OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [gdb-6.8/] [bfd/] [po/] [fr.po] - Blame information for rev 178

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 24 jeremybenn
# Messages français pour GNU concernant bfd.
2
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: GNU bfd 2.14rel030712\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
10
"Last-Translator: Michel Robitaille \n"
11
"Language-Team: French \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16
 
17
#: aout-adobe.c:204
18
#, c-format
19
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20
msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
21
 
22
#: aout-cris.c:207
23
#, c-format
24
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25
msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
26
 
27
#: aout-cris.c:251
28
#, c-format
29
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30
msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
31
 
32
#: aout-cris.c:262
33
#, c-format
34
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans le fichier format objet a.out"
41
 
42
#: aoutx.h:1682
43
#, c-format
44
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45
msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
46
 
47
#: aoutx.h:1684
48
msgid "*unknown*"
49
msgstr "*inconnu*"
50
 
51
#: aoutx.h:3776
52
#, c-format
53
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
54
msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
55
 
56
#: archive.c:1751
57
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
58
msgstr "AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
59
 
60
#: archive.c:2014
61
msgid "Reading archive file mod timestamp"
62
msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
63
 
64
#: archive.c:2040
65
msgid "Writing updated armap timestamp"
66
msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
67
 
68
#: bfd.c:280
69
msgid "No error"
70
msgstr "Pas d'erreur"
71
 
72
#: bfd.c:281
73
msgid "System call error"
74
msgstr "Erreur d'appel système"
75
 
76
#: bfd.c:282
77
msgid "Invalid bfd target"
78
msgstr "cible bfd invalide"
79
 
80
#: bfd.c:283
81
msgid "File in wrong format"
82
msgstr "Fichier dans un mauvais format"
83
 
84
#: bfd.c:284
85
msgid "Archive object file in wrong format"
86
msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
87
 
88
#: bfd.c:285
89
msgid "Invalid operation"
90
msgstr "Opération invalide"
91
 
92
#: bfd.c:286
93
msgid "Memory exhausted"
94
msgstr "Mémoire épuisée"
95
 
96
#: bfd.c:287
97
msgid "No symbols"
98
msgstr "Aucun symbole"
99
 
100
#: bfd.c:288
101
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102
msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
103
 
104
#: bfd.c:289
105
msgid "No more archived files"
106
msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
107
 
108
#: bfd.c:290
109
msgid "Malformed archive"
110
msgstr "Archive mal formé"
111
 
112
#: bfd.c:291
113
msgid "File format not recognized"
114
msgstr "Format de fichier non reconnu"
115
 
116
#: bfd.c:292
117
msgid "File format is ambiguous"
118
msgstr "Format de fichier ambiguë"
119
 
120
#: bfd.c:293
121
msgid "Section has no contents"
122
msgstr "Section sans contenu"
123
 
124
#: bfd.c:294
125
msgid "Nonrepresentable section on output"
126
msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
127
 
128
#: bfd.c:295
129
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130
msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
131
 
132
#: bfd.c:296
133
msgid "Bad value"
134
msgstr "Mauvaise valeur"
135
 
136
#: bfd.c:297
137
msgid "File truncated"
138
msgstr "Fichier tronqué"
139
 
140
#: bfd.c:298
141
msgid "File too big"
142
msgstr "Fichier trop gros"
143
 
144
#: bfd.c:299
145
msgid "#"
146
msgstr "#"
147
 
148
#: bfd.c:687
149
#, c-format
150
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151
msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
152
 
153
#: bfd.c:703
154
#, c-format
155
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
157
 
158
#: bfd.c:707
159
#, c-format
160
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
162
 
163
#: bfd.c:709
164
msgid "Please report this bug.\n"
165
msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
166
 
167
#: bfdwin.c:202
168
#, c-format
169
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
170
msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
171
 
172
#: bfdwin.c:205
173
msgid "not mapping: env var not set\n"
174
msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
175
 
176
#: binary.c:306
177
#, c-format
178
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
179
msgstr "AVERTISSEMENT: écriture de la section « %s » vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
180
 
181
#: coff-a29k.c:120
182
msgid "Missing IHCONST"
183
msgstr "IHCONST manquant"
184
 
185
#: coff-a29k.c:181
186
msgid "Missing IHIHALF"
187
msgstr "IHIHALF manquant"
188
 
189
#: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
190
msgid "Unrecognized reloc"
191
msgstr "Relocalisation non reconnue"
192
 
193
#: coff-a29k.c:409
194
msgid "missing IHCONST reloc"
195
msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
196
 
197
#: coff-a29k.c:499
198
msgid "missing IHIHALF reloc"
199
msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
200
 
201
#: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
202
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
203
msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
204
 
205
#: coff-alpha.c:1488
206
msgid "using multiple gp values"
207
msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
208
 
209
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
210
#, c-format
211
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
212
msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
213
 
214
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
215
#, c-format
216
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
217
msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
218
 
219
#: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
220
#, c-format
221
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
222
msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
223
 
224
#: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
225
#, c-format
226
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
227
msgstr "  première occurrence: %s: appel arm de repérage"
228
 
229
#: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
230
#, c-format
231
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
232
msgstr "  première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
233
 
234
#: coff-arm.c:1496
235
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
236
msgstr "  considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
237
 
238
#: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
239
#, c-format
240
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
241
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
242
 
243
#: coff-arm.c:2132
244
#, c-format
245
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
246
msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
247
 
248
#: coff-arm.c:2265
249
#, c-format
250
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
251
msgstr "Erreur: %s compilé pour APCS-%d alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
252
 
253
#: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
254
#, c-format
255
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
256
msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %s les passe dans les registres entiers"
257
 
258
#: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
259
#, c-format
260
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
261
msgstr "Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %s les passe dans les registres FP"
262
 
263
#: coff-arm.c:2298
264
#, c-format
265
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
266
msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %s est à position absolue"
267
 
268
#: coff-arm.c:2301
269
#, c-format
270
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
271
msgstr "ERREUR: %s compilé avec du code à position absolu alors que la cible %s est à position indépendante"
272
 
273
#: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
274
#, c-format
275
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
276
msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
277
 
278
#: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
279
#, c-format
280
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
281
msgstr "AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
282
 
283
#: coff-arm.c:2360
284
#, c-format
285
msgid "private flags = %x:"
286
msgstr "fanions privés = %x"
287
 
288
#: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
289
msgid " [floats passed in float registers]"
290
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
291
 
292
#: coff-arm.c:2370
293
msgid " [floats passed in integer registers]"
294
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
295
 
296
#: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
297
msgid " [position independent]"
298
msgstr " [position indépendante]"
299
 
300
#: coff-arm.c:2375
301
msgid " [absolute position]"
302
msgstr " [position absolue]"
303
 
304
#: coff-arm.c:2379
305
msgid " [interworking flag not initialised]"
306
msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
307
 
308
#: coff-arm.c:2381
309
msgid " [interworking supported]"
310
msgstr " [inter-réseautage supporté]"
311
 
312
#: coff-arm.c:2383
313
msgid " [interworking not supported]"
314
msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
315
 
316
#: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
317
#, c-format
318
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
319
msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
320
 
321
#: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
322
#, c-format
323
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
324
msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
325
 
326
#: coff-h8300.c:1096
327
#, c-format
328
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
329
msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
330
 
331
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
332
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
333
msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
334
 
335
#: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
336
msgid "unsupported reloc type"
337
msgstr "type de relocalisation non supporté"
338
 
339
#: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
340
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
341
msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
342
 
343
#. No other sections should appear in -membedded-pic
344
#. code.
345
#: coff-mips.c:2431
346
msgid "reloc against unsupported section"
347
msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
348
 
349
#: coff-mips.c:2439
350
msgid "reloc not properly aligned"
351
msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
352
 
353
#: coff-rs6000.c:2790
354
#, c-format
355
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
356
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
357
 
358
#: coff-rs6000.c:2883
359
#, c-format
360
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
361
msgstr "%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » sans aucune entrée"
362
 
363
#: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
364
#, c-format
365
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
366
msgstr "%s: symbole « %s » a une classe smclas non reconnue %d"
367
 
368
#: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
369
#, c-format
370
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
371
msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
372
 
373
#: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
374
#, c-format
375
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
376
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
377
 
378
#: coff-w65.c:364
379
#, c-format
380
msgid "ignoring reloc %s\n"
381
msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
382
 
383
#: coffcode.h:1108
384
#, c-format
385
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
386
msgstr "%s (%s): fanion de section %s (0x%x) ignoré"
387
 
388
#: coffcode.h:2214
389
#, c-format
390
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
391
msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
392
 
393
#: coffcode.h:4437
394
#, c-format
395
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
396
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
397
 
398
#: coffcode.h:4451
399
#, c-format
400
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
401
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
402
 
403
#: coffcode.h:4805
404
#, c-format
405
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
406
msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole « %s »"
407
 
408
#: coffcode.h:4938
409
#, c-format
410
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
411
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local « %s » n'a pas de section"
412
 
413
#: coffcode.h:5083
414
#, c-format
415
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
416
msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
417
 
418
#: coffgen.c:1666
419
#, c-format
420
msgid "%s: bad string table size %lu"
421
msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
422
 
423
#: cofflink.c:538 elflink.h:1276
424
#, c-format
425
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
426
msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole « %s » a changé de %d à %d dans %s"
427
 
