OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [bfd/] [po/] [tr.po] - Blame information for rev 818

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# translation of bfd-2.14rel030712.tr.po to Turkish
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Deniz Akkus Kanca , 2001,2003.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
9
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 22:07+0300\n"
10
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n"
11
"Language-Team: Turkish \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
16
 
17
#: aout-adobe.c:204
18
#, c-format
19
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20
msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
21
 
22
#: aout-cris.c:207
23
#, c-format
24
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d"
26
 
27
#: aout-cris.c:251
28
#, c-format
29
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d"
31
 
32
#: aout-cris.c:262
33
#, c-format
34
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
41
 
42
#: aoutx.h:1682
43
#, c-format
44
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45
msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez"
46
 
47
#: aoutx.h:1684
48
msgid "*unknown*"
49
msgstr "*bilinmeyen*"
50
 
51
#: aoutx.h:3776
52
#, c-format
53
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
54
msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor"
55
 
56
#: archive.c:1751
57
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
58
msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n"
59
 
60
#: archive.c:2014
61
msgid "Reading archive file mod timestamp"
62
msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor"
63
 
64
#: archive.c:2040
65
msgid "Writing updated armap timestamp"
66
msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor"
67
 
68
#: bfd.c:280
69
msgid "No error"
70
msgstr "Hata yok"
71
 
72
#: bfd.c:281
73
msgid "System call error"
74
msgstr "Sistem çağrı hatası"
75
 
76
#: bfd.c:282
77
msgid "Invalid bfd target"
78
msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
79
 
80
#: bfd.c:283
81
msgid "File in wrong format"
82
msgstr "Dosya yanlış biçemde"
83
 
84
#: bfd.c:284
85
msgid "Archive object file in wrong format"
86
msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde"
87
 
88
#: bfd.c:285
89
msgid "Invalid operation"
90
msgstr "Geçersiz işlem"
91
 
92
#: bfd.c:286
93
msgid "Memory exhausted"
94
msgstr "Bellek tükendi"
95
 
96
#: bfd.c:287
97
msgid "No symbols"
98
msgstr "Sembol yok"
99
 
100
#: bfd.c:288
101
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102
msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin"
103
 
104
#: bfd.c:289
105
msgid "No more archived files"
106
msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok"
107
 
108
#: bfd.c:290
109
msgid "Malformed archive"
110
msgstr "Bozuk arşiv"
111
 
112
#: bfd.c:291
113
msgid "File format not recognized"
114
msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor"
115
 
116
#: bfd.c:292
117
msgid "File format is ambiguous"
118
msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
119
 
120
#: bfd.c:293
121
msgid "Section has no contents"
122
msgstr "Bölümde içerik yok"
123
 
124
#: bfd.c:294
125
msgid "Nonrepresentable section on output"
126
msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm"
127
 
128
#: bfd.c:295
129
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130
msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor"
131
 
132
#: bfd.c:296
133
msgid "Bad value"
134
msgstr "Geçersiz değer"
135
 
136
#: bfd.c:297
137
msgid "File truncated"
138
msgstr "Dosya budandı"
139
 
140
#: bfd.c:298
141
msgid "File too big"
142
msgstr "Dosya fazla büyük"
143
 
144
#: bfd.c:299
145
msgid "#"
146
msgstr "#"
147
 
148
#: bfd.c:687
149
#, c-format
150
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151
msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d"
152
 
153
#: bfd.c:703
154
#, c-format
155
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156
msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n"
157
 
158
#: bfd.c:707
159
#, c-format
160
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161
msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n"
162
 
163
#: bfd.c:709
164
msgid "Please report this bug.\n"
165
msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n"
166
 
167
#: bfdwin.c:202
168
#, c-format
169
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
170
msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n"
171
 
172
#: bfdwin.c:205
173
msgid "not mapping: env var not set\n"
174
msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n"
175
 
176
#: binary.c:306
177
#, c-format
178
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
179
msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor."
180
 
181
#: coff-a29k.c:120
182
msgid "Missing IHCONST"
183
msgstr "IHCONST yok"
184
 
185
#: coff-a29k.c:181
186
msgid "Missing IHIHALF"
187
msgstr "IHIHALF yok"
188
 
189
#: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
190
msgid "Unrecognized reloc"
191
msgstr "Tanınmayan yer değiştirme"
192
 
193
#: coff-a29k.c:409
194
msgid "missing IHCONST reloc"
195
msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi"
196
 
197
#: coff-a29k.c:499
198
msgid "missing IHIHALF reloc"
199
msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi"
200
 
201
#: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
202
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
203
msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış"
204
 
205
#: coff-alpha.c:1488
206
msgid "using multiple gp values"
207
msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor"
208
 
209
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
210
#, c-format
211
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
212
msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı "
213
 
214
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
215
#, c-format
216
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
217
msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı"
218
 
219
#: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
220
#, c-format
221
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
222
msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."
223
 
224
#: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
225
#, c-format
226
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
227
msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı"
228
 
229
#: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
230
#, c-format
231
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
232
msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı"
233
 
234
#: coff-arm.c:1496
235
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
236
msgstr "  --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin"
237
 
238
#: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
239
#, c-format
240
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
241
msgstr "%1$s:  `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"
242
 
243
#: coff-arm.c:2132
244
#, c-format
245
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
246
msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
247
 
248
#: coff-arm.c:2265
249
#, c-format
250
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
251
msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş"
252
 
253
#: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
254
#, c-format
255
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
256
msgstr ""
257
"Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
258
"      fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor"
259
 
260
#: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
261
#, c-format
262
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
263
msgstr ""
264
"Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
265
"      fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor"
266
 
267
#: coff-arm.c:2298
268
#, c-format
269
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
270
msgstr "HATA: %s yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı"
271
 
272
#: coff-arm.c:2301
273
#, c-format
274
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
275
msgstr "HATA: %s yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız"
276
 
277
#: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
278
#, c-format
279
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
280
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
281
 
282
#: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
283
#, c-format
284
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
285
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
286
 
287
#: coff-arm.c:2360
288
#, c-format
289
msgid "private flags = %x:"
290
msgstr "özel bayraklar = %x:"
291
 
292
#: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
293
msgid " [floats passed in float registers]"
294
msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
295
 
296
#: coff-arm.c:2370
297
msgid " [floats passed in integer registers]"
298
msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]"
299
 
300
#: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
301
msgid " [position independent]"
302
msgstr " [yerden bağımsız]"
303
 
304
#: coff-arm.c:2375
305
msgid " [absolute position]"
306
msgstr " [yere bağımlı]"
307
 
308
#: coff-arm.c:2379
309
msgid " [interworking flag not initialised]"
310
msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]"
311
 
312
#: coff-arm.c:2381
313
msgid " [interworking supported]"
314
msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]"
315
 
316
#: coff-arm.c:2383
317
msgid " [interworking not supported]"
318
msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]"
319
 
320
#: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
321
#, c-format
322
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
323
msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş"
324
 
325
#: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
326
#, c-format
327
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
328
msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi"
329
 
330
#: coff-h8300.c:1096
331
#, c-format
332
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
333
msgstr "%s çıktısı kullanılırken R_MEM_INDIRECT yerdeğiştirmesi kullanılamıyor"
334
 
335
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
336
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
337
msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı"
338
 
339
#: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
340
msgid "unsupported reloc type"
341
msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü"
342
 
343
#: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
344
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
345
msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi"
346
 
347
#. No other sections should appear in -membedded-pic
348
#. code.
349
#: coff-mips.c:2431
350
msgid "reloc against unsupported section"
351
msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme"
352
 
353
#: coff-mips.c:2439
354
msgid "reloc not properly aligned"
355
msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış"
356
 
357
#: coff-rs6000.c:2790
358
#, c-format
359
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
360
msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x"
361
 
362
#: coff-rs6000.c:2883
363
#, c-format
364
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
365
msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi"
366
 
367
#: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
368
#, c-format
369
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
370
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
371
 
372
#: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
373
#, c-format
374
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
375
msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x"
376
 
377
#: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
378
#, c-format
379
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
380
msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
381
 
382
#: coff-w65.c:364
383
#, c-format
384
msgid "ignoring reloc %s\n"
385
msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n"
386
 
387
#: coffcode.h:1108
388
#, c-format
389
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
390
msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı"
391
 
392
#: coffcode.h:2214
393
#, c-format
394
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
395
msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'"
396
 
397
#: coffcode.h:4437
398
#, c-format
399
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
400
msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld"
401
 
402
#: coffcode.h:4451
403
#, c-format
404
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
405
msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi"
406
 
