 
12120
#~ msgid "  trying to instantiate `%D'"
12121
#~ msgstr "  ved forsøg på at instantiere '%D'"
12122
 
12123
#~ msgid "incomplete type unification"
12124
#~ msgstr "ufuldstændig typeforening"
12125
 
12126
#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
12127
#~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
12128
 
12129
#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
12130
#~ msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
12131
 
12132
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
12133
#~ msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
12134
 
12135
#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
12136
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
12137
 
12138
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
12139
#~ msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12140
 
12141
#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
12142
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
12143
 
12144
#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
12145
#~ msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering"
12146
 
12147
#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
12148
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
12149
 
12150
#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
12151
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen"
12152
 
12153
#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
12154
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
12155
 
12156
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
12157
#~ msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12158
 
12159
#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
12160
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig"
12161
 
12162
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
12163
#~ msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
12164
 
12165
#~ msgid "-frepo must be used with -c"
12166
#~ msgstr "-frepo skal bruges med -c"
12167
 
12168
#~ msgid "mysterious repository information in %s"
12169
#~ msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
12170
 
12171
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
12172
#~ msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
12173
 
12174
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
12175
#~ msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
12176
 
12177
#~ msgid "must #include  before using typeid"
12178
#~ msgstr "'#include ' er nødvendig før typeid kan benyttes"
12179
 
12180
#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
12181
#~ msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel"
12182
 
12183
#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
12184
#~ msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
12185
 
12186
#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
12187
#~ msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
12188
 
12189
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
12190
#~ msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
12191
 
12192
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
12193
#~ msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
12194
 
12195
#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
12196
#~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
12197
 
12198
#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
12199
#~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
12200
 
12201
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
12202
#~ msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
12203
 
12204
#~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
12205
#~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)"
12206
 
12207
#~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
12208
#~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)"
12209
 
12210
#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
12211
#~ msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
12212
 
12213
#~ msgid "  overriding `%#D'"
12214
#~ msgstr "  overskriver '%#D'"
12215
 
12216
#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
12217
#~ msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'"
12218
 
12219
#~ msgid "  overriding `%#F'"
12220
#~ msgstr "  overskriver '%#F'"
12221
 
12222
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
12223
#~ msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
12224
 
12225
#~ msgid "  since `%#D' declared in base class"
12226
#~ msgstr "  eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen"
12227
 
12228
#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
12229
#~ msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning"
12230
 
12231
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
12232
#~ msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres"
12233
 
12234
#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
12235
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier"
12236
 
12237
#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
12238
#~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads"
12239
 
12240
#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
12241
#~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner"
12242
 
12243
#~ msgid "only constructors take base initializers"
12244
#~ msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer"
12245
 
12246
#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
12247
#~ msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner"
12248
 
12249
#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function"
12250
#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
12251
 
12252
#~ msgid "invalid use of `this' at top level"
12253
#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau"
12254
 
12255
#~ msgid "calling type `%T' like a method"
12256
#~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
12257
 
12258
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
12259
#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
12260
 
12261
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
12262
#~ msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
12263
 
12264
#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
12265
#~ msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
12266
 
12267
#~ msgid "invalid default template argument"
12268
#~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
12269
 
12270
#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
12271
#~ msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
12272
 
12273
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
12274
#~ msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
12275
 
12276
#~ msgid "invalid base-class specification"
12277
#~ msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
12278
 
12279
#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
12280
#~ msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
12281
 
12282
#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
12283
#~ msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring"
12284
 
12285
#~ msgid "type of `%E' is unknown"
12286
#~ msgstr "typen af '%E' er ukendt"
12287
 
12288
#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
12289
#~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
12290
 
12291
#~ msgid "parse error at end of saved function text"
12292
#~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
12293
 
12294
#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
12295
#~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition"
12296
 
12297
#~ msgid "parse error in method specification"
12298
#~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
12299
 
12300
#~ msgid "function body for constructor missing"
12301
#~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
12302
 
12303
#~ msgid "%Hend of file read inside default argument"
12304
#~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter"
12305
 
12306
#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
12307
#~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'"
12308
 
12309
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
12310
#~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
12311
 
12312
#~ msgid "%s before `%s'"
12313
#~ msgstr "%s før '%s'"
12314
 
12315
#~ msgid "%s before `%c'"
12316
#~ msgstr "%s før '%c'"
12317
 
12318
#~ msgid "%s before `\\%o'"
12319
#~ msgstr "%s før '\\%o'"
12320
 
12321
#~ msgid "%s before `%s' token"
12322
#~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
12323
 
12324
#~ msgid "non-lvalue in %s"
12325
#~ msgstr "ikke-venstreværdi i %s"
12326
 
12327
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
12328
#~ msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'"
12329
 
12330
#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
12331
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
12332
 
12333
#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
12334
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
12335
 
12336
#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
12337
#~ msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
12338
 
12339
#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant"
12340
#~ msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
12341
 
12342
#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
12343
#~ msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
12344
 
12345
#~ msgid "requested init_priority is out of range"
12346
#~ msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
12347
 
12348
#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
12349
#~ msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
12350
 
12351
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
12352
#~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
12353
 
12354
#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
12355
#~ msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
12356
 
12357
#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
12358
#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
12359
 
12360
#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
12361
#~ msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
12362
 
12363
#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
12364
#~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
12365
 
12366
#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
12367
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion"
12368
 
12369
#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
12370
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem"
12371
 
12372
#~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
12373
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
12374
 
12375
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
12376
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype"
12377
 
12378
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
12379
#~ msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
12380
 
12381
#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
12382
#~ msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
12383
 
12384
#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
12385
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
12386
 
12387
#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
12388
#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
12389
 
12390
#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
12391
#~ msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
12392
 
12393
#~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
12394
#~ msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
12395
 
12396
#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
12397
#~ msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
12398
 
12399
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
12400
#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
12401
 
12402
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
12403
#~ msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
12404
 
12405
#~ msgid "`%D' is not a member template function"
12406
#~ msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
12407
 
12408
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
12409
#~ msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
12410
 
12411
#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
12412
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem"
12413
 
12414
#~ msgid "invalid type argument"
12415
#~ msgstr "ugyldig typeparameter"
12416
 
12417
#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
12418
#~ msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel"
12419
 
12420
#~ msgid "subscripting array declared `register'"
12421
#~ msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'"
12422
 
12423
#~ msgid "object missing in use of `%E'"
12424
#~ msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
12425
 
12426
#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
12427
#~ msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
12428
 
12429
#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
12430
#~ msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
12431
 
12432
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
12433
#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
12434
 
12435
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
12436
#~ msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
12437
 
12438
#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
12439
#~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig"
12440
 
12441
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
12442
#~ msgstr "for få parametre til %s '%+#D'"
12443
 
12444
#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
12445
#~ msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
12446
 
12447
#~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
12448
#~ msgstr "division med nul i '%E / 0'"
12449
 
12450
#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
12451
#~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
12452
 
12453
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
12454
#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
12455
 
12456
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
12457
#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
12458
 
12459
#~ msgid "%s rotate count is negative"
12460
#~ msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
12461
 
12462
#~ msgid "%s rotate count >= width of type"
12463
#~ msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
12464
 
12465
#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
12466
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
12467
 
12468
#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
12469
#~ msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
12470
 
12471
#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12472
#~ msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
12473
 
12474
#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
12475
#~ msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'"
12476
 
12477
#~ msgid "NULL used in arithmetic"
12478
#~ msgstr "NULL benyttet i udregning"
12479
 
12480
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
12481
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning"
12482
 
12483
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
12484
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
12485
 
12486
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
12487
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
12488
 
12489
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
12490
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning"
12491
 
12492
#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
12493
#~ msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
12494
 
12495
#~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
12496
#~ msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks"
12497
 
12498
#~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
12499
#~ msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
12500
 
12501
#~ msgid "taking address of temporary"
12502
#~ msgstr "tager adressen på midlertidig variabel"
12503
 
12504
#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
12505
#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
12506
 
12507
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
12508
#~ msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'"
12509
 
12510
#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
12511
#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
12512
 
12513
#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
12514
#~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12515
 
12516
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
12517
#~ msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'"
12518
 
12519
#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
12520
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'"
12521
 
12522
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12523
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12524
 
12525
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12526
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12527
 
12528
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
12529
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi"
12530
 
12531
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
12532
#~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
12533
 
12534
#~ msgid "taking address of destructor"
12535
#~ msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion"
12536
 
12537
#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
12538
#~ msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk"
12539
 
12540
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
12541
#~ msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
12542
 
12543
#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
12544
#~ msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk"
12545
 
12546
#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
12547
#~ msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'"
12548
 
12549
#~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
12550
#~ msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
12551
 
12552
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
12553
#~ msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12554
 
12555
#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
12556
#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
12557
 
12558
#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
12559
#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision"
12560
 
12561
#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
12562
#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
12563
 
12564
#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
12565
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
12566
 
12567
#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
12568
#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12569
 
12570
#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
12571
#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
12572
 
12573
#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
12574
#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
12575
 
12576
#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
12577
#~ msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
12578
 
12579
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
12580
#~ msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12581
 
12582
#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
12583
#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
12584
 
12585
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
12586
#~ msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
12587
 
12588
#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
12589
#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
12590
 
12591
#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
12592
#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type"
12593
 
12594
#~ msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
12595
#~ msgstr "  i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
12596
 
12597
#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
12598
#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12599
 
12600
#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
12601
#~ msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
12602
 
12603
#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
12604
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
12605
 
12606
#~ msgid "   in pointer to member function conversion"
12607
#~ msgstr "   i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
12608
 
12609
#~ msgid "   in pointer to member conversion"
12610
#~ msgstr "   i henvisning til medlem-omdannelse"
12611
 
12612
#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
12613
#~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12614
 
12615
#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
12616
#~ msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12617
 
12618
#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
12619
#~ msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
12620
 
12621
# %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
12622
#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
12623
#~ msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12624
 
12625
#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
12626
#~ msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
12627
 
12628
#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
12629
#~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12630
 
12631
#~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
12632
#~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
12633
 
12634
#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
12635
#~ msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'"
12636
 
12637
#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
12638
#~ msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'"
12639
 
12640
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
12641
#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
12642
 
12643
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
12644
#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
12645
 
12646
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
12647
#~ msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
12648
 
12649
#~ msgid "returning reference to temporary"
12650
#~ msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
12651
 
12652
#~ msgid "reference to non-lvalue returned"
12653
#~ msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret"
12654
 
12655
#~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
12656
#~ msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
12657
 
12658
#~ msgid "address of local variable `%D' returned"
12659
#~ msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
12660
 
12661
#~ msgid "returning a value from a destructor"
12662
#~ msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
12663
 
12664
#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
12665
#~ msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
12666
 
12667
#~ msgid "returning a value from a constructor"
12668
#~ msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
12669
 
12670
#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
12671
#~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype"
12672
 
12673
#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
12674
#~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype"
12675
 