428
#: cofflink.c:2328
429
#, c-format
430
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
431
msgstr "%s: relocalisations dans la section « %s », mais n'a aucun contenu"
432
 
433
#: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
434
#, c-format
435
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
436
msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
437
 
438
#: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
439
#, c-format
440
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
441
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
442
 
443
#: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
444
#, c-format
445
msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
446
msgstr "ERREUR: %s compilé pour EP9312 alors que %s a été compilé pour XScale"
447
 
448
#: cpu-arm.c:344
449
#, c-format
450
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
451
msgstr "AVERTISSEMENT: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
452
 
453
#: dwarf2.c:380
454
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
455
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_str"
456
 
457
#: dwarf2.c:397
458
#, c-format
459
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
460
msgstr "Erreur DWARF: décalage DW_FORM_strp (%lu) est >= à la taille de .debug_str (%lu)."
461
 
462
#: dwarf2.c:541
463
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
464
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
465
 
466
#: dwarf2.c:556
467
#, c-format
468
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
469
msgstr "Erreur DWARF: décalage Abbrev (%lu) est >= à la taille .debug_abbrev (%lu)."
470
 
471
#: dwarf2.c:756
472
#, c-format
473
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
474
msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %u"
475
 
476
#: dwarf2.c:933
477
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
478
msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
479
 
480
#: dwarf2.c:1032
481
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
482
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
483
 
484
#: dwarf2.c:1049
485
#, c-format
486
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
487
msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de .debug_line (%lu)"
488
 
489
#: dwarf2.c:1255
490
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
491
msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
492
 
493
#: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
494
#, c-format
495
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
496
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
497
 
498
#: dwarf2.c:1581
499
#, c-format
500
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
501
msgstr "Erreur DWARF: version DWARF retrouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations de la version 2."
502
 
503
#: dwarf2.c:1588
504
#, c-format
505
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
506
msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »."
507
 
508
#: dwarf2.c:1611
509
#, c-format
510
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
511
msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
512
 
513
#: ecoff.c:1339
514
#, c-format
515
msgid "Unknown basic type %d"
516
msgstr "type de base inconnu %d"
517
 
518
#: ecoff.c:1599
519
#, c-format
520
msgid ""
521
"\n"
522
"      End+1 symbol: %ld"
523
msgstr ""
524
"\n"
525
"      Dernier+1 symbole: %ld"
526
 
527
#: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
528
#, c-format
529
msgid ""
530
"\n"
531
"      First symbol: %ld"
532
msgstr ""
533
"\n"
534
"      Premier symbole: %ld"
535
 
536
#: ecoff.c:1621
537
#, c-format
538
msgid ""
539
"\n"
540
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
541
msgstr ""
542
"\n"
543
"      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
544
 
545
#: ecoff.c:1628
546
#, c-format
547
msgid ""
548
"\n"
549
"      Local symbol: %ld"
550
msgstr ""
551
"\n"
552
"      Symbole local: %ld"
553
 
554
#: ecoff.c:1636
555
#, c-format
556
msgid ""
557
"\n"
558
"      struct; End+1 symbol: %ld"
559
msgstr ""
560
"\n"
561
"      struct; Symbole Fin+1: %ld"
562
 
563
#: ecoff.c:1641
564
#, c-format
565
msgid ""
566
"\n"
567
"      union; End+1 symbol: %ld"
568
msgstr ""
569
"\n"
570
"      union; Dernier+1 symbole: %ld"
571
 
572
#: ecoff.c:1646
573
#, c-format
574
msgid ""
575
"\n"
576
"      enum; End+1 symbol: %ld"
577
msgstr ""
578
"\n"
579
"      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
580
 
581
#: ecoff.c:1652
582
#, c-format
583
msgid ""
584
"\n"
585
"      Type: %s"
586
msgstr ""
587
"\n"
588
"      Type: %s"
589
 
590
#: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
591
#, c-format
592
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
593
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » de la section %s"
594
 
595
#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
596
#: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
597
#: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
598
#: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
599
#: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
600
#: elf64-mmix.c:1332
601
msgid "internal error: out of range error"
602
msgstr "erreur interne: hors limite"
603
 
604
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
605
#: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
606
#: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
607
#: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
608
#: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
609
msgid "internal error: unsupported relocation error"
610
msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
611
 
612
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
613
#: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
614
msgid "internal error: dangerous error"
615
msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
616
 
617
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
618
#: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
619
#: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
620
#: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
621
#: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
622
#: elf64-mmix.c:1344
623
msgid "internal error: unknown error"
624
msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
625
 
626
#: elf.c:372
627
#, c-format
628
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
629
msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section « %s »"
630
 
631
#: elf.c:624
632
#, c-format
633
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
634
msgstr "%s: entrée SHT_GROUP invalide"
635
 
636
#: elf.c:695
637
#, c-format
638
msgid "%s: no group info for section %s"
639
msgstr "%s: aucune info de groupe pour la section %s"
640
 
641
#: elf.c:1055
642
msgid ""
643
"\n"
644
"Program Header:\n"
645
msgstr ""
646
"\n"
647
"En-tête de programme:\n"
648
 
649
#: elf.c:1106
650
msgid ""
651
"\n"
652
"Dynamic Section:\n"
653
msgstr ""
654
"\n"
655
"Section dynamique:\n"
656
 
657
#: elf.c:1235
658
msgid ""
659
"\n"
660
"Version definitions:\n"
661
msgstr ""
662
"\n"
663
"Définitions des versions:\n"
664
 
665
#: elf.c:1258
666
msgid ""
667
"\n"
668
"Version References:\n"
669
msgstr ""
670
"\n"
671
"Références de version:\n"
672
 
673
#: elf.c:1263
674
#, c-format
675
msgid "  required from %s:\n"
676
msgstr " requis par %s:\n"
677
 
678
#: elf.c:1944
679
#, c-format
680
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
681
msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
682
 
683
#: elf.c:3686
684
#, c-format
685
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
686
msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, besoin de %u)"
687
 
688
#: elf.c:3791
689
#, c-format
690
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
691
msgstr "%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
692
 
693
#: elf.c:3922
694
#, c-format
695
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
696
msgstr "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x alors que le segment débute à 0x%x"
697
 
698
#: elf.c:4242
699
#, c-format
700
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
701
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
702
 
703
#: elf.c:4566
704
#, c-format
705
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
706
msgstr "%s: symbole « %s » requis mais absent"
707
 
708
#: elf.c:4854
709
#, c-format
710
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
711
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
712
 
713
#: elf.c:5485
714
#, c-format
715
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
716
msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
717
 
718
#: elf.c:6298
719
#, c-format
720
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
721
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
722
 
723
#: elf32-arm.h:1228
724
#, c-format
725
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
726
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm « %s »."
727
 
728
#: elf32-arm.h:1424
729
#, c-format
730
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
731
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage « %s »."
732
 
733
#: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
734
#, c-format
735
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
736
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
737
 
738
#: elf32-arm.h:2012
739
#, c-format
740
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
741
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole « %s » de la section %s"
742
 
743
#: elf32-arm.h:2202
744
#, c-format
745
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
746
msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code sans inter-réseautage dans %s lié avec lui"
747
 
748
#: elf32-arm.h:2302
749
#, c-format
750
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
751
msgstr "ERREUR: %s compilé pour une version EABI %d alors que %s a été compilé pour la version %d"
752
 
753
#: elf32-arm.h:2316
754
#, c-format
755
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
756
msgstr "ERREUR: %s compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
757
 
758
#: elf32-arm.h:2344
759
#, c-format
760
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
761
msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
762
 
763
#: elf32-arm.h:2349
764
#, c-format
765
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
766
msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions FPA alors que %s ne les utilise pas"
767
 
768
#: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
769
#, c-format
770
msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
771
msgstr "ERREUR: %s utilise les instructions Maverick alors que %s ne les utilise pas"
772
 
773
#: elf32-arm.h:2385
774
#, c-format
775
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
776
msgstr "ERREUR: %s utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %s utilise le matériel pour virgule flottante"
777
 
778
#: elf32-arm.h:2390
779
#, c-format
780
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
781
msgstr "ERREUR: %s utilise le matériel pour virgule flottante alors que %s utilise le logiciel pour virgule flottante"
782
 
783
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
784
#. containing valid data.
785
#: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
786
#: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
787
#, c-format
788
msgid "private flags = %lx:"
789
msgstr "fanions privés = %lx"
790
 
791
#: elf32-arm.h:2452
792
msgid " [interworking enabled]"
793
msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
794
 
795
#: elf32-arm.h:2460
796
msgid " [VFP float format]"
797
msgstr " [format flottant VFP]"
798
 
799
#: elf32-arm.h:2462
800
msgid " [Maverick float format]"
801
msgstr " [format flottant Maverick]"
802
 
803
#: elf32-arm.h:2464
804
msgid " [FPA float format]"
805
msgstr " [format flottant FPA]"
806
 
807
#: elf32-arm.h:2473
808
msgid " [new ABI]"
809
msgstr " [nouvel ABI]"
810
 
811
#: elf32-arm.h:2476
812
msgid " [old ABI]"
813
msgstr " [ancien ABI]"
814
 
815
#: elf32-arm.h:2479
816
msgid " [software FP]"
817
msgstr " [virgule flottante logiciel]"
818
 
819
#: elf32-arm.h:2488
820
msgid " [Version1 EABI]"
821
msgstr " [Version 1 EABI]"
822
 
823
#: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
824
msgid " [sorted symbol table]"
825
msgstr " [table des symboles triés]"
826
 