407
#: coffcode.h:4805
408
#, c-format
409
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
410
msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d"
411
 
412
#: coffcode.h:4938
413
#, c-format
414
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
415
msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
416
 
417
#: coffcode.h:5083
418
#, c-format
419
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
420
msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d"
421
 
422
#: coffgen.c:1666
423
#, c-format
424
msgid "%s: bad string table size %lu"
425
msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
426
 
427
#: cofflink.c:538 elflink.h:1276
428
#, c-format
429
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
430
msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi"
431
 
432
#: cofflink.c:2328
433
#, c-format
434
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
435
msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş"
436
 
437
#: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
438
#, c-format
439
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
440
msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff"
441
 
442
#: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
443
#, c-format
444
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
445
msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
446
 
447
#: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
448
#, c-format
449
msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
450
msgstr "Hata: %s EP9312 için derlenmiş, fakat %s XScale için derlenmiş"
451
 
452
#: cpu-arm.c:344
453
#, c-format
454
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
455
msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün içeriği güncellenemedi"
456
 
457
#: dwarf2.c:380
458
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
459
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı."
460
 
461
#: dwarf2.c:397
462
#, c-format
463
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
464
msgstr ""
465
"Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%lu) .debug_str boyutundan (%lu) \n"
466
"              daha büyük veya eşit."
467
 
468
#: dwarf2.c:541
469
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
470
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı."
471
 
472
#: dwarf2.c:556
473
#, c-format
474
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
475
msgstr ""
476
"Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%lu) kısaltma boyutundan (%lu) \n"
477
"              daha büyük veya eşit."
478
 
479
#: dwarf2.c:756
480
#, c-format
481
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
482
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %u."
483
 
484
#: dwarf2.c:933
485
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
486
msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)."
487
 
488
#: dwarf2.c:1032
489
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
490
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı."
491
 
492
#: dwarf2.c:1049
493
#, c-format
494
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
495
msgstr ""
496
"Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%lu) satır boyutundan (%lu)\n"
497
"              daha büyük veya eşit."
498
 
499
#: dwarf2.c:1255
500
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
501
msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü."
502
 
503
#: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
504
#, c-format
505
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
506
msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %u bulunamadı."
507
 
508
#: dwarf2.c:1581
509
#, c-format
510
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
511
msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%u' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."
512
 
513
#: dwarf2.c:1588
514
#, c-format
515
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
516
msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor."
517
 
518
#: dwarf2.c:1611
519
#, c-format
520
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
521
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %u."
522
 
523
#: ecoff.c:1339
524
#, c-format
525
msgid "Unknown basic type %d"
526
msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
527
 
528
#: ecoff.c:1599
529
#, c-format
530
msgid ""
531
"\n"
532
"      End+1 symbol: %ld"
533
msgstr ""
534
"\n"
535
"      Son+1 sembolü: %ld"
536
 
537
#: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
538
#, c-format
539
msgid ""
540
"\n"
541
"      First symbol: %ld"
542
msgstr ""
543
"\n"
544
"      İlk sembol: %ld"
545
 
546
#: ecoff.c:1621
547
#, c-format
548
msgid ""
549
"\n"
550
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
551
msgstr ""
552
"\n"
553
"      Son+1 sembolü: %-7ld   Tür:  %s"
554
 
555
#: ecoff.c:1628
556
#, c-format
557
msgid ""
558
"\n"
559
"      Local symbol: %ld"
560
msgstr ""
561
"\n"
562
"      Yerel sembol: %ld"
563
 
564
#: ecoff.c:1636
565
#, c-format
566
msgid ""
567
"\n"
568
"      struct; End+1 symbol: %ld"
569
msgstr ""
570
"\n"
571
"      yapı; Son+1 sembolü: %ld"
572
 
573
#: ecoff.c:1641
574
#, c-format
575
msgid ""
576
"\n"
577
"      union; End+1 symbol: %ld"
578
msgstr ""
579
"\n"
580
"      birleşim; Son+1 sembolü: %ld"
581
 
582
#: ecoff.c:1646
583
#, c-format
584
msgid ""
585
"\n"
586
"      enum; End+1 symbol: %ld"
587
msgstr ""
588
"\n"
589
"      enum; Son+1 sembolü: %ld"
590
 
591
#: ecoff.c:1652
592
#, c-format
593
msgid ""
594
"\n"
595
"      Type: %s"
596
msgstr ""
597
"\n"
598
"      Tür: %s"
599
 
600
#: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
601
#, c-format
602
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
603
msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
604
 
605
#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
606
#: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
607
#: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
608
#: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
609
#: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
610
#: elf64-mmix.c:1332
611
msgid "internal error: out of range error"
612
msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası"
613
 
614
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
615
#: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
616
#: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
617
#: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
618
#: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
619
msgid "internal error: unsupported relocation error"
620
msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası"
621
 
622
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
623
#: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
624
msgid "internal error: dangerous error"
625
msgstr "iç hata: ölümcül hata"
626
 
627
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
628
#: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
629
#: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
630
#: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
631
#: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
632
#: elf64-mmix.c:1344
633
msgid "internal error: unknown error"
634
msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
635
 
636
#: elf.c:372
637
#, c-format
638
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
639
msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu  %2$u >= %3$lu"
640
 
641
#: elf.c:624
642
#, c-format
643
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
644
msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi"
645
 
646
#: elf.c:695
647
#, c-format
648
msgid "%s: no group info for section %s"
649
msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok"
650
 
651
#: elf.c:1055
652
msgid ""
653
"\n"
654
"Program Header:\n"
655
msgstr ""
656
"\n"
657
"Yazılım Başlığı:\n"
658
 
659
#: elf.c:1106
660
msgid ""
661
"\n"
662
"Dynamic Section:\n"
663
msgstr ""
664
"\n"
665
"Dinamik Bölüm:\n"
666
 
667
#: elf.c:1235
668
msgid ""
669
"\n"
670
"Version definitions:\n"
671
msgstr ""
672
"\n"
673
"Sürüm tanımları:\n"
674
 
675
#: elf.c:1258
676
msgid ""
677
"\n"
678
"Version References:\n"
679
msgstr ""
680
"\n"
681
"Sürüm Referansları:\n"
682
 
683
#: elf.c:1263
684
#, c-format
685
msgid "  required from %s:\n"
686
msgstr "  %s'den isteniyor:\n"
687
 
688
#: elf.c:1944
689
#, c-format
690
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
691
msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu"
692
 
693
#: elf.c:3686
694
#, c-format
695
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
696
msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)"
697
 
698
#: elf.c:3791
699
#, c-format
700
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
701
msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin"
702
 
703
#: elf.c:3922
704
#, c-format
705
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
706
msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor"
707
 
708
#: elf.c:4242
709
#, c-format
710
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
711
msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"
712
 
713
#: elf.c:4566
714
#, c-format
715
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
716
msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil"
717
 
718
#: elf.c:4854
719
#, c-format
720
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
721
msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu, bu isteyerek mi yapılıyor?\n"
722
 
723
#: elf.c:5485
724
#, c-format
725
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
726
msgstr "'%2$s' bölümünden '%1$s' sembolü için eşdeğer çıktı bölümü bulunamadı"
727
 
728
#: elf.c:6298
729
#, c-format
730
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
731
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
732
 
733
#: elf32-arm.h:1228
734
#, c-format
735
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
736
msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor."
737
 
738
#: elf32-arm.h:1424
739
#, c-format
740
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
741
msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor."
742
 
743
#: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
744
#, c-format
745
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
746
msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi"
747
 
748
#: elf32-arm.h:2012
749
#, c-format
750
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
751
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer değişimi"
752
 
753
#: elf32-arm.h:2202
754
#, c-format
755
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
756
msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
757
 
758
#: elf32-arm.h:2302
759
#, c-format
760
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
761
msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş"
762
 
763
#: elf32-arm.h:2316
764
#, c-format
765
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
766
msgstr "HATA: %s, APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor"
767
 
768
#: elf32-arm.h:2344
769
#, c-format
770
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
771
msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
772
 
773
#: elf32-arm.h:2349
774
#, c-format
775
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
776
msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
777
 
778
#: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
779
#, c-format
780
msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
781
msgstr "Hata: %s Maverick işlemi kullanıyor, fakat %s kullanmıyor"
782
 
783
#: elf32-arm.h:2385
784
#, c-format
785
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
786
msgstr ""
787
"Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n"
788
"      fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor"
789
 
790
#: elf32-arm.h:2390
791
#, c-format
792
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
793
msgstr ""
794
"Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n"
795
"      fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor"
796
 
