OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [gdb-7.1/] [bfd/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 227

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 227 jeremybenn
# translation of bfd-2.19.90.po to Finnish
2
# Copyright © 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen , 2007, 2009.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: bfd 2.19.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 21:15+0200\n"
12
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
13
"Language-Team: Finnish \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
 
20
#: aout-adobe.c:127
21
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
23
 
24
#: aout-cris.c:204
25
#, c-format
26
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
28
 
29
#: aout-cris.c:247
30
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
32
 
33
#: aout-cris.c:258
34
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
41
 
42
#: aoutx.h:1575
43
#, c-format
44
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
46
 
47
#: aoutx.h:1577
48
msgid "*unknown*"
49
msgstr "*tuntematon*"
50
 
51
#: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320
52
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
54
 
55
#: aoutx.h:5354
56
#, c-format
57
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
59
 
60
#: archive.c:2056
61
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
63
 
64
#: archive.c:2342
65
msgid "Reading archive file mod timestamp"
66
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
67
 
68
#  Intel coff armap
69
#: archive.c:2366
70
msgid "Writing updated armap timestamp"
71
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
72
 
73
#: bfd.c:375
74
msgid "No error"
75
msgstr "Ei virhettä"
76
 
77
#: bfd.c:376
78
msgid "System call error"
79
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
80
 
81
#: bfd.c:377
82
msgid "Invalid bfd target"
83
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
84
 
85
#: bfd.c:378
86
msgid "File in wrong format"
87
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
88
 
89
#: bfd.c:379
90
msgid "Archive object file in wrong format"
91
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
92
 
93
#: bfd.c:380
94
msgid "Invalid operation"
95
msgstr "Virheellinen toiminta"
96
 
97
#: bfd.c:381
98
msgid "Memory exhausted"
99
msgstr "Muisti loppunut"
100
 
101
#: bfd.c:382
102
msgid "No symbols"
103
msgstr "Ei symboleja"
104
 
105
#: bfd.c:383
106
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
108
 
109
#: bfd.c:384
110
msgid "No more archived files"
111
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
112
 
113
#: bfd.c:385
114
msgid "Malformed archive"
115
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
116
 
117
#: bfd.c:386
118
msgid "File format not recognized"
119
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
120
 
121
#: bfd.c:387
122
msgid "File format is ambiguous"
123
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
124
 
125
#: bfd.c:388
126
msgid "Section has no contents"
127
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
128
 
129
#: bfd.c:389
130
msgid "Nonrepresentable section on output"
131
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
132
 
133
#: bfd.c:390
134
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135
msgstr "Symboli tarvitsee virheenjäljityslohkon, jota ei ole"
136
 
137
#: bfd.c:391
138
msgid "Bad value"
139
msgstr "Väärä arvo"
140
 
141
#: bfd.c:392
142
msgid "File truncated"
143
msgstr "Tiedosto typistetty"
144
 
145
#: bfd.c:393
146
msgid "File too big"
147
msgstr "Tiedosto on liian iso"
148
 
149
#: bfd.c:394
150
#, c-format
151
msgid "Error reading %s: %s"
152
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
153
 
154
#: bfd.c:395
155
msgid "#"
156
msgstr "#"
157
 
158
#: bfd.c:919
159
#, c-format
160
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
162
 
163
#: bfd.c:931
164
#, c-format
165
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, lopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
167
 
168
#: bfd.c:935
169
#, c-format
170
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, lopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n"
172
 
173
#: bfd.c:937
174
msgid "Please report this bug.\n"
175
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
176
 
177
#: bfdwin.c:206
178
#, c-format
179
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
181
 
182
#  Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
183
#: bfdwin.c:209
184
#, c-format
185
msgid "not mapping: env var not set\n"
186
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
187
 
188
#: binary.c:284
189
#, c-format
190
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
191
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
192
 
193
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
194
#: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162
195
#: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788
196
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
197
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
198
 
199
#: cache.c:226
200
msgid "reopening %B: %s\n"
201
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
202
 
203
#: coff-alpha.c:490
204
msgid ""
205
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
206
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
207
msgstr ""
208
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
209
"   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
210
 
211
#: coff-alpha.c:647
212
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
213
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
214
 
215
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
216
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
217
msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
218
 
219
#: coff-alpha.c:1501
220
msgid "using multiple gp values"
221
msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
222
 
223
#: coff-alpha.c:1560
224
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
225
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226
 
227
#: coff-alpha.c:1567
228
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
229
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
230
 
231
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
232
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
233
msgid "%B: unknown relocation type %d"
234
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
235
 
236
#: coff-arm.c:1039
237
#, c-format
238
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
239
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
240
 
241
#: coff-arm.c:1068
242
#, c-format
243
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
244
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
245
 
246
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
247
#, c-format
248
msgid ""
249
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
250
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
251
msgstr ""
252
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
253
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
254
 
255
#: coff-arm.c:1460
256
#, c-format
257
msgid ""
258
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
259
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
260
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
261
msgstr ""
262
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
263
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
264
"  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
265
 
266
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027
267
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
268
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
269
 
270
#: coff-arm.c:2080
271
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
272
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
273
 
274
#: coff-arm.c:2211
275
#, c-format
276
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
277
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
278
 
279
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327
280
#, c-format
281
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
282
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
283
 
284
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331
285
#, c-format
286
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
287
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
288
 
289
#: coff-arm.c:2244
290
#, c-format
291
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
292
msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
293
 
294
#: coff-arm.c:2247
295
#, c-format
296
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
297
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
298
 
299
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396
300
#, c-format
301
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
302
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
303
 
304
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402
305
#, c-format
306
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
307
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
308
 
309
#: coff-arm.c:2302
310
#, c-format
311
msgid "private flags = %x:"
312
msgstr "yksityiset liput = %x:"
313
 
314
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453
315
#, c-format
316
msgid " [floats passed in float registers]"
317
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
318
 
319
#: coff-arm.c:2312
320
#, c-format
321
msgid " [floats passed in integer registers]"
322
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
323
 
324
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456
325
#, c-format
326
msgid " [position independent]"
327
msgstr " [paikkariippumaton]"
328
 
329
#: coff-arm.c:2317
330
#, c-format
331
msgid " [absolute position]"
332
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
333
 
334
#: coff-arm.c:2321
335
#, c-format
336
msgid " [interworking flag not initialised]"
337
msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
338
 
339
#: coff-arm.c:2323
340
#, c-format
341
msgid " [interworking supported]"
342
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
343
 
344
#: coff-arm.c:2325
345
#, c-format
346
msgid " [interworking not supported]"
347
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
348
 
349
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360
350
#, c-format
351
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
352
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
353
 
354
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364
355
#, c-format
356
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
357
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
358
 
359
#: coff-h8300.c:1122
360
#, c-format
361
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
362
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
363
 
364
#: coff-i860.c:147
365
#, c-format
366
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
367
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
368
 
369
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
370
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
371
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
372
 
373
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
374
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
375
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
376
 
377
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
378
msgid "unsupported reloc type"
379
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
380
 
381
#: coff-maxq.c:126
382
msgid "Can't Make it a Short Jump"
383
msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
384
 
385
#: coff-maxq.c:191
386
msgid "Exceeds Long Jump Range"
387
msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
388
 
389
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
390
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
391
msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
392
 
393
#: coff-maxq.c:240
394
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
395
msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
396
 
397
#: coff-maxq.c:333
398
msgid "Unrecognized Reloc Type"
399
msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
400
 
401
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
402
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
403
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
404
msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
405
 
406
#: coff-or32.c:229
407
msgid "Unrecognized reloc"
408
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
409
 
410
#: coff-rs6000.c:2787
411
#, c-format
412
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
413
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
414
 
415
#: coff-rs6000.c:2880
416
#, c-format
417
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
418
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
419
 
420
#: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168
421
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
422
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
423
 
424
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
425
#, c-format
426
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
427
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
428
 
429
#: coff-tic4x.c:240
430
#, c-format
431
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
432
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
433
 
434
#: coff-w65.c:367
435
#, c-format
436
msgid "ignoring reloc %s\n"
437
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
438
 
439
#  C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
440
#  mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
441
#  C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
442
#  tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
443
#  kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
444
#: coffcode.h:960
445
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
446
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
447
 
448
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
449
#. variable as this will allow some .sys files generate by
450
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
451
#: coffcode.h:1176
452
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
453
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
454
 
455
#: coffcode.h:1240
456
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
457
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
458
 
459
#  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
460
#: coffcode.h:2382
461
#, c-format
462
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
463
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
464
 
465
#: coffcode.h:2696
466
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
467
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
468
 
469
#: coffcode.h:3669
470
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
471
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
472
 
473
#: coffcode.h:4477
474
msgid "%B: warning: line number table read failed"
475
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
476
 
477
#: coffcode.h:4507
478
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
479
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
480
 
481
#: coffcode.h:4521
482
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
483
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
484
 
485
#: coffcode.h:4912
486
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
487
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
488
 
489
#: coffcode.h:5038
490
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
491
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
492
 
493
#: coffcode.h:5181
494
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
495
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
496
 
497
#: coffgen.c:1571
498
msgid "%B: bad string table size %lu"
499
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
500
 
501
#  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
502
#: cofflink.c:513 elflink.c:4307
503
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
504
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
505
 
506
#: cofflink.c:2305
507
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
508
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
509
 
510
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:826
511
#, c-format
512
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
513
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
514
 
515
#: cofflink.c:2645 coffswap.h:812
516
#, c-format
517
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
518
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
519
 
520
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
521
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
522
msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
523
 
524
#: cpu-arm.c:332
525
#, c-format
526
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
527
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
528
 
529
#: dwarf2.c:430
530
#, c-format
531
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
532
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
533
 
534
#: dwarf2.c:457
535
#, c-format
536
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
537
msgstr "Dwarf-virhe: lohkon %s pakkausta ei kyetä purkamaan."
538
 
539
#: dwarf2.c:468
540
#, c-format
541
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
542
msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
543
 
544
#: dwarf2.c:865
545
#, c-format
546
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
547
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
548
 
549
#: dwarf2.c:1079
550
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
551
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
552
 
553
#: dwarf2.c:1413
554
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
555
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
556
 
557
#: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139
558
#, c-format
559
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
560
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
561
 
562
#: dwarf2.c:2100
563
#, c-format
564
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
565
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 ja 3 tietoja."
566
 
567
#: dwarf2.c:2107
568
#, c-format
569
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
570
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ”%u”."
571
 
572
#: dwarf2.c:2130
573
#, c-format
574
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
575
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
576
 
577
#: ecoff.c:1238
578
#, c-format
579
msgid "Unknown basic type %d"
580
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
581
 
582
#: ecoff.c:1495
583
#, c-format
584
msgid ""
585
"\n"
586
"      End+1 symbol: %ld"
587
msgstr ""
588
"\n"
589
"      Loppu+1 symboli: %ld"
590
 