827
#: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
828
msgid " [unsorted symbol table]"
829
msgstr " [table des symboles non triés]"
830
 
831
#: elf32-arm.h:2499
832
msgid " [Version2 EABI]"
833
msgstr " [Version2 EABI]"
834
 
835
#: elf32-arm.h:2507
836
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
837
msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
838
 
839
#: elf32-arm.h:2510
840
msgid " [mapping symbols precede others]"
841
msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
842
 
843
#: elf32-arm.h:2517
844
msgid " "
845
msgstr " "
846
 
847
#: elf32-arm.h:2524
848
msgid " [relocatable executable]"
849
msgstr " [exécutables relocalisés]"
850
 
851
#: elf32-arm.h:2527
852
msgid " [has entry point]"
853
msgstr " [a des points d'entrées]"
854
 
855
#: elf32-arm.h:2532
856
msgid ""
857
msgstr ""
858
 
859
#: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
860
#: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
861
#: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
862
#: elf64-mmix.c:1340
863
msgid "internal error: dangerous relocation"
864
msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
865
 
866
#: elf32-cris.c:931
867
#, c-format
868
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
869
msgstr "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
870
 
871
#: elf32-cris.c:993
872
#, c-format
873
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
874
msgstr "%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
875
 
876
#: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
877
msgid "[whose name is lost]"
878
msgstr "[où le nom est perdu]"
879
 
880
#: elf32-cris.c:1111
881
#, c-format
882
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
883
msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole local à partir de la section %s"
884
 
885
#: elf32-cris.c:1118
886
#, c-format
887
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
888
msgstr "%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
889
 
890
#: elf32-cris.c:1143
891
#, c-format
892
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
893
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: « %s » de la section %s."
894
 
895
#: elf32-cris.c:1158
896
#, c-format
897
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
898
msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
899
 
900
#: elf32-cris.c:1277
901
#, c-format
902
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
903
msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
904
 
905
#: elf32-cris.c:2500
906
#, c-format
907
msgid ""
908
"%s, section %s:\n"
909
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
910
msgstr ""
911
"%s, section %s:\n"
912
" relocalisation %s devrait être utilisée dans un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
913
 
914
#: elf32-cris.c:2978
915
msgid " [symbols have a _ prefix]"
916
msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
917
 
918
#: elf32-cris.c:3017
919
#, c-format
920
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
921
msgstr "%s: utilise  _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des symboles sans préfixes"
922
 
923
#: elf32-cris.c:3018
924
#, c-format
925
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
926
msgstr "%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
927
 
928
#: elf32-frv.c:1223
929
#, c-format
930
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
931
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
932
 
933
#: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
934
#, c-format
935
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
936
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
937
 
938
#: elf32-frv.c:1285
939
#, c-format
940
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
941
msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
942
 
943
#: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
944
#, c-format
945
msgid "private flags = 0x%lx:"
946
msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
947
 
948
#: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
949
#, c-format
950
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
951
msgstr "%s: relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
952
 
953
#: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
954
#, c-format
955
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
956
msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
957
 
958
#: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
959
#, c-format
960
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
961
msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
962
 
963
#: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
964
#, c-format
965
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
966
msgstr "%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
967
 
968
#: elf32-hppa.c:1360
969
#, c-format
970
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
971
msgstr "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
972
 
973
#: elf32-hppa.c:1553
974
#, c-format
975
msgid "Could not find relocation section for %s"
976
msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
977
 
978
#: elf32-hppa.c:2828
979
#, c-format
980
msgid "%s: duplicate export stub %s"
981
msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
982
 
983
#: elf32-hppa.c:3416
984
#, c-format
985
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
986
msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
987
 
988
#: elf32-hppa.c:4039
989
#, c-format
990
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
991
msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
992
 
993
#: elf32-hppa.c:4357
994
msgid ".got section not immediately after .plt section"
995
msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
996
 
997
#: elf32-i386.c:326
998
#, c-format
999
msgid "%s: invalid relocation type %d"
1000
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
1001
 
1002
#: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
1003
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
1004
#, c-format
1005
msgid "%s: bad symbol index: %d"
1006
msgstr "%s: symbole index erroné: %d"
1007
 
1008
#: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
1009
#: elf64-s390.c:1129
1010
#, c-format
1011
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1012
msgstr "%s: « %s » symbole local accéder à la fois comme normal et avec thread"
1013
 
1014
#: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
1015
#: elf64-x86-64.c:886
1016
#, c-format
1017
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1018
msgstr "%s: nom de section de relocalisation erroné « %s »"
1019
 
1020
#: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
1021
#: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
1022
#: elf64-x86-64.c:2452
1023
#, c-format
1024
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1025
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
1026
 
1027
#: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
1028
#: elf64-x86-64.c:2490
1029
#, c-format
1030
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1031
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
1032
 
1033
#: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
1034
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1035
msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
1036
 
1037
#: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
1038
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1039
msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1040
 
1041
#: elf32-ip2k.c:1395
1042
#, c-format
1043
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1044
msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1045
 
1046
#: elf32-ip2k.c:1409
1047
#, c-format
1048
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1049
msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1050
 
1051
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1052
#: elf32-ip2k.c:1593
1053
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1054
msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1055
 
1056
#: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
1057
#: elfxx-mips.c:9195
1058
#, c-format
1059
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1060
msgstr "%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1061
 
1062
#: elf32-m32r.c:930
1063
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1064
msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1065
 
1066
#: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
1067
#: elf64-ia64.c:3958
1068
#, c-format
1069
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1070
msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
1071
 
1072
#: elf32-m32r.c:1226
1073
#, c-format
1074
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1075
msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1076
 
1077
#: elf32-m32r.c:1952
1078
#, c-format
1079
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1080
msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1081
 
1082
#: elf32-m32r.c:1975
1083
#, c-format
1084
msgid "private flags = %lx"
1085
msgstr "fanions privés = %lx"
1086
 
1087
#: elf32-m32r.c:1980
1088
msgid ": m32r instructions"
1089
msgstr ": instructions m32r"
1090
 
1091
#: elf32-m32r.c:1981
1092
msgid ": m32rx instructions"
1093
msgstr ": instruction m32rx"
1094
 
1095
#: elf32-m68hc1x.c:1217
1096
#, c-format
1097
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1098
msgstr "Référence à un symbole far « %s » utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
1099
 
1100
#: elf32-m68hc1x.c:1240
1101
#, c-format
1102
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1103
msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1104
 
1105
#: elf32-m68hc1x.c:1259
1106
#, c-format
1107
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1108
msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1109
 
1110
#: elf32-m68hc1x.c:1396
1111
#, c-format
1112
msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1113
msgstr "%s: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1114
 
1115
#: elf32-m68hc1x.c:1404
1116
#, c-format
1117
msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1118
msgstr "%s: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1119
 
1120
#: elf32-m68hc1x.c:1414
1121
#, c-format
1122
msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1123
msgstr "%s: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1124
 
1125
#: elf32-m68hc1x.c:1462
1126
msgid "[abi=32-bit int, "
1127
msgstr "[abi=32-bit int, "
1128
 
1129
#: elf32-m68hc1x.c:1464
1130
msgid "[abi=16-bit int, "
1131
msgstr "[abi=16-bit int, "
1132
 
1133
#: elf32-m68hc1x.c:1467
1134
msgid "64-bit double, "
1135
msgstr "double de 64 bits, "
1136
 
1137
#: elf32-m68hc1x.c:1469
1138
msgid "32-bit double, "
1139
msgstr "double de 32 bits, "
1140
 
1141
#: elf32-m68hc1x.c:1472
1142
msgid "cpu=HC11]"
1143
msgstr "cpu=HC11]"
1144
 
1145
#: elf32-m68hc1x.c:1474
1146
msgid "cpu=HCS12]"
1147
msgstr "cpu=HCS12]"
1148
 
1149
#: elf32-m68hc1x.c:1476
1150
msgid "cpu=HC12]"
1151
msgstr "cpu=HC12]"
1152
 
1153
#: elf32-m68hc1x.c:1479
1154
msgid " [memory=bank-model]"
1155
msgstr " [memory=bank-model]"
1156
 
1157
#: elf32-m68hc1x.c:1481
1158
msgid " [memory=flat]"
1159
msgstr " [memory=flat]"
1160
 
1161
#: elf32-m68k.c:400
1162
msgid " [cpu32]"
1163
msgstr " [cpu32]"
1164
 
1165
#: elf32-m68k.c:403
1166
msgid " [m68000]"
1167
msgstr " [m68000]"
1168
 
1169
#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
1170
#, c-format
1171
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1172
msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
1173
 
1174
#: elf32-mcore.c:441
1175
#, c-format
1176
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1177
msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
1178
 
1179
#: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
1180
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1181
msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
1182
 
1183
#: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
1184
#, c-format
1185
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1186
msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
1187
 
1188
#: elf32-ppc.c:2056
1189
#, c-format
1190
msgid "generic linker can't handle %s"
1191
msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1192
 
1193
#: elf32-ppc.c:2138
1194
#, c-format
1195
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1196
msgstr "%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1197
 
1198
#: elf32-ppc.c:2147
1199
#, c-format
1200
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1201
msgstr "%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1202
 
1203
#: elf32-ppc.c:3413
1204
#, c-format
1205
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1206
msgstr "%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1207
 
1208
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1209
#. table entry for a local symbol.
1210
#: elf32-ppc.c:3619
1211
#, c-format
1212
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1213
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
1214
 