797
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
798
#. containing valid data.
799
#: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
800
#: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
801
#, c-format
802
msgid "private flags = %lx:"
803
msgstr "özel bayraklar = %lx:"
804
 
805
#: elf32-arm.h:2452
806
msgid " [interworking enabled]"
807
msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]"
808
 
809
#: elf32-arm.h:2460
810
msgid " [VFP float format]"
811
msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]"
812
 
813
#: elf32-arm.h:2462
814
msgid " [Maverick float format]"
815
msgstr " [Maverick kayan nokta biçemi]"
816
 
817
#: elf32-arm.h:2464
818
msgid " [FPA float format]"
819
msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]"
820
 
821
#: elf32-arm.h:2473
822
msgid " [new ABI]"
823
msgstr " [yeni ABI]"
824
 
825
#: elf32-arm.h:2476
826
msgid " [old ABI]"
827
msgstr " [eski ABI]"
828
 
829
#: elf32-arm.h:2479
830
msgid " [software FP]"
831
msgstr " [yazılım FP]"
832
 
833
#: elf32-arm.h:2488
834
msgid " [Version1 EABI]"
835
msgstr " [Sürüm1 EABI]"
836
 
837
#: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
838
msgid " [sorted symbol table]"
839
msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]"
840
 
841
#: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
842
msgid " [unsorted symbol table]"
843
msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]"
844
 
845
#: elf32-arm.h:2499
846
msgid " [Version2 EABI]"
847
msgstr " [Sürüm2 EABI]"
848
 
849
#: elf32-arm.h:2507
850
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
851
msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]"
852
 
853
#: elf32-arm.h:2510
854
msgid " [mapping symbols precede others]"
855
msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]"
856
 
857
#: elf32-arm.h:2517
858
msgid " "
859
msgstr " "
860
 
861
#: elf32-arm.h:2524
862
msgid " [relocatable executable]"
863
msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]"
864
 
865
#: elf32-arm.h:2527
866
msgid " [has entry point]"
867
msgstr " [girdi noktası var]"
868
 
869
#: elf32-arm.h:2532
870
msgid ""
871
msgstr ""
872
 
873
#: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
874
#: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
875
#: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
876
#: elf64-mmix.c:1340
877
msgid "internal error: dangerous relocation"
878
msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim"
879
 
880
#: elf32-cris.c:931
881
#, c-format
882
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
883
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer değişimi"
884
 
885
#: elf32-cris.c:993
886
#, c-format
887
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
888
msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT yok"
889
 
890
#: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
891
msgid "[whose name is lost]"
892
msgstr "[adı kaybolmuş]"
893
 
894
#: elf32-cris.c:1111
895
#, c-format
896
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
897
msgstr ""
898
"%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n"
899
"      %2$s yerdeğişimi"
900
 
901
#: elf32-cris.c:1118
902
#, c-format
903
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
904
msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile %2$s yerdeğişimi"
905
 
906
#: elf32-cris.c:1143
907
#, c-format
908
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
909
msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz"
910
 
911
#: elf32-cris.c:1158
912
#, c-format
913
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
914
msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde %2$s yer değiştirmesi mevcut, fakat GOT oluşturulmamış"
915
 
916
#: elf32-cris.c:1277
917
#, c-format
918
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
919
msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok"
920
 
921
#: elf32-cris.c:2500
922
#, c-format
923
msgid ""
924
"%s, section %s:\n"
925
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
926
msgstr ""
927
"%s, %s bölümü:\n"
928
"  %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n"
929
"  -fPIC ile yeniden derleyin"
930
 
931
#: elf32-cris.c:2978
932
msgid " [symbols have a _ prefix]"
933
msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
934
 
935
#: elf32-cris.c:3017
936
#, c-format
937
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
938
msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor"
939
 
940
#: elf32-cris.c:3018
941
#, c-format
942
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
943
msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor"
944
 
945
#: elf32-frv.c:1223
946
#, c-format
947
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
948
msgstr "%s: %s ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
949
 
950
#: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
951
#, c-format
952
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
953
msgstr "%s: %s ile derlendi ve %s ile derlenmiş modüllerle bağlandı"
954
 
955
#: elf32-frv.c:1285
956
#, c-format
957
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
958
msgstr "%s: önceki modüllerden farklı bilinmeyen e_flags (0x%lx)  alanları kullanılıyor (0x%lx)"
959
 
960
#: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
961
#, c-format
962
msgid "private flags = 0x%lx:"
963
msgstr "özel bayraklar = 0x%lx:"
964
 
965
#: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
966
#, c-format
967
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
968
msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)"
969
 
970
#: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
971
#, c-format
972
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
973
msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı"
974
 
975
#: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
976
#, c-format
977
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
978
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin"
979
 
980
#: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
981
#, c-format
982
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
983
msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
984
 
985
#: elf32-hppa.c:1360
986
#, c-format
987
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
988
msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
989
 
990
#: elf32-hppa.c:1553
991
#, c-format
992
msgid "Could not find relocation section for %s"
993
msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı"
994
 
995
#: elf32-hppa.c:2828
996
#, c-format
997
msgid "%s: duplicate export stub %s"
998
msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s"
999
 
1000
#: elf32-hppa.c:3416
1001
#, c-format
1002
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
1003
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
1004
 
1005
#: elf32-hppa.c:4039
1006
#, c-format
1007
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1008
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi"
1009
 
1010
#: elf32-hppa.c:4357
1011
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1012
msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil"
1013
 
1014
#: elf32-i386.c:326
1015
#, c-format
1016
msgid "%s: invalid relocation type %d"
1017
msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"
1018
 
1019
#: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
1020
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
1021
#, c-format
1022
msgid "%s: bad symbol index: %d"
1023
msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d"
1024
 
1025
#: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
1026
#: elf64-s390.c:1129
1027
#, c-format
1028
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1029
msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de dal yerel sembolü olarak erişildi"
1030
 
1031
#: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
1032
#: elf64-x86-64.c:886
1033
#, c-format
1034
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1035
msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'"
1036
 
1037
#: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
1038
#: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
1039
#: elf64-x86-64.c:2452
1040
#, c-format
1041
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1042
msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1043
 
1044
#: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
1045
#: elf64-x86-64.c:2490
1046
#, c-format
1047
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1048
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası"
1049
 
1050
#: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
1051
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1052
msgstr "ip2k esneticisi: tamamen eşleşen yerdeğişim bilgisi olmadan tabloyu değiştirir."
1053
 
1054
#: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
1055
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1056
msgstr "ip2k esneticisi: değişiklik tablosu başlığı bozuk."
1057
 
1058
#: elf32-ip2k.c:1395
1059
#, c-format
1060
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1061
msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde sayfa işlemi eksik (hedef = 0x%08lx)."
1062
 
1063
#: elf32-ip2k.c:1409
1064
#, c-format
1065
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1066
msgstr "ip2k bağlayıcısı: 0x%08lx adresinde gereksiz sayfa işlemi (hedef = 0x%08lx)."
1067
 
1068
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1069
#: elf32-ip2k.c:1593
1070
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1071
msgstr "veri/işlem adres yerleri arasında desteklenmeyen yerdeğişim"
1072
 
1073
#: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
1074
#: elfxx-mips.c:9195
1075
#, c-format
1076
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1077
msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor"
1078
 
1079
#: elf32-m32r.c:930
1080
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1081
msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi"
1082
 
1083
#: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
1084
#: elf64-ia64.c:3958
1085
#, c-format
1086
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1087
msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d"
1088
 
1089
#: elf32-m32r.c:1226
1090
#, c-format
1091
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1092
msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)"
1093
 
1094
#: elf32-m32r.c:1952
1095
#, c-format
1096
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1097
msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı"
1098
 
1099
#: elf32-m32r.c:1975
1100
#, c-format
1101
msgid "private flags = %lx"
1102
msgstr "özel bayraklar = %lx"
1103
 
1104
#: elf32-m32r.c:1980
1105
msgid ": m32r instructions"
1106
msgstr ": m32r işlemleri"
1107
 
1108
#: elf32-m32r.c:1981
1109
msgid ": m32rx instructions"
1110
msgstr ": m32rx işlemleri"
1111
 
1112
#: elf32-m68hc1x.c:1217
1113
#, c-format
1114
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1115
msgstr "Uzak sembol `%s''ye yanlış bir yerdeğişim ile referans yanlış işlemeye yol açabilir."
1116
 
1117
#: elf32-m68hc1x.c:1240
1118
#, c-format
1119
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1120
msgstr "saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) şimdiki saklanmış adres [%lx:%04lx] (%lx) ile aynı saklama bankında değil"
1121
 