591
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
592
#, c-format
593
msgid ""
594
"\n"
595
"      First symbol: %ld"
596
msgstr ""
597
"\n"
598
"      Ensimmäinen symboli: %ld"
599
 
600
#: ecoff.c:1517
601
#, c-format
602
msgid ""
603
"\n"
604
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
605
msgstr ""
606
"\n"
607
"      Loppu+1 symboli: %-7ld   Tyyppi:  %s"
608
 
609
#: ecoff.c:1524
610
#, c-format
611
msgid ""
612
"\n"
613
"      Local symbol: %ld"
614
msgstr ""
615
"\n"
616
"      Paikallinen symboli: %ld"
617
 
618
#: ecoff.c:1532
619
#, c-format
620
msgid ""
621
"\n"
622
"      struct; End+1 symbol: %ld"
623
msgstr ""
624
"\n"
625
"      struct; Loppu+1 symboli: %ld"
626
 
627
#: ecoff.c:1537
628
#, c-format
629
msgid ""
630
"\n"
631
"      union; End+1 symbol: %ld"
632
msgstr ""
633
"\n"
634
"      union; Loppu+1 symboli: %ld"
635
 
636
#: ecoff.c:1542
637
#, c-format
638
msgid ""
639
"\n"
640
"      enum; End+1 symbol: %ld"
641
msgstr ""
642
"\n"
643
"      enum; Loppu+1 symboli: %ld"
644
 
645
#: ecoff.c:1548
646
#, c-format
647
msgid ""
648
"\n"
649
"      Type: %s"
650
msgstr ""
651
"\n"
652
"      Tyyppi: %s"
653
 
654
#: elf-attrs.c:567
655
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
656
msgstr "virhe: %B: Tämän on ”%s”-työkaluketjun käsiteltävä"
657
 
658
#: elf-attrs.c:575
659
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
660
msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ”%d, %s” ei ole yhteensopiva tunnisteen ”%d, %s” kanssa"
661
 
662
#: elf-eh-frame.c:884
663
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
664
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
665
 
666
#: elf-eh-frame.c:1122
667
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
668
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
669
 
670
#: elf-ifunc.c:179
671
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
672
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
673
 
674
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200
675
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933
676
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
677
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
678
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
679
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
680
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
681
#: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
682
msgid "internal error: out of range error"
683
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
684
 
685
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204
686
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937
687
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
688
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
689
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
690
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
691
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
692
#: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
693
#: elfxx-mips.c:9103
694
msgid "internal error: unsupported relocation error"
695
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
696
 
697
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
698
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
699
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
700
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053
701
msgid "internal error: dangerous error"
702
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
703
 
704
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212
705
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945
706
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
707
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
708
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
709
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
710
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
711
#: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
712
msgid "internal error: unknown error"
713
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
714
 
715
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588
716
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
717
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
718
#: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317
719
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
720
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
721
 
722
#: elf-m10300.c:1584
723
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
724
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
725
 
726
#: elf-m10300.c:1587
727
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
728
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
729
 
730
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030
731
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873
732
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650
733
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623
734
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802
735
#, c-format
736
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
737
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
738
 
739
#: elf.c:329
740
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
741
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
742
 
743
#: elf.c:439
744
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
745
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
746
 
747
#: elf.c:595
748
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
749
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
750
 
751
#: elf.c:631
752
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
753
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
754
 
755
#: elf.c:701
756
msgid "%B: no group info for section %A"
757
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
758
 
759
#: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912
760
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
761
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
762
 
763
#: elf.c:749
764
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
765
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
766
 
767
#: elf.c:784
768
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
769
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
770
 
771
#: elf.c:1104
772
#, c-format
773
msgid ""
774
"\n"
775
"Program Header:\n"
776
msgstr ""
777
"\n"
778
"Ohjelmaotsake:\n"
779
 
780
#: elf.c:1146
781
#, c-format
782
msgid ""
783
"\n"
784
"Dynamic Section:\n"
785
msgstr ""
786
"\n"
787
"Dynaaminen lohko:\n"
788
 
789
#: elf.c:1282
790
#, c-format
791
msgid ""
792
"\n"
793
"Version definitions:\n"
794
msgstr ""
795
"\n"
796
"Versiomäärittelyt:\n"
797
 
798
#: elf.c:1307
799
#, c-format
800
msgid ""
801
"\n"
802
"Version References:\n"
803
msgstr ""
804
"\n"
805
"Versioviitteet:\n"
806
 
807
#: elf.c:1312
808
#, c-format
809
msgid "  required from %s:\n"
810
msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
811
 
812
#: elf.c:1702
813
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
814
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
815
 
816
#: elf.c:1870
817
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
818
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
819
 
820
#: elf.c:1882
821
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
822
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
823
 
824
#: elf.c:1893
825
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
826
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
827
 
828
#: elf.c:1903
829
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
830
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
831
 
832
#: elf.c:2500
833
#, c-format
834
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
835
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
836
 
837
#: elf.c:2917
838
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
839
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
840
 
841
#: elf.c:2940
842
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
843
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
844
 
845
#: elf.c:4311
846
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
847
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
848
 
849
#: elf.c:4338
850
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
851
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
852
 
853
#: elf.c:4420
854
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
855
msgstr "%B: lohkon %A vma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa"
856
 
857
#: elf.c:4515
858
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
859
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
860
 
861
#: elf.c:4565
862
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
863
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
864
 
865
#: elf.c:5065
866
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
867
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
868
 
869
#: elf.c:5404
870
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
871
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
872
 
873
#: elf.c:6370
874
#, c-format
875
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
876
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
877
 
878
#: elf.c:7356
879
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
880
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
881
 
882
#: elf32-arm.c:3149
883
msgid ""
884
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
885
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
886
msgstr ""
887
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
888
"  ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
889
 
890
#: elf32-arm.c:3190
891
msgid ""
892
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
893
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
894
msgstr ""
895
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
896
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
897
 
898
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
899
#, c-format
900
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
901
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
902
 
903
#: elf32-arm.c:4804
904
#, c-format
905
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
906
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
907
 
908
#: elf32-arm.c:4838
909
#, c-format
910
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
911
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
912
 
913
#: elf32-arm.c:5365
914
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
915
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
916
 
917
#  Vector Floating Point (VFP)
918
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
919
#: elf32-arm.c:5590
920
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
921
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
922
 
923
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
924
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
925
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
926
 
927
#: elf32-arm.c:6196
928
#, c-format
929
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
930
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
931
 
932
#: elf32-arm.c:6281
933
msgid ""
934
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
935
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
936
msgstr ""
937
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
938
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
939
 
940
#: elf32-arm.c:7003
941
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
942
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
943
 
944
#: elf32-arm.c:7405
945
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
946
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
947
 
948
#: elf32-arm.c:8085
949
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
950
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
951
 
952
#: elf32-arm.c:8300
953
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
954
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
955
 
956
#: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595
957
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
958
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
959
 
960
#: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
961
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
962
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
963
 
964
#  TLS: transport layer security
965
#: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743
966
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
967
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
968
 
969
#: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744
970
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
971
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
972
 
973
#: elf32-arm.c:8997
974
msgid "out of range"
975
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
976
 
977
#: elf32-arm.c:9001
978
msgid "unsupported relocation"
979
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
980
 
981
#: elf32-arm.c:9009
982
msgid "unknown error"
983
msgstr "tuntematon virhe"
984
 
985
#: elf32-arm.c:9409
986
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
987
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
988
 
989
#: elf32-arm.c:9652
990
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
991
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
992
 
993
#: elf32-arm.c:9690
994
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
995
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
996
 
997
#: elf32-arm.c:9747
998
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
999
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1000
 
1001
#: elf32-arm.c:9897
1002
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1003
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
1004
 
1005
#: elf32-arm.c:9921
1006
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1007
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
1008
 
1009
#: elf32-arm.c:9930
1010
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1011
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
1012
 
1013
#: elf32-arm.c:9942
1014
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1015
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
1016
 
1017
#: elf32-arm.c:9955
1018
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1019
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
1020
 
1021
#: elf32-arm.c:9986
1022
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1023
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
1024
 
1025
#: elf32-arm.c:9998
1026
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1027
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
1028
 
1029
#: elf32-arm.c:10020
1030
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1031
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
1032
 
1033
#: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156
1034
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1035
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
1036
 
1037
#: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164
1038
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1039
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
1040
 
1041
#: elf32-arm.c:10224
1042
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1043
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
1044
 
1045
#: elf32-arm.c:10300
1046
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1047
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
1048
 
1049
#: elf32-arm.c:10316
1050
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1051
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
1052
 
1053
#  Vector floating point (coprosessor)
1054
#: elf32-arm.c:10341
1055
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1056
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1057
 
1058
#  Floating Point Accelerator (chip)
1059
#: elf32-arm.c:10345
1060
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1061
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
1062
 
1063
#: elf32-arm.c:10355
1064
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1065
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
1066
 
1067
#: elf32-arm.c:10359
1068
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1069
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
1070
 
1071
#: elf32-arm.c:10378
1072
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1073
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
1074
 
1075
#: elf32-arm.c:10382
1076
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1077
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
1078
 
1079
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1080
#. containing valid data.
1081
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1082
#: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280
1083
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
1084
#: elfxx-mips.c:12755
1085
#, c-format
1086
msgid "private flags = %lx:"
1087
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
1088
 
1089
#: elf32-arm.c:10438
1090
#, c-format
1091
msgid " [interworking enabled]"
1092
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
1093
 
1094
#: elf32-arm.c:10446
1095
#, c-format
1096
msgid " [VFP float format]"
1097
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
1098
 
1099
#: elf32-arm.c:10448
1100
#, c-format
1101
msgid " [Maverick float format]"
1102
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
1103
 
1104
#: elf32-arm.c:10450
1105
#, c-format
1106
msgid " [FPA float format]"
1107
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
1108
 
1109
#: elf32-arm.c:10459
1110
#, c-format
1111
msgid " [new ABI]"
1112
msgstr " [uusi ABI]"
1113
 
1114
#: elf32-arm.c:10462
1115
#, c-format
1116
msgid " [old ABI]"
1117
msgstr " [vanha ABI]"
1118
 
1119
#: elf32-arm.c:10465
1120
#, c-format
1121
msgid " [software FP]"
1122
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
1123
 
1124
#: elf32-arm.c:10474
1125
#, c-format
1126
msgid " [Version1 EABI]"
1127
msgstr " [Versio 1 EABI]"
1128
 
1129
#: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488
1130
#, c-format
1131
msgid " [sorted symbol table]"
1132
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
1133
 
1134
#: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490
1135
#, c-format
1136
msgid " [unsorted symbol table]"
1137
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
1138
 
