OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_2011-10-31/openrisc_2011-10-31/trunk

Subversion Repositories openrisc_2011-10-31

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [gcc-4.5.1/] [libcpp/] [po/] [el.po] - Blame information for rev 270

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 270 jeremybenn
# Greek translation of gcc.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Simos Xenitellis , 2001, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
11
"Last-Translator: Simos Xenitellis \n"
12
"Language-Team: Greek \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: charset.c:674
18
#, fuzzy, c-format
19
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20
msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
21
 
22
#: charset.c:677
23
msgid "iconv_open"
24
msgstr ""
25
 
26
#: charset.c:685
27
#, c-format
28
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29
msgstr ""
30
 
31
#: charset.c:781
32
#, c-format
33
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34
msgstr ""
35
 
36
#: charset.c:798 charset.c:1444
37
msgid "converting to execution character set"
38
msgstr ""
39
 
40
#: charset.c:804
41
#, c-format
42
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43
msgstr ""
44
 
45
#: charset.c:928
46
#, c-format
47
msgid "Character %x might not be NFKC"
48
msgstr ""
49
 
50
#: charset.c:994
51
#, fuzzy
52
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53
msgstr "U+%04X: εκτός ορίων χαρακτήρας"
54
 
55
#: charset.c:997
56
#, c-format
57
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58
msgstr ""
59
 
60
#: charset.c:1006
61
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62
msgstr ""
63
 
64
#: charset.c:1031
65
#, c-format
66
msgid "incomplete universal character name %.*s"
67
msgstr ""
68
 
69
#: charset.c:1046
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "%.*s is not a valid universal character"
72
msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
73
 
74
#: charset.c:1056 lex.c:488
75
msgid "'$' in identifier or number"
76
msgstr ""
77
 
78
#: charset.c:1066
79
#, c-format
80
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81
msgstr ""
82
 
83
#: charset.c:1070
84
#, c-format
85
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86
msgstr ""
87
 
88
#: charset.c:1102 charset.c:1674
89
msgid "converting UCN to source character set"
90
msgstr ""
91
 
92
#: charset.c:1106
93
msgid "converting UCN to execution character set"
94
msgstr ""
95
 
96
#: charset.c:1178
97
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98
msgstr ""
99
 
100
#: charset.c:1195
101
msgid "\\x used with no following hex digits"
102
msgstr ""
103
 
104
#: charset.c:1202
105
#, fuzzy
106
msgid "hex escape sequence out of range"
107
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
108
 
109
#: charset.c:1240
110
#, fuzzy
111
msgid "octal escape sequence out of range"
112
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
113
 
114
#: charset.c:1306
115
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
116
msgstr ""
117
 
118
#: charset.c:1313
119
#, c-format
120
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
121
msgstr ""
122
 
123
# src/main.c:663
124
#: charset.c:1321
125
#, fuzzy, c-format
126
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
127
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
128
 
129
# src/main.c:663
130
#: charset.c:1329
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
133
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
134
 
135
#: charset.c:1336
136
#, fuzzy
137
msgid "converting escape sequence to execution character set"
138
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
139
 
140
#: charset.c:1509 charset.c:1573
141
#, fuzzy
142
msgid "character constant too long for its type"
143
msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
144
 
145
#: charset.c:1512
146
#, fuzzy
147
msgid "multi-character character constant"
148
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
149
 
150
#: charset.c:1612
151
#, fuzzy
152
msgid "empty character constant"
153
msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
154
 
155
#: charset.c:1721
156
#, fuzzy, c-format
157
msgid "failure to convert %s to %s"
158
msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
159
 
160
#: directives.c:222 directives.c:248
161
#, c-format
162
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
163
msgstr ""
164
 
165
#: directives.c:354
166
#, c-format
167
msgid "#%s is a GCC extension"
168
msgstr ""
169
 
170
#: directives.c:358
171
#, fuzzy, c-format
172
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
173
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
174
 
175
#: directives.c:372
176
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
177
msgstr ""
178
 
179
#: directives.c:375
180
#, c-format
181
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
182
msgstr ""
183
 
184
#: directives.c:379
185
#, c-format
186
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
187
msgstr ""
188
 
189
#: directives.c:405
190
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
191
msgstr ""
192
 
193
#: directives.c:425
194
msgid "style of line directive is a GCC extension"
195
msgstr ""
196
 
197
#: directives.c:480
198
#, c-format
199
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
200
msgstr ""
201
 
202
#: directives.c:548
203
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
204
msgstr ""
205
 
206
#: directives.c:554
207
#, c-format
208
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
209
msgstr ""
210
 
211
#: directives.c:557
212
#, c-format
213
msgid "no macro name given in #%s directive"
214
msgstr ""
215
 
216
#: directives.c:560
217
#, fuzzy
218
msgid "macro names must be identifiers"
219
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
220
 
221
#: directives.c:609
222
#, fuzzy, c-format
223
msgid "undefining \"%s\""
224
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
225
 
226
#: directives.c:664
227
#, fuzzy
228
msgid "missing terminating > character"
229
msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
230
 
231
#: directives.c:723
232
#, c-format
233
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
234
msgstr ""
235
 
236
#: directives.c:769
237
#, fuzzy, c-format
238
msgid "empty filename in #%s"
239
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
240
 
241
#: directives.c:779
242
msgid "#include nested too deeply"
243
msgstr ""
244
 
245
#: directives.c:820
246
msgid "#include_next in primary source file"
247
msgstr ""
248
 
249
#: directives.c:846
250
#, c-format
251
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
252
msgstr ""
253
 
254
#: directives.c:906
255
msgid "unexpected end of file after #line"
256
msgstr ""
257
 
258
#: directives.c:909
259
#, fuzzy, c-format
260
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
261
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
262
 
263
#: directives.c:915 directives.c:917
264
#, fuzzy
265
msgid "line number out of range"
266
msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
267
 
268
#: directives.c:930 directives.c:1010
269
#, fuzzy, c-format
270
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
271
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
272
 
273
#: directives.c:970
274
#, fuzzy, c-format
275
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
276
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
277
 
278
#: directives.c:1062
279
#, c-format
280
msgid "%s"
281
msgstr "%s"
282
 
283
#: directives.c:1086
284
#, fuzzy, c-format
285
msgid "invalid #%s directive"
286
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
287
 
288
#: directives.c:1149
289
#, c-format
290
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
291
msgstr ""
292
 
293
#: directives.c:1158
294
#, c-format
295
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
296
msgstr ""
297
 
298
#: directives.c:1176
299
#, c-format
300
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
301
msgstr ""
302
 
303
#: directives.c:1179
304
#, c-format
305
msgid "#pragma %s %s is already registered"
306
msgstr ""
307
 
308
#: directives.c:1182
309
#, fuzzy, c-format
310
msgid "#pragma %s is already registered"
311
msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
312
 
313
#: directives.c:1212
314
msgid "registering pragma with NULL handler"
315
msgstr ""
316
 
317
#: directives.c:1424
318
msgid "#pragma once in main file"
319
msgstr ""
320
 
321
#: directives.c:1444
322
#, fuzzy
323
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
324
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
325
 
326
#: directives.c:1483
327
#, fuzzy
328
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
329
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
330
 
331
#: directives.c:1537
332
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
333
msgstr ""
334
 
335
#: directives.c:1546
336
#, c-format
337
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
338
msgstr ""
339
 
340
#: directives.c:1565
341
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
342
msgstr ""
343
 
344
#: directives.c:1590
345
#, fuzzy, c-format
346
msgid "cannot find source file %s"
347
msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s"
348
 
349
#: directives.c:1594
350
#, c-format
351
msgid "current file is older than %s"
352
msgstr ""
353
 
354
#: directives.c:1779
355
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
356
msgstr ""
357
 
358
#: directives.c:1884
359
msgid "#else without #if"
360
msgstr ""
361
 
362
#: directives.c:1889
363
msgid "#else after #else"
364
msgstr "#else μετά από #else"
365
 
366
#: directives.c:1891 directives.c:1924
367
msgid "the conditional began here"
368
msgstr ""
369
 
370
#: directives.c:1917
371
msgid "#elif without #if"
372
msgstr ""
373
 
374
#: directives.c:1922
375
msgid "#elif after #else"
376
msgstr "#elif μετά από #else"
377
 
378
#: directives.c:1960
379
msgid "#endif without #if"
380
msgstr ""
381
 
382
#: directives.c:2040
383
msgid "missing '(' after predicate"
384
msgstr ""
385
 
386
#: directives.c:2055
387
msgid "missing ')' to complete answer"
388
msgstr ""
389
 
390
#: directives.c:2075
391
msgid "predicate's answer is empty"
392
msgstr ""
393
 
394
#: directives.c:2102
395
#, fuzzy
396
msgid "assertion without predicate"
397
msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
398
 
399
#: directives.c:2105
400
#, fuzzy
401
msgid "predicate must be an identifier"
402
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
403
 
404
#: directives.c:2191
405
#, c-format
406
msgid "\"%s\" re-asserted"
407
msgstr ""
408
 
409
#: directives.c:2474
410
#, fuzzy, c-format
411
msgid "unterminated #%s"
412
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
413
 
414
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
415
#, fuzzy
416
msgid "unterminated comment"
417
msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'"
418
 
419
#: errors.c:93
420
#, fuzzy
421
msgid "stdout"
422
msgstr "δομή"
423
 
424
# src/request.c:37
425
#: errors.c:95
426
#, c-format
427
msgid "%s: %s"
428
msgstr "%s: %s"
429
 
430
#: expr.c:282
431
#, fuzzy
432
msgid "too many decimal points in number"
433
msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα"
434
 
435
#: expr.c:311 expr.c:396
436
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
437
msgstr ""
438
 
439
#: expr.c:324
440
#, fuzzy, c-format
441
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
442
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
443
 
444
#: expr.c:326
445
#, fuzzy, c-format
446
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
447
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
448
 
449
#: expr.c:334
450
#, fuzzy
451
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
452
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
453
 
454
#: expr.c:339
455
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
456
msgstr ""
457
 
458
#: expr.c:343
459
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
460
msgstr ""
461
 
462
#: expr.c:352
463
msgid "exponent has no digits"
464
msgstr ""
465
 
466
#: expr.c:359
467
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
468
msgstr ""
469
 
470
#: expr.c:365
471
#, fuzzy, c-format
472
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
473
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
474
 
475
#: expr.c:375 expr.c:424
476
#, c-format
477
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
478
msgstr ""
479
 
480
#: expr.c:383
481
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
482
msgstr ""
483
 
484
#: expr.c:389
485
#, fuzzy, c-format
486
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
487
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
488
 
489
#: expr.c:400
490
#, fuzzy
491
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
492
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
493
 
494
#: expr.c:410
495
#, fuzzy, c-format
496
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
497
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
498
 
499
#: expr.c:433
500
#, fuzzy
501
msgid "use of C++0x long long integer constant"
502
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
503
 
504
#: expr.c:442
505
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
506
msgstr ""
507
 
508
#: expr.c:445
509
msgid "binary constants are a GCC extension"
510
msgstr ""
511
 
512
#: expr.c:538
513
#, fuzzy
514
msgid "integer constant is too large for its type"
515
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
516
 
517
#: expr.c:569
518
#, fuzzy
519
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
520
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
521
 
522
#: expr.c:664
523
#, fuzzy
524
msgid "missing ')' after \"defined\""
525
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
526
 
527
#: expr.c:671
528
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
529
msgstr ""
530
 
531
#: expr.c:679
532
#, c-format
533
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
534
msgstr ""
535
 
536
#: expr.c:689
537
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
538
msgstr ""
539
 
540
#: expr.c:742
541
#, fuzzy
542
msgid "floating constant in preprocessor expression"
543
msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
544
 
545
#: expr.c:748
546
#, fuzzy
547
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
548
msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
549
 
550
#: expr.c:795
551
#, fuzzy, c-format
552
msgid "\"%s\" is not defined"
553
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
554
 
555
#: expr.c:807
556
msgid "assertions are a GCC extension"
557
msgstr ""
558
 
559
#: expr.c:810
560
msgid "assertions are a deprecated extension"
561
msgstr ""
562
 
563
#: expr.c:943 expr.c:972
564
#, fuzzy, c-format
565
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
566
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
567
 
568
#: expr.c:963
569
#, fuzzy, c-format
570
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
571
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
572
 
573
#: expr.c:980
574
msgid "missing expression between '(' and ')'"
575
msgstr ""
576
 
577
#: expr.c:983
578
#, fuzzy, c-format
579
msgid "%s with no expression"
580
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
581
 
582
#: expr.c:986
583
#, c-format
584
msgid "operator '%s' has no right operand"
585
msgstr ""
586
 
587
#: expr.c:991
588
#, c-format
589
msgid "operator '%s' has no left operand"
590
msgstr ""
591
 
592
#: expr.c:1017
593
msgid " ':' without preceding '?'"
594
msgstr ""
595
 
596
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
597
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
598
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
599
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
600
#: expr.c:1045
601
#, fuzzy, c-format
602
msgid "unbalanced stack in %s"
603
msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
604
 
605
#: expr.c:1065
606
#, fuzzy, c-format
607
msgid "impossible operator '%u'"
608
msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC"
609
 
610
#: expr.c:1166
611
#, fuzzy
612
msgid "missing ')' in expression"
613
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
614
 
615
#: expr.c:1195
616
#, fuzzy
617
msgid "'?' without following ':'"
618
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s"
619
 
620
#: expr.c:1205
621
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
622
msgstr ""
623
 
624
#: expr.c:1210
625
#, fuzzy
626
msgid "missing '(' in expression"
627
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
628
 
629
#: expr.c:1242
630
#, c-format
631
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
632
msgstr ""
633
 
634
#: expr.c:1247
635
#, c-format
636
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
637
msgstr ""
638
 
639
#: expr.c:1506
640
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
641
msgstr ""
642
 
643
#: expr.c:1589
644
msgid "comma operator in operand of #if"
645
msgstr ""
646
 
647
#: expr.c:1725
648
#, fuzzy
649
msgid "division by zero in #if"
650
msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
651
 
652
#: files.c:463
653
msgid "NULL directory in find_file"
654
msgstr ""
655
 
656
#: files.c:500
657
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
658
msgstr ""
659
 
660
#: files.c:503
661
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
662
msgstr ""
663
 
664
#: files.c:594
665
#, fuzzy, c-format
666
msgid "%s is a block device"
667
msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή"
668
 
669
# src/shred.c:1134
670
#: files.c:611
671
#, fuzzy, c-format
672
msgid "%s is too large"
673
msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
674
 