1122
#: elf32-m68hc1x.c:1259
1123
#, c-format
1124
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1125
msgstr "%3$04lx normal adresinde saklanmış adres [%1$lx:%2$04lx]'e referans var"
1126
 
1127
#: elf32-m68hc1x.c:1396
1128
#, c-format
1129
msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1130
msgstr "%s: 16-bit tamsayı için derlenmiş (-mshort) dosyalar, 32 bit tamsayı için derlenmiş başka dosyalarla bağlanıyor"
1131
 
1132
#: elf32-m68hc1x.c:1404
1133
#, c-format
1134
msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1135
msgstr "%s: 32-bit double (-fshort-double) için derlenmiş dosyalar 64-bit double için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor"
1136
 
1137
#: elf32-m68hc1x.c:1414
1138
#, c-format
1139
msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1140
msgstr "%s: HCS12 için derlenmiş dosyalar HC12 için derlenmiş dosyalarla bağlanıyor"
1141
 
1142
#: elf32-m68hc1x.c:1462
1143
msgid "[abi=32-bit int, "
1144
msgstr "[abi=32-bit int, "
1145
 
1146
#: elf32-m68hc1x.c:1464
1147
msgid "[abi=16-bit int, "
1148
msgstr "[abi=16-bit int, "
1149
 
1150
#: elf32-m68hc1x.c:1467
1151
msgid "64-bit double, "
1152
msgstr "64-bit double, "
1153
 
1154
#: elf32-m68hc1x.c:1469
1155
msgid "32-bit double, "
1156
msgstr "32-bit double, "
1157
 
1158
#: elf32-m68hc1x.c:1472
1159
msgid "cpu=HC11]"
1160
msgstr "cpu=HC11]"
1161
 
1162
#: elf32-m68hc1x.c:1474
1163
msgid "cpu=HCS12]"
1164
msgstr "cpu=HCS12]"
1165
 
1166
#: elf32-m68hc1x.c:1476
1167
msgid "cpu=HC12]"
1168
msgstr "cpu=HC12]"
1169
 
1170
#: elf32-m68hc1x.c:1479
1171
msgid " [memory=bank-model]"
1172
msgstr " [bellek=bank türü]"
1173
 
1174
#: elf32-m68hc1x.c:1481
1175
msgid " [memory=flat]"
1176
msgstr " [bellek=düz]"
1177
 
1178
#: elf32-m68k.c:400
1179
msgid " [cpu32]"
1180
msgstr " [cpu32]"
1181
 
1182
#: elf32-m68k.c:403
1183
msgid " [m68000]"
1184
msgstr " [m68000]"
1185
 
1186
#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
1187
#, c-format
1188
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1189
msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n"
1190
 
1191
#: elf32-mcore.c:441
1192
#, c-format
1193
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1194
msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n"
1195
 
1196
#: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
1197
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1198
msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor"
1199
 
1200
#: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
1201
#, c-format
1202
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1203
msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor"
1204
 
1205
#: elf32-ppc.c:2056
1206
#, c-format
1207
msgid "generic linker can't handle %s"
1208
msgstr "jenerik bağlayıcı %s desteklemiyor"
1209
 
1210
#: elf32-ppc.c:2138
1211
#, c-format
1212
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1213
msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
1214
 
1215
#: elf32-ppc.c:2147
1216
#, c-format
1217
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1218
msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı"
1219
 
1220
#: elf32-ppc.c:3413
1221
#, c-format
1222
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1223
msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"
1224
 
1225
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1226
#. table entry for a local symbol.
1227
#: elf32-ppc.c:3619
1228
#, c-format
1229
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1230
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s yerel sembole yerdeğişimi"
1231
 
1232
#: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
1233
#, c-format
1234
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1235
msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi"
1236
 
1237
#: elf32-ppc.c:5113
1238
#, c-format
1239
msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1240
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'ye yerdeğişimde `%4$s'de sıfır olmayan ekleme"
1241
 
1242
#: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
1243
#, c-format
1244
msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1245
msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)"
1246
 
1247
#: elf32-ppc.c:5539
1248
#, c-format
1249
msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1250
msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1251
 
1252
#: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
1253
#, c-format
1254
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1255
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): `%5$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi %4$s"
1256
 
1257
#: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
1258
#, c-format
1259
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1260
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s'e %4$s yer değişimi: %6$d hatası"
1261
 
1262
#: elf32-ppc.c:5888
1263
#, c-format
1264
msgid "corrupt or empty %s section in %s"
1265
msgstr "%2$s içinde bozuk veya boş %1$s bölümü"
1266
 
1267
#: elf32-ppc.c:5895
1268
#, c-format
1269
msgid "unable to read in %s section from %s"
1270
msgstr "%s bölümü %s'den okunamadı"
1271
 
1272
#: elf32-ppc.c:5901
1273
#, c-format
1274
msgid "corrupt %s section in %s"
1275
msgstr "%2$s içinde bozuk %1$s bölümü"
1276
 
1277
#: elf32-ppc.c:5944
1278
#, c-format
1279
msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
1280
msgstr "uyarı: %2$s içinde %1$s bölümünün boyu atanamadı"
1281
 
1282
#: elf32-ppc.c:5994
1283
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1284
msgstr "yeni APUinfo bölümü için yer ayrılamadı."
1285
 
1286
#: elf32-ppc.c:6013
1287
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1288
msgstr "yeni APUinfo bölümü hesaplanamadı."
1289
 
1290
#: elf32-ppc.c:6016
1291
msgid "failed to install new APUinfo section."
1292
msgstr "yeni APUinfo bölümü kurulamadı."
1293
 
1294
#: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
1295
#, c-format
1296
msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1297
msgstr "%s(%s+0x%lx): TLS yerdeğişimi %s için geçersiz işlem"
1298
 
1299
#: elf32-sh.c:2103
1300
#, c-format
1301
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1302
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu"
1303
 
1304
#: elf32-sh.c:2115
1305
#, c-format
1306
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1307
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor"
1308
 
1309
#: elf32-sh.c:2132
1310
#, c-format
1311
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1312
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu"
1313
 
1314
#: elf32-sh.c:2147
1315
#, c-format
1316
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1317
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı"
1318
 
1319
#: elf32-sh.c:2175
1320
#, c-format
1321
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1322
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol"
1323
 
1324
#: elf32-sh.c:2300
1325
#, c-format
1326
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1327
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı"
1328
 
1329
#: elf32-sh.c:2309
1330
#, c-format
1331
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1332
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım"
1333
 
1334
#: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
1335
#, c-format
1336
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1337
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması"
1338
 
1339
#: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
1340
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1341
msgstr "Yerel sembolde STO_SH5_ISA32 desteklenmiyor"
1342
 
1343
#: elf32-sh.c:4809
1344
#, c-format
1345
msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
1346
msgstr "%1$s: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1347
 
1348
#: elf32-sh.c:4881
1349
#, c-format
1350
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1351
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal"
1352
 
1353
#: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
1354
#, c-format
1355
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1356
msgstr "%s: TLS yerel çalıştırma kodu paylaşımlı nesnelere bağlanamaz"
1357
 
1358
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
1359
#, c-format
1360
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1361
msgstr "%s: 32 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 64 bit"
1362
 
1363
#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
1364
#, c-format
1365
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1366
msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 32 bit"
1367
 
1368
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
1369
#, c-format
1370
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1371
msgstr "%s: nesne boyu hedef %s'nin boyuyla eşleşmiyor"
1372
 
1373
#: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
1374
#, c-format
1375
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1376
msgstr "%s: girdide veri etiketi sembolüne rastlandı"
1377
 
1378
#: elf32-sh64.c:544
1379
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1380
msgstr "PTB uyumsuzluğu: SHmedia adresi (bit 0 == 1)"
1381
 
1382
#: elf32-sh64.c:547
1383
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1384
msgstr "PTA uyumsuzluğu: SHcompact adresi (bit 0 == 0)"
1385
 
1386
#: elf32-sh64.c:565
1387
#, c-format
1388
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1389
msgstr "%s: GAS hatası: R_SH_PT_16 içeren PTB yönergesi beklenmiyordu"
1390
 
1391
#: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
1392
#, c-format
1393
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1394
msgstr "%1$s: %3$08x ve %4$08x yerdeğiştirmesinde hizalanmamış yer değiştirme türü %2$d\n"
1395
 
1396
#: elf32-sh64.c:698
1397
#, c-format
1398
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1399
msgstr "%s: eklenen .cranges girdileri yazılamadı"
1400
 
