OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [gdb-6.8/] [bfd/] [po/] [vi.po] - Blame information for rev 486

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 225 jeremybenn
# Vietnamese translation for BFD.
2
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Phần Vĩnh Thịnh , 2005.
5
# Clytie Siddall , 2008-2009.
6 24 jeremybenn
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9 225 jeremybenn
"Project-Id-Version: bfd 2.19.90\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 16:56+0930\n"
13
"Last-Translator: Clytie Siddall \n"
14
"Language-Team: Vietnamese \n"
15 24 jeremybenn
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 225 jeremybenn
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
20 24 jeremybenn
 
21 225 jeremybenn
#: aout-adobe.c:127
22 24 jeremybenn
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 225 jeremybenn
msgstr "%B: Không rõ kiểu phần trong tập tin a.out.adobe: %x\n"
24 24 jeremybenn
 
25 225 jeremybenn
#: aout-cris.c:204
26 24 jeremybenn
#, c-format
27
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 225 jeremybenn
msgstr "%s: Đã xuất kiểu định vị lại không hợp lệ: %d"
29 24 jeremybenn
 
30 225 jeremybenn
#: aout-cris.c:247
31 24 jeremybenn
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 225 jeremybenn
msgstr "%B: Đã nhập kiểu định vị lại không hợp lệ: %d"
33 24 jeremybenn
 
34 225 jeremybenn
#: aout-cris.c:258
35 24 jeremybenn
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 225 jeremybenn
msgstr "%B: Đã nhập mục ghi định vị lại sai: %d"
37 24 jeremybenn
 
38 225 jeremybenn
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
39 24 jeremybenn
#, c-format
40
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 225 jeremybenn
msgstr "%s: không thể đại diện phân « %s » trong định dạng tập tin đối tượng a.out"
42 24 jeremybenn
 
43 225 jeremybenn
#: aoutx.h:1575
44 24 jeremybenn
#, c-format
45
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 225 jeremybenn
msgstr "%s: không thể đại diện phân cho ký hiệu « %s » trong định dạng tập tin đối tượng a.ou"
47 24 jeremybenn
 
48 225 jeremybenn
#: aoutx.h:1577
49 24 jeremybenn
msgid "*unknown*"
50 225 jeremybenn
msgstr "• không rõ •"
51 24 jeremybenn
 
52 225 jeremybenn
#: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320
53
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54
msgstr "%P: %B: kiểu định vị lại bất thường\n"
55
 
56
#: aoutx.h:5354
57 24 jeremybenn
#, c-format
58
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 225 jeremybenn
msgstr "%s: không hỗ trợ liên kết có khả năng định vị lại từ %s sang %s"
60 24 jeremybenn
 
61 225 jeremybenn
#: archive.c:2056
62 24 jeremybenn
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : ghi kho quá chậm nên đang ghi lại nhãn thời gian\n"
64 24 jeremybenn
 
65 225 jeremybenn
#: archive.c:2342
66 24 jeremybenn
msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 225 jeremybenn
msgstr "Đang đọc nhãn thời gian sửa đổi tập tin kho"
68 24 jeremybenn
 
69 225 jeremybenn
#: archive.c:2366
70 24 jeremybenn
msgid "Writing updated armap timestamp"
71 225 jeremybenn
msgstr "Đang ghi nhãn thời gian armap đã cập nhật"
72 24 jeremybenn
 
73 225 jeremybenn
#: bfd.c:375
74 24 jeremybenn
msgid "No error"
75 225 jeremybenn
msgstr "Không có lỗi"
76 24 jeremybenn
 
77 225 jeremybenn
#: bfd.c:376
78 24 jeremybenn
msgid "System call error"
79
msgstr "Lỗi gọi hệ thống"
80
 
81 225 jeremybenn
#: bfd.c:377
82 24 jeremybenn
msgid "Invalid bfd target"
83 225 jeremybenn
msgstr "Đích bfd không hợp lệ"
84 24 jeremybenn
 
85 225 jeremybenn
#: bfd.c:378
86 24 jeremybenn
msgid "File in wrong format"
87 225 jeremybenn
msgstr "Tập tin có định dạng không đúng"
88 24 jeremybenn
 
89 225 jeremybenn
#: bfd.c:379
90 24 jeremybenn
msgid "Archive object file in wrong format"
91 225 jeremybenn
msgstr "Tập tin đối tượng kho có định dạng không đúng"
92 24 jeremybenn
 
93 225 jeremybenn
#: bfd.c:380
94 24 jeremybenn
msgid "Invalid operation"
95 225 jeremybenn
msgstr "Thao tác không hợp lệ"
96 24 jeremybenn
 
97 225 jeremybenn
#: bfd.c:381
98 24 jeremybenn
msgid "Memory exhausted"
99
msgstr "Cạn bộ nhớ"
100
 
101 225 jeremybenn
#: bfd.c:382
102 24 jeremybenn
msgid "No symbols"
103 225 jeremybenn
msgstr "Không có ký hiệu"
104 24 jeremybenn
 
105 225 jeremybenn
#: bfd.c:383
106 24 jeremybenn
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 225 jeremybenn
msgstr "Kho không có chỉ mục: hãy chạy ranlib để thêm"
108 24 jeremybenn
 
109 225 jeremybenn
#: bfd.c:384
110 24 jeremybenn
msgid "No more archived files"
111 225 jeremybenn
msgstr "Không còn có tập tin đã lưu trữ nào nữa"
112 24 jeremybenn
 
113 225 jeremybenn
#: bfd.c:385
114 24 jeremybenn
msgid "Malformed archive"
115 225 jeremybenn
msgstr "Kho dạng sai"
116 24 jeremybenn
 
117 225 jeremybenn
#: bfd.c:386
118 24 jeremybenn
msgid "File format not recognized"
119
msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin"
120
 
121 225 jeremybenn
#: bfd.c:387
122 24 jeremybenn
msgid "File format is ambiguous"
123 225 jeremybenn
msgstr "Định dạng tập tin mơ hồ"
124 24 jeremybenn
 
125 225 jeremybenn
#: bfd.c:388
126 24 jeremybenn
msgid "Section has no contents"
127
msgstr "Phần không có nội dung"
128
 
129 225 jeremybenn
#: bfd.c:389
130 24 jeremybenn
msgid "Nonrepresentable section on output"
131 225 jeremybenn
msgstr "Kết xuất có phần không thể đại diện được"
132 24 jeremybenn
 
133 225 jeremybenn
#: bfd.c:390
134 24 jeremybenn
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 225 jeremybenn
msgstr "Ký hiệu cần phần gỡ lỗi mà không tồn tại"
136 24 jeremybenn
 
137 225 jeremybenn
#: bfd.c:391
138 24 jeremybenn
msgid "Bad value"
139 225 jeremybenn
msgstr "Giá trị sai"
140 24 jeremybenn
 
141 225 jeremybenn
#: bfd.c:392
142 24 jeremybenn
msgid "File truncated"
143 225 jeremybenn
msgstr "Tập tin bị cắt ngắn"
144 24 jeremybenn
 
145 225 jeremybenn
#: bfd.c:393
146 24 jeremybenn
msgid "File too big"
147
msgstr "Tập tin quá lớn"
148
 
149 225 jeremybenn
#: bfd.c:394
150
#, c-format
151
msgid "Error reading %s: %s"
152
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
153
 
154
#: bfd.c:395
155 24 jeremybenn
msgid "#"
156 225 jeremybenn
msgstr "#"
157 24 jeremybenn
 
158 225 jeremybenn
#: bfd.c:919
159 24 jeremybenn
#, c-format
160
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 225 jeremybenn
msgstr "BFD %s khắng định bị lỗi %s:%d"
162 24 jeremybenn
 
163 225 jeremybenn
#: bfd.c:931
164 24 jeremybenn
#, c-format
165
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 225 jeremybenn
msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n"
167 24 jeremybenn
 
168 225 jeremybenn
#: bfd.c:935
169 24 jeremybenn
#, c-format
170
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 225 jeremybenn
msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n"
172 24 jeremybenn
 
173 225 jeremybenn
#: bfd.c:937
174 24 jeremybenn
msgid "Please report this bug.\n"
175 225 jeremybenn
msgstr "Hãy thông báo lỗi này.\n"
176 24 jeremybenn
 
177 225 jeremybenn
#: bfdwin.c:206
178 24 jeremybenn
#, c-format
179
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 225 jeremybenn
msgstr "không đang ánh xạ: dữ liệu=%lx đã ánh xạ=%d\n"
181 24 jeremybenn
 
182 225 jeremybenn
#: bfdwin.c:209
183 24 jeremybenn
#, c-format
184
msgid "not mapping: env var not set\n"
185 225 jeremybenn
msgstr "không đang ánh xạ: chưa đặt biến môi trường\n"
186 24 jeremybenn
 
187 225 jeremybenn
#: binary.c:284
188 24 jeremybenn
#, c-format
189
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : đang ghi phần « %s » vào khoảng bù tập tin rất lớn (tức là âm) 0x%lx."
191 24 jeremybenn
 
192 225 jeremybenn
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
193
#: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162
194
#: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788
195
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
196
msgstr "%P%F: không thể dùng với nhau hai tuỳ chọn « --relax » và « -r »\n"
197 24 jeremybenn
 
198 225 jeremybenn
#: cache.c:226
199
msgid "reopening %B: %s\n"
200
msgstr "đang mở lại %B: %s\n"
201 24 jeremybenn
 
202 225 jeremybenn
#: coff-alpha.c:490
203
msgid ""
204
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
205
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
206
msgstr ""
207
"%B: Không thể xử lý tập tin nhị phân Alpha chưa được nén.\n"
208
"\tHãy dùng các cờ biên dịch, hoặc objZ, để tạo tập tin nhị phân chưa được nén."
209 24 jeremybenn
 
210 225 jeremybenn
#: coff-alpha.c:647
211
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
212
msgstr "%B: kiểu định vị lại không rõ hoặc không được hỗ trợ : %d"
213 24 jeremybenn
 
214 225 jeremybenn
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
215 24 jeremybenn
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
216 225 jeremybenn
msgstr "Chưa xác định GP thì sử dụng định vị lại tương đối GP"
217 24 jeremybenn
 
218 225 jeremybenn
#: coff-alpha.c:1501
219 24 jeremybenn
msgid "using multiple gp values"
220 225 jeremybenn
msgstr "đang dùng nhiều giá trị GP"
221 24 jeremybenn
 
222 225 jeremybenn
#: coff-alpha.c:1560
223
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224
msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ : ALPHA_R_GPRELHIGH"
225
 
226
#: coff-alpha.c:1567
227
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
228
msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ : ALPHA_R_GPRELLOW"
229
 
230
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
231
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
232
msgid "%B: unknown relocation type %d"
233
msgstr "%B: không rõ kiểu định vị lại %d"
234
 
235
#: coff-arm.c:1039
236 24 jeremybenn
#, c-format
237
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
238 225 jeremybenn
msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ THUMB « %s » cho « %s »"
239 24 jeremybenn
 
240 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:1068
241 24 jeremybenn
#, c-format
242
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
243 225 jeremybenn
msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ ARM « %s » cho « %s »"
244 24 jeremybenn
 
245 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
246 24 jeremybenn
#, c-format
247
msgid ""
248
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
249
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
250
msgstr ""
251 225 jeremybenn
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
252 24 jeremybenn
"  lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi arm tới thumb"
253
 
254 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:1460
255 24 jeremybenn
#, c-format
256
msgid ""
257
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
258
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
259
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
260
msgstr ""
261 225 jeremybenn
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
262 24 jeremybenn
"  lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi thumb tới arm\n"
263 225 jeremybenn
"  coi như liên kết lại với « --support-old-code » được bật"
264 24 jeremybenn
 
265 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027
266 24 jeremybenn
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
267 225 jeremybenn
msgstr "%B: địa chỉ định vị lại sai 0x%lx trong phần « %A »"
268 24 jeremybenn
 
269 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2080
270 24 jeremybenn
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
271 225 jeremybenn
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu cấm trong định vị lại: %d"
272 24 jeremybenn
 
273 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2211
274 24 jeremybenn
#, c-format
275 225 jeremybenn
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
276
msgstr "lỗi: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn %B được biên dịch cho APCS-%d"
277 24 jeremybenn
 
278 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327
279 24 jeremybenn
#, c-format
280 225 jeremybenn
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
281
msgstr "lỗi: %B gửi trôi qua trong thanh ghi trôi, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi số nguyên"
282 24 jeremybenn
 
283 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331
284 24 jeremybenn
#, c-format
285 225 jeremybenn
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
286
msgstr "lỗi: %B gửi trôi qua trong thanh ghi số nguyên, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi trôi"
287 24 jeremybenn
 
288 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2244
289 24 jeremybenn
#, c-format
290 225 jeremybenn
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
291
msgstr "lỗi: %B được biên dịch như mã không phụ thuộc vào vị trí, còn %B là vị trí tuyệt đối"
292 24 jeremybenn
 
293 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2247
294 24 jeremybenn
#, c-format
295 225 jeremybenn
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
296
msgstr "lỗi: %B được biên dịch như mã vị trí tuyệt đối, còn %B không phụ thuộc vào vị trí"
297 24 jeremybenn
 
298 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396
299 24 jeremybenn
#, c-format
300
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
301 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : %B hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì không"
302 24 jeremybenn
 
303 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402
304 24 jeremybenn
#, c-format
305
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
306 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : %B không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì có"
307 24 jeremybenn
 
308 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2302
309 24 jeremybenn
#, c-format
310
msgid "private flags = %x:"
311 225 jeremybenn
msgstr "các cờ riêng = %x:"
312 24 jeremybenn
 
313 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453
314 24 jeremybenn
#, c-format
315
msgid " [floats passed in float registers]"
316 225 jeremybenn
msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi trôi]"
317 24 jeremybenn
 
318 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2312
319 24 jeremybenn
#, c-format
320
msgid " [floats passed in integer registers]"
321 225 jeremybenn
msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi số nguyên]"
322 24 jeremybenn
 
323 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456
324 24 jeremybenn
#, c-format
325
msgid " [position independent]"
326 225 jeremybenn
msgstr " [không phụ thuộc vào vị trí]"
327 24 jeremybenn
 
328 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2317
329 24 jeremybenn
#, c-format
330
msgid " [absolute position]"
331
msgstr " [vị trí tuyệt đối]"
332
 
333 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2321
334 24 jeremybenn
#, c-format
335
msgid " [interworking flag not initialised]"
336 225 jeremybenn
msgstr " [chưa sở khởi cờ ảnh hưởng lẫn nhau]"
337 24 jeremybenn
 
338 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2323
339 24 jeremybenn
#, c-format
340
msgid " [interworking supported]"
341
msgstr " [hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]"
342
 
343 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2325
344 24 jeremybenn
#, c-format
345
msgid " [interworking not supported]"
346
msgstr " [không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]"
347
 
348 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360
349 24 jeremybenn
#, c-format
350
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
351 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : không đang đặt cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì nó đã được xác định là không ảnh hưởng lẫn nhau"
352 24 jeremybenn
 
353 225 jeremybenn
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364
354 24 jeremybenn
#, c-format
355
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
356 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : Đang xoá cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B theo yêu cầu bên ngoài"
357 24 jeremybenn
 
358 225 jeremybenn
#: coff-h8300.c:1122
359
#, c-format
360
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
361
msgstr "không thể xử lý định vị lại R_MEM_INDIRECT khi sử dụng kết xuất %s"
362
 
363
#: coff-i860.c:147
364
#, c-format
365
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
366
msgstr "Chưa thực hiện định vị lại « %s »\n"
367
 
368
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
369
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
370
msgstr "%B: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong định vị lại"
371
 
372
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
373
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
374
msgstr "quy ước gọi không chắc chắn cho ký hiệu khác COFF"
375
 
376
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
377
msgid "unsupported reloc type"
378
msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ"
379
 
380
#: coff-maxq.c:126
381
msgid "Can't Make it a Short Jump"
382
msgstr "Không thể làm nó một bước nhảy ngắn"
383
 
384
#: coff-maxq.c:191
385
msgid "Exceeds Long Jump Range"
386
msgstr "Vượt quá phạm vi bước nhảy dài"
387
 
388
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
389
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
390
msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 16 bit"
391
 
392
#: coff-maxq.c:240
393
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
394
msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 8 bit"
395
 
396
#: coff-maxq.c:333
397
msgid "Unrecognized Reloc Type"
398
msgstr "Kiểu định vị lại không được nhận ra"
399
 
400
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
401
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
402
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
403
msgstr "Có định vị lại tương đối GP khi chưa xác định _gp"
404
 
405
#: coff-or32.c:229
406
msgid "Unrecognized reloc"
407
msgstr "Định vị lại không được nhận ra"
408
 
409
#: coff-rs6000.c:2787
410
#, c-format
411
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
412
msgstr "%s: kiểu định vị lại không được hỗ trợ 0x%02x"
413
 
414
#: coff-rs6000.c:2880
415
#, c-format
416
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
417
msgstr "%s: định vị lại TOC tại 0x%x tới ký hiệu « %s » không có mục nhập TOC"
418
 
419
#: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168
420
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
421
msgstr "%B: ký tự « %s » có smclas không nhận ra %d"
422
 
423
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
424
#, c-format
425
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
426
msgstr "Không nhận ra kiểu định vị lại 0x%x"
427
 
428
#: coff-tic4x.c:240
429
#, c-format
430
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
431
msgstr "%s: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các định vị lại"
432
 
433
#: coff-w65.c:367
434
#, c-format
435
msgid "ignoring reloc %s\n"
436
msgstr "Đang lờ đi định vị lại %s\n"
437
 
438
#: coffcode.h:960
439 24 jeremybenn
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
440 225 jeremybenn
msgstr "%B: cảnh báo : ký hiệu COMDAT « %s » không tương ứng vơi tên phần « %s »"
441 24 jeremybenn
 
442
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
443
#. variable as this will allow some .sys files generate by
444
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
445 225 jeremybenn
#: coffcode.h:1176
446 24 jeremybenn
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
447
msgstr "%B: Cảnh báo: Đang lờ đi cờ của phần IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED trong phần %s"
448
 
449 225 jeremybenn
#: coffcode.h:1240
450 24 jeremybenn
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
451
msgstr "%B (%s): Đã lờ đi cờ của phần %s (0x%x)"
452
 
453 225 jeremybenn
#: coffcode.h:2382
454 24 jeremybenn
#, c-format
455
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
456 225 jeremybenn
msgstr "Không nhận ra mã số đích TI COFF « 0x%x »"
457 24 jeremybenn
 
458 225 jeremybenn
#: coffcode.h:2696
459
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
460
msgstr "%B: định vị lại so với một chỉ mục ký hiệu không tồn tại: %ld"
461
 
462
#: coffcode.h:3669
463
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
464
msgstr "%B: phần %s: tràn bảng chuỗi ở hiệu %ld"
465
 
466
#: coffcode.h:4477
467 24 jeremybenn
msgid "%B: warning: line number table read failed"
468 225 jeremybenn
msgstr "%B: Cảnh bảo : lỗi đọc bảng số thứ tự dòng"
469 24 jeremybenn
 
470 225 jeremybenn
#: coffcode.h:4507
471 24 jeremybenn
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
472 225 jeremybenn
msgstr "%B: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các số thứ tự dòng"
473 24 jeremybenn
 
474 225 jeremybenn
#: coffcode.h:4521
475 24 jeremybenn
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
476 225 jeremybenn
msgstr "%B: cảnh báo : thông tin số thứ tự dòng trùng đối với « %s »"
477 24 jeremybenn
 
478 225 jeremybenn
#: coffcode.h:4912
479 24 jeremybenn
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
480 225 jeremybenn
msgstr "%B: Không nhận ra hạng lưu trữ %d cho ký hiệu %s « %s »"
481 24 jeremybenn
 
482 225 jeremybenn
#: coffcode.h:5038
483 24 jeremybenn
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
484 225 jeremybenn
msgstr "cảnh báo : %B: ký hiệu cục bộ « %s » không có phần đoạn"
485 24 jeremybenn
 
486 225 jeremybenn
#: coffcode.h:5181
487 24 jeremybenn
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
488 225 jeremybenn
msgstr "%B: kiểu định vị lại cấm %d ở địa chỉ 0x%lx"
489 24 jeremybenn
 
490 225 jeremybenn
#: coffgen.c:1571
491 24 jeremybenn
msgid "%B: bad string table size %lu"
492 225 jeremybenn
msgstr "%B: kích cỡ bảng chuỗi sai %lu"
493 24 jeremybenn
 
494 225 jeremybenn
#: cofflink.c:513 elflink.c:4307
495 24 jeremybenn
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
496 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : kiểu ký hiệu « %s » bị thay đổi từ %d thành %d trong %B"
497 24 jeremybenn
 
498 225 jeremybenn
#: cofflink.c:2305
499 24 jeremybenn
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
500 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại trong phần « %A », nhưng nó không có nội dung"
501 24 jeremybenn
 
502 225 jeremybenn
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:826
503 24 jeremybenn
#, c-format
504
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
505 225 jeremybenn
msgstr "%s: %s: tràn định vị lại: 0x%lx > 0xffff"
506 24 jeremybenn
 
507 225 jeremybenn
#: cofflink.c:2645 coffswap.h:812
508 24 jeremybenn
#, c-format
509
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
510 225 jeremybenn
msgstr "%s: cảnh báo : %s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff"
511 24 jeremybenn
 
512 225 jeremybenn
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
513
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
514
msgstr "lỗi: %B được biên dịch cho EP9312, còn %B được biên dịch cho XScale"
515 24 jeremybenn
 
