OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_2011-10-31/openrisc_2011-10-31/trunk

Subversion Repositories openrisc_2011-10-31

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [gdb-6.8/] [bfd/] [po/] [da.po] - Blame information for rev 225

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 24 jeremybenn
# Danish messages for bfd.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Keld Simonsen , 2002-2003
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-03-01 23:25+0100\n"
10
"Last-Translator: Keld Simonsen \n"
11
"Language-Team: Danish \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
16
#: aout-adobe.c:197
17
#, c-format
18
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19
msgstr "%s: Ukendt sektionstype i a.out.adobe-fil: %x\n"
20
 
21
#: aout-cris.c:208
22
#, c-format
23
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24
msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype eksporteret: %d"
25
 
26
#: aout-cris.c:252
27
#, c-format
28
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29
msgstr "%s: Ugyldig relokeringstype importeret: %d"
30
 
31
#: aout-cris.c:263
32
#, c-format
33
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34
msgstr "%s: Fejlagtig relokeringstype importeret: %d"
35
 
36
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37
#, c-format
38
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39
msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
40
 
41
#: aoutx.h:1669
42
#, c-format
43
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44
msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektion for symbolet \"%s\" i a.out-objektfilformat"
45
 
46
#: aoutx.h:1671
47
msgid "*unknown*"
48
msgstr "*ukendt*"
49
 
50
#: aoutx.h:3732
51
#, c-format
52
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53
msgstr "%s: relokérbar lænke fra %s til %s understøttes ikke"
54
 
55
#: archive.c:1826
56
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57
msgstr "Advarsel: arkivskrivning var langsom: genskriver tidsstempel\n"
58
 
59
#: archive.c:2093
60
msgid "Reading archive file mod timestamp"
61
msgstr "Læser arkivfilens ændringstidsstempel"
62
 
63
#. FIXME: bfd can't call perror.
64
#: archive.c:2120
65
msgid "Writing updated armap timestamp"
66
msgstr "Skriver opdateret armap-tidsstempel"
67
 
68
#: bfd.c:274
69
msgid "No error"
70
msgstr "Ingen fejl"
71
 
72
#: bfd.c:275
73
msgid "System call error"
74
msgstr "Systemkaldsfejl"
75
 
76
#: bfd.c:276
77
msgid "Invalid bfd target"
78
msgstr "Ugyldigt bfd-mål"
79
 
80
#: bfd.c:277
81
msgid "File in wrong format"
82
msgstr "Filen er i forkert format"
83
 
84
#: bfd.c:278
85
msgid "Archive object file in wrong format"
86
msgstr "Arkivobjektfil er i forkert format"
87
 
88
#: bfd.c:279
89
msgid "Invalid operation"
90
msgstr "Ugyldig handling"
91
 
92
#: bfd.c:280
93
msgid "Memory exhausted"
94
msgstr "Hukommelsen er opbrugt"
95
 
96
#: bfd.c:281
97
msgid "No symbols"
98
msgstr "Ingen symboler"
99
 
100
#: bfd.c:282
101
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102
msgstr "Arkivet har intet indeks; kør ranlib til at tilføje ét"
103
 
104
#: bfd.c:283
105
msgid "No more archived files"
106
msgstr "Ikke flere arkiverede filer"
107
 
108
#: bfd.c:284
109
msgid "Malformed archive"
110
msgstr "Forvansket arkiv"
111
 
112
#: bfd.c:285
113
msgid "File format not recognized"
114
msgstr "Filformatet ikke genkendt"
115
 
116
#: bfd.c:286
117
msgid "File format is ambiguous"
118
msgstr "Filformatet er flertydigt"
119
 
120
#: bfd.c:287
121
msgid "Section has no contents"
122
msgstr "Sektionen har intet indhold"
123
 
124
#: bfd.c:288
125
msgid "Nonrepresentable section on output"
126
msgstr "Ikkerepræsenterbar sektion i uddata"
127
 
128
#: bfd.c:289
129
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130
msgstr "Symbolet kræver fejlsøgningssektion som ikke eksisterer"
131
 
132
#: bfd.c:290
133
msgid "Bad value"
134
msgstr "Fejlagtigt værdi"
135
 
136
#: bfd.c:291
137
msgid "File truncated"
138
msgstr "Filen trunkeret"
139
 
140
#: bfd.c:292
141
msgid "File too big"
142
msgstr "Filen er for stor"
143
 
144
#: bfd.c:293
145
msgid "#"
146
msgstr "#"
147
 
148
#: bfd.c:700
149
#, c-format
150
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151
msgstr "BFD %s-forsikring mislykkedes %s:%d"
152
 
153
#: bfd.c:719
154
#, c-format
155
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156
msgstr "Intern BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d i %s\n"
157
 
158
#: bfd.c:723
159
#, c-format
160
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161
msgstr "Internt BFD %s-fejl, afbryder ved %s linje %d\n"
162
 
163
#: bfd.c:725
164
msgid "Please report this bug.\n"
165
msgstr "Rapportér gerne denne fejl.\n"
166
 
167
#: binary.c:306
168
#, c-format
169
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170
msgstr "Advarsel: Skrivning af sektionen \"%s\" til enorm (dvs negativ) afsætsbyte 0x%lx."
171
 
172
# src/menus.c:341
173
#: coff-a29k.c:119
174
msgid "Missing IHCONST"
175
msgstr "IHCONST mangler"
176
 
177
# src/menus.c:341
178
#: coff-a29k.c:180
179
msgid "Missing IHIHALF"
180
msgstr "IHIHALF mangler"
181
 
182
#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
183
msgid "Unrecognized reloc"
184
msgstr "Ukendt relokering"
185
 
186
#: coff-a29k.c:408
187
msgid "missing IHCONST reloc"
188
msgstr "IHCONST-relokering mangler"
189
 
190
#: coff-a29k.c:498
191
msgid "missing IHIHALF reloc"
192
msgstr "IHIHALF-relokering mangler"
193
 
194
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
195
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
196
msgstr "GP-relativ relokering bruges når GP ikke er defineret"
197
 
198
#: coff-alpha.c:1485
199
msgid "using multiple gp values"
200
msgstr "bruger flere gp-værdier"
201
 
202
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
203
#, c-format
204
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
205
msgstr "%s: kunne ikke finde THUMB-klistret \"%s\" til \"%s\""
206
 
207
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
208
#, c-format
209
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
210
msgstr "%s: kunne ikke finde ARM-klistret \"%s\" til \"%s\""
211
 
212
#: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
213
#, c-format
214
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
215
msgstr "%s(%s): advarsel: samvirken er ikke aktiveret."
216
 
217
#: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
218
#, c-format
219
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
220
msgstr "  første forekomst: %s: arm-kald til thumb"
221
 
222
#: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
223
#, c-format
224
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
225
msgstr "  første forekomst: %s: thumb-kald til arm"
226
 
227
#: coff-arm.c:1493
228
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
229
msgstr "  overvej omlænkning med --support-old-code aktiveret"
230
 
231
#: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
232
#, c-format
233
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
234
msgstr "%s: fejlagtig relokeringsadresse 0x%lx i sektionen \"%s\""
235
 
236
#: coff-arm.c:2127
237
#, c-format
238
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
239
msgstr "%s: ikke tilladt symbolindeks i relokering: %d"
240
 
241
#: coff-arm.c:2255
242
#, c-format
243
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
244
msgstr "FEJL: %s oversat for APCS-%d, mens %s er oversat for APCS-%d"
245
 
246
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
247
#, c-format
248
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
249
msgstr "FEJL: %s overfører flydende tal i flydendetalsregister, mens %s overfører dem i heltalsregister"
250
 
251
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
252
#, c-format
253
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
254
msgstr "FEJL: %s overfører flydende tal i heltalsregister, mens %s overfører dem i flydendetalsregister"
255
 
256
#: coff-arm.c:2288
257
#, c-format
258
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
259
msgstr "FEJL: %s er oversat som positionsuafhængig kode, mens målet %s har absolut position"
260
 
261
#: coff-arm.c:2291
262
#, c-format
263
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
264
msgstr "FEJL: %s er oversat som kode med absolut position, mens målet %s er positionsuafhængigt"
265
 
266
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
267
#, c-format
268
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
269
msgstr "Advarsel: %s understøtter samvirken, mens %s derimod ikke gør det"
270
 
271
#: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
272
#, c-format
273
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
274
msgstr "Advarsel: %s understøtter ikke samvirken, mens %s derimod gør det"
275
 
276
#: coff-arm.c:2350
277
#, c-format
278
msgid "private flags = %x:"
279
msgstr "private flag = %x:"
280
 
281
#: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
282
msgid " [floats passed in float registers]"
283
msgstr " [flydende tal overført i flydendetalsregistre]"
284
 
285
#: coff-arm.c:2360
286
msgid " [floats passed in integer registers]"
287
msgstr " [flydende tal overført i heltalsregistre]"
288
 
289
#: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
290
msgid " [position independent]"
291
msgstr " [positionsuafhængigt]"
292
 
293
#: coff-arm.c:2365
294
msgid " [absolute position]"
295
msgstr " [absolut position]"
296
 
297
#: coff-arm.c:2369
298
msgid " [interworking flag not initialised]"
299
msgstr " [samvirkendeflag er ikke initieret]"
300
 
301
#: coff-arm.c:2371
302
msgid " [interworking supported]"
303
msgstr " [samvirken understøttes]"
304
 
305
#: coff-arm.c:2373
306
msgid " [interworking not supported]"
307
msgstr " [samvirken understøttes ikke]"
308
 
309
#: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
310
#, c-format
311
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
312
msgstr "Advarsel: Sætter ikke samvirkeflaget for %s da den allerede er angivet som ikke-samvirkende"
313
 
314
#: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
315
#, c-format
316
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
317
msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkeflaget for %s på grund af anmodning udefra"
318
 
319
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
320
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
321
msgstr "usikker kaldskonvention for ikke-COFF-symbol"
322
 
323
#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
324
msgid "unsupported reloc type"
325
msgstr "relokeringstypen understøttes ikke"
326
 
327
#: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
328
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
329
msgstr "GP-relativ relokering når _gp ikke var defineret"
330
 
331
#. No other sections should appear in -membedded-pic
332
#. code.
333
#: coff-mips.c:2466
334
msgid "reloc against unsupported section"
335
msgstr "relokering mod sektion som ikke understøttes"
336
 
337
#: coff-mips.c:2474
338
msgid "reloc not properly aligned"
339
msgstr "relokering ikke på passende afrundet adresse"
340
 
341
#: coff-rs6000.c:2766
342
#, c-format
343
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
344
msgstr "%s: relokeringstypen 0x%02x understøttes ikke"
345
 