1401
#: elf32-sh64.c:760
1402
#, c-format
1403
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1404
msgstr "%s: sıralanmış .cranges girdileri yazılamadı"
1405
 
1406
#: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
1407
#, c-format
1408
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1409
msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?"
1410
 
1411
#: elf32-sparc.c:3348
1412
#, c-format
1413
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1414
msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit"
1415
 
1416
#: elf32-sparc.c:3362
1417
#, c-format
1418
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1419
msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
1420
 
1421
#: elf32-v850.c:753
1422
#, c-format
1423
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1424
msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz"
1425
 
1426
#: elf32-v850.c:756
1427
#, c-format
1428
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1429
msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir"
1430
 
1431
#: elf32-v850.c:759
1432
#, c-format
1433
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1434
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz"
1435
 
1436
#: elf32-v850.c:762
1437
#, c-format
1438
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1439
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1440
 
1441
#: elf32-v850.c:765
1442
#, c-format
1443
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1444
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1445
 
1446
#: elf32-v850.c:1144
1447
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1448
msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n"
1449
 
1450
#: elf32-v850.c:1789
1451
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1452
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı"
1453
 
1454
#: elf32-v850.c:1793
1455
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1456
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı"
1457
 
1458
#: elf32-v850.c:1797
1459
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1460
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı"
1461
 
1462
#: elf32-v850.c:1963
1463
#, c-format
1464
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1465
msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu"
1466
 
1467
#: elf32-v850.c:1983
1468
#, c-format
1469
msgid "private flags = %lx: "
1470
msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1471
 
1472
#: elf32-v850.c:1988
1473
msgid "v850 architecture"
1474
msgstr "v850 platformu"
1475
 
1476
#: elf32-v850.c:1989
1477
msgid "v850e architecture"
1478
msgstr "v850e platformu"
1479
 
1480
#: elf32-vax.c:549
1481
msgid " [nonpic]"
1482
msgstr " [nonpic]"
1483
 
1484
#: elf32-vax.c:552
1485
msgid " [d-float]"
1486
msgstr " [d-float]"
1487
 
1488
#: elf32-vax.c:555
1489
msgid " [g-float]"
1490
msgstr " [g-float]"
1491
 
1492
#: elf32-vax.c:663
1493
#, c-format
1494
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1495
msgstr "%1$s: uyarı: `%3$s'ye GOT %2$ld eklentisi bir önceki %4$ld GOT eklentisiyle eşleşmiyor"
1496
 
1497
#: elf32-vax.c:1667
1498
#, c-format
1499
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1500
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne PLT eklentisi %2$d yok sayıldı"
1501
 
1502
#: elf32-vax.c:1802
1503
#, c-format
1504
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1505
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi"
1506
 
1507
#: elf32-vax.c:1808
1508
#, c-format
1509
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1510
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden 0x%3$x'e %2$s yer değişimi"
1511
 
1512
#: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
1513
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1514
msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti"
1515
 
1516
#: elf64-alpha.c:1108
1517
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1518
msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı"
1519
 
1520
#: elf64-alpha.c:3731
1521
#, c-format
1522
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1523
msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)"
1524
 
1525
#: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
1526
#, c-format
1527
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1528
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi"
1529
 
1530
#: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
1531
#, c-format
1532
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1533
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne pc göreceli yer değişimi"
1534
 
1535
#: elf64-alpha.c:4668
1536
#, c-format
1537
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1538
msgstr "%s: gp içinde değişiklik: BRSGP %s"
1539
 
1540
#: elf64-alpha.c:4693
1541
msgid ""
1542
msgstr ""
1543
 
1544
#: elf64-alpha.c:4698
1545
#, c-format
1546
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1547
msgstr "%s: .prologue olmaksızın sembole !samegp yerdeğişimi: %s"
1548
 
1549
#: elf64-alpha.c:4749
1550
#, c-format
1551
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1552
msgstr "%s: %s'e desteklenmeyen dinamik yerdeğişim"
1553
 
1554
#: elf64-alpha.c:4832
1555
#, c-format
1556
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1557
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne dtp göreceli yer değişimi"
1558
 
1559
#: elf64-alpha.c:4855
1560
#, c-format
1561
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1562
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne tp göreceli yer değişimi"
1563
 
1564
#: elf64-hppa.c:2086
1565
#, c-format
1566
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1567
msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld"
1568
 
1569
#: elf64-mmix.c:1032
1570
#, c-format
1571
msgid ""
1572
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1573
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1574
msgstr ""
1575
"%s: bağlayıcı tarafından ayrılmış global yazmaç değeri için iç tutarsızlık hatası:\n"
1576
" 0x%lx%08lx != gevşetilmiş: 0x%lx%08lx\n"
1577
 
1578
#: elf64-mmix.c:1416
1579
#, c-format
1580
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1581
msgstr "%s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1582
 
1583
#: elf64-mmix.c:1421
1584
#, c-format
1585
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1586
msgstr "%1$s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1587
 
1588
#: elf64-mmix.c:1465
1589
#, c-format
1590
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1591
msgstr "%s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1592
 
1593
#: elf64-mmix.c:1470
1594
#, c-format
1595
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1596
msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1597
 
1598
#: elf64-mmix.c:1507
1599
#, c-format
1600
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1601
msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir"
1602
 
1603
#: elf64-mmix.c:1535
1604
#, c-format
1605
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1606
msgstr ""
1607
"%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n"
1608
"    İlk evrensel yazmaç: $%ld."
1609
 
1610
#: elf64-mmix.c:1994
1611
#, c-format
1612
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1613
msgstr ""
1614
"%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n"
1615
"    bağlanan bir dosyada.\n"
1616
 
1617
#: elf64-mmix.c:2053
1618
msgid "Register section has contents\n"
1619
msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n"
1620
 
1621
#: elf64-mmix.c:2216
1622
#, c-format
1623
msgid ""
1624
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1625
"  Please report this bug."
1626
msgstr ""
1627
"İç uyumsuzluk: kalan %u != maksimum %u. \n"
1628
"  Lütfen bu hatayı bildirin."
1629
 
1630
#: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
1631
#, c-format
1632
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1633
msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu"
1634
 
1635
#: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
1636
#, c-format
1637
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1638
msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu"
1639
 
1640
#: elf64-ppc.c:4857
1641
#, c-format
1642
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1643
msgstr "%s: opd bölümünde beklenmeyen yerdeğişim türü %u"
1644
 
1645
#: elf64-ppc.c:4877
1646
#, c-format
1647
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1648
msgstr "%s: opd, opd girdilerinin düzenli dizisi değil"
1649
 
1650
#: elf64-ppc.c:4897
1651
#, c-format
1652
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1653
msgstr "%s: opd bölümünde tanımlanmamış `%s' sembolü"
1654
 
1655
#: elf64-ppc.c:6136
1656
#, c-format
1657
msgid "can't find branch stub `%s'"
1658
msgstr "`%s' dal koçanı bulunamadı"
1659
 
1660
#: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
1661
#, c-format
1662
msgid "linkage table error against `%s'"
1663
msgstr "`%s'ye bağlama tablosu hatası"
1664
 
1665
#: elf64-ppc.c:6340
1666
#, c-format
1667
msgid "can't build branch stub `%s'"
1668
msgstr "`%s' dal koçanı derlenemedi"
1669
 
1670
#: elf64-ppc.c:7047
1671
msgid ".glink and .plt too far apart"
1672
msgstr " glink ve plt birbirine fazla uzak"
1673
 
1674
#: elf64-ppc.c:7135
1675
msgid "stubs don't match calculated size"
1676
msgstr "koçanlar hesaplanan boyla eşleşmiyor"
1677
 
1678
#: elf64-ppc.c:7147
1679
#, c-format
1680
msgid ""
1681
"linker stubs in %u groups\n"
1682
"  branch       %lu\n"
1683
"  toc adjust   %lu\n"
1684
"  long branch  %lu\n"
1685
"  long toc adj %lu\n"
1686
"  plt call     %lu"
1687
msgstr ""
1688
"%u grupta bağlayıcı koçanları\n"
1689
"  dal          %lu\n"
1690
"  toc ayarlama %lu\n"
1691
"  uzun dal     %lu\n"
1692
"  uzun toc ayar%lu\n"
1693
"  plt çağrısı  %lu"
1694
 
1695
#: elf64-ppc.c:7723
1696
#, c-format
1697
msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
1698
msgstr "%s(%s+0x%lx): otomatik çoklu TOC sizin crt dosyalarınızı kullanarak desteklenmez; -mminimal-toc kullanarak yeniden derleyin veya gcc'de sürüm yükseltmesi yapın"
1699
 