675
#: files.c:646
676
#, fuzzy, c-format
677
msgid "%s is shorter than expected"
678
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
679
 
680
#: files.c:881
681
#, c-format
682
msgid "no include path in which to search for %s"
683
msgstr ""
684
 
685
#: files.c:1306
686
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
687
msgstr ""
688
 
689
#: init.c:485
690
#, fuzzy
691
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
692
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
693
 
694
#: init.c:489
695
#, c-format
696
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
697
msgstr ""
698
 
699
#: init.c:496
700
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
701
msgstr ""
702
 
703
#: init.c:499
704
msgid "target char is less than 8 bits wide"
705
msgstr ""
706
 
707
#: init.c:503
708
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
709
msgstr ""
710
 
711
#: init.c:507
712
msgid "target int is narrower than target char"
713
msgstr ""
714
 
715
#: init.c:512
716
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
717
msgstr ""
718
 
719
#: init.c:516
720
#, c-format
721
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
722
msgstr ""
723
 
724
#: lex.c:285
725
msgid "backslash and newline separated by space"
726
msgstr ""
727
 
728
#: lex.c:290
729
#, fuzzy
730
msgid "backslash-newline at end of file"
731
msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού"
732
 
733
#: lex.c:305
734
#, c-format
735
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
736
msgstr ""
737
 
738
#: lex.c:312
739
#, c-format
740
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
741
msgstr ""
742
 
743
#: lex.c:360
744
msgid "\"/*\" within comment"
745
msgstr ""
746
 
747
#: lex.c:418
748
#, c-format
749
msgid "%s in preprocessing directive"
750
msgstr ""
751
 
752
#: lex.c:427
753
#, fuzzy
754
msgid "null character(s) ignored"
755
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
756
 
757
#: lex.c:464
758
#, fuzzy, c-format
759
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
760
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
761
 
762
#: lex.c:467
763
#, fuzzy, c-format
764
msgid "`%.*s' is not in NFC"
765
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
766
 
767
#: lex.c:535 lex.c:612
768
#, c-format
769
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
770
msgstr ""
771
 
772
#: lex.c:543 lex.c:620
773
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
774
msgstr ""
775
 
776
#: lex.c:549 lex.c:626
777
#, c-format
778
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
779
msgstr ""
780
 
781
#: lex.c:771
782
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
783
msgstr ""
784
 
785
#: lex.c:774
786
#, fuzzy, c-format
787
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
788
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
789
 
790
#: lex.c:895 lex.c:917
791
#, fuzzy
792
msgid "unterminated raw string"
793
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
794
 
795
#: lex.c:932 lex.c:1031
796
msgid "null character(s) preserved in literal"
797
msgstr ""
798
 
799
#: lex.c:1034
800
#, c-format
801
msgid "missing terminating %c character"
802
msgstr "έχει παραληφθεί τερματικός χαρακτήρας %c"
803
 
804
#: lex.c:1527
805
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
806
msgstr ""
807
 
808
#: lex.c:1529
809
msgid "(this will be reported only once per input file)"
810
msgstr ""
811
 
812
#: lex.c:1534
813
msgid "multi-line comment"
814
msgstr ""
815
 
816
#: lex.c:1854
817
#, fuzzy, c-format
818
msgid "unspellable token %s"
819
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n"
820
 
821
#: macro.c:87
822
#, fuzzy, c-format
823
msgid "macro \"%s\" is not used"
824
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
825
 
826
#: macro.c:126 macro.c:321
827
#, fuzzy, c-format
828
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
829
msgstr "μη έγκυρο μήκος γραμμής: %s"
830
 
831
#: macro.c:160
832
#, fuzzy
833
msgid "could not determine file timestamp"
834
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
835
 
836
#: macro.c:256
837
#, fuzzy
838
msgid "could not determine date and time"
839
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
840
 
841
#: macro.c:272
842
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
843
msgstr ""
844
 
845
#: macro.c:430
846
#, fuzzy
847
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
848
msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
849
 
850
#: macro.c:490
851
#, c-format
852
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
853
msgstr ""
854
 
855
#: macro.c:565
856
#, fuzzy
857
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
858
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
859
 
860
#: macro.c:570
861
#, c-format
862
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
863
msgstr ""
864
 
865
#: macro.c:575
866
#, c-format
867
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
868
msgstr ""
869
 
870
#: macro.c:734 traditional.c:681
871
#, c-format
872
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
873
msgstr ""
874
 
875
#: macro.c:864
876
#, c-format
877
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
878
msgstr ""
879
 
880
#: macro.c:1038
881
#, c-format
882
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
883
msgstr ""
884
 
885
#: macro.c:1501
886
#, fuzzy, c-format
887
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
888
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
889
 
890
#: macro.c:1547
891
#, c-format
892
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
893
msgstr ""
894
 
895
#: macro.c:1555
896
msgid "macro parameters must be comma-separated"
897
msgstr ""
898
 
899
#: macro.c:1572
900
msgid "parameter name missing"
901
msgstr ""
902
 
903
#: macro.c:1589
904
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
905
msgstr ""
906
 
907
#: macro.c:1594
908
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
909
msgstr ""
910
 
911
#: macro.c:1603
912
msgid "missing ')' in macro parameter list"
913
msgstr ""
914
 
915
#: macro.c:1652
916
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
917
msgstr ""
918
 
919
#: macro.c:1687
920
#, fuzzy
921
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
922
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
923
 
924
#: macro.c:1711
925
msgid "missing whitespace after the macro name"
926
msgstr ""
927
 
928
#: macro.c:1745
929
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
930
msgstr ""
931
 
932
#: macro.c:1900
933
#, fuzzy, c-format
934
msgid "\"%s\" redefined"
935
msgstr "αόριστο"
936
 
937
#: macro.c:1905
938
#, fuzzy
939
msgid "this is the location of the previous definition"
940
msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
941
 
942
#: macro.c:1966
943
#, c-format
944
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
945
msgstr ""
946
 
947
#: macro.c:1989
948
#, c-format
949
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
950
msgstr ""
951
 
952
#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
953
msgid "while writing precompiled header"
954
msgstr ""
955
 
956
#: pch.c:617
957
#, c-format
958
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
959
msgstr ""
960
 
961
#: pch.c:639
962
#, c-format
963
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
964
msgstr ""
965
 
966
#: pch.c:651
967
#, c-format
968
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
969
msgstr ""
970
 
971
#: pch.c:692
972
#, c-format
973
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
974
msgstr ""
975
 
976
#: pch.c:712
977
#, c-format
978
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
979
msgstr ""
980
 
981
#: pch.c:721 pch.c:894
982
msgid "while reading precompiled header"
983
msgstr ""
984
 
985
#: traditional.c:751
986
#, c-format
987
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
988
msgstr ""
989
 
990
#: traditional.c:969
991
#, fuzzy
992
msgid "syntax error in macro parameter list"
993
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
994
 
995
#, fuzzy
996
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
997
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
998
 
999
#, fuzzy
1000
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1001
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
1002
 
1003
#, fuzzy
1004
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
1005
#~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'"
1006
 
1007
#, fuzzy
1008
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1009
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1010
 
1011
#, fuzzy
1012
#~ msgid "requested alignment is too large"
1013
#~ msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
1014
 
1015
#, fuzzy
1016
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
1017
#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
1018
 
1019
#, fuzzy
1020
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
1021
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1022
 
1023
#, fuzzy
1024
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1025
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
1026
 
1027
#, fuzzy
1028
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
1029
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1030
 
1031
#, fuzzy
1032
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1033
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1034
 
1035
#, fuzzy
1036
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1037
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1038
 
1039
#, fuzzy
1040
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
1041
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1042
 
1043
#, fuzzy
1044
#~ msgid "vector overflow in expression"
1045
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
1046
 
1047
#, fuzzy
1048
#~ msgid "invalid truth-value expression"
1049
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
1050
 
1051
#, fuzzy
1052
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
1053
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
1054
 
1055
#, fuzzy
1056
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
1057
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
1058
 
1059
#, fuzzy
1060
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1061
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
1062
 
1063
#, fuzzy
1064
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1065
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
1066
 
1067
#, fuzzy
1068
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1069
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1070
 
1071
#, fuzzy
1072
#~ msgid "empty range specified"
1073
#~ msgstr "μη ορισμένο"
1074
 
1075
#, fuzzy
1076
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1077
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1078
 
1079
#, fuzzy
1080
#~ msgid "duplicate case value"
1081
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
1082
 
1083
#, fuzzy
1084
#~ msgid "this is the first default label"
1085
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1086
 
1087
#, fuzzy
1088
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
1089
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
1090
 
1091
#, fuzzy
1092
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
1093
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1094
 
1095
#, fuzzy
1096
#~ msgid "redefinition of `%s'"
1097
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
1098
 
1099
#, fuzzy
1100
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
1101
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
1102
 
1103
#, fuzzy
1104
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1105
#~ msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας"
1106
 
1107
#, fuzzy
1108
#~ msgid "a parameter"
1109
#~ msgstr "κακό όρισμα"
1110
 
1111
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1112
#~ msgstr "σφάλμα ταιριάσματος τύπου με προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη"
1113
 
1114
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1115
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
1116
 
1117
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1118
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%s'"
1119
 
1120
#, fuzzy
1121
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1122
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1123
 
1124
#, fuzzy
1125
#~ msgid "this is a previous declaration"
1126
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1127
 
1128
#, fuzzy
1129
#~ msgid "empty declaration"
1130
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
1131
 
1132
#, fuzzy
1133
#~ msgid "array size missing in `%s'"
1134
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
1135
 
1136
#, fuzzy
1137
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1138
#~ msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n"
1139
 
1140
#, fuzzy
1141
#~ msgid "duplicate `%s'"
1142
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1143
 
1144
#, fuzzy
1145
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1146
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
1147
 
1148
#, fuzzy
1149
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1150
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
1151
 
1152
#, fuzzy
1153
#~ msgid "duplicate `const'"
1154
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1155
 
1156
#, fuzzy
1157
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1158
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1159
 
1160
#, fuzzy
1161
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1162
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1163
 
1164
#, fuzzy
1165
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1166
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
1167
 
1168
#, fuzzy
1169
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1170
#~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
1171
 
1172
#, fuzzy
1173
#~ msgid "cannot inline function `main'"
1174
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
1175
 
1176
#, fuzzy
1177
#~ msgid "parameter has incomplete type"
1178
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
1179
 
1180
#, fuzzy
1181
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
1182
#~ msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ"
1183
 
1184
#, fuzzy
1185
#~ msgid "%s defined inside parms"
1186
#~ msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα"
1187
 
1188
#~ msgid "union"
1189
#~ msgstr "ένωση"
1190
 
1191
#~ msgid "structure"
1192
#~ msgstr "δομή"
1193
 
1194
# src/request.c:37
1195
#, fuzzy
1196
#~ msgid "%s has no %s"
1197
#~ msgstr "%s σε %s"
1198
 
1199
#~ msgid "named members"
1200
#~ msgstr "επώνυμα μέλη"
1201
 
1202
#~ msgid "members"
1203
#~ msgstr "μέλη"
1204
 
1205
#, fuzzy
1206
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1207
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
1208
 
1209
#, fuzzy
1210
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1211
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
1212
 
1213
#, fuzzy
1214
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1215
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1216
 
1217
#, fuzzy
1218
#~ msgid "duplicate member `%s'"
1219
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1220
 
1221
#, fuzzy
1222
#~ msgid "enum defined inside parms"
1223
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
1224
 
1225
#~ msgid "return type defaults to `int'"
1226
#~ msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος προκαθορίζεται σε `int'"
1227
 
1228
#, fuzzy
1229
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1230
#~ msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
1231
 
1232
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1233
#~ msgstr "η επιστρεφόμενη τιμή της `%s' δεν είναι `int'"
1234
 
1235
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1236
#~ msgstr "το πρώτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `int'"
1237
 
1238
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1239
#~ msgstr "το δεύτερο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
1240
 
1241
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1242
#~ msgstr "το τρίτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
1243
 
1244
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1245
#~ msgstr "η `%s' παίρνει είτε κανένα είτε δύο ορίσματα"
1246
 
1247
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1248
#~ msgstr "η `%s' είναι συνήθως μη-στατική συνάρτηση"
1249
 
1250
#~ msgid "parameter name omitted"
1251
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το όνομα της παραμέτρου"
1252
 
1253
#, fuzzy
1254
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
1255
#~ msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
1256
 
1257
#, fuzzy
1258
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1259
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1260
 
1261
#, fuzzy
1262
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1263
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
1264
 
1265
#, fuzzy
1266
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1267
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
1268
 
1269
#, fuzzy
1270
#~ msgid "unrecognized format specifier"
1271
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
1272
 
1273
#~ msgid "field width"
1274
#~ msgstr "μέγεθος πεδίου"
1275
 
1276
#~ msgid "precision"
1277
#~ msgstr "ακρίβεια"
1278
 
1279
#, fuzzy
1280
#~ msgid "fill character"
1281
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
1282
 
1283
#, fuzzy
1284
#~ msgid "fill character in strfmon format"
1285
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
1286
 
1287
#, fuzzy
1288
#~ msgid "right precision"
1289
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
1290
 
1291
#, fuzzy
1292
#~ msgid "missing $ operand number in format"
1293
#~ msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής."
1294
 
1295
#, fuzzy
1296
#~ msgid "operand number out of range in format"
1297
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
1298
 
1299
#, fuzzy
1300
#~ msgid "too many arguments for format"
1301
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1302
 
1303
#, fuzzy
1304
#~ msgid "format is a wide character string"
1305
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
1306
 
1307
#, fuzzy
1308
#~ msgid "null format string"
1309
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
1310
 
1311
#, fuzzy
1312
#~ msgid "repeated %s in format"
1313
#~ msgstr "repeated leap second moment"
1314
 
1315
#, fuzzy
1316
#~ msgid "too few arguments for format"
1317
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
1318
 
1319
#, fuzzy
1320
#~ msgid "zero width in %s format"
1321
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
1322
 
1323
#, fuzzy
1324
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1325
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
1326
 
1327
#, fuzzy
1328
#~ msgid "%s does not support %s"
1329
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
1330
 
1331
#, fuzzy
1332
#~ msgid "different type"
1333
#~ msgstr "είδος μορφής"
1334
 
1335
#, fuzzy
1336
#~ msgid "floating constant out of range"
1337
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
1338
 
1339
#, fuzzy
1340
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
1341
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1342
 
1343
#, fuzzy
1344
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
1345
#~ msgstr ""
1346
#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n"
1347
#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'"
1348
 