12676
#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
12677
#~ msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
12678
 
12679
#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
12680
#~ msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
12681
 
12682
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
12683
#~ msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'"
12684
 
12685
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
12686
#~ msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'"
12687
 
12688
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
12689
#~ msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
12690
 
12691
#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
12692
#~ msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
12693
 
12694
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
12695
#~ msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
12696
 
12697
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
12698
#~ msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
12699
 
12700
#~ msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
12701
#~ msgstr "  eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
12702
 
12703
#~ msgid "\t%#D"
12704
#~ msgstr "\t%#D"
12705
 
12706
#~ msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
12707
#~ msgstr "  eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
12708
 
12709
#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
12710
#~ msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'"
12711
 
12712
#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
12713
#~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi"
12714
 
12715
#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
12716
#~ msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks"
12717
 
12718
#~ msgid "initializing array with parameter list"
12719
#~ msgstr "klargør tabel med en parameterliste"
12720
 
12721
#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
12722
#~ msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element"
12723
 
12724
#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
12725
#~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'"
12726
 
12727
#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
12728
#~ msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'"
12729
 
12730
#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
12731
#~ msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
12732
 
12733
#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
12734
#~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
12735
 
12736
#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
12737
#~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi"
12738
 
12739
#~ msgid "non-trivial labeled initializers"
12740
#~ msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier"
12741
 
12742
#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
12743
#~ msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
12744
 
12745
#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
12746
#~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
12747
 
12748
#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
12749
#~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
12750
 
12751
#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
12752
#~ msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
12753
 
12754
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
12755
#~ msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'"
12756
 
12757
#~ msgid "uninitialized const member `%D'"
12758
#~ msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi"
12759
 
12760
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
12761
#~ msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi"
12762
 
12763
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
12764
#~ msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi"
12765
 
12766
#~ msgid "index value instead of field name in union initializer"
12767
#~ msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
12768
 
12769
#~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
12770
#~ msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi"
12771
 
12772
#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
12773
#~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi"
12774
 
12775
#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
12776
#~ msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type"
12777
 
12778
#~ msgid "circular pointer delegation detected"
12779
#~ msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
12780
 
12781
#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
12782
#~ msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
12783
 
12784
#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
12785
#~ msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
12786
 
12787
#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
12788
#~ msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
12789
 
12790
#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
12791
#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
12792
 
12793
#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
12794
#~ msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
12795
 
12796
#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
12797
#~ msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
12798
 
12799
#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
12800
#~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
12801
 
12802
#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
12803
#~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
12804
 
12805
#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
12806
#~ msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12807
 
12808
#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
12809
#~ msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12810
 
12811
#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
12812
#~ msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
12813
 
12814
#~ msgid "Do not obey access control semantics"
12815
#~ msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
12816
 
12817
#~ msgid "Change when template instances are emitted"
12818
#~ msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes"
12819
 
12820
#~ msgid "Check the return value of new"
12821
#~ msgstr "Kontrollér returværdien for new"
12822
 
12823
#~ msgid "Reduce size of object files"
12824
#~ msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler"
12825
 
12826
#~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
12827
#~ msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
12828
 
12829
#~ msgid "Dump the entire translation unit to a file"
12830
#~ msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil"
12831
 
12832
#~ msgid "Do not inline member functions by default"
12833
#~ msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard"
12834
 
12835
#~ msgid "Do not generate run time type descriptor information"
12836
#~ msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet"
12837
 
12838
#~ msgid "Do not generate code to check exception specifications"
12839
#~ msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
12840
 
12841
#~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
12842
#~ msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger"
12843
 
12844
#~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
12845
#~ msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
12846
 
12847
#~ msgid "Enable support for huge objects"
12848
#~ msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter"
12849
 
12850
#~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
12851
#~ msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres"
12852
 
12853
#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
12854
#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
12855
 
12856
#~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
12857
#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
12858
 
12859
#~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
12860
#~ msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
12861
 
12862
#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12863
#~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12864
 
12865
#~ msgid "Disable optional diagnostics"
12866
#~ msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer"
12867
 
12868
#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12869
#~ msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler"
12870
 
12871
#~ msgid "Enable automatic template instantiation"
12872
#~ msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering"
12873
 
12874
#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12875
#~ msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen"
12876
 
12877
#~ msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12878
#~ msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
12879
 
12880
#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12881
#~ msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
12882
 
12883
#~ msgid "Discard unused virtual functions"
12884
#~ msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner"
12885
 
12886
#~ msgid "Implement vtables using thunks"
12887
#~ msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
12888
 
12889
#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12890
#~ msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
12891
 
12892
#~ msgid "Emit cross referencing information"
12893
#~ msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
12894
 
12895
#~ msgid "Warn about inconsistent return types"
12896
#~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
12897
 
12898
#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12899
#~ msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
12900
 
12901
#~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
12902
#~ msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
12903
 
12904
#~ msgid "Warn about non virtual destructors"
12905
#~ msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
12906
 
12907
#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
12908
#~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline"
12909
 
12910
#~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
12911
#~ msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode"
12912
 
12913
#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12914
#~ msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront"
12915
 
12916
#~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
12917
#~ msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
12918
 
12919
#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12920
#~ msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++"
12921
 
12922
#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12923
#~ msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed"
12924
 
12925
#~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
12926
#~ msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
12927
 
12928
#~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12929
#~ msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon"
12930
 
12931
#~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
12932
#~ msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter"
12933
 
12934
#~ msgid "note:"
12935
#~ msgstr "bemærk:"
12936
 
12937
#~ msgid "warning:"
12938
#~ msgstr "advarsel: "
12939
 
12940
#~ msgid "fatal:"
12941
#~ msgstr "fatal:"
12942
 
12943
#~ msgid "(continued):"
12944
#~ msgstr "(fortsat):"
12945
 
12946
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
12947
#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
12948
 
12949
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
12950
#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
12951
 
12952
#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
12953
#~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende"
12954
 
12955
#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
12956
#~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
12957
 
12958
#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
12959
#~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
12960
 
12961
#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
12962
#~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
12963
 
12964
#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
12965
#~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
12966
 
12967
#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
12968
#~ msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl."
12969
 
12970
#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
12971
#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
12972
 
12973
#~ msgid ""
12974
#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
12975
#~ " ASSIGN statement might fail"
12976
#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes"
12977
 
12978
#~ msgid "In statement function"
12979
#~ msgstr "I sætningsfunktion"
12980
 
12981
#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
12982
#~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
12983
 
12984
#~ msgid "%A from %B at %0%C"
12985
#~ msgstr "%A fra %B ved %0%C"
12986
 
12987
#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
12988
#~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I"
12989
 
12990
#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
12991
#~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses"
12992
 
12993
#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
12994
#~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
12995
 
12996
#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
12997
#~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
12998
 
12999
#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
13000
#~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
13001
 
13002
#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
13003
#~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
13004
 
13005
#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
13006
#~ msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
13007
 
13008
#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'"
13009
#~ msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'"
13010
 
13011
#~ msgid "--driver no longer supported"
13012
#~ msgstr "--driver understøttes ikke længere"
13013
 
13014
#~ msgid "argument to `%s' missing"
13015
#~ msgstr "parameter til '%s' mangler"
13016
 
13017
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
13018
#~ msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
13019
 
13020
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
13021
#~ msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0"
13022
 
13023
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
13024
#~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden"
13025
 
13026
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
13027
#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
13028
 
13029
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
13030
#~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
13031
 
13032
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
13033
#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
13034
 
13035
#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
13036
#~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre"
13037
 
13038
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
13039
#~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
13040
 
13041
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
13042
#~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
13043
 
13044
#~ msgid "hex escape out of range"
13045
#~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
13046
 
13047
#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
13048
#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden"
13049
 
13050
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
13051
#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden"
13052
 
13053
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
13054
#~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
13055
 
13056
#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
13057
#~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
13058
 
13059
#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
13060
#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
13061
 
13062
#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
13063
#~ msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke"
13064
 
13065
#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
13066
#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
13067
 
13068
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
13069
#~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
13070
 
13071
#~ msgid "invalid #ident"
13072
#~ msgstr "ugyldig #ident"
13073
 
13074
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
13075
#~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
13076
 
13077
#~ msgid "invalid #line"
13078
#~ msgstr "ugyldig #line"
13079
 
13080
#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
13081
#~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje"
13082
 
13083
#~ msgid "invalid #-line"
13084
#~ msgstr "ugyldig #-linje"
13085
 
13086
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
13087
#~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
13088
 
13089
#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
13090
#~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen"
13091
 
13092
#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
13093
#~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
13094
 
13095
#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
13096
#~ msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre"
13097
 
13098
#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
13099
#~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs"
13100
 
13101
#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
13102
#~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
13103
 
13104
#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
13105
#~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille"
13106
 
13107
#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
13108
#~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
13109
 
13110
#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
13111
#~ msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed"
13112
 
13113
#~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
13114
#~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt"
13115
 
13116
#~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
13117
#~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90"
13118
 
13119
#~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
13120
#~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
13121
 
13122
#~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
13123
#~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test"
13124
 
13125
#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
13126
#~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
13127
 
13128
#~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
13129
#~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
13130
 
13131
#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
13132
#~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
13133
 
13134
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
13135
#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
13136
 
13137
#~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
13138
#~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger"
13139
 
13140
#~ msgid "Allow $ in symbol names"
13141
#~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
13142
 
13143
#~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
13144
#~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret"
13145
 
13146
#~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
13147
#~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode"
13148
 
13149
#~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
13150
#~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller"
13151
 
13152
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
13153
#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
13154
 
13155
#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
13156
#~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser"
13157
 
13158
#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
13159
#~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
13160
 
13161
#~ msgid "Disallow all ugly features"
13162
#~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
13163
 
13164
# hollerith?
13165
#~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
13166
#~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre"
13167
 
13168
#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
13169
#~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
13170
 
13171
# RETMIG: ?
13172
#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
13173
#~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse"
13174
 
13175
#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
13176
#~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
13177
 
13178
#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
13179
#~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
13180
 
13181
#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
13182
#~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
13183
 
13184
#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
13185
#~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads"
13186
 
13187
#~ msgid "Print internal debugging-related info"
13188
#~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
13189
 
13190
#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
13191
#~ msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul"
13192
 
13193
#~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
13194
#~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
13195
 
13196
#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
13197
#~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl"
13198
 
13199
#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
13200
#~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable"
13201
 
13202
#~ msgid "Never append a second underscore to externals"
13203
#~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
13204
 
13205
#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
13206
#~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
13207
 
13208
#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
13209
#~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
13210
 
13211
#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
13212
#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede"
13213
 
13214
#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
13215
#~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat"
13216
 
13217
#~ msgid "Language keywords in uppercase"
13218
#~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
13219
 
13220
#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
13221
#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord"
13222
 
13223
#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
13224
#~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
13225
 
13226
#~ msgid "Internally preserve source case"
13227
#~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt"
13228
 