516 225 jeremybenn
#: cpu-arm.c:332
517 24 jeremybenn
#, c-format
518 225 jeremybenn
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
519
msgstr "cảnh báo : không thể cập nhật nội dung của phần %s trong %s"
520 24 jeremybenn
 
521 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:430
522 24 jeremybenn
#, c-format
523 225 jeremybenn
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
524
msgstr "Lỗi Dwarf: không tìm thấy phần %s."
525 24 jeremybenn
 
526 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:457
527 24 jeremybenn
#, c-format
528 225 jeremybenn
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
529
msgstr "Lỗi Dwarf: không thể giải nén phần %s."
530 24 jeremybenn
 
531 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:468
532 24 jeremybenn
#, c-format
533 225 jeremybenn
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
534
msgstr "Lỗi Dwarf: Khoảng bù dòng (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích cỡ %s (%lu)."
535 24 jeremybenn
 
536 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:865
537 24 jeremybenn
#, c-format
538
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
539 225 jeremybenn
msgstr "Lỗi Dwarf: Giá trị FORM sai hoặc chưa được xử lý: %u."
540 24 jeremybenn
 
541 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:1079
542 24 jeremybenn
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
543 225 jeremybenn
msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối (số thứ tự tập tin sai)."
544 24 jeremybenn
 
545 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:1413
546 24 jeremybenn
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
547 225 jeremybenn
msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối."
548 24 jeremybenn
 
549 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139
550 24 jeremybenn
#, c-format
551
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
552 225 jeremybenn
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy số viết tắt %u."
553 24 jeremybenn
 
554 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:2100
555 24 jeremybenn
#, c-format
556 225 jeremybenn
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
557
msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy dwarf phiên bản « %u », nhưng trình đọc này chỉ điều khiển thông tin của phiên bản 2 và 3."
558 24 jeremybenn
 
559 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:2107
560 24 jeremybenn
#, c-format
561
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
562 225 jeremybenn
msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy kích cỡ địa chỉ « %u », nhưng trình đọc này không điều khiển được kích cỡ lớn hơn « %u »."
563 24 jeremybenn
 
564 225 jeremybenn
#: dwarf2.c:2130
565 24 jeremybenn
#, c-format
566
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
567 225 jeremybenn
msgstr "Lỗi Dwarf: Số viết tắt sai: %u."
568 24 jeremybenn
 
569 225 jeremybenn
#: ecoff.c:1238
570 24 jeremybenn
#, c-format
571
msgid "Unknown basic type %d"
572 225 jeremybenn
msgstr "Không rõ kiểu cơ bản %d"
573 24 jeremybenn
 
574 225 jeremybenn
#: ecoff.c:1495
575 24 jeremybenn
#, c-format
576
msgid ""
577
"\n"
578
"      End+1 symbol: %ld"
579
msgstr ""
580
"\n"
581
"      Ký hiệu End+1: %ld"
582
 
583 225 jeremybenn
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
584 24 jeremybenn
#, c-format
585
msgid ""
586
"\n"
587
"      First symbol: %ld"
588
msgstr ""
589
"\n"
590
"      Ký hiệu đầu tiên: %ld"
591
 
592 225 jeremybenn
#: ecoff.c:1517
593 24 jeremybenn
#, c-format
594
msgid ""
595
"\n"
596
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
597
msgstr ""
598
"\n"
599 225 jeremybenn
"      Ký hiệu End+1: %-7ld   Kiểu :  %s"
600 24 jeremybenn
 
601 225 jeremybenn
#: ecoff.c:1524
602 24 jeremybenn
#, c-format
603
msgid ""
604
"\n"
605
"      Local symbol: %ld"
606
msgstr ""
607
"\n"
608 225 jeremybenn
"      Ký hiệu cục bộ : %ld"
609 24 jeremybenn
 
610 225 jeremybenn
#: ecoff.c:1532
611 24 jeremybenn
#, c-format
612
msgid ""
613
"\n"
614
"      struct; End+1 symbol: %ld"
615
msgstr ""
616
"\n"
617
"      cấu trúc; ký hiệu End+1: %ld"
618
 
619 225 jeremybenn
#: ecoff.c:1537
620 24 jeremybenn
#, c-format
621
msgid ""
622
"\n"
623
"      union; End+1 symbol: %ld"
624
msgstr ""
625
"\n"
626
"      kết hợp; ký hiệu End+1: %ld"
627
 
628 225 jeremybenn
#: ecoff.c:1542
629 24 jeremybenn
#, c-format
630
msgid ""
631
"\n"
632
"      enum; End+1 symbol: %ld"
633
msgstr ""
634
"\n"
635
"      đếm; ký hiệu End+1: %ld"
636
 
637 225 jeremybenn
#: ecoff.c:1548
638 24 jeremybenn
#, c-format
639
msgid ""
640
"\n"
641
"      Type: %s"
642
msgstr ""
643
"\n"
644 225 jeremybenn
"      Kiểu : %s"
645 24 jeremybenn
 
646 225 jeremybenn
#: elf-attrs.c:567
647
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
648
msgstr "lỗi: %B: Phải được dãy công cụ « %s » xử lý"
649
 
650
#: elf-attrs.c:575
651
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
652
msgstr "lỗi: %B: thẻ đối tượng « %d, %s » không tương thích với thẻ « %d, %s »"
653
 
654
#: elf-eh-frame.c:884
655
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
656
msgstr "%P: gặp lỗi trong %B(%A); sẽ không tạo bảng .eh_frame_hdr nào.\n"
657
 
658
#: elf-eh-frame.c:1122
659
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
660
msgstr "%P: biên mã fde trong %B(%A) thì ngăn cản tạo bảng .eh_frame_hdr.\n"
661
 
662
#: elf-ifunc.c:179
663
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
664
msgstr "%F%P: ký hiệu STT_GNU_IFUNC động « %s » với tình trạng chất lượng con trỏ trong « %B » thì không dùng được khi tạo bản thực thi; hãy biên dịch lại với « -fPIE » và liên kết lại với « -pie »\n"
665
 
666
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200
667
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933
668
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
669
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
670
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
671
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
672
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
673
#: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
674
msgid "internal error: out of range error"
675
msgstr "lỗi nội bộ : lỗi ở ngoại phạm vi"
676
 
677
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204
678
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937
679
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
680
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
681
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
682
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
683
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
684
#: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
685
#: elfxx-mips.c:9103
686
msgid "internal error: unsupported relocation error"
687
msgstr "lỗi nội bộ : lỗi định vị lại không được hỗ trợ"
688
 
689
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
690
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
691
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
692
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053
693
msgid "internal error: dangerous error"
694
msgstr "lỗi nội bộ : lỗi nguy hiểm"
695
 
696
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212
697
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945
698
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
699
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
700
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
701
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
702
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
703
#: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
704
msgid "internal error: unknown error"
705
msgstr "lỗi nội bộ : lỗi không rõ"
706
 
707
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588
708
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
709
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
710
#: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317
711
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
712
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu « %s »"
713
 
714
#: elf-m10300.c:1584
715
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
716
msgstr "lỗi: kiểu định vị lại không thích hợp cho thư viện chia sẻ (bạn đã quên đặt -fpic không?)"
717
 
718
#: elf-m10300.c:1587
719
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
720
msgstr "lỗi nội bộ: kiểu định vị lại đáng ngờ được dùng trong thư viện chia sẻ"
721
 
722
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030
723
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873
724
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650
725
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623
726
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802
727
#, c-format
728
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
729
msgstr "biến động « %s » có kích cỡ số không"
730
 
731
#: elf.c:329
732
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
733
msgstr "%B: khoảng bù chuỗi không hợp lệ %u≥%lu cho phần « %s »"
734
 
735
#: elf.c:439
736
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
737
msgstr "%B số thứ tự ký hiệu %lu tham chiếu đến phần SHT_SYMTAB_SHNDX không tồn tại"
738
 
739
#: elf.c:595
740
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
741
msgstr "%B: Trường kích cỡ bị hỏng trong phần đầu của phần nhóm: 0x%lx"
742
 
743
#: elf.c:631
744
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
745
msgstr "%B: mục nhập SHT_GROUP không hợp lệ"
746
 
747
#: elf.c:701
748
msgid "%B: no group info for section %A"
749
msgstr "%B: không có thông tin nhóm về phần %A"
750
 
751
#: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912
752
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
753
msgstr "%B: cảnh báo : « sh_link » chưa được đặt cho phần « %A »"
754
 
755
#: elf.c:749
756
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
757
msgstr "%B: sh_link [%d] không đúng trong phần « %A »"
758
 
759
#: elf.c:784
760
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
761
msgstr "%B: không rõ [%d] phần « %s » trong nhóm [%s]"
762
 
763
#: elf.c:1104
764
#, c-format
765
msgid ""
766
"\n"
767
"Program Header:\n"
768
msgstr ""
769
"\n"
770
"Phần đầu chương trình:\n"
771
 
772
#: elf.c:1146
773
#, c-format
774
msgid ""
775
"\n"
776
"Dynamic Section:\n"
777
msgstr ""
778
"\n"
779
"Phần động:\n"
780
 
781
#: elf.c:1282
782
#, c-format
783
msgid ""
784
"\n"
785
"Version definitions:\n"
786
msgstr ""
787
"\n"
788
"Phần định nghĩa phiên bản:\n"
789
 
790
#: elf.c:1307
791
#, c-format
792
msgid ""
793
"\n"
794
"Version References:\n"
795
msgstr ""
796
"\n"
797
"Tham chiếu phiên bản:\n"
798
 
799
#: elf.c:1312
800
#, c-format
801
msgid "  required from %s:\n"
802
msgstr "  cần thiết từ %s:\n"
803
 
804
#: elf.c:1702
805
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
806
msgstr "%B: liên kết không hợp lệ %lu cho phần định vị lại %s (chỉ mục %u)"
807
 
808
#: elf.c:1870
809
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
810
msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đã cấp phát mà đặc trưng cho ứng dụng « %s » [0x%8x]"
811
 
812
#: elf.c:1882
813
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
814
msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho bộ xử lý « %s » [0x%8x]"
815
 
816
#: elf.c:1893
817
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
818
msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho HĐH « %s » [0x%8x]"
819
 
820
#: elf.c:1903
821
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
822
msgstr "%B: không biết cách xử lý phần « %s » [0x%8x]"
823
 
824
#: elf.c:2500
825
#, c-format
826
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
827
msgstr "cảnh báo : phần « %A » có kiểu bị thay đổi thành PROGBITS"
828
 
829
#: elf.c:2917
830
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
831
msgstr "%B: sh_link của phần « %A » chỉ tới phần bị hủy « %A » của « %B »"
832
 
833
#: elf.c:2940
834
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
835
msgstr "%B: sh_link của phần « %A » chỉ tới phần bị gỡ bỏ « %A » của « %B »"
836
 
837
#: elf.c:4311
838
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
839
msgstr "%B: Phần thứ nhất trong đoạn PT_DYNAMIC không phải là phần .dynamic"
840
 
841
#: elf.c:4338
842
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
843
msgstr "%B: Không đủ sức chứa cho các phần đầu của chương trình: hãy thử liên kết với « -N »"
844
 
845
#: elf.c:4420
846
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
847
msgstr "%B: phần %A vma 0x%lx đè lên phần trước"
848
 
849
#: elf.c:4515
850
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
851
msgstr "%B: phần « %A » không thể được cấp phát trong đoạn %d"
852
 
853
#: elf.c:4565
854
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
855
msgstr "%B: cảnh báo : phần đã cấp phát « %s » không nằm trong đoạn"
856
 
857
#: elf.c:5065
858
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
859
msgstr "%B: ký hiệu « %s » cần thiết mà không có"
860
 
861
#: elf.c:5404
862
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
863
msgstr "%B: cảnh báo : Phát hiện một đoạn rỗng có thể nạp được: trường hợp này có ý định trước không?\n"
864
 
865
#: elf.c:6370
866
#, c-format
867
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
868
msgstr "Không tìm thấy phần kết xuất tương đương cho ký hiệu « %s » từ phần « %s »"
869
 
870
#: elf.c:7356
871
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
872
msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %s"
873
 
874
#: elf32-arm.c:3149
875
msgid ""
876
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
877
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
878
msgstr ""
879
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
880
"  lần xuất hiện đầu: %B: thumb gọi tới ARM"
881
 
882
#: elf32-arm.c:3190
883
msgid ""
884
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
885
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
886
msgstr ""
887
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
888
"  lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi ARM tới Thumb"
889
 
890
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
891
#, c-format
892
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
893
msgstr "%s: không thể tạo mục nhập mẩu %s"
894
 
895
#: elf32-arm.c:4804
896
#, c-format
897
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
898
msgstr "không tìm thấy keo hồ THUMB « %s » cho « %s »"
899
 
900
#: elf32-arm.c:4838
901
#, c-format
902
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
903
msgstr "không tìm thấy keo hồ ARM « %s » cho « %s »"
904
 
905
#: elf32-arm.c:5365
906 24 jeremybenn
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
907 225 jeremybenn
msgstr "%B: hình ảnh BE8 chỉ đúng trong chế độ về cuối lớn."
908 24 jeremybenn
 
909 225 jeremybenn
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
910
#: elf32-arm.c:5590
911
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
912
msgstr "%B: cảnh báo : sự khắc phúc các lỗi VFP11 đã chọn không cần thiết cho kiến trúc đích"
913
 
914
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
915
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
916
msgstr "%B: không tìm thấy lớp gỗ mặt VFP11 « %s »"
917
 
918
#: elf32-arm.c:6196
919 24 jeremybenn
#, c-format
920
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
921 225 jeremybenn
msgstr "Kiểu định vị lại TARGET2 không hợp lệ « %s »"
922 24 jeremybenn
 
923 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:6281
924 24 jeremybenn
msgid ""
925
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
926
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
927
msgstr ""
928 225 jeremybenn
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n"
929
"  lần xuất hiện đầu: %B: thumb gọi tới arm"
930 24 jeremybenn
 
931 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:7003
932 24 jeremybenn
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
933 225 jeremybenn
msgstr "\\%B: Cảnh báo : Chỉ dẫn Arm BLX đăt mục tiêu hàm Arm « %s »."
934 24 jeremybenn
 
935 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:7405
936 24 jeremybenn
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
937 225 jeremybenn
msgstr "%B: Cảnh báo : Chỉ dẫn Thumb BLX đăt mục tiêu hàm thumb « %s »."
938 24 jeremybenn
 
939 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:8085
940
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
941
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 không cho phép định vị lại trong đối tượng dùng chung"
942
 
943
#: elf32-arm.c:8300
944
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
945
msgstr "%B(%A+0x%lx): Chỉ cho phép chỉ dẫn kiểu ADD (cộng) hoặc SUB (trừ) khi định vị lại nhóm ALU"
946
 
947
#: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595
948
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
949
msgstr "%B(%A+0x%lx): Tràn trong khi tách ra 0x%lx để định vị lại nhóm %s"
950
 
951
#: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
952 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
953 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối lại phần SEC_MERGE"
954 24 jeremybenn
 
955 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743
956
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
957
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu TLS %s"
958 24 jeremybenn
 
959 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744
960
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
961
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu khác TLS %s"
962 24 jeremybenn
 
963 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:8997
964
msgid "out of range"
965
msgstr "ở ngoại phạm vi"
966 24 jeremybenn
 
967 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9001
968
msgid "unsupported relocation"
969
msgstr "định vị lại không được hỗ trợ"
970 24 jeremybenn
 
971 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9009
972
msgid "unknown error"
973
msgstr "lỗi không rõ"
974 24 jeremybenn
 
975 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9409
976 24 jeremybenn
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
977 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : Đang xóa cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì mã không ảnh hưởng lẫn nhau trong %B đã được liên kết với nó"
978 24 jeremybenn
 
979 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9652
980
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
981
msgstr "lỗi: %B: không rõ kiến trúc CPU"
982 24 jeremybenn
 
983 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9690
984
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
985
msgstr "lỗi: %B: Các kiến trúc CPU xung đột với nhau %d/%d"
986 24 jeremybenn
 
987 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9747
988
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
989
msgstr "lỗi: %B sử dụng các đối số thanh ghi VFP, còn %B thì không"
990 24 jeremybenn
 
991 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9897
992
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
993
msgstr "lỗi: %B: Các hồ sơ kiến trúc xung đột với nhau %c/%c"
994 24 jeremybenn
 
995 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9921
996
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
997
msgstr "Cảnh báo : %B: cấu trúc nền tảng xung đột"
998 24 jeremybenn
 
999 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9930
1000
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1001
msgstr "lỗi; %B: Dùng R9 một cách xung đột"
1002 24 jeremybenn
 
1003 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9942
1004
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1005
msgstr "lỗi: %B: đạt địa chỉ tương đối SB cũng xung đột với cách dùng R9"
1006 24 jeremybenn
 
1007 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9955
1008
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1009
msgstr "cảnh báo : %B dùng wchar_t %u-byte, còn kết xuất nên dùng wchar_t %u-byte; vì vậy có thể không thành công dùng giá trị wchar_t qua các đối tượng"
1010 24 jeremybenn
 
1011 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:9986
1012
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1013
msgstr "cảnh báo : %B dùng sự đếm %s, còn kết xuất nên dùng sự đếm %s; vì vậy có thể không thành công dùng giá trị đếm qua các đối tượng"
1014
 
1015
#: elf32-arm.c:9998
1016
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1017
msgstr "lỗi: %B sử dụng các đối số thanh ghi iWMMXt, còn %B thì không"
1018
 
1019
#: elf32-arm.c:10020
1020
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1021
msgstr "lỗi: định dạng fp16 không tương ứng giữa %B và %B"
1022
 
1023
#: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156
1024
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1025
msgstr "%B: Không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d"
1026
 
1027
#: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164
1028
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1029
msgstr "Cảnh báo : %B: Không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d"
1030
 
1031
#: elf32-arm.c:10224
1032
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1033
msgstr "lỗi: %B đã theo định dạng BE8 cuối cùng"
1034
 
1035
#: elf32-arm.c:10300
1036
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1037
msgstr "lỗi: Đối tượng nguồn %B có phiên bản EABI %d, còn đích %B có phiên bản EABI %d"
1038
 
1039
#: elf32-arm.c:10316
1040
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1041
msgstr "lỗi: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn đích %B sử dụng APCS-%d"
1042
 
1043
#: elf32-arm.c:10341
1044
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1045
msgstr "lỗi: %B sử dụng chỉ dẫn VFP, còn %B thì không"
1046
 
1047
#: elf32-arm.c:10345
1048
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1049
msgstr "lỗi: %B sử dụng chỉ dẫn FPA, còn %B thì không"
1050
 
1051
#: elf32-arm.c:10355
1052
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1053
msgstr "lỗi: %B sử dụng chỉ dẫn Maverick, còn %B thì không"
1054
 
1055
#: elf32-arm.c:10359
1056
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1057
msgstr "lỗi: %B không sử dụng chỉ dẫn Maverick, còn %B thì có"
1058
 
1059
#: elf32-arm.c:10378
1060
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1061
msgstr "lỗi: %B sử dụng FP phần mềm, còn %B sử dụng FP phần cứng"
1062
 
1063
#: elf32-arm.c:10382
1064
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1065
msgstr "lỗi: %B sử dụng FP phần cứng, còn %B sử dụng FP phần mềm"
1066
 
1067 24 jeremybenn
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1068
#. containing valid data.
1069
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1070 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280
1071
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
1072
#: elfxx-mips.c:12755
1073 24 jeremybenn
#, c-format
1074
msgid "private flags = %lx:"
1075 225 jeremybenn
msgstr "các cờ riêng = %lx:"
1076 24 jeremybenn
 
1077 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10438
1078 24 jeremybenn
#, c-format
1079
msgid " [interworking enabled]"
1080 225 jeremybenn
msgstr " [ảnh hưởng lẫn nhau đã bật]"
1081 24 jeremybenn
 
1082 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10446
1083 24 jeremybenn
#, c-format
1084
msgid " [VFP float format]"
1085 225 jeremybenn
msgstr " [Định dạng trôi VFP]"
1086 24 jeremybenn
 
1087 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10448
1088 24 jeremybenn
#, c-format
1089
msgid " [Maverick float format]"
1090 225 jeremybenn
msgstr " [Định dạng trôi Maverick]"
1091 24 jeremybenn
 
1092 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10450
1093 24 jeremybenn
#, c-format
1094
msgid " [FPA float format]"
1095 225 jeremybenn
msgstr " [Định dạng trôi FPA]"
1096 24 jeremybenn
 
1097 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10459
1098 24 jeremybenn
#, c-format
1099
msgid " [new ABI]"
1100
msgstr " [ABI mới]"
1101
 
1102 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10462
1103 24 jeremybenn
#, c-format
1104
msgid " [old ABI]"
1105
msgstr " [ABI cũ]"
1106
 
1107 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10465
1108 24 jeremybenn
#, c-format
1109
msgid " [software FP]"
1110 225 jeremybenn
msgstr " [FP phần mềm]"
1111 24 jeremybenn
 
1112 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10474
1113 24 jeremybenn
#, c-format
1114
msgid " [Version1 EABI]"
1115 225 jeremybenn
msgstr " [EABI phiên bản 1]"
1116 24 jeremybenn
 
1117 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488
1118 24 jeremybenn
#, c-format
1119
msgid " [sorted symbol table]"
1120
msgstr " [bảng ký hiệu đã sắp xếp]"
1121
 
1122 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490
1123 24 jeremybenn
#, c-format
1124
msgid " [unsorted symbol table]"
1125
msgstr " [bảng ký hiệu chưa sắp xếp]"
1126
 