1349
#, fuzzy
1350
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
1351
#~ msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας"
1352
 
1353
#~ msgid "syntax error"
1354
#~ msgstr "σφάλμα σύνταξης"
1355
 
1356
#, fuzzy
1357
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
1358
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
1359
 
1360
#, fuzzy
1361
#~ msgid "parser stack overflow"
1362
#~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου"
1363
 
1364
#, fuzzy
1365
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1366
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
1367
 
1368
#, fuzzy
1369
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
1370
#~ msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού"
1371
 
1372
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
1373
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας· επίσης η μνήμη εξαντλήθηκε"
1374
 
1375
#~ msgid "parse error"
1376
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας"
1377
 
1378
#~ msgid "%s at end of input"
1379
#~ msgstr "%s στο τέλος της εισόδου"
1380
 
1381
#~ msgid "%s before %s'%c'"
1382
#~ msgstr "%s πριν από %s'%c'"
1383
 
1384
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1385
#~ msgstr "%s πριν από %s'\\x%x'"
1386
 
1387
#, fuzzy
1388
#~ msgid "%s before string constant"
1389
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1390
 
1391
#~ msgid "%s before numeric constant"
1392
#~ msgstr "%s πριν από αριθμητική σταθερά"
1393
 
1394
# src/request.c:37
1395
#~ msgid "%s before \"%s\""
1396
#~ msgstr "%s πριν από \"%s\""
1397
 
1398
#~ msgid "%s before '%s' token"
1399
#~ msgstr "%s πριν από το σύμβολο '%s'"
1400
 
1401
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
1402
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο σύμβολο '%s'"
1403
 
1404
#, fuzzy
1405
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
1406
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
1407
 
1408
#, fuzzy
1409
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
1410
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
1411
 
1412
#, fuzzy
1413
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
1414
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1415
 
1416
#, fuzzy
1417
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
1418
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1419
 
1420
#, fuzzy
1421
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
1422
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1423
 
1424
#, fuzzy
1425
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
1426
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1427
 
1428
#, fuzzy
1429
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
1430
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1431
 
1432
#, fuzzy
1433
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
1434
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1435
 
1436
#, fuzzy
1437
#~ msgid "invalid use of void expression"
1438
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
1439
 
1440
#, fuzzy
1441
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
1442
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
1443
 
1444
#, fuzzy
1445
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
1446
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
1447
 
1448
#, fuzzy
1449
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
1450
#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'"
1451
 
1452
#, fuzzy
1453
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
1454
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
1455
 
1456
#, fuzzy
1457
#~ msgid "called object is not a function"
1458
#~ msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο"
1459
 
1460
#, fuzzy
1461
#~ msgid "too many arguments to function"
1462
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1463
 
1464
#, fuzzy
1465
#~ msgid "too few arguments to function"
1466
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
1467
 
1468
#~ msgid "division by zero"
1469
#~ msgstr "διαίρεση με μηδέν"
1470
 
1471
#, fuzzy
1472
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
1473
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
1474
 
1475
#, fuzzy
1476
#~ msgid "wrong type argument to abs"
1477
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
1478
 
1479
#, fuzzy
1480
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
1481
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης"
1482
 
1483
#, fuzzy
1484
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
1485
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
1486
 
1487
#, fuzzy
1488
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1489
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
1490
 
1491
#, fuzzy
1492
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
1493
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
1494
 
1495
#, fuzzy
1496
#~ msgid "assignment"
1497
#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
1498
 
1499
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
1500
#~ msgstr "%s μετατρέπει ακέραιο σε δείκτη χωρίς μετατροπέα"
1501
 
1502
#, fuzzy
1503
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
1504
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
1505
 
1506
#, fuzzy
1507
#~ msgid "incompatible types in %s"
1508
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1509
 
1510
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
1511
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d από `%s'"
1512
 
1513
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
1514
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d του δείκτη στη συνάρτηση"
1515
 
1516
# src/request.c:263
1517
#, fuzzy
1518
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
1519
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
1520
 
1521
#, fuzzy
1522
#~ msgid "initializer element is not constant"
1523
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1524
 
1525
# src/request.c:263
1526
#~ msgid "initialization"
1527
#~ msgstr "αρχικοποίηση"
1528
 
1529
#, fuzzy
1530
#~ msgid "invalid initializer"
1531
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
1532
 
1533
#, fuzzy
1534
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
1535
#~ msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής"
1536
 
1537
#, fuzzy
1538
#~ msgid "missing initializer"
1539
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
1540
 
1541
#, fuzzy
1542
#~ msgid "asm template is not a string constant"
1543
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1544
 
1545
#, fuzzy
1546
#~ msgid "modification by `asm'"
1547
#~ msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε"
1548
 
1549
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
1550
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
1551
 
1552
#~ msgid "return"
1553
#~ msgstr "επιστροφή"
1554
 
1555
#, fuzzy
1556
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
1557
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
1558
 
1559
#~ msgid "internal error"
1560
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
1561
 
1562
#~ msgid "no arguments"
1563
#~ msgstr "χωρίς ορίσματα"
1564
 
1565
# src/getopt1.c:132
1566
# src/getopt1.c:132
1567
#~ msgid "fopen %s"
1568
#~ msgstr "fopen %s"
1569
 
1570
#~ msgid "fclose %s"
1571
#~ msgstr "fclose %s"
1572
 
1573
#, fuzzy
1574
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
1575
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
1576
 
1577
#, fuzzy
1578
#~ msgid "[cannot find %s]"
1579
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
1580
 
1581
#, fuzzy
1582
#~ msgid "cannot find `%s'"
1583
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1584
 
1585
#, fuzzy
1586
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
1587
#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
1588
 
1589
#, fuzzy
1590
#~ msgid "cannot find `nm'"
1591
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1592
 
1593
#~ msgid "pipe"
1594
#~ msgstr "σωλήνωση"
1595
 
1596
#~ msgid "fdopen"
1597
#~ msgstr "fdopen"
1598
 
1599
#~ msgid "dup2 %d 1"
1600
#~ msgstr "dup2 %d 1"
1601
 
1602
#~ msgid "close %d"
1603
#~ msgstr "close %d"
1604
 
1605
#~ msgid "execvp %s"
1606
#~ msgstr "execvp %s"
1607
 
1608
#~ msgid "fclose"
1609
#~ msgstr "fclose"
1610
 
1611
#, fuzzy
1612
#~ msgid "unable to open file '%s'"
1613
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
1614
 
1615
#, fuzzy
1616
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
1617
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
1618
 
1619
#, fuzzy
1620
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
1621
#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n"
1622
 
1623
#~ msgid "not found\n"
1624
#~ msgstr "δε βρέθηκε\n"
1625
 
1626
#, fuzzy
1627
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1628
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
1629
 
1630
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
1631
#~ msgstr "δυναμικές εξαρτήσεις.\n"
1632
 
1633
#, fuzzy
1634
#~ msgid "cannot find `ldd'"
1635
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1636
 
1637
#~ msgid "execv %s"
1638
#~ msgstr "execv %s"
1639
 
1640
#, fuzzy
1641
#~ msgid "%s: not a COFF file"
1642
#~ msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο"
1643
 
1644
#, fuzzy
1645
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
1646
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
1647
 
1648
#, fuzzy
1649
#~ msgid "library lib%s not found"
1650
#~ msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε"
1651
 
1652
# src/getopt1.c:132
1653
# src/getopt1.c:132
1654
#~ msgid "open %s"
1655
#~ msgstr "open %s"
1656
 
1657
#, fuzzy
1658
#~ msgid "section pointer missing"
1659
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1660
 
1661
#, fuzzy
1662
#~ msgid "no symbol table found"
1663
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
1664
 
1665
#, fuzzy
1666
#~ msgid "no cmd_strings found"
1667
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο"
1668
 
1669
#, fuzzy
1670
#~ msgid ""
1671
#~ "writing load commands.\n"
1672
#~ "\n"
1673
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
1674
 
1675
#~ msgid "close %s"
1676
#~ msgstr "close %s"
1677
 
1678
#, fuzzy
1679
#~ msgid "bad magic number"
1680
#~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου"
1681
 
1682
#~ msgid "bad header version"
1683
#~ msgstr "εσφαλμένη έκδοση κεφαλίδας"
1684
 
1685
#, fuzzy
1686
#~ msgid "old raw header file"
1687
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
1688
 
1689
#, fuzzy
1690
#~ msgid "unsupported version"
1691
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
1692
 
1693
# src/request.c:37
1694
#~ msgid "fstat %s"
1695
#~ msgstr "fstat %s"
1696
 
1697
#~ msgid "lseek %s 0"
1698
#~ msgstr "lseek %s 0"
1699
 
1700
#~ msgid "read %s"
1701
#~ msgstr "read %s"
1702
 
1703
#~ msgid "msync %s"
1704
#~ msgstr "msync %s"
1705
 
1706
#~ msgid "munmap %s"
1707
#~ msgstr "munmap %s"
1708
 
1709
#~ msgid "write %s"
1710
#~ msgstr "write %s"
1711
 
1712
#, fuzzy
1713
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
1714
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
1715
 
1716
#, fuzzy
1717
#~ msgid "conversion to incomplete type"
1718
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
1719
 
1720
#~ msgid "internal error: "
1721
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
1722
 
1723
#~ msgid "warning: "
1724
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
1725
 
1726
#, fuzzy
1727
#~ msgid "integer constant out of range"
1728
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
1729
 
1730
#, fuzzy
1731
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
1732
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
1733
 
1734
#, fuzzy
1735
#~ msgid "missing binary operator"
1736
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
1737
 
1738
#, fuzzy
1739
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1740
#~ msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n"
1741
 
1742
#, fuzzy
1743
#~ msgid "%s: Not a directory"
1744
#~ msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
1745
 
1746
#, fuzzy
1747
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1748
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
1749
 
1750
#, fuzzy
1751
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1752
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
1753
 
1754
#, fuzzy
1755
#~ msgid "End of search list.\n"
1756
#~ msgstr "Τέλος τμήματος"
1757
 
1758
#, fuzzy
1759
#~ msgid "I/O error on output"
1760
#~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
1761
 
1762
#, fuzzy
1763
#~ msgid "argument missing after %s"
1764
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
1765
 
1766
#, fuzzy
1767
#~ msgid "assertion missing after %s"
1768
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1769
 
1770
#, fuzzy
1771
#~ msgid "file name missing after %s"
1772
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
1773
 
1774
#, fuzzy
1775
#~ msgid "number missing after %s"
1776
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1777
 
1778
#, fuzzy
1779
#~ msgid "target missing after %s"
1780
#~ msgstr "Αρχή αρχείου %s\n"
1781
 
1782
#, fuzzy
1783
#~ msgid "-I- specified twice"
1784
#~ msgstr "μη ορισμένο"
1785
 
1786
#, fuzzy
1787
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
1788
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1789
 
1790
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
1791
#~ msgstr "δε συνίσταται πια η χρήση αλφαριθμητικών σταθερών πολλαπλών γραμμών"
1792
 
1793
#, fuzzy
1794
#~ msgid "no newline at end of file"
1795
#~ msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου"
1796
 
1797
#, fuzzy
1798
#~ msgid "unknown string token %s\n"
1799
#~ msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'"
1800
 
1801
# src/main.c:663
1802
#, fuzzy
1803
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1804
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
1805
 
1806
#~ msgid "invalid option %s"
1807
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή %s"
1808
 
1809
#, fuzzy
1810
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
1811
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1812
 
1813
#~ msgid "too many input files"
1814
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου"
1815
 
1816
#~ msgid "%s:%d: warning: "
1817
#~ msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: "
1818
 
1819
#~ msgid "%s: warning: "
1820
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: "
1821
 
1822
#~ msgid "((anonymous))"
1823
#~ msgstr "((ανώνυμο))"
1824
 
1825
# src/request.c:37
1826
#~ msgid "%s: %s: "
1827
#~ msgstr "%s: %s: "
1828
 
1829
#~ msgid "sorry, not implemented: "
1830
#~ msgstr "συγγνώμη, η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί: "
1831
 
1832
#~ msgid "%s "
1833
#~ msgstr "%s "
1834
 
1835
#~ msgid " %s"
1836
#~ msgstr " %s"
1837
 
1838
#~ msgid "In member function `%s':"
1839
#~ msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':"
1840
 
1841
#~ msgid "In function `%s':"
1842
#~ msgstr "Στη συνάρτηση `%s':"
1843
 
1844
#, fuzzy
1845
#~ msgid "compilation terminated.\n"
1846
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
1847
 
1848
#, fuzzy
1849
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
1850
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
1851
 
1852
#~ msgid ":\n"
1853
#~ msgstr ":\n"
1854
 
1855
#, fuzzy
1856
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
1857
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
1858
 
1859
#, fuzzy
1860
#~ msgid "can't get current directory"
1861
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ληφθεί ο τρέχων κατάλογος."
1862
 
1863
#, fuzzy
1864
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
1865
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1866
 
1867
#, fuzzy
1868
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
1869
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1870
 
1871
#, fuzzy
1872
#~ msgid "could not split insn"
1873
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
1874
 
1875
#, fuzzy
1876
#~ msgid "invalid `asm': "
1877
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
1878
 
1879
#, fuzzy
1880
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
1881
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα"
1882
 
1883
#, fuzzy
1884
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
1885
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1886
 
1887
#, fuzzy
1888
#~ msgid "operand number out of range"
1889
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
1890
 
1891
#, fuzzy
1892
#~ msgid "invalid %%-code"
1893
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
1894
 
1895
#, fuzzy
1896
#~ msgid "invalid expression as operand"
1897
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
1898
 
1899
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
1900
#~ msgstr "ο έλεγχος φθάνει στο τέλος μη-κενής συνάρτησης"
1901
 
1902
# src/shred.c:1134
1903
#, fuzzy
1904
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
1905
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
1906
 
1907
#, fuzzy
1908
#~ msgid "unused parameter `%s'"
1909
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
1910
 
1911
# src/main.c:785
1912
#, fuzzy
1913
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
1914
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
1915
 
1916
#, fuzzy
1917
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
1918
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1919
 
1920
#, fuzzy
1921
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1922
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1923
 
1924
#, fuzzy
1925
#~ msgid ""
1926
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
1927
#~ "\n"
1928
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
1929
 
1930
#, fuzzy
1931
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
1932
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
1933
 
1934
#, fuzzy
1935
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
1936
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
1937
 
1938
#~ msgid "-pipe not supported"
1939
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
1940
 
