OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [gdb-7.1/] [bfd/] [po/] [zh_CN.po] - Blame information for rev 227

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 227 jeremybenn
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Wang Li , 2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-03-11 09:46+0800\n"
10
"Last-Translator: Wang Li \n"
11
"Language-Team: Chinese (simplified) \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
16
#: aout-adobe.c:197
17
#, c-format
18
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19
msgstr "%s:a.out.adobe 文件中节的类型未知:%x\n"
20
 
21
#: aout-cris.c:208
22
#, c-format
23
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24
msgstr "%s:导出无效的重定位类型:%d"
25
 
26
#: aout-cris.c:252
27
#, c-format
28
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29
msgstr "%s:导入无效的重定位类型:%d"
30
 
31
#: aout-cris.c:263
32
#, c-format
33
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34
msgstr "%s:导入错误的重定位记录:%d"
35
 
36
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37
#, c-format
38
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39
msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中表示节“%s”"
40
 
41
#: aoutx.h:1669
42
#, c-format
43
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44
msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中为符号“%s”表示节"
45
 
46
#: aoutx.h:1671
47
msgid "*unknown*"
48
msgstr "*未知*"
49
 
50
#: aoutx.h:3732
51
#, c-format
52
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53
msgstr "%s:不支持从 %s 到 %s 的可重定位的连接"
54
 
55
#: archive.c:1826
56
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57
msgstr "警告:写入归档过慢:重新写入时间戳\n"
58
 
59
#: archive.c:2093
60
msgid "Reading archive file mod timestamp"
61
msgstr "正在读入文件修改时间戳"
62
 
63
#. FIXME: bfd can't call perror.
64
#: archive.c:2120
65
msgid "Writing updated armap timestamp"
66
msgstr "正在更新 armap 时间戳"
67
 
68
#: bfd.c:274
69
msgid "No error"
70
msgstr "无错误"
71
 
72
#: bfd.c:275
73
msgid "System call error"
74
msgstr "系统调用错误"
75
 
76
#: bfd.c:276
77
msgid "Invalid bfd target"
78
msgstr "无效的 bfd 目标"
79
 
80
#: bfd.c:277
81
msgid "File in wrong format"
82
msgstr "文件格式错误"
83
 
84
#: bfd.c:278
85
msgid "Archive object file in wrong format"
86
msgstr "归档目标文件格式错误"
87
 
88
#: bfd.c:279
89
msgid "Invalid operation"
90
msgstr "无效的操作"
91
 
92
#: bfd.c:280
93
msgid "Memory exhausted"
94
msgstr "内存耗尽"
95
 
96
#: bfd.c:281
97
msgid "No symbols"
98
msgstr "无符号"
99
 
100
#: bfd.c:282
101
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102
msgstr "归档没有索引;运行 ranlib 以添加一个"
103
 
104
#: bfd.c:283
105
msgid "No more archived files"
106
msgstr "没有更多的归档文件"
107
 
108
#: bfd.c:284
109
msgid "Malformed archive"
110
msgstr "畸形的归档"
111
 
112
#: bfd.c:285
113
msgid "File format not recognized"
114
msgstr "不可识别的文件格式"
115
 
116
#: bfd.c:286
117
msgid "File format is ambiguous"
118
msgstr "二义性的文件格式"
119
 
120
#: bfd.c:287
121
msgid "Section has no contents"
122
msgstr "节没有内容"
123
 
124
#: bfd.c:288
125
msgid "Nonrepresentable section on output"
126
msgstr "输出不可表示的节"
127
 
128
#: bfd.c:289
129
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130
msgstr "符号需要不存在的调试节"
131
 
132
#: bfd.c:290
133
msgid "Bad value"
134
msgstr "错误的值"
135
 
136
#: bfd.c:291
137
msgid "File truncated"
138
msgstr "文件被截断"
139
 
140
#: bfd.c:292
141
msgid "File too big"
142
msgstr "文件过大"
143
 
144
#: bfd.c:293
145
msgid "#"
146
msgstr "#<无效的错误码>"
147
 
148
#: bfd.c:700
149
#, c-format
150
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151
msgstr "BFD %s 断言失败 %s:%d"
152
 
153
#: bfd.c:719
154
#, c-format
155
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %4$s 的 %3$d 行的 %2$s\n"
157
 
158
#: bfd.c:723
159
#, c-format
160
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %3$d 行的 %2$s\n"
162
 
163
#: bfd.c:725
164
msgid "Please report this bug.\n"
165
msgstr "请报告该 BUG。\n"
166
 
167
#: binary.c:306
168
#, c-format
169
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170
msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
171
 
172
#: coff-a29k.c:119
173
msgid "Missing IHCONST"
174
msgstr "遗失 IHCONST"
175
 
176
#: coff-a29k.c:180
177
msgid "Missing IHIHALF"
178
msgstr "遗失 IHIHALF"
179
 
180
#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
181
msgid "Unrecognized reloc"
182
msgstr "无法识别的重定位"
183
 
184
#: coff-a29k.c:408
185
msgid "missing IHCONST reloc"
186
msgstr "遗失 IHCONST 重定位"
187
 
188
#: coff-a29k.c:498
189
msgid "missing IHIHALF reloc"
190
msgstr "遗失 IHIHALF 重定位"
191
 
192
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
193
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
194
msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位"
195
 
196
#: coff-alpha.c:1485
197
msgid "using multiple gp values"
198
msgstr "使用了多个 GP 值"
199
 
200
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
201
#, c-format
202
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
203
msgstr ""
204
 
205
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
206
#, c-format
207
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
208
msgstr ""
209
 
210
#: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
211
#, c-format
212
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
213
msgstr ""
214
 
215
#: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
216
#, c-format
217
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
218
msgstr ""
219
 
220
#: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
221
#, c-format
222
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
223
msgstr ""
224
 
225
#: coff-arm.c:1493
226
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
227
msgstr "  尝试启用 --support-old-code 重新连接"
228
 
229
#: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
230
#, c-format
231
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
232
msgstr ""
233
 
234
#: coff-arm.c:2127
235
#, c-format
236
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
237
msgstr "%s:重定位中非法的符号索引:%d"
238
 
239
#: coff-arm.c:2255
240
#, c-format
241
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
242
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
243
 
244
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
245
#, c-format
246
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
247
msgstr "错误:%s 在浮点寄存器中传递浮点数,而 %s 在整数寄存器中传递它们"
248
 
249
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
250
#, c-format
251
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
252
msgstr "错误:%s 在整数寄存器中传递浮点数,而 %s 在浮点数寄存器中传递它们"
253
 
254
#: coff-arm.c:2288
255
#, c-format
256
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
257
msgstr "错误:%s 被编译为位置无关代码,而目标 %s 采用绝对位置"
258
 
259
#: coff-arm.c:2291
260
#, c-format
261
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
262
msgstr "错误:%s 被编译为绝对位置代码,而目标 %s 是位置无关的"
263
 
264
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
265
#, c-format
266
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
267
msgstr "警告:%s 支持互操作,而 %s 不支持"
268
 
269
#: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
270
#, c-format
271
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
272
msgstr "警告:%s 不支持互操作,而 %s 支持"
273
 
274
#: coff-arm.c:2350
275
#, c-format
276
msgid "private flags = %x:"
277
msgstr "私有标志 = %x:"
278
 
279
#: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
280
msgid " [floats passed in float registers]"
281
msgstr " [在浮点寄存器中传递浮点数]"
282
 
283
#: coff-arm.c:2360
284
msgid " [floats passed in integer registers]"
285
msgstr " [在整数寄存器中传递浮点数]"
286
 
287
#: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
288
msgid " [position independent]"
289
msgstr " [位置无关]"
290
 
291
#: coff-arm.c:2365
292
msgid " [absolute position]"
293
msgstr " [绝对位置]"
294
 
295
#: coff-arm.c:2369
296
msgid " [interworking flag not initialised]"
297
msgstr " [互操作标志未初始化]"
298
 
299
#: coff-arm.c:2371
300
msgid " [interworking supported]"
301
msgstr " [支持互操作]"
302
 
303
#: coff-arm.c:2373
304
msgid " [interworking not supported]"
305
msgstr " [不支持互操作]"
306
 
307
#: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
308
#, c-format
309
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
310
msgstr "警告:由于 %s 已经被指定为不可互操作的,因而没有设定互操作标志"
311
 
312
#: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
313
#, c-format
314
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
315
msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %s 的互操作标志"
316
 
317
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
318
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
319
msgstr "关于非-COFF 符号不确定的调用约定"
320
 
321
#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
322
msgid "unsupported reloc type"
323
msgstr "不支持的重定位类型"
324
 