1215
#: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
1216
#, c-format
1217
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1218
msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
1219
 
1220
#: elf32-ppc.c:5113
1221
#, c-format
1222
msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1223
msgstr "%s(%s+0x%lx): ajot non nulle sur la relocalisation %s vers « %s »"
1224
 
1225
#: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
1226
#, c-format
1227
msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1228
msgstr "%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1229
 
1230
#: elf32-ppc.c:5539
1231
#, c-format
1232
msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1233
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1234
 
1235
#: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
1236
#, c-format
1237
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1238
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s »"
1239
 
1240
#: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
1241
#, c-format
1242
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1243
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers « %s »: erreur %d"
1244
 
1245
#: elf32-ppc.c:5888
1246
#, c-format
1247
msgid "corrupt or empty %s section in %s"
1248
msgstr "section %s vide ou corrompue dans %s"
1249
 
1250
#: elf32-ppc.c:5895
1251
#, c-format
1252
msgid "unable to read in %s section from %s"
1253
msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %s"
1254
 
1255
#: elf32-ppc.c:5901
1256
#, c-format
1257
msgid "corrupt %s section in %s"
1258
msgstr "section %s corrompue dans %s"
1259
 
1260
#: elf32-ppc.c:5944
1261
#, c-format
1262
msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
1263
msgstr "AVERTISSEMENT: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %s"
1264
 
1265
#: elf32-ppc.c:5994
1266
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1267
msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1268
 
1269
#: elf32-ppc.c:6013
1270
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1271
msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1272
 
1273
#: elf32-ppc.c:6016
1274
msgid "failed to install new APUinfo section."
1275
msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1276
 
1277
#: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
1278
#, c-format
1279
msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1280
msgstr "%s(%s+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
1281
 
1282
#: elf32-sh.c:2103
1283
#, c-format
1284
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1285
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1286
 
1287
#: elf32-sh.c:2115
1288
#, c-format
1289
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1290
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
1291
 
1292
#: elf32-sh.c:2132
1293
#, c-format
1294
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1295
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1296
 
1297
#: elf32-sh.c:2147
1298
#, c-format
1299
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1300
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1301
 
1302
#: elf32-sh.c:2175
1303
#, c-format
1304
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1305
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
1306
 
1307
#: elf32-sh.c:2300
1308
#, c-format
1309
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1310
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
1311
 
1312
#: elf32-sh.c:2309
1313
#, c-format
1314
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1315
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
1316
 
1317
#: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
1318
#, c-format
1319
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1320
msgstr "%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
1321
 
1322
#: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
1323
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1324
msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
1325
 
1326
#: elf32-sh.c:4809
1327
#, c-format
1328
msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
1329
msgstr "%s: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » à partir de la section %s"
1330
 
1331
#: elf32-sh.c:4881
1332
#, c-format
1333
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1334
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de type relax-support"
1335
 
1336
#: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
1337
#, c-format
1338
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1339
msgstr "%s: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
1340
 
1341
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
1342
#, c-format
1343
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1344
msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
1345
 
1346
#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
1347
#, c-format
1348
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1349
msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
1350
 
1351
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
1352
#, c-format
1353
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1354
msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
1355
 
1356
#: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
1357
#, c-format
1358
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1359
msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
1360
 
1361
#: elf32-sh64.c:544
1362
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1363
msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
1364
 
1365
#: elf32-sh64.c:547
1366
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1367
msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
1368
 
1369
#: elf32-sh64.c:565
1370
#, c-format
1371
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1372
msgstr "%s: ERREUR GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
1373
 
1374
#: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
1375
#, c-format
1376
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1377
msgstr "%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
1378
 
1379
#: elf32-sh64.c:698
1380
#, c-format
1381
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1382
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1383
 
1384
#: elf32-sh64.c:760
1385
#, c-format
1386
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1387
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
1388
 
1389
#: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
1390
#, c-format
1391
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1392
msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
1393
 
1394
#: elf32-sparc.c:3348
1395
#, c-format
1396
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1397
msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
1398
 
1399
#: elf32-sparc.c:3362
1400
#, c-format
1401
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1402
msgstr ""
1403
"%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
1404
"avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
1405
 
1406
#: elf32-v850.c:753
1407
#, c-format
1408
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1409
msgstr "Variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
1410
 
1411
#: elf32-v850.c:756
1412
#, c-format
1413
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1414
msgstr "Variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
1415
 
1416
#: elf32-v850.c:759
1417
#, c-format
1418
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1419
msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
1420
 
1421
#: elf32-v850.c:762
1422
#, c-format
1423
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1424
msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule zéro à la fois"
1425
 
1426
#: elf32-v850.c:765
1427
#, c-format
1428
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1429
msgstr "Variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule zéro à la fois"
1430
 
1431
#: elf32-v850.c:1144
1432
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1433
msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
1434
 
1435
#: elf32-v850.c:1789
1436
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1437
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
1438
 
1439
#: elf32-v850.c:1793
1440
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1441
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
1442
 
1443
#: elf32-v850.c:1797
1444
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1445
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
1446
 
1447
#: elf32-v850.c:1963
1448
#, c-format
1449
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1450
msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
1451
 
1452
#: elf32-v850.c:1983
1453
#, c-format
1454
msgid "private flags = %lx: "
1455
msgstr "fanions privés = %lx"
1456
 
1457
#: elf32-v850.c:1988
1458
msgid "v850 architecture"
1459
msgstr "architecture v850"
1460
 
1461
#: elf32-v850.c:1989
1462
msgid "v850e architecture"
1463
msgstr "architecture v850e"
1464
 
1465
#: elf32-vax.c:549
1466
msgid " [nonpic]"
1467
msgstr " [nonpic]"
1468
 
1469
#: elf32-vax.c:552
1470
msgid " [d-float]"
1471
msgstr " [d-float]"
1472
 
1473
#: elf32-vax.c:555
1474
msgid " [g-float]"
1475
msgstr " [g-float]"
1476
 
1477
#: elf32-vax.c:663
1478
#, c-format
1479
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1480
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT ajouté de %ld"
1481
 
1482
#: elf32-vax.c:1667
1483
#, c-format
1484
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1485
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: PLT ajouté de %d vers « %s » de la section %s ignoré"
1486
 
1487
#: elf32-vax.c:1802
1488
#, c-format
1489
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1490
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers le symbole « %s » de la section %s"
1491
 
1492
#: elf32-vax.c:1808
1493
#, c-format
1494
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1495
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
1496
 
1497
#: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
1498
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1499
msgstr "ajout non null dans la relocalisation @fptr"
1500
 
1501
#: elf64-alpha.c:1108
1502
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1503
msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
1504
 
1505
#: elf64-alpha.c:3731
1506
#, c-format
1507
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1508
msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
1509
 
1510
#: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
1511
#, c-format
1512
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1513
msgstr "%s: relocalisation relative gp vers le symbole dynamique %s"
1514
 
1515
#: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
1516
#, c-format
1517
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1518
msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
1519
 
1520
#: elf64-alpha.c:4668
1521
#, c-format
1522
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1523
msgstr "%s: changé dans le GP: BRSGP %s"
1524
 
1525
#: elf64-alpha.c:4693
1526
msgid ""
1527
msgstr ""
1528
 
1529
#: elf64-alpha.c:4698
1530
#, c-format
1531
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1532
msgstr "%s: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
1533
 
1534
#: elf64-alpha.c:4749
1535
#, c-format
1536
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1537
msgstr "%s: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
1538
 
1539
#: elf64-alpha.c:4832
1540
#, c-format
1541
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1542
msgstr "%s: relocalisation relative dtp vers le symbole dynamique %s"
1543
 
1544
#: elf64-alpha.c:4855
1545
#, c-format
1546
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1547
msgstr "%s: relocalisation relative tp vers le symbole dynamique %s"
1548
 
1549
#: elf64-hppa.c:2086
1550
#, c-format
1551
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1552
msgstr "entrée du talon pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
1553
 
1554
#: elf64-mmix.c:1032
1555
#, c-format
1556
msgid ""
1557
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1558
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1559
msgstr ""
1560
"%s: erreur d'inconsistence interne pour la valeur du registre global\n"
1561
" alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
1562
 
1563
#: elf64-mmix.c:1416
1564
#, c-format
1565
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1566
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
1567
 
1568
#: elf64-mmix.c:1421
1569
#, c-format
1570
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1571
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
1572
 
1573
#: elf64-mmix.c:1465
1574
#, c-format
1575
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1576
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
1577
 
1578
#: elf64-mmix.c:1470
1579
#, c-format
1580
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1581
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
1582
 
1583
#: elf64-mmix.c:1507
1584
#, c-format
1585
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1586
msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
1587
 
1588
#: elf64-mmix.c:1535
1589
#, c-format
1590
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1591
msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
1592
 
1593
#: elf64-mmix.c:1994
1594
#, c-format
1595
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1596
msgstr "%s: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
1597
 
1598
#: elf64-mmix.c:2053
1599
msgid "Register section has contents\n"
1600
msgstr "Registre de section contient\n"
1601
 
1602
#: elf64-mmix.c:2216
1603
#, c-format
1604
msgid ""
1605
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1606
"  Please report this bug."
1607
msgstr ""
1608
"Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
1609
"  SVP rapporter cette anomalie."
1610
 
1611
#: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
1612
#, c-format
1613
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1614
msgstr ""
1615
"%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
1616
"est un système à octets de poids faible"
1617
 