1941
#~ msgid ""
1942
#~ "\n"
1943
#~ "Go ahead? (y or n) "
1944
#~ msgstr ""
1945
#~ "\n"
1946
#~ "Να συνεχίσετε; (y ή n) "
1947
 
1948
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1949
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1950
 
1951
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1952
#~ msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n"
1953
 
1954
#~ msgid "Options:\n"
1955
#~ msgstr "Επιλογές:\n"
1956
 
1957
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1958
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n"
1959
 
1960
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1961
#~ msgstr "  --help                   Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n"
1962
 
1963
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1964
#~ msgstr "  --target-help            Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n"
1965
 
1966
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1967
#~ msgstr "  (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n"
1968
 
1969
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1970
#~ msgstr "  -dumpspecs               Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n"
1971
 
1972
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1973
#~ msgstr "  -dumpversion             Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n"
1974
 
1975
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1976
#~ msgstr "  -dumpmachine             Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n"
1977
 
1978
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1979
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
1980
 
1981
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1982
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n"
1983
 
1984
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
1985
#~ msgstr "  -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n"
1986
 
1987
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
1988
#~ msgstr "  -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n"
1989
 
1990
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1991
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n"
1992
 
1993
#~ msgid ""
1994
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1995
#~ "                           multiple library search directories\n"
1996
#~ msgstr ""
1997
#~ "  -print-multi-lib         Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n"
1998
#~ "                           εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n"
1999
#~ "                           βιβλιοθηκών\n"
2000
 
2001
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
2002
#~ msgstr "  -Wa,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n"
2003
 
2004
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
2005
#~ msgstr "  -Wp,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n"
2006
 
2007
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
2008
#~ msgstr "  -Wl,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n"
2009
 
2010
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
2011
#~ msgstr "  -Xlinker <όρισμα>        Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n"
2012
 
2013
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
2014
#~ msgstr "  -save-temps              Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n"
2015
 
2016
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
2017
#~ msgstr "  -pipe                    Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n"
2018
 
2019
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
2020
#~ msgstr "  -time                    Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n"
2021
 
2022
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
2023
#~ msgstr "  -specs=<αρχείο>           Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n"
2024
 
2025
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
2026
#~ msgstr ""
2027
#~ "  -std=<πρότυπο>           Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n"
2028
#~ "\n"
2029
 
2030
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
2031
#~ msgstr "  -B <κατάλογος>           Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
2032
 
2033
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
2034
#~ msgstr "  -b <μηχανή>              Εκτέλεση του gcc για το στόχο <μηχανή>, αν είναι εγκατεστημένος\n"
2035
 
2036
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
2037
#~ msgstr "  -V <έκδοση>              Εκτέλεση της έκδοσης <έκδοση> του gcc, αν είναι εγκατεστημένη\n"
2038
 
2039
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
2040
#~ msgstr "  -v                       Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n"
2041
 
2042
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
2043
#~ msgstr "  -E                       Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n"
2044
 
2045
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
2046
#~ msgstr "  -S                       Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n"
2047
 
2048
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
2049
#~ msgstr "  -c                       Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n"
2050
 
2051
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
2052
#~ msgstr "  -o <αρχείο>              Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n"
2053
 
2054
#~ msgid ""
2055
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
2056
#~ "                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
2057
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
2058
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
2059
#~ msgstr ""
2060
#~ "  -x <γλώσσα>              Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n"
2061
#~ "                           Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n"
2062
#~ "                           Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n"
2063
#~ "                           συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n"
2064
#~ "                           του αρχείου\n"
2065
 
2066
#~ msgid ""
2067
#~ "\n"
2068
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
2069
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
2070
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
2071
#~ msgstr ""
2072
#~ "\n"
2073
#~ "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n"
2074
#~ " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s.  Για να περάσετε άλλες\n"
2075
#~ " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n"
2076
#~ " -W<γράμμα>.\n"
2077
 
2078
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
2079
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
2080
 
2081
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
2082
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
2083
 
2084
# src/main.c:850
2085
#, fuzzy
2086
#~ msgid ""
2087
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
2088
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
2089
#~ "\n"
2090
#~ msgstr ""
2091
#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n"
2092
#~ "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n"
2093
#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
2094
 
2095
#, fuzzy
2096
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
2097
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2098
 
2099
#, fuzzy
2100
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
2101
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2102
 
2103
#, fuzzy
2104
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
2105
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2106
 
2107
#, fuzzy
2108
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
2109
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2110
 
2111
#, fuzzy
2112
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
2113
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2114
 
2115
#, fuzzy
2116
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
2117
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2118
 
2119
#, fuzzy
2120
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
2121
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2122
 
2123
#, fuzzy
2124
#~ msgid "invalid version number format"
2125
#~ msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης"
2126
 
2127
#, fuzzy
2128
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
2129
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2130
 
2131
#, fuzzy
2132
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
2133
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2134
 
2135
#, fuzzy
2136
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
2137
#~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)"
2138
 
2139
#, fuzzy
2140
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
2141
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n"
2142
 
2143
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
2144
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%s'"
2145
 
2146
#~ msgid "install: %s%s\n"
2147
#~ msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n"
2148
 
2149
#~ msgid "programs: %s\n"
2150
#~ msgstr "προγράμματα: %s\n"
2151
 
2152
#~ msgid "libraries: %s\n"
2153
#~ msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n"
2154
 
2155
#~ msgid ""
2156
#~ "\n"
2157
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
2158
#~ msgstr ""
2159
#~ "\n"
2160
#~ "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n"
2161
 
2162
#~ msgid "Configured with: %s\n"
2163
#~ msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n"
2164
 
2165
#~ msgid "Thread model: %s\n"
2166
#~ msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n"
2167
 
2168
#~ msgid "gcc version %s\n"
2169
#~ msgstr "έκδοση gcc %s\n"
2170
 
2171
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
2172
#~ msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n"
2173
 
2174
#~ msgid "no input files"
2175
#~ msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
2176
 
2177
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
2178
#~ msgstr "%s: ο μεταγλωττιστής %s δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα αυτό"
2179
 
2180
#~ msgid "internal gcc abort"
2181
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα gcc"
2182
 
2183
# src/main.c:178
2184
#, fuzzy
2185
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
2186
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
2187
 
2188
#~ msgid ""
2189
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
2190
#~ "\n"
2191
#~ msgstr ""
2192
#~ "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n"
2193
#~ "\n"
2194
 
2195
#~ msgid ""
2196
#~ "Print code coverage information.\n"
2197
#~ "\n"
2198
#~ msgstr ""
2199
#~ "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n"
2200
#~ "\n"
2201
 
2202
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
2203
#~ msgstr "  -h, --help                      Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n"
2204
 
2205
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
2206
#~ msgstr "  -v, --version                   Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n"
2207
 
2208
#~ msgid ""
2209
#~ "\n"
2210
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
2211
#~ "%s.\n"
2212
#~ msgstr ""
2213
#~ "\n"
2214
#~ "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n"
2215
#~ "%s.\n"
2216
 
2217
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
2218
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
2219
 
2220
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2221
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2222
 
2223
#, fuzzy
2224
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
2225
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
2226
 
2227
#, fuzzy
2228
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
2229
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\""
2230
 
2231
#, fuzzy
2232
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
2233
#~ msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα"
2234
 
2235
#, fuzzy
2236
#~ msgid "No branches in function %s\n"
2237
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n"
2238
 
2239
#, fuzzy
2240
#~ msgid "No calls in function %s\n"
2241
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n"
2242
 
2243
#, fuzzy
2244
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
2245
#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n"
2246
 
2247
#, fuzzy
2248
#~ msgid "No branches in file %s\n"
2249
#~ msgstr ""
2250
#~ "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n"
2251
#~ "\n"
2252
 
2253
#, fuzzy
2254
#~ msgid "No calls in file %s\n"
2255
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
2256
 
2257
#, fuzzy
2258
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
2259
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
2260
 
2261
#, fuzzy
2262
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
2263
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2264
 
2265
#~ msgid "Creating %s.\n"
2266
#~ msgstr "Δημιουργία του %s.\n"
2267
 
2268
#, fuzzy
2269
#~ msgid "can't open %s"
2270
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
2271
 
2272
#, fuzzy
2273
#~ msgid "function cannot be inline"
2274
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
2275
 
2276
#, fuzzy
2277
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
2278
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
2279
 
2280
#, fuzzy
2281
#~ msgid "%s: internal abort\n"
2282
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων"
2283
 
2284
#, fuzzy
2285
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
2286
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
2287
 
2288
#, fuzzy
2289
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
2290
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
2291
 
2292
#, fuzzy
2293
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
2294
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
2295
 
2296
#, fuzzy
2297
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
2298
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2299
 
2300
#, fuzzy
2301
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
2302
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2303
 
2304
#, fuzzy
2305
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
2306
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
2307
 
2308
#, fuzzy
2309
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
2310
#~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n"
2311
 
2312
#, fuzzy
2313
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
2314
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
2315
 
2316
# src/request.c:37
2317
#, fuzzy
2318
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
2319
#~ msgstr "%s σε %s"
2320
 
2321
#, fuzzy
2322
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2323
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
2324
 
2325
#, fuzzy
2326
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2327
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
2328
 
2329
#, fuzzy
2330
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
2331
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2332
 
2333
#, fuzzy
2334
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
2335
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
2336
 
2337
#, fuzzy
2338
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
2339
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
2340
 
2341
#, fuzzy
2342
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
2343
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'"
2344
 
2345
# src/shred.c:1103
2346
#, fuzzy
2347
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
2348
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής στη θέση %s"
2349
 
2350
#, fuzzy
2351
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
2352
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n"
2353
 
2354
#, fuzzy
2355
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
2356
#~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n"
2357
 
2358
#, fuzzy
2359
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
2360
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
2361
 
2362
#, fuzzy
2363
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
2364
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2365
 
2366
#, fuzzy
2367
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
2368
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: δε βρέθηκε αρχή κεφαλίδας"
2369
 
2370
#, fuzzy
2371
#~ msgid ""
2372
#~ "\n"
2373
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
2374
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
2375
 
2376
#, fuzzy
2377
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
2378
#~ msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα"
2379
 
2380
#, fuzzy
2381
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
2382
#~ msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n"
2383
 
2384
#, fuzzy
2385
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
2386
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
2387
 
2388
#, fuzzy
2389
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
2390
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
2391
 
2392
#, fuzzy
2393
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
2394
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n"
2395
 
2396
#, fuzzy
2397
#~ msgid ""
2398
#~ "\n"
2399
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
2400
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n"
2401
 
2402
#, fuzzy
2403
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
2404
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
2405
 
2406
#, fuzzy
2407
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
2408
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n"
2409
 
2410
#, fuzzy
2411
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
2412
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2413
 
2414
#, fuzzy
2415
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
2416
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n"
2417
 
2418
#, fuzzy
2419
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2420
#~ msgstr "%s: δεν είναι δυνατό να γραφτεί πάνω σε κατάλογο"
2421
 
2422
#, fuzzy
2423
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2424
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
2425
 
2426
#, fuzzy
2427
#~ msgid "conversion from NaN to int"
2428
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
2429
 
2430
#, fuzzy
2431
#~ msgid "floating point overflow"
2432
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
2433
 
2434
#, fuzzy
2435
#~ msgid "%s: argument domain error"
2436
#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
2437
 
2438
#, fuzzy
2439
#~ msgid "%s: overflow range error"
2440
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
2441
 
2442
#, fuzzy
2443
#~ msgid "%s: underflow range error"
2444
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
2445
 
2446
#, fuzzy
2447
#~ msgid "unknown register name: %s"
2448
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
2449
 
2450
#, fuzzy
2451
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
2452
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή"
2453
 
2454
#, fuzzy
2455
#~ msgid "this is the insn:"
2456
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
2457
 
2458
#, fuzzy
2459
#~ msgid "could not find a spill register"
2460
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
2461
 
2462
#, fuzzy
2463
#~ msgid "unrecognizable insn:"
2464
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
2465
 
2466
#, fuzzy
2467
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
2468
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
2469
 
2470
#, fuzzy
2471
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
2472
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
2473
 
2474
#, fuzzy
2475
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
2476
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
2477
 
2478
#, fuzzy
2479
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
2480
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
2481
 
2482
#~ msgid "unused variable `%s'"
2483
#~ msgstr "αχρησιμοποίητη μεταβλητή `%s'"
2484
 
2485
#, fuzzy
2486
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
2487
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
2488
 
2489
#~ msgid " TOTAL                 :"
2490
#~ msgstr " ΣΥΝΟΛΙΚΑ              :"
2491
 
2492
#, fuzzy
2493
#~ msgid "collect: reading %s\n"
2494
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
2495
 
2496
#~ msgid "ld returned %d exit status"
2497
#~ msgstr "η ld επέστρεψε κατάσταση εξόδου %d"
2498
 
2499
#, fuzzy
2500
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
2501
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
2502
 
2503
#, fuzzy
2504
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
2505
#~ msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης"
2506
 
2507
#~ msgid "invalid option `%s'"
2508
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2509
 
2510
#, fuzzy
2511
#~ msgid "internal error: %s"
2512
#~ msgstr "σφάλμα στην ανάγνωση εισόδου: %s"
2513
 
2514
#, fuzzy
2515
#~ msgid ""
2516
#~ "\n"
2517
#~ "Target specific options:\n"
2518
#~ msgstr "δήλωση πλάτους"
2519
 
2520
#, fuzzy
2521
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
2522
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
2523
 
2524
# src/request.c:806 src/request.c:912
2525
#, fuzzy
2526
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
2527
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
2528
 
2529
#, fuzzy
2530
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
2531
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
2532
 
2533
#, fuzzy
2534
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
2535
#~ msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n"
2536
 
2537
#, fuzzy
2538
#~ msgid "-param option missing argument"
2539
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
2540
 
2541
#, fuzzy
2542
#~ msgid "invalid --param option: %s"
2543
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2544
 
2545
#, fuzzy
2546
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
2547
#~ msgstr "Μη έγκυρο διάστημα χρόνου `%s'"
2548
 
2549
# src/getopt1.c:132
2550
# src/getopt1.c:132
2551
#, fuzzy
2552
#~ msgid "options passed: "
2553
#~ msgstr "επιλογή %s"
2554
 
2555
# src/getopt1.c:155
2556
# src/getopt1.c:155
2557
#, fuzzy
2558
#~ msgid "options enabled: "
2559
#~ msgstr "επιλογή α\n"
2560
 
2561
#, fuzzy
2562
#~ msgid "can't open %s for writing"
2563
#~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής "
2564
 
2565
#, fuzzy
2566
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
2567
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2568
 
2569
#, fuzzy
2570
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
2571
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2572
 