1139
#: elf32-arm.c:10485
1140
#, c-format
1141
msgid " [Version2 EABI]"
1142
msgstr " [Versio 2 EABI]"
1143
 
1144
#: elf32-arm.c:10493
1145
#, c-format
1146
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1147
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
1148
 
1149
#: elf32-arm.c:10496
1150
#, c-format
1151
msgid " [mapping symbols precede others]"
1152
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
1153
 
1154
#: elf32-arm.c:10503
1155
#, c-format
1156
msgid " [Version3 EABI]"
1157
msgstr " [Versio 3 EABI]"
1158
 
1159
#: elf32-arm.c:10507
1160
#, c-format
1161
msgid " [Version4 EABI]"
1162
msgstr " [Versio 4 EABI]"
1163
 
1164
#: elf32-arm.c:10511
1165
#, c-format
1166
msgid " [Version5 EABI]"
1167
msgstr " [Versio 5 EABI]"
1168
 
1169
#: elf32-arm.c:10514
1170
#, c-format
1171
msgid " [BE8]"
1172
msgstr " [BE8]"
1173
 
1174
#: elf32-arm.c:10517
1175
#, c-format
1176
msgid " [LE8]"
1177
msgstr " [LE8]"
1178
 
1179
#: elf32-arm.c:10523
1180
#, c-format
1181
msgid " "
1182
msgstr " "
1183
 
1184
#: elf32-arm.c:10530
1185
#, c-format
1186
msgid " [relocatable executable]"
1187
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
1188
 
1189
#: elf32-arm.c:10533
1190
#, c-format
1191
msgid " [has entry point]"
1192
msgstr " [on tulokohta]"
1193
 
1194
#: elf32-arm.c:10538
1195
#, c-format
1196
msgid ""
1197
msgstr ""
1198
 
1199
#: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
1200
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121
1201
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1202
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
1203
 
1204
#: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870
1205
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1206
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
1207
 
1208
#: elf32-arm.c:11893
1209
#, c-format
1210
msgid "Errors encountered processing file %s"
1211
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
1212
 
1213
#: elf32-arm.c:13339
1214
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1215
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
1216
 
1217
#. There's not much we can do apart from complain if this
1218
#. happens.
1219
#: elf32-arm.c:13366
1220
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1221
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
1222
 
1223
#: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479
1224
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1225
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
1226
 
1227
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624
1228
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
1229
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
1230
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
1231
#: elf64-mmix.c:1541
1232
msgid "internal error: dangerous relocation"
1233
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
1234
 
1235
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141
1236
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1237
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
1238
 
1239
#: elf32-bfin.c:1581
1240
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1241
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
1242
 
1243
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
1244
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697
1245
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1246
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
1247
 
1248
#: elf32-bfin.c:2714
1249
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1250
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1251
 
1252
#: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904
1253
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1254
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
1255
 
1256
#: elf32-bfin.c:2825
1257
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1258
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1259
 
1260
#: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
1261
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1262
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
1263
 
1264
#: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
1265
#: elf32-lm32.c:1104
1266
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1267
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
1268
 
1269
#: elf32-bfin.c:2947
1270
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1271
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
1272
 
1273
#: elf32-bfin.c:3112
1274
msgid "relocations between different segments are not supported"
1275
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
1276
 
1277
#: elf32-bfin.c:3113
1278
msgid "warning: relocation references a different segment"
1279
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1280
 
1281
#: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408
1282
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1283
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
1284
 
1285
#  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
1286
#  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
1287
#: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816
1288
#, c-format
1289
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1290
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
1291
 
1292
#: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820
1293
#, c-format
1294
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1295
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
1296
 
1297
#: elf32-cris.c:1169
1298
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1299
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
1300
 
1301
#  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
1302
#: elf32-cris.c:1238
1303
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1304
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
1305
 
1306
#: elf32-cris.c:1240
1307
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1308
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
1309
 
1310
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730
1311
#: elf32-cris.c:1883
1312
msgid "[whose name is lost]"
1313
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
1314
 
1315
#: elf32-cris.c:1365
1316
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1317
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
1318
 
1319
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877
1320
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1321
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
1322
 
1323
#: elf32-cris.c:1399
1324
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1325
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
1326
 
1327
#: elf32-cris.c:1415
1328
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1329
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
1330
 
1331
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1332
#: elf32-cris.c:1632
1333
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1334
msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
1335
 
1336
#: elf32-cris.c:2010
1337
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1338
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
1339
 
1340
#: elf32-cris.c:2063
1341
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1342
msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
1343
 
1344
#: elf32-cris.c:2070
1345
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1346
msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
1347
 
1348
#  position-independent code (PIC)
1349
#: elf32-cris.c:3204
1350
msgid ""
1351
"%B, section %A:\n"
1352
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1353
msgstr ""
1354
"%B, lohko %A:\n"
1355
"  v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää sijaintiriippumatonta koodisijoitusta"
1356
 
1357
#: elf32-cris.c:3309
1358
msgid ""
1359
"%B, section %A:\n"
1360
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1361
msgstr ""
1362
"%B, lohko %A:\n"
1363
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1364
 
1365
#: elf32-cris.c:3523
1366
msgid ""
1367
"%B, section %A:\n"
1368
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1369
msgstr ""
1370
"%B, lohko %A:\n"
1371
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1372
 
1373
#: elf32-cris.c:3940
1374
msgid ""
1375
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1376
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1377
msgstr ""
1378
"%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
1379
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
1380
 
1381
#: elf32-cris.c:4059
1382
msgid "Unexpected machine number"
1383
msgstr "Odottamaton konenumero"
1384
 
1385
#: elf32-cris.c:4113
1386
#, c-format
1387
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1388
msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
1389
 
1390
#: elf32-cris.c:4116
1391
#, c-format
1392
msgid " [v10 and v32]"
1393
msgstr " [v10 ja v32]"
1394
 
1395
#: elf32-cris.c:4119
1396
#, c-format
1397
msgid " [v32]"
1398
msgstr " [v32]"
1399
 
1400
#: elf32-cris.c:4164
1401
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1402
msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
1403
 
1404
#: elf32-cris.c:4165
1405
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1406
msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
1407
 
1408
#  CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
1409
#: elf32-cris.c:4184
1410
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1411
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
1412
 
1413
#: elf32-cris.c:4186
1414
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1415
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
1416
 
1417
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
1418
msgid "relocation requires zero addend"
1419
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
1420
 
1421
#: elf32-frv.c:2891
1422
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1423
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
1424
 
1425
#: elf32-frv.c:2980
1426
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1427
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
1428
 
1429
#: elf32-frv.c:3022
1430
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1431
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
1432
 
1433
#: elf32-frv.c:3093
1434
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1435
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1436
 
1437
#: elf32-frv.c:3130
1438
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1439
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1440
 
1441
#: elf32-frv.c:3178
1442
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1443
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
1444
 
1445
#  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
1446
#: elf32-frv.c:3262
1447
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1448
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
1449
 
1450
#: elf32-frv.c:3317
1451
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1452
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
1453
 
1454
#: elf32-frv.c:3347
1455
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1456
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1457
 
1458
#: elf32-frv.c:3376
1459
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1460
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1461
 
1462
#: elf32-frv.c:3407
1463
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1464
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
1465
 
1466
#: elf32-frv.c:3452
1467
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1468
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
1469
 
1470
#: elf32-frv.c:3479
1471
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1472
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
1473
 
1474
#: elf32-frv.c:3600
1475
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1476
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1477
 
1478
#: elf32-frv.c:3720
1479
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1480
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
1481
 
1482
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
1483
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1484
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
1485
 
1486
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
1487
msgid "relocation references a different segment"
1488
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
1489
 
1490
#: elf32-frv.c:6730
1491
#, c-format
1492
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1493
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
1494
 
1495
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
1496
#, c-format
1497
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1498
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
1499
 
1500
#: elf32-frv.c:6795
1501
#, c-format
1502
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1503
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1504
 
1505
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
1506
#, c-format
1507
msgid "private flags = 0x%lx:"
1508
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
1509
 
1510
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1511
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1512
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
1513
 
1514
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
1515
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1516
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
1517
 
1518
#: elf32-hppa.c:1286
1519
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1520
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
1521
 
1522
#: elf32-hppa.c:2780
1523
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1524
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
1525
 
1526
#: elf32-hppa.c:3406
1527
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1528
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
1529
 
1530
#: elf32-hppa.c:4260
1531
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1532
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
1533
 
1534
#: elf32-hppa.c:4567
1535
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1536
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
1537
 
1538
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
1539
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1540
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1541
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
1542
 
1543
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029
1544
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1545
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
1546
 
1547
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680
1548
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1549
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia `%s' varten ei käsittele %s"
1550
 
1551
#: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
1552
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
1553
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1554
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
1555
 
1556
#: elf32-i386.c:2805
1557
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1558
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
1559
 
1560
#: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081
1561
msgid "hidden symbol"
1562
msgstr "piilotettu symboli"
1563
 
1564
#: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084
1565
msgid "internal symbol"
1566
msgstr "sisäinen symboli"
1567
 
1568
#: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087
1569
msgid "protected symbol"
1570
msgstr "suojattu symboli"
1571
 
1572
#: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090
1573
msgid "symbol"
1574
msgstr "symboli"
1575
 
1576
#: elf32-i386.c:3233
1577
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1578
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1579
 
1580
#: elf32-i386.c:3243
1581
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1582
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1583
 
1584
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1585
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1586
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1587
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1588
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1589
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1590
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1591
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
1592
 
1593
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1594
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1595
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1596
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1597
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1598
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1599
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1600
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
1601
 
1602
#: elf32-ip2k.c:1316
1603
#, c-format
1604
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1605
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1606
 
1607
#: elf32-ip2k.c:1332
1608
#, c-format
1609
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1610
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
1611
 
1612
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1613
#: elf32-ip2k.c:1506
1614
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1615
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
1616
 
1617
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
1618
#, c-format
1619
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1620
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1621
 
1622
#: elf32-lm32.c:698
1623
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1624
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
1625
 
1626
#: elf32-lm32.c:753
1627
msgid "global pointer relative address out of range"
1628
msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
1629
 
1630
#: elf32-lm32.c:1058
1631
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1632
msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
1633
 
1634
#: elf32-m32r.c:1453
1635
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1636
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
1637
 
1638
#: elf32-m32r.c:3039
1639
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1640
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
1641
 
1642
#: elf32-m32r.c:3567
1643
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1644
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
1645
 
1646
#: elf32-m32r.c:3588
1647
#, c-format
1648
msgid "private flags = %lx"
1649
msgstr "yksityiset liput = %lx"
1650
 
1651
#: elf32-m32r.c:3593
1652
#, c-format
1653
msgid ": m32r instructions"
1654
msgstr ": m32r-käskyt"
1655
 