325
#: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
326
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
327
msgstr ""
328
 
329
#. No other sections should appear in -membedded-pic
330
#. code.
331
#: coff-mips.c:2466
332
msgid "reloc against unsupported section"
333
msgstr "关于不支持节的重定位"
334
 
335
#: coff-mips.c:2474
336
msgid "reloc not properly aligned"
337
msgstr "重定位没有正确对齐"
338
 
339
#: coff-rs6000.c:2766
340
#, c-format
341
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
342
msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x"
343
 
344
#: coff-rs6000.c:2859
345
#, c-format
346
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
347
msgstr ""
348
 
349
#: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
350
#, c-format
351
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
352
msgstr ""
353
 
354
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
355
#, c-format
356
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
357
msgstr "无法识别的重定位类型 0x%x"
358
 
359
#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
360
#, c-format
361
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
362
msgstr "%s:警告:重定位中非法的符号索引 %ld"
363
 
364
#: coff-w65.c:363
365
#, c-format
366
msgid "ignoring reloc %s\n"
367
msgstr "正在忽略重定位 %s\n"
368
 
369
#: coffcode.h:1086
370
#, c-format
371
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
372
msgstr "%s (%s):忽略节标志 %s (0x%x)"
373
 
374
#: coffcode.h:2143
375
#, c-format
376
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
377
msgstr "无法识别的 TI COFF 目标 id “0x%x”"
378
 
379
#: coffcode.h:4365
380
#, c-format
381
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
382
msgstr "%s:警告:行号中的非法符号索引 %ld"
383
 
384
#: coffcode.h:4379
385
#, c-format
386
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
387
msgstr "%s:警告:为“%s”复制行号信息"
388
 
389
#: coffcode.h:4736
390
#, c-format
391
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
392
msgstr ""
393
 
394
#: coffcode.h:4867
395
#, c-format
396
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
397
msgstr "警告:%s:本地符号“%s”没有节"
398
 
399
#: coffcode.h:5012
400
#, c-format
401
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
402
msgstr "%1$s:位于地址 0x%3$lx 处的非法重定位类型 %2$d"
403
 
404
#: coffgen.c:1661
405
#, c-format
406
msgid "%s: bad string table size %lu"
407
msgstr "%s:字符串表的大小错误 %lu"
408
 
409
#: cofflink.c:534 elflink.h:1912
410
#, c-format
411
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
412
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的类型由 %2$d 变为 %3$d"
413
 
414
#: cofflink.c:2321
415
#, c-format
416
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
417
msgstr ""
418
 
419
#: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
420
#, c-format
421
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
422
msgstr "%s:%s:重定位溢出:0x%lx > 0xffff"
423
 
424
#: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
425
#, c-format
426
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
427
msgstr "%s:警告:%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff"
428
 
429
#: dwarf2.c:382
430
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
431
msgstr "小错误:无法找到 .debug_str 节。"
432
 
433
#: dwarf2.c:399
434
#, c-format
435
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
436
msgstr ""
437
 
438
#: dwarf2.c:543
439
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
440
msgstr "小错误:无法找到 .debug_abbrev 节。"
441
 
442
#: dwarf2.c:560
443
#, c-format
444
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
445
msgstr ""
446
 
447
#: dwarf2.c:757
448
#, c-format
449
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
450
msgstr "小错误:无效或未处理的表单值:%u。"
451
 
452
#: dwarf2.c:852
453
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
454
msgstr ""
455
 
456
#: dwarf2.c:938
457
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
458
msgstr "小错误:无法找到 .debug_line 节。"
459
 
460
#: dwarf2.c:961
461
#, c-format
462
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
463
msgstr ""
464
 
465
#: dwarf2.c:1159
466
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
467
msgstr ""
468
 
469
#: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
470
#, c-format
471
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
472
msgstr ""
473
 
474
#: dwarf2.c:1527
475
#, c-format
476
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
477
msgstr ""
478
 
479
#: dwarf2.c:1534
480
#, c-format
481
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
482
msgstr ""
483
 
484
#: dwarf2.c:1557
485
#, c-format
486
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
487
msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
488
 
489
#: ecoff.c:1318
490
#, c-format
491
msgid "Unknown basic type %d"
492
msgstr "未知的基本类型 %d"
493
 
494
#: ecoff.c:1578
495
#, c-format
496
msgid ""
497
"\n"
498
"      End+1 symbol: %ld"
499
msgstr ""
500
"\n"
501
"      End+1 符号:%ld"
502
 
503
#: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
504
#, c-format
505
msgid ""
506
"\n"
507
"      First symbol: %ld"
508
msgstr ""
509
"\n"
510
"      第一个符号:%ld"
511
 
512
#: ecoff.c:1600
513
#, c-format
514
msgid ""
515
"\n"
516
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
517
msgstr ""
518
"\n"
519
"      End+1 符号:%-7ld   类型:%s"
520
 
521
#: ecoff.c:1607
522
#, c-format
523
msgid ""
524
"\n"
525
"      Local symbol: %ld"
526
msgstr ""
527
"\n"
528
"      本地符号:%ld"
529
 
530
#: ecoff.c:1615
531
#, c-format
532
msgid ""
533
"\n"
534
"      struct; End+1 symbol: %ld"
535
msgstr ""
536
"\n"
537
"      结构;End+1 符号:%ld"
538
 
539
#: ecoff.c:1620
540
#, c-format
541
msgid ""
542
"\n"
543
"      union; End+1 symbol: %ld"
544
msgstr ""
545
"\n"
546
"      联合;End+1 符号:%ld"
547
 
548
#: ecoff.c:1625
549
#, c-format
550
msgid ""
551
"\n"
552
"      enum; End+1 symbol: %ld"
553
msgstr ""
554
"\n"
555
"      枚举;End+1 符号:%ld"
556
 
557
#: ecoff.c:1631
558
#, c-format
559
msgid ""
560
"\n"
561
"      Type: %s"
562
msgstr ""
563
"\n"
564
"      类型:%s"
565
 
566
#: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
567
#: elf64-sh64.c:1659
568
#, c-format
569
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
570
msgstr "%1$s:警告:来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位"
571
 
572
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
573
#: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
574
#: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
575
#: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
576
msgid "internal error: out of range error"
577
msgstr "内部错误:超出范围错误"
578
 
579
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
580
#: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
581
#: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
582
#: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
583
msgid "internal error: unsupported relocation error"
584
msgstr "内部错误:不支持的重定位错误"
585
 
586
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
587
#: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
588
msgid "internal error: dangerous error"
589
msgstr "内部错误:危险的错误"
590
 
591
#: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
592
#: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
593
#: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
594
#: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
595
msgid "internal error: unknown error"
596
msgstr "内部错误:未知的错误"
597
 
598
#: elf.c:343
599
#, c-format
600
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
601
msgstr ""
602
 
603
#: elf.c:589
604
#, c-format
605
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
606
msgstr "%s:无效的 SHT_GROUP 条目"
607
 
608
#: elf.c:660
609
#, c-format
610
msgid "%s: no group info for section %s"
611
msgstr "%s:没有关于节 %s 的组信息"
612
 
613
#: elf.c:1023
614
msgid ""
615
"\n"
616
"Program Header:\n"
617
msgstr ""
618
"\n"
619
"程序头:\n"
620
 
621
#: elf.c:1073
622
msgid ""
623
"\n"
624
"Dynamic Section:\n"
625
msgstr ""
626
"\n"
627
"动态节:\n"
628
 
629
#: elf.c:1202
630
msgid ""
631
"\n"
632
"Version definitions:\n"
633
msgstr ""
634
"\n"
635
"版本定义:\n"
636
 
637
#: elf.c:1225
638
msgid ""
639
"\n"
640
"Version References:\n"
641
msgstr ""
642
"\n"
643
"版本引用:\n"
644
 
645
#: elf.c:1230
646
#, c-format
647
msgid "  required from %s:\n"
648
msgstr ""
649
 
650
#: elf.c:1902
651
#, c-format
652
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
653
msgstr ""
654
 
655
#: elf.c:3603
656
#, c-format
657
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
658
msgstr "%s:没有足够的空间保存程序头(分配 %u,需要 %u)"
659
 
660
#: elf.c:3708
661
#, c-format
662
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
663
msgstr "%s:没有足够的空间保存程序头,试用 -N 进行连接"
664
 
665
#: elf.c:3833
666
#, c-format
667
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
668
msgstr "错误:段 (%s) 中的第一个节开始于 0x%x,然而段开始于 0x%x"
669
 