2573
#, fuzzy
2574
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
2575
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2576
 
2577
#, fuzzy
2578
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
2579
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2580
 
2581
#, fuzzy
2582
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
2583
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2584
 
2585
#, fuzzy
2586
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
2587
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2588
 
2589
#, fuzzy
2590
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
2591
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2592
 
2593
#, fuzzy
2594
#~ msgid "error writing to %s"
2595
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
2596
 
2597
#, fuzzy
2598
#~ msgid "error closing %s"
2599
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
2600
 
2601
#, fuzzy
2602
#~ msgid "invalid character constant in #if"
2603
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2604
 
2605
#, fuzzy
2606
#~ msgid "invalid token in expression"
2607
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
2608
 
2609
#, fuzzy
2610
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
2611
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2612
 
2613
#, fuzzy
2614
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
2615
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2616
 
2617
#, fuzzy
2618
#~ msgid "Junk after end of expression."
2619
#~ msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης"
2620
 
2621
#, fuzzy
2622
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
2623
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2624
 
2625
#, fuzzy
2626
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
2627
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
2628
 
2629
#, fuzzy
2630
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
2631
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
2632
 
2633
#, fuzzy
2634
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
2635
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
2636
 
2637
#, fuzzy
2638
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
2639
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
2640
 
2641
#, fuzzy
2642
#~ msgid "not in any file?!"
2643
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
2644
 
2645
#, fuzzy
2646
#~ msgid "invalid macro name"
2647
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
2648
 
2649
#, fuzzy
2650
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
2651
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
2652
 
2653
#, fuzzy
2654
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
2655
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
2656
 
2657
#, fuzzy
2658
#~ msgid "invalid format #line command"
2659
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
2660
 
2661
#, fuzzy
2662
#~ msgid "undefining `defined'"
2663
#~ msgstr "αόριστο"
2664
 
2665
#, fuzzy
2666
#~ msgid "undefining `%s'"
2667
#~ msgstr "Άνοιγμα του `%s'"
2668
 
2669
#, fuzzy
2670
#~ msgid "#warning%.*s"
2671
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
2672
 
2673
#, fuzzy
2674
#~ msgid "unterminated string or character constant"
2675
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
2676
 
2677
#, fuzzy
2678
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
2679
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
2680
 
2681
#, fuzzy
2682
#~ msgid "no args to macro `%s'"
2683
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
2684
 
2685
#, fuzzy
2686
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
2687
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2688
 
2689
#, fuzzy
2690
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
2691
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s"
2692
 
2693
#, fuzzy
2694
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
2695
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
2696
 
2697
#, fuzzy
2698
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
2699
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών"
2700
 
2701
#, fuzzy
2702
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
2703
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
2704
 
2705
#, fuzzy
2706
#~ msgid "unknown set constructor type"
2707
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
2708
 
2709
#, fuzzy
2710
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
2711
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
2712
 
2713
#, fuzzy
2714
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
2715
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2716
 
2717
#, fuzzy
2718
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
2719
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2720
 
2721
#, fuzzy
2722
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
2723
#~ msgstr "Υπερβολικές παράμετροι που δεν είναι επιλογές."
2724
 
2725
#, fuzzy
2726
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
2727
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2728
 
2729
#, fuzzy
2730
#~ msgid "invalid %%Q value"
2731
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2732
 
2733
#, fuzzy
2734
#~ msgid "invalid %%C value"
2735
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2736
 
2737
#, fuzzy
2738
#~ msgid "invalid %%N value"
2739
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2740
 
2741
#, fuzzy
2742
#~ msgid "invalid %%M value"
2743
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2744
 
2745
#, fuzzy
2746
#~ msgid "invalid %%m value"
2747
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2748
 
2749
#, fuzzy
2750
#~ msgid "invalid %%L value"
2751
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2752
 
2753
#, fuzzy
2754
#~ msgid "invalid %%O value"
2755
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2756
 
2757
#, fuzzy
2758
#~ msgid "invalid %%P value"
2759
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2760
 
2761
#, fuzzy
2762
#~ msgid "invalid %%V value"
2763
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2764
 
2765
#, fuzzy
2766
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
2767
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
2768
 
2769
#, fuzzy
2770
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
2771
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2772
 
2773
#, fuzzy
2774
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
2775
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2776
 
2777
#, fuzzy
2778
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
2779
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2780
 
2781
#, fuzzy
2782
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
2783
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2784
 
2785
#, fuzzy
2786
#~ msgid "invalid %%H value"
2787
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2788
 
2789
#, fuzzy
2790
#~ msgid "invalid %%J value"
2791
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2792
 
2793
#, fuzzy
2794
#~ msgid "invalid %%r value"
2795
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2796
 
2797
#, fuzzy
2798
#~ msgid "invalid %%R value"
2799
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2800
 
2801
#, fuzzy
2802
#~ msgid "invalid %%h value"
2803
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2804
 
2805
#, fuzzy
2806
#~ msgid "invalid %%U value"
2807
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2808
 
2809
#, fuzzy
2810
#~ msgid "invalid %%s value"
2811
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2812
 
2813
#, fuzzy
2814
#~ msgid "invalid %%E value"
2815
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2816
 
2817
#, fuzzy
2818
#~ msgid "invalid %%xn code"
2819
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
2820
 
2821
#, fuzzy
2822
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
2823
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
2824
 
2825
#, fuzzy
2826
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
2827
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2828
 
2829
#, fuzzy
2830
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2831
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2832
 
2833
#, fuzzy
2834
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
2835
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2836
 
2837
#, fuzzy
2838
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
2839
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2840
 
2841
#, fuzzy
2842
#~ msgid "invalid operand output code"
2843
#~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης"
2844
 
2845
#, fuzzy
2846
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
2847
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
2848
 
2849
#, fuzzy
2850
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
2851
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
2852
 
2853
#, fuzzy
2854
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
2855
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
2856
 
2857
#, fuzzy
2858
#~ msgid "invalid insn:"
2859
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2860
 
2861
#, fuzzy
2862
#~ msgid "incorrect insn:"
2863
#~ msgstr "λάθος συνθηματικό"
2864
 
2865
#, fuzzy
2866
#~ msgid "unknown move insn:"
2867
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
2868
 
2869
#, fuzzy
2870
#~ msgid "Specify the MCU name"
2871
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος"
2872
 
2873
#, fuzzy
2874
#~ msgid "trampolines not supported"
2875
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2876
 
2877
#, fuzzy
2878
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
2879
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2880
 
2881
#, fuzzy
2882
#~ msgid "mode not QImode"
2883
#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n"
2884
 
2885
#, fuzzy
2886
#~ msgid "invalid indirect memory address"
2887
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης"
2888
 
2889
#, fuzzy
2890
#~ msgid "Do not allocate BK register"
2891
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
2892
 
2893
#, fuzzy
2894
#~ msgid "Enable parallel instructions"
2895
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2896
 
2897
#, fuzzy
2898
#~ msgid "Disable parallel instructions"
2899
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2900
 
2901
#, fuzzy
2902
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2903
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2904
 
2905
#, fuzzy
2906
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
2907
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2908
 
2909
#, fuzzy
2910
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
2911
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2912
 
2913
#, fuzzy
2914
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2915
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2916
 
2917
#, fuzzy
2918
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2919
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2920
 
2921
#, fuzzy
2922
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2923
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2924
 
2925
#, fuzzy
2926
#~ msgid "bad register"
2927
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
2928
 
2929
#, fuzzy
2930
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2931
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2932
 
2933
#, fuzzy
2934
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2935
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2936
 
2937
#, fuzzy
2938
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2939
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2940
 
2941
#, fuzzy
2942
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2943
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2944
 
2945
#, fuzzy
2946
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2947
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2948
 
2949
#, fuzzy
2950
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
2951
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2952
 
2953
#, fuzzy
2954
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
2955
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
2956
 
2957
#, fuzzy
2958
#~ msgid "unexpected operand"
2959
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
2960
 
2961
# src/request.c:806 src/request.c:912
2962
#, fuzzy
2963
#~ msgid "unrecognized address"
2964
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
2965
 
2966
#, fuzzy
2967
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
2968
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
2969
 
2970
#, fuzzy
2971
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
2972
#~ msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη"
2973
 
2974
#, fuzzy
2975
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
2976
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
2977
 
2978
#, fuzzy
2979
#~ msgid "unexpected address expression"
2980
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
2981
 
2982
#, fuzzy
2983
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
2984
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
2985
 
2986
#, fuzzy
2987
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
2988
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
2989
 
2990
#, fuzzy
2991
#~ msgid "invalid addressing mode"
2992
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
2993
 
2994
#, fuzzy
2995
#~ msgid "bad register extension code"
2996
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
2997
 
2998
#, fuzzy
2999
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
3000
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
3001
 
3002
#, fuzzy
3003
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
3004
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
3005
 
3006
#, fuzzy
3007
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
3008
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3009
 
3010
#, fuzzy
3011
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
3012
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
3013
 
3014
#, fuzzy
3015
#~ msgid "Generate code for near calls"
3016
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
3017
 
3018
#, fuzzy
3019
#~ msgid "Generate code for near jumps"
3020
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
3021
 
3022
#, fuzzy
3023
#~ msgid "profiling not implemented yet"
3024
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
3025
 
3026
#, fuzzy
3027
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
3028
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
3029
 
3030
#, fuzzy
3031
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3032
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3033
 
3034
#, fuzzy
3035
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3036
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3037
 
3038
#, fuzzy
3039
#~ msgid "Use registers for argument passing"
3040
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3041
 
3042
#, fuzzy
3043
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
3044
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
3045
 
3046
#, fuzzy
3047
#~ msgid "Generate char instructions"
3048
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3049
 
3050
#, fuzzy
3051
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
3052
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
3053
 
3054
#, fuzzy
3055
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
3056
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
3057
 
3058
#, fuzzy
3059
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
3060
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
3061
 
3062
#, fuzzy
3063
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
3064
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
3065
 
3066
#, fuzzy
3067
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
3068
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3069
 
3070
# src/grep.c:1133
3071
#, fuzzy
3072
#~ msgid "unknown insn mode"
3073
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
3074
 
3075
#, fuzzy
3076
#~ msgid "selector must be an immediate"
3077
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
3078
 
3079
#, fuzzy
3080
#~ msgid "mask must be an immediate"
3081
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
3082
 
3083
#, fuzzy
3084
#~ msgid "Retain legend information"
3085
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3086
 
3087
# lib/argmatch.c:188
3088
#, fuzzy
3089
#~ msgid "argument is a structure"
3090
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
3091
 
3092
#, fuzzy
3093
#~ msgid "Alternate calling convention"
3094
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3095
 
3096
#, fuzzy
3097
#~ msgid "Use mcount for profiling"
3098
#~ msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ"
3099
 
3100
#, fuzzy
3101
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
3102
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
3103
 
3104
#, fuzzy
3105
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
3106
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
3107
 
3108
#, fuzzy
3109
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
3110
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3111
 
3112
#, fuzzy
3113
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
3114
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3115
 
3116
#, fuzzy
3117
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
3118
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3119
 
3120
#, fuzzy
3121
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
3122
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3123
 
3124
#, fuzzy
3125
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3126
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3127
 
3128
#, fuzzy
3129
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
3130
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3131
 
3132
#, fuzzy
3133
#~ msgid "bad address"
3134
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
3135
 
3136
#, fuzzy
3137
#~ msgid "lo_sum not of register"
3138
#~ msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί"
3139
 
3140
#, fuzzy
3141
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
3142
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
3143
 
3144
#, fuzzy
3145
#~ msgid "invalid register in the instruction"
3146
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
3147
 
3148
#, fuzzy
3149
#~ msgid "invalid rotate insn"
3150
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
3151
 
3152
#, fuzzy
3153
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
3154
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
3155
 
3156
#, fuzzy
3157
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
3158
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3159
 
3160
#, fuzzy
3161
#~ msgid "Specify the register allocation order"
3162
#~ msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος"
3163
 
3164
#, fuzzy
3165
#~ msgid "Use unaligned memory references"
3166
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
3167
 
3168
#, fuzzy
3169
#~ msgid "invalid %%x/X value"
3170
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3171
 
3172
#, fuzzy
3173
#~ msgid "invalid %%q value"
3174
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3175
 
3176
#, fuzzy
3177
#~ msgid "invalid %%o value"
3178
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3179
 
3180
#, fuzzy
3181
#~ msgid "invalid %%p value"
3182
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3183
 
3184
#, fuzzy
3185
#~ msgid "invalid %%s/S value"
3186
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3187
 
3188
#, fuzzy
3189
#~ msgid "invalid %%P operand"
3190
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3191
 
3192
#, fuzzy
3193
#~ msgid "invalid %%B value"
3194
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3195
 
3196
#, fuzzy
3197
#~ msgid "invalid %%D value"
3198
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3199
 
3200
#, fuzzy
3201
#~ msgid "invalid code"
3202
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3203
 
3204
#, fuzzy
3205
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
3206
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3207
 
3208
#, fuzzy
3209
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
3210
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3211
 
3212
#, fuzzy
3213
#~ msgid "Emit call graph information"
3214
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3215
 
3216
#, fuzzy
3217
#~ msgid "-mips%d not supported"
3218
#~ msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται"
3219
 
3220
#, fuzzy
3221
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
3222
#~ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται"
3223
 
3224
#, fuzzy
3225
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
3226
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3227
 
3228
#, fuzzy
3229
#~ msgid "can't rewind temp file"
3230
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3231
 
3232
#, fuzzy
3233
#~ msgid "can't write to output file"
3234
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'"
3235
 
3236
#, fuzzy
3237
#~ msgid "can't read from temp file"
3238
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3239
 
3240
#, fuzzy
3241
#~ msgid "can't close temp file"
3242
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3243
 
3244
#, fuzzy
3245
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
3246
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
3247
 
3248
#, fuzzy
3249
#~ msgid "Use symbolic register names"
3250
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
3251
 
3252
#, fuzzy
3253
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
3254
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
3255
 
3256
#, fuzzy
3257
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
3258
#~ msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία"
3259
 
3260
#, fuzzy
3261
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
3262
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
3263
 
3264
#, fuzzy
3265
#~ msgid "Do not use register sb"
3266
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
3267
 
3268
#, fuzzy
3269
#~ msgid "Use bit-field instructions"
3270
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3271
 
3272
#, fuzzy
3273
#~ msgid "-g option disabled"
3274
#~ msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε"
3275
 
3276
#, fuzzy
3277
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
3278
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
3279
 
3280
#, fuzzy
3281
#~ msgid "Target does not have split I&D"
3282
#~ msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
3283
 