346
#: coff-rs6000.c:2859
347
#, c-format
348
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
349
msgstr "%s: TOC-relokering ved 0x%x til symbolet \"%s\" uden nogen TOC-post"
350
 
351
#: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
352
#, c-format
353
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
354
msgstr "%s: symbolet \"%s\" har ukendt smclas %d"
355
 
356
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
357
#, c-format
358
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
359
msgstr "Ukendt relokeringstype 0x%x"
360
 
361
#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
362
#, c-format
363
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
364
msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i relokeringerne"
365
 
366
#: coff-w65.c:363
367
#, c-format
368
msgid "ignoring reloc %s\n"
369
msgstr "ignorerer relokering %s\n"
370
 
371
#: coffcode.h:1086
372
#, c-format
373
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
374
msgstr "%s (%s): Sektionsflaget %s (0x%x) ignoreredes"
375
 
376
#: coffcode.h:2143
377
#, c-format
378
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
379
msgstr "Ukendt TI COFF-mål-id \"0x%x\""
380
 
381
#: coffcode.h:4365
382
#, c-format
383
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
384
msgstr "%s: advarsel: ikke tilladt symbolindeks %ld i linjenumre"
385
 
386
#: coffcode.h:4379
387
#, c-format
388
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
389
msgstr "%s: advarsel: dobbelt linjenummersinformation for \"%s\""
390
 
391
#: coffcode.h:4736
392
#, c-format
393
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
394
msgstr "%s: Ukendt lagringsklasse %d for %s-symbolet \"%s\""
395
 
396
#: coffcode.h:4867
397
#, c-format
398
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
399
msgstr "advarsel: %s: lokalt symbol \"%s\" har ingen sektion"
400
 
401
#: coffcode.h:5012
402
#, c-format
403
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
404
msgstr "%s: ikke tilladt relokeringstype %d på adresse 0x%lx"
405
 
406
#: coffgen.c:1661
407
#, c-format
408
msgid "%s: bad string table size %lu"
409
msgstr "%s: fejlagtig strengtabelstørrelse %lu"
410
 
411
#: cofflink.c:534 elflink.h:1912
412
#, c-format
413
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
414
msgstr "Advarsel: typen på symbol \"%s\" ændredes fra %d til %d i %s"
415
 
416
#: cofflink.c:2321
417
#, c-format
418
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
419
msgstr "%s: relokeringer i sektionen \"%s\", men den har intet indhold"
420
 
421
#: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
422
#, c-format
423
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
424
msgstr "%s: %s: relokering giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
425
 
426
#: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
427
#, c-format
428
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
429
msgstr "%s: advarsel: %s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
430
 
431
#: dwarf2.c:382
432
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
433
msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_str."
434
 
435
#: dwarf2.c:399
436
#, c-format
437
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
438
msgstr "Dwarf-fejl: DW_FORM_strp-afstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen på .debug_str (%lu)."
439
 
440
#: dwarf2.c:543
441
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
442
msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_abbrev."
443
 
444
#: dwarf2.c:560
445
#, c-format
446
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
447
msgstr "Dwarf-fejl: Forkortelsesafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_abbrev (%lu)."
448
 
449
#: dwarf2.c:757
450
#, c-format
451
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
452
msgstr "Dwarf-fejl: Ugyldig eller ubehandlet FORM-værdi: %u."
453
 
454
#: dwarf2.c:852
455
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
456
msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion (fejlagtigt filnummer)."
457
 
458
#: dwarf2.c:938
459
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
460
msgstr "Dwarf-fejl: Kan ikke finde sektionen .debug_line."
461
 
462
#: dwarf2.c:961
463
#, c-format
464
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
465
msgstr "Dwarf-fejl: Linjeafstanden (%lu) større end eller lig med størrelsen .debug_line (%lu)."
466
 
467
#: dwarf2.c:1159
468
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
469
msgstr "Dwarf-fejl: vanskabt linjenummerssektion."
470
 
471
#: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
472
#, c-format
473
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
474
msgstr "Dwarf-fejl: Kunne ikke finde forkortelsesnumret %u."
475
 
476
#: dwarf2.c:1527
477
#, c-format
478
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
479
msgstr "Dwarf-fejl: fandt dwarf version \"%u\", denne læser håndterer kun information fra version 2."
480
 
481
#: dwarf2.c:1534
482
#, c-format
483
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
484
msgstr "Dwarf-fejl: fandt adressestørrelsen \"%u\", denne læser kan ikke håndtere størrelser større end \"%u\"."
485
 
486
#: dwarf2.c:1557
487
#, c-format
488
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
489
msgstr "Dwarf-fejl: Fejlagtigt forkortelsesnummer: %u."
490
 
491
#: ecoff.c:1318
492
#, c-format
493
msgid "Unknown basic type %d"
494
msgstr "Ukendt grundtype %d"
495
 
496
#: ecoff.c:1578
497
#, c-format
498
msgid ""
499
"\n"
500
"      End+1 symbol: %ld"
501
msgstr ""
502
"\n"
503
"      Symbol slut+1: %ld"
504
 
505
#: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
506
#, c-format
507
msgid ""
508
"\n"
509
"      First symbol: %ld"
510
msgstr ""
511
"\n"
512
"      Første symbol: %ld"
513
 
514
#: ecoff.c:1600
515
#, c-format
516
msgid ""
517
"\n"
518
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
519
msgstr ""
520
"\n"
521
"      Symbol slut+1: %-7ld  Type:  %s"
522
 
523
#: ecoff.c:1607
524
#, c-format
525
msgid ""
526
"\n"
527
"      Local symbol: %ld"
528
msgstr ""
529
"\n"
530
"      Lokalt symbol: %ld"
531
 
532
#: ecoff.c:1615
533
#, c-format
534
msgid ""
535
"\n"
536
"      struct; End+1 symbol: %ld"
537
msgstr ""
538
"\n"
539
"      struct; symbol slut+1: %ld"
540
 
541
#: ecoff.c:1620
542
#, c-format
543
msgid ""
544
"\n"
545
"      union; End+1 symbol: %ld"
546
msgstr ""
547
"\n"
548
"      union; symbol slut+1: %ld"
549
 
550
#: ecoff.c:1625
551
#, c-format
552
msgid ""
553
"\n"
554
"      enum; End+1 symbol: %ld"
555
msgstr ""
556
"\n"
557
"      enum; symbol slut+1: %ld"
558
 
559
#: ecoff.c:1631
560
#, c-format
561
msgid ""
562
"\n"
563
"      Type: %s"
564
msgstr ""
565
"\n"
566
"      Type: %s"
567
 
568
#: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
569
#: elf64-sh64.c:1659
570
#, c-format
571
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
572
msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
573
 
574
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
575
#: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
576
#: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
577
#: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
578
msgid "internal error: out of range error"
579
msgstr "intern fejl: uden for intervallet"
580
 
581
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
582
#: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
583
#: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
584
#: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
585
msgid "internal error: unsupported relocation error"
586
msgstr "intern fejl: relokeringen understøttes ikke"
587
 
588
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
589
#: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
590
msgid "internal error: dangerous error"
591
msgstr "intern fejl: farlig fejl"
592
 
593
#: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
594
#: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
595
#: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
596
#: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
597
msgid "internal error: unknown error"
598
msgstr "intern fejl: ukendt fejl"
599
 
600
#: elf.c:343
601
#, c-format
602
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
603
msgstr "%s: ugyldig strengafstand %u >= %lu for sektionen \"%s\""
604
 
605
#: elf.c:589
606
#, c-format
607
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
608
msgstr "%s: ugyldig SHT_GROUP-post"
609
 
610
#: elf.c:660
611
#, c-format
612
msgid "%s: no group info for section %s"
613
msgstr "%s: ingen gruppeinformation for sektionen %s"
614
 
615
#: elf.c:1023
616
msgid ""
617
"\n"
618
"Program Header:\n"
619
msgstr ""
620
"\n"
621
"Programhoved:\n"
622
 
623
#: elf.c:1073
624
msgid ""
625
"\n"
626
"Dynamic Section:\n"
627
msgstr ""
628
"\n"
629
"Dynamisk sektion:\n"
630
 
631
#: elf.c:1202
632
msgid ""
633
"\n"
634
"Version definitions:\n"
635
msgstr ""
636
"\n"
637
"Versionsdefinitioner:\n"
638
 
639
#: elf.c:1225
640
msgid ""
641
"\n"
642
"Version References:\n"
643
msgstr ""
644
"\n"
645
"Versionsreferencer:\n"
646
 
647
#: elf.c:1230
648
#, c-format
649
msgid "  required from %s:\n"
650
msgstr "  kræves fra %s:\n"
651
 
652
#: elf.c:1902
653
#, c-format
654
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
655
msgstr "%s: ugyldig lænke %lu for relokeringssektion %s (indeks %u)"
656
 
657
#: elf.c:3603
658
#, c-format
659
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
660
msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder (allokerede %u, behøver %u)"
661
 
662
#: elf.c:3708
663
#, c-format
664
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
665
msgstr "%s: Ikke tilstrækkeligt med plads for programhoveder, forsøg at lænke med -N"
666
 
667
#: elf.c:3833
668
#, c-format
669
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
670
msgstr "Fejl: Første sektion i segmentet (%s) begynder ved 0x%x mens segmentet begynder ved 0x%x"
671
 
672
#: elf.c:4148
673
#, c-format
674
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
675
msgstr "%s: advarsel: allokeret sektion \"%s\" ikke i segment"
676
 
677
#: elf.c:4472
678
#, c-format
679
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
680
msgstr "%s: symbol \"%s\" kræves, men er ikke tilstede"
681
 
682
#: elf.c:4749
683
#, c-format
684
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
685
msgstr "%s: advarsel: Tomt indlæsningsbart segment opdaget, er dette meningen?\n"
686
 
687
#: elf.c:6193
688
#, c-format
689
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
690
msgstr "%s: relokeringstypen %s understøttes ikke"
691
 
692
#: elf32-arm.h:1221
693
#, c-format
694
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
695
msgstr "%s: Advarsel: Arm BLX-instruktion bruger Arm-funktionen \"%s\" som mål."
696
 
697
#: elf32-arm.h:1417
698
#, c-format
699
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
700
msgstr "%s: Advarsel: Thumb BLX-instruktionen bruger thumb-funktionen \"%s\" som mål."
701
 
702
#: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
703
#, c-format
704
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
705
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relokering mod SEC_MERGE-sektion"
706
 
707
#: elf32-arm.h:2008
708
#, c-format
709
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
710
msgstr "%s: advarsel: uløselig relokering %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
711
 
712
#: elf32-arm.h:2176
713
#, c-format
714
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
715
msgstr "Advarsel: Fjerner samvirkendeflaget i %s eftersom ikke-samvirkende kode i %s er lænket med det"
716
 