13229
#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
13230
#~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver"
13231
 
13232
#~ msgid "Symbol names in uppercase"
13233
#~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
13234
 
13235
#~ msgid "Symbol names in lowercase"
13236
#~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver"
13237
 
13238
#~ msgid "Program written in uppercase"
13239
#~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
13240
 
13241
#~ msgid "Program written in lowercase"
13242
#~ msgstr "Program skrives med små bogstaver"
13243
 
13244
#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
13245
#~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver"
13246
 
13247
#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
13248
#~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
13249
 
13250
#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
13251
#~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver"
13252
 
13253
#~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
13254
#~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet"
13255
 
13256
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
13257
#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13258
 
13259
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
13260
#~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13261
 
13262
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
13263
#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13264
 
13265
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13266
#~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13267
 
13268
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13269
#~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13270
 
13271
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13272
#~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13273
 
13274
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13275
#~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13276
 
13277
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13278
#~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13279
 
13280
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13281
#~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13282
 
13283
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
13284
#~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13285
 
13286
#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13287
#~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13288
 
13289
#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13290
#~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13291
 
13292
#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
13293
#~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
13294
 
13295
#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
13296
#~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
13297
 
13298
#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
13299
#~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
13300
 
13301
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
13302
#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
13303
 
13304
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
13305
#~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
13306
 
13307
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
13308
#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
13309
 
13310
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13311
#~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13312
 
13313
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13314
#~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13315
 
13316
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13317
#~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13318
 
13319
#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
13320
#~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul"
13321
 
13322
#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
13323
#~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
13324
 
13325
#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
13326
#~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke"
13327
 
13328
#~ msgid "Print names of program units as they are compiled"
13329
#~ msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
13330
 
13331
#~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
13332
#~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
13333
 
13334
#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
13335
#~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse"
13336
 
13337
#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
13338
#~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser"
13339
 
13340
#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
13341
#~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
13342
 
13343
#~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
13344
#~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer"
13345
 
13346
#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
13347
#~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
13348
 
13349
#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
13350
#~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning"
13351
 
13352
#~ msgid "Set the maximum line length"
13353
#~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde"
13354
 
13355
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
13356
#~ msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0"
13357
 
13358
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
13359
#~ msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0"
13360
 
13361
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
13362
#~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
13363
 
13364
#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
13365
#~ msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
13366
 
13367
#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
13368
#~ msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
13369
 
13370
#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13371
#~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13372
 
13373
#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
13374
#~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)"
13375
 
13376
#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13377
#~ msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13378
 
13379
#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
13380
#~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13381
 
13382
#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
13383
#~ msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
13384
 
13385
#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
13386
#~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
13387
 
13388
#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
13389
#~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger"
13390
 
13391
#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
13392
#~ msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
13393
 
13394
#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
13395
#~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
13396
 
13397
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
13398
#~ msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
13399
 
13400
#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
13401
#~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1"
13402
 
13403
#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
13404
#~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1"
13405
 
13406
#~ msgid "Integer at %0 too large"
13407
#~ msgstr "Heltal ved %0 for stort"
13408
 
13409
#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
13410
#~ msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
13411
 
13412
#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
13413
#~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
13414
 
13415
#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
13416
#~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
13417
 
13418
#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
13419
#~ msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
13420
 
13421
#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
13422
#~ msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
13423
 
13424
#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
13425
#~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
13426
 
13427
#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
13428
#~ msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0"
13429
 
13430
#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
13431
#~ msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0"
13432
 
13433
#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
13434
#~ msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0"
13435
 
13436
#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
13437
#~ msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0"
13438
 
13439
#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
13440
#~ msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0"
13441
 
13442
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
13443
#~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
13444
 
13445
#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
13446
#~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0"
13447
 
13448
#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
13449
#~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0"
13450
 
13451
#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
13452
#~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0"
13453
 
13454
#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
13455
#~ msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0"
13456
 
13457
#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
13458
#~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
13459
 
13460
#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
13461
#~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
13462
 
13463
#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
13464
#~ msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter"
13465
 
13466
#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
13467
#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
13468
 
13469
#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
13470
#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
13471
 
13472
#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
13473
#~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0"
13474
 
13475
#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
13476
#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
13477
 
13478
#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
13479
#~ msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13480
 
13481
#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
13482
#~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13483
 
13484
#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
13485
#~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning"
13486
 
13487
#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
13488
#~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
13489
 
13490
#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
13491
#~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1"
13492
 
13493
#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
13494
#~ msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
13495
 
13496
#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
13497
#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
13498
 
13499
#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
13500
#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
13501
 
13502
#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
13503
#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
13504
 
13505
#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
13506
#~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
13507
 
13508
#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
13509
#~ msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
13510
 
13511
#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
13512
#~ msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0"
13513
 
13514
#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
13515
#~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
13516
 
13517
#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
13518
#~ msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1"
13519
 
13520
#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
13521
#~ msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
13522
 
13523
#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
13524
#~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1"
13525
 
13526
#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
13527
#~ msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1"
13528
 
13529
#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
13530
#~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13531
 
13532
#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
13533
#~ msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13534
 
13535
#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
13536
#~ msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0"
13537
 
13538
#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
13539
#~ msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0"
13540
 
13541
#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
13542
#~ msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0"
13543
 
13544
#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
13545
#~ msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0"
13546
 
13547
#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
13548
#~ msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13549
 
13550
#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
13551
#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13552
 
13553
#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
13554
#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
13555
 
13556
#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
13557
#~ msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
13558
 
13559
#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
13560
#~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger"
13561
 
13562
#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
13563
#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
13564
 
13565
#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
13566
#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
13567
 
13568
#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
13569
#~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
13570
 
13571
#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
13572
#~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet"
13573
 
13574
#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
13575
#~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
13576
 
13577
#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
13578
#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
13579
 
13580
#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
13581
#~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet"
13582
 
13583
#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
13584
#~ msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0"
13585
 
13586
#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
13587
#~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
13588
 
13589
#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
13590
#~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
13591
 
13592
#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
13593
#~ msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
13594
 
13595
#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
13596
#~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13597
 
13598
#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
13599
#~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13600
 
13601
#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
13602
#~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
13603
 
13604
#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
13605
#~ msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
13606
 
13607
#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
13608
#~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
13609
 
13610
#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
13611
#~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type"
13612
 
13613
#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
13614
#~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet"
13615
 
13616
#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
13617
#~ msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)"
13618
 
13619
#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
13620
#~ msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
13621
 
13622
#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
13623
#~ msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
13624
 
13625
#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
13626
#~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
13627
 
13628
#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
13629
#~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
13630
 
13631
#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
13632
#~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1"
13633
 
13634
#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
13635
#~ msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
13636
 
13637
#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
13638
#~ msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval"
13639
 
13640
#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
13641
#~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
13642
 
13643
#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
13644
#~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)"
13645
 
13646
#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
13647
#~ msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0"
13648
 
13649
#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
13650
#~ msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0"
13651
 
13652
#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
13653
#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0"
13654
 
13655
#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
13656
#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
13657
 
13658
#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
13659
#~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
13660
 
13661
#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
13662
#~ msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0"
13663
 
13664
#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
13665
#~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0"
13666
 
13667
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
13668
#~ msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0"
13669
 
13670
#~ msgid "Zero-size array at %0"
13671
#~ msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0"
13672
 
13673
#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
13674
#~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
13675
 
13676
#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
13677
#~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
13678
 
13679
#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
13680
#~ msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0"
13681
 
13682
#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
13683
#~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C"
13684
 
13685
#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13686
#~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13687
 
13688
#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13689
#~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13690
 
13691
#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13692
#~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13693
 
13694
#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
13695
#~ msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
13696
 
13697
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
13698
#~ msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
13699
 
13700
#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
13701
#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13702
 
13703
#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
13704
#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
13705
 
13706
#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
13707
#~ msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13708
 
13709
#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
13710
#~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13711
 
13712
#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
13713
#~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1"
13714
 
13715
#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
13716
#~ msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0"
13717
 
13718
#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
13719
#~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet"
13720
 
13721
#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
13722
#~ msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
13723
 
13724
#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
13725
#~ msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0"
13726
 
13727
#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
13728
#~ msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0"
13729
 
13730
#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
13731
#~ msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0"
13732
 
13733
#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
13734
#~ msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0"
13735
 
13736
#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
13737
#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0"
13738
 
13739
#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13740
#~ msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13741
 
13742
#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13743
#~ msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13744
 
13745
#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
13746
#~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0"
13747
 
13748
#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
13749
#~ msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0"
13750
 
13751
#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
13752
#~ msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0"
13753
 
13754
#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
13755
#~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
13756
 
13757
#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
13758
#~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'"
13759
 
13760
#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
13761
#~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning"
13762
 
13763
#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
13764
#~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13765
 
13766
#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
13767
#~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13768
 
13769
#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
13770
#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
13771
 
13772
#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
13773
#~ msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
13774
 
13775
#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13776
#~ msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13777
 
13778
#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13779
#~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13780
 
13781
#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
13782
#~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
13783
 
13784
#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
13785
#~ msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
13786
 
13787
#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
13788
#~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
13789
 
13790
#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
13791
#~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1"
13792
 
13793
#~ msgid "Blank common initialized at %0"
13794
#~ msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0"
13795
 
13796
#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
13797
#~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC"
13798
 
13799
#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
13800
#~ msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL"
13801
 
13802
#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
13803
#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
13804
 
13805
#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
13806
#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13807
 
13808
#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
13809
#~ msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13810
 
13811
#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
13812
#~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13813
 
13814
#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
13815
#~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret"
13816
 
13817
#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
13818
#~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
13819
 
13820
#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
13821
#~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig  i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
13822
 
13823
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
13824
#~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0"
13825
 
13826
#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
13827
#~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0"
13828
 
13829
#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
13830
#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0"
13831
 
13832
#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
13833
#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0"
13834
 
13835
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
13836
#~ msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor"
13837
 
13838
#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
13839
#~ msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0"
13840
 
13841
#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13842
#~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13843
 
13844
#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13845
#~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13846
 
13847
#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13848
#~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13849
 
13850
#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13851
#~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13852
 
13853
#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13854
#~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13855
 
13856
#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13857
#~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13858
 
13859
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
13860
#~ msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere"
13861
 
13862
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
13863
#~ msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
13864
 
13865
#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
13866
#~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
13867
 
13868
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
13869
#~ msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation"
13870
 
13871
#~ msgid "In unknown kind"
13872
#~ msgstr "I ukendt ting"
13873
 
13874
#~ msgid "In entity"
13875
#~ msgstr "I enheden"
13876
 
13877
#~ msgid "In function"
13878
#~ msgstr "I funktionen"
13879
 
13880
#~ msgid "In subroutine"
13881
#~ msgstr "I underrutinen"
13882
 
13883
#~ msgid "In program"
13884
#~ msgstr "I programmet"
13885
 
13886
#~ msgid "In block-data unit"
13887
#~ msgstr "I blokdataenheden"
13888
 
13889
#~ msgid "In common block"
13890
#~ msgstr "I den almene blok"
13891
 
13892
#~ msgid "In construct"
13893
#~ msgstr "I konstruktionen"
13894
 
13895
#~ msgid "In namelist"
13896
#~ msgstr "I navnelisten"
13897
 
13898
#~ msgid "In anything"
13899
#~ msgstr "I et eller andet"
13900
 
13901
#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
13902
#~ msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s"
13903
 