3284
#, fuzzy
3285
#~ msgid "invalid %%S value"
3286
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3287
 
3288
#, fuzzy
3289
#~ msgid "invalid %%b value"
3290
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3291
 
3292
#, fuzzy
3293
#~ msgid "invalid %%z value"
3294
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3295
 
3296
#, fuzzy
3297
#~ msgid "invalid %%Z value"
3298
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3299
 
3300
#, fuzzy
3301
#~ msgid "invalid %%k value"
3302
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3303
 
3304
#, fuzzy
3305
#~ msgid "invalid %%j value"
3306
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3307
 
3308
#, fuzzy
3309
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
3310
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3311
 
3312
#, fuzzy
3313
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
3314
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
3315
 
3316
#, fuzzy
3317
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
3318
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
3319
 
3320
#, fuzzy
3321
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
3322
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
3323
 
3324
#, fuzzy
3325
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
3326
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
3327
 
3328
#, fuzzy
3329
#~ msgid "invalid %%f value"
3330
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3331
 
3332
#, fuzzy
3333
#~ msgid "invalid %%F value"
3334
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3335
 
3336
#, fuzzy
3337
#~ msgid "invalid %%G value"
3338
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3339
 
3340
#, fuzzy
3341
#~ msgid "invalid %%j code"
3342
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3343
 
3344
#, fuzzy
3345
#~ msgid "invalid %%J code"
3346
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3347
 
3348
#, fuzzy
3349
#~ msgid "invalid %%K value"
3350
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3351
 
3352
#, fuzzy
3353
#~ msgid "invalid %%T value"
3354
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3355
 
3356
#, fuzzy
3357
#~ msgid "invalid %%u value"
3358
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3359
 
3360
#, fuzzy
3361
#~ msgid "invalid %%v value"
3362
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3363
 
3364
#, fuzzy
3365
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
3366
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
3367
 
3368
#, fuzzy
3369
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
3370
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
3371
 
3372
#, fuzzy
3373
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
3374
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3375
 
3376
#, fuzzy
3377
#~ msgid "no description yet"
3378
#~ msgstr "(χωρίς περιγραφή)"
3379
 
3380
#, fuzzy
3381
#~ msgid "Use alternate register names"
3382
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3383
 
3384
#, fuzzy
3385
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
3386
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
3387
 
3388
#, fuzzy
3389
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
3390
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
3391
 
3392
#, fuzzy
3393
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
3394
#~ msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά"
3395
 
3396
#, fuzzy
3397
#~ msgid "Cannot decompose address."
3398
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης"
3399
 
3400
#~ msgid "64 bit mode"
3401
#~ msgstr "κατάσταση 64 bit"
3402
 
3403
#~ msgid "31 bit mode"
3404
#~ msgstr "κατάσταση 31 bit"
3405
 
3406
#, fuzzy
3407
#~ msgid "mvcle use"
3408
#~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη"
3409
 
3410
#, fuzzy
3411
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
3412
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3413
 
3414
#, fuzzy
3415
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
3416
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3417
 
3418
#, fuzzy
3419
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
3420
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3421
 
3422
#, fuzzy
3423
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
3424
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
3425
 
3426
#, fuzzy
3427
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
3428
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3429
 
3430
#, fuzzy
3431
#~ msgid "invalid %%Y operand"
3432
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3433
 
3434
#, fuzzy
3435
#~ msgid "invalid %%A operand"
3436
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3437
 
3438
#, fuzzy
3439
#~ msgid "invalid %%B operand"
3440
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3441
 
3442
#, fuzzy
3443
#~ msgid "invalid %%c operand"
3444
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3445
 
3446
#, fuzzy
3447
#~ msgid "invalid %%C operand"
3448
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
3449
 
3450
#, fuzzy
3451
#~ msgid "invalid %%d operand"
3452
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3453
 
3454
#, fuzzy
3455
#~ msgid "invalid %%D operand"
3456
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3457
 
3458
#, fuzzy
3459
#~ msgid "invalid %%f operand"
3460
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3461
 
3462
#, fuzzy
3463
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
3464
#~ msgstr "Παράνομη Εντολή"
3465
 
3466
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
3467
#~ msgstr "Χρήση ABI 32-bit"
3468
 
3469
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
3470
#~ msgstr "Χρήση ABI 64-bit"
3471
 
3472
# src/request.c:806 src/request.c:912
3473
#, fuzzy
3474
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
3475
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
3476
 
3477
# src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587
3478
# src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
3479
#, fuzzy
3480
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
3481
#~ msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης"
3482
 
3483
# src/shred.c:1134
3484
#, fuzzy
3485
#~ msgid "%s=%s is too large"
3486
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
3487
 
3488
#, fuzzy
3489
#~ msgid "output_move_single:"
3490
#~ msgstr "αρχείο εξόδου"
3491
 
3492
#, fuzzy
3493
#~ msgid "bad test"
3494
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
3495
 
3496
#, fuzzy
3497
#~ msgid "invalid mask"
3498
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3499
 
3500
#, fuzzy
3501
#~ msgid "invalid address"
3502
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3503
 
3504
#, fuzzy
3505
#~ msgid "no register in address"
3506
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
3507
 
3508
#, fuzzy
3509
#~ msgid "address offset not a constant"
3510
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3511
 
3512
#, fuzzy
3513
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
3514
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3515
 
3516
#, fuzzy
3517
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
3518
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3519
 
3520
# src/getopt.c:813
3521
# src/getopt.c:813
3522
#, fuzzy
3523
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
3524
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n"
3525
 
3526
#, fuzzy
3527
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
3528
#~ msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο"
3529
 
3530
#, fuzzy
3531
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
3532
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3533
 
3534
#, fuzzy
3535
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
3536
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3537
 
3538
#, fuzzy
3539
#~ msgid "  in call to `%D'"
3540
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3541
 
3542
#, fuzzy
3543
#~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
3544
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3545
 
3546
#, fuzzy
3547
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
3548
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3549
 
3550
#, fuzzy
3551
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
3552
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3553
 
3554
#, fuzzy
3555
#~ msgid "duplicate member `%D'"
3556
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
3557
 
3558
#, fuzzy
3559
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
3560
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3561
 
3562
#, fuzzy
3563
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
3564
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3565
 
3566
#, fuzzy
3567
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
3568
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3569
 
3570
#, fuzzy
3571
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
3572
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3573
 
3574
#~ msgid "  by `%D'"
3575
#~ msgstr "  κατά `%D'"
3576
 
3577
#, fuzzy
3578
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
3579
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
3580
 
3581
#, fuzzy
3582
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
3583
#~ msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα"
3584
 
3585
#, fuzzy
3586
#~ msgid "not enough type information"
3587
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3588
 
3589
#, fuzzy
3590
#~ msgid "declaration of `%#D'"
3591
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3592
 
3593
#, fuzzy
3594
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
3595
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3596
 
3597
#, fuzzy
3598
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
3599
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3600
 
3601
#, fuzzy
3602
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
3603
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3604
 
3605
#, fuzzy
3606
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
3607
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3608
 
3609
#, fuzzy
3610
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
3611
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3612
 
3613
#, fuzzy
3614
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
3615
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3616
 
3617
#, fuzzy
3618
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
3619
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3620
 
3621
#, fuzzy
3622
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
3623
#~ msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση"
3624
 
3625
#, fuzzy
3626
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
3627
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
3628
 
3629
#, fuzzy
3630
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
3631
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3632
 
3633
#, fuzzy
3634
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
3635
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3636
 
3637
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
3638
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%#D'"
3639
 
3640
#, fuzzy
3641
#~ msgid "duplicate label `%D'"
3642
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
3643
 
3644
#, fuzzy
3645
#~ msgid "invalid use of `%D'"
3646
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
3647
 
3648
#, fuzzy
3649
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
3650
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3651
 
3652
#, fuzzy
3653
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
3654
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3655
 
3656
# src/request.c:263
3657
#, fuzzy
3658
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
3659
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
3660
 
3661
#, fuzzy
3662
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
3663
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να μετανομαστεί το `.' ή το `..'"
3664
 
3665
#, fuzzy
3666
#~ msgid "array size missing in `%D'"
3667
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
3668
 
3669
#, fuzzy
3670
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
3671
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3672
 
3673
#, fuzzy
3674
#~ msgid "invalid catch parameter"
3675
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
3676
 
3677
#, fuzzy
3678
#~ msgid "creating %s"
3679
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3680
 
3681
#, fuzzy
3682
#~ msgid "invalid declarator"
3683
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3684
 
3685
#, fuzzy
3686
#~ msgid "`%D' as declarator"
3687
#~ msgstr "το `%s' είναι κατάλογος"
3688
 
3689
#, fuzzy
3690
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
3691
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3692
 
3693
#, fuzzy
3694
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
3695
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
3696
 
3697
#, fuzzy
3698
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
3699
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μεταγωγή στο `%s'"
3700
 
3701
#, fuzzy
3702
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
3703
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
3704
 
3705
#, fuzzy
3706
#~ msgid "cannot declare %s to references"
3707
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο %s"
3708
 
3709
#, fuzzy
3710
#~ msgid "invalid type: `void &'"
3711
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'"
3712
 
3713
#, fuzzy
3714
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
3715
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3716
 
3717
#, fuzzy
3718
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
3719
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
3720
 
3721
#, fuzzy
3722
#~ msgid "invalid use of `::'"
3723
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3724
 
3725
#, fuzzy
3726
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
3727
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3728
 
3729
#, fuzzy
3730
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
3731
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3732
 
3733
#, fuzzy
3734
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
3735
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3736
 
3737
#, fuzzy
3738
#~ msgid "-f%s is no longer supported"
3739
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
3740
 
3741
#, fuzzy
3742
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
3743
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
3744
 
3745
#~ msgid "                %#D"
3746
#~ msgstr "                %#D"
3747
 
3748
#, fuzzy
3749
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
3750
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3751
 
3752
#, fuzzy
3753
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
3754
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3755
 
3756
#, fuzzy
3757
#~ msgid "use of old-style cast"
3758
#~ msgstr "παλαιού είδους θέση"
3759
 
3760
# src/getopt.c:628
3761
# src/getopt.c:628
3762
#, fuzzy
3763
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
3764
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
3765
 
3766
#, fuzzy
3767
#~ msgid "`%D' is not a function,"
3768
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3769
 
3770
#, fuzzy
3771
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
3772
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
3773
 
3774
#, fuzzy
3775
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
3776
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3777
 
3778
#, fuzzy
3779
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
3780
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3781
 
3782
#, fuzzy
3783
#~ msgid "`%D' not declared"
3784
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3785
 
3786
#, fuzzy
3787
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
3788
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3789
 
3790
#, fuzzy
3791
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
3792
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3793
 
3794
#, fuzzy
3795
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
3796
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
3797
 
3798
#, fuzzy
3799
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
3800
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
3801
 
3802
#, fuzzy
3803
#~ msgid "`%#T' is not a template"
3804
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3805
 
3806
#, fuzzy
3807
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
3808
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3809
 
3810
#, fuzzy
3811
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
3812
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3813
 
3814
#, fuzzy
3815
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
3816
#~ msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
3817
 
3818
#, fuzzy
3819
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
3820
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3821
 
3822
#, fuzzy
3823
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
3824
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3825
 
3826
#, fuzzy
3827
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
3828
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
3829
 
3830
#, fuzzy
3831
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
3832
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
3833
 
3834
#, fuzzy
3835
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
3836
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
3837
 
3838
#, fuzzy
3839
#~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
3840
#~ msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n"
3841
 
3842
#, fuzzy
3843
#~ msgid "invalid type `void' for new"
3844
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
3845
 
3846
#, fuzzy
3847
#~ msgid "type name expected before `*'"
3848
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
3849
 
3850
#, fuzzy
3851
#~ msgid "type name expected before `&'"
3852
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
3853
 
3854
#, fuzzy
3855
#~ msgid "invalid #pragma %s"
3856
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3857
 
3858
#, fuzzy
3859
#~ msgid "`%D' not defined"
3860
#~ msgstr "αόριστο"
3861
 
3862
#, fuzzy
3863
#~ msgid "name lookup of `%s' changed"
3864
#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n"
3865
 
3866
#, fuzzy
3867
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
3868
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3869
 
3870
# src/grep.c:785 src/grep.c:792
3871
# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
3872
#, fuzzy
3873
#~ msgid "invalid default template argument"
3874
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"
3875
 
3876
# src/dfa.c:962
3877
# src/dfa.c:970
3878
#, fuzzy
3879
#~ msgid "sigof type specifier"
3880
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό"
3881
 
3882
#, fuzzy
3883
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
3884
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3885
 
3886
#, fuzzy
3887
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
3888
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3889
 
3890
#, fuzzy
3891
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
3892
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
3893
 
3894
#, fuzzy
3895
#~ msgid "  from definition of `%#D'"
3896
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3897
 
3898
#~ msgid "        `%D'"
3899
#~ msgstr "        `%D'"
3900
 
3901
#, fuzzy
3902
#~ msgid "no default argument for `%D'"
3903
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3904
 
3905
#, fuzzy
3906
#~ msgid "template class without a name"
3907
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3908
 
3909
#, fuzzy
3910
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
3911
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3912
 
3913
#~ msgid "  but %d required"
3914
#~ msgstr "  αλλά %d απαιτούνται"
3915
 
3916
#, fuzzy
3917
#~ msgid "`%T' is not a template type"
3918
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3919
 
3920
#, fuzzy
3921
#~ msgid "template parameter `%#D'"
3922
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3923
 
3924
#, fuzzy
3925
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
3926
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3927
 
3928
#, fuzzy
3929
#~ msgid "  expected a type, got `%E'"
3930
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
3931
 
3932
#, fuzzy
3933
#~ msgid "  expected a type, got `%T'"
3934
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
3935
 
3936
#, fuzzy
3937
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
3938
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
3939
 
3940
#, fuzzy
3941
#~ msgid "template argument %d is invalid"
3942
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3943
 
3944
#, fuzzy
3945
#~ msgid "`%T' is not a template"
3946
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3947
 
3948
#, fuzzy
3949
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
3950
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
3951
 
3952
#, fuzzy
3953
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
3954
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
3955
 
3956
#, fuzzy
3957
#~ msgid "creating array of `%T'"
3958
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3959
 
3960
#, fuzzy
3961
#~ msgid "incomplete type unification"
3962
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
3963
 
3964
#, fuzzy
3965
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
3966
#~ msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'"
3967
 
3968
#, fuzzy
3969
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
3970
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3971
 
3972
#, fuzzy
3973
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
3974
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3975
 