670
#: elf.c:4148
671
#, c-format
672
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
673
msgstr "%s:警告:已分配的节“%s”不在段中"
674
 
675
#: elf.c:4472
676
#, c-format
677
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
678
msgstr "%s:必需的符号“%s”不存在"
679
 
680
#: elf.c:4749
681
#, c-format
682
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
683
msgstr "%s:警告:发现空的可装入段,它是内部的?\n"
684
 
685
#: elf.c:6193
686
#, c-format
687
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
688
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
689
 
690
#: elf32-arm.h:1221
691
#, c-format
692
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
693
msgstr ""
694
 
695
#: elf32-arm.h:1417
696
#, c-format
697
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
698
msgstr ""
699
 
700
#: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
701
#, c-format
702
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
703
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
704
 
705
#: elf32-arm.h:2008
706
#, c-format
707
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
708
msgstr ""
709
 
710
#: elf32-arm.h:2176
711
#, c-format
712
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
713
msgstr ""
714
 
715
#: elf32-arm.h:2271
716
#, c-format
717
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
718
msgstr "错误:%s 是为 EABI 版本 %d 编译的,而 %s 则是为版本 %d 编译的"
719
 
720
#: elf32-arm.h:2285
721
#, c-format
722
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
723
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而目标 %s 使用 APCS-%d"
724
 
725
#: elf32-arm.h:2313
726
#, c-format
727
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
728
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
729
 
730
#: elf32-arm.h:2318
731
#, c-format
732
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
733
msgstr "错误:%s 使用 FPA 指令,而 %s 使用 VFP 指令"
734
 
735
#: elf32-arm.h:2338
736
#, c-format
737
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
738
msgstr "错误:%s 使用软件 FP,而 %s 使用硬件 FP"
739
 
740
#: elf32-arm.h:2343
741
#, c-format
742
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
743
msgstr "错误:%s 使用硬件 FP,而 %s 使用软件 FP"
744
 
745
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
746
#. containing valid data.
747
#: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
748
#: elfxx-mips.c:7756
749
#, c-format
750
msgid "private flags = %lx:"
751
msgstr "私有标志 = %lx:"
752
 
753
#: elf32-arm.h:2405
754
msgid " [interworking enabled]"
755
msgstr " [启用互操作]"
756
 
757
#: elf32-arm.h:2413
758
msgid " [VFP float format]"
759
msgstr " [VFP 浮点格式]"
760
 
761
#: elf32-arm.h:2415
762
msgid " [FPA float format]"
763
msgstr " [FPA 浮点格式]"
764
 
765
#: elf32-arm.h:2424
766
msgid " [new ABI]"
767
msgstr " [新 ABI]"
768
 
769
#: elf32-arm.h:2427
770
msgid " [old ABI]"
771
msgstr " [旧 ABI]"
772
 
773
#: elf32-arm.h:2430
774
msgid " [software FP]"
775
msgstr " [软件 FP]"
776
 
777
#: elf32-arm.h:2438
778
msgid " [Version1 EABI]"
779
msgstr " [版本1 EABI]"
780
 
781
#: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
782
msgid " [sorted symbol table]"
783
msgstr " [排序过的符号表]"
784
 
785
#: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
786
msgid " [unsorted symbol table]"
787
msgstr " [未排序的符号表]"
788
 
789
#: elf32-arm.h:2449
790
msgid " [Version2 EABI]"
791
msgstr " [版本2 EABI]"
792
 
793
#: elf32-arm.h:2457
794
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
795
msgstr " [动态符号使用段索引]"
796
 
797
#: elf32-arm.h:2460
798
msgid " [mapping symbols precede others]"
799
msgstr ""
800
 
801
#: elf32-arm.h:2467
802
msgid " "
803
msgstr " <不可识别的 EABI 版本>"
804
 
805
#: elf32-arm.h:2474
806
msgid " [relocatable executable]"
807
msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
808
 
809
#: elf32-arm.h:2477
810
msgid " [has entry point]"
811
msgstr " [含有入口点]"
812
 
813
#: elf32-arm.h:2482
814
msgid ""
815
msgstr "<无法识别的标志位集合>"
816
 
817
#: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
818
#: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
819
#: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
820
msgid "internal error: dangerous relocation"
821
msgstr "内部错误:危险的重定位"
822
 
823
#: elf32-cris.c:949
824
#, c-format
825
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
826
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
827
 
828
#: elf32-cris.c:1012
829
#, c-format
830
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
831
msgstr ""
832
 
833
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
834
msgid "[whose name is lost]"
835
msgstr ""
836
 
837
#: elf32-cris.c:1130
838
#, c-format
839
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
840
msgstr ""
841
 
842
#: elf32-cris.c:1137
843
#, c-format
844
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
845
msgstr ""
846
 
847
#: elf32-cris.c:1155
848
#, c-format
849
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
850
msgstr ""
851
 
852
#: elf32-cris.c:1170
853
#, c-format
854
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
855
msgstr ""
856
 
857
#: elf32-cris.c:1288
858
#, c-format
859
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
860
msgstr "%s:内部不一致;没有重定位节 %s"
861
 
862
#: elf32-cris.c:2514
863
#, c-format
864
msgid ""
865
"%s, section %s:\n"
866
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
867
msgstr ""
868
 
869
#: elf32-cris.c:2991
870
msgid " [symbols have a _ prefix]"
871
msgstr " [符号有个 _ 前缀]"
872
 
873
#: elf32-cris.c:3030
874
#, c-format
875
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
876
msgstr "%s:使用带 _ 前缀的符号,但以无前缀符号写入文件"
877
 
878
#: elf32-cris.c:3031
879
#, c-format
880
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
881
msgstr "%s:使用无前缀符号,但以带 _ 前缀的符号写入文件"
882
 
883
#: elf32-frv.c:1217
884
#, c-format
885
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
886
msgstr ""
887
 
888
#: elf32-frv.c:1267
889
#, c-format
890
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
891
msgstr "%s:以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
892
 
893
#: elf32-frv.c:1279
894
#, c-format
895
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
896
msgstr ""
897
 
898
#: elf32-frv.c:1315
899
#, c-format
900
msgid "private flags = 0x%lx:"
901
msgstr "私有标志 = 0x%lx:"
902
 
903
#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
904
#, c-format
905
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
906
msgstr ""
907
 
908
#: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
909
#, c-format
910
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
911
msgstr ""
912
 
913
#: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
914
#, c-format
915
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
916
msgstr ""
917
 
918
#: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
919
#, c-format
920
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
921
msgstr ""
922
 
923
#: elf32-hppa.c:1358
924
#, c-format
925
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
926
msgstr ""
927
 
928
#: elf32-hppa.c:1551
929
#, c-format
930
msgid "Could not find relocation section for %s"
931
msgstr "无法为 %s 找到重定位节"
932
 
933
#: elf32-hppa.c:2855
934
#, c-format
935
msgid "%s: duplicate export stub %s"
936
msgstr ""
937
 
938
#: elf32-hppa.c:3433
939
#, c-format
940
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
941
msgstr "%s(%s+0x%lx):正在修复 %s"
942
 
943
#: elf32-hppa.c:4080
944
#, c-format
945
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
946
msgstr ""
947
 
948
#: elf32-hppa.c:4393
949
msgid ".got section not immediately after .plt section"
950
msgstr ".got 节不能紧接在 .plt 节之后"
951
 
952
#: elf32-i386.c:379
953
#, c-format
954
msgid "%s: invalid relocation type %d"
955
msgstr "%s:无效的重定位类型 %d"
956
 
957
#: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
958
#, c-format
959
msgid "%s: bad symbol index: %d"
960
msgstr "%s:错误的符号索引:%d"
961
 
962
#: elf32-i386.c:948
963
#, c-format
964
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
965
msgstr ""
966
 
967
#: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
968
#: elf64-x86-64.c:761
969
#, c-format
970
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
971
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
972
 
973
#: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
974
#, c-format
975
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
976
msgstr ""
977
 
978
#: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
979
#: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
980
#, c-format
981
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
982
msgstr ""
983
 
984
#: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
985
#: elf64-x86-64.c:1986
986
#, c-format
987
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
988
msgstr ""
989
 
990
#: elf32-m32r.c:924
991
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
992
msgstr "在 _SDA_BASE_ 未定义时出现 SDA 重定位"
993
 
994
#: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
995
#: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
996
#, c-format
997
msgid "%s: unknown relocation type %d"
998
msgstr "%s:未知的重定位类型 %d"
999
 
1000
#: elf32-m32r.c:1221
1001
#, c-format
1002
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1003
msgstr ""
1004
 
1005
#: elf32-m32r.c:1947
1006
#, c-format
1007
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1008
msgstr ""
1009
 