1127 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10485
1128 24 jeremybenn
#, c-format
1129
msgid " [Version2 EABI]"
1130 225 jeremybenn
msgstr " [EABI phiên bản 2]"
1131 24 jeremybenn
 
1132 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10493
1133 24 jeremybenn
#, c-format
1134
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1135 225 jeremybenn
msgstr " [các ký hiệu động sử dụng chỉ mục đoạn]"
1136 24 jeremybenn
 
1137 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10496
1138 24 jeremybenn
#, c-format
1139
msgid " [mapping symbols precede others]"
1140
msgstr " [ký hiệu ánh xạ đứng trước]"
1141
 
1142 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10503
1143 24 jeremybenn
#, c-format
1144
msgid " [Version3 EABI]"
1145 225 jeremybenn
msgstr " [EABI phiên bản 3]"
1146 24 jeremybenn
 
1147 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10507
1148 24 jeremybenn
#, c-format
1149
msgid " [Version4 EABI]"
1150 225 jeremybenn
msgstr " [EABI phiên bản 4]"
1151 24 jeremybenn
 
1152 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10511
1153 24 jeremybenn
#, c-format
1154 225 jeremybenn
msgid " [Version5 EABI]"
1155
msgstr " [EABI phiên bản 5]"
1156
 
1157
#: elf32-arm.c:10514
1158
#, c-format
1159 24 jeremybenn
msgid " [BE8]"
1160
msgstr " [BE8]"
1161
 
1162 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10517
1163 24 jeremybenn
#, c-format
1164
msgid " [LE8]"
1165
msgstr " [LE8]"
1166
 
1167 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10523
1168 24 jeremybenn
#, c-format
1169
msgid " "
1170 225 jeremybenn
msgstr ""
1171 24 jeremybenn
 
1172 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10530
1173 24 jeremybenn
#, c-format
1174
msgid " [relocatable executable]"
1175 225 jeremybenn
msgstr " [tập tin có thể thực hiện và định vị lại]"
1176 24 jeremybenn
 
1177 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10533
1178 24 jeremybenn
#, c-format
1179
msgid " [has entry point]"
1180 225 jeremybenn
msgstr " [có điểm vào]"
1181 24 jeremybenn
 
1182 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10538
1183 24 jeremybenn
#, c-format
1184
msgid ""
1185 225 jeremybenn
msgstr ""
1186 24 jeremybenn
 
1187 225 jeremybenn
#: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
1188
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121
1189
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1190
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu sai: %d"
1191
 
1192
#: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870
1193
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1194
msgstr "%B: định vị lại %s so với « %s » không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với « -fPIC »"
1195
 
1196
#: elf32-arm.c:11893
1197
#, c-format
1198
msgid "Errors encountered processing file %s"
1199
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s"
1200
 
1201
#: elf32-arm.c:13339
1202
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1203
msgstr "%B: lỗi: mẩu mục lỗi Cortex-A8 được cấp phát ở vị trí không an toàn"
1204
 
1205
#. There's not much we can do apart from complain if this
1206
#. happens.
1207
#: elf32-arm.c:13366
1208
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1209
msgstr "%B: lỗi: mẩu mục lỗi Cortex-A8 ở ngoại phạm vi (tập tin nhập quá dài)"
1210
 
1211
#: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479
1212
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1213
msgstr "%B: lỗi: lớp gỗ mặt VFP11 ở ngoại phạm vi"
1214
 
1215
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624
1216
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
1217
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
1218
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
1219
#: elf64-mmix.c:1541
1220 24 jeremybenn
msgid "internal error: dangerous relocation"
1221 225 jeremybenn
msgstr "lỗi nội bộ : định vị lại nguy hiểm"
1222 24 jeremybenn
 
1223 225 jeremybenn
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141
1224
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1225
msgstr "%B: không thể tạo mục nhập mẩu %s"
1226
 
1227
#: elf32-bfin.c:1581
1228
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1229
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết đối với ký hiệu « %s »"
1230
 
1231
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
1232
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697
1233
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1234
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại đối với « %s »: lỗi %d"
1235
 
1236
#: elf32-bfin.c:2714
1237
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1238
msgstr "%B: định vị lại ở « %A+0x%x » tham chiếu đến ký hiệu « %s » với số hạng khác không"
1239
 
1240
#: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904
1241
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1242
msgstr "định vị lại tham chiếu đến ký hiệu không được định nghĩa trong mô-đun"
1243
 
1244
#: elf32-bfin.c:2825
1245
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1246
msgstr "R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"
1247
 
1248
#: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
1249
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1250
msgstr "Không thể phát ra sự sửa chữa trong phần chỉ đọc"
1251
 
1252
#: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
1253
#: elf32-lm32.c:1104
1254
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1255
msgstr "không thể phát ra định vị lại động trong phần chỉ đọc"
1256
 
1257
#: elf32-bfin.c:2947
1258
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1259
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"
1260
 
1261
#: elf32-bfin.c:3112
1262
msgid "relocations between different segments are not supported"
1263
msgstr "không hỗ trợ định vị lại giữa các đoạn khác nhau"
1264
 
1265
#: elf32-bfin.c:3113
1266
msgid "warning: relocation references a different segment"
1267
msgstr "cảnh báo : định vị lại tham chiếu đến một đoạn khác"
1268
 
1269
#: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408
1270
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1271
msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %i"
1272
 
1273
#: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816
1274
#, c-format
1275
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1276
msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin fdpic có thể thực hiện"
1277
 
1278
#: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820
1279
#, c-format
1280
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1281
msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin khác fdpic có thể thực hiện"
1282
 
1283
#: elf32-cris.c:1169
1284 24 jeremybenn
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1285 225 jeremybenn
msgstr "%B, phần %A: định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu « %s »"
1286 24 jeremybenn
 
1287 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:1238
1288 24 jeremybenn
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1289 225 jeremybenn
msgstr "%B, phần %A: Không có PLT hoặc GOT cho định vị lại %s đối với ký hiệu « %s »"
1290 24 jeremybenn
 
1291 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:1240
1292 24 jeremybenn
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1293 225 jeremybenn
msgstr "%B, phần %A: Không có PLT cho định vị lại %s đối với ký hiệu « %s »"
1294 24 jeremybenn
 
1295 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730
1296
#: elf32-cris.c:1883
1297 24 jeremybenn
msgid "[whose name is lost]"
1298 225 jeremybenn
msgstr "[mất tên của ai]"
1299 24 jeremybenn
 
1300 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:1365
1301 24 jeremybenn
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1302 225 jeremybenn
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu cục bộ"
1303 24 jeremybenn
 
1304 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877
1305 24 jeremybenn
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1306 225 jeremybenn
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu « %s »"
1307 24 jeremybenn
 
1308 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:1399
1309 24 jeremybenn
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1310 225 jeremybenn
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s không được phép cho ký hiệu toàn cục: « %s »"
1311 24 jeremybenn
 
1312 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:1415
1313 24 jeremybenn
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1314
msgstr "%B, phần %A: đã tạo định vị lại %s không có GOT"
1315
 
1316 225 jeremybenn
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1317
#: elf32-cris.c:1632
1318
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1319
msgstr "%B: phần %A: sự định vị lại $s có một thàm chiếu chưa xác định đến « %s », có thể khai báo không rõ ?"
1320 24 jeremybenn
 
1321 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:2010
1322
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1323
msgstr "%B, phần %A: sự định vị lại %s không được phép cho ký hiệu « %s » mà được xác định bên ngoài chương trình, có thể khai báo không rõ ?"
1324
 
1325
#: elf32-cris.c:2063
1326
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1327
msgstr "(quá nhiều biến toàn cục đối với « -fpic »: hãy biên dịch lại với « -fPIC »)"
1328
 
1329
#: elf32-cris.c:2070
1330
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1331
msgstr "(dữ liệu cục bộ với mạch cũng quá lớn đối với « fpic » hoặc « -msmall-tls »: hãy biên dịch lại với « -fPIC » hay « -mno-small-tls »)"
1332
 
1333
#: elf32-cris.c:3204
1334 24 jeremybenn
msgid ""
1335
"%B, section %A:\n"
1336
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1337
msgstr ""
1338
"%B, phần %A:\n"
1339 225 jeremybenn
"  đối tượng tương thích v10/v32 %s không được chứa định vị lại PIC"
1340 24 jeremybenn
 
1341 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:3309
1342 24 jeremybenn
msgid ""
1343
"%B, section %A:\n"
1344 225 jeremybenn
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1345
msgstr ""
1346
"%B, phần %A:\n"
1347
"  không được sử dụng sự định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; bình thường do khai báo không rõ, hãy biên dịch lại với « -fPIC »"
1348
 
1349
#: elf32-cris.c:3523
1350
msgid ""
1351
"%B, section %A:\n"
1352 24 jeremybenn
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1353
msgstr ""
1354
"%B, phần %A:\n"
1355 225 jeremybenn
"  không được sử dụng sự định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với « -fPIC »"
1356 24 jeremybenn
 
1357 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:3940
1358
msgid ""
1359
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1360
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1361
msgstr ""
1362
"%B, phần « %A », tới ký hiệu « %s »:\n"
1363
"  không được sử dụng sự định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với « -fPIC »"
1364
 
1365
#: elf32-cris.c:4059
1366 24 jeremybenn
msgid "Unexpected machine number"
1367 225 jeremybenn
msgstr "Số thứ tự máy bất thường"
1368 24 jeremybenn
 
1369 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:4113
1370 24 jeremybenn
#, c-format
1371
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1372 225 jeremybenn
msgstr " [ký hiệu có một tiền tố _]"
1373 24 jeremybenn
 
1374 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:4116
1375 24 jeremybenn
#, c-format
1376
msgid " [v10 and v32]"
1377
msgstr " [v10 và v32]"
1378
 
1379 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:4119
1380 24 jeremybenn
#, c-format
1381
msgid " [v32]"
1382
msgstr " [v32]"
1383
 
1384 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:4164
1385 24 jeremybenn
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1386 225 jeremybenn
msgstr "%B: dùng ký hiệu tiền tố _, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu không phải tiền tố"
1387 24 jeremybenn
 
1388 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:4165
1389 24 jeremybenn
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1390 225 jeremybenn
msgstr "%B: dùng ký hiệu không phải tiền tố, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu có tiền tố _"
1391 24 jeremybenn
 
1392 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:4184
1393 24 jeremybenn
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1394 225 jeremybenn
msgstr "%B chứa mã CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước"
1395 24 jeremybenn
 
1396 225 jeremybenn
#: elf32-cris.c:4186
1397 24 jeremybenn
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1398 225 jeremybenn
msgstr "%B chứa mã khác CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước"
1399 24 jeremybenn
 
1400 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
1401 24 jeremybenn
msgid "relocation requires zero addend"
1402 225 jeremybenn
msgstr "định vị lại cần thiết số hạng số không"
1403 24 jeremybenn
 
1404 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:2891
1405 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1406 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%x): định vị lại tới « %s+%x » có thể gây ra lỗi trên"
1407 24 jeremybenn
 
1408 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:2980
1409 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1410 225 jeremybenn
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF không áp dụng tới một chỉ dẫn call"
1411 24 jeremybenn
 
1412 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3022
1413 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1414
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 không áp dụng tới một chỉ dẫn lddi"
1415
 
1416 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3093
1417 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1418
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"
1419
 
1420 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3130
1421 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1422
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"
1423
 
1424 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3178
1425 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1426
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ldd"
1427
 
1428 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3262
1429 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1430
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn calll"
1431
 
1432 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3317
1433 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1434
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 không áp dụng tới một chỉ dẫn ldi"
1435
 
1436 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3347
1437 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1438
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"
1439
 
1440 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3376
1441 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1442
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"
1443
 
1444 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3407
1445 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1446
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ld"
1447
 
1448 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3452
1449 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1450
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi"
1451
 
1452 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3479
1453 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1454
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos"
1455
 
1456 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3600
1457 24 jeremybenn
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1458 225 jeremybenn
msgstr "R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"
1459 24 jeremybenn
 
1460
#: elf32-frv.c:3720
1461
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1462 225 jeremybenn
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không"
1463 24 jeremybenn
 
1464 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
1465 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1466 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại đối với « %s »: %s"
1467 24 jeremybenn
 
1468 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
1469 24 jeremybenn
msgid "relocation references a different segment"
1470 225 jeremybenn
msgstr "định vị lại tham chiếu đến một đoạn khác"
1471 24 jeremybenn
 
1472 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:6730
1473 24 jeremybenn
#, c-format
1474
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1475 225 jeremybenn
msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun sử dụng định vị lại khác pic"
1476 24 jeremybenn
 
1477 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
1478 24 jeremybenn
#, c-format
1479
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1480
msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun biên dịch với %s"
1481
 
1482 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:6795
1483 24 jeremybenn
#, c-format
1484
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1485 225 jeremybenn
msgstr "%s: sử dụng trường e_flags không rõ (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)"
1486 24 jeremybenn
 
1487 225 jeremybenn
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
1488 24 jeremybenn
#, c-format
1489
msgid "private flags = 0x%lx:"
1490 225 jeremybenn
msgstr "các cờ riêng = 0x%lx:"
1491 24 jeremybenn
 
1492 225 jeremybenn
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1493 24 jeremybenn
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1494
msgstr "%B: Định vị lại trong ELF chung (EM: %d)"
1495
 
1496 225 jeremybenn
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
1497 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1498 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tới %s, hãy biên dịch lại với « -ffunction-sections »"
1499 24 jeremybenn
 
1500 225 jeremybenn
#: elf32-hppa.c:1286
1501 24 jeremybenn
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1502 225 jeremybenn
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẽ, hãy biên dịch lại với « -fPIC »"
1503 24 jeremybenn
 
1504 225 jeremybenn
#: elf32-hppa.c:2780
1505 24 jeremybenn
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1506 225 jeremybenn
msgstr "%B: mẩu xuất trùng %s"
1507 24 jeremybenn
 
1508 225 jeremybenn
#: elf32-hppa.c:3406
1509 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1510 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sự sửa chữa cho chỉ dẫn 0x%x không được hỗ trợ trong một liên kết không chia sẻ"
1511 24 jeremybenn
 
1512 225 jeremybenn
#: elf32-hppa.c:4260
1513 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1514 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể xử lý %s cho %s"
1515 24 jeremybenn
 
1516 225 jeremybenn
#: elf32-hppa.c:4567
1517 24 jeremybenn
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1518 225 jeremybenn
msgstr "Phần .got không nằm ngay sau phần .pit"
1519 24 jeremybenn
 
1520 225 jeremybenn
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
1521
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1522 24 jeremybenn
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1523 225 jeremybenn
msgstr "%B: kiểu định vị lại không hợp lệ %d"
1524 24 jeremybenn
 
1525 225 jeremybenn
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029
1526
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1527
msgstr "%B: không thành công chuyển tiếp TLS từ %s sang %s đối với « %s » ở 0x%lx trong phần « %A »"
1528 24 jeremybenn
 
1529 225 jeremybenn
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680
1530
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1531
msgstr "%B: sự định vị lại %s đối với ký hiệu STT_GNU_IFUNC « %s » không phải được %s quản lý"
1532
 
1533
#: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
1534
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
1535 24 jeremybenn
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1536 225 jeremybenn
msgstr "%B: đã truy cập « %s » theo ký hiệu cả hai kiểu bình thường và cục bộ cho mạch"
1537 24 jeremybenn
 
1538 225 jeremybenn
#: elf32-i386.c:2805
1539 24 jeremybenn
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1540 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại không được nhận ra (0x%x) trong phần « %A »"
1541 24 jeremybenn
 
1542 225 jeremybenn
#: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081
1543
msgid "hidden symbol"
1544
msgstr "ký hiệu bị ẩn"
1545 24 jeremybenn
 
1546 225 jeremybenn
#: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084
1547
msgid "internal symbol"
1548
msgstr "ký hiệu nội bộ"
1549 24 jeremybenn
 
1550 225 jeremybenn
#: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087
1551
msgid "protected symbol"
1552
msgstr "ký hiệu bị bảo vệ"
1553 24 jeremybenn
 
1554 225 jeremybenn
#: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090
1555
msgid "symbol"
1556
msgstr "ký hiệu"
1557
 
1558
#: elf32-i386.c:3233
1559
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1560
msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với %s chưa xác định « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ"
1561
 
1562
#: elf32-i386.c:3243
1563
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1564
msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với hàm số đã bảo vệ « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ"
1565
 
1566
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1567 24 jeremybenn
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1568 225 jeremybenn
msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: chuyển đổi bảng mà không có thông tin định vị lại hoàn thành."
1569 24 jeremybenn
 
1570 225 jeremybenn
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1571 24 jeremybenn
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1572 225 jeremybenn
msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: bảng chuyển đổi có phần đầu bị hỏng."
1573 24 jeremybenn
 
1574 225 jeremybenn
#: elf32-ip2k.c:1316
1575 24 jeremybenn
#, c-format
1576
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1577 225 jeremybenn
msgstr "trình liên kết ip2k: thiếu chỉ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)."
1578 24 jeremybenn
 
1579 225 jeremybenn
#: elf32-ip2k.c:1332
1580 24 jeremybenn
#, c-format
1581
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1582 225 jeremybenn
msgstr "trình liên kết ip2k: thừa chủ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)."
1583 24 jeremybenn
 
1584
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1585 225 jeremybenn
#: elf32-ip2k.c:1506
1586 24 jeremybenn
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1587 225 jeremybenn
msgstr "gặp định vị lại không được hỗ trợ giữa vùng địa chỉ kiểu dữ liệu và chỉ dẫn"
1588 24 jeremybenn
 
1589 225 jeremybenn
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
1590 24 jeremybenn
#, c-format
1591
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1592 225 jeremybenn
msgstr "%s: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)"
1593 24 jeremybenn
 
1594 225 jeremybenn
#: elf32-lm32.c:698
1595
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1596
msgstr "có định vị lại tương đối với con trỏ toàn cục khi chưa xác định _gp"
1597
 
1598
#: elf32-lm32.c:753
1599
msgid "global pointer relative address out of range"
1600
msgstr "địa chỉ tương đối với con trỏ toàn cục vẫn ở ngoại phạm vi"
1601
 
1602
#: elf32-lm32.c:1058
1603
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1604
msgstr "lỗi nội bộ : phần cộng nên là số không cho R_LM32_16_GOT"
1605
 
1606
#: elf32-m32r.c:1453
1607 24 jeremybenn
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1608
msgstr "định vị lại SDA khi chưa xác định _SDA_BASE_"
1609
 
1610 225 jeremybenn
#: elf32-m32r.c:3039
1611 24 jeremybenn
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1612
msgstr "%B: Đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần sai (%A)"
1613
 
1614 225 jeremybenn
#: elf32-m32r.c:3567
1615 24 jeremybenn
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1616 225 jeremybenn
msgstr "%B: Bộ chỉ dẫn không tương ứng với các mô-đun trước"
1617 24 jeremybenn
 
1618 225 jeremybenn
#: elf32-m32r.c:3588
1619 24 jeremybenn
#, c-format
1620
msgid "private flags = %lx"
1621 225 jeremybenn
msgstr "các cờ riêng — %lx"
1622 24 jeremybenn
 
1623 225 jeremybenn
#: elf32-m32r.c:3593
1624 24 jeremybenn
#, c-format
1625
msgid ": m32r instructions"
1626 225 jeremybenn
msgstr ": chỉ dẫn m32r"
1627 24 jeremybenn
 
1628 225 jeremybenn
#: elf32-m32r.c:3594
1629 24 jeremybenn
#, c-format
1630
msgid ": m32rx instructions"
1631 225 jeremybenn
msgstr ": chỉ dẫn m32rx"
1632 24 jeremybenn
 
1633 225 jeremybenn
#: elf32-m32r.c:3595
1634 24 jeremybenn
#, c-format
1635
msgid ": m32r2 instructions"
1636 225 jeremybenn
msgstr ": chỉ dẫn m32r2"
1637 24 jeremybenn
 
1638 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1048
1639 24 jeremybenn
#, c-format
1640
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1641 225 jeremybenn
msgstr "Tham chiếu đến ký hiệu ở xa « %s » khi sử dụng một định vị lại sai thì có thể dẫn đến sự thực hiện sai"
1642 24 jeremybenn
 
1643 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1071
1644 24 jeremybenn
#, c-format
1645
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1646 225 jeremybenn
msgstr "địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx) không trong cùng khối nhớ với địa chỉ được đặt hiện thời vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx)"
1647 24 jeremybenn
 
1648 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1090
1649 24 jeremybenn
#, c-format
1650
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1651 225 jeremybenn
msgstr "tham chiếu đến một địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] trong vùng địa chỉ thông thường tại %04lx"
1652 24 jeremybenn
 
1653 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1223
1654 24 jeremybenn
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1655 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch cho số nguyên 16 bit (-mshort) và các tập tin khác cho số nguyên 32 bit"
1656 24 jeremybenn
 
1657 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1230
1658 24 jeremybenn
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1659 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch 32 bit đôi (-mshort) và các tập tin khác cho 64 bit đôi"
1660 24 jeremybenn
 
1661 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1239
1662 24 jeremybenn
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1663 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết tập tin được biên dịch cho HCS12 với các tập tin khác biên dịch cho HC12"
1664 24 jeremybenn
 
1665 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
1666 24 jeremybenn
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1667 225 jeremybenn
msgstr "%B: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)"
1668 24 jeremybenn
 