13904
#~ msgid "final field '%s' may not have been initialized"
13905
#~ msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
13906
 
13907
#~ msgid "internal error - too many interface type"
13908
#~ msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper"
13909
 
13910
#~ msgid "bad method signature"
13911
#~ msgstr "ugyldig metodesignatur"
13912
 
13913
#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
13914
#~ msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
13915
 
13916
#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
13917
#~ msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
13918
 
13919
#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
13920
#~ msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
13921
 
13922
#~ msgid "field '%s' not found in class"
13923
#~ msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
13924
 
13925
#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
13926
#~ msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
13927
 
13928
#~ msgid "non-static method '%s' overrides static method"
13929
#~ msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
13930
 
13931
#~ msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
13932
#~ msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
13933
 
13934
#~ msgid "bad type in parameter debug info"
13935
#~ msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
13936
 
13937
#~ msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
13938
#~ msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
13939
 
13940
#~ msgid "stack underflow - dup* operation"
13941
#~ msgstr "stakunderløb - dup*-operation"
13942
 
13943
#~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
13944
#~ msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'"
13945
 
13946
#~ msgid "field `%s' not found"
13947
#~ msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
13948
 
13949
#~ msgid "ret instruction not implemented"
13950
#~ msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
13951
 
13952
#~ msgid "method '%s' not found in class"
13953
#~ msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
13954
 
13955
#~ msgid "failed to find class '%s'"
13956
#~ msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
13957
 
13958
#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
13959
#~ msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
13960
 
13961
#~ msgid "invokestatic on non static method"
13962
#~ msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode"
13963
 
13964
#~ msgid "invokestatic on abstract method"
13965
#~ msgstr "invokestatic på en abstrakt metode"
13966
 
13967
#~ msgid "invoke[non-static] on static method"
13968
#~ msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode"
13969
 
13970
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
13971
#~ msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
13972
 
13973
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
13974
#~ msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
13975
 
13976
#~ msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
13977
#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
13978
 
13979
#~ msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
13980
#~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring"
13981
 
13982
#~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
13983
#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
13984
 
13985
#~ msgid "can't expand %s"
13986
#~ msgstr "kan ikke udfolde %s"
13987
 
13988
#~ msgid "invalid PC in line number table"
13989
#~ msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
13990
 
13991
#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
13992
#~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
13993
 
13994
#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
13995
#~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden"
13996
 
13997
#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction"
13998
#~ msgstr "ukendt bred underinstruktion"
13999
 
14000
#~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
14001
#~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
14002
 
14003
#~ msgid "bad string constant"
14004
#~ msgstr "ugyldig strengkonstant"
14005
 
14006
#~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
14007
#~ msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d"
14008
 
14009
#~ msgid "can't reopen %s"
14010
#~ msgstr "kan ikke genåbne %s"
14011
 
14012
#~ msgid "can't close %s"
14013
#~ msgstr "kan ikke lukke %s"
14014
 
14015
#~ msgid "cannot find file for class %s"
14016
#~ msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
14017
 
14018
#~ msgid "not a valid Java .class file"
14019
#~ msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
14020
 
14021
#~ msgid "error while parsing constant pool"
14022
#~ msgstr "fejl ved tolkning af konstant område"
14023
 
14024
#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
14025
#~ msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n"
14026
 
14027
#~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
14028
#~ msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s"
14029
 
14030
#~ msgid "error while parsing fields"
14031
#~ msgstr "fejl ved tolkning af felter"
14032
 
14033
#~ msgid "error while parsing methods"
14034
#~ msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
14035
 
14036
#~ msgid "error while parsing final attributes"
14037
#~ msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
14038
 
14039
#~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
14040
#~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
14041
 
14042
#~ msgid "missing Code attribute"
14043
#~ msgstr "manglende Code-egenskab"
14044
 
14045
#~ msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
14046
#~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang"
14047
 
14048
#~ msgid "no input file specified"
14049
#~ msgstr "ingen inddatafiler angivet"
14050
 
14051
#~ msgid "can't close input file %s"
14052
#~ msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
14053
 
14054
#~ msgid "bad zip/jar file %s"
14055
#~ msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s"
14056
 
14057
#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
14058
#~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s"
14059
 
14060
#~ msgid "field initializer type mismatch"
14061
#~ msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke"
14062
 
14063
#~ msgid "can't create directory %s"
14064
#~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
14065
 
14066
#~ msgid "can't create %s"
14067
#~ msgstr "kan ikke oprette %s"
14068
 
14069
#~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
14070
#~ msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
14071
 
14072
#~ msgid "can't open output file `%s'"
14073
#~ msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'"
14074
 
14075
#~ msgid "file not found `%s'"
14076
#~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
14077
 
14078
#~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
14079
#~ msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
14080
 
14081
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
14082
#~ msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
14083
 
14084
#~ msgid "--resource requires -o"
14085
#~ msgstr "--resource påkræver -o"
14086
 
14087
#~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
14088
#~ msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
14089
 
14090
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
14091
#~ msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
14092
 
14093
#~ msgid "cannot create temporary file"
14094
#~ msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
14095
 
14096
#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
14097
#~ msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
14098
 
14099
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
14100
#~ msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes"
14101
 
14102
#~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
14103
#~ msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind"
14104
 
14105
#~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
14106
#~ msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning"
14107
 
14108
#~ msgid ""
14109
#~ "unknown encoding: `%s'\n"
14110
#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
14111
#~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
14112
#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
14113
#~ "`--encoding=UTF-8' option"
14114
#~ msgstr ""
14115
#~ "ukendt kodning: '%s'\n"
14116
#~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
14117
#~ "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
14118
#~ "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
14119
#~ "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
14120
 
14121
#~ msgid "can't mangle %s"
14122
#~ msgstr "kan ikke sammensætte %s"
14123
 
14124
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
14125
#~ msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
14126
 
14127
#~ msgid "Missing term"
14128
#~ msgstr "Manglende term"
14129
 
14130
#~ msgid "';' expected"
14131
#~ msgstr "';' forventet"
14132
 
14133
#~ msgid "Missing name"
14134
#~ msgstr "Manglende navn"
14135
 
14136
#~ msgid "'*' expected"
14137
#~ msgstr "'*' forventet"
14138
 
14139
#~ msgid "Class or interface declaration expected"
14140
#~ msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet"
14141
 
14142
#~ msgid "Missing class name"
14143
#~ msgstr "Manglende klassenavn"
14144
 
14145
#~ msgid "'{' expected"
14146
#~ msgstr "'{' forventet"
14147
 
14148
#~ msgid "Missing super class name"
14149
#~ msgstr "Manglende superklassenavn"
14150
 
14151
#~ msgid "Missing interface name"
14152
#~ msgstr "Manglende grænsefladenavn"
14153
 
14154
#~ msgid "Missing variable initializer"
14155
#~ msgstr "Manglende variabelstartværdi"
14156
 
14157
#~ msgid "Invalid declaration"
14158
#~ msgstr "Ugyldig erklæring"
14159
 
14160
#~ msgid "']' expected"
14161
#~ msgstr "']' forventet"
14162
 
14163
#~ msgid "Unbalanced ']'"
14164
#~ msgstr "Uafbalanceret ']'"
14165
 
14166
#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
14167
#~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet"
14168
 
14169
#~ msgid "Identifier expected"
14170
#~ msgstr "Kaldenavn forventet"
14171
 
14172
#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
14173
#~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet"
14174
 
14175
#~ msgid "')' expected"
14176
#~ msgstr "')' forventet"
14177
 
14178
#~ msgid "Missing formal parameter term"
14179
#~ msgstr "Manglende formel parameterterm"
14180
 
14181
#~ msgid "Missing identifier"
14182
#~ msgstr "Manglende kaldenavn"
14183
 
14184
#~ msgid "Missing class type term"
14185
#~ msgstr "Manglende klassetypeterm"
14186
 
14187
#~ msgid "Invalid interface type"
14188
#~ msgstr "Ugyldig grænsefladetype"
14189
 
14190
#~ msgid "':' expected"
14191
#~ msgstr "':' forventet"
14192
 
14193
#~ msgid "Invalid expression statement"
14194
#~ msgstr "Ugyldig udtrykssætning"
14195
 
14196
#~ msgid "'(' expected"
14197
#~ msgstr "'(' forventet"
14198
 
14199
#~ msgid "Missing term or ')'"
14200
#~ msgstr "Manglende term eller ')'"
14201
 
14202
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
14203
#~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
14204
 
14205
#~ msgid "Missing term and ')' expected"
14206
#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14207
 
14208
#~ msgid "Invalid control expression"
14209
#~ msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
14210
 
14211
#~ msgid "Invalid update expression"
14212
#~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
14213
 
14214
#~ msgid "Invalid init statement"
14215
#~ msgstr "Ugyldig klargøringssætning"
14216
 
14217
#~ msgid "Missing term or ')' expected"
14218
#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14219
 
14220
#~ msgid "'class' or 'this' expected"
14221
#~ msgstr "'class' eller 'this' forventet"
14222
 
14223
#~ msgid "'class' expected"
14224
#~ msgstr "'class' forventet"
14225
 
14226
#~ msgid "')' or term expected"
14227
#~ msgstr "')' eller term forventet"
14228
 
14229
#~ msgid "'[' expected"
14230
#~ msgstr "'[' forventet"
14231
 
14232
#~ msgid "Field expected"
14233
#~ msgstr "Felt forventet"
14234
 
14235
#~ msgid "Missing term and ']' expected"
14236
#~ msgstr "Manglende term og ']' forventet"
14237
 
14238
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
14239
#~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
14240
 
14241
#~ msgid "Invalid type expression"
14242
#~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
14243
 
14244
#~ msgid "Invalid reference type"
14245
#~ msgstr "Ugyldig referencetype"
14246
 
14247
#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
14248
#~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion"
14249
 
14250
#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
14251
#~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
14252
 
14253
#~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
14254
#~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
14255
 
14256
#~ msgid ""
14257
#~ "%s.\n"
14258
#~ "%s"
14259
#~ msgstr ""
14260
#~ "%s.\n"
14261
#~ "%s"
14262
 
14263
#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
14264
#~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
14265
 
14266
#~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
14267
#~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne"
14268
 
14269
#~ msgid "missing static field `%s'"
14270
#~ msgstr "manglende statisk felt '%s'"
14271
 
14272
#~ msgid "not a static field `%s'"
14273
#~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
14274
 
14275
#~ msgid "No case for %s"
14276
#~ msgstr "Ingen case for %s"
14277
 
14278
#~ msgid "unregistered operator %s"
14279
#~ msgstr "ikke-registreret operator %s"
14280
 