1656
#: elf32-m32r.c:3594
1657
#, c-format
1658
msgid ": m32rx instructions"
1659
msgstr ": m32rx-käskyt"
1660
 
1661
#: elf32-m32r.c:3595
1662
#, c-format
1663
msgid ": m32r2 instructions"
1664
msgstr ": m32r2-käskyt"
1665
 
1666
#: elf32-m68hc1x.c:1048
1667
#, c-format
1668
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1669
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
1670
 
1671
#  memory bank: A physical section of memory.
1672
#: elf32-m68hc1x.c:1071
1673
#, c-format
1674
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1675
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
1676
 
1677
#: elf32-m68hc1x.c:1090
1678
#, c-format
1679
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1680
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
1681
 
1682
#: elf32-m68hc1x.c:1223
1683
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1684
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
1685
 
1686
#: elf32-m68hc1x.c:1230
1687
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1688
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
1689
 
1690
#: elf32-m68hc1x.c:1239
1691
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1692
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
1693
 
1694
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
1695
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1696
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
1697
 
1698
#: elf32-m68hc1x.c:1283
1699
#, c-format
1700
msgid "[abi=32-bit int, "
1701
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
1702
 
1703
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1704
#, c-format
1705
msgid "[abi=16-bit int, "
1706
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
1707
 
1708
#: elf32-m68hc1x.c:1288
1709
#, c-format
1710
msgid "64-bit double, "
1711
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
1712
 
1713
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1714
#, c-format
1715
msgid "32-bit double, "
1716
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
1717
 
1718
#: elf32-m68hc1x.c:1293
1719
#, c-format
1720
msgid "cpu=HC11]"
1721
msgstr "prosessori=HC11]"
1722
 
1723
#: elf32-m68hc1x.c:1295
1724
#, c-format
1725
msgid "cpu=HCS12]"
1726
msgstr "prosessori=HCS12]"
1727
 
1728
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1729
#, c-format
1730
msgid "cpu=HC12]"
1731
msgstr "prosessori=HC12]"
1732
 
1733
#: elf32-m68hc1x.c:1300
1734
#, c-format
1735
msgid " [memory=bank-model]"
1736
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
1737
 
1738
#: elf32-m68hc1x.c:1302
1739
#, c-format
1740
msgid " [memory=flat]"
1741
msgstr " [muisti=litteä]"
1742
 
1743
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
1744
msgid "unknown"
1745
msgstr "tuntematon"
1746
 
1747
#: elf32-m68k.c:1645
1748
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1749
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1750
 
1751
#: elf32-m68k.c:1651
1752
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1753
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
1754
 
1755
#: elf32-m68k.c:3902
1756
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1757
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
1758
 
1759
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1760
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1761
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
1762
 
1763
#: elf32-mcore.c:428
1764
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1765
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
1766
 
1767
#: elf32-mep.c:654
1768
msgid "%B and %B are for different cores"
1769
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
1770
 
1771
#: elf32-mep.c:671
1772
msgid "%B and %B are for different configurations"
1773
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
1774
 
1775
#: elf32-mep.c:708
1776
#, c-format
1777
msgid "private flags = 0x%lx"
1778
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
1779
 
1780
#: elf32-microblaze.c:737
1781
#, c-format
1782
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1783
msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
1784
 
1785
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
1786
#, c-format
1787
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1788
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
1789
 
1790
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
1791
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1792
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
1793
 
1794
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444
1795
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1796
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
1797
 
1798
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
1799
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1800
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1801
 
1802
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
1803
#: elfn32-mips.c:1929
1804
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1805
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
1806
 
1807
#: elf32-ppc.c:1731
1808
#, c-format
1809
msgid "generic linker can't handle %s"
1810
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
1811
 
1812
#: elf32-ppc.c:2211
1813
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1814
msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
1815
 
1816
#: elf32-ppc.c:2218
1817
msgid "unable to read in %s section from %B"
1818
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
1819
 
1820
#: elf32-ppc.c:2224
1821
msgid "corrupt %s section in %B"
1822
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
1823
 
1824
#: elf32-ppc.c:2267
1825
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1826
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
1827
 
1828
#: elf32-ppc.c:2315
1829
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1830
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
1831
 
1832
#: elf32-ppc.c:2334
1833
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1834
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
1835
 
1836
#: elf32-ppc.c:2337
1837
msgid "failed to install new APUinfo section."
1838
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
1839
 
1840
#: elf32-ppc.c:3364
1841
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1842
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
1843
 
1844
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1845
#. table entry for a local symbol.
1846
#: elf32-ppc.c:3723
1847
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1848
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
1849
 
1850
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1851
#: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
1852
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
1853
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1854
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
1855
 
1856
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1857
#: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074
1858
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1859
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1860
 
1861
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
1862
#: elf32-ppc.c:4078
1863
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1864
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
1865
 
1866
#: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
1867
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1868
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
1869
 
1870
#: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135
1871
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1872
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
1873
 
1874
#: elf32-ppc.c:4139
1875
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1876
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
1877
 
1878
#: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159
1879
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1880
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
1881
 
1882
#: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166
1883
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1884
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta  %d"
1885
 
1886
#: elf32-ppc.c:4220
1887
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1888
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
1889
 
1890
#: elf32-ppc.c:4228
1891
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1892
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
1893
 
1894
#: elf32-ppc.c:4314
1895
msgid "Using bss-plt due to %B"
1896
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
1897
 
1898
#: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364
1899
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1900
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
1901
 
1902
#: elf32-ppc.c:7316
1903
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1904
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
1905
 
1906
#: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854
1907
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1908
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta"
1909
 
1910
#: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787
1911
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1912
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
1913
 
1914
#: elf32-ppc.c:7847
1915
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1916
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
1917
 
1918
#: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110
1919
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1920
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
1921
 
1922
#: elf32-ppc.c:8423
1923
#, c-format
1924
msgid "%s not defined in linker created %s"
1925
msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s"
1926
 
1927
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
1928
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1929
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
1930
 
1931
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
1932
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1933
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
1934
 
1935
#: elf32-score.c:2765
1936
msgid "address not word align"
1937
msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
1938
 
1939
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
1940
#, c-format
1941
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1942
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
1943
 
1944
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
1945
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1946
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
1947
 
1948
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
1949
#, c-format
1950
msgid " [pic]"
1951
msgstr " [sijaintiriippumaton koodi]"
1952
 
1953
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
1954
#, c-format
1955
msgid " [fix dep]"
1956
msgstr " [korjaussyvyys]"
1957
 
1958
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
1959
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1960
msgstr "%B: varoitus: linkitetään sijaintiriippumattomia kooditiedostoja sijaintiriippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
1961
 
1962
#: elf32-sh-symbian.c:130
1963
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1964
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
1965
 
1966
#: elf32-sh-symbian.c:383
1967
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1968
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
1969
 
1970
#: elf32-sh-symbian.c:503
1971
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1972
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
1973
 
1974
#: elf32-sh.c:533
1975
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1976
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
1977
 
1978
#: elf32-sh.c:545
1979
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1980
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
1981
 
1982
#: elf32-sh.c:562
1983
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1984
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
1985
 
1986
#: elf32-sh.c:577
1987
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1988
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
1989
 
1990
#: elf32-sh.c:605
1991
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1992
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
1993
 
1994
#: elf32-sh.c:731
1995
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1996
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
1997
 
1998
#: elf32-sh.c:740
1999
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2000
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2001
 
2002
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2003
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2004
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2005
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2006
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2007
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
2008
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2009
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2010
 
2011
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
2012
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2013
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2014
 
2015
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2016
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2017
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2018
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2019
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2020
#: elf32-sh.c:3507
2021
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2022
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2023
 
2024
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
2025
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2026
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2027
 
2028
#: elf32-sh.c:3569
2029
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2030
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2031
 
2032
#: elf32-sh.c:3583
2033
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2034
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2035
 
2036
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
2037
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2038
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2039
 
2040
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
2041
#, c-format
2042
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2043
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2044
 
2045
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
2046
#, c-format
2047
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2048
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2049
 
2050
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
2051
#, c-format
2052
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2053
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2054
 
2055
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
2056
#, c-format
2057
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2058
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
2059
 
2060
#  prepare-to-branch (PTB) instruction
2061
#: elf32-sh64.c:527
2062
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2063
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2064
 
2065
#: elf32-sh64.c:530
2066
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2067
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2068
 
2069
#: elf32-sh64.c:548
2070
#, c-format
2071
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2072
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2073
 
2074
#: elf32-sh64.c:597
2075
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2076
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2077
 
2078
#: elf32-sh64.c:673
2079
#, c-format
2080
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2081
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2082
 
2083
#: elf32-sh64.c:733
2084
#, c-format
2085
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2086
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2087
 
2088
#: elf32-sparc.c:89
2089
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2090
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2091
 
2092
#: elf32-sparc.c:102
2093
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2094
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2095
 
2096
#: elf32-spu.c:723
2097
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2098
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2099
 
2100
#: elf32-spu.c:731
2101
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2102
msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2103
 
2104
#: elf32-spu.c:751
2105
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2106
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2107
 
2108
#: elf32-spu.c:791
2109
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2110
msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2111
 
2112
#: elf32-spu.c:1015
2113
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2114
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2115
 
2116
#: elf32-spu.c:1365
2117
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2118
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2119
 
2120
#: elf32-spu.c:1884
2121
msgid "%B is not allowed to define %s"
2122
msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2123
 
2124
#: elf32-spu.c:1892
2125
#, c-format
2126
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2127
msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2128
 
2129
#: elf32-spu.c:1926
2130
#, c-format
2131
msgid "%s in overlay section"
2132
msgstr "%s päällyslohkossa"
2133
 
2134
#: elf32-spu.c:1955
2135
msgid "overlay stub relocation overflow"
2136
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2137
 
2138
#: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441
2139
msgid "stubs don't match calculated size"
2140
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2141
 
2142
#: elf32-spu.c:2546
2143
#, c-format
2144
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2145
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2146
 
2147
#: elf32-spu.c:2562
2148
#, c-format
2149
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2150
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2151
 
2152
#: elf32-spu.c:2593
2153
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2154
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2155
 
2156
#: elf32-spu.c:2740
2157
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2158
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2159
 
2160
#: elf32-spu.c:3297
2161
#, c-format
2162
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2163
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2164
 
2165
#: elf32-spu.c:3988
2166
msgid "  %s: 0x%v\n"
2167
msgstr "  %s: 0x%v\n"
2168
 
2169
#: elf32-spu.c:3989
2170
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2171
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2172
 
2173
#: elf32-spu.c:3994
2174
msgid "  calls:\n"
2175
msgstr "  kutsut:\n"
2176
 
2177
#: elf32-spu.c:4002
2178
#, c-format
2179
msgid "   %s%s %s\n"
2180
msgstr "   %s%s %s\n"
2181
 