1669 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1283
1670 24 jeremybenn
#, c-format
1671
msgid "[abi=32-bit int, "
1672 225 jeremybenn
msgstr "[abi=số nguyên 32-bit, "
1673 24 jeremybenn
 
1674 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1675 24 jeremybenn
#, c-format
1676
msgid "[abi=16-bit int, "
1677 225 jeremybenn
msgstr "[abi=số nguyên 16-bit, "
1678 24 jeremybenn
 
1679 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1288
1680 24 jeremybenn
#, c-format
1681
msgid "64-bit double, "
1682 225 jeremybenn
msgstr "64-bit đôi, "
1683 24 jeremybenn
 
1684 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1685 24 jeremybenn
#, c-format
1686
msgid "32-bit double, "
1687 225 jeremybenn
msgstr "32-bit đôi, "
1688 24 jeremybenn
 
1689 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1293
1690 24 jeremybenn
#, c-format
1691
msgid "cpu=HC11]"
1692
msgstr "cpu=HC11]"
1693
 
1694 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1295
1695 24 jeremybenn
#, c-format
1696
msgid "cpu=HCS12]"
1697
msgstr "cpu=HCS12]"
1698
 
1699 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1700 24 jeremybenn
#, c-format
1701
msgid "cpu=HC12]"
1702
msgstr "cpu=HC12]"
1703
 
1704 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1300
1705 24 jeremybenn
#, c-format
1706
msgid " [memory=bank-model]"
1707 225 jeremybenn
msgstr " [bộ nhớ=chế độ khối]"
1708 24 jeremybenn
 
1709 225 jeremybenn
#: elf32-m68hc1x.c:1302
1710 24 jeremybenn
#, c-format
1711
msgid " [memory=flat]"
1712
msgstr " [bộ nhớ=phẳng]"
1713
 
1714 225 jeremybenn
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
1715
msgid "unknown"
1716
msgstr "không rõ"
1717 24 jeremybenn
 
1718 225 jeremybenn
#: elf32-m68k.c:1645
1719
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1720
msgstr "%B: tràn GOT: số các sự định vị lại với hiệu 8-bit  > %d"
1721 24 jeremybenn
 
1722 225 jeremybenn
#: elf32-m68k.c:1651
1723
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1724
msgstr "%B: tràn GOT: số các sự định vị lại với hiệu 8-bit hay 16-bit  > %d"
1725
 
1726
#: elf32-m68k.c:3902
1727
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1728
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 không cho phép định vị lại trong đối tượng chia sẻ"
1729
 
1730
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1731 24 jeremybenn
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1732 225 jeremybenn
msgstr "%B: Định vị lại %s (%d) hiện thời không được hỗ trợ.\n"
1733 24 jeremybenn
 
1734 225 jeremybenn
#: elf32-mcore.c:428
1735 24 jeremybenn
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1736 225 jeremybenn
msgstr "%B: Kiểu định vị lại không rõ %d\n"
1737 24 jeremybenn
 
1738 225 jeremybenn
#: elf32-mep.c:654
1739
msgid "%B and %B are for different cores"
1740
msgstr "%B và %B dành cho lõi khác nhau"
1741
 
1742
#: elf32-mep.c:671
1743
msgid "%B and %B are for different configurations"
1744
msgstr "%B và %B dành cho cấu hình khác nhau"
1745
 
1746
#: elf32-mep.c:708
1747
#, c-format
1748
msgid "private flags = 0x%lx"
1749
msgstr "các cờ riêng = 0x%lx"
1750
 
1751
#: elf32-microblaze.c:737
1752
#, c-format
1753
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1754
msgstr "%s: không rõ loại định vị lại %d"
1755
 
1756
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
1757
#, c-format
1758
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1759
msgstr "%s: Đích (%s) của một sự định vị lại %s nằm trong phần không đúng (%s)"
1760
 
1761
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
1762
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1763
msgstr "%B: rất có thể được biên dịch không có « -fPIC » ?"
1764
 
1765
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444
1766
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1767
msgstr "%B: tên phần định vị lại sai « %s »"
1768
 
1769
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
1770 24 jeremybenn
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1771 225 jeremybenn
msgstr "định vị lại nghĩa chữ xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài"
1772 24 jeremybenn
 
1773 225 jeremybenn
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
1774
#: elfn32-mips.c:1929
1775 24 jeremybenn
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1776 225 jeremybenn
msgstr "định vị lại tương đối 32-bit gp xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài"
1777 24 jeremybenn
 
1778 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:1731
1779 24 jeremybenn
#, c-format
1780
msgid "generic linker can't handle %s"
1781 225 jeremybenn
msgstr "trình liên kết chung không thể xử lý %s"
1782 24 jeremybenn
 
1783 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:2211
1784
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1785
msgstr "Gặp phần %s bị hỏng hoặc còn rỗng trong %B"
1786 24 jeremybenn
 
1787 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:2218
1788
msgid "unable to read in %s section from %B"
1789
msgstr "không thể đọc trong phần %s từ %B"
1790 24 jeremybenn
 
1791 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:2224
1792
msgid "corrupt %s section in %B"
1793
msgstr "phần %s bị hỏng trong %b"
1794
 
1795
#: elf32-ppc.c:2267
1796
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1797
msgstr "cảnh báo : không thể đặt kích cỡ của phần %s trong %B"
1798
 
1799
#: elf32-ppc.c:2315
1800
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1801
msgstr "lỗi cấp phát sức chứa cho phần thông tin APUinfo mới."
1802
 
1803
#: elf32-ppc.c:2334
1804
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1805
msgstr "lỗi tính phần thông tin APUinfo mới."
1806
 
1807
#: elf32-ppc.c:2337
1808
msgid "failed to install new APUinfo section."
1809
msgstr "lỗi cài đặt phần thông tin APUinfo mới."
1810
 
1811
#: elf32-ppc.c:3364
1812 24 jeremybenn
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1813 225 jeremybenn
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẻ"
1814 24 jeremybenn
 
1815
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1816
#. table entry for a local symbol.
1817 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:3723
1818 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1819 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối với ký hiệu cục bộ"
1820 24 jeremybenn
 
1821 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
1822
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
1823
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1824
msgstr "Cảnh báo : %B dùng trôi cứng, còn %B dùng trôi mềm"
1825
 
1826
#: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074
1827
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1828
msgstr "Cảnh báo : %B dùng trôi cứng chính xác đôi, còn %B dùng trôi cứng chính xác đơn"
1829
 
1830
#: elf32-ppc.c:4078
1831
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1832
msgstr "Cảnh báo : %B dùng trôi mềm, còn %B dùng trôi cứng chính xác đơn"
1833
 
1834
#: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
1835
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1836
msgstr "Cảnh báo : %B dùng điểm trôi không rõ ABI %d"
1837
 
1838
#: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135
1839
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1840
msgstr "Cảnh báo : %B dùng véc-tơ không nhận ra ABI %d"
1841
 
1842
#: elf32-ppc.c:4139
1843
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1844
msgstr "Cảnh báo : %B dùng véc-tơ ABI « %s », còn %B dùng « %s »"
1845
 
1846
#: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159
1847
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1848
msgstr "Cảnh báo : %B dùng r3/r4 để trả lại cấu trúc nhỏ, %B dùng phần nhớ"
1849
 
1850
#: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166
1851
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1852
msgstr "Cảnh báo : %B dùng quy ước trả lại cấu trúc nhỏ không rõ %d"
1853
 
1854
#: elf32-ppc.c:4220
1855
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1856
msgstr "%B: đã biên dịch với « -mrelocatable » và đã liên kết với các môđun biên dịch bình thường"
1857
 
1858
#: elf32-ppc.c:4228
1859
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1860
msgstr "%B: đã biên dịch bình thường và đã liên kết với các môđun biên dịch với « -mrelocatable »"
1861
 
1862
#: elf32-ppc.c:4314
1863
msgid "Using bss-plt due to %B"
1864
msgstr "Đang dùng biss-pit do %B"
1865
 
1866
#: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364
1867 24 jeremybenn
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1868 225 jeremybenn
msgstr "%B: không rõ kiểu định vị lại %d cho ký hiệu %s"
1869 24 jeremybenn
 
1870 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:7316
1871 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1872 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): số hạng khác không trên định vị lại %s đối với « %s »"
1873 24 jeremybenn
 
1874 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854
1875
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1876
msgstr "%B(%A+0x%lx): không hỗ trợ sự định vị lại %s cho hàm gián tiếp %s"
1877
 
1878
#: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787
1879 24 jeremybenn
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1880 225 jeremybenn
msgstr "%B: đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần kết xuất không đúng (%s)"
1881 24 jeremybenn
 
1882 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:7847
1883 24 jeremybenn
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1884 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại %s chưa được hỗ trợ cho ký hiệu %s."
1885 24 jeremybenn
 
1886 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110
1887 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1888 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối với « %s »: lỗi %d"
1889 24 jeremybenn
 
1890 225 jeremybenn
#: elf32-ppc.c:8423
1891
#, c-format
1892
msgid "%s not defined in linker created %s"
1893
msgstr "%s chưa được xác định trong bộ liên kết được tạo %s"
1894 24 jeremybenn
 
1895 225 jeremybenn
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
1896
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1897
msgstr "%B(%A+0x%lx): chỉ dẫn không hợp lệ cho định vị lại TLS %s"
1898 24 jeremybenn
 
1899 225 jeremybenn
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
1900
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1901
msgstr "không đủ sức chứa GOT cho các mục nhập GOT cục bộ"
1902 24 jeremybenn
 
1903 225 jeremybenn
#: elf32-score.c:2765
1904
msgid "address not word align"
1905
msgstr "địa chỉ không sắp hàng từ"
1906 24 jeremybenn
 
1907 225 jeremybenn
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
1908
#, c-format
1909
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1910
msgstr "%s: định vị lại dạng sai được phát hiện cho phần %s"
1911 24 jeremybenn
 
1912 225 jeremybenn
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
1913
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1914
msgstr "%B: CALL15 định vị lại tại 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục"
1915 24 jeremybenn
 
1916 225 jeremybenn
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
1917
#, c-format
1918
msgid " [pic]"
1919
msgstr " [ảnh]"
1920 24 jeremybenn
 
1921 225 jeremybenn
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
1922
#, c-format
1923
msgid " [fix dep]"
1924
msgstr " [sửa quan hệ phụ thuộc]"
1925 24 jeremybenn
 
1926 225 jeremybenn
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
1927
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1928
msgstr "%B: cảnh báo : đang liên kết tập tin PIC với tập tin khác PIC"
1929
 
1930
#: elf32-sh-symbian.c:130
1931
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1932
msgstr "%B: chỉ thị IMPORT AS (nhập dạng) cho %s cũng ẩn chỉ thị IMPORT AS trước"
1933
 
1934
#: elf32-sh-symbian.c:383
1935
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1936
msgstr "%B: Không nhận ra câu lệnh .directive: %s"
1937
 
1938
#: elf32-sh-symbian.c:503
1939
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1940
msgstr "%B: Lỗi thêm ký hiệu đã đặt tên lại %s"
1941
 
1942
#: elf32-sh.c:533
1943
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1944
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : khoảng bù R_SH_USES sai"
1945
 
1946
#: elf32-sh.c:545
1947
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1948
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : R_SH_USES chỉ tới một chỉ dẫn không nhận ra 0x%x"
1949
 
1950
#: elf32-sh.c:562
1951
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1952
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : khoảng bù nạp R_SH_USES sai"
1953
 
1954
#: elf32-sh.c:577
1955
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1956
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : không tìm thấy định vị lại mong đợi"
1957
 
1958
#: elf32-sh.c:605
1959
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1960
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : ký hiệu nằm trong phần bất thường"
1961
 
1962
#: elf32-sh.c:731
1963
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1964
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : không tìm thấy định vị lại COUNT (đếm) mong đợi"
1965
 
1966
#: elf32-sh.c:740
1967
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1968
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : đếm sai"
1969
 
1970
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
1971
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1972
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: tràn định vị lại trong khi giảm nhẹ"
1973
 
1974
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
1975
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1976
msgstr "Không xử lý được STO_SH5_ISA32 không mong đợi trên ký hiệu cục bộ"
1977
 
1978
#: elf32-sh.c:3507
1979
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1980
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: có đích nhánh chưa sắp hàng cho định vị lại hỗ trợ giảm nhẹ"
1981
 
1982
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
1983
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1984
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: định vị lại %s chưa sắp hàng 0x%lx"
1985
 
1986
#: elf32-sh.c:3569
1987
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1988
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHA định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32"
1989
 
1990
#: elf32-sh.c:3583
1991
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1992
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHL định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32"
1993
 
1994
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
1995
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1996
msgstr "%B: mã thực hiện cục bộ TLS không thể được liên kết vào đối tượng chia sẻ"
1997
 
1998
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
1999 24 jeremybenn
#, c-format
2000
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2001 225 jeremybenn
msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 32-bit và %s là 64-bit"
2002 24 jeremybenn
 
2003 225 jeremybenn
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
2004 24 jeremybenn
#, c-format
2005
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2006 225 jeremybenn
msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 64-bit và %s là 32-bit"
2007 24 jeremybenn
 
2008 225 jeremybenn
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
2009 24 jeremybenn
#, c-format
2010
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2011 225 jeremybenn
msgstr "%s: kích cỡ đối tượng không tương ứng với kích cỡ của đích %s"
2012 24 jeremybenn
 
2013 225 jeremybenn
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
2014 24 jeremybenn
#, c-format
2015
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2016 225 jeremybenn
msgstr "%s: gặp ký hiệu nhãn dữ liệu trong dữ liệu nhập vào"
2017 24 jeremybenn
 
2018 225 jeremybenn
#: elf32-sh64.c:527
2019 24 jeremybenn
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2020 225 jeremybenn
msgstr "Sai khớp PTB: một địa chỉ SHmedia (bit 0 == 1)"
2021 24 jeremybenn
 
2022 225 jeremybenn
#: elf32-sh64.c:530
2023 24 jeremybenn
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2024 225 jeremybenn
msgstr "Sai khớp PTA: một địa chỉ SHcompact (bit 0 == 0)"
2025 24 jeremybenn
 
2026 225 jeremybenn
#: elf32-sh64.c:548
2027 24 jeremybenn
#, c-format
2028
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2029 225 jeremybenn
msgstr "%s: Lỗi GAS: chỉ dẫn PTB bất thường với R_SH_PT_16"
2030 24 jeremybenn
 
2031 225 jeremybenn
#: elf32-sh64.c:597
2032 24 jeremybenn
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2033 225 jeremybenn
msgstr "%B: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d tại %08x định vị lại %p\n"
2034 24 jeremybenn
 
2035 225 jeremybenn
#: elf32-sh64.c:673
2036 24 jeremybenn
#, c-format
2037
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2038 225 jeremybenn
msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã thêm"
2039 24 jeremybenn
 
2040 225 jeremybenn
#: elf32-sh64.c:733
2041 24 jeremybenn
#, c-format
2042
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2043 225 jeremybenn
msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã sắp xếp"
2044 24 jeremybenn
 
2045 225 jeremybenn
#: elf32-sparc.c:89
2046
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2047
msgstr "%B: được biên dịch cho hệ thống 64-bit, còn đích là 32-bit"
2048 24 jeremybenn
 
2049 225 jeremybenn
#: elf32-sparc.c:102
2050
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2051
msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối nhỏ với tập tin về cuối lớn"
2052 24 jeremybenn
 
2053 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:723
2054
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2055
msgstr "%X%P: phần phủ %A không bắt đầu ở một dòng nhớ tạm.\n"
2056 24 jeremybenn
 
2057 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:731
2058
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2059
msgstr "%X%P: phần phủ %A lớn hơn một dòng nhớ tạm.\n"
2060 24 jeremybenn
 
2061 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:751
2062
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2063
msgstr "%X%P: phần phủ %A không phải trong vùng nhớ tạm.\n"
2064 24 jeremybenn
 
2065 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:791
2066
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2067
msgstr "%X%P: hai phần phủ %A và %A không bắt đầu ở cùng một địa chỉ.\n"
2068 24 jeremybenn
 
2069 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:1015
2070
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2071
msgstr "cảnh báo : cuộc gọi ký hiệu khác hàm %s được xác định trong %B"
2072 24 jeremybenn
 
2073 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:1365
2074
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2075
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) khác với phân tích (%u)\n"
2076 24 jeremybenn
 
2077 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:1884
2078
msgid "%B is not allowed to define %s"
2079
msgstr "không cho phép %B xác định %s"
2080 24 jeremybenn
 
2081 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:1892
2082
#, c-format
2083
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2084
msgstr "không cho phép bạn xác định %s trong một văn lệnh"
2085 24 jeremybenn
 
2086 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:1926
2087
#, c-format
2088
msgid "%s in overlay section"
2089
msgstr "%s trong phần phủ"
2090 24 jeremybenn
 
2091 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:1955
2092
msgid "overlay stub relocation overflow"
2093
msgstr "tràn định vị lại mẩu phủ"
2094 24 jeremybenn
 
2095 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441
2096
msgid "stubs don't match calculated size"
2097
msgstr "các mẩu không tương ứng với kích cỡ đã tính"
2098 24 jeremybenn
 
2099 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:2546
2100
#, c-format
2101
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2102
msgstr "cảnh báo : %s đè lên %s\n"
2103 24 jeremybenn
 
2104 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:2562
2105
#, c-format
2106
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2107
msgstr "cảnh báo : %s vượt quá kích cỡ phần\n"
2108 24 jeremybenn
 
2109 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:2593
2110
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2111
msgstr "%A:0x%v không tìm thấy trong bảng hàm\n"
2112 24 jeremybenn
 
2113 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:2740
2114
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2115
msgstr "%B(%A+0x%v): gọi phần khác mã %B(%A), chưa phân tích hoàn toàn\n"
2116 24 jeremybenn
 
2117 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:3297
2118
#, c-format
2119
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2120
msgstr "Tiến trình phân tích đống sẽ bỏ qua cuộc gọi từ %s cho %s\n"
2121 24 jeremybenn
 
2122 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:3988
2123
msgid "  %s: 0x%v\n"
2124
msgstr "  %s: 0x%v\n"
2125 24 jeremybenn
 
2126 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:3989
2127
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2128
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2129 24 jeremybenn
 
2130 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:3994
2131
msgid "  calls:\n"
2132
msgstr "  cuộc gọi:\n"
2133
 
2134
#: elf32-spu.c:4002
2135
#, c-format
2136
msgid "   %s%s %s\n"
2137
msgstr "   %s%s %s\n"
2138
 
2139
#: elf32-spu.c:4304
2140
#, c-format
2141
msgid "%s duplicated in %s\n"
2142
msgstr "%s bị nhân đôi trong %s\n"
2143
 
2144
#: elf32-spu.c:4308
2145
#, c-format
2146
msgid "%s duplicated\n"
2147
msgstr "%s bị nhân đôi\n"
2148
 
2149
#: elf32-spu.c:4315
2150
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2151
msgstr "tiếc là văn lệnh tự động phủ không hỗ trợ tập tin đối tượng tăng đôi\n"
2152
 
2153
#: elf32-spu.c:4356
2154
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2155
msgstr "kích cỡ khác phủ 0x%v cộng với kích cỡ phủ tối đa 0x%v thì vượt quá kho cục bộ\n"
2156
 
2157
#: elf32-spu.c:4512
2158
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2159
msgstr "%B:%A%s vượt quá kích cỡ phủ\n"
2160
 
2161
#: elf32-spu.c:4669
2162
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2163
msgstr "Kích cỡ đống cho các nút thông tin gốc đồ thị cuộc gọi.\n"
2164
 
2165
#: elf32-spu.c:4670
2166
msgid ""
2167
"\n"
2168
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2169 24 jeremybenn
msgstr ""
2170 225 jeremybenn
"\n"
2171
"Kích cỡ đống cho hàm, Ghi chú :\n"
2172
" *\tđống tối đa\n"
2173
" t\tcuộc gọi đuôi\n"
2174 24 jeremybenn
 
2175 225 jeremybenn
#: elf32-spu.c:4680
2176
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2177
msgstr "Đống tối đa cần thiết là 0x%v\n"
2178
 
2179
#: elf32-spu.c:4771
2180
msgid "fatal error while creating .fixup"
2181
msgstr "gặp lỗi nghiêm trọng trong khi tạo .fixup"
2182
 
2183
#: elf32-spu.c:5009
2184
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2185
msgstr "%B(%s+0x%lx): không thể giải quyết định vị lại %s so với ký hiệu « %s »"
2186
 
2187
#: elf32-v850.c:163
2188 24 jeremybenn
#, c-format
2189
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2190 225 jeremybenn
msgstr "Biến « %s » không thể chiếm nhiều vùng dữ liệu nhỏ"
2191 24 jeremybenn
 
2192 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:166
2193 24 jeremybenn
#, c-format
2194
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2195 225 jeremybenn
msgstr "Biến « %s » chỉ có thể nằm trong một của vùng dữ liệu kiểu nhỏ, số không và rất nhỏ"
2196 24 jeremybenn
 
2197 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:169
2198 24 jeremybenn
#, c-format
2199
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2200 225 jeremybenn
msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và số không"
2201 24 jeremybenn
 
2202 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:172
2203 24 jeremybenn
#, c-format
2204
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2205 225 jeremybenn
msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và rất nhỏ"
2206 24 jeremybenn
 
2207 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:175
2208 24 jeremybenn
#, c-format
2209
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2210 225 jeremybenn
msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu rất nhỏ và số không"
2211 24 jeremybenn
 
2212 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:478
2213 24 jeremybenn
#, c-format
2214
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2215 225 jeremybenn
msgstr "LỖI tìm định vị lại HI16 trước\n"
2216 24 jeremybenn
 