1010
#: elf32-m32r.c:1970
1011
#, c-format
1012
msgid "private flags = %lx"
1013
msgstr "私有标志 = %lx"
1014
 
1015
#: elf32-m32r.c:1975
1016
msgid ": m32r instructions"
1017
msgstr ":m32r 指令"
1018
 
1019
#: elf32-m32r.c:1976
1020
msgid ": m32rx instructions"
1021
msgstr ":m32rx 指令"
1022
 
1023
#: elf32-m68k.c:413
1024
msgid " [cpu32]"
1025
msgstr " [cpu32]"
1026
 
1027
#: elf32-m68k.c:416
1028
msgid " [m68000]"
1029
msgstr " [m68000]"
1030
 
1031
#: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
1032
#, c-format
1033
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1034
msgstr ""
1035
 
1036
#: elf32-mcore.c:442
1037
#, c-format
1038
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1039
msgstr "%s:未知的重定位类型 %d\n"
1040
 
1041
#: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
1042
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1043
msgstr ""
1044
 
1045
#: elf32-mips.c:1301
1046
#, c-format
1047
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1048
msgstr "将 mips16 目标文件连接到 %s 格式是不支持的"
1049
 
1050
#: elf32-ppc.c:1460
1051
#, c-format
1052
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1053
msgstr ""
1054
 
1055
#: elf32-ppc.c:1468
1056
#, c-format
1057
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1058
msgstr ""
1059
 
1060
#: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
1061
#, c-format
1062
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1063
msgstr ""
1064
 
1065
#: elf32-ppc.c:1592
1066
#, c-format
1067
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1068
msgstr "%s:未知的特定连接器类型 %d"
1069
 
1070
#: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
1071
#, c-format
1072
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1073
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
1074
 
1075
#: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
1076
#, c-format
1077
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1078
msgstr "%1$s:关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d"
1079
 
1080
#: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
1081
#, c-format
1082
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1083
msgstr ""
1084
 
1085
#: elf32-ppc.c:3619
1086
#, c-format
1087
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1088
msgstr "%s:尚不支持关于符号 %s 的重定位 %s。"
1089
 
1090
#: elf32-sh.c:1964
1091
#, c-format
1092
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1093
msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 偏移量"
1094
 
1095
#: elf32-sh.c:1976
1096
#, c-format
1097
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1098
msgstr "%s:0x%lx:警告:R_SH_USES 指向无法识别的指令 0x%x"
1099
 
1100
#: elf32-sh.c:1993
1101
#, c-format
1102
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1103
msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 装入偏移量"
1104
 
1105
#: elf32-sh.c:2008
1106
#, c-format
1107
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1108
msgstr "%s:0x%lx:警告:无法找到预期的重定位"
1109
 
1110
#: elf32-sh.c:2036
1111
#, c-format
1112
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1113
msgstr "%s:0x%lx:警告:意外节中出现符号"
1114
 
1115
#: elf32-sh.c:2153
1116
#, c-format
1117
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1118
msgstr "%s:0x%lx:警告:无法找到预期的 COUNT 重定位"
1119
 
1120
#: elf32-sh.c:2162
1121
#, c-format
1122
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1123
msgstr "%s:0x%lx:警告:错误计数"
1124
 
1125
#: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
1126
#, c-format
1127
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1128
msgstr ""
1129
 
1130
#: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
1131
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1132
msgstr ""
1133
 
1134
#: elf32-sh.c:4284
1135
#, c-format
1136
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1137
msgstr ""
1138
 
1139
#: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
1140
#, c-format
1141
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1142
msgstr "%s:编译为 32-位目标文件但 %s 是 64-位的"
1143
 
1144
#: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
1145
#, c-format
1146
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1147
msgstr "%s:编译为 64-位目标文件但 %s 是 32-位的"
1148
 
1149
#: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
1150
#, c-format
1151
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1152
msgstr "%s:目标文件大小和目标 %s 不匹配"
1153
 
1154
#: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
1155
#, c-format
1156
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1157
msgstr "%s:在输入中遇到数据标签符号"
1158
 
1159
#: elf32-sh64.c:523
1160
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1161
msgstr "PTB 不匹配:SHmedia 地址 (位 0 == 1)"
1162
 
1163
#: elf32-sh64.c:526
1164
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1165
msgstr "PTA 不匹配:SHcompact 地址 (位 0 == 0)"
1166
 
1167
#: elf32-sh64.c:544
1168
#, c-format
1169
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1170
msgstr "%s:GAS 错误:意外的带有 R_SH_PT_16 的 PTB 指令"
1171
 
1172
#: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
1173
#, c-format
1174
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1175
msgstr ""
1176
 
1177
#: elf32-sh64.c:677
1178
#, c-format
1179
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1180
msgstr "%s:无法写出 .cranges 条目"
1181
 
1182
#: elf32-sh64.c:739
1183
#, c-format
1184
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1185
msgstr "%s:无法写出经排序的 .cranges 条目"
1186
 
1187
#: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
1188
#, c-format
1189
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1190
msgstr ""
1191
 
1192
#: elf32-sparc.c:2002
1193
#, c-format
1194
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1195
msgstr "%s:为 64 位系统编译但目标平台是 32 位的"
1196
 
1197
#: elf32-sparc.c:2016
1198
#, c-format
1199
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1200
msgstr "%s:连接小端文件和大端文件"
1201
 
1202
#: elf32-v850.c:682
1203
#, c-format
1204
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1205
msgstr "变量“%s”不能占据多个小数据区"
1206
 
1207
#: elf32-v850.c:685
1208
#, c-format
1209
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1210
msgstr "变量“%s”只能出现在小数据区、零数据区、微数据区之一"
1211
 
1212
#: elf32-v850.c:688
1213
#, c-format
1214
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1215
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和零数据区"
1216
 
1217
#: elf32-v850.c:691
1218
#, c-format
1219
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1220
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和微数据区"
1221
 
1222
#: elf32-v850.c:694
1223
#, c-format
1224
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1225
msgstr "变量“%s”不能同时出现在零数据区和微数据区"
1226
 
1227
#: elf32-v850.c:1072
1228
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1229
msgstr "寻找上一个 HI16 重定位失败\n"
1230
 
1231
#: elf32-v850.c:1703
1232
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1233
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __gp"
1234
 
1235
#: elf32-v850.c:1707
1236
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1237
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __ep"
1238
 
1239
#: elf32-v850.c:1711
1240
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1241
msgstr "无法定位特殊联机器符号 __ctbp"
1242
 
1243
#: elf32-v850.c:1875
1244
#, c-format
1245
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1246
msgstr "%s:体系结构同前一个模块不匹配"
1247
 
1248
#: elf32-v850.c:1895
1249
#, c-format
1250
msgid "private flags = %lx: "
1251
msgstr "私有标志 = %lx:"
1252
 
1253
#: elf32-v850.c:1900
1254
msgid "v850 architecture"
1255
msgstr "v850 体系结构"
1256
 
1257
#: elf32-v850.c:1901
1258
msgid "v850e architecture"
1259
msgstr "v850e 体系结构"
1260
 
1261
#: elf32-v850.c:1902
1262
msgid "v850ea architecture"
1263
msgstr "v850ea 体系结构"
1264
 
1265
#: elf32-vax.c:546
1266
msgid " [nonpic]"
1267
msgstr ""
1268
 
1269
#: elf32-vax.c:549
1270
msgid " [d-float]"
1271
msgstr ""
1272
 
1273
#: elf32-vax.c:552
1274
msgid " [g-float]"
1275
msgstr ""
1276
 
1277
#: elf32-vax.c:674
1278
#, c-format
1279
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1280
msgstr ""
1281
 
1282
#: elf32-vax.c:1679
1283
#, c-format
1284
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1285
msgstr ""
1286
 
1287
#: elf32-vax.c:1814
1288
#, c-format
1289
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1290
msgstr ""
1291
 
1292
#: elf32-vax.c:1820
1293
#, c-format
1294
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1295
msgstr ""
1296
 
1297
#: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
1298
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1299
msgstr ""
1300
 
1301
#: elf64-alpha.c:1097
1302
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1303
msgstr "GPDISP 重定位无法找到 ldah 和 lda 指令"
1304
 
1305
#: elf64-alpha.c:3675
1306
#, c-format
1307
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1308
msgstr "%s:.got 子节超过了 64K (大小 %d)"
1309
 
1310
#: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
1311
#, c-format
1312
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1313
msgstr ""
1314
 
1315
#: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
1316
#, c-format
1317
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1318
msgstr ""
1319
 