1700
#: elf64-ppc.c:7731
1701
#, c-format
1702
msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
1703
msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s'e kardeş çağrı iyileştirmesi otomatik çoklu TOCa izin vermez; -mminimal-toc veya -fno-optimize-sibling-calls ile yeniden derleyin, veya make `%s' extern"
1704
 
1705
#: elf64-ppc.c:8329
1706
#, c-format
1707
msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
1708
msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için desteklenmiyor."
1709
 
1710
#: elf64-ppc.c:8408
1711
#, c-format
1712
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
1713
msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi %d'nin katı değil"
1714
 
1715
#: elf64-sparc.c:1370
1716
#, c-format
1717
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1718
msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d"
1719
 
1720
#: elf64-sparc.c:1407
1721
#, c-format
1722
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1723
msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir"
1724
 
1725
#: elf64-sparc.c:1427
1726
#, c-format
1727
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1728
msgstr "%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s, daha önce %5$s içinde %4$s idi"
1729
 
1730
#: elf64-sparc.c:1450
1731
#, c-format
1732
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1733
msgstr "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %2$s içinde REGISTER (yazmaç), daha önce %4$s içinde %3$s"
1734
 
1735
#: elf64-sparc.c:1496
1736
#, c-format
1737
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1738
msgstr ""
1739
"`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s, \n"
1740
"  daha önce %4$s içinde REGISTER (yazmaç)"
1741
 
1742
#: elf64-sparc.c:3053
1743
#, c-format
1744
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1745
msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor"
1746
 
1747
#: elf64-x86-64.c:739
1748
#, c-format
1749
msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1750
msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de iplikçik yerel sembolü olarak erişildi"
1751
 
1752
#: elfcode.h:1113
1753
#, c-format
1754
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1755
msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor"
1756
 
1757
#: elfcode.h:1342
1758
#, c-format
1759
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1760
msgstr "%s(%s): %d yerdeğişimi geçersiz sembol indeksi %ld'ye sahip"
1761
 
1762
#: elflink.c:1456
1763
#, c-format
1764
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
1765
msgstr "%s: uyarı: endirekt sürümlü sembol `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama"
1766
 
1767
#: elflink.c:1807
1768
#, c-format
1769
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1770
msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil"
1771
 
1772
#: elflink.c:2142
1773
#, c-format
1774
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1775
msgstr "%1$s: %3$s bölümünde %2$s içinde yerdeğişim boy uyuşmazlığı"
1776
 
1777
#: elflink.c:2434
1778
#, c-format
1779
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1780
msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil"
1781
 
1782
#: elflink.h:1022
1783
#, c-format
1784
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1785
msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
1786
 
1787
#: elflink.h:1063
1788
#, c-format
1789
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1790
msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
1791
 
1792
#: elflink.h:1238
1793
#, c-format
1794
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
1795
msgstr "Uyarı: %3$s içinde `%2$s' sembolünün %1$u hizalaması %5$s içinde %4$u'dan daha küçük"
1796
 
1797
#: elflink.h:1252
1798
#, c-format
1799
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
1800
msgstr "Uyarı: `%1$s' sembolünün boyu %3$s içinde %2$lu'dan %5$s içinde %4$lu'ya değişti"
1801
 
1802
#: elflink.h:2160
1803
#, c-format
1804
msgid "%s: undefined version: %s"
1805
msgstr "%s: tanımsız sürüm: %s"
1806
 
1807
#: elflink.h:2226
1808
#, c-format
1809
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1810
msgstr "%s: DSO içinde preinit_array'e izin verilmiyor"
1811
 
1812
#: elflink.h:3078
1813
msgid "Not enough memory to sort relocations"
1814
msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok"
1815
 
1816
#: elflink.h:3958 elflink.h:4001
1817
#, c-format
1818
msgid "%s: could not find output section %s"
1819
msgstr "%s: çıktı bölümü %s bulunamadı"
1820
 
1821
#: elflink.h:3964
1822
#, c-format
1823
msgid "warning: %s section has zero size"
1824
msgstr "uyarı: %s bölümü sıfır boyunda"
1825
 
1826
#: elflink.h:4483
1827
#, c-format
1828
msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
1829
msgstr "%1$s: %4$s içinde %2$s sembolü `%3$s' DSO tarafından referans ediliyor"
1830
 
1831
#: elflink.h:4564
1832
#, c-format
1833
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1834
msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı"
1835
 
1836
#: elflink.h:4666
1837
#, c-format
1838
msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
1839
msgstr "%s: %s sembol `%s' tanımlı değil"
1840
 
1841
#: elflink.h:5053 elflink.h:5095
1842
msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
1843
msgstr "%1$T: %3$s `%2$s' bölümünde atıldı\n"
1844
 
1845
#: elfxx-mips.c:887
1846
msgid "static procedure (no name)"
1847
msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
1848
 
1849
#: elfxx-mips.c:1897
1850
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1851
msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
1852
 
1853
#: elfxx-mips.c:3691
1854
#, c-format
1855
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1856
msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama"
1857
 
1858
#: elfxx-mips.c:5192
1859
#, c-format
1860
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1861
msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu"
1862
 
1863
#: elfxx-mips.c:5266
1864
#, c-format
1865
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1866
msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil"
1867
 
1868
#: elfxx-mips.c:8692
1869
#, c-format
1870
msgid "%s: illegal section name `%s'"
1871
msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'"
1872
 
1873
#: elfxx-mips.c:9025
1874
#, c-format
1875
msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
1876
msgstr "%s: seçilen öykünüm ile sonluluk uyumlu değil"
1877
 
1878
#: elfxx-mips.c:9037
1879
#, c-format
1880
msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
1881
msgstr "%s: ABI, seçilen öykünümle uyumlu değil"
1882
 
1883
#: elfxx-mips.c:9104
1884
#, c-format
1885
msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1886
msgstr "%s: uyarı: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor"
1887
 
1888
#: elfxx-mips.c:9121
1889
#, c-format
1890
msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1891
msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
1892
 
1893
#: elfxx-mips.c:9149
1894
#, c-format
1895
msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1896
msgstr "%s: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
1897
 
1898
#: elfxx-mips.c:9172
1899
#, c-format
1900
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1901
msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
1902
 
1903
#: elfxx-mips.c:9241
1904
msgid " [abi=O32]"
1905
msgstr " [abi=O32]"
1906
 
1907
#: elfxx-mips.c:9243
1908
msgid " [abi=O64]"
1909
msgstr " [abi=O64]"
1910
 
1911
#: elfxx-mips.c:9245
1912
msgid " [abi=EABI32]"
1913
msgstr " [abi=EABI32]"
1914
 
1915
#: elfxx-mips.c:9247
1916
msgid " [abi=EABI64]"
1917
msgstr " [abi=EABI64]"
1918
 
1919
#: elfxx-mips.c:9249
1920
msgid " [abi unknown]"
1921
msgstr " [abi bilinmiyor]"
1922
 
1923
#: elfxx-mips.c:9251
1924
msgid " [abi=N32]"
1925
msgstr " [abi=N32]"
1926
 
1927
#: elfxx-mips.c:9253
1928
msgid " [abi=64]"
1929
msgstr " [abi=64]"
1930
 
1931
#: elfxx-mips.c:9255
1932
msgid " [no abi set]"
1933
msgstr " [abi atanmamış]"
1934
 
1935
#: elfxx-mips.c:9258
1936
msgid " [mips1]"
1937
msgstr " [mips1]"
1938
 
1939
#: elfxx-mips.c:9260
1940
msgid " [mips2]"
1941
msgstr " [mips2]"
1942
 
1943
#: elfxx-mips.c:9262
1944
msgid " [mips3]"
1945
msgstr " [mips3]"
1946
 
1947
#: elfxx-mips.c:9264
1948
msgid " [mips4]"
1949
msgstr " [mips4]"
1950
 
1951
#: elfxx-mips.c:9266
1952
msgid " [mips5]"
1953
msgstr " [mips5]"
1954
 
1955
#: elfxx-mips.c:9268
1956
msgid " [mips32]"
1957
msgstr " [mips32]"
1958
 
1959
#: elfxx-mips.c:9270
1960
msgid " [mips64]"
1961
msgstr " [mips64]"
1962
 
1963
#: elfxx-mips.c:9272
1964
msgid " [mips32r2]"
1965
msgstr " [mips32r2]"
1966
 
1967
#: elfxx-mips.c:9274
1968
msgid " [unknown ISA]"
1969
msgstr " [bilinmeyen ISA]"
1970
 