14281
#~ msgid "junk at end of signature string"
14282
#~ msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
14283
 
14284
#~ msgid "bad pc in exception_table"
14285
#~ msgstr "ugyldig pc i exception_table"
14286
 
14287
#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
14288
#~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet"
14289
 
14290
#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
14291
#~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
14292
 
14293
#~ msgid "verification error at PC=%d"
14294
#~ msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
14295
 
14296
#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
14297
#~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering"
14298
 
14299
#~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
14300
#~ msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
14301
 
14302
#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14303
#~ msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI"
14304
 
14305
#~ msgid "Replace system path"
14306
#~ msgstr "Erstat systemsti"
14307
 
14308
#~ msgid "Set class path"
14309
#~ msgstr "Angiv klassesti"
14310
 
14311
#~ msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
14312
#~ msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
14313
 
14314
#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
14315
#~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges"
14316
 
14317
#~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
14318
#~ msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)"
14319
 
14320
#~ msgid "Add directory to class path"
14321
#~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti"
14322
 
14323
#~ msgid "Directory where class files should be written"
14324
#~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
14325
 
14326
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14327
#~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt"
14328
 
14329
#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14330
#~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
14331
 
14332
#~ msgid "Warn if .class files are out of date"
14333
#~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede"
14334
 
14335
#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14336
#~ msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
14337
 
14338
#~ msgid "Never optimize static class initialization code"
14339
#~ msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
14340
 
14341
#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14342
#~ msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald"
14343
 
14344
#~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
14345
#~ msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
14346
 
14347
#~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
14348
#~ msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
14349
 
14350
#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
14351
#~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
14352
 
14353
#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
14354
#~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
14355
 
14356
#~ msgid "undefined type `id', please import "
14357
#~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst "
14358
 
14359
#~ msgid "protocol `%s' has circular dependency"
14360
#~ msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed"
14361
 
14362
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
14363
#~ msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'"
14364
 
14365
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
14366
#~ msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'"
14367
 
14368
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
14369
#~ msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'"
14370
 
14371
#~ msgid "creating selector for non existant method %s"
14372
#~ msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'"
14373
 
14374
#~ msgid "cannot find class `%s'"
14375
#~ msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
14376
 
14377
#~ msgid "class `%s' already exists"
14378
#~ msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
14379
 
14380
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
14381
#~ msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'"
14382
 
14383
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
14384
#~ msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'"
14385
 
14386
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
14387
#~ msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
14388
 
14389
#~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
14390
#~ msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
14391
 
14392
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
14393
#~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'"
14394
 
14395
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
14396
#~ msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
14397
 
14398
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
14399
#~ msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'"
14400
 
14401
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
14402
#~ msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
14403
 
14404
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
14405
#~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
14406
 
14407
#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
14408
#~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id"
14409
 
14410
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
14411
#~ msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
14412
 
14413
#~ msgid "return type defaults to id"
14414
#~ msgstr "returtype får standardværdien id"
14415
 
14416
#~ msgid "cannot find method"
14417
#~ msgstr "kan ikke finde metode"
14418
 
14419
#~ msgid "undeclared selector `%s'"
14420
#~ msgstr "uerklæret vælger '%s'"
14421
 
14422
#~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
14423
#~ msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode"
14424
 
14425
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
14426
#~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'"
14427
 
14428
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
14429
#~ msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'"
14430
 
14431
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
14432
#~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'"
14433
 
14434
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
14435
#~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'"
14436
 
14437
#~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
14438
#~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'"
14439
 
14440
#~ msgid "instance variable `%s' is declared private"
14441
#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
14442
 
14443
#~ msgid "instance variable `%s' is declared %s"
14444
#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
14445
 
14446
#~ msgid "static access to object of type `id'"
14447
#~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
14448
 
14449
#~ msgid "incomplete implementation of class `%s'"
14450
#~ msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'"
14451
 
14452
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
14453
#~ msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'"
14454
 
14455
#~ msgid "method definition for `%c%s' not found"
14456
#~ msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
14457
 
14458
#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
14459
#~ msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
14460
 
14461
#~ msgid "`@end' missing in implementation context"
14462
#~ msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
14463
 
14464
#~ msgid "reimplementation of class `%s'"
14465
#~ msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
14466
 
14467
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
14468
#~ msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
14469
 
14470
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
14471
#~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'"
14472
 
14473
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
14474
#~ msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'"
14475
 
14476
#~ msgid "[super ...] must appear in a method context"
14477
#~ msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst"
14478
 
14479
#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
14480
#~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'"
14481
 
14482
#~ msgid "`@end' must appear in an implementation context"
14483
#~ msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst"
14484
 
14485
#~ msgid "method definition not in class context"
14486
#~ msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst"
14487
 
14488
#~ msgid "Dump decls to a .decl file"
14489
#~ msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil"
14490
 
14491
#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14492
#~ msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø"
14493
 
14494
#~ msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
14495
#~ msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø"
14496
 
14497
#~ msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14498
#~ msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder"
14499
 
14500
#~ msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
14501
#~ msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
14502
 
14503
#~ msgid "Generate C header of platform specific features"
14504
#~ msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
14505
 
14506
#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
14507
#~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge"
14508
 
14509
#~ msgid "(debug) trace parsing process"
14510
#~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen"
14511
 
14512
#~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
14513
#~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse"
14514
 
14515
#~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
14516
#~ msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
14517
 
14518
#~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
14519
#~ msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
14520
 
14521
#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
14522
#~ msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14523
 
14524
#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
14525
#~ msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
14526
 
14527
#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
14528
#~ msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
14529
 
14530
#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
14531
#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
14532
 
14533
#~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
14534
#~ msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
14535
 
14536
#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
14537
#~ msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
14538
 
14539
#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
14540
#~ msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14541
 
14542
#~ msgid "GNU C does not support -C without using -E"
14543
#~ msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E"
14544
 
14545
#~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
14546
#~ msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
14547
 
14548
#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
14549
#~ msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
14550
 
14551
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
14552
#~ msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
14553
 
14554
#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
14555
#~ msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF."
14556
 
14557
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
14558
#~ msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n"
14559
 
14560
#~ msgid "-pipe is not supported"
14561
#~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
14562
 
14563
#~ msgid "may not use both -EB and -EL"
14564
#~ msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
14565
 
14566
#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14567
#~ msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14568
 
14569
#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
14570
#~ msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
14571
 
14572
#~ msgid "shared and mdll are not compatible"
14573
#~ msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
14574
 
14575
#~ msgid "-E required when input is from standard input"
14576
#~ msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind"
14577
 
14578
#~ msgid "compilation of header file requested"
14579
#~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt"
14580
 
14581
#~ msgid " conflicting code gen style switches are used"
14582
#~ msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
14583
 
14584
#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14585
#~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14586
 
14587
#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
14588
#~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
14589
 
14590
#~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
14591
#~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge"
14592
 
14593
#~ msgid "the m210 does not have little endian support"
14594
#~ msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
14595
 
14596
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
14597
#~ msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
14598
 
14599
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
14600
#~ msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid"
14601
 
14602
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
14603
#~ msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid"
14604
 
14605
#~ msgid "-mhard-float not supported"
14606
#~ msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
14607
 
14608
#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
14609
#~ msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
14610
 
14611
#~ msgid "-c or -S required for Ada"
14612
#~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
14613
 
14614
#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
14615
#~ msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
14616
 
14617
#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
14618
#~ msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
14619
 
14620
#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
14621
#~ msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
14622
 
14623
#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
14624
#~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14625
 
14626
#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
14627
#~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14628
 
14629
#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
14630
#~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14631
 
14632
#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
14633
#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14634
 
14635
#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
14636
#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14637
 
14638
#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
14639
#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14640
 
14641
#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
14642
#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14643
 
14644
#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
14645
#~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type"
14646
 
14647
#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
14648
#~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet"
14649
 
14650
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
14651
#~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
14652
 
14653
#~ msgid "type of external `%s' is not global"
14654
#~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
14655
 
14656
#~ msgid "typedef `%s' is initialized"
14657
#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
14658
 
14659
#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
14660
#~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
14661
 
14662
#~ msgid "null format string"
14663
#~ msgstr "formateringsstreng er nul"
14664
 
14665
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
14666
#~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
14667
 
14668
#~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
14669
#~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
14670
 
14671
#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
14672
#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
14673
 
14674
#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
14675
#~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
14676
 
14677
#~ msgid "underscore in number"
14678
#~ msgstr "understreg i tal"
14679
 
14680
#~ msgid "numeric constant with no digits"
14681
#~ msgstr "talkonstant uden cifre"
14682
 
14683
#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
14684
#~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
14685
 
14686
#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
14687
#~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16"
14688
 
14689
#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
14690
#~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant"
14691
 
14692
#~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
14693
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
14694
 
14695
#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
14696
#~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant"
14697
 
14698
#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
14699
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
14700
 
14701
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
14702
#~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
14703
 
14704
#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
14705
#~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter"
14706
 
14707
#~ msgid "floating constant out of range"
14708
#~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
14709
 
14710
#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
14711
#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
14712
 
14713
#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
14714
#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
14715
 
14716
#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
14717
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
14718
 
14719
#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
14720
#~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
14721
 
14722
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
14723
#~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
14724
 
14725
#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
14726
#~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
14727
 
14728
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
14729
#~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
14730
 
14731
#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
14732
#~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
14733
 
14734
#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
14735
#~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit"
14736
 
14737
#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
14738
#~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
14739
 
14740
#~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
14741
#~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
14742
 
14743
#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
14744
#~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional"
14745
 
14746
#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
14747
#~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s"
14748
 
14749
#~ msgid "an unsigned long long int"
14750
#~ msgstr "en unsigned long long int"
14751
 
14752
#~ msgid "a long long int"
14753
#~ msgstr "en long long int"
14754
 
14755
#~ msgid "an unsigned long int"
14756
#~ msgstr "en unsigned long int"
14757
 
14758
#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
14759
#~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned"
14760
 
14761
#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
14762
#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
14763
 
14764
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
14765
#~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type"
14766
 
14767
#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
14768
#~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
14769
 
14770
#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
14771
#~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
14772
 
14773
#~ msgid "storage class specifier in array declarator"
14774
#~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring"
14775
 
14776
#~ msgid "sizeof applied to a function type"
14777
#~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype"
14778
 
14779
#~ msgid "sizeof applied to a void type"
14780
#~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type"
14781
 
14782
#~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
14783
#~ msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type"
14784
 
14785
#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
14786
#~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14787
 
14788
#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
14789
#~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14790
 
14791
#~ msgid "execvp %s"
14792
#~ msgstr "execvp %s"
14793
 
14794
#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
14795
#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
14796
 
14797
#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
14798
#~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
14799
 
14800
#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
14801
#~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
14802
 
14803
#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
14804
#~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet"
14805
 
14806
#~ msgid "integer constant out of range"
14807
#~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
14808
 
14809
#~ msgid "string constants are not valid in #if"
14810
#~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
14811
 