1618
#: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
1619
#, c-format
1620
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1621
msgstr ""
1622
"%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
1623
"est un système à octets de poids fort"
1624
 
1625
#: elf64-ppc.c:4857
1626
#, c-format
1627
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1628
msgstr "%s: type inattendu de relocalisation %u dans la section .opd"
1629
 
1630
#: elf64-ppc.c:4877
1631
#, c-format
1632
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1633
msgstr "%s: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
1634
 
1635
#: elf64-ppc.c:4897
1636
#, c-format
1637
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1638
msgstr "%s: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
1639
 
1640
#: elf64-ppc.c:6136
1641
#, c-format
1642
msgid "can't find branch stub `%s'"
1643
msgstr "ne peut repérer le talon de branchement « %s »"
1644
 
1645
#: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
1646
#, c-format
1647
msgid "linkage table error against `%s'"
1648
msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers « %s »"
1649
 
1650
#: elf64-ppc.c:6340
1651
#, c-format
1652
msgid "can't build branch stub `%s'"
1653
msgstr "ne peut construire un talon de branchement « %s »"
1654
 
1655
#: elf64-ppc.c:7047
1656
msgid ".glink and .plt too far apart"
1657
msgstr ".glink et .plt trop éloignée"
1658
 
1659
#: elf64-ppc.c:7135
1660
msgid "stubs don't match calculated size"
1661
msgstr "taille des talons ne concorde pas avec la taille calculée"
1662
 
1663
#: elf64-ppc.c:7147
1664
#, c-format
1665
msgid ""
1666
"linker stubs in %u groups\n"
1667
"  branch       %lu\n"
1668
"  toc adjust   %lu\n"
1669
"  long branch  %lu\n"
1670
"  long toc adj %lu\n"
1671
"  plt call     %lu"
1672
msgstr ""
1673
"talons d'édition de liens dans les groupes %u\n"
1674
"  branchements         %lu\n"
1675
"  ajustements toc      %lu\n"
1676
"  long branchements    %lu\n"
1677
"  long ajustements toc %lu\n"
1678
"  appels plt           %lu"
1679
 
1680
#: elf64-ppc.c:7723
1681
#, c-format
1682
msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
1683
msgstr "%s(%s+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportés utilisant votre fichier crt; recompiler avec -mminimal-toc ou mettre à jour gcc"
1684
 
1685
#: elf64-ppc.c:7731
1686
#, c-format
1687
msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
1688
msgstr "%s(%s+0x%lx): optimisation soeurs des appels vers `%s' ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompiler avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendre externe `%s'"
1689
 
1690
#: elf64-ppc.c:8329
1691
#, c-format
1692
msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
1693
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
1694
 
1695
#: elf64-ppc.c:8408
1696
#, c-format
1697
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
1698
msgstr "%s: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
1699
 
1700
#: elf64-sparc.c:1370
1701
#, c-format
1702
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1703
msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
1704
 
1705
#: elf64-sparc.c:1407
1706
#, c-format
1707
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1708
msgstr "%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
1709
 
1710
#: elf64-sparc.c:1427
1711
#, c-format
1712
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1713
msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %s précédemment %s dans %s"
1714
 
1715
#: elf64-sparc.c:1450
1716
#, c-format
1717
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1718
msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %s, précédemment %s dans %s"
1719
 
1720
#: elf64-sparc.c:1496
1721
#, c-format
1722
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1723
msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s, précédemment REGISTRE dans %s"
1724
 
1725
#: elf64-sparc.c:3053
1726
#, c-format
1727
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1728
msgstr "%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
1729
 
1730
#: elf64-x86-64.c:739
1731
#, c-format
1732
msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1733
msgstr "%s: %s symbole accédé à la fois comme normal et comme thread"
1734
 
1735
#: elfcode.h:1113
1736
#, c-format
1737
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1738
msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
1739
 
1740
#: elfcode.h:1342
1741
#, c-format
1742
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1743
msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole invalide %ld"
1744
 
1745
#: elflink.c:1456
1746
#, c-format
1747
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
1748
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
1749
 
1750
#: elflink.c:1807
1751
#, c-format
1752
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1753
msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
1754
 
1755
#: elflink.c:2142
1756
#, c-format
1757
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1758
msgstr "%s: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %s section %s"
1759
 
1760
#: elflink.c:2434
1761
#, c-format
1762
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1763
msgstr "AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
1764
 
1765
#: elflink.h:1022
1766
#, c-format
1767
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1768
msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
1769
 
1770
#: elflink.h:1063
1771
#, c-format
1772
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1773
msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
1774
 
1775
#: elflink.h:1238
1776
#, c-format
1777
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
1778
msgstr "AVERTISSEMENT: alignement %u du symbole « %s » ans %s est plus petit que %u dans %s"
1779
 
1780
#: elflink.h:1252
1781
#, c-format
1782
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
1783
msgstr "AVERTISSEMENT: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %s à %lu dans %s"
1784
 
1785
#: elflink.h:2160
1786
#, c-format
1787
msgid "%s: undefined version: %s"
1788
msgstr "%s: version non définie: %s"
1789
 
1790
#: elflink.h:2226
1791
#, c-format
1792
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1793
msgstr "%s: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
1794
 
1795
#: elflink.h:3078
1796
msgid "Not enough memory to sort relocations"
1797
msgstr "Pas assez de mémoire pour effectuer le trie des relocalisations"
1798
 
1799
#: elflink.h:3958 elflink.h:4001
1800
#, c-format
1801
msgid "%s: could not find output section %s"
1802
msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s"
1803
 
1804
#: elflink.h:3964
1805
#, c-format
1806
msgid "warning: %s section has zero size"
1807
msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
1808
 
1809
#: elflink.h:4483
1810
#, c-format
1811
msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
1812
msgstr "%s: %s symbole « %s » in %s est référencé par DSO"
1813
 
1814
#: elflink.h:4564
1815
#, c-format
1816
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1817
msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
1818
 
1819
#: elflink.h:4666
1820
#, c-format
1821
msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
1822
msgstr "%s: %s symbole « %s » n'est pas défini"
1823
 
1824
#: elflink.h:5053 elflink.h:5095
1825
msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
1826
msgstr "%T: mis de côté dans la section « %s » à partir de %s\n"
1827
 
1828
#: elfxx-mips.c:887
1829
msgid "static procedure (no name)"
1830
msgstr "procédure statique (sans name)"
1831
 
1832
#: elfxx-mips.c:1897
1833
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1834
msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1835
 
1836
#: elfxx-mips.c:3691
1837
#, c-format
1838
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1839
msgstr "%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est pas jal"
1840
 
1841
#: elfxx-mips.c:5192
1842
#, c-format
1843
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1844
msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1845
 
1846
#: elfxx-mips.c:5266
1847
#, c-format
1848
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1849
msgstr "%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole global"
1850
 
1851
#: elfxx-mips.c:8692
1852
#, c-format
1853
msgid "%s: illegal section name `%s'"
1854
msgstr "%s: nom illégal de section « %s »"
1855
 
1856
#: elfxx-mips.c:9025
1857
#, c-format
1858
msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
1859
msgstr "%s: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
1860
 
1861
#: elfxx-mips.c:9037
1862
#, c-format
1863
msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
1864
msgstr "%s: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
1865
 
1866
#: elfxx-mips.c:9104
1867
#, c-format
1868
msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1869
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1870
 
1871
#: elfxx-mips.c:9121
1872
#, c-format
1873
msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1874
msgstr "%s: édition de liens de code de 32 bits avec du code de 64 bits"
1875
 
1876
#: elfxx-mips.c:9149
1877
#, c-format
1878
msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1879
msgstr "%s: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
1880
 
1881
#: elfxx-mips.c:9172
1882
#, c-format
1883
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1884
msgstr "%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
1885
 
1886
#: elfxx-mips.c:9241
1887
msgid " [abi=O32]"
1888
msgstr " [abi=O32]"
1889
 
1890
#: elfxx-mips.c:9243
1891
msgid " [abi=O64]"
1892
msgstr " [abi=O64]"
1893
 
1894
#: elfxx-mips.c:9245
1895
msgid " [abi=EABI32]"
1896
msgstr " [abi=EABI32]"
1897
 
1898
#: elfxx-mips.c:9247
1899
msgid " [abi=EABI64]"
1900
msgstr " [abi=EABI64]"
1901
 
1902
#: elfxx-mips.c:9249
1903
msgid " [abi unknown]"
1904
msgstr " [abi inconnu]"
1905
 
1906
#: elfxx-mips.c:9251
1907
msgid " [abi=N32]"
1908
msgstr " [abi=N32]"
1909
 
1910
#: elfxx-mips.c:9253
1911
msgid " [abi=64]"
1912
msgstr " [abi=64]"
1913
 
1914
#: elfxx-mips.c:9255
1915
msgid " [no abi set]"
1916
msgstr " [aucun jeu abi]"
1917
 