1320
#: elf64-alpha.c:4564
1321
#, c-format
1322
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1323
msgstr ""
1324
 
1325
#: elf64-alpha.c:4589
1326
msgid ""
1327
msgstr "<未知>"
1328
 
1329
#: elf64-alpha.c:4594
1330
#, c-format
1331
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1332
msgstr ""
1333
 
1334
#: elf64-alpha.c:4639
1335
#, c-format
1336
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1337
msgstr "%s:未处理的关于 %s 的动态重定位"
1338
 
1339
#: elf64-alpha.c:4752
1340
#, c-format
1341
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1342
msgstr ""
1343
 
1344
#: elf64-alpha.c:4775
1345
#, c-format
1346
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1347
msgstr ""
1348
 
1349
#: elf64-hppa.c:2080
1350
#, c-format
1351
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1352
msgstr ""
1353
 
1354
#: elf64-mmix.c:1002
1355
#, c-format
1356
msgid ""
1357
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1358
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1359
msgstr ""
1360
 
1361
#: elf64-mmix.c:1386
1362
#, c-format
1363
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1364
msgstr ""
1365
 
1366
#: elf64-mmix.c:1391
1367
#, c-format
1368
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1369
msgstr ""
1370
 
1371
#: elf64-mmix.c:1435
1372
#, c-format
1373
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1374
msgstr ""
1375
 
1376
#: elf64-mmix.c:1440
1377
#, c-format
1378
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1379
msgstr ""
1380
 
1381
#: elf64-mmix.c:1477
1382
#, c-format
1383
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1384
msgstr "%s:指令 LOCAL 只对寄存器或绝对值有效"
1385
 
1386
#: elf64-mmix.c:1505
1387
#, c-format
1388
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1389
msgstr "%s:LOCAL 指令:寄存器 $%ld 不是本地寄存器。 第一个全局寄存器是 $%ld。"
1390
 
1391
#: elf64-mmix.c:1965
1392
#, c-format
1393
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1394
msgstr "%s:错误:重复定义“%s”;%s 的起点在此前连接的文件中已设定\n"
1395
 
1396
#: elf64-mmix.c:2024
1397
msgid "Register section has contents\n"
1398
msgstr "寄存器节有内容\n"
1399
 
1400
#: elf64-mmix.c:2186
1401
#, c-format
1402
msgid ""
1403
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1404
"  Please report this bug."
1405
msgstr ""
1406
"内部不一致:剩余 %u != 最大 %u。\n"
1407
"  请报告该 bug。"
1408
 
1409
#: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
1410
#, c-format
1411
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1412
msgstr "%s:为大端系统编译但目标平台是小端的"
1413
 
1414
#: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
1415
#, c-format
1416
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1417
msgstr "%s:为小端系统编译但目标平台是大端的"
1418
 
1419
#: elf64-ppc.c:3610
1420
#, c-format
1421
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1422
msgstr "%s:.opd 节中意外的重定位类型 %u"
1423
 
1424
#: elf64-ppc.c:3630
1425
#, c-format
1426
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1427
msgstr "%s:.opd 不是 opd 条目的普通数组"
1428
 
1429
#: elf64-ppc.c:3672
1430
#, c-format
1431
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1432
msgstr "%s:.opd 节中未定义的“%s”"
1433
 
1434
#: elf64-ppc.c:4397
1435
#, c-format
1436
msgid "can't find branch stub `%s'"
1437
msgstr ""
1438
 
1439
#: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
1440
#, c-format
1441
msgid "linkage table error against `%s'"
1442
msgstr ""
1443
 
1444
#: elf64-ppc.c:4573
1445
#, c-format
1446
msgid "can't build branch stub `%s'"
1447
msgstr ""
1448
 
1449
#: elf64-ppc.c:5179
1450
msgid "stubs don't match calculated size"
1451
msgstr ""
1452
 
1453
#: elf64-ppc.c:5828
1454
#, c-format
1455
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1456
msgstr "%s:重定位 %s 不支持符号 %s。"
1457
 
1458
#: elf64-ppc.c:5872
1459
#, c-format
1460
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1461
msgstr "%s:错误:重定位 %s 不是 4 的倍数"
1462
 
1463
#: elf64-sparc.c:1280
1464
#, c-format
1465
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1466
msgstr "%s:check_relocs:未处理的重定位类型 %d"
1467
 
1468
#: elf64-sparc.c:1317
1469
#, c-format
1470
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1471
msgstr "%s:只有寄存器 %%g[2367] 可以用 STT_REGISTER 来声明"
1472
 
1473
#: elf64-sparc.c:1337
1474
#, c-format
1475
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1476
msgstr "不兼容地使用寄存器 %%g%1$d:在 %3$s 中为 %2$s,在前面的 %5$s 中为 %4$s"
1477
 
1478
#: elf64-sparc.c:1360
1479
#, c-format
1480
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1481
msgstr "符号“%1$s”的类型不同:%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
1482
 
1483
#: elf64-sparc.c:1406
1484
#, c-format
1485
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1486
msgstr ""
1487
 
1488
#: elf64-sparc.c:2970
1489
#, c-format
1490
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1491
msgstr ""
1492
 
1493
#: elfcode.h:1198
1494
#, c-format
1495
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1496
msgstr "%s:版本计数 (%ld) 无法匹配符号计数 (%ld)"
1497
 
1498
#: elflink.c:440
1499
#, c-format
1500
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1501
msgstr ""
1502
 
1503
#: elflink.h:1090
1504
#, c-format
1505
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1506
msgstr "%s:警告:意外的重新定义“%s”"
1507
 
1508
#: elflink.h:1727
1509
#, c-format
1510
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1511
msgstr "%s:%s:无效的版本 %u (最大 %d)"
1512
 
1513
#: elflink.h:1768
1514
#, c-format
1515
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1516
msgstr "%s:%s:无效的必备版本 %d"
1517
 
1518
#: elflink.h:1890
1519
#, c-format
1520
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1521
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
1522
 
1523
#: elflink.h:3174
1524
#, c-format
1525
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1526
msgstr "%s:DSO 中不允许出现 .preinit_array 节"
1527
 
1528
#: elflink.h:4030
1529
#, c-format
1530
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1531
msgstr "警告:动态符号“%s”的类型和大小未定义"
1532
 
1533
#: elflink.h:4345
1534
#, c-format
1535
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1536
msgstr "%s:未定义的有版本符号名 %s"
1537
 
1538
#: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
1539
msgid "Error: out of memory"
1540
msgstr "错误:没有内存"
1541
 
1542
#: elflink.h:4781
1543
msgid "Not enough memory to sort relocations"
1544
msgstr "没有足够的内存进行重定位排序"
1545
 
1546
#: elflink.h:5682 elflink.h:5725
1547
#, c-format
1548
msgid "%s: could not find output section %s"
1549
msgstr "%s:无法找到输出节 %s"
1550
 
1551
#: elflink.h:5688
1552
#, c-format
1553
msgid "warning: %s section has zero size"
1554
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
1555
 
1556
#: elflink.h:6275
1557
#, c-format
1558
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1559
msgstr "%1$s:无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s"
1560
 
1561
#: elflink.h:6486
1562
#, c-format
1563
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1564
msgstr ""
1565
 
1566
#: elflink.h:6849
1567
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1568
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位;正在清零"
1569
 
1570
#: elflink.h:6879
1571
msgid "warning: relocation against removed section"
1572
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
1573
 
1574
#: elflink.h:6892
1575
#, c-format
1576
msgid "local symbols in discarded section %s"
1577
msgstr "已禁用的节 %s 中的本地符号"
1578
 
1579
#: elfxx-mips.c:734
1580
msgid "static procedure (no name)"
1581
msgstr "静态过程 (无名称)"
1582
 
1583
#: elfxx-mips.c:1601
1584
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1585
msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
1586
 
1587
#: elfxx-mips.c:2750
1588
#, c-format
1589
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1590
msgstr ""
1591
 
1592
#: elfxx-mips.c:4270
1593
#, c-format
1594
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1595
msgstr ""
1596
 
1597
#: elfxx-mips.c:4348
1598
#, c-format
1599
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1600
msgstr ""
1601
 
1602
#: elfxx-mips.c:7301
1603
#, c-format
1604
msgid "%s: illegal section name `%s'"
1605
msgstr "%s:非法的节名“%s”"
1606
 
1607
#: elfxx-mips.c:7615
1608
#, c-format
1609
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1610
msgstr "%s:将 PIC 文件同非-PIC 文件连接"
1611
 
1612
#: elfxx-mips.c:7625
1613
#, c-format
1614
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1615
msgstr ""
1616
 