717
#: elf32-arm.h:2271
718
#, c-format
719
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
720
msgstr "FEJL: %s er oversat for EABI version %d, mens %s er oversat for version %d"
721
 
722
#: elf32-arm.h:2285
723
#, c-format
724
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
725
msgstr "FEJL: %s er oversat for APCS-%d, mens målet %s bruger APCS-%d"
726
 
727
#: elf32-arm.h:2313
728
#, c-format
729
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
730
msgstr "FEJL: %s bruger VFP-instruktioner, mens %s bruger FPA-instruktioner"
731
 
732
#: elf32-arm.h:2318
733
#, c-format
734
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
735
msgstr "FEJL: %s bruger FPA-instruktioner, mens %s bruger VFP-instruktioner"
736
 
737
#: elf32-arm.h:2338
738
#, c-format
739
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
740
msgstr "FEJL: %s bruger programmeret flydende tal, mens %s bruger maskinens flydende tal"
741
 
742
#: elf32-arm.h:2343
743
#, c-format
744
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
745
msgstr "FEJL: %s bruger maskinens flydende tal, mens %s bruger programmeret flydende tal"
746
 
747
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
748
#. containing valid data.
749
#: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
750
#: elfxx-mips.c:7756
751
#, c-format
752
msgid "private flags = %lx:"
753
msgstr "private flag = %lx:"
754
 
755
#: elf32-arm.h:2405
756
msgid " [interworking enabled]"
757
msgstr " [samvirkende er aktiveret]"
758
 
759
#: elf32-arm.h:2413
760
msgid " [VFP float format]"
761
msgstr " [VFP-flydende talsformat]"
762
 
763
#: elf32-arm.h:2415
764
msgid " [FPA float format]"
765
msgstr " [FPA-flydende talsformat]"
766
 
767
#: elf32-arm.h:2424
768
msgid " [new ABI]"
769
msgstr " [nyt ABI]"
770
 
771
#: elf32-arm.h:2427
772
msgid " [old ABI]"
773
msgstr " [gammelt ABI]"
774
 
775
#: elf32-arm.h:2430
776
msgid " [software FP]"
777
msgstr " [programmeret FP]"
778
 
779
#: elf32-arm.h:2438
780
msgid " [Version1 EABI]"
781
msgstr " [Version1 EABI]"
782
 
783
#: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
784
msgid " [sorted symbol table]"
785
msgstr " [sorteret symboltabel]"
786
 
787
#: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
788
msgid " [unsorted symbol table]"
789
msgstr " [usorteret symboltabel]"
790
 
791
#: elf32-arm.h:2449
792
msgid " [Version2 EABI]"
793
msgstr " [Version2 EABI]"
794
 
795
#: elf32-arm.h:2457
796
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
797
msgstr " [dynamiske symboler bruger segmentindeks]"
798
 
799
#: elf32-arm.h:2460
800
msgid " [mapping symbols precede others]"
801
msgstr " [mapningssymboler foretrækkes frem for andre]"
802
 
803
#: elf32-arm.h:2467
804
msgid " "
805
msgstr " "
806
 
807
#: elf32-arm.h:2474
808
msgid " [relocatable executable]"
809
msgstr " [relokérbar kørbar fil]"
810
 
811
#: elf32-arm.h:2477
812
msgid " [has entry point]"
813
msgstr " [har startpunkt]"
814
 
815
#: elf32-arm.h:2482
816
msgid ""
817
msgstr ""
818
 
819
#: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
820
#: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
821
#: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
822
msgid "internal error: dangerous relocation"
823
msgstr "intern fejl: farlig relokering"
824
 
825
#: elf32-cris.c:949
826
#, c-format
827
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
828
msgstr "%s: uløselig relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
829
 
830
#: elf32-cris.c:1012
831
#, c-format
832
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
833
msgstr "%s: Hverken nogen PLT eller GOT for relokering %s mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
834
 
835
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
836
msgid "[whose name is lost]"
837
msgstr "[hvis navn er tabt]"
838
 
839
#: elf32-cris.c:1130
840
#, c-format
841
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
842
msgstr "%s: relokering %s med ikke-tomt addendum %d mod lokalt symbol fra sektionen %s"
843
 
844
#: elf32-cris.c:1137
845
#, c-format
846
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
847
msgstr "%s: relokering %s med ikke-tomt addendum %d mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
848
 
849
#: elf32-cris.c:1155
850
#, c-format
851
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
852
msgstr "%s: relokeringen %s er ikke tilladt for globalt symbol: \"%s\" fra sektionen %s"
853
 
854
#: elf32-cris.c:1170
855
#, c-format
856
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
857
msgstr "%s: relokering %s i sektionen %s uden GOT oprettet"
858
 
859
#: elf32-cris.c:1288
860
#, c-format
861
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
862
msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen relokeringssektion %s"
863
 
864
#: elf32-cris.c:2514
865
#, c-format
866
msgid ""
867
"%s, section %s:\n"
868
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
869
msgstr ""
870
"%s, sektion %s:\n"
871
"  relokeringen %s bør ikke bruges i et delt objekt; genoversæt med -fPIC"
872
 
873
#: elf32-cris.c:2991
874
msgid " [symbols have a _ prefix]"
875
msgstr " [symboler har et _-præfiks]"
876
 
877
#: elf32-cris.c:3030
878
#, c-format
879
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
880
msgstr "%s: bruger symboler med _-præfiks, men skriver fil med symboler uden præfiks"
881
 
882
#: elf32-cris.c:3031
883
#, c-format
884
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
885
msgstr "%s: bruger symboler uden præfiks, men skriver fil med symboler med _-præfiks"
886
 
887
#: elf32-frv.c:1217
888
#, c-format
889
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
890
msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som bruger ikke-pic-relokering"
891
 
892
#: elf32-frv.c:1267
893
#, c-format
894
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
895
msgstr "%s: oversat med %s og lænket med moduler som oversattes med %s"
896
 
897
#: elf32-frv.c:1279
898
#, c-format
899
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
900
msgstr "%s: bruger andre ukendte e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
901
 
902
#: elf32-frv.c:1315
903
#, c-format
904
msgid "private flags = 0x%lx:"
905
msgstr "private flag = 0x%lx:"
906
 
907
#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
908
#, c-format
909
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
910
msgstr "%s: Relokering i generisk ELF (EM: %d)"
911
 
912
#: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
913
#, c-format
914
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
915
msgstr "%s: kan ikke oprette stubstarten %s"
916
 
917
#: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
918
#, c-format
919
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
920
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan ikke nå %s, genoversæt med -ffunction-sections"
921
 
922
#: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
923
#, c-format
924
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
925
msgstr "%s: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC"
926
 
927
#: elf32-hppa.c:1358
928
#, c-format
929
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
930
msgstr "%s: relokeringen %s bør ikke bruges når et delt objekt oprettes; genoversæt med -fPIC"
931
 
932
#: elf32-hppa.c:1551
933
#, c-format
934
msgid "Could not find relocation section for %s"
935
msgstr "Kunne ikke finde relokeringssektion for %s"
936
 
937
#: elf32-hppa.c:2855
938
#, c-format
939
msgid "%s: duplicate export stub %s"
940
msgstr "%s: dobbelt eksportstub %s"
941
 
942
#: elf32-hppa.c:3433
943
#, c-format
944
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
945
msgstr "%s(%s+0x%lx): retter %s"
946
 
947
#: elf32-hppa.c:4080
948
#, c-format
949
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
950
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan ikke håndtere %s for %s"
951
 
952
#: elf32-hppa.c:4393
953
msgid ".got section not immediately after .plt section"
954
msgstr ".got-sektionen følger ikke umiddelbart efter .plt-sektion"
955
 
956
#: elf32-i386.c:379
957
#, c-format
958
msgid "%s: invalid relocation type %d"
959
msgstr "%s: ugyldig relokeringstype %d"
960
 
961
#: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
962
#, c-format
963
msgid "%s: bad symbol index: %d"
964
msgstr "%s: fejlagtigt symbolindeks: %d"
965
 
966
#: elf32-i386.c:948
967
#, c-format
968
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
969
msgstr "%s: \"%s\" kaldt både som lokalt normalt symbol og lokalt trådsymbol"
970
 
971
#: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
972
#: elf64-x86-64.c:761
973
#, c-format
974
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
975
msgstr "%s: fejlagtig relokeringssektionsnavn \"%s\""
976
 
977
#: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
978
#, c-format
979
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
980
msgstr "%s: lokal TLS-eksekveringskode kan ikke lænkes ind i delte objekter"
981
 
982
#: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
983
#: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
984
#, c-format
985
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
986
msgstr "%s(%s+0x%lx): uløselig relokering mod symbol \"%s\""
987
 
988
#: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
989
#: elf64-x86-64.c:1986
990
#, c-format
991
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
992
msgstr "%s(%s+0x%lx): relokering mod \"%s\": fejl %d"
993
 
994
#: elf32-m32r.c:924
995
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
996
msgstr "SDA-relokering når _SDA_BASE_ ikke er defineret"
997
 
998
#: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
999
#: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
1000
#, c-format
1001
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1002
msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d"
1003
 
1004
#: elf32-m32r.c:1221
1005
#, c-format
1006
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1007
msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert sektion (%s)"
1008
 
1009
#: elf32-m32r.c:1947
1010
#, c-format
1011
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1012
msgstr "%s: Instruktionsopsætning passer ikke med tidligere moduler"
1013
 
1014
#: elf32-m32r.c:1970
1015
#, c-format
1016
msgid "private flags = %lx"
1017
msgstr "private flag = %lx"
1018
 
1019
#: elf32-m32r.c:1975
1020
msgid ": m32r instructions"
1021
msgstr ": m32r-instruktioner"
1022
 
1023
#: elf32-m32r.c:1976
1024
msgid ": m32rx instructions"
1025
msgstr ": m32rx-instruktioner"
1026
 
1027
#: elf32-m68k.c:413
1028
msgid " [cpu32]"
1029
msgstr " [cpu32]"
1030
 
1031
#: elf32-m68k.c:416
1032
msgid " [m68000]"
1033
msgstr " [m68000]"
1034
 
1035
#: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
1036
#, c-format
1037
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1038
msgstr "%s: Relokering %s (%d) understøttes ikke i øjeblikket.\n"
1039
 
1040
#: elf32-mcore.c:442
1041
#, c-format
1042
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1043
msgstr "%s: Ukendt relokeringstype %d\n"
1044
 
1045
#: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
1046
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1047
msgstr "32-bit gp-relativ relokering forekom for et eksternt symbol"
1048
 
1049
#: elf32-mips.c:1301
1050
#, c-format
1051
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1052
msgstr "Lænkning af mips16-objekter til %s-format understøttes ikke"
1053
 