1971
#: elfxx-mips.c:9277
1972
msgid " [mdmx]"
1973
msgstr " [mdmx]"
1974
 
1975
#: elfxx-mips.c:9280
1976
msgid " [mips16]"
1977
msgstr " [mips16]"
1978
 
1979
#: elfxx-mips.c:9283
1980
msgid " [32bitmode]"
1981
msgstr " [32bitkipi]"
1982
 
1983
#: elfxx-mips.c:9285
1984
msgid " [not 32bitmode]"
1985
msgstr " [32bitkipi değil]"
1986
 
1987
#: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
1988
#, c-format
1989
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1990
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
1991
 
1992
#: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
1993
#, c-format
1994
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1995
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n"
1996
 
1997
#: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
1998
#: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
1999
#, c-format
2000
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2001
msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n"
2002
 
2003
#: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
2004
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2005
msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n"
2006
 
2007
#: ieee.c:293
2008
#, c-format
2009
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2010
msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
2011
 
2012
#: ieee.c:428
2013
#, c-format
2014
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2015
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x"
2016
 
2017
#: ieee.c:938
2018
#, c-format
2019
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2020
msgstr "%1$s: %3$u sembolü için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u"
2021
 
2022
#: ieee.c:963
2023
#, c-format
2024
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
2025
msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d"
2026
 
2027
#: ieee.c:985
2028
#, c-format
2029
msgid "%s: unexpected type after ATN"
2030
msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
2031
 
2032
#: ihex.c:264
2033
#, c-format
2034
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
2035
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2036
 
2037
#: ihex.c:372
2038
#, c-format
2039
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2040
msgstr ""
2041
"%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n"
2042
"       (%u beklendi, %u bulundu)"
2043
 
2044
#: ihex.c:426
2045
#, c-format
2046
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2047
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu"
2048
 
2049
#: ihex.c:443
2050
#, c-format
2051
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2052
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu"
2053
 
2054
#: ihex.c:460
2055
#, c-format
2056
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2057
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu"
2058
 
2059
#: ihex.c:477
2060
#, c-format
2061
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2062
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu"
2063
 
2064
#: ihex.c:494
2065
#, c-format
2066
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
2067
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n"
2068
 
2069
#: ihex.c:619
2070
#, c-format
2071
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
2072
msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
2073
 
2074
#: ihex.c:654
2075
#, c-format
2076
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
2077
msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu"
2078
 
2079
#: ihex.c:872
2080
#, c-format
2081
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2082
msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı"
2083
 
2084
#: libbfd.c:861
2085
#, c-format
2086
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2087
msgstr "Geçersizleşmiş %s, %s'da, %d satırı, %s içerisinde çağrıldı\n"
2088
 
2089
#: libbfd.c:864
2090
#, c-format
2091
msgid "Deprecated %s called\n"
2092
msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı\n"
2093
 
2094
#: linker.c:1829
2095
#, c-format
2096
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2097
msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim"
2098
 
2099
#: linker.c:2697
2100
#, c-format
2101
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2102
msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor"
2103
 
2104
#: merge.c:896
2105
#, c-format
2106
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
2107
msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)"
2108
 
2109
#: mmo.c:503
2110
#, c-format
2111
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2112
msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n"
2113
 
2114
#: mmo.c:579
2115
#, c-format
2116
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2117
msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n"
2118
 
2119
#: mmo.c:1287
2120
#, c-format
2121
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2122
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n"
2123
 
2124
#: mmo.c:1433
2125
#, c-format
2126
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2127
msgstr ""
2128
"%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n"
2129
"    geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n"
2130
 
2131
#: mmo.c:1674
2132
#, c-format
2133
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2134
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n"
2135
 
2136
#: mmo.c:1684
2137
#, c-format
2138
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2139
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n"
2140
 
2141
#: mmo.c:1720
2142
#, c-format
2143
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2144
msgstr ""
2145
"%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n"
2146
"    lop_loc için z = %d bulundu\n"
2147
 
2148
#: mmo.c:1766
2149
#, c-format
2150
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2151
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi;     lop_fixo için z = %d bulundu\n"
2152
 
2153
#: mmo.c:1805
2154
#, c-format
2155
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2156
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n"
2157
 
2158
#: mmo.c:1814
2159
#, c-format
2160
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2161
msgstr ""
2162
"%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n"
2163
"    lop_fixrx için z = %d bulundu\n"
2164
 
2165
#: mmo.c:1837
2166
#, c-format
2167
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2168
msgstr ""
2169
"%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n"
2170
"    lop_fixrx için %d bulundu\n"
2171
 
2172
#: mmo.c:1860
2173
#, c-format
2174
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2175
msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n"
2176
 
2177
#: mmo.c:1880
2178
#, c-format
2179
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2180
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n"
2181
 
2182
#: mmo.c:1893
2183
#, c-format
2184
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2185
msgstr ""
2186
"%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n"
2187
"    önce belirtilmemiş\n"
2188
 
2189
#: mmo.c:1999
2190
#, c-format
2191
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2192
msgstr ""
2193
"%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n"
2194
"    y: %d, z: %d\n"
2195
 
2196
#: mmo.c:2035
2197
#, c-format
2198
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2199
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n"
2200
 
2201
#: mmo.c:2048
2202
#, c-format
2203
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2204
msgstr ""
2205
"%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n"
2206
"    lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n"
2207
 
2208
#: mmo.c:2698
2209
#, c-format
2210
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2211
msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n"
2212
 
2213
#: mmo.c:2949
2214
#, c-format
2215
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2216
msgstr ""
2217
"%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n"
2218
"    %2$s olarak tanımlanmış\n"
2219
 
2220
#: mmo.c:3039
2221
#, c-format
2222
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
2223
msgstr ""
2224
"%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n"
2225
"    fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n"
2226
 
2227
#: mmo.c:3084
2228
#, c-format
2229
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2230
msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n"
2231
 
2232
#: mmo.c:3139
2233
#, c-format
2234
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2235
msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n"
2236
 
2237
#: mmo.c:3191
2238
#, c-format
2239
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2240
msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n"
2241
 
2242
#: mmo.c:3197
2243
#, c-format
2244
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2245
msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n"
2246
 
2247
#: mmo.c:3202
2248
#, c-format
2249
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2250
msgstr "%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%08lx\n"
2251
 
2252
#: oasys.c:1052
2253
#, c-format
2254
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2255
msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
2256
 
2257
#: osf-core.c:137
2258
#, c-format
2259
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2260
msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n"
2261
 
2262
#: pe-mips.c:659
2263
#, c-format
2264
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2265
msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
2266
 
2267
#. OK, at this point the following variables are set up:
2268
#. src = VMA of the memory we're fixing up
2269
#. mem = pointer to memory we're fixing up
2270
#. val = VMA of what we need to refer to
2271
#.
2272
#: pe-mips.c:795
2273
#, c-format
2274
msgid "%s: unimplemented %s\n"
2275
msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n"
2276
 
2277
#: pe-mips.c:821
2278
#, c-format
2279
msgid "%s: jump too far away\n"
2280
msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n"
2281
 
2282
#: pe-mips.c:848
2283
#, c-format
2284
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2285
msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n"
2286
 
2287
#. XXX code yet to be written.
2288
#: peicode.h:787
2289
#, c-format
2290
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2291
msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
2292
 
2293
#: peicode.h:792
2294
#, c-format
2295
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2296
msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x"
2297
 
2298
#: peicode.h:806
2299
#, c-format
2300
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2301
msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x"
2302
 
2303
#: peicode.h:1164
2304
#, c-format
2305
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2306
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) "
2307
 
2308
#: peicode.h:1176
2309
#, c-format
2310
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2311
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"
2312
 
2313
#: peicode.h:1193
2314
#, c-format
2315
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2316
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır"
2317
 
2318
#: peicode.h:1224
2319
#, c-format
2320
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2321
msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış."
2322
 
2323
#: ppcboot.c:416
2324
msgid ""
2325
"\n"
2326
"ppcboot header:\n"
2327
msgstr ""
2328
"\n"
2329
"ppcboot başlığı:\n"
2330
 
2331
#: ppcboot.c:417
2332
#, c-format
2333
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2334
msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2335
 
2336
#: ppcboot.c:418
2337
#, c-format
2338
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2339
msgstr "Uzunluk             = 0x%.8lx (%ld)\n"
2340
 
2341
#: ppcboot.c:421
2342
#, c-format
2343
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2344
msgstr "Bayrak alanı        = 0x%.2x\n"
2345
 
2346
#: ppcboot.c:427
2347
#, c-format
2348
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2349
msgstr "Bölüm adı           = \"%s\"\n"
2350
 