1617
#: elfxx-mips.c:7654
1618
#, c-format
1619
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1620
msgstr "%s:ISA (-mips%d) 同前面的模块(-mips%d)不匹配"
1621
 
1622
#: elfxx-mips.c:7676
1623
#, c-format
1624
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1625
msgstr "%s:ISA (%d) 同前面的模块 (%d) 不匹配"
1626
 
1627
#: elfxx-mips.c:7699
1628
#, c-format
1629
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1630
msgstr "%s:ABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接"
1631
 
1632
#: elfxx-mips.c:7759
1633
msgid " [abi=O32]"
1634
msgstr " [abi=O32]"
1635
 
1636
#: elfxx-mips.c:7761
1637
msgid " [abi=O64]"
1638
msgstr " [abi=O64]"
1639
 
1640
#: elfxx-mips.c:7763
1641
msgid " [abi=EABI32]"
1642
msgstr " [abi=EABI32]"
1643
 
1644
#: elfxx-mips.c:7765
1645
msgid " [abi=EABI64]"
1646
msgstr " [abi=EABI64]"
1647
 
1648
#: elfxx-mips.c:7767
1649
msgid " [abi unknown]"
1650
msgstr " [abi 未知]"
1651
 
1652
#: elfxx-mips.c:7769
1653
msgid " [abi=N32]"
1654
msgstr " [abi=N32]"
1655
 
1656
#: elfxx-mips.c:7771
1657
msgid " [abi=64]"
1658
msgstr " [abi=64]"
1659
 
1660
#: elfxx-mips.c:7773
1661
msgid " [no abi set]"
1662
msgstr ""
1663
 
1664
#: elfxx-mips.c:7776
1665
msgid " [mips1]"
1666
msgstr " [mips1]"
1667
 
1668
#: elfxx-mips.c:7778
1669
msgid " [mips2]"
1670
msgstr " [mips2]"
1671
 
1672
#: elfxx-mips.c:7780
1673
msgid " [mips3]"
1674
msgstr " [mips3]"
1675
 
1676
#: elfxx-mips.c:7782
1677
msgid " [mips4]"
1678
msgstr " [mips4]"
1679
 
1680
#: elfxx-mips.c:7784
1681
msgid " [mips5]"
1682
msgstr " [mips5]"
1683
 
1684
#: elfxx-mips.c:7786
1685
msgid " [mips32]"
1686
msgstr " [mips32]"
1687
 
1688
#: elfxx-mips.c:7788
1689
msgid " [mips64]"
1690
msgstr " [mips64]"
1691
 
1692
#: elfxx-mips.c:7790
1693
msgid " [unknown ISA]"
1694
msgstr " [未知的 ISA]"
1695
 
1696
#: elfxx-mips.c:7793
1697
msgid " [mdmx]"
1698
msgstr " [mdmx]"
1699
 
1700
#: elfxx-mips.c:7796
1701
msgid " [mips16]"
1702
msgstr " [mips16]"
1703
 
1704
#: elfxx-mips.c:7799
1705
msgid " [32bitmode]"
1706
msgstr " [32位模式]"
1707
 
1708
#: elfxx-mips.c:7801
1709
msgid " [not 32bitmode]"
1710
msgstr " [非 32位模式]"
1711
 
1712
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
1713
#, c-format
1714
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1715
msgstr "输出文件需要共享库“%s”\n"
1716
 
1717
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
1718
#, c-format
1719
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1720
msgstr "输出文件需要共享库“%s.so.%s”\n"
1721
 
1722
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
1723
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
1724
#, c-format
1725
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1726
msgstr ""
1727
 
1728
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
1729
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1730
msgstr ""
1731
 
1732
#: ieee.c:235
1733
#, c-format
1734
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1735
msgstr "%s:字符串过长 (%d 字符,最大 65535)"
1736
 
1737
#: ieee.c:365
1738
#, c-format
1739
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1740
msgstr "%s:无法识别的“%s”标志 0x%x"
1741
 
1742
#: ieee.c:877
1743
#, c-format
1744
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1745
msgstr ""
1746
 
1747
#: ieee.c:902
1748
#, c-format
1749
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1750
msgstr ""
1751
 
1752
#: ieee.c:924
1753
#, c-format
1754
msgid "%s: unexpected type after ATN"
1755
msgstr "%s:ATN 之后出现意外的类型"
1756
 
1757
#: ihex.c:258
1758
#, c-format
1759
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1760
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
1761
 
1762
#: ihex.c:366
1763
#, c-format
1764
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1765
msgstr "%s:%u:Intel 十六进制文件中的校验和错误 (应为 %u、实为 %u)"
1766
 
1767
#: ihex.c:420
1768
#, c-format
1769
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1770
msgstr ""
1771
 
1772
#: ihex.c:437
1773
#, c-format
1774
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1775
msgstr ""
1776
 
1777
#: ihex.c:454
1778
#, c-format
1779
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1780
msgstr ""
1781
 
1782
#: ihex.c:471
1783
#, c-format
1784
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1785
msgstr ""
1786
 
1787
#: ihex.c:488
1788
#, c-format
1789
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1790
msgstr ""
1791
 
1792
#: ihex.c:607
1793
#, c-format
1794
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1795
msgstr ""
1796
 
1797
#: ihex.c:642
1798
#, c-format
1799
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1800
msgstr ""
1801
 
1802
#: ihex.c:860
1803
#, c-format
1804
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1805
msgstr ""
1806
 
1807
#: libbfd.c:492
1808
#, c-format
1809
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1810
msgstr ""
1811
 
1812
#: libbfd.c:495
1813
msgid "not mapping: env var not set\n"
1814
msgstr ""
1815
 
1816
#: libbfd.c:1466
1817
#, c-format
1818
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1819
msgstr ""
1820
 
1821
#: libbfd.c:1469
1822
#, c-format
1823
msgid "Deprecated %s called\n"
1824
msgstr ""
1825
 
1826
#: linker.c:1873
1827
#, c-format
1828
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1829
msgstr ""
1830
 
1831
#: linker.c:2776
1832
#, c-format
1833
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1834
msgstr ""
1835
 
1836
#: merge.c:892
1837
#, c-format
1838
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1839
msgstr ""
1840
 
1841
#: mmo.c:460
1842
#, c-format
1843
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1844
msgstr ""
1845
 
1846
#: mmo.c:536
1847
#, c-format
1848
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1849
msgstr ""
1850
 
1851
#: mmo.c:1245
1852
#, c-format
1853
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1854
msgstr ""
1855
 
1856
#: mmo.c:1391
1857
#, c-format
1858
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1859
msgstr ""
1860
 
1861
#: mmo.c:1633
1862
#, c-format
1863
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1864
msgstr ""
1865
 
1866
#: mmo.c:1643
1867
#, c-format
1868
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1869
msgstr ""
1870
 
1871
#: mmo.c:1679
1872
#, c-format
1873
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1874
msgstr ""
1875
 
1876
#: mmo.c:1725
1877
#, c-format
1878
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1879
msgstr ""
1880
 
1881
#: mmo.c:1764
1882
#, c-format
1883
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1884
msgstr ""
1885
 
1886
#: mmo.c:1773
1887
#, c-format
1888
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1889
msgstr ""
1890
 
1891
#: mmo.c:1796
1892
#, c-format
1893
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1894
msgstr ""
1895
 
1896
#: mmo.c:1819
1897
#, c-format
1898
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1899
msgstr ""
1900
 
1901
#: mmo.c:1839
1902
#, c-format
1903
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1904
msgstr ""
1905
 
1906
#: mmo.c:1852
1907
#, c-format
1908
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1909
msgstr ""
1910
 
1911
#: mmo.c:1958
1912
#, c-format
1913
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1914
msgstr ""
1915
 
1916
#: mmo.c:1994
1917
#, c-format
1918
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1919
msgstr ""
1920
 
1921
#: mmo.c:2007
1922
#, c-format
1923
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1924
msgstr ""
1925
 
1926
#: mmo.c:2670
1927
#, c-format
1928
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1929
msgstr ""
1930
 
1931
#: mmo.c:2921
1932
#, c-format
1933
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1934
msgstr ""
1935
 
1936
#: mmo.c:3011
1937
#, c-format
1938
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1939
msgstr ""
1940
 
1941
#: mmo.c:3056
1942
#, c-format
1943
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1944
msgstr ""
1945
 
1946
#: mmo.c:3111
1947
#, c-format
1948
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1949
msgstr ""
1950
 
1951
#: mmo.c:3163
1952
#, c-format
1953
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1954
msgstr ""
1955
 
1956
#: mmo.c:3169
1957
#, c-format
1958
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1959
msgstr ""
1960
 