2182
#: elf32-spu.c:4304
2183
#, c-format
2184
msgid "%s duplicated in %s\n"
2185
msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2186
 
2187
#: elf32-spu.c:4308
2188
#, c-format
2189
msgid "%s duplicated\n"
2190
msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2191
 
2192
#: elf32-spu.c:4315
2193
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2194
msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2195
 
2196
#: elf32-spu.c:4356
2197
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2198
msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2199
 
2200
#: elf32-spu.c:4512
2201
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2202
msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2203
 
2204
#: elf32-spu.c:4669
2205
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2206
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
2207
 
2208
#  Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2209
#: elf32-spu.c:4670
2210
msgid ""
2211
"\n"
2212
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2213
msgstr ""
2214
"\n"
2215
"Pinokoko funktioille.  Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2216
 
2217
#: elf32-spu.c:4680
2218
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2219
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2220
 
2221
#: elf32-spu.c:4771
2222
msgid "fatal error while creating .fixup"
2223
msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2224
 
2225
#: elf32-spu.c:5009
2226
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2227
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2228
 
2229
#  small data region on sama kuin .scommon data region
2230
#: elf32-v850.c:163
2231
#, c-format
2232
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2233
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
2234
 
2235
#  small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2236
#: elf32-v850.c:166
2237
#, c-format
2238
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2239
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2240
 
2241
#: elf32-v850.c:169
2242
#, c-format
2243
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2244
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2245
 
2246
#: elf32-v850.c:172
2247
#, c-format
2248
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2249
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2250
 
2251
#: elf32-v850.c:175
2252
#, c-format
2253
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2254
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2255
 
2256
#: elf32-v850.c:478
2257
#, c-format
2258
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2259
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
2260
 
2261
#: elf32-v850.c:1713
2262
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2263
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2264
 
2265
#: elf32-v850.c:1717
2266
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2267
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2268
 
2269
#: elf32-v850.c:1721
2270
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2271
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2272
 
2273
#: elf32-v850.c:1871
2274
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2275
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2276
 
2277
#: elf32-v850.c:1890
2278
#, c-format
2279
msgid "private flags = %lx: "
2280
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2281
 
2282
#: elf32-v850.c:1895
2283
#, c-format
2284
msgid "v850 architecture"
2285
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2286
 
2287
#: elf32-v850.c:1896
2288
#, c-format
2289
msgid "v850e architecture"
2290
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2291
 
2292
#: elf32-v850.c:1897
2293
#, c-format
2294
msgid "v850e1 architecture"
2295
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2296
 
2297
#: elf32-vax.c:543
2298
#, c-format
2299
msgid " [nonpic]"
2300
msgstr " [sijaintiriippuvaisen koodin lippu]"
2301
 
2302
#: elf32-vax.c:546
2303
#, c-format
2304
msgid " [d-float]"
2305
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2306
 
2307
#: elf32-vax.c:549
2308
#, c-format
2309
msgid " [g-float]"
2310
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2311
 
2312
#: elf32-vax.c:666
2313
#, c-format
2314
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2315
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2316
 
2317
#: elf32-vax.c:1608
2318
#, c-format
2319
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2320
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2321
 
2322
#: elf32-vax.c:1735
2323
#, c-format
2324
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2325
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2326
 
2327
#: elf32-vax.c:1741
2328
#, c-format
2329
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2330
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2331
 
2332
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
2333
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2334
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2335
 
2336
#: elf32-xtensa.c:912
2337
msgid "%B(%A): invalid property table"
2338
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2339
 
2340
#: elf32-xtensa.c:2740
2341
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2342
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2343
 
2344
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
2345
msgid "dynamic relocation in read-only section"
2346
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2347
 
2348
#: elf32-xtensa.c:2916
2349
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2350
msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2351
 
2352
#: elf32-xtensa.c:3133
2353
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2354
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2355
 
2356
#: elf32-xtensa.c:3443
2357
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2358
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2359
 
2360
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
2361
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2362
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2363
 
2364
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486
2365
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2366
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2367
 
2368
#: elf32-xtensa.c:7226
2369
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2370
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2371
 
2372
#: elf32-xtensa.c:8987
2373
msgid "invalid relocation address"
2374
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2375
 
2376
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2377
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2378
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2379
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2380
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2381
#: elf32-xtensa.c:9036
2382
msgid "overflow after relaxation"
2383
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2384
 
2385
#: elf32-xtensa.c:10167
2386
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2387
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2388
 
2389
#: elf64-alpha.c:452
2390
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2391
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2392
 
2393
#: elf64-alpha.c:2389
2394
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2395
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64kilotavun rajan (koko %d)"
2396
 
2397
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
2398
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2399
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2400
 
2401
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
2402
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2403
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2404
 
2405
#: elf64-alpha.c:4335
2406
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2407
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2408
 
2409
#: elf64-alpha.c:4360
2410
msgid ""
2411
msgstr ""
2412
 
2413
#: elf64-alpha.c:4365
2414
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2415
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2416
 
2417
#: elf64-alpha.c:4417
2418
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2419
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2420
 
2421
#: elf64-alpha.c:4449
2422
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2423
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2424
 
2425
#: elf64-alpha.c:4509
2426
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2427
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2428
 
2429
#: elf64-alpha.c:4532
2430
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2431
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2432
 
2433
#: elf64-hppa.c:2091
2434
#, c-format
2435
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2436
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2437
 
2438
#: elf64-hppa.c:3273
2439
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2440
msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
2441
 
2442
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
2443
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
2444
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
2445
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
2446
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2447
#: elf64-mmix.c:1177
2448
#, c-format
2449
msgid ""
2450
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2451
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2452
msgstr ""
2453
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
2454
" yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2455
 
2456
#: elf64-mmix.c:1618
2457
#, c-format
2458
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2459
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2460
 
2461
#: elf64-mmix.c:1623
2462
#, c-format
2463
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2464
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2465
 
2466
#: elf64-mmix.c:1667
2467
#, c-format
2468
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2469
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2470
 
2471
#: elf64-mmix.c:1672
2472
#, c-format
2473
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2474
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2475
 
2476
#: elf64-mmix.c:1709
2477
#, c-format
2478
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2479
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2480
 
2481
#: elf64-mmix.c:1737
2482
#, c-format
2483
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2484
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri.  Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2485
 
2486
#: elf64-mmix.c:2201
2487
#, c-format
2488
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2489
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2490
 
2491
#: elf64-mmix.c:2259
2492
msgid "Register section has contents\n"
2493
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2494
 
2495
#: elf64-mmix.c:2451
2496
#, c-format
2497
msgid ""
2498
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2499
"  Please report this bug."
2500
msgstr ""
2501
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2502
"  Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2503
 
2504
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
2505
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2506
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
2507
 
2508
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
2509
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2510
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
2511
 
2512
#: elf64-ppc.c:6338
2513
#, c-format
2514
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2515
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
2516
 
2517
#: elf64-ppc.c:6767
2518
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2519
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
2520
 
2521
#: elf64-ppc.c:6851
2522
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2523
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2524
 
2525
#: elf64-ppc.c:6860
2526
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2527
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2528
 
2529
#: elf64-ppc.c:6881
2530
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2531
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2532
 
2533
#: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017
2534
#, c-format
2535
msgid "%s defined in removed toc entry"
2536
msgstr "%s määritelty poistetussa ”sisällysluettelo”-tulokohdassa"
2537
 
2538
#: elf64-ppc.c:8910
2539
#, c-format
2540
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2541
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto"
2542
 
2543
#: elf64-ppc.c:8969
2544
#, c-format
2545
msgid "can't find branch stub `%s'"
2546
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
2547
 
2548
#: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169
2549
#, c-format
2550
msgid "linkage table error against `%s'"
2551
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
2552
 
2553
#: elf64-ppc.c:9326
2554
#, c-format
2555
msgid "can't build branch stub `%s'"
2556
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
2557
 
2558
#: elf64-ppc.c:9799
2559
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2560
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2561
 
2562
#: elf64-ppc.c:10453
2563
#, c-format
2564
msgid ""
2565
"linker stubs in %u group%s\n"
2566
"  branch       %lu\n"
2567
"  toc adjust   %lu\n"
2568
"  long branch  %lu\n"
2569
"  long toc adj %lu\n"
2570
"  plt call     %lu"
2571
msgstr ""
2572
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
2573
"  haarautuminen              %lu\n"
2574
"  sisältöluettelosäätö       %lu\n"
2575
"  pitkä haarautuminen        %lu\n"
2576
"  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2577
"  plt-kutsu                  %lu"
2578
 
2579
#: elf64-ppc.c:11252
2580
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2581
msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
2582
 
2583
#: elf64-ppc.c:11260
2584
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2585
msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
2586
 
2587
#: elf64-ppc.c:11961
2588
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2589
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
2590
 
2591
#: elf64-ppc.c:12044
2592
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2593
msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
2594
 
2595
#: elf64-sh64.c:1701
2596
#, c-format
2597
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2598
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2599
 
2600
#: elf64-sparc.c:439
2601
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2602
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2603
 
2604
#: elf64-sparc.c:459
2605
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2606
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2607
 
2608
#: elf64-sparc.c:482
2609
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2610
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2611
 
2612
#: elf64-sparc.c:527
2613
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2614
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2615
 
2616
#: elf64-sparc.c:679
2617
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2618
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2619
 
2620
#: elf64-x86-64.c:1337
2621
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2622
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2623
 
2624
#: elf64-x86-64.c:2701
2625
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2626
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2627
 
2628
#: elf64-x86-64.c:2980
2629
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2630
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2631
 
2632
#: elf64-x86-64.c:3091
2633
msgid "; recompile with -fPIC"
2634
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2635
 
2636
#: elf64-x86-64.c:3096
2637
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2638
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2639
 
2640
#: elf64-x86-64.c:3098
2641
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2642
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2643
 
2644
#: elfcode.h:795
2645
#, c-format
2646
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2647
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2648
 
2649
#: elfcode.h:1201
2650
#, c-format
2651
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2652
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2653
 
2654
#: elfcode.h:1441
2655
#, c-format
2656
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2657
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2658
 
2659
#: elfcore.h:251
2660
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2661
msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2662
 
2663
#: elflink.c:1113
2664
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2665
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2666
 
2667
#: elflink.c:1117
2668
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2669
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2670
 
2671
#: elflink.c:1121
2672
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2673
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2674
 
2675
#: elflink.c:1125
2676
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2677
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2678
 
2679
#: elflink.c:1764
2680
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2681
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2682
 
2683
#: elflink.c:2077
2684
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2685
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2686
 
2687
#: elflink.c:2167
2688
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2689
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2690
 
2691
#: elflink.c:2178
2692
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2693
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2694
 
2695
#: elflink.c:2375
2696
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2697
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2698
 