1054
#: elf32-ppc.c:1460
1055
#, c-format
1056
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1057
msgstr "%s: oversat med -mrelocatable og lænket med moduler som oversattes normalt"
1058
 
1059
#: elf32-ppc.c:1468
1060
#, c-format
1061
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1062
msgstr "%s: oversat normalt og lænket med moduler som oversattes med -mrelocatable"
1063
 
1064
#: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
1065
#, c-format
1066
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1067
msgstr "%s: bruger andre e_flags-felter (0x%lx) end tidligere moduler (0x%lx)"
1068
 
1069
#: elf32-ppc.c:1592
1070
#, c-format
1071
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1072
msgstr "%s: Ukendt speciallænkertype %d"
1073
 
1074
#: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
1075
#, c-format
1076
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1077
msgstr "%s: relokeringen %s kan ikke bruges når et delt objekt oprettes"
1078
 
1079
#: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
1080
#, c-format
1081
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1082
msgstr "%s: ukendt relokeringstype %d for symbol %s"
1083
 
1084
#: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
1085
#, c-format
1086
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1087
msgstr "%s: Målet (%s) for en %s-relokering er i forkert uddatasektion (%s)"
1088
 
1089
#: elf32-ppc.c:3619
1090
#, c-format
1091
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1092
msgstr "%s: Relokeringen %s understøttes ikke endnu for symbol %s."
1093
 
1094
#: elf32-sh.c:1964
1095
#, c-format
1096
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1097
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-afstand"
1098
 
1099
#: elf32-sh.c:1976
1100
#, c-format
1101
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1102
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: R_SH_USES peger til ukendt instruktion 0x%x"
1103
 
1104
#: elf32-sh.c:1993
1105
#, c-format
1106
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1107
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtig R_SH_USES-indlæsningsafstand"
1108
 
1109
#: elf32-sh.c:2008
1110
#, c-format
1111
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1112
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet relokering"
1113
 
1114
#: elf32-sh.c:2036
1115
#, c-format
1116
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1117
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: symbol i uventet sektion"
1118
 
1119
#: elf32-sh.c:2153
1120
#, c-format
1121
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1122
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: kunne ikke finde forventet COUNT-relokering"
1123
 
1124
#: elf32-sh.c:2162
1125
#, c-format
1126
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1127
msgstr "%s: 0x%lx: advarsel: fejlagtigt antal"
1128
 
1129
#: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
1130
#, c-format
1131
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1132
msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: relokering giver overløb ved forenklingen"
1133
 
1134
#: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
1135
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1136
msgstr "Uventet STO_SH5_ISA32 på lokalt symbol håndteres ikke"
1137
 
1138
#: elf32-sh.c:4284
1139
#, c-format
1140
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1141
msgstr "%s: 0x%lx: fatalt: ujusteret grenmål for relokering for forenklingsunderstøttelse"
1142
 
1143
#: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
1144
#, c-format
1145
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1146
msgstr "%s: oversat som 32-bitsobjekt og %s er 64-bit"
1147
 
1148
#: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
1149
#, c-format
1150
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1151
msgstr "%s: oversat som 64-bitsobjekt og %s er 32-bit"
1152
 
1153
#: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
1154
#, c-format
1155
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1156
msgstr "%s: objektstørrelsen stemmer ikke overens med den hos målet %s"
1157
 
1158
#: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
1159
#, c-format
1160
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1161
msgstr "%s: mødte dataetikettesymbol i inddata"
1162
 
1163
#: elf32-sh64.c:523
1164
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1165
msgstr "PTB passer ikke: en SHmedia-adresse (bit 0 == 1)"
1166
 
1167
#: elf32-sh64.c:526
1168
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1169
msgstr "PTA passer ikke: en SHcompact-adresse (bit 0 == 0)"
1170
 
1171
#: elf32-sh64.c:544
1172
#, c-format
1173
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1174
msgstr "%s: GAS-fejl: uventet PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1175
 
1176
#: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
1177
#, c-format
1178
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1179
msgstr "%s: fejl: ujusteret relokeringstype %d på %08x relokering %08x\n"
1180
 
1181
#: elf32-sh64.c:677
1182
#, c-format
1183
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1184
msgstr "%s: kunne ikke udskrive tilføjede .cranges-poster"
1185
 
1186
#: elf32-sh64.c:739
1187
#, c-format
1188
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1189
msgstr "%s: kunne ikke udskrive sorterede cranges-poster"
1190
 
1191
#: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
1192
#, c-format
1193
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1194
msgstr "%s: nok oversat uden -fPIC?"
1195
 
1196
#: elf32-sparc.c:2002
1197
#, c-format
1198
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1199
msgstr "%s: oversat for et 64-bitssystem og målet er 32-bit"
1200
 
1201
#: elf32-sparc.c:2016
1202
#, c-format
1203
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1204
msgstr "%s: lænker little endian-filer med big endian-filer"
1205
 
1206
#: elf32-v850.c:682
1207
#, c-format
1208
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1209
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke befinde sig i flere små dataområder"
1210
 
1211
#: elf32-v850.c:685
1212
#, c-format
1213
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1214
msgstr "Variabel \"%s\" kan kun være i ét af de små, tomme og bittesmå dataområder"
1215
 
1216
#: elf32-v850.c:688
1217
#, c-format
1218
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1219
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og tomme dataområder samtidigt"
1220
 
1221
#: elf32-v850.c:691
1222
#, c-format
1223
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1224
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både små og bittesmå dataområder samtidigt"
1225
 
1226
#: elf32-v850.c:694
1227
#, c-format
1228
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1229
msgstr "Variabel \"%s\" kan ikke være i både tomme og bittesmå dataområder samtidigt"
1230
 
1231
#: elf32-v850.c:1072
1232
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1233
msgstr "MISLYKKEDES med at finde tidligere HI16-relokering\n"
1234
 
1235
#: elf32-v850.c:1703
1236
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1237
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __gp"
1238
 
1239
#: elf32-v850.c:1707
1240
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1241
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ep"
1242
 
1243
#: elf32-v850.c:1711
1244
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1245
msgstr "kunne ikke lokalisere specielt lænkersymbol __ctbp"
1246
 
1247
#: elf32-v850.c:1875
1248
#, c-format
1249
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1250
msgstr "%s: Arkitekturen passer ikke sammen med tidligere moduler"
1251
 
1252
#: elf32-v850.c:1895
1253
#, c-format
1254
msgid "private flags = %lx: "
1255
msgstr "private flag = %lx: "
1256
 
1257
#: elf32-v850.c:1900
1258
msgid "v850 architecture"
1259
msgstr "v850-arkitektur"
1260
 
1261
#: elf32-v850.c:1901
1262
msgid "v850e architecture"
1263
msgstr "v850e-arkitektur"
1264
 
1265
#: elf32-v850.c:1902
1266
msgid "v850ea architecture"
1267
msgstr "v850ea-arkitektur"
1268
 
1269
#: elf32-vax.c:546
1270
msgid " [nonpic]"
1271
msgstr " [ikke-pic]"
1272
 
1273
#: elf32-vax.c:549
1274
msgid " [d-float]"
1275
msgstr " [d-flydende tal]"
1276
 
1277
#: elf32-vax.c:552
1278
msgid " [g-float]"
1279
msgstr " [g-flydende tal]"
1280
 
1281
#: elf32-vax.c:674
1282
#, c-format
1283
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1284
msgstr "%s: advarsel: GOT-addendum %ld til \"%s\" stemmer ikke overens med tidligere GOT-addendum %ld"
1285
 
1286
#: elf32-vax.c:1679
1287
#, c-format
1288
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1289
msgstr "%s: advarsel: PLT-addendum %d til \"%s\" fra sektionen %s ignoreredes"
1290
 
1291
#: elf32-vax.c:1814
1292
#, c-format
1293
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1294
msgstr "%s: advarsel: %s-relokering mod symbol \"%s\" fra sektionen %s"
1295
 
1296
#: elf32-vax.c:1820
1297
#, c-format
1298
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1299
msgstr "%s: advarsel: %s-relokering til 0x%x fra sektionen %s"
1300
 
1301
#: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
1302
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1303
msgstr "ikke-tomt addendum i @fptr-relokering"
1304
 
1305
#: elf64-alpha.c:1097
1306
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1307
msgstr "GPDISP-relokering fandt ingen ldah- og lda-instruktioner"
1308
 
1309
#: elf64-alpha.c:3675
1310
#, c-format
1311
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1312
msgstr "%s: .got-subsegment overskrider 64 kB (størrelse %d)"
1313
 
1314
#: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
1315
#, c-format
1316
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1317
msgstr "%s: gp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
1318
 
1319
#: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
1320
#, c-format
1321
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1322
msgstr "%s: pc-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
1323
 
1324
#: elf64-alpha.c:4564
1325
#, c-format
1326
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1327
msgstr "%s: ændring i gp: BRSGP %s"
1328
 
1329
#: elf64-alpha.c:4589
1330
msgid ""
1331
msgstr ""
1332
 
1333
#: elf64-alpha.c:4594
1334
#, c-format
1335
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1336
msgstr "%s: !samegp-relokering mod symbol uden .prologue: %s"
1337
 
1338
#: elf64-alpha.c:4639
1339
#, c-format
1340
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1341
msgstr "%s: uhåndteret dynamisk relokering mod %s"
1342
 
1343
#: elf64-alpha.c:4752
1344
#, c-format
1345
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1346
msgstr "%s: dtp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
1347
 
1348
#: elf64-alpha.c:4775
1349
#, c-format
1350
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1351
msgstr "%s: tp-relativ relokering mod dynamisk symbol %s"
1352
 
1353
#: elf64-hppa.c:2080
1354
#, c-format
1355
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1356
msgstr "stubpost for %s kan ikke indlæse .plt, dp-afstand = %ld"
1357
 
1358
#: elf64-mmix.c:1002
1359
#, c-format
1360
msgid ""
1361
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1362
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1363
msgstr ""
1364
"%s: Intern inkonsistensfejl for værdien for\n"
1365
" lænkerallokeret globalt register: lænket: 0x%lx%08lx != forenklet: 0x%lx%08lx\n"
1366
 
1367
#: elf64-mmix.c:1386
1368
#, c-format
1369
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1370
msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: (ukendt) i %s"
1371
 
1372
#: elf64-mmix.c:1391
1373
#, c-format
1374
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1375
msgstr "%s: base-plus-afstandsrelokering mod registersymbol: %s i %s"
1376
 
1377
#: elf64-mmix.c:1435
1378
#, c-format
1379
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1380
msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: (ukendt) i %s"
1381
 
1382
#: elf64-mmix.c:1440
1383
#, c-format
1384
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1385
msgstr "%s: registerrelokering mod ikke-registersymbol: %s i %s"
1386
 