1961
#: mmo.c:3174
1962
#, c-format
1963
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1964
msgstr ""
1965
 
1966
#: oasys.c:1029
1967
#, c-format
1968
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1969
msgstr ""
1970
 
1971
#: osf-core.c:132
1972
#, c-format
1973
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1974
msgstr ""
1975
 
1976
#: pe-mips.c:658
1977
#, c-format
1978
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1979
msgstr ""
1980
 
1981
#. OK, at this point the following variables are set up:
1982
#. src = VMA of the memory we're fixing up
1983
#. mem = pointer to memory we're fixing up
1984
#. val = VMA of what we need to refer to
1985
#.
1986
#: pe-mips.c:794
1987
#, c-format
1988
msgid "%s: unimplemented %s\n"
1989
msgstr "%s:未实现的 %s\n"
1990
 
1991
#: pe-mips.c:820
1992
#, c-format
1993
msgid "%s: jump too far away\n"
1994
msgstr "%s:跳转过远\n"
1995
 
1996
#: pe-mips.c:847
1997
#, c-format
1998
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1999
msgstr ""
2000
 
2001
#. XXX code yet to be written.
2002
#: peicode.h:785
2003
#, c-format
2004
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2005
msgstr "%s:未处理的导入类型;%x"
2006
 
2007
#: peicode.h:790
2008
#, c-format
2009
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2010
msgstr "%s:未识别的导入类型;%x"
2011
 
2012
#: peicode.h:804
2013
#, c-format
2014
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2015
msgstr "%s:未识别的导入名字类型;%x"
2016
 
2017
#: peicode.h:1162
2018
#, c-format
2019
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2020
msgstr ""
2021
 
2022
#: peicode.h:1174
2023
#, c-format
2024
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2025
msgstr ""
2026
 
2027
#: peicode.h:1191
2028
#, c-format
2029
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2030
msgstr ""
2031
 
2032
#: peicode.h:1219
2033
#, c-format
2034
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2035
msgstr ""
2036
 
2037
#: ppcboot.c:416
2038
msgid ""
2039
"\n"
2040
"ppcboot header:\n"
2041
msgstr ""
2042
 
2043
#: ppcboot.c:417
2044
#, c-format
2045
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2046
msgstr "条目偏移量        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2047
 
2048
#: ppcboot.c:418
2049
#, c-format
2050
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2051
msgstr "长度              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2052
 
2053
#: ppcboot.c:421
2054
#, c-format
2055
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2056
msgstr "标志域          = 0x%.2x\n"
2057
 
2058
#: ppcboot.c:427
2059
#, c-format
2060
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2061
msgstr "分区名      = \"%s\"\n"
2062
 
2063
#: ppcboot.c:446
2064
#, c-format
2065
msgid ""
2066
"\n"
2067
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2068
msgstr ""
2069
"\n"
2070
"分区[%d] 起点  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2071
 
2072
#: ppcboot.c:452
2073
#, c-format
2074
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2075
msgstr "分区[%d] 终点    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2076
 
2077
#: ppcboot.c:458
2078
#, c-format
2079
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2080
msgstr "分区[%d] 扇区 = 0x%.8lx (%ld)\n"
2081
 
2082
#: ppcboot.c:459
2083
#, c-format
2084
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2085
msgstr "分区[%d] 长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
2086
 
2087
#: som.c:5398
2088
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2089
msgstr ""
2090
 
2091
#: srec.c:301
2092
#, c-format
2093
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2094
msgstr ""
2095
 
2096
#: stabs.c:319
2097
#, c-format
2098
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2099
msgstr ""
2100
 
2101
#: syms.c:1044
2102
msgid "Unsupported .stab relocation"
2103
msgstr "不支持的 .stab 重定位"
2104
 
2105
#: vms-gsd.c:356
2106
#, c-format
2107
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2108
msgstr ""
2109
 
2110
#: vms-gsd.c:371
2111
#, c-format
2112
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2113
msgstr ""
2114
 
2115
#: vms-gsd.c:407
2116
#, c-format
2117
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2118
msgstr ""
2119
 
2120
#: vms-gsd.c:702
2121
#, c-format
2122
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2123
msgstr ""
2124
 
2125
#: vms-hdr.c:406
2126
msgid "Object module NOT error-free !\n"
2127
msgstr ""
2128
 
2129
#: vms-misc.c:543
2130
#, c-format
2131
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2132
msgstr ""
2133
 
2134
#: vms-misc.c:561
2135
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2136
msgstr ""
2137
 
2138
#: vms-misc.c:919
2139
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2140
msgstr ""
2141
 
2142
#: vms-misc.c:924
2143
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2144
msgstr ""
2145
 
2146
#: vms-misc.c:1055
2147
#, c-format
2148
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2149
msgstr ""
2150
 
2151
#: vms-misc.c:1117
2152
#, c-format
2153
msgid "failed to enter %s"
2154
msgstr ""
2155
 
2156
#: vms-tir.c:81
2157
msgid "No Mem !"
2158
msgstr ""
2159
 
2160
#: vms-tir.c:362
2161
#, c-format
2162
msgid "bad section index in %s"
2163
msgstr "%s 中的错误节索引"
2164
 
2165
#: vms-tir.c:375
2166
#, c-format
2167
msgid "unsupported STA cmd %s"
2168
msgstr "不支持的 STA 命令 %s"
2169
 
2170
#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2171
#, c-format
2172
msgid "reserved STA cmd %d"
2173
msgstr ""
2174
 
2175
#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2176
#, c-format
2177
msgid "%s: no symbol \"%s\""
2178
msgstr ""
2179
 
2180
#. unsigned shift
2181
#. rotate
2182
#. Redefine symbol to current location.
2183
#. Define a literal.
2184
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2185
#: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2186
#, c-format
2187
msgid "%s: not supported"
2188
msgstr "%s:不支持"
2189
 
2190
#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2191
#, c-format
2192
msgid "%s: not implemented"
2193
msgstr "%s:未实现"
2194
 
2195
#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2196
#, c-format
2197
msgid "reserved STO cmd %d"
2198
msgstr "保留的 STO 命令 %d"
2199
 
2200
#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2201
#, c-format
2202
msgid "reserved OPR cmd %d"
2203
msgstr "保留的 OPR 命令 %d"
2204
 
2205
#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2206
#, c-format
2207
msgid "reserved CTL cmd %d"
2208
msgstr "保留的 CTL 命令 %d"
2209
 
2210
#. stack byte from image
2211
#. arg: none.
2212
#: vms-tir.c:1148
2213
msgid "stack-from-image not implemented"
2214
msgstr "未实现 stack-from-image"
2215
 
2216
#: vms-tir.c:1166
2217
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2218
msgstr "尚未完全实现 stack-entry-mask"
2219
 
2220
#. compare procedure argument
2221
#. arg: cs      symbol name
2222
#. by   argument index
2223
#. da   argument descriptor
2224
#.
2225
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2226
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2227
#: vms-tir.c:1180
2228
msgid "PASSMECH not fully implemented"
2229
msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
2230
 
2231
#: vms-tir.c:1199
2232
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2233
msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol"
2234
 
2235
#: vms-tir.c:1212
2236
msgid "stack-literal not fully implemented"
2237
msgstr "尚未完全实现 stack-literal"
2238
 
2239
#: vms-tir.c:1233
2240
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2241
msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol-entry-point-mask"
2242
 
2243
#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2244
#: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2245
#, c-format
2246
msgid "%s: not fully implemented"
2247
msgstr "%s:尚未完全实现"
2248
 
2249
#: vms-tir.c:1684
2250
#, c-format
2251
msgid "obj code %d not found"
2252
msgstr ""
2253
 
2254
#: vms-tir.c:2019
2255
#, c-format
2256
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2257
msgstr ""
2258
 
2259
#: vms-tir.c:2307
2260
#, c-format
2261
msgid "Unhandled relocation %s"
2262
msgstr "未处理的重定位 %s"
2263
 
2264
#: xcofflink.c:1243
2265
#, c-format
2266
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2267
msgstr ""
2268
 
2269
#: xcofflink.c:1296
2270
#, c-format
2271
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2272
msgstr ""
2273
 
2274
#: xcofflink.c:1319
2275
#, c-format
2276
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2277
msgstr ""
2278
 
2279
#: xcofflink.c:1331
2280
#, c-format
2281
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2282
msgstr ""
2283
 
2284
#: xcofflink.c:1367
2285
#, c-format
2286
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2287
msgstr ""
2288
 
2289
#: xcofflink.c:1519
2290
#, c-format
2291
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2292
msgstr ""
2293
 