3976
#, fuzzy
3977
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
3978
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3979
 
3980
#, fuzzy
3981
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
3982
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3983
 
3984
#, fuzzy
3985
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
3986
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n"
3987
 
3988
#, fuzzy
3989
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
3990
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3991
 
3992
#, fuzzy
3993
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
3994
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3995
 
3996
#, fuzzy
3997
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
3998
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
3999
 
4000
#, fuzzy
4001
#~ msgid "  overriding `%#D'"
4002
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
4003
 
4004
#, fuzzy
4005
#~ msgid "  overriding `%#F'"
4006
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
4007
 
4008
#, fuzzy
4009
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
4010
#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
4011
 
4012
#, fuzzy
4013
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
4014
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4015
 
4016
#, fuzzy
4017
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
4018
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
4019
 
4020
#, fuzzy
4021
#~ msgid "parse error in method specification"
4022
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
4023
 
4024
#, fuzzy
4025
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
4026
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
4027
 
4028
#~ msgid "%s before `%s'"
4029
#~ msgstr "%s πριν από `%s'"
4030
 
4031
#~ msgid "%s before `%c'"
4032
#~ msgstr "%s πριν από `%c'"
4033
 
4034
#~ msgid "%s before `\\%o'"
4035
#~ msgstr "%s πριν από `\\%o'"
4036
 
4037
#, fuzzy
4038
#~ msgid "%s before `%s' token"
4039
#~ msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')"
4040
 
4041
#, fuzzy
4042
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
4043
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4044
 
4045
#, fuzzy
4046
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
4047
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
4048
 
4049
#, fuzzy
4050
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
4051
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
4052
 
4053
#, fuzzy
4054
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
4055
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4056
 
4057
#, fuzzy
4058
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
4059
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
4060
 
4061
#, fuzzy
4062
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
4063
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4064
 
4065
#, fuzzy
4066
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
4067
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4068
 
4069
#, fuzzy
4070
#~ msgid "invalid type argument"
4071
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
4072
 
4073
#, fuzzy
4074
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
4075
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4076
 
4077
#, fuzzy
4078
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
4079
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4080
 
4081
#, fuzzy
4082
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
4083
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
4084
 
4085
#, fuzzy
4086
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
4087
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
4088
 
4089
#, fuzzy
4090
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
4091
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
4092
 
4093
#, fuzzy
4094
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
4095
#~ msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'"
4096
 
4097
#, fuzzy
4098
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
4099
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
4100
 
4101
#, fuzzy
4102
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
4103
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
4104
 
4105
#, fuzzy
4106
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
4107
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
4108
 
4109
#, fuzzy
4110
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
4111
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4112
 
4113
#, fuzzy
4114
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
4115
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4116
 
4117
#, fuzzy
4118
#~ msgid "returning reference to temporary"
4119
#~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n"
4120
 
4121
#, fuzzy
4122
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
4123
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4124
 
4125
#, fuzzy
4126
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
4127
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4128
 
4129
#, fuzzy
4130
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
4131
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
4132
 
4133
#, fuzzy
4134
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
4135
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4136
 
4137
#, fuzzy
4138
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
4139
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'"
4140
 
4141
#, fuzzy
4142
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
4143
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
4144
 
4145
#, fuzzy
4146
#~ msgid "declaration of `%#T'"
4147
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
4148
 
4149
#, fuzzy
4150
#~ msgid "invalid use of `%T'"
4151
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
4152
 
4153
#, fuzzy
4154
#~ msgid "Emit cross referencing information"
4155
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
4156
 
4157
#~ msgid "note:"
4158
#~ msgstr "σημείωση:"
4159
 
4160
#, fuzzy
4161
#~ msgid "warning:"
4162
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
4163
 
4164
#~ msgid "fatal:"
4165
#~ msgstr "μοιραίο:"
4166
 
4167
#~ msgid "(continued):"
4168
#~ msgstr "(συνεχίζεται):"
4169
 
4170
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
4171
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΆΛΜΑ!!] %"
4172
 
4173
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
4174
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ!!]"
4175
 
4176
#, fuzzy
4177
#~ msgid "In statement function"
4178
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4179
 
4180
#, fuzzy
4181
#~ msgid "argument to `%s' missing"
4182
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
4183
 
4184
#, fuzzy
4185
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
4186
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
4187
 
4188
#, fuzzy
4189
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
4190
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
4191
 
4192
# src/main.c:663
4193
#, fuzzy
4194
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
4195
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4196
 
4197
# src/main.c:663
4198
#, fuzzy
4199
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
4200
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4201
 
4202
#, fuzzy
4203
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
4204
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
4205
 
4206
#, fuzzy
4207
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
4208
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4209
 
4210
#, fuzzy
4211
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
4212
#~ msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
4213
 
4214
#, fuzzy
4215
#~ msgid "hex escape out of range"
4216
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4217
 
4218
# src/main.c:663
4219
#, fuzzy
4220
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
4221
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4222
 
4223
# src/main.c:663
4224
#, fuzzy
4225
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
4226
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4227
 
4228
#, fuzzy
4229
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
4230
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
4231
 
4232
#, fuzzy
4233
#~ msgid "invalid #ident"
4234
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
4235
 
4236
#, fuzzy
4237
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
4238
#~ msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
4239
 
4240
#, fuzzy
4241
#~ msgid "invalid #line"
4242
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
4243
 
4244
#, fuzzy
4245
#~ msgid "invalid #-line"
4246
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
4247
 
4248
#, fuzzy
4249
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
4250
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
4251
 
4252
#, fuzzy
4253
#~ msgid "Set the maximum line length"
4254
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
4255
 
4256
#, fuzzy
4257
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
4258
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
4259
 
4260
#, fuzzy
4261
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
4262
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
4263
 
4264
#, fuzzy
4265
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
4266
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4267
 
4268
#, fuzzy
4269
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
4270
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
4271
 
4272
#, fuzzy
4273
#~ msgid "Integer at %0 too large"
4274
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4275
 
4276
#, fuzzy
4277
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
4278
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
4279
 
4280
#, fuzzy
4281
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
4282
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
4283
 
4284
#, fuzzy
4285
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
4286
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
4287
 
4288
#, fuzzy
4289
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
4290
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4291
 
4292
#, fuzzy
4293
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
4294
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4295
 
4296
#, fuzzy
4297
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
4298
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4299
 
4300
#, fuzzy
4301
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
4302
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4303
 
4304
# src/grep.c:1133
4305
#, fuzzy
4306
#~ msgid "In unknown kind"
4307
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
4308
 
4309
#~ msgid "In function"
4310
#~ msgstr "Στη συνάρτηση"
4311
 
4312
#~ msgid "In subroutine"
4313
#~ msgstr "Στην υπορουτίνα"
4314
 
4315
#~ msgid "In program"
4316
#~ msgstr "Στο πρόγραμμα"
4317
 
4318
#~ msgid "In block-data unit"
4319
#~ msgstr "Στη μονάδα μπλοκ-δεδομένων"
4320
 
4321
#~ msgid "In common block"
4322
#~ msgstr "Στο κοινό μπλοκ"
4323
 
4324
#, fuzzy
4325
#~ msgid "internal error - too many interface type"
4326
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4327
 
4328
#, fuzzy
4329
#~ msgid "field `%s' not found"
4330
#~ msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε"
4331
 
4332
#, fuzzy
4333
#~ msgid "ret instruction not implemented"
4334
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
4335
 
4336
#, fuzzy
4337
#~ msgid "can't expand %s"
4338
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
4339
 
4340
#, fuzzy
4341
#~ msgid "invalid PC in line number table"
4342
#~ msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
4343
 
4344
#, fuzzy
4345
#~ msgid "bad string constant"
4346
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
4347
 
4348
#, fuzzy
4349
#~ msgid "can't reopen %s"
4350
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
4351
 
4352
#, fuzzy
4353
#~ msgid "can't close %s"
4354
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να αλλαχτούν τα δικαιώματα του `%s'"
4355
 
4356
#, fuzzy
4357
#~ msgid "cannot find file for class %s"
4358
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
4359
 
4360
#, fuzzy
4361
#~ msgid "not a valid Java .class file"
4362
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
4363
 
4364
#, fuzzy
4365
#~ msgid "error while parsing constant pool"
4366
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
4367
 
4368
#, fuzzy
4369
#~ msgid "error while parsing fields"
4370
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
4371
 
4372
#, fuzzy
4373
#~ msgid "error while parsing methods"
4374
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου"
4375
 
4376
#, fuzzy
4377
#~ msgid "error while parsing final attributes"
4378
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
4379
 
4380
#, fuzzy
4381
#~ msgid "missing Code attribute"
4382
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
4383
 
4384
#, fuzzy
4385
#~ msgid "no input file specified"
4386
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
4387
 
4388
#, fuzzy
4389
#~ msgid "can't close input file %s"
4390
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
4391
 
4392
#, fuzzy
4393
#~ msgid "field initializer type mismatch"
4394
#~ msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα"
4395
 
4396
#, fuzzy
4397
#~ msgid "can't create directory %s"
4398
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n"
4399
 
4400
#, fuzzy
4401
#~ msgid "can't create %s"
4402
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
4403
 
4404
#, fuzzy
4405
#~ msgid "can't open output file `%s'"
4406
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
4407
 
4408
#, fuzzy
4409
#~ msgid "file not found `%s'"
4410
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
4411
 
4412
#, fuzzy
4413
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
4414
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
4415
 
4416
#, fuzzy
4417
#~ msgid "--resource requires -o"
4418
#~ msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης"
4419
 
4420
#, fuzzy
4421
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
4422
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
4423
 
4424
#, fuzzy
4425
#~ msgid "cannot create temporary file"
4426
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή"
4427
 
4428
#, fuzzy
4429
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
4430
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση."
4431
 
4432
#, fuzzy
4433
#~ msgid "can't mangle %s"
4434
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
4435
 
4436
#, fuzzy
4437
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
4438
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4439
 
4440
#, fuzzy
4441
#~ msgid "Missing name"
4442
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4443
 
4444
#~ msgid "';' expected"
4445
#~ msgstr "αναμενόταν ';'"
4446
 
4447
#~ msgid "'*' expected"
4448
#~ msgstr "αναμενόταν '*'"
4449
 
4450
#, fuzzy
4451
#~ msgid "Missing class name"
4452
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4453
 
4454
#~ msgid "'{' expected"
4455
#~ msgstr "αναμενόταν '{'"
4456
 
4457
#, fuzzy
4458
#~ msgid "Missing interface name"
4459
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
4460
 
4461
#, fuzzy
4462
#~ msgid "Missing term"
4463
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4464
 
4465
#, fuzzy
4466
#~ msgid "Invalid declaration"
4467
#~ msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή"
4468
 
4469
#~ msgid "']' expected"
4470
#~ msgstr "αναμενόταν ']'"
4471
 
4472
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
4473
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
4474
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
4475
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
4476
#, fuzzy
4477
#~ msgid "Unbalanced ']'"
4478
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
4479
 
4480
#, fuzzy
4481
#~ msgid "Identifier expected"
4482
#~ msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε"
4483
 
4484
#~ msgid "')' expected"
4485
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
4486
 
4487
#, fuzzy
4488
#~ msgid "Missing formal parameter term"
4489
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
4490
 
4491
#, fuzzy
4492
#~ msgid "Missing identifier"
4493
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
4494
 
4495
#, fuzzy
4496
#~ msgid "Invalid interface type"
4497
#~ msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου"
4498
 
4499
#~ msgid "':' expected"
4500
#~ msgstr "αναμενόταν ':'"
4501
 
4502
#, fuzzy
4503
#~ msgid "Invalid expression statement"
4504
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4505
 
4506
#~ msgid "'(' expected"
4507
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
4508
 
4509
#, fuzzy
4510
#~ msgid "Missing term or ')'"
4511
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4512
 
4513
#, fuzzy
4514
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
4515
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
4516
 
4517
#, fuzzy
4518
#~ msgid "Invalid control expression"
4519
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4520
 
4521
#, fuzzy
4522
#~ msgid "Invalid update expression"
4523
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4524
 
4525
#, fuzzy
4526
#~ msgid "Invalid init statement"
4527
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
4528
 
4529
#, fuzzy
4530
#~ msgid "'class' expected"
4531
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
4532
 
4533
#, fuzzy
4534
#~ msgid "')' or term expected"
4535
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
4536
 
4537
#~ msgid "'[' expected"
4538
#~ msgstr "αναμενόταν '['"
4539
 
4540
#, fuzzy
4541
#~ msgid "Field expected"
4542
#~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε"
4543
 
4544
#, fuzzy
4545
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
4546
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4547
 
4548
#, fuzzy
4549
#~ msgid "Invalid type expression"
4550
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4551
 
4552
#, fuzzy
4553
#~ msgid "Invalid reference type"
4554
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
4555
 
4556
#~ msgid ""
4557
#~ "%s.\n"
4558
#~ "%s"
4559
#~ msgstr ""
4560
#~ "%s.\n"
4561
#~ "%s"
4562
 
4563
#, fuzzy
4564
#~ msgid "missing static field `%s'"
4565
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
4566
 
4567
#, fuzzy
4568
#~ msgid "not a static field `%s'"
4569
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
4570
 
4571
#, fuzzy
4572
#~ msgid "No case for %s"
4573
#~ msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s"
4574
 
4575
#, fuzzy
4576
#~ msgid "unregistered operator %s"
4577
#~ msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n"
4578
 
4579
#, fuzzy
4580
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
4581
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4582
 
4583
#, fuzzy
4584
#~ msgid "junk at end of signature string"
4585
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
4586
 
4587
#, fuzzy
4588
#~ msgid "bad pc in exception_table"
4589
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
4590
 
4591
#, fuzzy
4592
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
4593
#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
4594
 
4595
#, fuzzy
4596
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
4597
#~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'"
4598
 
4599
#, fuzzy
4600
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
4601
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'"
4602
 
4603
#, fuzzy
4604
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
4605
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
4606
 
4607
#, fuzzy
4608
#~ msgid "cannot find class `%s'"
4609
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
4610
 
4611
#, fuzzy
4612
#~ msgid "class `%s' already exists"
4613
#~ msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)"
4614
 
4615
#, fuzzy
4616
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
4617
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
4618
 
4619
#, fuzzy
4620
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
4621
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
4622
 
4623
#, fuzzy
4624
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
4625
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
4626
 
4627
#, fuzzy
4628
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
4629
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4630
 
4631
# src/outer.c:102
4632
#, fuzzy
4633
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
4634
#~ msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
4635
 