1387
#: elf64-mmix.c:1477
1388
#, c-format
1389
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1390
msgstr "%s: LOCAL-direktivet er kun gyldigt med et register eller en absolutværdi"
1391
 
1392
#: elf64-mmix.c:1505
1393
#, c-format
1394
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1395
msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld er ikke et lokalt register. Første globale register er $%ld."
1396
 
1397
#: elf64-mmix.c:1965
1398
#, c-format
1399
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1400
msgstr "%s: Fejl: flere definitioner af \"%s\"; begyndelsen på %s er sat i en tidligere lænket fil\n"
1401
 
1402
#: elf64-mmix.c:2024
1403
msgid "Register section has contents\n"
1404
msgstr "Registersektion har indhold\n"
1405
 
1406
#: elf64-mmix.c:2186
1407
#, c-format
1408
msgid ""
1409
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1410
"  Please report this bug."
1411
msgstr ""
1412
"Intern inkonsekvens: genstående %u != max %u.\n"
1413
"  Rapportér gerne denne fejl."
1414
 
1415
#: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
1416
#, c-format
1417
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1418
msgstr "%s: oversat for et big endian-system og målet er little endian"
1419
 
1420
#: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
1421
#, c-format
1422
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1423
msgstr "%s: oversat for et little endian-system og målet er big endian"
1424
 
1425
#: elf64-ppc.c:3610
1426
#, c-format
1427
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1428
msgstr "%s: uventet relokeringstype %u i .opd-sektion"
1429
 
1430
#: elf64-ppc.c:3630
1431
#, c-format
1432
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1433
msgstr "%s: .opd er ikke en almindelig vektor med opd-poster"
1434
 
1435
#: elf64-ppc.c:3672
1436
#, c-format
1437
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1438
msgstr "%s: udefineret symbol \"%s\" i .opd-sektion"
1439
 
1440
#: elf64-ppc.c:4397
1441
#, c-format
1442
msgid "can't find branch stub `%s'"
1443
msgstr "kan ikke finde grenstub \"%s\""
1444
 
1445
#: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
1446
#, c-format
1447
msgid "linkage table error against `%s'"
1448
msgstr "lænketabelsfejl mod \"%s\""
1449
 
1450
#: elf64-ppc.c:4573
1451
#, c-format
1452
msgid "can't build branch stub `%s'"
1453
msgstr "kan ikke bygge grenstub \"%s\""
1454
 
1455
#: elf64-ppc.c:5179
1456
msgid "stubs don't match calculated size"
1457
msgstr "stubbe stemmer ikke overens med beregnet størrelse"
1458
 
1459
#: elf64-ppc.c:5828
1460
#, c-format
1461
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1462
msgstr "%s: Relokeringen %s understøttes ikke for symbol %s."
1463
 
1464
#: elf64-ppc.c:5872
1465
#, c-format
1466
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1467
msgstr "%s: fejl: relokeringen %s er ikke en multipel af 4"
1468
 
1469
#: elf64-sparc.c:1280
1470
#, c-format
1471
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1472
msgstr "%s: check_relocs: uhåndteret relokeringstype %d"
1473
 
1474
#: elf64-sparc.c:1317
1475
#, c-format
1476
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1477
msgstr "%s: Kun register %%g[2367] kan deklareres med STT_REGISTER"
1478
 
1479
#: elf64-sparc.c:1337
1480
#, c-format
1481
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1482
msgstr "Register %%g%d brugt inkompatibelt: %s i %s, tidligere %s i %s"
1483
 
1484
#: elf64-sparc.c:1360
1485
#, c-format
1486
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1487
msgstr "Symbol \"%s\" har forskellige typer: REGISTER i %s, tidligere %s i %s"
1488
 
1489
#: elf64-sparc.c:1406
1490
#, c-format
1491
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1492
msgstr "Symbol \"%s\" har forskellige typer: %s i %s, tidligere REGISTER i %s"
1493
 
1494
#: elf64-sparc.c:2970
1495
#, c-format
1496
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1497
msgstr "%s: lænker UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kode"
1498
 
1499
#: elfcode.h:1198
1500
#, c-format
1501
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1502
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stemmer ikke med symbolantal (%ld)"
1503
 
1504
#: elflink.c:440
1505
#, c-format
1506
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1507
msgstr "%s: Sektionen %s er for stor til at stoppe hul med %ld byte i"
1508
 
1509
#: elflink.h:1090
1510
#, c-format
1511
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1512
msgstr "%s: advarsel: uventet omdefinition af \"%s\""
1513
 
1514
#: elflink.h:1727
1515
#, c-format
1516
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1517
msgstr "%s: %s: ugyldig version %u (max %d)"
1518
 
1519
#: elflink.h:1768
1520
#, c-format
1521
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1522
msgstr "%s: %s: ugyldig krævet version %d"
1523
 
1524
#: elflink.h:1890
1525
#, c-format
1526
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1527
msgstr "Advarsel: størrelsen på symbol \"%s\" ændredes fra %lu til %lu i %s"
1528
 
1529
#: elflink.h:3174
1530
#, c-format
1531
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1532
msgstr "%s: .preinit_array-sektionen er ikke tilladt i DSO"
1533
 
1534
#: elflink.h:4030
1535
#, c-format
1536
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1537
msgstr "advarsel: typen og størrelsen på dynamisk symbol \"%s\" er ikke defineret"
1538
 
1539
#: elflink.h:4345
1540
#, c-format
1541
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1542
msgstr "%s: udefineret symbolnavn med version %s"
1543
 
1544
#: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
1545
msgid "Error: out of memory"
1546
msgstr "Fejl: ikke mere hukommelse"
1547
 
1548
#: elflink.h:4781
1549
msgid "Not enough memory to sort relocations"
1550
msgstr "Ikke nok hukommelse til at sortere relokeringer"
1551
 
1552
#: elflink.h:5682 elflink.h:5725
1553
#, c-format
1554
msgid "%s: could not find output section %s"
1555
msgstr "%s: kunne ikke finde uddatasektionen %s"
1556
 
1557
#: elflink.h:5688
1558
#, c-format
1559
msgid "warning: %s section has zero size"
1560
msgstr "advarsel: %s-sektionen har nulstørrelse"
1561
 
1562
#: elflink.h:6275
1563
#, c-format
1564
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1565
msgstr "%s: kunne ikke finde uddatasektionen %s for inddatasektionen %s"
1566
 
1567
#: elflink.h:6486
1568
#, c-format
1569
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1570
msgstr "%s: relokeringsstørrelsen stemmer ikke overens i %s-sektionen %s"
1571
 
1572
#: elflink.h:6849
1573
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1574
msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion; nulstiller"
1575
 
1576
#: elflink.h:6879
1577
msgid "warning: relocation against removed section"
1578
msgstr "advarsel: relokering mod fjernet sektion"
1579
 
1580
#: elflink.h:6892
1581
#, c-format
1582
msgid "local symbols in discarded section %s"
1583
msgstr "lokale symboler i bortkastet sektion %s"
1584
 
1585
#: elfxx-mips.c:734
1586
msgid "static procedure (no name)"
1587
msgstr "statisk procedure (intet navn)"
1588
 
1589
#: elfxx-mips.c:1601
1590
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1591
msgstr "ikke nok med GOT-plads for lokale GOT-poster"
1592
 
1593
#: elfxx-mips.c:2750
1594
#, c-format
1595
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1596
msgstr "%s: %s+0x%lx: hop til stubrutine som ikke er jal"
1597
 
1598
#: elfxx-mips.c:4270
1599
#, c-format
1600
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1601
msgstr "%s: Fejlagtig relokering for sektion %s opdaget"
1602
 
1603
#: elfxx-mips.c:4348
1604
#, c-format
1605
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1606
msgstr "%s: CALL16-relokering ved 0x%lx er ikke mod globalt symbol"
1607
 
1608
#: elfxx-mips.c:7301
1609
#, c-format
1610
msgid "%s: illegal section name `%s'"
1611
msgstr "%s: ugyldigt sektionsnavn \"%s\""
1612
 
1613
#: elfxx-mips.c:7615
1614
#, c-format
1615
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1616
msgstr "%s: lænker PIC-filer med ikke-PIC-filer"
1617
 
1618
#: elfxx-mips.c:7625
1619
#, c-format
1620
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1621
msgstr "%s: lænker abicalls-filer med ikke-abicalls-filer"
1622
 
1623
#: elfxx-mips.c:7654
1624
#, c-format
1625
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1626
msgstr "%s: ISA (-mips%d) passer ikke med tidligere moduler (-mips%d)"
1627
 
1628
#: elfxx-mips.c:7676
1629
#, c-format
1630
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1631
msgstr "%s: ISA (%d) passer ikke med tidligere moduler (%d)"
1632
 
1633
#: elfxx-mips.c:7699
1634
#, c-format
1635
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1636
msgstr "%s: ABI passer ikke: lænker %s-modul med tidligere %s-moduler"
1637
 
1638
#: elfxx-mips.c:7759
1639
msgid " [abi=O32]"
1640
msgstr " [abi=O32]"
1641
 
1642
#: elfxx-mips.c:7761
1643
msgid " [abi=O64]"
1644
msgstr " [abi=O64]"
1645
 
1646
#: elfxx-mips.c:7763
1647
msgid " [abi=EABI32]"
1648
msgstr " [abi=EABI32]"
1649
 
1650
#: elfxx-mips.c:7765
1651
msgid " [abi=EABI64]"
1652
msgstr " [abi=EABI64]"
1653
 
1654
#: elfxx-mips.c:7767
1655
msgid " [abi unknown]"
1656
msgstr " [ukendt abi]"
1657
 
1658
#: elfxx-mips.c:7769
1659
msgid " [abi=N32]"
1660
msgstr " [abi=N32]"
1661
 
1662
#: elfxx-mips.c:7771
1663
msgid " [abi=64]"
1664
msgstr " [abi=64]"
1665
 
1666
#: elfxx-mips.c:7773
1667
msgid " [no abi set]"
1668
msgstr " [intet abi sat]"
1669
 
1670
#: elfxx-mips.c:7776
1671
msgid " [mips1]"
1672
msgstr " [mips1]"
1673
 
1674
#: elfxx-mips.c:7778
1675
msgid " [mips2]"
1676
msgstr " [mips2]"
1677
 
1678
#: elfxx-mips.c:7780
1679
msgid " [mips3]"
1680
msgstr " [mips3]"
1681
 
1682
#: elfxx-mips.c:7782
1683
msgid " [mips4]"
1684
msgstr " [mips4]"
1685
 
1686
#: elfxx-mips.c:7784
1687
msgid " [mips5]"
1688
msgstr " [mips5]"
1689
 
1690
#: elfxx-mips.c:7786
1691
msgid " [mips32]"
1692
msgstr " [mips32]"
1693
 
1694
#: elfxx-mips.c:7788
1695
msgid " [mips64]"
1696
msgstr " [mips64]"
1697
 
1698
#: elfxx-mips.c:7790
1699
msgid " [unknown ISA]"
1700
msgstr " [ukendt ISA]"
1701
 