14812
#~ msgid "missing binary operator"
14813
#~ msgstr "manglende binær operator"
14814
 
14815
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
14816
#~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\""
14817
 
14818
#~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
14819
#~ msgstr "  da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
14820
 
14821
#~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
14822
#~ msgstr "  da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
14823
 
14824
#~ msgid "I/O error on output"
14825
#~ msgstr "I/O-fejl på uddata"
14826
 
14827
#~ msgid "argument missing after %s"
14828
#~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
14829
 
14830
#~ msgid "number missing after %s"
14831
#~ msgstr "et tal mangler efter %s"
14832
 
14833
#~ msgid "target missing after %s"
14834
#~ msgstr "et mål mangler efter %s"
14835
 
14836
#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
14837
#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
14838
 
14839
#~ msgid ""
14840
#~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
14841
#~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
14842
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
14843
#~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
14844
#~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
14845
#~ msgstr ""
14846
#~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
14847
#~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
14848
#~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
14849
#~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
14850
#~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
14851
#~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
14852
 
14853
#~ msgid ""
14854
#~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
14855
#~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
14856
#~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
14857
#~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
14858
#~ msgstr ""
14859
#~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
14860
#~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
14861
#~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
14862
#~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
14863
 
14864
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
14865
#~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
14866
 
14867
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
14868
#~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede"
14869
 
14870
#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
14871
#~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
14872
 
14873
#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
14874
#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
14875
 
14876
#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
14877
#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
14878
 
14879
#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
14880
#~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn"
14881
 
14882
#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
14883
#~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter"
14884
 
14885
#~ msgid "invalid option %s"
14886
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
14887
 
14888
#~ msgid "%s:%d: warning: "
14889
#~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
14890
 
14891
#~ msgid "%s: warning: "
14892
#~ msgstr "%s: advarsel: "
14893
 
14894
#~ msgid "sorry, not implemented: "
14895
#~ msgstr "desværre, ikke implementeret: "
14896
 
14897
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
14898
#~ msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d."
14899
 
14900
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14901
#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14902
 
14903
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
14904
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
14905
 
14906
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
14907
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
14908
 
14909
#~ msgid "invalid version number format"
14910
#~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
14911
 
14912
#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
14913
#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n"
14914
 
14915
#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
14916
#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n"
14917
 
14918
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
14919
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n"
14920
 
14921
#~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
14922
#~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n"
14923
 
14924
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
14925
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n"
14926
 
14927
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
14928
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n"
14929
 
14930
#~ msgid "No branches in function %s\n"
14931
#~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
14932
 
14933
#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
14934
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n"
14935
 
14936
#~ msgid "No calls in function %s\n"
14937
#~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
14938
 
14939
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
14940
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n"
14941
 
14942
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
14943
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n"
14944
 
14945
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
14946
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n"
14947
 
14948
#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
14949
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n"
14950
 
14951
#~ msgid "call %d returns = %s\n"
14952
#~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
14953
 
14954
#~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
14955
#~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
14956
 
14957
#~ msgid "branch %d taken = %s\n"
14958
#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
14959
 
14960
#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
14961
#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
14962
 
14963
#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
14964
#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt"
14965
 
14966
#~ msgid ".da file contents not exhausted"
14967
#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt"
14968
 
14969
#~ msgid "conversion from NaN to int"
14970
#~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
14971
 
14972
#~ msgid "floating point overflow"
14973
#~ msgstr "kommatalsoverløb"
14974
 
14975
#~ msgid "overflow on truncation to integer"
14976
#~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal"
14977
 
14978
#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
14979
#~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
14980
 
14981
#~ msgid "%s: argument domain error"
14982
#~ msgstr "%s: parameterdomænefejl"
14983
 
14984
#~ msgid "%s: function singularity"
14985
#~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
14986
 
14987
#~ msgid "%s: overflow range error"
14988
#~ msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
14989
 
14990
#~ msgid "%s: underflow range error"
14991
#~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl"
14992
 
14993
#~ msgid "%s: total loss of precision"
14994
#~ msgstr "%s: samlet tab af præcision"
14995
 
14996
#~ msgid "%s: partial loss of precision"
14997
#~ msgstr "%s: delvist tab af præcision"
14998
 
14999
#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
15000
#~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
15001
 
15002
#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
15003
#~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat"
15004
 
15005
#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
15006
#~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut"
15007
 
15008
#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
15009
#~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
15010
 
15011
#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
15012
#~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C"
15013
 
15014
#~ msgid "internal error: %s"
15015
#~ msgstr "intern fejl: %s"
15016
 
15017
#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
15018
#~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
15019
 
15020
#~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
15021
#~ msgstr "  -a                      Aktivér blokprofilering\n"
15022
 
15023
#~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
15024
#~ msgstr "  -ax                     Aktivér springprofilering\n"
15025
 
15026
#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
15027
#~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
15028
 
15029
#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
15030
#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
15031
 
15032
#~ msgid "invalid number in #if expression"
15033
#~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
15034
 
15035
#~ msgid "invalid character constant in #if"
15036
#~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
15037
 
15038
#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
15039
#~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
15040
 
15041
#~ msgid "invalid token in expression"
15042
#~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
15043
 
15044
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
15045
#~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
15046
 
15047
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
15048
#~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
15049
 
15050
#~ msgid "empty #if expression"
15051
#~ msgstr "tomt #if-udtryk"
15052
 
15053
#~ msgid "Junk after end of expression."
15054
#~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
15055
 
15056
#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
15057
#~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
15058
 
15059
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
15060
#~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
15061
 
15062
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
15063
#~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++"
15064
 
15065
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
15066
#~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
15067
 
15068
#~ msgid "filename missing after -i option"
15069
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
15070
 
15071
#~ msgid "filename missing after -o option"
15072
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
15073
 
15074
#~ msgid "target missing after %s option"
15075
#~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s"
15076
 
15077
#~ msgid "filename missing after %s option"
15078
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
15079
 
15080
#~ msgid "macro name missing after -%c option"
15081
#~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
15082
 
15083
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
15084
#~ msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
15085
 
15086
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
15087
#~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
15088
 
15089
#~ msgid "directory name missing after -I option"
15090
#~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
15091
 
15092
#~ msgid "`/*' within comment"
15093
#~ msgstr "'/*' i en kommentar"
15094
 
15095
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
15096
#~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
15097
 
15098
#~ msgid "not in any file?!"
15099
#~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
15100
 
15101
#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
15102
#~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
15103
 
15104
#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
15105
#~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
15106
 
15107
#~ msgid "#include expects \"fname\" or "
15108
#~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller "
15109
 
15110
#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
15111
#~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
15112
 
15113
#~ msgid "invalid macro name"
15114
#~ msgstr "ugyldigt makronavn"
15115
 
15116
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
15117
#~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
15118
 
15119
#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
15120
#~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
15121
 
15122
#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
15123
#~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
15124
 
15125
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
15126
#~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
15127
 
15128
#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
15129
#~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
15130
 
15131
#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
15132
#~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn"
15133
 
15134
#~ msgid "invalid format #line command"
15135
#~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
15136
 
15137
#~ msgid "undefining `defined'"
15138
#~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
15139
 
15140
#~ msgid "undefining `%s'"
15141
#~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
15142
 
15143
#~ msgid "extra text at end of directive"
15144
#~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
15145
 
15146
#~ msgid "#error%.*s"
15147
#~ msgstr "#error%.*s"
15148
 
15149
#~ msgid "#warning%.*s"
15150
#~ msgstr "#warning%.*s"
15151
 
15152
#~ msgid "#elif not within a conditional"
15153
#~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning"
15154
 
15155
#~ msgid "#%s not within a conditional"
15156
#~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning"
15157
 
15158
#~ msgid "#else or #elif after #else"
15159
#~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
15160
 
15161
#~ msgid "#else not within a conditional"
15162
#~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning"
15163
 
15164
#~ msgid "unbalanced #endif"
15165
#~ msgstr "uafbalanceret #endif"
15166
 
15167
#~ msgid "unterminated string or character constant"
15168
#~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
15169
 
15170
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
15171
#~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
15172
 
15173
#~ msgid "no args to macro `%s'"
15174
#~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
15175
 
15176
#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
15177
#~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
15178
 
15179
#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
15180
#~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
15181
 
15182
#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
15183
#~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
15184
 
15185
#~ msgid ""
15186
#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
15187
#~ "Please submit a full bug report.\n"
15188
#~ "See %s for instructions."
15189
#~ msgstr ""
15190
#~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
15191
#~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
15192
#~ "Se %s for instruktioner."
15193
 
15194
#~ msgid "optimization turned on"
15195
#~ msgstr "optimeringer slået til"
15196
 
15197
#~ msgid "optimization turned off"
15198
#~ msgstr "optimeringer slået fra"
15199
 
15200
#~ msgid "optimization level restored"
15201
#~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
15202
 
15203
#~ msgid "Use VAX-C alignment"
15204
#~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
15205
 
15206
#~ msgid "invalid %%V value"
15207
#~ msgstr "ugyldig %%V-værdi"
15208
 
15209
#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
15210
#~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat"
15211
 
15212
#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
15213
#~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
15214
 
15215
#~ msgid "Generate code using byte writes"
15216
#~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger"
15217
 
15218
#~ msgid "Do not generate byte writes"
15219
#~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger"
15220
 
15221
#~ msgid "Use small memory model"
15222
#~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
15223
 
15224
#~ msgid "Use normal memory model"
15225
#~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
15226
 
15227
#~ msgid "Use large memory model"
15228
#~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
15229
 
15230
#~ msgid "Generate 29050 code"
15231
#~ msgstr "Generér 29050-kode"
15232
 
15233
#~ msgid "Generate 29000 code"
15234
#~ msgstr "Generér 29000-kode"
15235
 
15236
#~ msgid "Use kernel global registers"
15237
#~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
15238
 
15239
#~ msgid "Use user global registers"
15240
#~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
15241
 
15242
#~ msgid "Emit stack checking code"
15243
#~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode"
15244
 
15245
#~ msgid "Do not emit stack checking code"
15246
#~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode"
15247
 
15248
#~ msgid "Work around storem hardware bug"
15249
#~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
15250
 
15251
#~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
15252
#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
15253
 
15254
#~ msgid "Store locals in argument registers"
15255
#~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
15256
 
15257
#~ msgid "Do not store locals in arg registers"
15258
#~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
15259
 
15260
#~ msgid "Do not generate multm instructions"
15261
#~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner"
15262
 
15263
#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
15264
#~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD"
15265
 
15266
#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
15267
#~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN"
15268
 
15269
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
15270
#~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning"
15271
 
15272
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
15273
#~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet"
15274
 
15275
#~ msgid "Generate code for the C400"
15276
#~ msgstr "Generér kode til en C400"
15277
 
15278
#~ msgid "Generate code for the C300"
15279
#~ msgstr "Generér kode til en C300"
15280
 
15281
#~ msgid "Generate code for c1"
15282
#~ msgstr "Generér kode til en c1"
15283
 
15284
#~ msgid "Generate code for c2"
15285
#~ msgstr "Generér kode til en c2"
15286
 