1918
#: elfxx-mips.c:9258
1919
msgid " [mips1]"
1920
msgstr " [mips1]"
1921
 
1922
#: elfxx-mips.c:9260
1923
msgid " [mips2]"
1924
msgstr " [mips2]"
1925
 
1926
#: elfxx-mips.c:9262
1927
msgid " [mips3]"
1928
msgstr " [mips3]"
1929
 
1930
#: elfxx-mips.c:9264
1931
msgid " [mips4]"
1932
msgstr " [mips4]"
1933
 
1934
#: elfxx-mips.c:9266
1935
msgid " [mips5]"
1936
msgstr " [mips5]"
1937
 
1938
#: elfxx-mips.c:9268
1939
msgid " [mips32]"
1940
msgstr " [mips32]"
1941
 
1942
#: elfxx-mips.c:9270
1943
msgid " [mips64]"
1944
msgstr " [mips64]"
1945
 
1946
#: elfxx-mips.c:9272
1947
msgid " [mips32r2]"
1948
msgstr " [mips32r2]"
1949
 
1950
#: elfxx-mips.c:9274
1951
msgid " [unknown ISA]"
1952
msgstr " [ISA inconnu]"
1953
 
1954
#: elfxx-mips.c:9277
1955
msgid " [mdmx]"
1956
msgstr " [mdmx]"
1957
 
1958
#: elfxx-mips.c:9280
1959
msgid " [mips16]"
1960
msgstr " [mips16]"
1961
 
1962
#: elfxx-mips.c:9283
1963
msgid " [32bitmode]"
1964
msgstr " [mode 32 bits]"
1965
 
1966
#: elfxx-mips.c:9285
1967
msgid " [not 32bitmode]"
1968
msgstr " [aucun mode 32 bits]"
1969
 
1970
#: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
1971
#, c-format
1972
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1973
msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée « %s »\n"
1974
 
1975
#: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
1976
#, c-format
1977
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1978
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
1979
 
1980
#: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
1981
#: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
1982
#, c-format
1983
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1984
msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
1985
 
1986
#: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
1987
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1988
msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
1989
 
1990
#: ieee.c:293
1991
#, c-format
1992
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1993
msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
1994
 
1995
#: ieee.c:428
1996
#, c-format
1997
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1998
msgstr "%s: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
1999
 
2000
#: ieee.c:938
2001
#, c-format
2002
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2003
msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
2004
 
2005
#: ieee.c:963
2006
#, c-format
2007
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
2008
msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
2009
 
2010
#: ieee.c:985
2011
#, c-format
2012
msgid "%s: unexpected type after ATN"
2013
msgstr "%s: type inattendu après ATN"
2014
 
2015
#: ihex.c:264
2016
#, c-format
2017
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
2018
msgstr "%s:%d: caractères inattendue « %s » dans le fichier Intel hexadécimal\n"
2019
 
2020
#: ihex.c:372
2021
#, c-format
2022
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2023
msgstr "%s:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
2024
 
2025
#: ihex.c:426
2026
#, c-format
2027
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2028
msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
2029
 
2030
#: ihex.c:443
2031
#, c-format
2032
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2033
msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2034
 
2035
#: ihex.c:460
2036
#, c-format
2037
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2038
msgstr "%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
2039
 
2040
#: ihex.c:477
2041
#, c-format
2042
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2043
msgstr "%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2044
 
2045
#: ihex.c:494
2046
#, c-format
2047
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
2048
msgstr "%s:%u: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
2049
 
2050
#: ihex.c:619
2051
#, c-format
2052
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
2053
msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
2054
 
2055
#: ihex.c:654
2056
#, c-format
2057
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
2058
msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
2059
 
2060
#: ihex.c:872
2061
#, c-format
2062
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2063
msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
2064
 
2065
#: libbfd.c:861
2066
#, c-format
2067
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2068
msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
2069
 
2070
#: libbfd.c:864
2071
#, c-format
2072
msgid "Deprecated %s called\n"
2073
msgstr "%s appel déprécié\n"
2074
 
2075
#: linker.c:1829
2076
#, c-format
2077
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2078
msgstr "%s: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
2079
 
2080
#: linker.c:2697
2081
#, c-format
2082
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2083
msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
2084
 
2085
#: merge.c:896
2086
#, c-format
2087
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
2088
msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld + %ld)"
2089
 
2090
#: mmo.c:503
2091
#, c-format
2092
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2093
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
2094
 
2095
#: mmo.c:579
2096
#, c-format
2097
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2098
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
2099
 
2100
#: mmo.c:1287
2101
#, c-format
2102
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2103
msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
2104
 
2105
#: mmo.c:1433
2106
#, c-format
2107
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2108
msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant avec « %s »\n"
2109
 
2110
#: mmo.c:1674
2111
#, c-format
2112
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2113
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non supporté « %d »\n"
2114
 
2115
#: mmo.c:1684
2116
#, c-format
2117
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2118
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
2119
 
2120
#: mmo.c:1720
2121
#, c-format
2122
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2123
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
2124
 
2125
#: mmo.c:1766
2126
#, c-format
2127
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2128
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
2129
 
2130
#: mmo.c:1805
2131
#, c-format
2132
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2133
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
2134
 
2135
#: mmo.c:1814
2136
#, c-format
2137
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2138
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
2139
 
2140
#: mmo.c:1837
2141
#, c-format
2142
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2143
msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
2144
 
2145
#: mmo.c:1860
2146
#, c-format
2147
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2148
msgstr "%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
2149
 
2150
#: mmo.c:1880
2151
#, c-format
2152
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2153
msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré comme « %s »\n"
2154
 
2155
#: mmo.c:1893
2156
#, c-format
2157
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2158
msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
2159
 
2160
#: mmo.c:1999
2161
#, c-format
2162
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2163
msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non null, y: %d, z: %d\n"
2164
 
2165
#: mmo.c:2035
2166
#, c-format
2167
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2168
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end N,est pas le dernier item dans le fichier\n"
2169
 
2170
#: mmo.c:2048
2171
#, c-format
2172
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2173
msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de teras du lop_stab précédent (%ld)\n"
2174
 
2175
#: mmo.c:2698
2176
#, c-format
2177
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2178
msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole « %s »\n"
2179
 
2180
#: mmo.c:2949
2181
#, c-format
2182
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2183
msgstr "%s: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
2184
 
2185
#: mmo.c:3039
2186
#, c-format
2187
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
2188
msgstr "%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
2189
 
2190
#: mmo.c:3084
2191
#, c-format
2192
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2193
msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
2194
 
2195
#: mmo.c:3139
2196
#, c-format
2197
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2198
msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s a du contenu\n"
2199
 
2200
#: mmo.c:3191
2201
#, c-format
2202
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2203
msgstr "%s: pas de registres initialisés; section de longeur 0\n"
2204
 
2205
#: mmo.c:3197
2206
#, c-format
2207
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2208
msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
2209
 
2210
#: mmo.c:3202
2211
#, c-format
2212
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2213
msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
2214
 
2215
#: oasys.c:1052
2216
#, c-format
2217
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2218
msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
2219
 
2220
#: osf-core.c:137
2221
#, c-format
2222
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2223
msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
2224
 
2225
#: pe-mips.c:659
2226
#, c-format
2227
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2228
msgstr "%s: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
2229
 
2230
#. OK, at this point the following variables are set up:
2231
#. src = VMA of the memory we're fixing up
2232
#. mem = pointer to memory we're fixing up
2233
#. val = VMA of what we need to refer to
2234
#.
2235
#: pe-mips.c:795
2236
#, c-format
2237
msgid "%s: unimplemented %s\n"
2238
msgstr "%s: non implanté %s\n"
2239
 
2240
#: pe-mips.c:821
2241
#, c-format
2242
msgid "%s: jump too far away\n"
2243
msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
2244
 
2245
#: pe-mips.c:848
2246
#, c-format
2247
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2248
msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
2249
 
2250
#. XXX code yet to be written.
2251
#: peicode.h:787
2252
#, c-format
2253
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2254
msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
2255
 
2256
#: peicode.h:792
2257
#, c-format
2258
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2259
msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
2260
 
2261
#: peicode.h:806
2262
#, c-format
2263
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2264
msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
2265
 
2266
#: peicode.h:1164
2267
#, c-format
2268
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2269
msgstr "%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie d'importation"
2270
 
2271
#: peicode.h:1176
2272
#, c-format
2273
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2274
msgstr "%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
2275
 
2276
#: peicode.h:1193
2277
#, c-format
2278
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2279
msgstr "%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
2280
 
2281
#: peicode.h:1224
2282
#, c-format
2283
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2284
msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
2285
 
2286
#: ppcboot.c:416
2287
msgid ""
2288
"\n"
2289
"ppcboot header:\n"
2290
msgstr ""
2291
"\n"
2292
"En-têtes ppcboot:\n"
2293
 
2294
#: ppcboot.c:417
2295
#, c-format
2296
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2297
msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
2298
 
2299
#: ppcboot.c:418
2300
#, c-format
2301
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2302
msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
2303
 
2304
#: ppcboot.c:421
2305
#, c-format
2306
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2307
msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
2308
 
2309
#: ppcboot.c:427
2310
#, c-format
2311
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2312
msgstr "Nom de partition    = « %s »\n"
2313
 
2314
#: ppcboot.c:446
2315
#, c-format
2316
msgid ""
2317
"\n"
2318
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2319
msgstr ""
2320
"\n"
2321
"Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2322
 
2323
#: ppcboot.c:452
2324
#, c-format
2325
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2326
msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2327
 
2328
#: ppcboot.c:458
2329
#, c-format
2330
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2331
msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2332
 
2333
#: ppcboot.c:459
2334
#, c-format
2335
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2336
msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2337
 
2338
#: som.c:5422
2339
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2340
msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
2341
 
2342
#: srec.c:302
2343
#, c-format
2344
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2345
msgstr "%s:%d: caractère inattendue « %s » dans le fichier S-record\n"
2346
 