1702
#: elfxx-mips.c:7793
1703
msgid " [mdmx]"
1704
msgstr " [mdmx]"
1705
 
1706
#: elfxx-mips.c:7796
1707
msgid " [mips16]"
1708
msgstr " [mips16]"
1709
 
1710
#: elfxx-mips.c:7799
1711
msgid " [32bitmode]"
1712
msgstr " [32-bittilstand]"
1713
 
1714
#: elfxx-mips.c:7801
1715
msgid " [not 32bitmode]"
1716
msgstr " [ikke 32-bittilstand]"
1717
 
1718
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
1719
#, c-format
1720
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1721
msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s\"\n"
1722
 
1723
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
1724
#, c-format
1725
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1726
msgstr "Uddatafilen kræver delt bibliotek \"%s.so.%s\"\n"
1727
 
1728
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
1729
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
1730
#, c-format
1731
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1732
msgstr "Symbol %s er ikke defineret for rettelser\n"
1733
 
1734
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
1735
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1736
msgstr "Advarsel: antal rettelser stemmer ikke\n"
1737
 
1738
#: ieee.c:235
1739
#, c-format
1740
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1741
msgstr "%s: strengen er for lang (%d tegn, max 65535)"
1742
 
1743
#: ieee.c:365
1744
#, c-format
1745
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1746
msgstr "%s: ukendt symbol \"%s\" flag 0x%x"
1747
 
1748
#: ieee.c:877
1749
#, c-format
1750
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1751
msgstr "%s: ikke implementeret ATI-post %u for symbol %u"
1752
 
1753
#: ieee.c:902
1754
#, c-format
1755
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1756
msgstr "%s: uventet ATN-type %d i ekstern del"
1757
 
1758
#: ieee.c:924
1759
#, c-format
1760
msgid "%s: unexpected type after ATN"
1761
msgstr "%s: uventet type efter ATN"
1762
 
1763
#: ihex.c:258
1764
#, c-format
1765
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1766
msgstr "%s:%d: uventet tegn \"%s\" i heksadecimal Intel-fil\n"
1767
 
1768
#: ihex.c:366
1769
#, c-format
1770
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1771
msgstr "%s:%u: fejlagtig kontrolsum i heksadecimal Intel-fil (forventede %u, fandt %u)"
1772
 
1773
#: ihex.c:420
1774
#, c-format
1775
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1776
msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet adresse i heksadecimal Intel-fil"
1777
 
1778
#: ihex.c:437
1779
#, c-format
1780
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1781
msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på udvidet startadresse i heksadecimal Intel-fil"
1782
 
1783
#: ihex.c:454
1784
#, c-format
1785
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1786
msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær adresse i heksadecimal Intel-fil"
1787
 
1788
#: ihex.c:471
1789
#, c-format
1790
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1791
msgstr "%s:%u: fejlagtig længde på post for udvidet lineær startadresse i heksadecimal Intel-fil"
1792
 
1793
#: ihex.c:488
1794
#, c-format
1795
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1796
msgstr "%s:%u: ukendt ihex-type %u i heksadecimal Intel-fil\n"
1797
 
1798
#: ihex.c:607
1799
#, c-format
1800
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1801
msgstr "%s: intern fejl i ihex_read_section"
1802
 
1803
#: ihex.c:642
1804
#, c-format
1805
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1806
msgstr "%s: fejlagtig sektionslængde i ihex_read_sektion"
1807
 
1808
#: ihex.c:860
1809
#, c-format
1810
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1811
msgstr "%s: adressen 0x%s er uden for intervallet for heksadecimal Intel-fil"
1812
 
1813
#: libbfd.c:492
1814
#, c-format
1815
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1816
msgstr "mapper ikke: data=%lx mappet=%d\n"
1817
 
1818
#: libbfd.c:495
1819
msgid "not mapping: env var not set\n"
1820
msgstr "mapper ikke: miljøvariabel er ikke sat\n"
1821
 
1822
#: libbfd.c:1466
1823
#, c-format
1824
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1825
msgstr "Forældet %s kaldt ved %s linje %d i %s\n"
1826
 
1827
#: libbfd.c:1469
1828
#, c-format
1829
msgid "Deprecated %s called\n"
1830
msgstr "Forældet %s kaldt\n"
1831
 
1832
#: linker.c:1873
1833
#, c-format
1834
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1835
msgstr "%s: indirekte symbol \"%s\" til \"%s\" er en løkke"
1836
 
1837
#: linker.c:2776
1838
#, c-format
1839
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1840
msgstr "Forsøg at lave en relokérbar lænke med %s-inddata og %s-uddata"
1841
 
1842
#: merge.c:892
1843
#, c-format
1844
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1845
msgstr "%s: adgang udover slutningen på sammenslagt sektion (%ld + %ld)"
1846
 
1847
#: mmo.c:460
1848
#, c-format
1849
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1850
msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere sektionsnavn %s\n"
1851
 
1852
#: mmo.c:536
1853
#, c-format
1854
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1855
msgstr "%s: Ingen kerne til at allokere et %d byte langt symbol\n"
1856
 
1857
#: mmo.c:1245
1858
#, c-format
1859
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1860
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: initieringsværdi for $255 er ikke \"Main\"\n"
1861
 
1862
#: mmo.c:1391
1863
#, c-format
1864
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1865
msgstr "%s: bred tegn-sekvens som ikke understøttes 0x%02X 0x%02X efter symbolnavnet som begynder med \"%s\"\n"
1866
 
1867
#: mmo.c:1633
1868
#, c-format
1869
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1870
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lopkode \"%d\" understøttes ikke\n"
1871
 
1872
#: mmo.c:1643
1873
#, c-format
1874
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1875
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede YZ = 1 fik YZ = %d for lop_quote\n"
1876
 
1877
#: mmo.c:1679
1878
#, c-format
1879
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1880
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_loc\n"
1881
 
1882
#: mmo.c:1725
1883
#, c-format
1884
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1885
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 1 eller z = 2, fik z = %d for lop_fixo\n"
1886
 
1887
#: mmo.c:1764
1888
#, c-format
1889
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1890
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede y = 0, fik y = %d for lop_fixrx\n"
1891
 
1892
#: mmo.c:1773
1893
#, c-format
1894
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1895
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: forventede z = 16 eller z = 24, fik z = %d for lop_fixr\n"
1896
 
1897
#: mmo.c:1796
1898
#, c-format
1899
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1900
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: indledende byte i operandord skal være 0 eller 1, fik %d for lop_fixrx\n"
1901
 
1902
#: mmo.c:1819
1903
#, c-format
1904
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1905
msgstr "%s: kan ikke allokere filnavn for fil nummer %d, %d byte\n"
1906
 
1907
#: mmo.c:1839
1908
#, c-format
1909
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1910
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var allerede angivet som \"%s\"\n"
1911
 
1912
#: mmo.c:1852
1913
#, c-format
1914
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1915
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: filnavnet for nummer %d blev ikke angivet inden brug\n"
1916
 
1917
#: mmo.c:1958
1918
#, c-format
1919
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1920
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: felter y og z i lop_stab er ikke-tomme, y: %d, z: %d\n"
1921
 
1922
#: mmo.c:1994
1923
#, c-format
1924
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1925
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: lop_end er ikke sidste objekt i fil\n"
1926
 
1927
#: mmo.c:2007
1928
#, c-format
1929
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1930
msgstr "%s: ugyldig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) er ikke lig med antal af tetraer til den foregående lop_stab (%ld)\n"
1931
 
1932
#: mmo.c:2670
1933
#, c-format
1934
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1935
msgstr "%s: ugyldig symboltabel: dubletsymbol \"%s\"\n"
1936
 
1937
#: mmo.c:2921
1938
#, c-format
1939
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1940
msgstr "%s: Fejlagtig symboldefinition: \"Main\" er sat til %s i stedet for startadressen %s\n"
1941
 
1942
#: mmo.c:3011
1943
#, c-format
1944
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1945
msgstr "%s: advarsel: symboltabellen er for stor for mmo, større end 65535 32-bit ord: %d. Kun \"Main\" vil blive sendt.\n"
1946
 
1947
#: mmo.c:3056
1948
#, c-format
1949
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1950
msgstr "%s: intern fejl, symboltabellen ændrede størrelse fra %d til %d ord\n"
1951
 
1952
#: mmo.c:3111
1953
#, c-format
1954
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1955
msgstr "%s: intern fejl, den interne registersektion %s havde indhold\n"
1956
 
1957
#: mmo.c:3163
1958
#, c-format
1959
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1960
msgstr "%s: ingen initierede registre; sektionslængde 0\n"
1961
 
1962
#: mmo.c:3169
1963
#, c-format
1964
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1965
msgstr "%s: for mange initierede registre; sektionslængde %ld\n"
1966
 
1967
#: mmo.c:3174
1968
#, c-format
1969
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1970
msgstr "%s: ugyldig startadresse for initierede registre med længden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1971
 
1972
#: oasys.c:1029
1973
#, c-format
1974
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1975
msgstr "%s: kan ikke repræsentere sektionen \"%s\" i oasys"
1976
 
1977
#: osf-core.c:132
1978
#, c-format
1979
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1980
msgstr "Uhåndteret sektionstype %d for OSF/1-hukommelsesfil\n"
1981
 
1982
#: pe-mips.c:658
1983
#, c-format
1984
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1985
msgstr "%s: \"ld -r\" understøttes ikke med PE MIPS-objekt\n"
1986
 
1987
#. OK, at this point the following variables are set up:
1988
#. src = VMA of the memory we're fixing up
1989
#. mem = pointer to memory we're fixing up
1990
#. val = VMA of what we need to refer to
1991
#.
1992
#: pe-mips.c:794
1993
#, c-format
1994
msgid "%s: unimplemented %s\n"
1995
msgstr "%s: uimplementeret %s\n"
1996
 
1997
#: pe-mips.c:820
1998
#, c-format
1999
msgid "%s: jump too far away\n"
2000
msgstr "%s: hop for langt bort\n"
2001
 
2002
#: pe-mips.c:847
2003
#, c-format
2004
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2005
msgstr "%s: fejlagtigt par/reflo efter refhi\n"
2006
 
2007
#. XXX code yet to be written.
2008
#: peicode.h:785
2009
#, c-format
2010
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2011
msgstr "%s: Uhåndteret importtype; %x"
2012
 