15287
#~ msgid "Generate code for c32"
15288
#~ msgstr "Generér kode til en c32"
15289
 
15290
#~ msgid "Generate code for c34"
15291
#~ msgstr "Generér kode til en c34"
15292
 
15293
#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
15294
#~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
15295
 
15296
#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
15297
#~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
15298
 
15299
#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
15300
#~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel"
15301
 
15302
#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
15303
#~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
15304
 
15305
#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15306
#~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15307
 
15308
#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
15309
#~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15310
 
15311
#~ msgid "Use 64-bit longs"
15312
#~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
15313
 
15314
#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
15315
#~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
15316
 
15317
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
15318
#~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært"
15319
 
15320
#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
15321
#~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere"
15322
 
15323
#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
15324
#~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere"
15325
 
15326
#~ msgid "Retain standard MXDB information"
15327
#~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
15328
 
15329
#~ msgid "Retain legend information"
15330
#~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
15331
 
15332
#~ msgid "Generate external legend information"
15333
#~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo"
15334
 
15335
#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
15336
#~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
15337
 
15338
#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
15339
#~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur"
15340
 
15341
#~ msgid "argument is a structure"
15342
#~ msgstr "parameter er en struktur"
15343
 
15344
#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
15345
#~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det"
15346
 
15347
#~ msgid "Profiling uses mcount"
15348
#~ msgstr "Profilering benytter mcount"
15349
 
15350
#~ msgid "Emit half-PIC code"
15351
#~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
15352
 
15353
#~ msgid "Emit ELF object code"
15354
#~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
15355
 
15356
#~ msgid "Emit ROSE object code"
15357
#~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
15358
 
15359
#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
15360
#~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
15361
 
15362
#~ msgid "Align to >word boundaries"
15363
#~ msgstr "Justér til >word-grænserne"
15364
 
15365
#~ msgid "Use mcount for profiling"
15366
#~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
15367
 
15368
#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
15369
#~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
15370
 
15371
#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
15372
#~ msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
15373
 
15374
#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15375
#~ msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
15376
 
15377
#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
15378
#~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
15379
 
15380
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
15381
#~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
15382
 
15383
#~ msgid "-mips%d not supported"
15384
#~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet"
15385
 
15386
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
15387
#~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d"
15388
 
15389
#~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
15390
#~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi"
15391
 
15392
#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15393
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
15394
 
15395
#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
15396
#~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
15397
 
15398
#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
15399
#~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre"
15400
 
15401
#~ msgid "Use OSF PIC"
15402
#~ msgstr "Benyt OSF PIC"
15403
 
15404
#~ msgid "Don't use OSF PIC"
15405
#~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
15406
 
15407
#~ msgid "Optimize for 3900"
15408
#~ msgstr "Optimér for 3900"
15409
 
15410
#~ msgid "Optimize for 4650"
15411
#~ msgstr "Optimér for 4650"
15412
 
15413
#~ msgid "stack frame too big"
15414
#~ msgstr "stakramme for stor"
15415
 
15416
#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
15417
#~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
15418
 
15419
#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
15420
#~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:"
15421
 
15422
#~ msgid "Generate little endian data"
15423
#~ msgstr "Generér lilleendet data"
15424
 
15425
#~ msgid "Generate big endian data"
15426
#~ msgstr "Generér storendet data"
15427
 
15428
#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
15429
#~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode"
15430
 
15431
#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
15432
#~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15433
 
15434
#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
15435
#~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15436
 
15437
#~ msgid "Disable reorganization pass"
15438
#~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase"
15439
 
15440
#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
15441
#~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)"
15442
 
15443
#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
15444
#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering"
15445
 
15446
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
15447
#~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX"
15448
 
15449
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
15450
#~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant"
15451
 
15452
#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
15453
#~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
15454
 
15455
#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
15456
#~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
15457
 
15458
#~ msgid "no viable candidates"
15459
#~ msgstr "ingen mulige kandidater"
15460
 
15461
#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15462
#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
15463
 
15464
#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
15465
#~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'"
15466
 
15467
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
15468
#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi"
15469
 
15470
#~ msgid "`%D' as declarator"
15471
#~ msgstr "'%D' som erklærer"
15472
 
15473
#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
15474
#~ msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
15475
 
15476
#~ msgid "cannot declare %s to references"
15477
#~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer"
15478
 
15479
#~ msgid "invalid type: `void &'"
15480
#~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
15481
 
15482
#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
15483
#~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi"
15484
 
15485
#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
15486
#~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere"
15487
 
15488
#~ msgid "candidate%s: %+#D"
15489
#~ msgstr "candidate%s: %+#D"
15490
 
15491
#~ msgid "                %#D"
15492
#~ msgstr "                %#D"
15493
 
15494
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
15495
#~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'"
15496
 
15497
#~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
15498
#~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen"
15499
 
15500
#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
15501
#~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'"
15502
 
15503
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
15504
#~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'"
15505
 
15506
#~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
15507
#~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
15508
 
15509
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
15510
#~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
15511
 
15512
#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
15513
#~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
15514
 
15515
#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
15516
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
15517
 
15518
#~ msgid "explicit specialization here"
15519
#~ msgstr "eksplicit specialisering her"
15520
 
15521
#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
15522
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
15523
 
15524
#~ msgid "base initializer for `%T'"
15525
#~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'"
15526
 
15527
#~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
15528
#~ msgstr "  vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer"
15529
 
15530
#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
15531
#~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
15532
 
15533
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
15534
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
15535
 
15536
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
15537
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion"
15538
 
15539
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
15540
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type"
15541
 
15542
#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
15543
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem"
15544
 
15545
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
15546
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'"
15547
 
15548
#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
15549
#~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
15550
 
15551
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
15552
#~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk"
15553
 
15554
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
15555
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
15556
 
15557
#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
15558
#~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
15559
 
15560
#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
15561
#~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
15562
 
15563
#~ msgid "object missing in call to method `%D'"
15564
#~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
15565
 
15566
#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
15567
#~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?"
15568
 
15569
#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
15570
#~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
15571
 
15572
#~ msgid "unary `&'"
15573
#~ msgstr "unær '&'"
15574
 
15575
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
15576
#~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
15577
 
15578
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
15579
#~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'"
15580
 
15581
#~ msgid "invalid use of `%T'"
15582
#~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
15583
 
15584
#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
15585
#~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
15586
 
15587
#~ msgid "invalid use of template type parameter"
15588
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
15589
 
15590
#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
15591
#~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15592
 
15593
#~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
15594
#~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15595
 
15596
#~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
15597
#~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
15598
 
15599
#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
15600
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
15601
 
15602
#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
15603
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
15604
 
15605
#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
15606
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
15607
 
15608
#~ msgid "due to the presence of a constructor"
15609
#~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion"
15610
 
15611
#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
15612
#~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
15613
 
15614
#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
15615
#~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer"
15616
 
15617
#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
15618
#~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
15619
 
15620
#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
15621
#~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
15622
 
15623
#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
15624
#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
15625
 
15626
#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
15627
#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
15628
 
15629
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
15630
#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
15631
 
15632
#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
15633
#~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring"
15634
 
15635
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
15636
#~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
15637
 
15638
#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
15639
#~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
15640
 
15641
#~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
15642
#~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for"
15643
 
15644
#~ msgid "incompatible interworking options"
15645
#~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
15646
 
15647
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
15648
#~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
15649
 
15650
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
15651
#~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet"
15652
 
15653
#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
15654
#~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15655
 
15656
#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
15657
#~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
15658
 
15659
#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
15660
#~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15661
 
15662
#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
15663
#~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
15664
 
15665
#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
15666
#~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
15667
 
15668
#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
15669
#~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
15670
 
15671
#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
15672
#~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet."
15673
 
15674
#~ msgid "declaration of `%#T'"
15675
#~ msgstr "erklæring af '%#T'"
15676
 
15677
#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
15678
#~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg"
15679
 
15680
#~ msgid "%s before character constant"
15681
#~ msgstr "%s før tegnkonstant"
15682
 
15683
#~ msgid "%s before character 0%o"
15684
#~ msgstr "%s før tegn 0%o"
15685
 
15686
#~ msgid "invalid identifier `%s'"
15687
#~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
15688
 
15689
#~ msgid "parse error at `..'"
15690
#~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
15691
 
15692
#~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
15693
#~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal"
15694
 
15695
#~ msgid "two `u's in integer constant"
15696
#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
15697
 
15698
#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
15699
#~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99"
15700
 
15701
#~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
15702
#~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks"
15703
 
15704
#~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
15705
#~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel"
15706
 
15707
#~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
15708
#~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15709
 
15710
#~ msgid "wrong type argument to %s"
15711
#~ msgstr "forkert parametertype til %s"
15712
 
15713
#~ msgid "invalid lvalue in increment"
15714
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse"
15715
 
15716
#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
15717
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse"
15718
 
15719
#~ msgid "increment"
15720
#~ msgstr "forøgelse"
15721
 
15722
#~ msgid "decrement"
15723
#~ msgstr "formindskelse"
15724
 
15725
#~ msgid "duplicate array index in initializer"
15726
#~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang"
15727
 
15728
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
15729
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
15730
 
15731
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
15732
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
15733
 
15734
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
15735
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret"
15736
 
15737
#~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
15738
#~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
15739
 
15740
#~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
15741
#~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
15742
 
15743
#~ msgid "YL found in limit_reload_class"
15744
#~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
15745
 
15746
#~ msgid "Invalid register for compare"
15747
#~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
15748
 
15749
#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
15750
#~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
15751
 
15752
#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
15753
#~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
15754
 
15755
#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
15756
#~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
15757
 
15758
#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
15759
#~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
15760
 
15761
#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
15762
#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
15763
 
15764
#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
15765
#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
15766
 
15767
#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
15768
#~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks"
15769
 
15770
#~ msgid "invalid %H value"
15771
#~ msgstr "ugyldig %H-værdi"
15772
 
15773
#~ msgid "invalid %h value"
15774
#~ msgstr "ugyldig %h-værdi"
15775
 
15776
#~ msgid "invalid %Q value"
15777
#~ msgstr "ugyldig %Q-værdi"
15778
 
15779
#~ msgid "invalid %q value"
15780
#~ msgstr "ugyldig %q-værdi"
15781
 
15782
#~ msgid "invalid %p value"
15783
#~ msgstr "ugyldig %p-værdi"
15784
 
15785
#~ msgid "invalid %B value"
15786
#~ msgstr "ugyldig %B-værdi"
15787
 
15788
#~ msgid "invalid %C value"
15789
#~ msgstr "ugyldig %C-værdi"
15790
 
15791
#~ msgid "invalid %E value"
15792
#~ msgstr "ugyldig %E-værdi"
15793
 
15794
#~ msgid "invalid %r value"
15795
#~ msgstr "ugyldig %r-værdi"
15796
 
15797
#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
15798
#~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
15799
 
15800
#~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
15801
#~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
15802
 
15803
#~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
15804
#~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d"
15805
 
15806
#~ msgid "parse errors have confused me too much"
15807
#~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
15808
 
15809
#~ msgid "virtual memory exhausted"
15810
#~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
15811
 
15812
#~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
15813
#~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger"
15814
 