2699
#: elflink.c:2678
2700
#, c-format
2701
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2702
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
2703
 
2704
#  USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2705
#: elflink.c:3424
2706
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2707
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
2708
 
2709
#: elflink.c:4032
2710
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2711
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2712
 
2713
#: elflink.c:4068
2714
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2715
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2716
 
2717
#: elflink.c:4253
2718
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2719
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2720
 
2721
#: elflink.c:4259
2722
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2723
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2724
 
2725
#: elflink.c:4274
2726
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2727
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2728
 
2729
#: elflink.c:4438
2730
#, c-format
2731
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2732
msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
2733
 
2734
#: elflink.c:5688
2735
#, c-format
2736
msgid "%s: undefined version: %s"
2737
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2738
 
2739
#: elflink.c:5756
2740
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2741
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2742
 
2743
#: elflink.c:7484
2744
#, c-format
2745
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2746
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2747
 
2748
#: elflink.c:7638
2749
#, c-format
2750
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2751
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2752
 
2753
#: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047
2754
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2755
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2756
 
2757
#: elflink.c:8007 elflink.c:8061
2758
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2759
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2760
 
2761
#: elflink.c:8112
2762
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2763
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2764
 
2765
#: elflink.c:8304
2766
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2767
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2768
 
2769
#: elflink.c:8540
2770
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2771
msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2772
 
2773
#: elflink.c:8625
2774
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2775
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2776
 
2777
#: elflink.c:8745
2778
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2779
msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2780
 
2781
#: elflink.c:9301
2782
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2783
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2784
 
2785
#: elflink.c:9366
2786
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2787
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
2788
 
2789
#: elflink.c:9991
2790
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2791
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2792
 
2793
#: elflink.c:9996
2794
#, c-format
2795
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2796
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2797
 
2798
#: elflink.c:10872 elflink.c:10916
2799
msgid "%B: could not find output section %s"
2800
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2801
 
2802
#: elflink.c:10877
2803
#, c-format
2804
msgid "warning: %s section has zero size"
2805
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2806
 
2807
#: elflink.c:10982
2808
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2809
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaettussa objektissa.\n"
2810
 
2811
#: elflink.c:11165
2812
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2813
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2814
 
2815
#: elflink.c:11483
2816
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2817
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2818
 
2819
#: elflink.c:11695
2820
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2821
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2822
 
2823
#: elflink.c:12242
2824
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2825
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
2826
 
2827
#: elflink.c:12249 elflink.c:12256
2828
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2829
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
2830
 
2831
#: elflink.c:12264 elflink.c:12269
2832
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2833
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
2834
 
2835
#: elflink.c:12273
2836
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2837
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
2838
 
2839
#: elflink.c:12374 linker.c:3098
2840
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2841
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2842
 
2843
#: elfxx-mips.c:1222
2844
msgid "static procedure (no name)"
2845
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2846
 
2847
#: elfxx-mips.c:5588
2848
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2849
msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
2850
 
2851
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
2852
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2853
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
2854
 
2855
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
2856
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2857
msgstr "%B: varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
2858
 
2859
#: elfxx-mips.c:7459
2860
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2861
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
2862
 
2863
#: elfxx-mips.c:7499
2864
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2865
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
2866
 
2867
#: elfxx-mips.c:7602
2868
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2869
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2870
 
2871
#: elfxx-mips.c:8280
2872
#, c-format
2873
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2874
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
2875
 
2876
#: elfxx-mips.c:8985
2877
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2878
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
2879
 
2880
#: elfxx-mips.c:9124
2881
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2882
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
2883
 
2884
#: elfxx-mips.c:11940
2885
#, c-format
2886
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2887
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
2888
 
2889
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
2890
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2891
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
2892
 
2893
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
2894
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2895
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
2896
 
2897
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
2898
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2899
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
2900
 
2901
#: elfxx-mips.c:12434
2902
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2903
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
2904
 
2905
#: elfxx-mips.c:12445
2906
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2907
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
2908
 
2909
#: elfxx-mips.c:12526
2910
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
2911
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
2912
 
2913
#: elfxx-mips.c:12543
2914
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2915
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
2916
 
2917
#: elfxx-mips.c:12571
2918
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2919
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2920
 
2921
#: elfxx-mips.c:12594
2922
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2923
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2924
 
2925
#: elfxx-mips.c:12758
2926
#, c-format
2927
msgid " [abi=O32]"
2928
msgstr " [abi=O32]"
2929
 
2930
#: elfxx-mips.c:12760
2931
#, c-format
2932
msgid " [abi=O64]"
2933
msgstr " [abi=O64]"
2934
 
2935
#: elfxx-mips.c:12762
2936
#, c-format
2937
msgid " [abi=EABI32]"
2938
msgstr " [abi=EABI32]"
2939
 
2940
#: elfxx-mips.c:12764
2941
#, c-format
2942
msgid " [abi=EABI64]"
2943
msgstr " [abi=EABI64]"
2944
 
2945
#: elfxx-mips.c:12766
2946
#, c-format
2947
msgid " [abi unknown]"
2948
msgstr " [abi tuntematon]"
2949
 
2950
#: elfxx-mips.c:12768
2951
#, c-format
2952
msgid " [abi=N32]"
2953
msgstr " [abi=N32]"
2954
 
2955
#: elfxx-mips.c:12770
2956
#, c-format
2957
msgid " [abi=64]"
2958
msgstr " [abi=64]"
2959
 
2960
#: elfxx-mips.c:12772
2961
#, c-format
2962
msgid " [no abi set]"
2963
msgstr " [ei abia asetettu]"
2964
 
2965
#: elfxx-mips.c:12793
2966
#, c-format
2967
msgid " [unknown ISA]"
2968
msgstr " [tuntematon ISA]"
2969
 
2970
#: elfxx-mips.c:12804
2971
#, c-format
2972
msgid " [not 32bitmode]"
2973
msgstr " [ei 32-bittitila]"
2974
 
2975
#: elfxx-sparc.c:440
2976
#, c-format
2977
msgid "invalid relocation type %d"
2978
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
2979
 
2980
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2981
#, c-format
2982
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2983
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
2984
 
2985
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2986
#, c-format
2987
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2988
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
2989
 
2990
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2991
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2992
#, c-format
2993
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2994
msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
2995
 
2996
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2997
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2998
msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
2999
 
3000
#: ieee.c:159
3001
#, c-format
3002
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3003
msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
3004
 
3005
#: ieee.c:286
3006
#, c-format
3007
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3008
msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
3009
 
3010
#: ieee.c:788
3011
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3012
msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
3013
 
3014
#: ieee.c:812
3015
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3016
msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
3017
 
3018
#: ieee.c:834
3019
msgid "%B: unexpected type after ATN"
3020
msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
3021
 
3022
#: ihex.c:230
3023
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3024
msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
3025
 
3026
#: ihex.c:337
3027
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3028
msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
3029
 
3030
#: ihex.c:392
3031
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3032
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
3033
 
3034
#: ihex.c:409
3035
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3036
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3037
 
3038
#: ihex.c:426
3039
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3040
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
3041
 
3042
#: ihex.c:443
3043
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3044
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
3045
 
3046
#: ihex.c:460
3047
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3048
msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
3049
 
3050
#: ihex.c:579
3051
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3052
msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
3053
 
3054
#: ihex.c:613
3055
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3056
msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
3057
 
3058
#: ihex.c:825
3059
#, c-format
3060
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3061
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
3062
 
3063
#: libbfd.c:1008
3064
#, c-format
3065
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3066
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
3067
 
3068
#: libbfd.c:1011
3069
#, c-format
3070
msgid "Deprecated %s called\n"
3071
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
3072
 
3073
#: linker.c:1874
3074
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3075
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
3076
 
3077
#: linker.c:2740
3078
#, c-format
3079
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3080
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
3081
 
3082
#: linker.c:3065
3083
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3084
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
3085
 
3086
#: linker.c:3079
3087
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3088
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
3089
 
3090
#: mach-o.c:3195
3091
#, c-format
3092
msgid "Mach-O header:\n"
3093
msgstr "Mach-O otsake:\n"
3094
 
3095
#: mach-o.c:3196
3096
#, c-format
3097
msgid " magic     : %08lx\n"
3098
msgstr " maaginen            : %08lx\n"
3099
 
3100
#: mach-o.c:3197
3101
#, c-format
3102
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3103
msgstr " prosessorityyppi    : %08lx (%s)\n"
3104
 
3105
#: mach-o.c:3199
3106
#, c-format
3107
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3108
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
3109
 
3110
#: mach-o.c:3200
3111
#, c-format
3112
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3113
msgstr " tiedostotyyppi      : %08lx (%s)\n"
3114
 
3115
#: mach-o.c:3203
3116
#, c-format
3117
msgid " ncmds     : %08lx\n"
3118
msgstr " ncmds               : %08lx\n"
3119
 
3120
#: mach-o.c:3204
3121
#, c-format
3122
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3123
msgstr " komentojenkoko      : %08lx\n"
3124
 
3125
#: mach-o.c:3205
3126
#, c-format
3127
msgid " flags     : %08lx ("
3128
msgstr " liput               : %08lx ("
3129
 
3130
#: mach-o.c:3207
3131
#, c-format
3132
msgid ")\n"
3133
msgstr ")\n"
3134
 
3135
#: mach-o.c:3208
3136
#, c-format
3137
msgid " reserved  : %08x\n"
3138
msgstr " varattu   : %08x\n"
3139
 
3140
#: mach-o.c:3218
3141
#, c-format
3142
msgid "Segments and Sections:\n"
3143
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
3144
 
3145
#: mach-o.c:3219
3146
#, c-format
3147
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3148
msgstr " #: Segmenttinimi     Lohkonnimi       Osoite\n"
3149
 
3150
#: merge.c:829
3151
#, c-format
3152
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3153
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
3154
 
3155
#: mmo.c:456
3156
#, c-format
3157
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3158
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
3159
 
3160
#: mmo.c:531
3161
#, c-format
3162
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3163
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
3164
 
3165
#: mmo.c:1187
3166
#, c-format
3167
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3168
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
3169
 
3170
#: mmo.c:1332
3171
#, c-format
3172
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3173
msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
3174
 
3175
#: mmo.c:1566
3176
#, c-format
3177
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3178
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
3179
 
3180
#: mmo.c:1576
3181
#, c-format
3182
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3183
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
3184
 
3185
#: mmo.c:1612
3186
#, c-format
3187
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3188
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
3189
 
3190
#: mmo.c:1658
3191
#, c-format
3192
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3193
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
3194
 
3195
#: mmo.c:1697
3196
#, c-format
3197
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3198
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3199
 
3200
#: mmo.c:1706
3201
#, c-format
3202
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3203
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
3204
 