2013
#: peicode.h:790
2014
#, c-format
2015
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2016
msgstr "%s: Ukendt importtype; %x"
2017
 
2018
#: peicode.h:804
2019
#, c-format
2020
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2021
msgstr "%s: Ukendt importnavnstype; %x"
2022
 
2023
#: peicode.h:1162
2024
#, c-format
2025
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2026
msgstr "%s: Ukendt maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2027
 
2028
#: peicode.h:1174
2029
#, c-format
2030
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2031
msgstr "%s: Kendt, men uhåndteret maskintype (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2032
 
2033
#: peicode.h:1191
2034
#, c-format
2035
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2036
msgstr "%s: størrelsesfeltet er nul i Import Library Format-hoved"
2037
 
2038
#: peicode.h:1219
2039
#, c-format
2040
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2041
msgstr "%s: streng ikke nultermineret i ILF-objektfil."
2042
 
2043
#: ppcboot.c:416
2044
msgid ""
2045
"\n"
2046
"ppcboot header:\n"
2047
msgstr ""
2048
"\n"
2049
"ppcboot-hoved:\n"
2050
 
2051
#: ppcboot.c:417
2052
#, c-format
2053
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2054
msgstr "Startafstand        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2055
 
2056
#: ppcboot.c:418
2057
#, c-format
2058
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2059
msgstr "Længde              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2060
 
2061
#: ppcboot.c:421
2062
#, c-format
2063
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2064
msgstr "Flagfelt            = 0x%.2x\n"
2065
 
2066
#: ppcboot.c:427
2067
#, c-format
2068
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2069
msgstr "Partitionsnavn      = \"%s\"\n"
2070
 
2071
#: ppcboot.c:446
2072
#, c-format
2073
msgid ""
2074
"\n"
2075
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2076
msgstr ""
2077
"\n"
2078
"Start på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2079
 
2080
#: ppcboot.c:452
2081
#, c-format
2082
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2083
msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2084
 
2085
#: ppcboot.c:458
2086
#, c-format
2087
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2088
msgstr "Sektor for partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2089
 
2090
#: ppcboot.c:459
2091
#, c-format
2092
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2093
msgstr "Længde på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2094
 
2095
#: som.c:5398
2096
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2097
msgstr "som_sizeof_headers er ikke implementeret"
2098
 
2099
#: srec.c:301
2100
#, c-format
2101
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2102
msgstr "%s:%d: Uventet tegn \"%s\" i S-postfil\n"
2103
 
2104
# Hvad er stabs?
2105
#: stabs.c:319
2106
#, c-format
2107
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2108
msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabpost har ugyldigt strengindeks."
2109
 
2110
#: syms.c:1044
2111
msgid "Unsupported .stab relocation"
2112
msgstr ".stab-relokering som ikke understøttes"
2113
 
2114
#: vms-gsd.c:356
2115
#, c-format
2116
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2117
msgstr "bfd_make_section (%s) mislykkedes"
2118
 
2119
#: vms-gsd.c:371
2120
#, c-format
2121
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2122
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) mislykkedes"
2123
 
2124
#: vms-gsd.c:407
2125
#, c-format
2126
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2127
msgstr "Størrelsen passer ikke på sektion %s=%lx, %s=%lx"
2128
 
2129
#: vms-gsd.c:702
2130
#, c-format
2131
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2132
msgstr "ukendt gsd/egsd-undertype %d"
2133
 
2134
#: vms-hdr.c:406
2135
msgid "Object module NOT error-free !\n"
2136
msgstr "Objektmodulet IKKE fejlfri!\n"
2137
 
2138
#: vms-misc.c:543
2139
#, c-format
2140
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2141
msgstr "Stakken giver overløb (%d) i _bfd_vms_push"
2142
 
2143
#: vms-misc.c:561
2144
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2145
msgstr "Stakken giver underløb i _bfd_vms_pop"
2146
 
2147
#: vms-misc.c:919
2148
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2149
msgstr "_bfd_vms_output_counted kaldt med nul byte"
2150
 
2151
#: vms-misc.c:924
2152
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2153
msgstr "_bfd_vms_output_counted  kaldt med for mange byte"
2154
 
2155
#: vms-misc.c:1055
2156
#, c-format
2157
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2158
msgstr "Symbol %s erstattet med %s\n"
2159
 
2160
#: vms-misc.c:1117
2161
#, c-format
2162
msgid "failed to enter %s"
2163
msgstr "mislykkedes med at gå ind i %s"
2164
 
2165
#: vms-tir.c:81
2166
msgid "No Mem !"
2167
msgstr "Ingen hukommelse!"
2168
 
2169
#: vms-tir.c:362
2170
#, c-format
2171
msgid "bad section index in %s"
2172
msgstr "fejlagtigt sektionsindeks i %s"
2173
 
2174
#: vms-tir.c:375
2175
#, c-format
2176
msgid "unsupported STA cmd %s"
2177
msgstr "STA-kommando %s understøttes ikke"
2178
 
2179
#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2180
#, c-format
2181
msgid "reserved STA cmd %d"
2182
msgstr "reserveret STA-kommando %d"
2183
 
2184
#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2185
#, c-format
2186
msgid "%s: no symbol \"%s\""
2187
msgstr "%s: intet symbol \"%s\""
2188
 
2189
#. unsigned shift
2190
#. rotate
2191
#. Redefine symbol to current location.
2192
#. Define a literal.
2193
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2194
#: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2195
#, c-format
2196
msgid "%s: not supported"
2197
msgstr "%s: understøttes ikke"
2198
 
2199
#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2200
#, c-format
2201
msgid "%s: not implemented"
2202
msgstr "%s: ikke implementeret"
2203
 
2204
#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2205
#, c-format
2206
msgid "reserved STO cmd %d"
2207
msgstr "reserveret STO-kommando %d"
2208
 
2209
#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2210
#, c-format
2211
msgid "reserved OPR cmd %d"
2212
msgstr "reserveret OPR-kommando %d"
2213
 
2214
#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2215
#, c-format
2216
msgid "reserved CTL cmd %d"
2217
msgstr "reserveret CTL-kommando %d"
2218
 
2219
#. stack byte from image
2220
#. arg: none.
2221
#: vms-tir.c:1148
2222
msgid "stack-from-image not implemented"
2223
msgstr "stack-from-image er ikke implementeret"
2224
 
2225
#: vms-tir.c:1166
2226
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2227
msgstr "stack-entry-mask er ikke helt implementeret"
2228
 
2229
#. compare procedure argument
2230
#. arg: cs      symbol name
2231
#. by   argument index
2232
#. da   argument descriptor
2233
#.
2234
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2235
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2236
#: vms-tir.c:1180
2237
msgid "PASSMECH not fully implemented"
2238
msgstr "PASSMECH er ikke helt implementeret"
2239
 
2240
#: vms-tir.c:1199
2241
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2242
msgstr "stack-local-symbol er ikke helt implementeret"
2243
 
2244
#: vms-tir.c:1212
2245
msgid "stack-literal not fully implemented"
2246
msgstr "stack-literal er ikke helt implementeret"
2247
 
2248
#: vms-tir.c:1233
2249
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2250
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask er ikke helt implementeret"
2251
 
2252
#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2253
#: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2254
#, c-format
2255
msgid "%s: not fully implemented"
2256
msgstr "%s: ikke helt implementeret"
2257
 
2258
#: vms-tir.c:1684
2259
#, c-format
2260
msgid "obj code %d not found"
2261
msgstr "objektkode %d kunne ikke findes"
2262
 
2263
#: vms-tir.c:2019
2264
#, c-format
2265
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2266
msgstr "SEC_RELOC uden relokeringer i sektion %s"
2267
 
2268
#: vms-tir.c:2307
2269
#, c-format
2270
msgid "Unhandled relocation %s"
2271
msgstr "Uhåndteret relokering %s"
2272
 
2273
#: xcofflink.c:1243
2274
#, c-format
2275
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2276
msgstr "%s: \"%s\" har linjenumre, men ingen omsluttende sektion"
2277
 
2278
#: xcofflink.c:1296
2279
#, c-format
2280
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2281
msgstr "%s: klasse %d-symbol \"%s\" har ingen ydre poster"
2282
 
2283
#: xcofflink.c:1319
2284
#, c-format
2285
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2286
msgstr "%s: symbol \"%s\" har ukendt csect-type %d"
2287
 
2288
#: xcofflink.c:1331
2289
#, c-format
2290
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2291
msgstr "%s: fejlagtig XTY_ER-symbol \"%s\": klasse %d scnum %d scnlen %d"
2292
 
2293
#: xcofflink.c:1367
2294
#, c-format
2295
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2296
msgstr "%s: XMC_TC0-symbol \"%s\" er klasse %d scnlen %d"
2297
 
2298
#: xcofflink.c:1519
2299
#, c-format
2300
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2301
msgstr "%s: csect \"%s\" er ikke i omsluttende sektion"
2302
 
2303
#: xcofflink.c:1626
2304
#, c-format
2305
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2306
msgstr "%s: fejlagtigt placeret XTY_LD \"%s\""
2307
 
2308
#: xcofflink.c:1957
2309
#, c-format
2310
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2311
msgstr "%s: relokeringen %s:%d er ikke i csect"
2312
 
2313
#: xcofflink.c:2092
2314
#, c-format
2315
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2316
msgstr "%s: XCOFF delt objekt når ikke XCOFF-uddata produceres"
2317
 
2318
#: xcofflink.c:2113
2319
#, c-format
2320
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2321
msgstr "%s: dynamisk objekt uden nogen .loader-sektion"
2322
 
2323
#: xcofflink.c:2758
2324
#, c-format
2325
msgid "%s: no such symbol"
2326
msgstr "%s: intet sådant symbol"
2327
 
2328
#: xcofflink.c:2891
2329
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2330
msgstr "fejl: udefineret symbol __rtinit"
2331
 
2332
#: xcofflink.c:3453
2333
#, c-format
2334
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2335
msgstr "advarsel: forsøg på at eksportere udefineret symbol \"%s\""
2336
 
2337
#: xcofflink.c:4447
2338
#, c-format
2339
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2340
msgstr "TOC giver overløb: 0x%lx > 0x10000; prøv -mminimal-toc ved oversættelse"
2341
 
2342
#: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2343
#, c-format
2344
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2345
msgstr "%s: indlæserrelokering i ukendt sektion \"%s\""
2346
 
2347
#: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2348
#, c-format
2349
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2350
msgstr "%s: \"%s\" i indlæserrelokering, men ikke indlæsersym"
2351
 
2352
#: xcofflink.c:5324
2353
#, c-format
2354
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2355
msgstr "%s: indlæserrelokering i skrivebeskyttet sektion %s"
2356
 