15815
#~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
15816
#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
15817
 
15818
#~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
15819
#~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
15820
 
15821
#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
15822
#~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt"
15823
 
15824
#~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
15825
#~ msgstr "(klargør den separat)"
15826
 
15827
#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
15828
#~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
15829
 
15830
#~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
15831
#~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
15832
 
15833
#~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
15834
#~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15835
 
15836
#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
15837
#~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig"
15838
 
15839
#~ msgid "invalid #pragma vtable"
15840
#~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
15841
 
15842
#~ msgid "%s at end of saved text"
15843
#~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
15844
 
15845
#~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
15846
#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
15847
 
15848
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
15849
#~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
15850
 
15851
#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
15852
#~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
15853
 
15854
#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
15855
#~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks"
15856
 
15857
#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
15858
#~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
15859
 
15860
#~ msgid "Please submit a full bug report."
15861
#~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
15862
 
15863
#~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
15864
#~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen"
15865
 
15866
#~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
15867
#~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen"
15868
 
15869
#~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
15870
#~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
15871
 
15872
#~ msgid "range values reversed"
15873
#~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt"
15874
 
15875
#~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
15876
#~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
15877
 
15878
#~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
15879
#~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
15880
 
15881
#~ msgid "'defined' without an identifier"
15882
#~ msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn"
15883
 
15884
#~ msgid "`##' at start of macro definition"
15885
#~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
15886
 
15887
#~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
15888
#~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
15889
 
15890
#~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
15891
#~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
15892
 
15893
#~ msgid "impossible token in macro argument list"
15894
#~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
15895
 
15896
#~ msgid "illegal token in macro argument list"
15897
#~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
15898
 
15899
#~ msgid "another parameter follows \"...\""
15900
#~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\""
15901
 
15902
#~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
15903
#~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
15904
 
15905
#~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
15906
#~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
15907
 
15908
#~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
15909
#~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
15910
 
15911
#~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
15912
#~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
15913
 
15914
#~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
15915
#~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'"
15916
 
15917
#~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
15918
#~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)"
15919
 
15920
#~ msgid "unterminated macro call"
15921
#~ msgstr "uafsluttet makrokald"
15922
 
15923
#~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
15924
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter"
15925
 
15926
#~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
15927
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
15928
 
15929
#~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
15930
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
15931
 
15932
#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
15933
#~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
15934
 
15935
#~ msgid ""
15936
#~ "Switches:\n"
15937
#~ "  -include            Include the contents of  before other files\n"
15938
#~ "  -imacros            Accept definition of macros in \n"
15939
#~ "  -iprefix            Specify  as a prefix for next two options\n"
15940
#~ "  -iwithprefix         Add  to the end of the system include path\n"
15941
#~ "  -iwithprefixbefore   Add  to the end of the main include path\n"
15942
#~ "  -isystem             Add  to the start of the system include path\n"
15943
#~ "  -idirafter           Add  to the end of the system include path\n"
15944
#~ "  -I                   Add  to the end of the main include path\n"
15945
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
15946
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
15947
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
15948
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
15949
#~ "  -o                  Put output into \n"
15950
#~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
15951
#~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
15952
#~ "  -traditional              Follow K&R pre-processor behaviour\n"
15953
#~ "  -trigraphs                Support ANSI C trigraphs\n"
15954
#~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
15955
#~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
15956
#~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
15957
#~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
15958
#~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
15959
#~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
15960
#~ "  -lang-fortran\t\t    Assume that the input sources are in Fortran\n"
15961
#~ "  -lang-chill               Assume that the input sources are in Chill\n"
15962
#~ "  -std=           Specify the conformance standard; one of:\n"
15963
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15964
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15965
#~ "  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
15966
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
15967
#~ "  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
15968
#~ "  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
15969
#~ "  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
15970
#~ "  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
15971
#~ "  -Wtraditional             Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
15972
#~ "                             a string if -traditional is specified\n"
15973
#~ "  -Wno-traditional          Do not warn about stringification\n"
15974
#~ "  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
15975
#~ "  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
15976
#~ "  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
15977
#~ "  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
15978
#~ "  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
15979
#~ "  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
15980
#~ "  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
15981
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
15982
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
15983
#~ "  -MD                       As -M, but put output in a .d file\n"
15984
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
15985
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
15986
#~ "  -g3                       Include #define and #undef directives in the output\n"
15987
#~ "  -D                 Define a  with string '1' as its value\n"
15988
#~ "  -D=           Define a  with  as its value\n"
15989
#~ "  -A ()   Assert the  to \n"
15990
#~ "  -A- ()  Disable the  to \n"
15991
#~ "  -U                 Undefine  \n"
15992
#~ "  -v                        Display the version number\n"
15993
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
15994
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
15995
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
15996
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
15997
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
15998
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
15999
#~ "  -ftabstop=        Distance between tab stops for column reporting\n"
16000
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
16001
#~ "  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
16002
#~ "  -remap                    Remap file names when including files.\n"
16003
#~ "  --version                 Display version information\n"
16004
#~ "  -h or --help              Display this information\n"
16005
#~ msgstr ""
16006
#~ "Tilvalg:\n"
16007
#~ "  -include             Inkludér indholdet af  før andre filer\n"
16008
#~ "  -imacros             Læs makrodefinitionerne i \n"
16009
#~ "  -iprefix             Angiv  som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
16010
#~ "  -iwithprefix        Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
16011
#~ "  -withprefixbefore   Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
16012
#~ "  -isystem            Føj  til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
16013
#~ "  -idirafter          Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
16014
#~ "  -I                  Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
16015
#~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
16016
#~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
16017
#~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
16018
#~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
16019
#~ "  -o                   Send uddata til \n"
16020
#~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
16021
#~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
16022
#~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
16023
#~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
16024
#~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
16025
#~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
16026
#~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
16027
#~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
16028
#~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
16029
#~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
16030
#~ "  -lang-fortran             Antag at inddata er Fortran\n"
16031
#~ "  -lang-chill               Antag at inddata er Chill\n"
16032
#~ "  -std=       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
16033
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
16034
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999\n"
16035
#~ "  -+                        Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
16036
#~ "  -w                        Blokér advarselsmeddelelser\n"
16037
#~ "  -Wtrigraphs               Advar hvis der optræder trigrafer\n"
16038
#~ "  -Wno-trigraphs            Advar ikke om trigrafer\n"
16039
#~ "  -Wcomment{s}              Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
16040
#~ "  -Wno-comment{s}           Advar ikke om kommentarer\n"
16041
#~ "  -Wtraditional             Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
16042
#~ "                             streng med -traditional\n"
16043
#~ "  -Wno-traditional          Advar ikke om omdannelse til streng\n"
16044
#~ "  -Wundef                   Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
16045
#~ "  -Wno-undef                Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n"
16046
#~ "  -Wimport                  Advar om brug af #import\n"
16047
#~ "  -Wno-import               Advar ikke om brug af #import\n"
16048
#~ "  -Werror                   Behandl alle advarsler som fejl\n"
16049
#~ "  -Wno-error                Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
16050
#~ "  -Wall                     Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
16051
#~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
16052
#~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
16053
#~ "  -MD                       Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
16054
#~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
16055
#~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
16056
#~ "  -g3                       Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
16057
#~ "  -D                 Definér makroen  med strengen '1' som værdi\n"
16058
#~ "  -D=         Definér makroen  med værdien \n"
16059
#~ "  -A ()    Angiv at  er svar på \n"
16060
#~ "  -A- ()   Angiv at  ikke er svar på \n"
16061
#~ "  -U                 Glem definitionen af \n"
16062
#~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
16063
#~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
16064
#~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
16065
#~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
16066
#~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
16067
#~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
16068
#~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
16069
#~ "  -ftabstop=           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
16070
#~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
16071
#~ "  -$                        Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
16072
#~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
16073
#~ "  --version                 Udskriv versionsinformation\n"
16074
#~ "  -h eller --help           Vis denne vejledning\n"
16075
 
16076
#~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
16077
#~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer"
16078
 
16079
#~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
16080
#~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
16081
 
16082
#~ msgid "backslash-newline within line comment"
16083
#~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
16084
 
16085
#~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
16086
#~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
16087
 
16088
#~ msgid "string constant runs past end of line"
16089
#~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen"
16090
 
16091
#~ msgid "missing '>' in `#include '"
16092
#~ msgstr "manglende '>' i '#include '"
16093
 
16094
#~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
16095
#~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv"
16096
 
16097
#~ msgid "form feed in preprocessing directive"
16098
#~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv"
16099
 
16100
#~ msgid "null character preserved"
16101
#~ msgstr "nultegn bevaret"
16102
 
16103
#~ msgid "comment start split across lines"
16104
#~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
16105
 
16106
#~ msgid "comment start '/*' split across lines"
16107
#~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
16108
 
16109
#~ msgid "comment end '*/' split across lines"
16110
#~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
16111
 
16112
#~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
16113
#~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
16114
 
16115
#~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
16116
#~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'"
16117
 
16118
#~ msgid "ISO C does not allow #%s"
16119
#~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
16120
 
16121
#~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
16122
#~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
16123
 
16124
#~ msgid "garbage at end of #line"
16125
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
16126
 
16127
#~ msgid "second token after #line is not a string"
16128
#~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
16129
 
16130
#~ msgid "junk on line after #undef"
16131
#~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef"
16132
 
16133
#~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
16134
#~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
16135
 
16136
#~ msgid "#%s with invalid argument"
16137
#~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
16138
 
16139
#~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
16140
#~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
16141
 
16142
#~ msgid "Never issued previous false_label"
16143
#~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label"
16144
 
16145
#~ msgid "output_operand: %s"
16146
#~ msgstr "output_operand: %s"
16147
 
16148
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
16149
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
16150
 
16151
#~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
16152
#~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
16153
 
16154
#~ msgid "file path prefix `%s' never used"
16155
#~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt"
16156
 
16157
#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
16158
#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
16159
 
16160
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
16161
#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
16162
 
16163
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
16164
#~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
16165
 
16166
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
16167
#~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
16168
 
16169
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
16170
#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
16171
 
16172
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
16173
#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
16174
 
16175
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
16176
#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16177
 
16178
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
16179
#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16180
 
16181
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
16182
#~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
16183
 
16184
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
16185
#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
16186
 
16187
#~ msgid "Objective-C text in C source file"
16188
#~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
16189
 
16190
#~ msgid "statically allocated objects not supported"
16191
#~ msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke"
16192
 
16193
#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
16194
#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
16195
 
16196
#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
16197
#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
16198
 
16199
#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
16200
#~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'"
16201
 
16202
#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
16203
#~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
16204
 
16205
#~ msgid "output pipe has been closed"
16206
#~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
16207
 
16208
#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
16209
#~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n"
16210
 
16211
#~ msgid "Data size %ld.\n"
16212
#~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n"
16213
 
16214
#~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
16215
#~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
16216
 
16217
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
16218
#~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur"
16219
 
16220
#~ msgid "`%s' previously defined here"
16221
#~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
16222
 
16223
#~ msgid "`%s' previously declared here"
16224
#~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her"
16225
 
16226
#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
16227
#~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow"
16228
 
16229
#~ msgid "Control allocation order of integer registers"
16230
#~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.