3205
#: mmo.c:1729
3206
#, c-format
3207
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3208
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
3209
 
3210
#: mmo.c:1752
3211
#, c-format
3212
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3213
msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
3214
 
3215
#: mmo.c:1772
3216
#, c-format
3217
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3218
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
3219
 
3220
#: mmo.c:1785
3221
#, c-format
3222
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3223
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
3224
 
3225
#: mmo.c:1892
3226
#, c-format
3227
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3228
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
3229
 
3230
#: mmo.c:1928
3231
#, c-format
3232
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3233
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
3234
 
3235
#: mmo.c:1941
3236
#, c-format
3237
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3238
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
3239
 
3240
#: mmo.c:2651
3241
#, c-format
3242
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3243
msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
3244
 
3245
#: mmo.c:2894
3246
#, c-format
3247
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3248
msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
3249
 
3250
#: mmo.c:2986
3251
#, c-format
3252
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3253
msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d.  Vain ”Main” lähetetään.\n"
3254
 
3255
#: mmo.c:3031
3256
#, c-format
3257
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3258
msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
3259
 
3260
#: mmo.c:3083
3261
#, c-format
3262
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3263
msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
3264
 
3265
#: mmo.c:3134
3266
#, c-format
3267
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3268
msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
3269
 
3270
#: mmo.c:3140
3271
#, c-format
3272
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3273
msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
3274
 
3275
#: mmo.c:3145
3276
#, c-format
3277
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3278
msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
3279
 
3280
#: oasys.c:881
3281
#, c-format
3282
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3283
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
3284
 
3285
#: osf-core.c:139
3286
#, c-format
3287
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3288
msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
3289
 
3290
#: pe-mips.c:613
3291
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3292
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
3293
 
3294
#. OK, at this point the following variables are set up:
3295
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3296
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3297
#. val = VMA of what we need to refer to.
3298
#: pe-mips.c:729
3299
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3300
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
3301
 
3302
#: pe-mips.c:755
3303
msgid "%B: jump too far away\n"
3304
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
3305
 
3306
#: pe-mips.c:781
3307
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3308
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
3309
 
3310
#: pei-x86_64.c:465
3311
#, c-format
3312
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3313
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
3314
 
3315
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
3316
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
3317
#, c-format
3318
msgid ""
3319
"\n"
3320
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3321
msgstr ""
3322
"\n"
3323
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
3324
 
3325
#: pei-x86_64.c:471
3326
#, c-format
3327
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3328
msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t  Unwind-tiedot\n"
3329
 
3330
#. XXX code yet to be written.
3331
#: peicode.h:752
3332
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3333
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
3334
 
3335
#: peicode.h:757
3336
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3337
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
3338
 
3339
#: peicode.h:771
3340
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3341
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
3342
 
3343
#: peicode.h:1154
3344
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3345
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3346
 
3347
#: peicode.h:1166
3348
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3349
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
3350
 
3351
#: peicode.h:1184
3352
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3353
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
3354
 
3355
#: peicode.h:1215
3356
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3357
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
3358
 
3359
#: ppcboot.c:414
3360
#, c-format
3361
msgid ""
3362
"\n"
3363
"ppcboot header:\n"
3364
msgstr ""
3365
"\n"
3366
"ppcboot-otsake:\n"
3367
 
3368
#: ppcboot.c:415
3369
#, c-format
3370
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3371
msgstr "Tulokohtasiirrososoite  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3372
 
3373
#: ppcboot.c:417
3374
#, c-format
3375
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3376
msgstr "Pituus                  = 0x%.8lx (%ld)\n"
3377
 
3378
#: ppcboot.c:421
3379
#, c-format
3380
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3381
msgstr "Lippukenttä             = 0x%.2x\n"
3382
 
3383
#: ppcboot.c:427
3384
#, c-format
3385
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3386
msgstr "Osionimi                = ”%s”\n"
3387
 
3388
#: ppcboot.c:446
3389
#, c-format
3390
msgid ""
3391
"\n"
3392
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3393
msgstr ""
3394
"\n"
3395
"Osio[%d] alku        = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3396
 
3397
#: ppcboot.c:452
3398
#, c-format
3399
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3400
msgstr "Osio[%d] loppu       = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3401
 
3402
#: ppcboot.c:458
3403
#, c-format
3404
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3405
msgstr "Osio[%d] sektori     = 0x%.8lx (%ld)\n"
3406
 
3407
#: ppcboot.c:460
3408
#, c-format
3409
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3410
msgstr "Osio[%d] pituus      = 0x%.8lx (%ld)\n"
3411
 
3412
#: som.c:5114
3413
#, c-format
3414
msgid ""
3415
"\n"
3416
"Exec Auxiliary Header\n"
3417
msgstr ""
3418
"\n"
3419
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
3420
 
3421
#: som.c:5417
3422
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3423
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
3424
 
3425
#: srec.c:261
3426
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3427
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
3428
 
3429
#: srec.c:567 srec.c:600
3430
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3431
msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
3432
 
3433
#: stabs.c:279
3434
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3435
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
3436
 
3437
#: syms.c:1079
3438
msgid "Unsupported .stab relocation"
3439
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
3440
 
3441
#: vms-gsd.c:350
3442
#, c-format
3443
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3444
msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
3445
 
3446
#: vms-gsd.c:365
3447
#, c-format
3448
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3449
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
3450
 
3451
#: vms-gsd.c:399
3452
#, c-format
3453
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3454
msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
3455
 
3456
#: vms-gsd.c:754
3457
#, c-format
3458
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
3459
msgstr "tuntematon GSD/EGSD-alityyppi %d"
3460
 
3461
#: vms-hdr.c:364
3462
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3463
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
3464
 
3465
#: vms-hdr.c:878
3466
#, c-format
3467
msgid "unknown source command %d"
3468
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
3469
 
3470
#: vms-hdr.c:951
3471
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
3472
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3473
 
3474
#: vms-hdr.c:957
3475
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3476
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
3477
 
3478
#: vms-hdr.c:963
3479
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3480
msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
3481
 
3482
#: vms-hdr.c:969
3483
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
3484
msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3485
 
3486
#: vms-hdr.c:975
3487
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
3488
msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
3489
 
3490
#: vms-hdr.c:1008
3491
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
3492
msgstr "DST_S_C_SET_PC ei ole toteutettu"
3493
 
3494
#: vms-hdr.c:1014
3495
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
3496
msgstr "DST_S_C_SET_PC_W ei ole toteutettu"
3497
 
3498
#: vms-hdr.c:1020
3499
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
3500
msgstr "DST_S_C_SET_PC_L ei ole toteutettu"
3501
 
3502
#: vms-hdr.c:1026
3503
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
3504
msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
3505
 
3506
#: vms-hdr.c:1079
3507
#, c-format
3508
msgid "unknown line command %d"
3509
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
3510
 
3511
#: vms-misc.c:588
3512
#, c-format
3513
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3514
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
3515
 
3516
#: vms-misc.c:603
3517
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3518
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
3519
 
3520
#: vms-misc.c:844
3521
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3522
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
3523
 
3524
#: vms-misc.c:849
3525
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3526
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
3527
 
3528
#: vms-misc.c:967
3529
#, c-format
3530
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3531
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
3532
 
3533
#: vms-misc.c:1026
3534
#, c-format
3535
msgid "failed to enter %s"
3536
msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
3537
 
3538
#: vms-tir.c:83
3539
msgid "No Mem !"
3540
msgstr "Ei muistia !"
3541
 
3542
#. These names have not yet been added to this switch statement.
3543
#: vms-tir.c:346
3544
#, c-format
3545
msgid "unknown ETIR command %d"
3546
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
3547
 
3548
#: vms-tir.c:440
3549
#, c-format
3550
msgid "bad section index in %s"
3551
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
3552
 
3553
#: vms-tir.c:459
3554
#, c-format
3555
msgid "unsupported STA cmd %s"
3556
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
3557
 
3558
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
3559
#, c-format
3560
msgid "reserved STA cmd %d"
3561
msgstr "varattu STA-komento %d"
3562
 
3563
#. Unsigned shift.
3564
#. Rotate.
3565
#. Redefine symbol to current location.
3566
#. Define a literal.
3567
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
3568
#, c-format
3569
msgid "%s: not supported"
3570
msgstr "%s: ei tuettu"
3571
 
3572
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
3573
#, c-format
3574
msgid "%s: not implemented"
3575
msgstr "%s: ei toteutettu"
3576
 
3577
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
3578
#, c-format
3579
msgid "reserved STO cmd %d"
3580
msgstr "varattu STO-komento %d"
3581
 
3582
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
3583
#, c-format
3584
msgid "reserved OPR cmd %d"
3585
msgstr "varattu OPR-komento %d"
3586
 
3587
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
3588
#, c-format
3589
msgid "reserved CTL cmd %d"
3590
msgstr "varattu CTL-komento %d"
3591
 
3592
#: vms-tir.c:966
3593
#, c-format
3594
msgid "reserved STC cmd %d"
3595
msgstr "varattu STC-komento %d"
3596
 
3597
#. stack byte from image
3598
#. arg: none.
3599
#: vms-tir.c:1212
3600
msgid "stack-from-image not implemented"
3601
msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
3602
 
3603
#: vms-tir.c:1230
3604
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3605
msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
3606
 
3607
#. compare procedure argument
3608
#. arg: cs      symbol name
3609
#. by   argument index
3610
#. da   argument descriptor
3611
#.
3612
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3613
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3614
#: vms-tir.c:1244
3615
msgid "PASSMECH not fully implemented"
3616
msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
3617
 
3618
#: vms-tir.c:1263
3619
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3620
msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
3621
 
3622
#: vms-tir.c:1276
3623
msgid "stack-literal not fully implemented"
3624
msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
3625
 
3626
#: vms-tir.c:1297
3627
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3628
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
3629
 
3630
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
3631
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
3632
#, c-format
3633
msgid "%s: not fully implemented"
3634
msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
3635
 
3636
#: vms-tir.c:1746
3637
#, c-format
3638
msgid "obj code %d not found"
3639
msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
3640
 
3641
#: vms-tir.c:2019
3642
#, c-format
3643
msgid "Reloc size error in section %s"
3644
msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
3645
 
3646
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
3647
#: vms-tir.c:2182
3648
#, c-format
3649
msgid "Unknown reloc %s + %s"
3650
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
3651
 
3652
#: vms-tir.c:2249
3653
#, c-format
3654
msgid "Unknown symbol %s in command %s"
3655
msgstr "Tuntematon symboli %s komennossa %s"
3656
 
3657
#: vms-tir.c:2504
3658
#, c-format
3659
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3660
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
3661
 
3662
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
3663
#, c-format
3664
msgid "Size error in section %s"
3665
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
3666
 