2217 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:1713
2218 24 jeremybenn
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2219 225 jeremybenn
msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __gp"
2220 24 jeremybenn
 
2221 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:1717
2222 24 jeremybenn
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2223 225 jeremybenn
msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ep"
2224 24 jeremybenn
 
2225 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:1721
2226 24 jeremybenn
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2227 225 jeremybenn
msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ctbp"
2228 24 jeremybenn
 
2229 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:1871
2230 24 jeremybenn
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2231 225 jeremybenn
msgstr "%B: sai khớp kiến trúc với mô-đun khác"
2232 24 jeremybenn
 
2233 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:1890
2234 24 jeremybenn
#, c-format
2235
msgid "private flags = %lx: "
2236 225 jeremybenn
msgstr "các cờ riêng — %lx: "
2237 24 jeremybenn
 
2238 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:1895
2239 24 jeremybenn
#, c-format
2240
msgid "v850 architecture"
2241 225 jeremybenn
msgstr "Kiến trúc v850"
2242 24 jeremybenn
 
2243 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:1896
2244 24 jeremybenn
#, c-format
2245
msgid "v850e architecture"
2246 225 jeremybenn
msgstr "Kiến trúc v850e"
2247 24 jeremybenn
 
2248 225 jeremybenn
#: elf32-v850.c:1897
2249 24 jeremybenn
#, c-format
2250
msgid "v850e1 architecture"
2251 225 jeremybenn
msgstr "Kiến trúc v850e1"
2252 24 jeremybenn
 
2253 225 jeremybenn
#: elf32-vax.c:543
2254 24 jeremybenn
#, c-format
2255
msgid " [nonpic]"
2256 225 jeremybenn
msgstr " [khác pic]"
2257 24 jeremybenn
 
2258 225 jeremybenn
#: elf32-vax.c:546
2259 24 jeremybenn
#, c-format
2260
msgid " [d-float]"
2261 225 jeremybenn
msgstr " [trôi d]"
2262 24 jeremybenn
 
2263 225 jeremybenn
#: elf32-vax.c:549
2264 24 jeremybenn
#, c-format
2265
msgid " [g-float]"
2266 225 jeremybenn
msgstr " [trôi g]"
2267 24 jeremybenn
 
2268 225 jeremybenn
#: elf32-vax.c:666
2269 24 jeremybenn
#, c-format
2270
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2271 225 jeremybenn
msgstr "%s: cảnh báo : số hạng GOT của %ld cho « %s » không tương ứng với số hạng GOT trước của %ld"
2272 24 jeremybenn
 
2273 225 jeremybenn
#: elf32-vax.c:1608
2274 24 jeremybenn
#, c-format
2275
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2276 225 jeremybenn
msgstr "%s: cảnh báo : số hạng PLT của %d cho « %s » từ phần %s bị bỏ qua"
2277 24 jeremybenn
 
2278 225 jeremybenn
#: elf32-vax.c:1735
2279 24 jeremybenn
#, c-format
2280
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2281 225 jeremybenn
msgstr "%s: cảnh báo : định vị lại %s so với ký hiệu « %s » từ phần %s"
2282 24 jeremybenn
 
2283 225 jeremybenn
#: elf32-vax.c:1741
2284 24 jeremybenn
#, c-format
2285
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2286 225 jeremybenn
msgstr "%s: cảnh báo : định vị lại %s sang 0x%x từ phần %s"
2287 24 jeremybenn
 
2288 225 jeremybenn
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
2289 24 jeremybenn
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2290 225 jeremybenn
msgstr "số hạng khác không trong định vị lại @fptr"
2291 24 jeremybenn
 
2292 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:912
2293 24 jeremybenn
msgid "%B(%A): invalid property table"
2294 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A): bảng thuộc tính sai"
2295 24 jeremybenn
 
2296 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:2740
2297 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2298 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): khoảng bù định vị lại ở ngoại phạm vi (kích cỡ=0x%x)"
2299 24 jeremybenn
 
2300 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
2301 24 jeremybenn
msgid "dynamic relocation in read-only section"
2302 225 jeremybenn
msgstr "định vị lại động trong vùng chỉ đọc"
2303 24 jeremybenn
 
2304 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:2916
2305
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2306
msgstr "Định vị lại TLS không hợp lệ mà không có phần động"
2307
 
2308
#: elf32-xtensa.c:3133
2309 24 jeremybenn
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2310 225 jeremybenn
msgstr "sự mâu thuẫn nội bộ trong kích cỡ của phần .got.loc"
2311 24 jeremybenn
 
2312 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:3443
2313 24 jeremybenn
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2314 225 jeremybenn
msgstr "%B: kiểu máy không tương thích. Kết xuất là 0x%x. Dữ liệu nhập vào là 0x%x."
2315 24 jeremybenn
 
2316 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
2317 24 jeremybenn
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2318 225 jeremybenn
msgstr "Lỗi thử chuyển đổi L32R/CALLX sang CALL"
2319 24 jeremybenn
 
2320 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486
2321 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2322 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn; có thể sai khớp cấu hình"
2323 24 jeremybenn
 
2324 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:7226
2325 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2326 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn cho định vị lại XTENSA_ASM_SIMPLIFY; có thể sai khớp cấu hình"
2327 24 jeremybenn
 
2328 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:8987
2329 24 jeremybenn
msgid "invalid relocation address"
2330 225 jeremybenn
msgstr "địa chỉ định vị lại không hợp lệ"
2331 24 jeremybenn
 
2332 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:9036
2333 24 jeremybenn
msgid "overflow after relaxation"
2334 225 jeremybenn
msgstr "tràn sau khi giảm nhẹ"
2335 24 jeremybenn
 
2336 225 jeremybenn
#: elf32-xtensa.c:10167
2337 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2338 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): sửa chữa bất thường cho định vị lại %s"
2339 24 jeremybenn
 
2340 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:452
2341 24 jeremybenn
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2342 225 jeremybenn
msgstr "Định vị lại GPDISP không tìm thấy các chỉ dẫn ldah và lda"
2343 24 jeremybenn
 
2344 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:2389
2345 24 jeremybenn
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2346 225 jeremybenn
msgstr "%B: đoạn phụ .got vượt quá 64 K (kích cỡ %d)"
2347 24 jeremybenn
 
2348 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
2349 24 jeremybenn
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2350 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại tương đối với gp (gp-relative) so với ký hiệu động %s"
2351 24 jeremybenn
 
2352 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
2353 24 jeremybenn
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2354 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu động %s"
2355 24 jeremybenn
 
2356 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:4335
2357 24 jeremybenn
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2358 225 jeremybenn
msgstr "%B: thay đổi trong gp: BRSGP %s"
2359 24 jeremybenn
 
2360 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:4360
2361 24 jeremybenn
msgid ""
2362 225 jeremybenn
msgstr ""
2363 24 jeremybenn
 
2364 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:4365
2365 24 jeremybenn
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2366 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại !samegp so với ký hiệu không có .prologue: %s"
2367 24 jeremybenn
 
2368 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:4417
2369 24 jeremybenn
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2370 225 jeremybenn
msgstr "%B: không xử lý được định vị lại động so với %s"
2371 24 jeremybenn
 
2372 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:4449
2373
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2374
msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu yếu chưa được xác định %s"
2375
 
2376
#: elf64-alpha.c:4509
2377 24 jeremybenn
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2378 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại tương đối với dtp (dtp-relative) so với ký hiệu động %s"
2379 24 jeremybenn
 
2380 225 jeremybenn
#: elf64-alpha.c:4532
2381 24 jeremybenn
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2382 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại tương đối với tp (tp-relative) so với ký hiệu động %s"
2383 24 jeremybenn
 
2384 225 jeremybenn
#: elf64-hppa.c:2091
2385 24 jeremybenn
#, c-format
2386
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2387 225 jeremybenn
msgstr "mục nhập mẩu cho %s không thể nạp .plt, khoảng bù dp = %ld"
2388 24 jeremybenn
 
2389 225 jeremybenn
#: elf64-hppa.c:3273
2390
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2391
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tới %s"
2392
 
2393
#: elf64-mmix.c:1177
2394 24 jeremybenn
#, c-format
2395
msgid ""
2396
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2397
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2398
msgstr ""
2399 225 jeremybenn
"%s: Gặp lỗi mâu thuẫn nội bộ cho giá trị của thanh ghi toàn cục\n"
2400
"cấp phát cho bộ liên kết:\n"
2401
"đã liên kết: 0x%lx%08lx != đã giảm nhẹ: 0x%lx%08lx\n"
2402 24 jeremybenn
 
2403 225 jeremybenn
#: elf64-mmix.c:1618
2404 24 jeremybenn
#, c-format
2405
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2406 225 jeremybenn
msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: (không rõ) trong %s"
2407 24 jeremybenn
 
2408 225 jeremybenn
#: elf64-mmix.c:1623
2409 24 jeremybenn
#, c-format
2410
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2411 225 jeremybenn
msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: %s trong %s"
2412 24 jeremybenn
 
2413 225 jeremybenn
#: elf64-mmix.c:1667
2414 24 jeremybenn
#, c-format
2415
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2416 225 jeremybenn
msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: (không rõ) trong %s"
2417 24 jeremybenn
 
2418 225 jeremybenn
#: elf64-mmix.c:1672
2419 24 jeremybenn
#, c-format
2420
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2421 225 jeremybenn
msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: %s trong %s"
2422 24 jeremybenn
 
2423 225 jeremybenn
#: elf64-mmix.c:1709
2424 24 jeremybenn
#, c-format
2425
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2426 225 jeremybenn
msgstr "%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ) hợp lệ chỉ với một thanh ghi hoặc giá trị tuyệt đối"
2427 24 jeremybenn
 
2428 225 jeremybenn
#: elf64-mmix.c:1737
2429 24 jeremybenn
#, c-format
2430
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2431
msgstr ""
2432 225 jeremybenn
"%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ): Thanh ghi $%ld không phải là một thanh ghi cục bộ.\n"
2433
"Thanh ghi toàn cục thứ nhất là $%ld."
2434 24 jeremybenn
 
2435
#: elf64-mmix.c:2201
2436
#, c-format
2437
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2438
msgstr ""
2439 225 jeremybenn
"%s: Lỗi: định nghĩa nhiều lần « %s »; đầu của %s được đặt\n"
2440
"trong một tập tin đã liên kết sớm hơn\n"
2441 24 jeremybenn
 
2442 225 jeremybenn
#: elf64-mmix.c:2259
2443 24 jeremybenn
msgid "Register section has contents\n"
2444 225 jeremybenn
msgstr "Phần thanh ghi có nội dung\n"
2445 24 jeremybenn
 
2446 225 jeremybenn
#: elf64-mmix.c:2451
2447 24 jeremybenn
#, c-format
2448
msgid ""
2449
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2450
"  Please report this bug."
2451
msgstr ""
2452 225 jeremybenn
"Sự mâu thuẫn nội bộ : còn lại %u != tối đa %u.\n"
2453
"  Hãy thông báo lỗi này."
2454 24 jeremybenn
 
2455 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
2456 24 jeremybenn
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2457 225 jeremybenn
msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối lớn, còn đích về cuối nhỏ"
2458 24 jeremybenn
 
2459 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
2460 24 jeremybenn
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2461 225 jeremybenn
msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối nhỏ, còn đích về cuối lớn"
2462 24 jeremybenn
 
2463 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:6338
2464 24 jeremybenn
#, c-format
2465
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2466 225 jeremybenn
msgstr "định vị lại sao chép so với « %s » thì cần thiết chức năng liên kết plt uể oải; hãy tránh đặtLD_BIND_NOW=1, hoặc nân cấp GCC"
2467 24 jeremybenn
 
2468 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:6767
2469
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2470
msgstr "sai đếm định vị lại động cho %B, phần %A"
2471
 
2472
#: elf64-ppc.c:6851
2473 24 jeremybenn
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2474 225 jeremybenn
msgstr "%B: .opd không phải là một mảng chính quy các mục nhập opd"
2475 24 jeremybenn
 
2476 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:6860
2477 24 jeremybenn
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2478 225 jeremybenn
msgstr "%B: gặp kiểu định vị lại bất thường %u trong phần .opd"
2479 24 jeremybenn
 
2480 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:6881
2481 24 jeremybenn
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2482 225 jeremybenn
msgstr "%B: gặp sym (liên kết mềm?) chưa được xác định « %s » trong phần .opd"
2483 24 jeremybenn
 
2484 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017
2485 24 jeremybenn
#, c-format
2486
msgid "%s defined in removed toc entry"
2487 225 jeremybenn
msgstr "%s được xác định trong mục nhập toc bị gỡ bỏ"
2488 24 jeremybenn
 
2489 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:8910
2490 24 jeremybenn
#, c-format
2491 225 jeremybenn
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2492
msgstr "mẩu nhánh dài « %s » tràn khoảng bù"
2493
 
2494
#: elf64-ppc.c:8969
2495
#, c-format
2496 24 jeremybenn
msgid "can't find branch stub `%s'"
2497 225 jeremybenn
msgstr "không tìm thấy mẩu nhánh « %s »"
2498 24 jeremybenn
 
2499 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169
2500 24 jeremybenn
#, c-format
2501
msgid "linkage table error against `%s'"
2502 225 jeremybenn
msgstr "lỗi bảng liên kết so với « %s »"
2503 24 jeremybenn
 
2504 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:9326
2505 24 jeremybenn
#, c-format
2506
msgid "can't build branch stub `%s'"
2507 225 jeremybenn
msgstr "không thể xây dựng mẩu nhánh « %s »"
2508 24 jeremybenn
 
2509 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:9799
2510
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2511
msgstr "%B phần %A vượt quá kích cỡ nhóm mẩu"
2512 24 jeremybenn
 
2513 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:10453
2514 24 jeremybenn
#, c-format
2515
msgid ""
2516
"linker stubs in %u group%s\n"
2517
"  branch       %lu\n"
2518
"  toc adjust   %lu\n"
2519
"  long branch  %lu\n"
2520
"  long toc adj %lu\n"
2521
"  plt call     %lu"
2522
msgstr ""
2523 225 jeremybenn
"các mẩu liên kết trong nhóm %u%s\n"
2524
"  nhánh\t\t\t\t%lu\n"
2525
"  điều chỉnh toc\t\t%lu\n"
2526
"  nhánh dài\t\t\t%lu\n"
2527
"  điều chỉnh toc dài\t\t%lu\n"
2528
"  cuộc gọi pit\t\t\t%lu"
2529 24 jeremybenn
 
2530 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:11252
2531 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2532 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): tự động tạo nhiều TOC không được hỗ trợ khi dùng các tập tin CRT của bạn; hãy biên dịch lại với « -mminimal-toc », hoặc nâng cấp GCC"
2533 24 jeremybenn
 
2534 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:11260
2535 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2536 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): tối ưu hoá cuộc gọi cùng chỗ cho « %s » không cho phép tự động tạo nhiều TOC; hãy biên dịch lại với « -mminimal-toc » hoặc « -fno-optimize-sibling-calls », hoặc làm cho « %s » là bên ngoài"
2537 24 jeremybenn
 
2538 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:11961
2539 24 jeremybenn
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2540 225 jeremybenn
msgstr "%B: không hỗ trợ định vị lại %s cho ký hiệu %s."
2541 24 jeremybenn
 
2542 225 jeremybenn
#: elf64-ppc.c:12044
2543 24 jeremybenn
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2544 225 jeremybenn
msgstr "%B: lỗi: định vị lại %s không phải là bội số cho %d"
2545 24 jeremybenn
 
2546 225 jeremybenn
#: elf64-sh64.c:1701
2547 24 jeremybenn
#, c-format
2548
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2549 225 jeremybenn
msgstr "%s: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d ở %08x định vị lại %08x\n"
2550 24 jeremybenn
 
2551 225 jeremybenn
#: elf64-sparc.c:439
2552 24 jeremybenn
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2553 225 jeremybenn
msgstr "%B: Chỉ các thanh ghi %%g[2367] có thể được tuyên bố dùng STT_REGISTER"
2554 24 jeremybenn
 
2555 225 jeremybenn
#: elf64-sparc.c:459
2556 24 jeremybenn
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2557 225 jeremybenn
msgstr "Thanh ghi %%g%d được dùng một cách không tương thích: %s trong %B, trước là %s trong %b"
2558 24 jeremybenn
 
2559 225 jeremybenn
#: elf64-sparc.c:482
2560 24 jeremybenn
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2561 225 jeremybenn
msgstr "Ký hiệu « %s » có các kiểu khác hau: REGISTER (thanh ghi) trong %B, trước là %s trong %B"
2562 24 jeremybenn
 
2563 225 jeremybenn
#: elf64-sparc.c:527
2564 24 jeremybenn
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2565 225 jeremybenn
msgstr "Ký hiệu « %s » có các kiểu khác hau: %s trong %b, trước là REGISTER (thanh ghi) trong %B"
2566 24 jeremybenn
 
2567 225 jeremybenn
#: elf64-sparc.c:679
2568 24 jeremybenn
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2569 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết UltraSPARC dứt khoát với mã đặc trưng cho HAL"
2570 24 jeremybenn
 
2571 225 jeremybenn
#: elf64-x86-64.c:1337
2572
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2573
msgstr "%B; « %s » được truy cập như là ký hiệu cả hai kiểu bình thường và mạch cục bộ"
2574 24 jeremybenn
 
2575 225 jeremybenn
#: elf64-x86-64.c:2701
2576
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2577
msgstr "%B: sự định vị lại %s đối với ký hiệu STT_GNU_IFUNC « %s » có phần cộng khác số không: %d"
2578 24 jeremybenn
 
2579 225 jeremybenn
#: elf64-x86-64.c:2980
2580
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2581
msgstr "%B: định vị lại R_X86_64_GOTOFF64 so với hàm đã bảo vệ « %s » thì không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ"
2582 24 jeremybenn
 
2583 225 jeremybenn
#: elf64-x86-64.c:3091
2584
msgid "; recompile with -fPIC"
2585
msgstr "; biên dịch lại với « -fPIC »"
2586 24 jeremybenn
 
2587 225 jeremybenn
#: elf64-x86-64.c:3096
2588
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2589
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s đối với %s « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ %s"
2590 24 jeremybenn
 
2591 225 jeremybenn
#: elf64-x86-64.c:3098
2592
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2593
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s đối với %s chưa xác định « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ %s"
2594 24 jeremybenn
 
2595 225 jeremybenn
#: elfcode.h:795
2596 24 jeremybenn
#, c-format
2597 225 jeremybenn
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2598
msgstr "cảnh báo : %s có một chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: nên bỏ qua"
2599 24 jeremybenn
 
2600 225 jeremybenn
#: elfcode.h:1201
2601 24 jeremybenn
#, c-format
2602
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2603 225 jeremybenn
msgstr "%s: số đếm phiên bản (%ld) không tương ứng với số đếm ký hiệu (%ld)"
2604 24 jeremybenn
 
2605 225 jeremybenn
#: elfcode.h:1441
2606 24 jeremybenn
#, c-format
2607
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2608 225 jeremybenn
msgstr "%s(%s): định vị lại %d có chỉ mục ký hiệu không hợp lệ %ld"
2609 24 jeremybenn
 
2610 225 jeremybenn
#: elfcore.h:251
2611
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2612
msgstr "Cảnh báo : %B bị cắt ngắn: kích cỡ tập tin lõi mong đợi ≥%lu còn tìm %lu."
2613 24 jeremybenn
 
2614 225 jeremybenn
#: elflink.c:1113
2615 24 jeremybenn
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2616 225 jeremybenn
msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa TLS trong %B phần %A"
2617 24 jeremybenn
 
2618 225 jeremybenn
#: elflink.c:1117
2619 24 jeremybenn
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2620 225 jeremybenn
msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B"
2621 24 jeremybenn
 
2622 225 jeremybenn
#: elflink.c:1121
2623 24 jeremybenn
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2624 225 jeremybenn
msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B"
2625 24 jeremybenn
 
2626 225 jeremybenn
#: elflink.c:1125
2627 24 jeremybenn
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2628 225 jeremybenn
msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B phần %A"
2629 24 jeremybenn
 
2630 225 jeremybenn
#: elflink.c:1764
2631 24 jeremybenn
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2632 225 jeremybenn
msgstr "%B: gặp lời định nghĩa lại bất thường của ký hiệu gián tiếp đặt phiên bản « %s »"
2633 24 jeremybenn
 
2634 225 jeremybenn
#: elflink.c:2077
2635
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2636
msgstr "%B: không tìm thấy nút thông tin phiên bản cho ký hiệu %s"
2637 24 jeremybenn
 
2638 225 jeremybenn
#: elflink.c:2167
2639 24 jeremybenn
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2640 225 jeremybenn
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu định vị lại sai (0x%lx ≥ 0x%lx) cho khoảng bù 0x%lx trong phần « %A »"
2641 24 jeremybenn
 
2642 225 jeremybenn
#: elflink.c:2178
2643
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2644
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu khác số không (0x%lx) cho hiệu 0x%lx trong phần « %A » mà tập tin đối tượng không có bảng ký hiệu"
2645
 
2646
#: elflink.c:2375
2647 24 jeremybenn
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2648 225 jeremybenn
msgstr "%B: sai khớp kích cỡ định vị lại trong %B phần %A"
2649 24 jeremybenn
 
2650 225 jeremybenn
#: elflink.c:2678
2651 24 jeremybenn
#, c-format
2652
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2653 225 jeremybenn
msgstr "cảnh báo : chưa xác định kiểu và kích cỡ của ký hiệu động « %s »"
2654 24 jeremybenn
 