2357
#: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2358
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2359
msgstr "@pltoff-relokering mod lokalt symbol"
2360
 
2361
#: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2362
#, c-format
2363
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2364
msgstr "%s: kort datasegment løb over (0x%lx >= 0x400000)"
2365
 
2366
#: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2367
#, c-format
2368
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2369
msgstr "%s: __gp dækker ikke kort datasegment"
2370
 
2371
#: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2372
#, c-format
2373
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2374
msgstr "%s: lænker ikke-pic-kode i delt bibliotek"
2375
 
2376
#: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2377
#, c-format
2378
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2379
msgstr "%s: @gprel-relokering mod dynamisk symbol %s"
2380
 
2381
#: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2382
#, c-format
2383
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2384
msgstr "%s: dynamisk relokering uden spekulationsrettelser"
2385
 
2386
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2387
#, c-format
2388
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2389
msgstr "%s: spekulationsfix mod udefineret svagt symbol"
2390
 
2391
#: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2392
msgid "unsupported reloc"
2393
msgstr "relokeringen understøttes ikke"
2394
 
2395
#: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2396
#, c-format
2397
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2398
msgstr "%s: lænker fang-ved-NULL-dereference med ikkefangende filer"
2399
 
2400
#: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2401
#, c-format
2402
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2403
msgstr "%s: lænker big endian-filer med little endian-filer"
2404
 
2405
#: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2406
#, c-format
2407
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2408
msgstr "%s: lænker 64-bitfiler med 32-bitfiler"
2409
 
2410
#: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2411
#, c-format
2412
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2413
msgstr "%s: lænker konstant-gp-filer med ikke-konstant-gp-filer"
2414
 
2415
#: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2416
#, c-format
2417
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2418
msgstr "%s: lænker auto-pic-filer med ikke-auto-pic-filer"
2419
 
2420
#: peigen.c:962 pepigen.c:962
2421
#, c-format
2422
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2423
msgstr "%s: linjenummer giver overløb: 0x%lx > 0xffff"
2424
 
2425
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
2426
#, c-format
2427
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2428
msgstr "%s: relokering giver overløb 1: 0x%lx > 0xffff"
2429
 
2430
#: peigen.c:993 pepigen.c:993
2431
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2432
msgstr "Eksportkatalog [.edata (eller hvor vi fandt det)]"
2433
 
2434
#: peigen.c:994 pepigen.c:994
2435
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2436
msgstr "Importkatalog [dele af .idata]"
2437
 
2438
#: peigen.c:995 pepigen.c:995
2439
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2440
msgstr "Resursekatalog [.rsrc]"
2441
 
2442
#: peigen.c:996 pepigen.c:996
2443
msgid "Exception Directory [.pdata]"
2444
msgstr "Undtagelseskatalog [.pdata]"
2445
 
2446
#: peigen.c:997 pepigen.c:997
2447
msgid "Security Directory"
2448
msgstr "Sikkerhedskatalog"
2449
 
2450
#: peigen.c:998 pepigen.c:998
2451
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2452
msgstr "Baserelokeringskatalog [.reloc]"
2453
 
2454
#: peigen.c:999 pepigen.c:999
2455
msgid "Debug Directory"
2456
msgstr "Fejlsøgningskatalog"
2457
 
2458
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2459
msgid "Description Directory"
2460
msgstr "Beskrivelseskatalog"
2461
 
2462
#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2463
msgid "Special Directory"
2464
msgstr "Specialkatalog"
2465
 
2466
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2467
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2468
msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2469
 
2470
#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2471
msgid "Load Configuration Directory"
2472
msgstr "Indlæsningskonfigurationskatalog"
2473
 
2474
#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2475
msgid "Bound Import Directory"
2476
msgstr "Katalog over bundne importer"
2477
 
2478
#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2479
msgid "Import Address Table Directory"
2480
msgstr "Importadressetabelkatalog"
2481
 
2482
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2483
msgid "Delay Import Directory"
2484
msgstr "Katalog over forskinkede importer"
2485
 
2486
#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2487
msgid "Reserved"
2488
msgstr "Reserveret"
2489
 
2490
#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2491
msgid ""
2492
"\n"
2493
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2494
msgstr ""
2495
"\n"
2496
"Der findes en importtabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
2497
 
2498
#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2499
#, c-format
2500
msgid ""
2501
"\n"
2502
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2503
msgstr ""
2504
"\n"
2505
"Der findes en importtabel i %s på 0x%lx\n"
2506
 
2507
#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2508
#, c-format
2509
msgid ""
2510
"\n"
2511
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2512
msgstr ""
2513
"\n"
2514
"Funktionsidentifikatorer fundet på startadressen: %04lx\n"
2515
 
2516
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2517
#, c-format
2518
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2519
msgstr "\tkodebase %08lx toc (indlæsningsbar/reelt) %08lx/%08lx\n"
2520
 
2521
#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2522
msgid ""
2523
"\n"
2524
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2525
msgstr ""
2526
"\n"
2527
"Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifikatorer afkodedes ikke.\n"
2528
 
2529
#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2530
#, c-format
2531
msgid ""
2532
"\n"
2533
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2534
msgstr ""
2535
"\n"
2536
"Importtabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
2537
 
2538
# Hvad er thunk?
2539
#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2540
msgid ""
2541
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2542
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2543
msgstr ""
2544
" vma:            Tips-   Tids-     Fremad-  DLL-      Første\n"
2545
"                 tabel   stempel   kæde     navn      thunk\n"
2546
 
2547
#: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2548
#, c-format
2549
msgid ""
2550
"\n"
2551
"\tDLL Name: %s\n"
2552
msgstr ""
2553
"\n"
2554
"\tDLL-navn: %s\n"
2555
 
2556
#: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
2557
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2558
msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnavn Bundet til\n"
2559
 
2560
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
2561
msgid ""
2562
"\n"
2563
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2564
msgstr ""
2565
"\n"
2566
"Der findes en første thunk, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
2567
 
2568
#: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
2569
msgid ""
2570
"\n"
2571
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2572
msgstr ""
2573
"\n"
2574
"Der findes en eksporttabel, men sektionen som indeholder den kunne ikke findes\n"
2575
 
2576
#: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2577
#, c-format
2578
msgid ""
2579
"\n"
2580
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2581
msgstr ""
2582
"\n"
2583
"Der findes en eksporttabel i %s ved 0x%lx\n"
2584
 
2585
#: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2586
#, c-format
2587
msgid ""
2588
"\n"
2589
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2590
"\n"
2591
msgstr ""
2592
"\n"
2593
"Eksporttabellerne (tolket indhold i %s-sektion)\n"
2594
 
2595
#: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2596
#, c-format
2597
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2598
msgstr "Eksportflag \t\t\t%lx\n"
2599
 
2600
#: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2601
#, c-format
2602
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2603
msgstr "Tids-/datostempel \t\t%lx\n"
2604
 
2605
#: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2606
#, c-format
2607
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2608
msgstr "Større/mindre \t\t\t%d/%d\n"
2609
 
2610
#: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2611
msgid "Name \t\t\t\t"
2612
msgstr "Navn \t\t\t\t"
2613
 
2614
#: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2615
#, c-format
2616
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2617
msgstr "Ordningsbase \t\t\t%ld\n"
2618
 
2619
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2620
msgid "Number in:\n"
2621
msgstr "Tal i:\n"
2622
 
2623
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2624
#, c-format
2625
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2626
msgstr "\tEksportadressetabel \t\t%08lx\n"
2627
 
2628
#: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2629
#, c-format
2630
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2631
msgstr "\t[Navnepeger/Ordningstal]-tabel\t%08lx\n"
2632
 
2633
#: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2634
msgid "Table Addresses\n"
2635
msgstr "Tabeladresser\n"
2636
 
2637
#: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2638
msgid "\tExport Address Table \t\t"
2639
msgstr "\tEksportadressetabel \t\t"
2640
 
2641
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2642
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2643
msgstr "\tNavnepegertabel \t\t"
2644
 
2645
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2646
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2647
msgstr "\tOrdningstalstabel \t\t\t"
2648
 
2649
#: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2650
#, c-format
2651
msgid ""
2652
"\n"
2653
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2654
msgstr ""
2655
"\n"
2656
"Eksportadressetabel -- Ordningsbase %ld\n"
2657
 
2658
#: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2659
msgid "Forwarder RVA"
2660
msgstr "Videresender-RVA"
2661
 
2662
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2663
msgid "Export RVA"
2664
msgstr "Eksport-RVA"
2665
 
2666
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
2667
msgid ""
2668
"\n"
2669
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2670
msgstr ""
2671
"\n"
2672
"[Ordningstals-/Navnepeger-]tabel\n"
2673
 
2674
#: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2675
#, c-format
2676
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2677
msgstr "Advarsel, størrelsen på .pdata-sektionen (%ld) er ikke en multipel af %d\n"
2678
 
2679
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
2680
msgid ""
2681
"\n"
2682
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2683
msgstr ""
2684
"\n"
2685
"Funktionstabellen (tolket indhold fra .pdata-sektionen)\n"
2686
 
2687
#: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2688
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2689
msgstr " vma:\t\t\tStartadresse      Slutadresse       Tilbagespolings-information\n"
2690
 
2691
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
2692
msgid ""
2693
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2694
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2695
msgstr ""
2696
" vma:\t\tStart-    Slut-     EH-        EH-    Prologsluts-  Undtagelses-\n"
2697
"     \t\tadresse   adresse   håndterer  data   adresse       maske\n"
2698
 
2699
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2700
msgid " Register save millicode"
2701
msgstr " Registergemnings millikode"
2702
 
2703
#: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2704
msgid " Register restore millicode"
2705
msgstr " Registergenskabnings millikode"
2706
 
2707
#: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2708
msgid " Glue code sequence"
2709
msgstr " Klisterkodesekvens"
2710
 
2711
#: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
2712
msgid ""
2713
"\n"
2714
"\n"
2715
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2716
msgstr ""
2717
"\n"
2718
"\n"
2719
"PE-filbaserelokeringer (tolket indhold i .reloc-sektionen)\n"
2720
 
2721
#: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2722
#, c-format
2723
msgid ""
2724
"\n"
2725
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2726
msgstr ""
2727
"\n"
2728
"Virtuel adresse: %08lx Områdesstørrelse %ld (0x%lx) Antal rettelser %ld\n"
2729
 
2730
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2731
#, c-format
2732
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2733
msgstr "\trelokering %4d afstand %4x [%4lx] %s"
2734
 
2735
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2736
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2737
#. emulate it here.
2738
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2739
#, c-format
2740
msgid ""
2741
"\n"
2742
"Characteristics 0x%x\n"
2743
msgstr ""
2744
"\n"
2745
"Karakteristik 0x%x\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.