2347
#: stabs.c:319
2348
#, c-format
2349
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2350
msgstr "%s(%s+0x%lx): entrée des talons a une chaîne index invalide"
2351
 
2352
#: syms.c:1019
2353
msgid "Unsupported .stab relocation"
2354
msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
2355
 
2356
#: vms-gsd.c:356
2357
#, c-format
2358
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2359
msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
2360
 
2361
#: vms-gsd.c:371
2362
#, c-format
2363
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2364
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
2365
 
2366
#: vms-gsd.c:407
2367
#, c-format
2368
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2369
msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
2370
 
2371
#: vms-gsd.c:704
2372
#, c-format
2373
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2374
msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
2375
 
2376
#: vms-hdr.c:408
2377
msgid "Object module NOT error-free !\n"
2378
msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
2379
 
2380
#: vms-misc.c:541
2381
#, c-format
2382
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2383
msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
2384
 
2385
#: vms-misc.c:559
2386
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2387
msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
2388
 
2389
#: vms-misc.c:918
2390
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2391
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
2392
 
2393
#: vms-misc.c:923
2394
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2395
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
2396
 
2397
#: vms-misc.c:1054
2398
#, c-format
2399
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2400
msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
2401
 
2402
#: vms-misc.c:1117
2403
#, c-format
2404
msgid "failed to enter %s"
2405
msgstr "échec d'insertion de %s"
2406
 
2407
#: vms-tir.c:102
2408
msgid "No Mem !"
2409
msgstr "Mémoire épuisée!"
2410
 
2411
#: vms-tir.c:383
2412
#, c-format
2413
msgid "bad section index in %s"
2414
msgstr "index de section erronée dans %s"
2415
 
2416
#: vms-tir.c:396
2417
#, c-format
2418
msgid "unsupported STA cmd %s"
2419
msgstr "commande STA non supportée %s"
2420
 
2421
#: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
2422
#, c-format
2423
msgid "reserved STA cmd %d"
2424
msgstr "commande STA réservée %d"
2425
 
2426
#: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
2427
#, c-format
2428
msgid "%s: no symbol \"%s\""
2429
msgstr "%s: pas de symbole \"%s\""
2430
 
2431
#. unsigned shift
2432
#. rotate
2433
#. Redefine symbol to current location.
2434
#. Define a literal.
2435
#: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
2436
#: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
2437
#, c-format
2438
msgid "%s: not supported"
2439
msgstr "%s: pas supporté"
2440
 
2441
#: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
2442
#, c-format
2443
msgid "%s: not implemented"
2444
msgstr "%s: non implanté"
2445
 
2446
#: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
2447
#, c-format
2448
msgid "reserved STO cmd %d"
2449
msgstr "commande STO réservée %d"
2450
 
2451
#: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
2452
#, c-format
2453
msgid "reserved OPR cmd %d"
2454
msgstr "commande OPR réservée %d"
2455
 
2456
#: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
2457
#, c-format
2458
msgid "reserved CTL cmd %d"
2459
msgstr "commande CTL réservée %d"
2460
 
2461
#. stack byte from image
2462
#. arg: none.
2463
#: vms-tir.c:1169
2464
msgid "stack-from-image not implemented"
2465
msgstr "pile depuis l'image non implanté"
2466
 
2467
#: vms-tir.c:1187
2468
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2469
msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implanté"
2470
 
2471
#. compare procedure argument
2472
#. arg: cs      symbol name
2473
#. by   argument index
2474
#. da   argument descriptor
2475
#.
2476
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2477
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2478
#: vms-tir.c:1201
2479
msgid "PASSMECH not fully implemented"
2480
msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
2481
 
2482
#: vms-tir.c:1220
2483
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2484
msgstr "symbole local de pile pas complètement implanté"
2485
 
2486
#: vms-tir.c:1233
2487
msgid "stack-literal not fully implemented"
2488
msgstr "litéral de pile pas complètement implanté"
2489
 
2490
#: vms-tir.c:1254
2491
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2492
msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implanté"
2493
 
2494
#: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
2495
#: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
2496
#, c-format
2497
msgid "%s: not fully implemented"
2498
msgstr "%s: pas complètement implanté"
2499
 
2500
#: vms-tir.c:1705
2501
#, c-format
2502
msgid "obj code %d not found"
2503
msgstr "code objet %d non repéré"
2504
 
2505
#: vms-tir.c:2043
2506
#, c-format
2507
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2508
msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
2509
 
2510
#: vms-tir.c:2331
2511
#, c-format
2512
msgid "Unhandled relocation %s"
2513
msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
2514
 
2515
#: xcofflink.c:1244
2516
#, c-format
2517
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2518
msgstr "%s: « %s » contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
2519
 
2520
#: xcofflink.c:1297
2521
#, c-format
2522
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2523
msgstr "%s: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
2524
 
2525
#: xcofflink.c:1320
2526
#, c-format
2527
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2528
msgstr "%s: symbole « %s » a un type csect non reconnu %d"
2529
 
2530
#: xcofflink.c:1332
2531
#, c-format
2532
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2533
msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné « %s »: classe %d scnum %d scnlen %d"
2534
 
2535
#: xcofflink.c:1368
2536
#, c-format
2537
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2538
msgstr "%s: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %d"
2539
 
2540
#: xcofflink.c:1520
2541
#, c-format
2542
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2543
msgstr "%s: csect « %s » n'est pas dans un section fermée"
2544
 
2545
#: xcofflink.c:1627
2546
#, c-format
2547
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2548
msgstr "%s: XTY_LD mal placé « %s »"
2549
 
2550
#: xcofflink.c:1958
2551
#, c-format
2552
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2553
msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
2554
 
2555
#: xcofflink.c:2095
2556
#, c-format
2557
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2558
msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
2559
 
2560
#: xcofflink.c:2116
2561
#, c-format
2562
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2563
msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
2564
 
2565
#: xcofflink.c:2761
2566
#, c-format
2567
msgid "%s: no such symbol"
2568
msgstr "%s: pas de tel symbole"
2569
 
2570
#: xcofflink.c:2894
2571
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2572
msgstr "erreur: symbole __rtinit indéfini"
2573
 
2574
#: xcofflink.c:3455
2575
#, c-format
2576
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2577
msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini « %s »"
2578
 
2579
#: xcofflink.c:4448
2580
#, c-format
2581
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2582
msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -mminimal-toc"
2583
 
2584
#: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
2585
#, c-format
2586
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2587
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
2588
 
2589
#: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
2590
#, c-format
2591
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2592
msgstr "%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
2593
 
2594
#: xcofflink.c:5325
2595
#, c-format
2596
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2597
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
2598
 
2599
#: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
2600
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2601
msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
2602
 
2603
#: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
2604
#, c-format
2605
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2606
msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
2607
 
2608
#: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
2609
#, c-format
2610
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2611
msgstr "%s: __gp ne couvre pas ce segment de données court"
2612
 
2613
#: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
2614
#, c-format
2615
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2616
msgstr "%s: liaison de code non-pic dans une librairie partagée"
2617
 
2618
#: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
2619
#, c-format
2620
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2621
msgstr "%s: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
2622
 
2623
#: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
2624
#, c-format
2625
msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
2626
msgstr "%s: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
2627
 
2628
#: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
2629
#, c-format
2630
msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
2631
msgstr "%s: relocalisation @internal vers le symbole dynamique %s"
2632
 
2633
#: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
2634
#, c-format
2635
msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2636
msgstr "%s: spéculation d'ajustements vers un symbole dynamique %s"
2637
 
2638
#: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
2639
#, c-format
2640
msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2641
msgstr "%s: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
2642
 
2643
#: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
2644
msgid "unsupported reloc"
2645
msgstr "relocalisation non supportée"
2646
 
2647
#: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
2648
#, c-format
2649
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2650
msgstr "%s: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
2651
 
2652
#: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
2653
#, c-format
2654
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2655
msgstr ""
2656
"%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids fort\n"
2657
"avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids faible"
2658
 
2659
#: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
2660
#, c-format
2661
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2662
msgstr "%s: édition de liens de fichiers de 64 bits avec des fichiers de 32 bits"
2663
 
2664
#: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
2665
#, c-format
2666
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2667
msgstr "%s: édition de liens de fichiers constant-gp avec des fichier non-constant-gp"
2668
 
2669
#: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
2670
#, c-format
2671
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2672
msgstr "%s: édition de liens de fichiers auto-pic avec des fichiers non-auto-pic"
2673
 
2674
#: peigen.c:985 pepigen.c:985
2675
#, c-format
2676
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2677
msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
2678
 
2679
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2680
#, c-format
2681
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2682
msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
2683
 
2684
#: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
2685
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2686
msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
2687
 
2688
#: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
2689
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2690
msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
2691
 
2692
#: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
2693
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2694
msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
2695
 
2696
#: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
2697
msgid "Exception Directory [.pdata]"
2698
msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
2699
 
2700
#: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
2701
msgid "Security Directory"
2702
msgstr "Répertoire de la sécurité"
2703
 
2704
#: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
2705
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2706
msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
2707
 
2708
#: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
2709
msgid "Debug Directory"
2710
msgstr "Répertoire de débug"
2711
 
2712
#: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
2713
msgid "Description Directory"
2714
msgstr "Répertoire de description"
2715
 
2716
#: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
2717
msgid "Special Directory"
2718
msgstr "Répertoire spécial"
2719
 