2655 225 jeremybenn
#: elflink.c:3424
2656
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2657
msgstr "%P: mã máy ELF luân phiên được tìm (%d) trong %B, còn mong đợi %d\n"
2658 24 jeremybenn
 
2659 225 jeremybenn
#: elflink.c:4032
2660 24 jeremybenn
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2661 225 jeremybenn
msgstr "%B: %s: phiên bản không hợp lệ %u (tối đa %d)"
2662 24 jeremybenn
 
2663 225 jeremybenn
#: elflink.c:4068
2664 24 jeremybenn
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2665 225 jeremybenn
msgstr "%B: %s: phiên bản cần thiết mà không hợp lệ %d"
2666 24 jeremybenn
 
2667 225 jeremybenn
#: elflink.c:4253
2668
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2669
msgstr "Cảnh báo : vị trí sắp hàng %u của ký hiệu dùng chung « %s » trong %B là lớn hơn vị trí sắp hàng (%u) của phần %A của nó"
2670
 
2671
#: elflink.c:4259
2672 24 jeremybenn
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2673 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : vị trí sắp hàng %u của ký hiệu « %s » trong %B là nhỏ hơn %u trong %B"
2674 24 jeremybenn
 
2675 225 jeremybenn
#: elflink.c:4274
2676 24 jeremybenn
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2677 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : kích cỡ của ký hiệu « %s » đã thay đổi từ %lu trong %B thành %lu trong %B"
2678 24 jeremybenn
 
2679 225 jeremybenn
#: elflink.c:4438
2680 24 jeremybenn
#, c-format
2681
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2682 225 jeremybenn
msgstr "%s: DSO không hợp lệ cho lời định nghĩa ký hiệu « %s »"
2683 24 jeremybenn
 
2684 225 jeremybenn
#: elflink.c:5688
2685 24 jeremybenn
#, c-format
2686
msgid "%s: undefined version: %s"
2687 225 jeremybenn
msgstr "%s: phiên bản chưa được xác định: %s"
2688 24 jeremybenn
 
2689 225 jeremybenn
#: elflink.c:5756
2690 24 jeremybenn
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2691 225 jeremybenn
msgstr "%B: không cho phép phần « .preinit_array » trong DSO"
2692 24 jeremybenn
 
2693 225 jeremybenn
#: elflink.c:7484
2694
#, c-format
2695
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2696
msgstr "gặp tham chiếu %s chưa được xác định trong ký hiệu phức tạp %s"
2697
 
2698
#: elflink.c:7638
2699
#, c-format
2700
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2701
msgstr "không rõ toán tử « %c » trong ký hiệu phức tạp"
2702
 
2703
#: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047
2704
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2705
msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ khác nhau"
2706
 
2707
#: elflink.c:8007 elflink.c:8061
2708
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2709
msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ không rõ"
2710
 
2711
#: elflink.c:8112
2712 24 jeremybenn
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2713 225 jeremybenn
msgstr "Không đủ bộ nhớ để sắp xếp các sự định vị lại"
2714 24 jeremybenn
 
2715 225 jeremybenn
#: elflink.c:8304
2716
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2717
msgstr "%B: Quá nhiều phần: %d (≥ %d)"
2718
 
2719
#: elflink.c:8540
2720 24 jeremybenn
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2721 225 jeremybenn
msgstr "%B: %s ký hiệu « %s » trong %B được DSO tham chiếu"
2722 24 jeremybenn
 
2723 225 jeremybenn
#: elflink.c:8625
2724 24 jeremybenn
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2725 225 jeremybenn
msgstr "%B: không thể tìm thấy phần kết xuất %A cho phần dữ liệu nhập vào %A"
2726 24 jeremybenn
 
2727 225 jeremybenn
#: elflink.c:8745
2728 24 jeremybenn
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2729 225 jeremybenn
msgstr "%B: %s: chưa xác định ký hiệu « %s »"
2730 24 jeremybenn
 
2731 225 jeremybenn
#: elflink.c:9301
2732
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2733
msgstr "lỗi: %B chứa một định vị lại (0x%s) cho phần %A mà tham chiếu đến một ký hiệu toàn cục không tồn tại"
2734 24 jeremybenn
 
2735 225 jeremybenn
#: elflink.c:9366
2736
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2737
msgstr "%X« %s » được tham chiếu trong phần « %A » của %B: được định nghĩa trong phần bị hủy « %A » của %B\n"
2738 24 jeremybenn
 
2739 225 jeremybenn
#: elflink.c:9991
2740
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2741
msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp [« %A » trong %B] và chưa sắp xếp [« %A » trong %B]"
2742
 
2743
#: elflink.c:9996
2744 24 jeremybenn
#, c-format
2745
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2746 225 jeremybenn
msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp và chưa sắp xếp"
2747 24 jeremybenn
 
2748 225 jeremybenn
#: elflink.c:10872 elflink.c:10916
2749 24 jeremybenn
msgid "%B: could not find output section %s"
2750 225 jeremybenn
msgstr "%B: không tìm thấy phần kết xuất %s"
2751 24 jeremybenn
 
2752 225 jeremybenn
#: elflink.c:10877
2753 24 jeremybenn
#, c-format
2754
msgid "warning: %s section has zero size"
2755 225 jeremybenn
msgstr "cảnh báo : phần %s có kích cỡ số không"
2756 24 jeremybenn
 
2757 225 jeremybenn
#: elflink.c:10982
2758
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2759
msgstr "%P: cảnh báo : đang tạo một DT_TEXTREL trong một đối tượng chia sẻ.\n"
2760
 
2761
#: elflink.c:11165
2762
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2763
msgstr "%P%X: không thể đọc các ký hiệu : %E\n"
2764
 
2765
#: elflink.c:11483
2766
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2767
msgstr "Đang gỡ bỏ phần không dùng « %s » trong tập tin « %B »"
2768
 
2769
#: elflink.c:11695
2770 24 jeremybenn
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2771 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : tùy chọn gc-sections bị bỏ qua"
2772 24 jeremybenn
 
2773 225 jeremybenn
#: elflink.c:12242
2774
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2775
msgstr "%B: đang bỏ qua phần trùng « %A »"
2776 24 jeremybenn
 
2777 225 jeremybenn
#: elflink.c:12249 elflink.c:12256
2778
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2779
msgstr "%B: phần trùng « %A » có kích cỡ khác"
2780 24 jeremybenn
 
2781 225 jeremybenn
#: elflink.c:12264 elflink.c:12269
2782
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2783
msgstr "%B: cảnh báo : không thể đọc nội dung của phần « %A »"
2784 24 jeremybenn
 
2785 225 jeremybenn
#: elflink.c:12273
2786
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2787
msgstr "%B: cảnh báo : phần trùng « %A » có nội dung khác"
2788 24 jeremybenn
 
2789 225 jeremybenn
#: elflink.c:12374 linker.c:3098
2790
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2791
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2792
 
2793
#: elfxx-mips.c:1222
2794 24 jeremybenn
msgid "static procedure (no name)"
2795 225 jeremybenn
msgstr "thủ tục tĩnh (không có tên)"
2796 24 jeremybenn
 
2797 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:5588
2798 24 jeremybenn
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2799 225 jeremybenn
msgstr "%B: %A+0x%lx: nhảy tới hàm mẩu mà không phải jal"
2800 24 jeremybenn
 
2801 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
2802
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2803
msgstr "%B: Cảnh báo : kích cỡ tùy chọn « %s » sai: nhỏ hơn phần đầu của nó"
2804
 
2805
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
2806
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2807
msgstr "%B: cảnh báo : không thể quyết định hàm đích cho phần mẩu « %s »"
2808
 
2809
#: elfxx-mips.c:7459
2810 24 jeremybenn
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2811 225 jeremybenn
msgstr "%B: Phát hiện sự định vị lại dạng sai cho phần %s"
2812 24 jeremybenn
 
2813 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:7499
2814
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2815
msgstr "%B: định vị lại GOT ở 0x%lx không mong đợi trong tập tin có khả năng thực hiện"
2816
 
2817
#: elfxx-mips.c:7602
2818 24 jeremybenn
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2819 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại CALL16 ở 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục"
2820 24 jeremybenn
 
2821 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:8280
2822 24 jeremybenn
#, c-format
2823 225 jeremybenn
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2824
msgstr "định vị lại khác động cũng tham chiếu đến ký hiệu động %s"
2825
 
2826
#: elfxx-mips.c:8985
2827
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2828
msgstr "%B: Không tìm thấy định vị lại LO16 tương ứng so với « %s » cho %s ở 0x%lx trong phần « %A »"
2829
 
2830
#: elfxx-mips.c:9124
2831
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2832
msgstr "Phần small-data (dữ liệu nhỏ) vượt quá 64 KB; hãy giảm giới hạn dữ liệu nhỏ (xem tùy chọn « -G »)"
2833
 
2834
#: elfxx-mips.c:11940
2835
#, c-format
2836 24 jeremybenn
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2837 225 jeremybenn
msgstr "%s: tên phần cấm « %s »"
2838 24 jeremybenn
 
2839 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
2840
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2841
msgstr "Cảnh báo : %B dùng « -msingle-float », còn %B dùng « -mdouble-float »"
2842
 
2843
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
2844
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2845
msgstr "Cảnh báo : %B dùng « -msingle-float », còn %B dùng « -mips32r2 -mfp64 »"
2846
 
2847
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
2848
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2849
msgstr "Cảnh báo : %B dùng « -mdouble-float », còn %B dùng « -mips32r2 -mfp64 »"
2850
 
2851
#: elfxx-mips.c:12434
2852 24 jeremybenn
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2853 225 jeremybenn
msgstr "%B: tình trạng về cuối không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn"
2854 24 jeremybenn
 
2855 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12445
2856 24 jeremybenn
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2857 225 jeremybenn
msgstr "%B: ABI không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn"
2858 24 jeremybenn
 
2859 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12526
2860
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
2861
msgstr "%B: cảnh báo : đang liên kết tập tin abicalls với tập tin khác abicalls"
2862 24 jeremybenn
 
2863 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12543
2864 24 jeremybenn
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2865 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết mã 32-bit với mã 64-bit"
2866 24 jeremybenn
 
2867 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12571
2868 24 jeremybenn
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2869 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước"
2870 24 jeremybenn
 
2871 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12594
2872 24 jeremybenn
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2873 225 jeremybenn
msgstr "%B: sai khớp ABI: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước"
2874 24 jeremybenn
 
2875 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12758
2876 24 jeremybenn
#, c-format
2877
msgid " [abi=O32]"
2878 225 jeremybenn
msgstr " [abi=O32]"
2879 24 jeremybenn
 
2880 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12760
2881 24 jeremybenn
#, c-format
2882
msgid " [abi=O64]"
2883 225 jeremybenn
msgstr " [abi=O64]"
2884 24 jeremybenn
 
2885 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12762
2886 24 jeremybenn
#, c-format
2887
msgid " [abi=EABI32]"
2888 225 jeremybenn
msgstr " [abi=EABI32]"
2889 24 jeremybenn
 
2890 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12764
2891 24 jeremybenn
#, c-format
2892
msgid " [abi=EABI64]"
2893 225 jeremybenn
msgstr " [abi=EABI64]"
2894 24 jeremybenn
 
2895 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12766
2896 24 jeremybenn
#, c-format
2897
msgid " [abi unknown]"
2898 225 jeremybenn
msgstr " [abi không rõ]"
2899 24 jeremybenn
 
2900 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12768
2901 24 jeremybenn
#, c-format
2902
msgid " [abi=N32]"
2903 225 jeremybenn
msgstr " [abi=N32]"
2904 24 jeremybenn
 
2905 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12770
2906 24 jeremybenn
#, c-format
2907
msgid " [abi=64]"
2908 225 jeremybenn
msgstr " [abi=64]"
2909 24 jeremybenn
 
2910 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12772
2911 24 jeremybenn
#, c-format
2912
msgid " [no abi set]"
2913 225 jeremybenn
msgstr " [chưa đặt abi]"
2914 24 jeremybenn
 
2915 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12793
2916 24 jeremybenn
#, c-format
2917
msgid " [unknown ISA]"
2918 225 jeremybenn
msgstr " [không rõ ISA]"
2919 24 jeremybenn
 
2920 225 jeremybenn
#: elfxx-mips.c:12804
2921 24 jeremybenn
#, c-format
2922 225 jeremybenn
msgid " [not 32bitmode]"
2923
msgstr " [không phải 32bitmode]"
2924 24 jeremybenn
 
2925 225 jeremybenn
#: elfxx-sparc.c:440
2926 24 jeremybenn
#, c-format
2927 225 jeremybenn
msgid "invalid relocation type %d"
2928
msgstr "kiểu định vị lại không hợp lệ %d"
2929 24 jeremybenn
 
2930 225 jeremybenn
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2931 24 jeremybenn
#, c-format
2932
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2933 225 jeremybenn
msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ « %s »\n"
2934 24 jeremybenn
 
2935 225 jeremybenn
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2936 24 jeremybenn
#, c-format
2937
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2938 225 jeremybenn
msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ « %s.so.%s »\n"
2939 24 jeremybenn
 
2940 225 jeremybenn
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2941
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2942 24 jeremybenn
#, c-format
2943
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2944 225 jeremybenn
msgstr "Ký hiệu %s chưa được xác định để sửa chữa\n"
2945 24 jeremybenn
 
2946 225 jeremybenn
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2947 24 jeremybenn
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2948 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : sai khớp số đếm sự sửa chữa\n"
2949 24 jeremybenn
 
2950 225 jeremybenn
#: ieee.c:159
2951 24 jeremybenn
#, c-format
2952
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2953 225 jeremybenn
msgstr "%s: chuỗi quá dài (%d ký tự, tối đa 65535)"
2954 24 jeremybenn
 
2955 225 jeremybenn
#: ieee.c:286
2956 24 jeremybenn
#, c-format
2957
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2958 225 jeremybenn
msgstr "%s: không nhận ra ký hiêu « %s » các cờ 0x%x"
2959 24 jeremybenn
 
2960 225 jeremybenn
#: ieee.c:788
2961 24 jeremybenn
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2962 225 jeremybenn
msgstr "%B: mục ghi ATI %u chưa được thực hiện đối với ký hiệu %u"
2963 24 jeremybenn
 
2964 225 jeremybenn
#: ieee.c:812
2965 24 jeremybenn
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2966 225 jeremybenn
msgstr "%B: gặp kiểu ATN bất thường %d trong phần bên ngoài"
2967 24 jeremybenn
 
2968 225 jeremybenn
#: ieee.c:834
2969 24 jeremybenn
msgid "%B: unexpected type after ATN"
2970 225 jeremybenn
msgstr "%B: gặp kiểu bất thường đằng sau ATN"
2971 24 jeremybenn
 
2972 225 jeremybenn
#: ihex.c:230
2973 24 jeremybenn
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2974 225 jeremybenn
msgstr "%B:%d: gặp ký tự bất thường trong tập tin thập lục Intel"
2975 24 jeremybenn
 
2976 225 jeremybenn
#: ihex.c:337
2977 24 jeremybenn
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2978 225 jeremybenn
msgstr "%B:%d: gặp tổng kiểm sai trong tập tin thập lục Intel (đợi %u còn tìm %u)"
2979 24 jeremybenn
 
2980 225 jeremybenn
#: ihex.c:392
2981 24 jeremybenn
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2982 225 jeremybenn
msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"
2983 24 jeremybenn
 
2984 225 jeremybenn
#: ihex.c:409
2985 24 jeremybenn
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2986 225 jeremybenn
msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ đầu đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"
2987 24 jeremybenn
 
2988 225 jeremybenn
#: ihex.c:426
2989 24 jeremybenn
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2990 225 jeremybenn
msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"
2991 24 jeremybenn
 
2992 225 jeremybenn
#: ihex.c:443
2993 24 jeremybenn
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2994 225 jeremybenn
msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel"
2995 24 jeremybenn
 
2996 225 jeremybenn
#: ihex.c:460
2997 24 jeremybenn
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2998 225 jeremybenn
msgstr "%B:%d: gặp kiểu ihex không được nhận ra %u trong tập tin thập lục Intel"
2999 24 jeremybenn
 
3000 225 jeremybenn
#: ihex.c:579
3001 24 jeremybenn
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3002 225 jeremybenn
msgstr "%B: gặp lỗi nội bộ trong ihex_read_section"
3003 24 jeremybenn
 
3004 225 jeremybenn
#: ihex.c:613
3005 24 jeremybenn
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3006 225 jeremybenn
msgstr "%B: gặp chiều dài phần sai trong ihex_read_section"
3007 24 jeremybenn
 
3008 225 jeremybenn
#: ihex.c:825
3009 24 jeremybenn
#, c-format
3010
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3011 225 jeremybenn
msgstr "%s: địa chỉ 0x%s ở ngoại phạm vi đối với tập tin thập lục Intel"
3012 24 jeremybenn
 
3013 225 jeremybenn
#: libbfd.c:1008
3014 24 jeremybenn
#, c-format
3015
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3016 225 jeremybenn
msgstr "%s bị phản đối được gọi tại dòng %s %d trong %s\n"
3017 24 jeremybenn
 
3018 225 jeremybenn
#: libbfd.c:1011
3019 24 jeremybenn
#, c-format
3020
msgid "Deprecated %s called\n"
3021 225 jeremybenn
msgstr "%s bị phản đối được gọi\n"
3022 24 jeremybenn
 
3023 225 jeremybenn
#: linker.c:1874
3024 24 jeremybenn
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3025 225 jeremybenn
msgstr "%B: ký hiệu gián tiếp « %s » tới « %s » thì tạo một vòng lặp"
3026 24 jeremybenn
 
3027 225 jeremybenn
#: linker.c:2740
3028 24 jeremybenn
#, c-format
3029
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3030 225 jeremybenn
msgstr "Thử làm liên kết có khả năng định vị lại với đầu vào %s và đầu ra %s"
3031 24 jeremybenn
 
3032 225 jeremybenn
#: linker.c:3065
3033 24 jeremybenn
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3034 225 jeremybenn
msgstr "%B: cảnh báo : đang bỏ qua phần trùng « %A »\n"
3035 24 jeremybenn
 
3036 225 jeremybenn
#: linker.c:3079
3037 24 jeremybenn
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3038 225 jeremybenn
msgstr "%B: cảnh báo : phần trùng « %A » có kích cỡ khác\n"
3039 24 jeremybenn
 
3040 225 jeremybenn
#: mach-o.c:3195
3041 24 jeremybenn
#, c-format
3042 225 jeremybenn
msgid "Mach-O header:\n"
3043
msgstr "Phần đầu Mach-O :\n"
3044
 
3045
#: mach-o.c:3196
3046
#, c-format
3047
msgid " magic     : %08lx\n"
3048
msgstr " ma thuật : %08lx\n"
3049
 
3050
#: mach-o.c:3197
3051
#, c-format
3052
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3053
msgstr " kiểu CPU : %08lx (%s)\n"
3054
 
3055
#: mach-o.c:3199
3056
#, c-format
3057
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3058
msgstr " kiểu phụ CPU : %08lx\n"
3059
 
3060
#: mach-o.c:3200
3061
#, c-format
3062
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3063
msgstr " kiểu tập tin : %08lx (%s)\n"
3064
 
3065
#: mach-o.c:3203
3066
#, c-format
3067
msgid " ncmds     : %08lx\n"
3068
msgstr " ncmds     : %08lx\n"
3069
 
3070
#: mach-o.c:3204
3071
#, c-format
3072
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3073
msgstr " kích cỡ cmds : %08lx\n"
3074
 
3075
#: mach-o.c:3205
3076
#, c-format
3077
msgid " flags     : %08lx ("
3078
msgstr " cờ     : %08lx ("
3079
 
3080
#: mach-o.c:3207
3081
#, c-format
3082
msgid ")\n"
3083
msgstr ")\n"
3084
 
3085
#: mach-o.c:3208
3086
#, c-format
3087
msgid " reserved  : %08x\n"
3088
msgstr " dành riêng  : %08x\n"
3089
 
3090
#: mach-o.c:3218
3091
#, c-format
3092
msgid "Segments and Sections:\n"
3093
msgstr "Đoạn và Phần:\n"
3094
 
3095
#: mach-o.c:3219
3096
#, c-format
3097
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3098
msgstr " #: Tên đoạn     Tên phần     Địa chỉ\n"
3099
 
3100
#: merge.c:829
3101
#, c-format
3102 24 jeremybenn
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3103 225 jeremybenn
msgstr "%s: truy cập vượt quá kết thúc của phần đã gộp lại (%ld)"
3104 24 jeremybenn
 
3105
#: mmo.c:456
3106
#, c-format
3107
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3108 225 jeremybenn
msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát tên phần %s\n"
3109 24 jeremybenn
 
3110
#: mmo.c:531
3111
#, c-format
3112
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3113 225 jeremybenn
msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát một ký hiệu có chiều dài %d byte\n"
3114 24 jeremybenn
 
3115
#: mmo.c:1187
3116
#, c-format
3117
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3118 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: giá trị khởi tạo cho $255 không phải là « Main » (chính)\n"
3119 24 jeremybenn
 
3120
#: mmo.c:1332
3121
#, c-format
3122
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3123 225 jeremybenn
msgstr "%s: dãy ký tự rộng không được hỗ trợ 0x%02X 0x%02X đằng sau tên ký hiệu bắt đầu với « %s »\n"
3124 24 jeremybenn
 
3125
#: mmo.c:1566
3126
#, c-format
3127
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3128 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: mã lop không được hỗ trợ « %d »\n"
3129 24 jeremybenn
 