2294
#: xcofflink.c:1626
2295
#, c-format
2296
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2297
msgstr ""
2298
 
2299
#: xcofflink.c:1957
2300
#, c-format
2301
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2302
msgstr ""
2303
 
2304
#: xcofflink.c:2092
2305
#, c-format
2306
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2307
msgstr ""
2308
 
2309
#: xcofflink.c:2113
2310
#, c-format
2311
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2312
msgstr ""
2313
 
2314
#: xcofflink.c:2758
2315
#, c-format
2316
msgid "%s: no such symbol"
2317
msgstr ""
2318
 
2319
#: xcofflink.c:2891
2320
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2321
msgstr "错误:未定义的符号 __rtinit"
2322
 
2323
#: xcofflink.c:3453
2324
#, c-format
2325
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2326
msgstr "警告:试图导出未定义的符号“%s”"
2327
 
2328
#: xcofflink.c:4447
2329
#, c-format
2330
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2331
msgstr ""
2332
 
2333
#: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2334
#, c-format
2335
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2336
msgstr ""
2337
 
2338
#: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2339
#, c-format
2340
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2341
msgstr ""
2342
 
2343
#: xcofflink.c:5324
2344
#, c-format
2345
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2346
msgstr ""
2347
 
2348
#: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2349
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2350
msgstr ""
2351
 
2352
#: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2353
#, c-format
2354
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2355
msgstr ""
2356
 
2357
#: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2358
#, c-format
2359
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2360
msgstr ""
2361
 
2362
#: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2363
#, c-format
2364
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2365
msgstr ""
2366
 
2367
#: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2368
#, c-format
2369
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2370
msgstr ""
2371
 
2372
#: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2373
#, c-format
2374
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2375
msgstr ""
2376
 
2377
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2378
#, c-format
2379
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2380
msgstr ""
2381
 
2382
#: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2383
msgid "unsupported reloc"
2384
msgstr "不支持的重定位"
2385
 
2386
#: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2387
#, c-format
2388
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2389
msgstr ""
2390
 
2391
#: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2392
#, c-format
2393
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2394
msgstr "%s:将大端文件同小端文件"
2395
 
2396
#: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2397
#, c-format
2398
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2399
msgstr "%s:将 64-位文件同 32-位文件连接"
2400
 
2401
#: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2402
#, c-format
2403
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2404
msgstr ""
2405
 
2406
#: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2407
#, c-format
2408
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2409
msgstr ""
2410
 
2411
#: peigen.c:962 pepigen.c:962
2412
#, c-format
2413
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2414
msgstr "%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff"
2415
 
2416
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
2417
#, c-format
2418
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2419
msgstr ""
2420
 
2421
#: peigen.c:993 pepigen.c:993
2422
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2423
msgstr "导出目录 [.edata (或者其它任何能找到它的地方)]"
2424
 
2425
#: peigen.c:994 pepigen.c:994
2426
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2427
msgstr "导入目录 [.idata 的一部分]"
2428
 
2429
#: peigen.c:995 pepigen.c:995
2430
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2431
msgstr "资源目录 [.rsrc]"
2432
 
2433
#: peigen.c:996 pepigen.c:996
2434
msgid "Exception Directory [.pdata]"
2435
msgstr ""
2436
 
2437
#: peigen.c:997 pepigen.c:997
2438
msgid "Security Directory"
2439
msgstr "安全目录"
2440
 
2441
#: peigen.c:998 pepigen.c:998
2442
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2443
msgstr ""
2444
 
2445
#: peigen.c:999 pepigen.c:999
2446
msgid "Debug Directory"
2447
msgstr "调试目录"
2448
 
2449
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2450
msgid "Description Directory"
2451
msgstr "描述目录"
2452
 
2453
#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2454
msgid "Special Directory"
2455
msgstr "特殊目录"
2456
 
2457
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2458
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2459
msgstr "线程存储目录 [.tls]"
2460
 
2461
#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2462
msgid "Load Configuration Directory"
2463
msgstr "装入配置目录"
2464
 
2465
#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2466
msgid "Bound Import Directory"
2467
msgstr ""
2468
 
2469
#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2470
msgid "Import Address Table Directory"
2471
msgstr "导入地址表目录"
2472
 
2473
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2474
msgid "Delay Import Directory"
2475
msgstr "延迟导入目录"
2476
 
2477
#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2478
msgid "Reserved"
2479
msgstr "保留"
2480
 
2481
#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2482
msgid ""
2483
"\n"
2484
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2485
msgstr ""
2486
 
2487
#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2488
#, c-format
2489
msgid ""
2490
"\n"
2491
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2492
msgstr ""
2493
 
2494
#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2495
#, c-format
2496
msgid ""
2497
"\n"
2498
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2499
msgstr ""
2500
 
2501
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2502
#, c-format
2503
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2504
msgstr ""
2505
 
2506
#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2507
msgid ""
2508
"\n"
2509
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2510
msgstr ""
2511
 
2512
#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2513
#, c-format
2514
msgid ""
2515
"\n"
2516
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2517
msgstr ""
2518
 
2519
#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2520
msgid ""
2521
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2522
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2523
msgstr ""
2524
 
2525
#: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2526
#, c-format
2527
msgid ""
2528
"\n"
2529
"\tDLL Name: %s\n"
2530
msgstr ""
2531
"\n"
2532
"\tDLL 名称:%s\n"
2533
 
2534
#: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
2535
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2536
msgstr ""
2537
 
2538
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
2539
msgid ""
2540
"\n"
2541
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2542
msgstr ""
2543
 
2544
#: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
2545
msgid ""
2546
"\n"
2547
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2548
msgstr ""
2549
 
2550
#: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2551
#, c-format
2552
msgid ""
2553
"\n"
2554
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2555
msgstr ""
2556
"\n"
2557
"%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
2558
 
2559
#: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2560
#, c-format
2561
msgid ""
2562
"\n"
2563
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2564
"\n"
2565
msgstr ""
2566
 
2567
#: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2568
#, c-format
2569
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2570
msgstr "导出标志 \t\t\t%lx\n"
2571
 
2572
#: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2573
#, c-format
2574
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2575
msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
2576
 
2577
#: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2578
#, c-format
2579
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2580
msgstr ""
2581
 
2582
#: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2583
msgid "Name \t\t\t\t"
2584
msgstr "名称 \t\t\t\t"
2585
 
2586
#: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2587
#, c-format
2588
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2589
msgstr ""
2590
 
2591
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2592
msgid "Number in:\n"
2593
msgstr ""
2594
 
2595
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2596
#, c-format
2597
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2598
msgstr ""
2599
 
2600
#: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2601
#, c-format
2602
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2603
msgstr ""
2604
 
2605
#: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2606
msgid "Table Addresses\n"
2607
msgstr "表地址\n"
2608
 
2609
#: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2610
msgid "\tExport Address Table \t\t"
2611
msgstr "\t导出地址表 \t\t"
2612
 
2613
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2614
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2615
msgstr "\t名称指针表 \t\t"
2616
 
2617
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2618
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2619
msgstr ""
2620
 
2621
#: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2622
#, c-format
2623
msgid ""
2624
"\n"
2625
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2626
msgstr ""
2627
 
2628
#: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2629
msgid "Forwarder RVA"
2630
msgstr ""
2631
 
2632
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2633
msgid "Export RVA"
2634
msgstr "导出 RVA"
2635
 
2636
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
2637
msgid ""
2638
"\n"
2639
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2640
msgstr ""
2641
 
2642
#: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2643
#, c-format
2644
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2645
msgstr ""
2646
 
2647
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
2648
msgid ""
2649
"\n"
2650
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2651
msgstr ""
2652
 
2653
#: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2654
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2655
msgstr ""
2656
 
2657
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
2658
msgid ""
2659
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2660
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2661
msgstr ""
2662
 
2663
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2664
msgid " Register save millicode"
2665
msgstr ""
2666
 
2667
#: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2668
msgid " Register restore millicode"
2669
msgstr ""
2670
 
2671
#: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2672
msgid " Glue code sequence"
2673
msgstr ""
2674
 
2675
#: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
2676
msgid ""
2677
"\n"
2678
"\n"
2679
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2680
msgstr ""
2681
 
2682
#: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2683
#, c-format
2684
msgid ""
2685
"\n"
2686
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2687
msgstr ""
2688
 
2689
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2690
#, c-format
2691
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2692
msgstr ""
2693
 
2694
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2695
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2696
#. emulate it here.
2697
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2698
#, c-format
2699
msgid ""
2700
"\n"
2701
"Characteristics 0x%x\n"
2702
msgstr ""

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.