4636
#, fuzzy
4637
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
4638
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο"
4639
 
4640
# src/install.c:562
4641
#, fuzzy
4642
#~ msgid "cannot find method"
4643
#~ msgstr "αδυναμία δικράνωσης"
4644
 
4645
#, fuzzy
4646
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
4647
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
4648
 
4649
#, fuzzy
4650
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
4651
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4652
 
4653
#, fuzzy
4654
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
4655
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
4656
 
4657
#, fuzzy
4658
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
4659
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4660
 
4661
#, fuzzy
4662
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
4663
#~ msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'"
4664
 
4665
# src/request.c:806 src/request.c:912
4666
#, fuzzy
4667
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
4668
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
4669
 
4670
#, fuzzy
4671
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
4672
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4673
 
4674
#, fuzzy
4675
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
4676
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4677
 
4678
#, fuzzy
4679
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
4680
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
4681
 
4682
#, fuzzy
4683
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
4684
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
4685
 
4686
#, fuzzy
4687
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
4688
#~ msgstr ""
4689
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4690
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4691
 
4692
#, fuzzy
4693
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4694
#~ msgstr ""
4695
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4696
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4697
 
4698
#, fuzzy
4699
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4700
#~ msgstr ""
4701
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4702
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4703
 
4704
#, fuzzy
4705
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
4706
#~ msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z"
4707
 
4708
#~ msgid "-pipe is not supported"
4709
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
4710
 
4711
#, fuzzy
4712
#~ msgid "-mhard-float not supported"
4713
#~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται"
4714
 
4715
#, fuzzy
4716
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
4717
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
4718
 
4719
#, fuzzy
4720
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
4721
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
4722
 
4723
#, fuzzy
4724
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
4725
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
4726
 
4727
#, fuzzy
4728
#~ msgid "invalid %H value"
4729
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4730
 
4731
#, fuzzy
4732
#~ msgid "invalid %h value"
4733
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4734
 
4735
#, fuzzy
4736
#~ msgid "invalid %Q value"
4737
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4738
 
4739
#, fuzzy
4740
#~ msgid "invalid %q value"
4741
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4742
 
4743
#, fuzzy
4744
#~ msgid "invalid %p value"
4745
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4746
 
4747
#, fuzzy
4748
#~ msgid "invalid %B value"
4749
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4750
 
4751
#, fuzzy
4752
#~ msgid "invalid %C value"
4753
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4754
 
4755
#, fuzzy
4756
#~ msgid "invalid %E value"
4757
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4758
 
4759
#, fuzzy
4760
#~ msgid "invalid %r value"
4761
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4762
 
4763
#, fuzzy
4764
#~ msgid "bad string length in %s"
4765
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
4766
 
4767
#, fuzzy
4768
#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
4769
#~ msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'"
4770
 
4771
# src/main.c:697 src/main.c:751
4772
#, fuzzy
4773
#~ msgid "no label named `%s'"
4774
#~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'"
4775
 
4776
#, fuzzy
4777
#~ msgid "this is the first ELSE label"
4778
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
4779
 
4780
#, fuzzy
4781
#~ msgid "duplicate CASE value"
4782
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
4783
 
4784
#, fuzzy
4785
#~ msgid "this is the first entry for that value"
4786
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
4787
 
4788
#, fuzzy
4789
#~ msgid "CASE value out of range"
4790
#~ msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια"
4791
 
4792
#, fuzzy
4793
#~ msgid "empty range"
4794
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
4795
 
4796
#, fuzzy
4797
#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
4798
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt"
4799
 
4800
#, fuzzy
4801
#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
4802
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
4803
 
4804
#, fuzzy
4805
#~ msgid "cannot convert to a char mode"
4806
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
4807
 
4808
#, fuzzy
4809
#~ msgid "powerset tuple element out of range"
4810
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
4811
 
4812
#, fuzzy
4813
#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
4814
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4815
 
4816
#, fuzzy
4817
#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
4818
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
4819
 
4820
#, fuzzy
4821
#~ msgid "invalid array tuple label"
4822
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
4823
 
4824
#, fuzzy
4825
#~ msgid "array tuple index out of range"
4826
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
4827
 
4828
#, fuzzy
4829
#~ msgid "too many array tuple values"
4830
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4831
 
4832
#, fuzzy
4833
#~ msgid "missing array tuple element %s"
4834
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4835
 
4836
#, fuzzy
4837
#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
4838
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4839
 
4840
#, fuzzy
4841
#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
4842
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
4843
 
4844
# src/request.c:263
4845
#, fuzzy
4846
#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
4847
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
4848
 
4849
#, fuzzy
4850
#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
4851
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4852
 
4853
#, fuzzy
4854
#~ msgid "too few tag labels"
4855
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4856
 
4857
#, fuzzy
4858
#~ msgid "too many tag labels"
4859
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4860
 
4861
#, fuzzy
4862
#~ msgid "...is duplicated here"
4863
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
4864
 
4865
#, fuzzy
4866
#~ msgid "mode of `%s' is not a mode"
4867
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4868
 
4869
#, fuzzy
4870
#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
4871
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4872
 
4873
#, fuzzy
4874
#~ msgid "previous grant for `%s'"
4875
#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
4876
 
4877
#, fuzzy
4878
#~ msgid "duplicate definition `%s'"
4879
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
4880
 
4881
#, fuzzy
4882
#~ msgid "previous definition of `%s'"
4883
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
4884
 
4885
# src/main.c:785
4886
#, fuzzy
4887
#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
4888
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
4889
 
4890
#, fuzzy
4891
#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
4892
#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()"
4893
 
4894
#, fuzzy
4895
#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
4896
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s"
4897
 
4898
#, fuzzy
4899
#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
4900
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4901
 
4902
#, fuzzy
4903
#~ msgid "array is not addressable"
4904
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4905
 
4906
#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
4907
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα στη κλήση της `%s'"
4908
 
4909
#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
4910
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη κλήση της `%s'"
4911
 
4912
#, fuzzy
4913
#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
4914
#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
4915
 
4916
#, fuzzy
4917
#~ msgid "invalid type argument of `->'"
4918
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
4919
 
4920
#, fuzzy
4921
#~ msgid "no field named `%s'"
4922
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
4923
 
4924
#, fuzzy
4925
#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
4926
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4927
 
4928
#, fuzzy
4929
#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
4930
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
4931
 
4932
#, fuzzy
4933
#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
4934
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4935
 
4936
#, fuzzy
4937
#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
4938
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4939
 
4940
#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
4941
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα `%s'"
4942
 
4943
#~ msgid "too many arguments to procedure"
4944
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα"
4945
 
4946
#, fuzzy
4947
#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
4948
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
4949
 
4950
#, fuzzy
4951
#~ msgid "too few arguments to procedure"
4952
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4953
 
4954
#, fuzzy
4955
#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
4956
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
4957
 
4958
#, fuzzy
4959
#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
4960
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s"
4961
 
4962
#, fuzzy
4963
#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
4964
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4965
 
4966
#, fuzzy
4967
#~ msgid "invalid operation on array of chars"
4968
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
4969
 
4970
#, fuzzy
4971
#~ msgid "invalid left operand of %s"
4972
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4973
 
4974
#, fuzzy
4975
#~ msgid "invalid right operand of %s"
4976
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4977
 
4978
#, fuzzy
4979
#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
4980
#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
4981
 
4982
#, fuzzy
4983
#~ msgid "-> expression is not addressable"
4984
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
4985
 
4986
#, fuzzy
4987
#~ msgid "%s is not addressable"
4988
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
4989
 
4990
#, fuzzy
4991
#~ msgid "can't write to %s"
4992
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s"
4993
 
4994
#, fuzzy
4995
#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
4996
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
4997
 
4998
#, fuzzy
4999
#~ msgid "text length must be greater then 0"
5000
#~ msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν"
5001
 
5002
#, fuzzy
5003
#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
5004
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5005
 
5006
#, fuzzy
5007
#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
5008
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
5009
 
5010
#, fuzzy
5011
#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
5012
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5013
 
5014
#, fuzzy
5015
#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
5016
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5017
 
5018
#, fuzzy
5019
#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
5020
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5021
 
5022
#, fuzzy
5023
#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
5024
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
5025
 
5026
#, fuzzy
5027
#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
5028
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5029
 
5030
#, fuzzy
5031
#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
5032
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5033
 
5034
#, fuzzy
5035
#~ msgid "incompatible index mode"
5036
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
5037
 
5038
#, fuzzy
5039
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
5040
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5041
 
5042
#, fuzzy
5043
#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
5044
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
5045
 
5046
#, fuzzy
5047
#~ msgid "incompatible record mode"
5048
#~ msgstr "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
5049
 
5050
#, fuzzy
5051
#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
5052
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
5053
 
5054
#, fuzzy
5055
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
5056
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5057
 
5058
#, fuzzy
5059
#~ msgid "argument %d must be referable"
5060
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
5061
 
5062
#, fuzzy
5063
#~ msgid "too few arguments for this format string"
5064
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
5065
 
5066
#, fuzzy
5067
#~ msgid "internal error in check_format_string"
5068
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
5069
 
5070
# src/recode.c:171
5071
#, fuzzy
5072
#~ msgid "no padding character (offset %d)"
5073
#~ msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d"
5074
 
5075
#, fuzzy
5076
#~ msgid "too many arguments for this format string"
5077
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα σε αυτό το αλφαριθμητικό μορφής"
5078
 
5079
#, fuzzy
5080
#~ msgid "missing index expression"
5081
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
5082
 
5083
#, fuzzy
5084
#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
5085
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5086
 
5087
#, fuzzy
5088
#~ msgid "non-constant expression"
5089
#~ msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής"
5090
 
5091
#, fuzzy
5092
#~ msgid "invalid C'xx' "
5093
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
5094
 
5095
#, fuzzy
5096
#~ msgid "unrecognized compiler directive"
5097
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
5098
 
5099
#, fuzzy
5100
#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
5101
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
5102
 
5103
#, fuzzy
5104
#~ msgid "invalid control sequence"
5105
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
5106
 
5107
#, fuzzy
5108
#~ msgid "unterminated string literal"
5109
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
5110
 
5111
#, fuzzy
5112
#~ msgid "invalid number format `%s'"
5113
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
5114
 
5115
#, fuzzy
5116
#~ msgid "can't find %s"
5117
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
5118
 
5119
#, fuzzy
5120
#~ msgid "invalid `%c' character in name"
5121
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
5122
 
5123
#, fuzzy
5124
#~ msgid "loop identifier undeclared"
5125
#~ msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής"
5126
 
5127
#, fuzzy
5128
#~ msgid "BY expression is negative or zero"
5129
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
5130
 
5131
#, fuzzy
5132
#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
5133
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
5134
 
5135
#, fuzzy
5136
#~ msgid "expected a name here"
5137
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5138
 
5139
#, fuzzy
5140
#~ msgid "expected a name string here"
5141
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5142
 
5143
#, fuzzy
5144
#~ msgid "missing defining occurrence"
5145
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
5146
 
5147
#, fuzzy
5148
#~ msgid "missing '(' in exception list"
5149
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
5150
 
5151
#, fuzzy
5152
#~ msgid "syntax error in exception list"
5153
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
5154
 
5155
#, fuzzy
5156
#~ msgid "empty ON-condition"
5157
#~ msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου"
5158
 
5159
#, fuzzy
5160
#~ msgid "expected another rename clause"
5161
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5162
 
5163
#, fuzzy
5164
#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
5165
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
5166
 
5167
#, fuzzy
5168
#~ msgid "expression is not an action"
5169
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
5170
 
5171
#, fuzzy
5172
#~ msgid "syntax error in action"
5173
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
5174
 
5175
#, fuzzy
5176
#~ msgid "bad tuple field name list"
5177
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
5178
 
5179
#, fuzzy
5180
#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
5181
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
5182
 
5183
#, fuzzy
5184
#~ msgid "missing field name"
5185
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
5186
 
5187
#, fuzzy
5188
#~ msgid "missing field"
5189
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
5190
 
5191
#, fuzzy
5192
#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
5193
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
5194
 
5195
#, fuzzy
5196
#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
5197
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
5198
 
5199
#, fuzzy
5200
#~ msgid "syntax error - missing mode"
5201
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος"
5202
 
5203
#~ msgid "  `%s'"
5204
#~ msgstr "  `%s'"
5205
 
5206
#, fuzzy
5207
#~ msgid "undeclared identifier `%s'"
5208
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
5209
 
5210
#, fuzzy
5211
#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
5212
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5213
 
5214
#, fuzzy
5215
#~ msgid "too many arguments to process"
5216
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5217
 
5218
#, fuzzy
5219
#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
5220
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5221
 
5222
#, fuzzy
5223
#~ msgid "too few arguments to process"
5224
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5225
 
5226
#, fuzzy
5227
#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
5228
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5229
 
5230
#, fuzzy
5231
#~ msgid "%s is not a declared process"
5232
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
5233
 
5234
#, fuzzy
5235
#~ msgid " and no default priority was set."
5236
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η προτεραιότητα."
5237
 
5238
#, fuzzy
5239
#~ msgid " and no destination process specified"
5240
#~ msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού"
5241
 
5242
#, fuzzy
5243
#~ msgid "slice length out-of-range"
5244
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
5245
 
5246
#, fuzzy
5247
#~ msgid "too many index expressions"
5248
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης"
5249
 
5250
#, fuzzy
5251
#~ msgid "cannot convert to float"
5252
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
5253
 
5254
#, fuzzy
5255
#~ msgid "cannot convert float to this mode"
5256
#~ msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n"
5257
 
5258
#, fuzzy
5259
#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
5260
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
5261
 
5262
#, fuzzy
5263
#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
5264
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
5265
 
5266
#, fuzzy
5267
#~ msgid "negative string length"
5268
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
5269
 
5270
#, fuzzy
5271
#~ msgid "floating point ranges"
5272
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
5273
 
5274
#, fuzzy
5275
#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
5276
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5277
 
5278
#, fuzzy
5279
#~ msgid "length in POS must be an integer constant"
5280
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5281
 
5282
#, fuzzy
5283
#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
5284
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5285
 
5286
#, fuzzy
5287
#~ msgid "invalid parameterized type"
5288
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
5289
 
5290
# src/main.c:659
5291
#, fuzzy
5292
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
5293
#~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'"
5294
 
5295
#, fuzzy
5296
#~ msgid "invalid use of %D"
5297
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
5298
 
5299
#, fuzzy
5300
#~ msgid "internal error #%d"
5301
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS"
5302
 
5303
#, fuzzy
5304
#~ msgid "can't to open %s"
5305
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.