3130
#: mmo.c:1576
3131
#, c-format
3132
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3133 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi YZ=1, còn nhận YZ=%d đối với lop_quote (trích dẫn)\n"
3134 24 jeremybenn
 
3135
#: mmo.c:1612
3136
#, c-format
3137
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3138 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_loc (định vị)\n"
3139 24 jeremybenn
 
3140
#: mmo.c:1658
3141
#, c-format
3142
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3143 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_fixo\n"
3144 24 jeremybenn
 
3145
#: mmo.c:1697
3146
#, c-format
3147
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3148 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi y=0, còn nhận y=%d cho lop_fixrx\n"
3149 24 jeremybenn
 
3150
#: mmo.c:1706
3151
#, c-format
3152
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3153 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=16 hoặc z=24, còn nhận z=%d đối với lop_fixrx\n"
3154 24 jeremybenn
 
3155
#: mmo.c:1729
3156
#, c-format
3157
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3158 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: byte đứng đầu của tên số hạng phải là 0 hoặc 1, còn nhận %d đối với lop_fixrx\n"
3159 24 jeremybenn
 
3160
#: mmo.c:1752
3161
#, c-format
3162
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3163 225 jeremybenn
msgstr "%s: không thể cấp phát tên tập tin cho tên số %d, %d byte\n"
3164 24 jeremybenn
 
3165
#: mmo.c:1772
3166
#, c-format
3167
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3168 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tập tin số %d « %s » đã được nhập vào dạng « %s »\n"
3169 24 jeremybenn
 
3170
#: mmo.c:1785
3171
#, c-format
3172
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3173 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tên tập tin cho số %d đã không được ghi rõ trước khi dùng\n"
3174 24 jeremybenn
 
3175 225 jeremybenn
#: mmo.c:1892
3176 24 jeremybenn
#, c-format
3177
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3178 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: hai trường y và z của lop_stab không phải là số không, y: %d, z: %d\n"
3179 24 jeremybenn
 
3180 225 jeremybenn
#: mmo.c:1928
3181 24 jeremybenn
#, c-format
3182
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3183 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: lop_end không phải là mục cuối cùng trong tập tin\n"
3184 24 jeremybenn
 
3185 225 jeremybenn
#: mmo.c:1941
3186 24 jeremybenn
#, c-format
3187
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3188 225 jeremybenn
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: YZ của lop_end (%ld) không phải bằng với số tetra tới lop_stab đi trước (%ld)\n"
3189 24 jeremybenn
 
3190 225 jeremybenn
#: mmo.c:2651
3191 24 jeremybenn
#, c-format
3192
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3193 225 jeremybenn
msgstr "%s: bảng ký hiệu không hợp lệ: ký hiệu trùng « %s »\n"
3194 24 jeremybenn
 
3195 225 jeremybenn
#: mmo.c:2894
3196 24 jeremybenn
#, c-format
3197
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3198 225 jeremybenn
msgstr "%s: Sai xác định ký hiệu : « Main » (chính) được đặt thành %s hơn là địa chỉ đầu %s\n"
3199 24 jeremybenn
 
3200 225 jeremybenn
#: mmo.c:2986
3201 24 jeremybenn
#, c-format
3202
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3203 225 jeremybenn
msgstr "%s: cảnh báo : bảng ký hiệu quá lớn cho mmo, lớn hơn 65535 từ 32-bit: %d, nên chỉ phát ra « Main » (chính).\n"
3204 24 jeremybenn
 
3205 225 jeremybenn
#: mmo.c:3031
3206 24 jeremybenn
#, c-format
3207
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3208 225 jeremybenn
msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ : bảng ký hiệu đã thay đổi kích cỡ từ %d thành %d từ\n"
3209 24 jeremybenn
 
3210 225 jeremybenn
#: mmo.c:3083
3211 24 jeremybenn
#, c-format
3212
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3213 225 jeremybenn
msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ : phần thanh ghi nội bộ %s có nội dung\n"
3214 24 jeremybenn
 
3215 225 jeremybenn
#: mmo.c:3134
3216 24 jeremybenn
#, c-format
3217
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3218 225 jeremybenn
msgstr "%s: không có thanh ghi đã khởi tạo, chiều dài phần 0\n"
3219 24 jeremybenn
 
3220 225 jeremybenn
#: mmo.c:3140
3221 24 jeremybenn
#, c-format
3222
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3223 225 jeremybenn
msgstr "%s: quá nhiều thanh ghi đã khởi tạo ; chiều dài phần %ld\n"
3224 24 jeremybenn
 
3225 225 jeremybenn
#: mmo.c:3145
3226 24 jeremybenn
#, c-format
3227
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3228 225 jeremybenn
msgstr "%s: địa chỉ đầu không hợp lệ cho các thanh ghi đã khởi tạo có chiều dài %ld: 0x%lx% 08lx\n"
3229 24 jeremybenn
 
3230 225 jeremybenn
#: oasys.c:881
3231 24 jeremybenn
#, c-format
3232
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3233 225 jeremybenn
msgstr "%s: không thể đại diện phần « %s » theo oasys"
3234 24 jeremybenn
 
3235 225 jeremybenn
#: osf-core.c:139
3236 24 jeremybenn
#, c-format
3237
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3238 225 jeremybenn
msgstr "Kiểu phần tập tin lõi OSF/1 không được quản lý %d\n"
3239
 
3240
#: pe-mips.c:613
3241
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3242
msgstr "%B: « ld -r » không được hỗ trợ với đối tượng MIPS PE\n"
3243
 
3244
#. OK, at this point the following variables are set up:
3245
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3246
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3247
#. val = VMA of what we need to refer to.
3248
#: pe-mips.c:729
3249
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3250
msgstr "%B: %s chưa được thực hiện\n"
3251
 
3252
#: pe-mips.c:755
3253
msgid "%B: jump too far away\n"
3254
msgstr "%B: bước nhảy quá xa\n"
3255
 
3256
#: pe-mips.c:781
3257
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3258
msgstr "%B: pair/reflo sai đằng sau refhi\n"
3259
 
3260
#: pei-x86_64.c:465
3261
#, c-format
3262
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3263
msgstr "cảnh báo : kích cỡ phần .pdata (%ld) không phải là bội số cho %d\n"
3264
 
3265
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
3266
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
3267
#, c-format
3268
msgid ""
3269
"\n"
3270
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3271 24 jeremybenn
msgstr ""
3272 225 jeremybenn
"\n"
3273
"Bảng Hàm (phiên dịch nội dung phần .pdata)\n"
3274 24 jeremybenn
 
3275 225 jeremybenn
#: pei-x86_64.c:471
3276
#, c-format
3277
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3278
msgstr "vma:\t\t\tĐịa chi đầu    Địa chỉ cuối     Thông tin tháo ra\n"
3279
 
3280 24 jeremybenn
#. XXX code yet to be written.
3281 225 jeremybenn
#: peicode.h:752
3282 24 jeremybenn
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3283 225 jeremybenn
msgstr "%B: Kiểu nhập không được quản lý; %x"
3284 24 jeremybenn
 
3285 225 jeremybenn
#: peicode.h:757
3286 24 jeremybenn
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3287 225 jeremybenn
msgstr "%B: Kiểu nhập không được nhận ra; %x"
3288 24 jeremybenn
 
3289 225 jeremybenn
#: peicode.h:771
3290 24 jeremybenn
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3291 225 jeremybenn
msgstr "%B: Kiểu tên nhập không được nhận ra; %x"
3292 24 jeremybenn
 
3293 225 jeremybenn
#: peicode.h:1154
3294 24 jeremybenn
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3295 225 jeremybenn
msgstr "%B: Kiểu máy không được nhận ra (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập"
3296 24 jeremybenn
 
3297 225 jeremybenn
#: peicode.h:1166
3298 24 jeremybenn
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3299 225 jeremybenn
msgstr "%B: Kiểu máy được nhận ra còn không được quản lý (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập"
3300 24 jeremybenn
 
3301 225 jeremybenn
#: peicode.h:1184
3302 24 jeremybenn
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3303 225 jeremybenn
msgstr "%B: trường kích cỡ là số không trong phần đầu Định dạng Thư viện Nhập"
3304 24 jeremybenn
 
3305 225 jeremybenn
#: peicode.h:1215
3306 24 jeremybenn
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3307 225 jeremybenn
msgstr "%B: chuỗi không phải kết thúc vô hiệu lực trong tập tin đối tượng ILF. "
3308 24 jeremybenn
 
3309 225 jeremybenn
#: ppcboot.c:414
3310 24 jeremybenn
#, c-format
3311
msgid ""
3312
"\n"
3313
"ppcboot header:\n"
3314
msgstr ""
3315 225 jeremybenn
"\n"
3316
"Phần đầu ppcboot:\n"
3317 24 jeremybenn
 
3318 225 jeremybenn
#: ppcboot.c:415
3319 24 jeremybenn
#, c-format
3320
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3321 225 jeremybenn
msgstr "Khoảng bù vào        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3322 24 jeremybenn
 
3323 225 jeremybenn
#: ppcboot.c:417
3324 24 jeremybenn
#, c-format
3325
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3326 225 jeremybenn
msgstr "Dài              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3327 24 jeremybenn
 
3328 225 jeremybenn
#: ppcboot.c:421
3329 24 jeremybenn
#, c-format
3330
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3331 225 jeremybenn
msgstr "Trường cờ          = 0x%.2x\n"
3332 24 jeremybenn
 
3333 225 jeremybenn
#: ppcboot.c:427
3334 24 jeremybenn
#, c-format
3335
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3336 225 jeremybenn
msgstr "Tên phân vùng      = \"%s\"\n"
3337 24 jeremybenn
 
3338 225 jeremybenn
#: ppcboot.c:446
3339 24 jeremybenn
#, c-format
3340
msgid ""
3341
"\n"
3342
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3343
msgstr ""
3344 225 jeremybenn
"\n"
3345
"Phân vùng[%d] đầu  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3346 24 jeremybenn
 
3347 225 jeremybenn
#: ppcboot.c:452
3348 24 jeremybenn
#, c-format
3349
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3350 225 jeremybenn
msgstr "Phân vùng[%d] cuối    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3351 24 jeremybenn
 
3352 225 jeremybenn
#: ppcboot.c:458
3353 24 jeremybenn
#, c-format
3354
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3355 225 jeremybenn
msgstr "Phân vùng[%d] rãnh ghi = 0x%.8lx (%ld)\n"
3356 24 jeremybenn
 
3357 225 jeremybenn
#: ppcboot.c:460
3358 24 jeremybenn
#, c-format
3359
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3360 225 jeremybenn
msgstr "Phân vùng[%d] dài = 0x%.8lx (%ld)\n"
3361 24 jeremybenn
 
3362 225 jeremybenn
#: som.c:5114
3363 24 jeremybenn
#, c-format
3364
msgid ""
3365
"\n"
3366
"Exec Auxiliary Header\n"
3367
msgstr ""
3368 225 jeremybenn
"\n"
3369
"Phần đầu phụ thực hiện\n"
3370 24 jeremybenn
 
3371 225 jeremybenn
#: som.c:5417
3372 24 jeremybenn
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3373 225 jeremybenn
msgstr "som_sizeof_headers chưa được thực hiện"
3374 24 jeremybenn
 
3375 225 jeremybenn
#: srec.c:261
3376 24 jeremybenn
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3377 225 jeremybenn
msgstr "%B:%d Gặp ký tự bất thường « %s » trong tập tin S-record\n"
3378 24 jeremybenn
 
3379 225 jeremybenn
#: srec.c:567 srec.c:600
3380
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3381
msgstr "%B:%d: sai tổng kiểm trong tập tin S-record\n"
3382
 
3383
#: stabs.c:279
3384 24 jeremybenn
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3385 225 jeremybenn
msgstr "%B(%A+0x%lx): Mục nhập Stabs có chỉ mục chuỗi không hợp lệ."
3386 24 jeremybenn
 
3387 225 jeremybenn
#: syms.c:1079
3388 24 jeremybenn
msgid "Unsupported .stab relocation"
3389 225 jeremybenn
msgstr "Định vị lại .stab không được hỗ trợ"
3390 24 jeremybenn
 
3391 225 jeremybenn
#: vms-gsd.c:350
3392 24 jeremybenn
#, c-format
3393
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3394 225 jeremybenn
msgstr "bfd_make_section (%s) bị lỗi"
3395 24 jeremybenn
 
3396 225 jeremybenn
#: vms-gsd.c:365
3397 24 jeremybenn
#, c-format
3398
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3399 225 jeremybenn
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) bị lỗi"
3400 24 jeremybenn
 
3401 225 jeremybenn
#: vms-gsd.c:399
3402 24 jeremybenn
#, c-format
3403
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3404 225 jeremybenn
msgstr "Sai khớp phần %s=%lx, %s=%lx"
3405 24 jeremybenn
 
3406 225 jeremybenn
#: vms-gsd.c:754
3407 24 jeremybenn
#, c-format
3408 225 jeremybenn
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
3409
msgstr "Không rõ kiểu phụ GSD/EGSD %d"
3410 24 jeremybenn
 
3411 225 jeremybenn
#: vms-hdr.c:364
3412 24 jeremybenn
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3413 225 jeremybenn
msgstr "Mô-đun đối tượng KHÔNG phải miễn lỗi !\n"
3414 24 jeremybenn
 
3415 225 jeremybenn
#: vms-hdr.c:878
3416 24 jeremybenn
#, c-format
3417 225 jeremybenn
msgid "unknown source command %d"
3418
msgstr "không rõ câu lệnh nguồn %d"
3419
 
3420
#: vms-hdr.c:951
3421
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
3422
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR chưa được thực hiện"
3423
 
3424
#: vms-hdr.c:957
3425
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3426
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W chưa được thực hiện"
3427
 
3428
#: vms-hdr.c:963
3429
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3430
msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR chưa được thực hiện"
3431
 
3432
#: vms-hdr.c:969
3433
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
3434
msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE chưa được thực hiện"
3435
 
3436
#: vms-hdr.c:975
3437
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
3438
msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE chưa được thực hiện"
3439
 
3440
#: vms-hdr.c:1008
3441
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
3442
msgstr "DST_S_C_SET_PC chưa được thực hiện"
3443
 
3444
#: vms-hdr.c:1014
3445
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
3446
msgstr "DST_S_C_SET_PC_W chưa được thực hiện"
3447
 
3448
#: vms-hdr.c:1020
3449
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
3450
msgstr "DST_S_C_SET_PC_L chưa được thực hiện"
3451
 
3452
#: vms-hdr.c:1026
3453
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
3454
msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM chưa được thực hiện"
3455
 
3456
#: vms-hdr.c:1079
3457
#, c-format
3458
msgid "unknown line command %d"
3459
msgstr "không rõ câu lệnh dòng %d"
3460
 
3461
#: vms-misc.c:588
3462
#, c-format
3463 24 jeremybenn
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3464 225 jeremybenn
msgstr "Tràn đống (%d) trong _bfd_vms_push"
3465 24 jeremybenn
 
3466 225 jeremybenn
#: vms-misc.c:603
3467 24 jeremybenn
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3468 225 jeremybenn
msgstr "Trán ngược đống trong _bfd_vms_pop"
3469 24 jeremybenn
 
3470 225 jeremybenn
#: vms-misc.c:844
3471 24 jeremybenn
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3472 225 jeremybenn
msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với số không byte"
3473 24 jeremybenn
 
3474 225 jeremybenn
#: vms-misc.c:849
3475 24 jeremybenn
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3476 225 jeremybenn
msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với quá nhiều byte"
3477 24 jeremybenn
 
3478 225 jeremybenn
#: vms-misc.c:967
3479 24 jeremybenn
#, c-format
3480
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3481 225 jeremybenn
msgstr "Ký hiệu %s đã bị thay thế bằng %s\n"
3482 24 jeremybenn
 
3483 225 jeremybenn
#: vms-misc.c:1026
3484 24 jeremybenn
#, c-format
3485
msgid "failed to enter %s"
3486 225 jeremybenn
msgstr "lỗi vào %s"
3487 24 jeremybenn
 
3488 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:83
3489 24 jeremybenn
msgid "No Mem !"
3490 225 jeremybenn
msgstr "Không có Mem !"
3491 24 jeremybenn
 
3492 225 jeremybenn
#. These names have not yet been added to this switch statement.
3493
#: vms-tir.c:346
3494 24 jeremybenn
#, c-format
3495 225 jeremybenn
msgid "unknown ETIR command %d"
3496
msgstr "không rõ câu lệnh ETIR %d"
3497
 
3498
#: vms-tir.c:440
3499
#, c-format
3500 24 jeremybenn
msgid "bad section index in %s"
3501 225 jeremybenn
msgstr "chỉ mục phần sai trong %s"
3502 24 jeremybenn
 
3503 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:459
3504 24 jeremybenn
#, c-format
3505
msgid "unsupported STA cmd %s"
3506 225 jeremybenn
msgstr "câu lệnh STA không được hỗ trợ %s"
3507 24 jeremybenn
 
3508 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
3509 24 jeremybenn
#, c-format
3510
msgid "reserved STA cmd %d"
3511 225 jeremybenn
msgstr "câu lệnh STA dành riêng %d"
3512 24 jeremybenn
 
3513 225 jeremybenn
#. Unsigned shift.
3514
#. Rotate.
3515 24 jeremybenn
#. Redefine symbol to current location.
3516
#. Define a literal.
3517 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
3518 24 jeremybenn
#, c-format
3519
msgid "%s: not supported"
3520 225 jeremybenn
msgstr "%s: không được hỗ trợ"
3521 24 jeremybenn
 
3522 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
3523 24 jeremybenn
#, c-format
3524
msgid "%s: not implemented"
3525 225 jeremybenn
msgstr "%s: chưa được thực hiện"
3526 24 jeremybenn
 
3527 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
3528 24 jeremybenn
#, c-format
3529
msgid "reserved STO cmd %d"
3530 225 jeremybenn
msgstr "câu lệnh STO dành riêng %d"
3531 24 jeremybenn
 
3532 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
3533 24 jeremybenn
#, c-format
3534
msgid "reserved OPR cmd %d"
3535 225 jeremybenn
msgstr "câu lệnh OPR dành riêng %d"
3536 24 jeremybenn
 
3537 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
3538 24 jeremybenn
#, c-format
3539
msgid "reserved CTL cmd %d"
3540 225 jeremybenn
msgstr "câu lệnh CTL dành riêng %d"
3541 24 jeremybenn
 
3542 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:966
3543
#, c-format
3544
msgid "reserved STC cmd %d"
3545
msgstr "câu lệnh STC dành riêng %d"
3546
 
3547 24 jeremybenn
#. stack byte from image
3548
#. arg: none.
3549 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:1212
3550 24 jeremybenn
msgid "stack-from-image not implemented"
3551 225 jeremybenn
msgstr "stack-from-image chưa được thực hiện"
3552 24 jeremybenn
 
3553 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:1230
3554 24 jeremybenn
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3555 225 jeremybenn
msgstr "stack-entry-mask chưa được thực hiện hoàn toàn"
3556 24 jeremybenn
 
3557
#. compare procedure argument
3558
#. arg: cs      symbol name
3559
#. by   argument index
3560
#. da   argument descriptor
3561
#.
3562
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3563
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3564 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:1244
3565 24 jeremybenn
msgid "PASSMECH not fully implemented"
3566 225 jeremybenn
msgstr "PASSMECH chưa được thực hiện hoàn toàn"
3567 24 jeremybenn
 
3568 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:1263
3569 24 jeremybenn
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3570 225 jeremybenn
msgstr "stack-local-symbol chưa được thực hiện hoàn toàn"
3571 24 jeremybenn
 
3572 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:1276
3573 24 jeremybenn
msgid "stack-literal not fully implemented"
3574 225 jeremybenn
msgstr "stack-literal chưa được thực hiện hoàn toàn"
3575 24 jeremybenn
 
3576 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:1297
3577 24 jeremybenn
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3578 225 jeremybenn
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask chưa được thực hiện hoàn toàn"
3579 24 jeremybenn
 
3580 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
3581
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
3582 24 jeremybenn
#, c-format
3583
msgid "%s: not fully implemented"
3584 225 jeremybenn
msgstr "%s: chưa được thực hiện hoàn toàn"
3585 24 jeremybenn
 
3586 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:1746
3587 24 jeremybenn
#, c-format
3588
msgid "obj code %d not found"
3589 225 jeremybenn
msgstr "Không tìm thấy mã đối tượng %d"
3590 24 jeremybenn
 
3591 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:2019
3592 24 jeremybenn
#, c-format
3593 225 jeremybenn
msgid "Reloc size error in section %s"
3594
msgstr "Gặp lỗi kích cỡ sự định vị lại trong phần %s"
3595
 
3596
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
3597
#: vms-tir.c:2182
3598
#, c-format
3599
msgid "Unknown reloc %s + %s"
3600
msgstr "Không rõ sự định vị lại %s + %s"
3601
 
3602
#: vms-tir.c:2249
3603
#, c-format
3604
msgid "Unknown symbol %s in command %s"
3605
msgstr "Gặp ký hiệu lạ %s trong câu lệnh %s"
3606
 
3607
#: vms-tir.c:2504
3608
#, c-format
3609 24 jeremybenn
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3610 225 jeremybenn
msgstr "SEC_RELOC không có định vị lại trong phần %s"
3611 24 jeremybenn
 
3612 225 jeremybenn
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
3613 24 jeremybenn
#, c-format
3614 225 jeremybenn
msgid "Size error in section %s"
3615
msgstr "Gặp lỗi kích cỡ trong phần %s"
3616
 