2720
#: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
2721
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2722
msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
2723
 
2724
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
2725
msgid "Load Configuration Directory"
2726
msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
2727
 
2728
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
2729
msgid "Bound Import Directory"
2730
msgstr "Répertoire des importations limitées"
2731
 
2732
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
2733
msgid "Import Address Table Directory"
2734
msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
2735
 
2736
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
2737
msgid "Delay Import Directory"
2738
msgstr "Répertoire des délais d'importation"
2739
 
2740
#: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
2741
msgid "Reserved"
2742
msgstr "Réservé"
2743
 
2744
#: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
2745
msgid ""
2746
"\n"
2747
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2748
msgstr ""
2749
"\n"
2750
"Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
2751
 
2752
#: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
2753
#, c-format
2754
msgid ""
2755
"\n"
2756
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2757
msgstr ""
2758
"\n"
2759
"Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
2760
 
2761
#: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
2762
#, c-format
2763
msgid ""
2764
"\n"
2765
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2766
msgstr ""
2767
"\n"
2768
"Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
2769
 
2770
#: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
2771
#, c-format
2772
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2773
msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
2774
 
2775
#: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
2776
msgid ""
2777
"\n"
2778
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2779
msgstr ""
2780
"\n"
2781
"Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
2782
 
2783
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
2784
#, c-format
2785
msgid ""
2786
"\n"
2787
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2788
msgstr ""
2789
"\n"
2790
"Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2791
 
2792
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
2793
msgid ""
2794
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2795
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2796
msgstr ""
2797
" vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
2798
"                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
2799
 
2800
#: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
2801
#, c-format
2802
msgid ""
2803
"\n"
2804
"\tDLL Name: %s\n"
2805
msgstr ""
2806
"\n"
2807
"\tNom DLL: %s\n"
2808
 
2809
#: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
2810
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2811
msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
2812
 
2813
#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
2814
msgid ""
2815
"\n"
2816
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2817
msgstr ""
2818
"\n"
2819
"Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
2820
 
2821
#: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
2822
msgid ""
2823
"\n"
2824
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2825
msgstr ""
2826
"\n"
2827
"Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
2828
 
2829
#: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2830
#, c-format
2831
msgid ""
2832
"\n"
2833
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2834
msgstr ""
2835
"\n"
2836
"Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
2837
 
2838
#: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2839
#, c-format
2840
msgid ""
2841
"\n"
2842
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2843
"\n"
2844
msgstr ""
2845
"\n"
2846
"Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
2847
"\n"
2848
 
2849
#: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
2850
#, c-format
2851
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2852
msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
2853
 
2854
#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
2855
#, c-format
2856
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2857
msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
2858
 
2859
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2860
#, c-format
2861
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2862
msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
2863
 
2864
#: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
2865
msgid "Name \t\t\t\t"
2866
msgstr "Nom \t\t\t\t"
2867
 
2868
#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
2869
#, c-format
2870
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2871
msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
2872
 
2873
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2874
msgid "Number in:\n"
2875
msgstr "Numéro dans:\n"
2876
 
2877
#: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2878
#, c-format
2879
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2880
msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
2881
 
2882
#: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
2883
#, c-format
2884
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2885
msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
2886
 
2887
#: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
2888
msgid "Table Addresses\n"
2889
msgstr "Table d'adresses\n"
2890
 
2891
#: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
2892
msgid "\tExport Address Table \t\t"
2893
msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
2894
 
2895
#: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
2896
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2897
msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
2898
 
2899
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
2900
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2901
msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
2902
 
2903
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2904
#, c-format
2905
msgid ""
2906
"\n"
2907
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2908
msgstr ""
2909
"\n"
2910
"Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
2911
 
2912
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
2913
msgid "Forwarder RVA"
2914
msgstr "Adresseur RVA"
2915
 
2916
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
2917
msgid "Export RVA"
2918
msgstr "Exportation RVA"
2919
 
2920
#: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
2921
msgid ""
2922
"\n"
2923
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2924
msgstr ""
2925
"\n"
2926
"Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
2927
 
2928
#: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
2929
#, c-format
2930
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2931
msgstr "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
2932
 
2933
#: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
2934
msgid ""
2935
"\n"
2936
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2937
msgstr ""
2938
"\n"
2939
"La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
2940
 
2941
#: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
2942
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2943
msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
2944
 
2945
#: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
2946
msgid ""
2947
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2948
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2949
msgstr ""
2950
" vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
2951
"     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
2952
 
2953
#: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
2954
msgid " Register save millicode"
2955
msgstr " Registre a préservé le millicode"
2956
 
2957
#: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
2958
msgid " Register restore millicode"
2959
msgstr " Registre a restauré le millicode"
2960
 
2961
#: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
2962
msgid " Glue code sequence"
2963
msgstr " Séquence du code de liants"
2964
 
2965
#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
2966
msgid ""
2967
"\n"
2968
"\n"
2969
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2970
msgstr ""
2971
"\n"
2972
"\n"
2973
"Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
2974
 
2975
#: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
2976
#, c-format
2977
msgid ""
2978
"\n"
2979
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2980
msgstr ""
2981
"\n"
2982
"Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
2983
 
2984
#: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
2985
#, c-format
2986
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2987
msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
2988
 
2989
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2990
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2991
#. emulate it here.
2992
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
2993
#, c-format
2994
msgid ""
2995
"\n"
2996
"Characteristics 0x%x\n"
2997
msgstr ""
2998
"\n"
2999
"Caractéristiques 0x%x\n"
3000
 
3001
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
3002
#~ msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
3003
 
3004
#~ msgid "v850ea architecture"
3005
#~ msgstr "architecture v850ea"
3006
 
3007
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3008
#~ msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
3009
 
3010
#~ msgid "Error: out of memory"
3011
#~ msgstr "Erreur: mémoire épuisée"
3012
 
3013
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3014
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section qui a été enlevée; mise à zéro"
3015
 
3016
#~ msgid "warning: relocation against removed section"
3017
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
3018
 
3019
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3020
#~ msgstr "symboles locaux de la section mise à l'écart %s"
3021
 
3022
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3023
#~ msgstr "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
3024
 
3025
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3026
#~ msgstr "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
3027
 
3028
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3029
#~ msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
3030
 
3031
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3032
#~ msgstr "%s: relocalisation dynamique vers un correctif spéculé"
3033
 
3034
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3035
#~ msgstr "%s: correctif spéculé vers un symbole faible indéfini"
3036
 
3037
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
3038
#~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
3039
 
3040
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
3041
#~ msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
3042
 
3043
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
3044
#~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
3045
 
3046
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3047
#~ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
3048
 
3049
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
3050
#~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de valeursentières"
3051
 
3052
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
3053
#~ msgstr "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen virgule flottante"
3054
 
3055
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3056
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
3057
 
3058
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3059
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
3060
 
3061
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3062
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
3063
 
3064
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
3065
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, fanions = 0x%.8lx%s\n"
3066
 
3067
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
3068
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
3069
 
3070
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3071
#~ msgstr "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une requête externe"
3072
 
3073
#~ msgid " [APCS-26]"
3074
#~ msgstr " [APCS-26]"
3075
 
3076
#~ msgid " [APCS-32]"
3077
#~ msgstr " [APCS-32]"
3078
 
3079
#~ msgid "(unknown)"
3080
#~ msgstr "(inconnu)"
3081
 
3082
#~ msgid "  previously %s in %s"
3083
#~ msgstr " précédemment %s dans %s"
3084
 
3085
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
3086
#~ msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s"
3087
 
3088
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3089
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole « %s »"
3090
 
3091
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3092
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole « %s »"
3093
 
3094
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3095
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
3096
 
3097
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3098
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
3099
 
3100
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3101
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
3102
 
3103
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3104
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
3105
 
3106
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
3107
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
3108
 
3109
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
3110
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
3111
 
3112
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
3113
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
3114
 
3115
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
3116
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
3117
 
3118
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
3119
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
3120
 
3121
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
3122
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
3123
 
3124
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
3125
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
3126
 
3127
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
3128
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
3129
 
3130
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
3131
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
3132
 
3133
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
3134
#~ msgstr "Commande STO non implantée %d"
3135
 
3136
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
3137
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
3138
 
3139
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
3140
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
3141
 
3142
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
3143
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
3144
 
3145
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
3146
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
3147
 
3148
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
3149
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
3150
 
3151
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
3152
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
3153
 
3154
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
3155
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
3156
 
3157
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
3158
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
3159
 
3160
#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3161
#~ msgstr " vma:            Hint    Heure     Forward  DLL       Premier\n"
3162
 
3163
#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3164
#~ msgstr "     \t\tAdresse  Adresse  Routine  Données  Adresse    Masque\n"
3165
 
3166
#~ msgid "integer"
3167
#~ msgstr "entier"
3168
 
3169
#~ msgid "soft"
3170
#~ msgstr "logiciel"
3171
 
3172
#~ msgid "hard"
3173
#~ msgstr "matériel"
3174
 
3175
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
3176
#~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
3177
 
3178
#~ msgid "supports"
3179
#~ msgstr "supporte"
3180
 
3181
#~ msgid "does not"
3182
#~ msgstr "n'est pas"
3183
 
3184
#~ msgid "does"
3185
#~ msgstr "est"
3186
 
3187
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
3188
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
3189
 
3190
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
3191
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
3192
 
3193
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
3194
#~ msgstr "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
3195
 
3196
#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
3197
#~ msgstr "       alors que le segment débute à 0x%x"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.