3667
#: vms-tir.c:2725
3668
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3669
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
3670
 
3671
#: vms-tir.c:2770
3672
#, c-format
3673
msgid "Unhandled relocation %s"
3674
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
3675
 
3676
#: xcofflink.c:836
3677
#, c-format
3678
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3679
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
3680
 
3681
#: xcofflink.c:857
3682
#, c-format
3683
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3684
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
3685
 
3686
#: xcofflink.c:1415
3687
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3688
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
3689
 
3690
#: xcofflink.c:1467
3691
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3692
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
3693
 
3694
#: xcofflink.c:1489
3695
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3696
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
3697
 
3698
#: xcofflink.c:1501
3699
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3700
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
3701
 
3702
#: xcofflink.c:1530
3703
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3704
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
3705
 
3706
#: xcofflink.c:1676
3707
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3708
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
3709
 
3710
#: xcofflink.c:1783
3711
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3712
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
3713
 
3714
#: xcofflink.c:2102
3715
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3716
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
3717
 
3718
#: xcofflink.c:3177
3719
#, c-format
3720
msgid "%s: no such symbol"
3721
msgstr "%s: tuntematon symboli"
3722
 
3723
#: xcofflink.c:3282
3724
#, c-format
3725
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3726
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
3727
 
3728
#: xcofflink.c:3664
3729
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3730
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
3731
 
3732
#: xcofflink.c:4041
3733
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3734
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
3735
 
3736
#: xcofflink.c:4052
3737
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3738
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
3739
 
3740
#: xcofflink.c:4068
3741
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3742
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
3743
 
3744
#: xcofflink.c:5086
3745
#, c-format
3746
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3747
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
3748
 
3749
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
3750
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
3751
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
3752
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
3753
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3754
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
3755
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3756
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
3757
 
3758
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
3759
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3760
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
3761
 
3762
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
3763
#, c-format
3764
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3765
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
3766
 
3767
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
3768
#, c-format
3769
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3770
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
3771
 
3772
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
3773
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3774
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
3775
 
3776
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
3777
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3778
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3779
 
3780
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
3781
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3782
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
3783
 
3784
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
3785
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3786
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
3787
 
3788
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
3789
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3790
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
3791
 
3792
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
3793
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3794
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
3795
 
3796
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
3797
msgid "unsupported reloc"
3798
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
3799
 
3800
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
3801
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3802
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
3803
 
3804
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
3805
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
3806
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
3807
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
3808
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
3809
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
3810
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3811
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
3812
 
3813
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
3814
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3815
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
3816
 
3817
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
3818
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3819
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
3820
 
3821
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
3822
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3823
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
3824
 
3825
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
3826
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3827
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
3828
 
3829
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
3830
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3831
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
3832
 
3833
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
3834
#, c-format
3835
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3836
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
3837
 
3838
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
3839
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3840
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
3841
 
3842
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3843
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3844
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
3845
 
3846
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3847
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3848
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
3849
 
3850
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3851
msgid "Exception Directory [.pdata]"
3852
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
3853
 
3854
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3855
msgid "Security Directory"
3856
msgstr "Turvallisuushakemisto"
3857
 
3858
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3859
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3860
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
3861
 
3862
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3863
msgid "Debug Directory"
3864
msgstr "Virheenetsintähakemisto"
3865
 
3866
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3867
msgid "Description Directory"
3868
msgstr "Kuvaushakemisto"
3869
 
3870
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3871
msgid "Special Directory"
3872
msgstr "Erityishakemisto"
3873
 
3874
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3875
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3876
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
3877
 
3878
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3879
msgid "Load Configuration Directory"
3880
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
3881
 
3882
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3883
msgid "Bound Import Directory"
3884
msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
3885
 
3886
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3887
msgid "Import Address Table Directory"
3888
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
3889
 
3890
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3891
msgid "Delay Import Directory"
3892
msgstr "Viivetuontihakemisto"
3893
 
3894
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3895
msgid "CLR Runtime Header"
3896
msgstr "CLR ajoaikaotsake"
3897
 
3898
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3899
msgid "Reserved"
3900
msgstr "Varattu"
3901
 
3902
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
3903
#, c-format
3904
msgid ""
3905
"\n"
3906
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3907
msgstr ""
3908
"\n"
3909
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
3910
 
3911
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
3912
#, c-format
3913
msgid ""
3914
"\n"
3915
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3916
msgstr ""
3917
"\n"
3918
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
3919
 
3920
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
3921
#, c-format
3922
msgid ""
3923
"\n"
3924
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3925
msgstr ""
3926
"\n"
3927
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
3928
 
3929
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
3930
#, c-format
3931
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3932
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
3933
 
3934
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
3935
#, c-format
3936
msgid ""
3937
"\n"
3938
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3939
msgstr ""
3940
"\n"
3941
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
3942
 
3943
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
3944
#, c-format
3945
msgid ""
3946
"\n"
3947
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3948
msgstr ""
3949
"\n"
3950
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
3951
 
3952
#  Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
3953
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
3954
#, c-format
3955
msgid ""
3956
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3957
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3958
msgstr ""
3959
" vma:            Vihje-  Aika-     Jatkoläh.  DLL-    Ensimmäinen\n"
3960
"                 taulu   leima     ketju      nimi    Thunk-funktio\n"
3961
 
3962
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
3963
#, c-format
3964
msgid ""
3965
"\n"
3966
"\tDLL Name: %s\n"
3967
msgstr ""
3968
"\n"
3969
"\tDLL-nimi: %s\n"
3970
 
3971
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
3972
#, c-format
3973
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3974
msgstr "\tvma:  Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
3975
 
3976
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
3977
#, c-format
3978
msgid ""
3979
"\n"
3980
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3981
msgstr ""
3982
"\n"
3983
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3984
 
3985
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
3986
#, c-format
3987
msgid ""
3988
"\n"
3989
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3990
msgstr ""
3991
"\n"
3992
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
3993
 
3994
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
3995
#, c-format
3996
msgid ""
3997
"\n"
3998
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3999
msgstr ""
4000
"\n"
4001
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
4002
 
4003
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
4004
#, c-format
4005
msgid ""
4006
"\n"
4007
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
4008
msgstr ""
4009
"\n"
4010
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
4011
 
4012
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
4013
#, c-format
4014
msgid ""
4015
"\n"
4016
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
4017
"\n"
4018
msgstr ""
4019
"\n"
4020
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
4021
"\n"
4022
 
4023
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
4024
#, c-format
4025
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
4026
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
4027
 
4028
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
4029
#, c-format
4030
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
4031
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
4032
 
4033
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
4034
#, c-format
4035
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
4036
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
4037
 
4038
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
4039
#, c-format
4040
msgid "Name \t\t\t\t"
4041
msgstr "Nimi \t\t\t\t"
4042
 
4043
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
4044
#, c-format
4045
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
4046
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
4047
 
4048
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
4049
#, c-format
4050
msgid "Number in:\n"
4051
msgstr "Numero kohteessa:\n"
4052
 
4053
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
4054
#, c-format
4055
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
4056
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
4057
 
4058
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
4059
#, c-format
4060
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
4061
msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
4062
 
4063
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
4064
#, c-format
4065
msgid "Table Addresses\n"
4066
msgstr "Tauluosoitteet\n"
4067
 
4068
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
4069
#, c-format
4070
msgid "\tExport Address Table \t\t"
4071
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
4072
 
4073
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
4074
#, c-format
4075
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
4076
msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
4077
 
4078
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
4079
#, c-format
4080
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
4081
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
4082
 
4083
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
4084
#, c-format
4085
msgid ""
4086
"\n"
4087
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
4088
msgstr ""
4089
"\n"
4090
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
4091
 
4092
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
4093
msgid "Forwarder RVA"
4094
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
4095
 
4096
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
4097
msgid "Export RVA"
4098
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
4099
 
4100
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
4101
#, c-format
4102
msgid ""
4103
"\n"
4104
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
4105
msgstr ""
4106
"\n"
4107
"[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
4108
 
4109
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
4110
#: pex64igen.c:1795
4111
#, c-format
4112
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4113
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
4114
 
4115
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
4116
#, c-format
4117
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
4118
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite       Loppuosoite      Unwind-tiedot\n"
4119
 
4120
#  Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
4121
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
4122
#, c-format
4123
msgid ""
4124
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
4125
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
4126
msgstr ""
4127
" vma:\t\tAlku-    Loppu-   EH-käsit- EH-     PrologEnd  Poikkeus-\n"
4128
"     \t\tosoite   osoite   telijä   data     osoite     peite\n"
4129
 
4130
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
4131
#, c-format
4132
msgid " Register save millicode"
4133
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
4134
 
4135
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
4136
#, c-format
4137
msgid " Register restore millicode"
4138
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
4139
 
4140
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
4141
#, c-format
4142
msgid " Glue code sequence"
4143
msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
4144
 
4145
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
4146
#, c-format
4147
msgid ""
4148
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
4149
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
4150
msgstr ""
4151
" vma:\t\tAlku-    Prologi- Funktio- Liput    Poikkeus-   EH-\n"
4152
"     \t\tosoite   pituus   pituus   32b exc  käsittelijä Data\n"
4153
 
4154
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
4155
#, c-format
4156
msgid ""
4157
"\n"
4158
"\n"
4159
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
4160
msgstr ""
4161
"\n"
4162
"\n"
4163
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
4164
 
4165
#  Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
4166
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
4167
#, c-format
4168
msgid ""
4169
"\n"
4170
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
4171
msgstr ""
4172
"\n"
4173
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
4174
 
4175
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
4176
#, c-format
4177
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
4178
msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
4179
 
4180
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
4181
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
4182
#. emulate it here.
4183
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
4184
#, c-format
4185
msgid ""
4186
"\n"
4187
"Characteristics 0x%x\n"
4188
msgstr ""
4189
"\n"
4190
"Luonteenominaisuus 0x%x\n"
4191
 
4192
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
4193
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
4194
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
4195
 
4196
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
4197
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
4198
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
4199
 
4200
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
4201
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
4202
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
4203
 
4204
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
4205
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
4206
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
4207
 
4208
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
4209
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
4210
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
4211
 
4212
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
4213
#~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
4214
 
4215
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
4216
#~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
4217
 
4218
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
4219
#~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
4220
 
4221
#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
4222
#~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
4223
 
4224
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
4225
#~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
4226
 
4227
#~ msgid "%A link_order not found\n"
4228
#~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
4229
 
4230
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
4231
#~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
4232
 
4233
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
4234
#~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
4235
 
4236
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
4237
#~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
4238
 
4239
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
4240
#~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
4241
 
4242
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
4243
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
4244
 
4245
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
4246
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
4247
 
4248
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
4249
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa."
4250
 
4251
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
4252
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
4253
 
4254
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
4255
#~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
4256
 
4257
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
4258
#~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.