3617
#: vms-tir.c:2725
3618
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3619
msgstr "Gặp sự định vị lại ALPHA_R_BSR giả"
3620
 
3621
#: vms-tir.c:2770
3622
#, c-format
3623 24 jeremybenn
msgid "Unhandled relocation %s"
3624 225 jeremybenn
msgstr "Định vị lại không được quản lý %s"
3625 24 jeremybenn
 
3626 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:836
3627
#, c-format
3628
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3629
msgstr "%s: có đối tượng dùng chung XCOFF khi không xuất dữ liệu XCOFF"
3630
 
3631
#: xcofflink.c:857
3632
#, c-format
3633
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3634
msgstr "%s đối tượng động không có phần .loader"
3635
 
3636
#: xcofflink.c:1415
3637 24 jeremybenn
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3638 225 jeremybenn
msgstr "%B: « %s » có số thứ tự dòng mà không có phần bao bọc"
3639 24 jeremybenn
 
3640 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:1467
3641 24 jeremybenn
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3642 225 jeremybenn
msgstr "%B: hạng %d ký hiệu « %s » không có mục nhập phụ"
3643 24 jeremybenn
 
3644 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:1489
3645 24 jeremybenn
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3646 225 jeremybenn
msgstr "%B: ký hiệu « %s » có kiểu csect không được nhận ra %d"
3647 24 jeremybenn
 
3648 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:1501
3649 24 jeremybenn
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3650 225 jeremybenn
msgstr "%B: ký hiệu XTY_ER sai « %s » hạng %d scnum %d scnlen %d"
3651 24 jeremybenn
 
3652 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:1530
3653 24 jeremybenn
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3654 225 jeremybenn
msgstr "%B: ký hiệu XMC_TC0 « %s » là hạng %d scnlen %d"
3655 24 jeremybenn
 
3656 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:1676
3657 24 jeremybenn
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3658 225 jeremybenn
msgstr "%B: csect « %s » không phải trong phần bao bọc"
3659 24 jeremybenn
 
3660 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:1783
3661 24 jeremybenn
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3662 225 jeremybenn
msgstr "%B: không đúng chỗ XTY_LD « %s »"
3663 24 jeremybenn
 
3664 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:2102
3665 24 jeremybenn
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3666 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại %s:%d không phải trong csect"
3667 24 jeremybenn
 
3668 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:3177
3669 24 jeremybenn
#, c-format
3670
msgid "%s: no such symbol"
3671 225 jeremybenn
msgstr "%s: không có ký hiệu như vậy"
3672 24 jeremybenn
 
3673 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:3282
3674 24 jeremybenn
#, c-format
3675
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3676 225 jeremybenn
msgstr "cảnh báo : thử xuất ký hiệu chưa được xác định « %s »"
3677 24 jeremybenn
 
3678 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:3664
3679
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3680
msgstr "lỗi: chưa xác định ký hiệu __rtinit"
3681 24 jeremybenn
 
3682 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:4041
3683
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3684
msgstr "%B: gặp sự định vị lại bộ nạp trong phần không được nhận ra « %s »"
3685 24 jeremybenn
 
3686 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:4052
3687 24 jeremybenn
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3688 225 jeremybenn
msgstr "%B: « %s » trong định vị lại bộ nạp nhưng không phải liên kết mềm đến bộ nạp"
3689 24 jeremybenn
 
3690 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:4068
3691 24 jeremybenn
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3692 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại bộ nạp trong phần chỉ đọc %A"
3693 24 jeremybenn
 
3694 225 jeremybenn
#: xcofflink.c:5086
3695 24 jeremybenn
#, c-format
3696 225 jeremybenn
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3697
msgstr "Tràn TOC: 0x%lx > 0x10000; hãy thử « -mminimal-toc » khi biên dịch"
3698 24 jeremybenn
 
3699 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
3700 24 jeremybenn
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3701 225 jeremybenn
msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br ở 0x%lx trong phần « %A ». Hãy dùng brl hoặc nhánh gián tiếp."
3702 24 jeremybenn
 
3703 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
3704 24 jeremybenn
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3705 225 jeremybenn
msgstr "định vị lại @pltoff so với ký hiệu cục bộ"
3706 24 jeremybenn
 
3707 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
3708 24 jeremybenn
#, c-format
3709
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3710 225 jeremybenn
msgstr "%s: tràn đoạn dữ liệu ngắn (0x%lx ≥ 0x400000)"
3711 24 jeremybenn
 
3712 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
3713 24 jeremybenn
#, c-format
3714
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3715 225 jeremybenn
msgstr "%s: __gp không trải ra đoạn dữ liệu ngắn"
3716 24 jeremybenn
 
3717 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
3718 24 jeremybenn
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3719 225 jeremybenn
msgstr "%B: mã khác pic với định vị lại imm so với ký hiệu động « %s »"
3720 24 jeremybenn
 
3721 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
3722 24 jeremybenn
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3723 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại @gprel so với ký hiệu động « %s »"
3724 24 jeremybenn
 
3725 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
3726 24 jeremybenn
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3727 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết mã khác pin trong một tập tin có khả năng thực hiện mà không phụ thuộc vào vị trí"
3728 24 jeremybenn
 
3729 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
3730 24 jeremybenn
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3731 225 jeremybenn
msgstr "%B: nhánh @internal (nội bộ) tới ký hiệu động %s"
3732 24 jeremybenn
 
3733 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
3734 24 jeremybenn
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3735 225 jeremybenn
msgstr "%B: sự sửa chữa suy đoán so với ký hiệu động %s"
3736 24 jeremybenn
 
3737 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
3738 24 jeremybenn
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3739 225 jeremybenn
msgstr "%B: định vị lại @pcrel so với ký hiệu động %s"
3740 24 jeremybenn
 
3741 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
3742 24 jeremybenn
msgid "unsupported reloc"
3743 225 jeremybenn
msgstr "định vị lại không được hỗ trợ"
3744 24 jeremybenn
 
3745 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
3746
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3747
msgstr "%B: thiếu phần TLS để định vị lại %s đối với « %s » ở 0x%lx trong phần « %A »."
3748
 
3749
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
3750 24 jeremybenn
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3751 225 jeremybenn
msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br (%s) tới « %s » tại 0x%lx trong phần « %A » với kích cỡ 0x%lx (> 0x1000000)."
3752 24 jeremybenn
 
3753 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
3754 24 jeremybenn
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3755 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết trap-on-NULL-dereference với tập tin không đặt bẫy"
3756 24 jeremybenn
 
3757 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
3758 24 jeremybenn
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3759 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối lớn với tập tin về cuối nhỏ"
3760 24 jeremybenn
 
3761 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
3762 24 jeremybenn
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3763 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết tập tin 64-bit với tập tin 32-bit"
3764 24 jeremybenn
 
3765 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
3766 24 jeremybenn
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3767 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết tập tin constant-gp với tập tin non-constant-gp"
3768 24 jeremybenn
 
3769 225 jeremybenn
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
3770 24 jeremybenn
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3771 225 jeremybenn
msgstr "%B: đang liên kết tập tin auto-pic với tập tin non-auto-pic"
3772 24 jeremybenn
 
3773 225 jeremybenn
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
3774 24 jeremybenn
#, c-format
3775
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3776 225 jeremybenn
msgstr "%s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff"
3777 24 jeremybenn
 
3778 225 jeremybenn
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
3779 24 jeremybenn
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3780 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Xuất [.edata (hoặc ở nơi nào chúng ta đã tìm nó)]"
3781 24 jeremybenn
 
3782 225 jeremybenn
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3783 24 jeremybenn
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3784 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Nhập [các phần của .idata]"
3785 24 jeremybenn
 
3786 225 jeremybenn
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3787 24 jeremybenn
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3788 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Tài nguyên [.rsrc]"
3789 24 jeremybenn
 
3790 225 jeremybenn
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3791 24 jeremybenn
msgid "Exception Directory [.pdata]"
3792 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Ngoại lệ [.pdata]"
3793 24 jeremybenn
 
3794 225 jeremybenn
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3795 24 jeremybenn
msgid "Security Directory"
3796 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Bảo mật"
3797 24 jeremybenn
 
3798 225 jeremybenn
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3799 24 jeremybenn
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3800 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Định vị lại Cơ bản [.reloc]"
3801 24 jeremybenn
 
3802 225 jeremybenn
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3803 24 jeremybenn
msgid "Debug Directory"
3804 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Gỡ lỗi"
3805 24 jeremybenn
 
3806 225 jeremybenn
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3807 24 jeremybenn
msgid "Description Directory"
3808 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Mô tả"
3809 24 jeremybenn
 
3810 225 jeremybenn
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3811 24 jeremybenn
msgid "Special Directory"
3812 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Đặc biệt"
3813 24 jeremybenn
 
3814 225 jeremybenn
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3815 24 jeremybenn
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3816 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Lưu trữ Mạch [.tls]"
3817 24 jeremybenn
 
3818 225 jeremybenn
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3819 24 jeremybenn
msgid "Load Configuration Directory"
3820 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Cấu hình Nạp"
3821 24 jeremybenn
 
3822 225 jeremybenn
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3823 24 jeremybenn
msgid "Bound Import Directory"
3824 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Nhập đã Đóng kết"
3825 24 jeremybenn
 
3826 225 jeremybenn
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3827 24 jeremybenn
msgid "Import Address Table Directory"
3828 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Bảng Địa chỉ Nhập"
3829 24 jeremybenn
 
3830 225 jeremybenn
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3831 24 jeremybenn
msgid "Delay Import Directory"
3832 225 jeremybenn
msgstr "Thư mục Nhập Hoãn"
3833 24 jeremybenn
 
3834 225 jeremybenn
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3835
msgid "CLR Runtime Header"
3836
msgstr "Phần đầu Lúc chạy CLR"
3837
 
3838
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3839 24 jeremybenn
msgid "Reserved"
3840 225 jeremybenn
msgstr "Dành riêng"
3841 24 jeremybenn
 
3842 225 jeremybenn
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
3843 24 jeremybenn
#, c-format
3844
msgid ""
3845
"\n"
3846
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3847
msgstr ""
3848 225 jeremybenn
"\n"
3849
"Có một bảng nhập, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n"
3850 24 jeremybenn
 
3851 225 jeremybenn
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
3852 24 jeremybenn
#, c-format
3853
msgid ""
3854
"\n"
3855
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3856
msgstr ""
3857 225 jeremybenn
"\n"
3858
"Có một bảng nhập trong %s tại 0x%lx\n"
3859 24 jeremybenn
 
3860 225 jeremybenn
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
3861 24 jeremybenn
#, c-format
3862
msgid ""
3863
"\n"
3864
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3865
msgstr ""
3866 225 jeremybenn
"\n"
3867
"Bộ mô tả hàm được tìm tại địa chỉ đầu : %04lx\n"
3868 24 jeremybenn
 
3869 225 jeremybenn
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
3870 24 jeremybenn
#, c-format
3871
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3872 225 jeremybenn
msgstr "\tcơ bản mã %08lx toc (nạp được/thật) %08lx/%08lx\n"
3873 24 jeremybenn
 
3874 225 jeremybenn
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
3875 24 jeremybenn
#, c-format
3876
msgid ""
3877
"\n"
3878
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3879
msgstr ""
3880 225 jeremybenn
"\n"
3881
"Không có phần reldata ! Vì thế chưa giải mã bộ mô tả hàm.\n"
3882 24 jeremybenn
 
3883 225 jeremybenn
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
3884 24 jeremybenn
#, c-format
3885
msgid ""
3886
"\n"
3887
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3888
msgstr ""
3889 225 jeremybenn
"\n"
3890
"Các Bảng Nhập (phiên dịch %s nội dung phần)\n"
3891 24 jeremybenn
 
3892 225 jeremybenn
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
3893 24 jeremybenn
#, c-format
3894
msgid ""
3895
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3896
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3897
msgstr ""
3898 225 jeremybenn
" vma:            Gợi ý    Giờ      Tiếp  DLL       Đầu\n"
3899
"                 Bảng   Nhãn     Dây    Tên      Thunk\n"
3900 24 jeremybenn
 
3901 225 jeremybenn
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
3902 24 jeremybenn
#, c-format
3903
msgid ""
3904
"\n"
3905
"\tDLL Name: %s\n"
3906
msgstr ""
3907 225 jeremybenn
"\n"
3908
"\tTên DLL: %s\n"
3909 24 jeremybenn
 
3910 225 jeremybenn
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
3911 24 jeremybenn
#, c-format
3912
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3913 225 jeremybenn
msgstr "\tvma:  Gợi_ý/Thứ_tự Tên_thành_viên Đóng_kết_với\n"
3914 24 jeremybenn
 
3915 225 jeremybenn
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
3916 24 jeremybenn
#, c-format
3917
msgid ""
3918
"\n"
3919
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3920
msgstr ""
3921 225 jeremybenn
"\n"
3922
"Có một thunk đầu tiên, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n"
3923 24 jeremybenn
 
3924 225 jeremybenn
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
3925 24 jeremybenn
#, c-format
3926
msgid ""
3927
"\n"
3928
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3929
msgstr ""
3930 225 jeremybenn
"\n"
3931
"Có một bảng xuất, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n"
3932 24 jeremybenn
 
3933 225 jeremybenn
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
3934 24 jeremybenn
#, c-format
3935
msgid ""
3936
"\n"
3937 225 jeremybenn
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3938
msgstr ""
3939
"\n"
3940
"Có một bảng xuất trong %s, nhưng nó không vừa trong phần đó\n"
3941
 
3942
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
3943
#, c-format
3944
msgid ""
3945
"\n"
3946 24 jeremybenn
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3947
msgstr ""
3948 225 jeremybenn
"\n"
3949
"Có một bảng xuất trong %s tại 0x%lx\n"
3950 24 jeremybenn
 
3951 225 jeremybenn
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
3952 24 jeremybenn
#, c-format
3953
msgid ""
3954
"\n"
3955
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3956
"\n"
3957
msgstr ""
3958 225 jeremybenn
"\n"
3959
"Các Bảng Xuất (phiên dịch %s nội dung phần)\n"
3960 24 jeremybenn
 
3961 225 jeremybenn
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
3962 24 jeremybenn
#, c-format
3963
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3964 225 jeremybenn
msgstr "Cờ xuất \t\t\t%lx\n"
3965 24 jeremybenn
 
3966 225 jeremybenn
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
3967 24 jeremybenn
#, c-format
3968
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3969 225 jeremybenn
msgstr "Nhãn Ngày/Giờ \t\t%lx\n"
3970 24 jeremybenn
 
3971 225 jeremybenn
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
3972 24 jeremybenn
#, c-format
3973
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3974 225 jeremybenn
msgstr "Chính/Phụ \t\t\t%d/%d\n"
3975 24 jeremybenn
 
3976 225 jeremybenn
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
3977 24 jeremybenn
#, c-format
3978
msgid "Name \t\t\t\t"
3979 225 jeremybenn
msgstr "Tên \t\t\t\t"
3980 24 jeremybenn
 
3981 225 jeremybenn
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
3982 24 jeremybenn
#, c-format
3983
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3984 225 jeremybenn
msgstr "Cơ bản thứ tự \t\t\t%ld\n"
3985 24 jeremybenn
 
3986 225 jeremybenn
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
3987 24 jeremybenn
#, c-format
3988
msgid "Number in:\n"
3989 225 jeremybenn
msgstr "Số trong:\n"
3990 24 jeremybenn
 
3991 225 jeremybenn
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
3992 24 jeremybenn
#, c-format
3993
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3994 225 jeremybenn
msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t%08lx\n"
3995 24 jeremybenn
 
3996 225 jeremybenn
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
3997 24 jeremybenn
#, c-format
3998
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3999 225 jeremybenn
msgstr "\t[Cái_chỉ_tên/Thứ_tự] Bảng\t%08lx\n"
4000 24 jeremybenn
 
4001 225 jeremybenn
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
4002 24 jeremybenn
#, c-format
4003
msgid "Table Addresses\n"
4004 225 jeremybenn
msgstr "Địa chỉ bảng\n"
4005 24 jeremybenn
 
4006 225 jeremybenn
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
4007 24 jeremybenn
#, c-format
4008
msgid "\tExport Address Table \t\t"
4009 225 jeremybenn
msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t"
4010 24 jeremybenn
 
4011 225 jeremybenn
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
4012 24 jeremybenn
#, c-format
4013
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
4014 225 jeremybenn
msgstr "\tBảng Cái Chỉ Tên \t\t"
4015 24 jeremybenn
 
4016 225 jeremybenn
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
4017 24 jeremybenn
#, c-format
4018
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
4019 225 jeremybenn
msgstr "\tBảng Thứ Tự \t\t\t"
4020 24 jeremybenn
 
4021 225 jeremybenn
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
4022 24 jeremybenn
#, c-format
4023
msgid ""
4024
"\n"
4025
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
4026
msgstr ""
4027 225 jeremybenn
"\n"
4028
"Bảng Địa chỉ Xuất — Cơ bản Thứ tự %ld\n"
4029 24 jeremybenn
 
4030 225 jeremybenn
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
4031 24 jeremybenn
msgid "Forwarder RVA"
4032 225 jeremybenn
msgstr "Bộ chuyển tiếp RVA"
4033 24 jeremybenn
 
4034 225 jeremybenn
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
4035 24 jeremybenn
msgid "Export RVA"
4036 225 jeremybenn
msgstr "Xuất RVA"
4037 24 jeremybenn
 
4038 225 jeremybenn
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
4039 24 jeremybenn
#, c-format
4040
msgid ""
4041
"\n"
4042
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
4043
msgstr ""
4044 225 jeremybenn
"\n"
4045
"Bảng [Cái chỉ Thứ tự/Tên]\n"
4046 24 jeremybenn
 
4047 225 jeremybenn
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
4048
#: pex64igen.c:1795
4049 24 jeremybenn
#, c-format
4050
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4051 225 jeremybenn
msgstr "Cảnh báo : kích cỡ phần .pdata (%ld) không phải là bội số cho %d\n"
4052 24 jeremybenn
 
4053 225 jeremybenn
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
4054 24 jeremybenn
#, c-format
4055
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
4056 225 jeremybenn
msgstr " vma:\t\t\tĐịa chi đầu    Địa chỉ cuối     Thông tin tháo ra\n"
4057 24 jeremybenn
 
4058 225 jeremybenn
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
4059 24 jeremybenn
#, c-format
4060
msgid ""
4061
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
4062
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
4063
msgstr ""
4064 225 jeremybenn
" vma:\t\tĐầu    Cuối      EH       EH       PrologEnd  Ngoại lệ\n"
4065
"     \t\tĐịa chỉ  Địa chỉ  Bộ quản lý  Dữ liệu     Địa chỉ    Mặt nạ\n"
4066 24 jeremybenn
 
4067 225 jeremybenn
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
4068 24 jeremybenn
#, c-format
4069
msgid " Register save millicode"
4070 225 jeremybenn
msgstr " Mili-mã lưu thanh ghi"
4071 24 jeremybenn
 
4072 225 jeremybenn
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
4073 24 jeremybenn
#, c-format
4074
msgid " Register restore millicode"
4075 225 jeremybenn
msgstr " Mili-mã phục hồi thanh ghi"
4076 24 jeremybenn
 
4077 225 jeremybenn
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
4078 24 jeremybenn
#, c-format
4079
msgid " Glue code sequence"
4080 225 jeremybenn
msgstr " Dãy mã nối lại"
4081
 
4082
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
4083
#, c-format
4084
msgid ""
4085
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
4086
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
4087 24 jeremybenn
msgstr ""
4088 225 jeremybenn
" vma:\t\tĐầu    Prolog   Cờ hàm    Ngoại lệ EH\n"
4089
"     \t\tĐịa chỉ  Dài   Dài   32b exc  Quản lý   Dữ liệu\n"
4090 24 jeremybenn
 
4091 225 jeremybenn
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
4092 24 jeremybenn
#, c-format
4093
msgid ""
4094
"\n"
4095
"\n"
4096
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
4097
msgstr ""
4098 225 jeremybenn
"\n"
4099
"\n"
4100
"Định vị lại cơ bản tập tin PE (phiên dịch nội dung phần .reloc)\n"
4101 24 jeremybenn
 
4102 225 jeremybenn
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
4103 24 jeremybenn
#, c-format
4104
msgid ""
4105
"\n"
4106
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
4107
msgstr ""
4108 225 jeremybenn
"\n"
4109
"Địa chỉ ảo: %08lx Kích cỡ khúc %ld (0x%lx) Số sự sửa chữa %ld\n"
4110 24 jeremybenn
 
4111 225 jeremybenn
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
4112 24 jeremybenn
#, c-format
4113
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
4114 225 jeremybenn
msgstr "\tđịnh vị lại %4d bù %4x [%4lx] %s"
4115 24 jeremybenn
 
4116
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
4117
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
4118
#. emulate it here.
4119 225 jeremybenn
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
4120 24 jeremybenn
#, c-format
4121
msgid ""
4122
"\n"
4123
"Characteristics 0x%x\n"
4124
msgstr ""
4125 225 jeremybenn
"\n"
4126
"Đặc tính 0x%x\n"
4127
 
4128
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
4129
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
4130
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$2 còn thiếu"
4131
 
4132
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
4133
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
4134
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$4 còn thiếu"
4135
 
4136
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
4137
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
4138
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[12] vì .idata$5 còn thiếu"
4139
 
4140
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
4141
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
4142
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] vì .idata$6 còn thiếu"
4143
 
4144
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
4145
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
4146
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[9] vì __tls_used còn thiếu"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.