2351
#: ppcboot.c:446
2352
#, c-format
2353
msgid ""
2354
"\n"
2355
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2356
msgstr ""
2357
"\n"
2358
"Bölüm[%d] başlangıcı  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2359
 
2360
#: ppcboot.c:452
2361
#, c-format
2362
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2363
msgstr "Bölüm[%d] sonu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2364
 
2365
#: ppcboot.c:458
2366
#, c-format
2367
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2368
msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
2369
 
2370
#: ppcboot.c:459
2371
#, c-format
2372
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2373
msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2374
 
2375
#: som.c:5422
2376
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2377
msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış"
2378
 
2379
#: srec.c:302
2380
#, c-format
2381
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2382
msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2383
 
2384
#: stabs.c:319
2385
#, c-format
2386
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2387
msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabs girdisinde geçersiz dizge indeksi."
2388
 
2389
#: syms.c:1019
2390
msgid "Unsupported .stab relocation"
2391
msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi"
2392
 
2393
#: vms-gsd.c:356
2394
#, c-format
2395
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2396
msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız"
2397
 
2398
#: vms-gsd.c:371
2399
#, c-format
2400
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2401
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız"
2402
 
2403
#: vms-gsd.c:407
2404
#, c-format
2405
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2406
msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
2407
 
2408
#: vms-gsd.c:704
2409
#, c-format
2410
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2411
msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
2412
 
2413
#: vms-hdr.c:408
2414
msgid "Object module NOT error-free !\n"
2415
msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n"
2416
 
2417
#: vms-misc.c:541
2418
#, c-format
2419
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2420
msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)"
2421
 
2422
#: vms-misc.c:559
2423
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2424
msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması"
2425
 
2426
#: vms-misc.c:918
2427
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2428
msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı"
2429
 
2430
#: vms-misc.c:923
2431
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2432
msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı"
2433
 
2434
#: vms-misc.c:1054
2435
#, c-format
2436
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2437
msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n"
2438
 
2439
#: vms-misc.c:1117
2440
#, c-format
2441
msgid "failed to enter %s"
2442
msgstr "%s'e giriş başarısız"
2443
 
2444
#: vms-tir.c:102
2445
msgid "No Mem !"
2446
msgstr "Hafıza Yok !"
2447
 
2448
#: vms-tir.c:383
2449
#, c-format
2450
msgid "bad section index in %s"
2451
msgstr "%s içinde hatalı bölüm indeksi"
2452
 
2453
#: vms-tir.c:396
2454
#, c-format
2455
msgid "unsupported STA cmd %s"
2456
msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %s"
2457
 
2458
#: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
2459
#, c-format
2460
msgid "reserved STA cmd %d"
2461
msgstr "Ayrılmış STA komutu %d"
2462
 
2463
#: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
2464
#, c-format
2465
msgid "%s: no symbol \"%s\""
2466
msgstr "%s: \"%s\" sembolü yok"
2467
 
2468
#. unsigned shift
2469
#. rotate
2470
#. Redefine symbol to current location.
2471
#. Define a literal.
2472
#: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
2473
#: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
2474
#, c-format
2475
msgid "%s: not supported"
2476
msgstr "%s: desteklenmiyor"
2477
 
2478
#: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
2479
#, c-format
2480
msgid "%s: not implemented"
2481
msgstr "%s: tamamlanmamış"
2482
 
2483
#: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
2484
#, c-format
2485
msgid "reserved STO cmd %d"
2486
msgstr "Ayrılmış STO komutu %d"
2487
 
2488
#: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
2489
#, c-format
2490
msgid "reserved OPR cmd %d"
2491
msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d"
2492
 
2493
#: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
2494
#, c-format
2495
msgid "reserved CTL cmd %d"
2496
msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d"
2497
 
2498
#. stack byte from image
2499
#. arg: none.
2500
#: vms-tir.c:1169
2501
msgid "stack-from-image not implemented"
2502
msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış"
2503
 
2504
#: vms-tir.c:1187
2505
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2506
msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış"
2507
 
2508
#. compare procedure argument
2509
#. arg: cs      symbol name
2510
#. by   argument index
2511
#. da   argument descriptor
2512
#.
2513
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2514
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2515
#: vms-tir.c:1201
2516
msgid "PASSMECH not fully implemented"
2517
msgstr "PASSMECH tamamlanmamış"
2518
 
2519
#: vms-tir.c:1220
2520
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2521
msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış"
2522
 
2523
#: vms-tir.c:1233
2524
msgid "stack-literal not fully implemented"
2525
msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış"
2526
 
2527
#: vms-tir.c:1254
2528
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2529
msgstr "Yığın yerel sembol girdi noktası maskı tamamlanmamış"
2530
 
2531
#: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
2532
#: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
2533
#, c-format
2534
msgid "%s: not fully implemented"
2535
msgstr "%s: tamamlanmamış"
2536
 
2537
#: vms-tir.c:1705
2538
#, c-format
2539
msgid "obj code %d not found"
2540
msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı"
2541
 
2542
#: vms-tir.c:2043
2543
#, c-format
2544
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2545
msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC"
2546
 
2547
#: vms-tir.c:2331
2548
#, c-format
2549
msgid "Unhandled relocation %s"
2550
msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s"
2551
 
2552
#: xcofflink.c:1244
2553
#, c-format
2554
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2555
msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok"
2556
 
2557
#: xcofflink.c:1297
2558
#, c-format
2559
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2560
msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
2561
 
2562
#: xcofflink.c:1320
2563
#, c-format
2564
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2565
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
2566
 
2567
#: xcofflink.c:1332
2568
#, c-format
2569
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2570
msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d"
2571
 
2572
#: xcofflink.c:1368
2573
#, c-format
2574
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2575
msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d"
2576
 
2577
#: xcofflink.c:1520
2578
#, c-format
2579
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2580
msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil"
2581
 
2582
#: xcofflink.c:1627
2583
#, c-format
2584
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2585
msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde"
2586
 
2587
#: xcofflink.c:1958
2588
#, c-format
2589
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2590
msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil"
2591
 
2592
#: xcofflink.c:2095
2593
#, c-format
2594
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2595
msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi"
2596
 
2597
#: xcofflink.c:2116
2598
#, c-format
2599
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2600
msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2601
 
2602
#: xcofflink.c:2761
2603
#, c-format
2604
msgid "%s: no such symbol"
2605
msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2606
 
2607
#: xcofflink.c:2894
2608
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2609
msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit"
2610
 
2611
#: xcofflink.c:3455
2612
#, c-format
2613
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2614
msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi"
2615
 
2616
#: xcofflink.c:4448
2617
#, c-format
2618
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2619
msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
2620
 
2621
#: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
2622
#, c-format
2623
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2624
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2625
 
2626
#: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
2627
#, c-format
2628
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2629
msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil"
2630
 
2631
#: xcofflink.c:5325
2632
#, c-format
2633
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2634
msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2635
 
2636
#: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
2637
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2638
msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi"
2639
 
2640
#: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
2641
#, c-format
2642
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2643
msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)"
2644
 
2645
#: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
2646
#, c-format
2647
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2648
msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor"
2649
 
2650
#: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
2651
#, c-format
2652
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2653
msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor"
2654
 
2655
#: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
2656
#, c-format
2657
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2658
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi"
2659
 
2660
#: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
2661
#, c-format
2662
msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
2663
msgstr "%s: pic olmayan kod yer bağımsız uygulamaya bağlanıyor"
2664
 
2665
#: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
2666
#, c-format
2667
msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
2668
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @internal dalı"
2669
 
2670
#: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
2671
#, c-format
2672
msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2673
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne spekülasyon düzeltmesi"
2674
 
2675
#: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
2676
#, c-format
2677
msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2678
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @pcrel yerdeğişimi"
2679
 
2680
#: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
2681
msgid "unsupported reloc"
2682
msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim"
2683
 
2684
#: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
2685
#, c-format
2686
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2687
msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı"
2688
 
2689
#: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
2690
#, c-format
2691
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2692
msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
2693
 
2694
#: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
2695
#, c-format
2696
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2697
msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
2698
 
2699
#: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
2700
#, c-format
2701
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2702
msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2703
 
2704
#: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
2705
#, c-format
2706
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2707
msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2708
 
2709
#: peigen.c:985 pepigen.c:985
2710
#, c-format
2711
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2712
msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
2713
 
2714
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2715
#, c-format
2716
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2717
msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff"
2718
 
2719
#: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
2720
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2721
msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
2722
 
2723
#: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
2724
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2725
msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]"
2726
 
2727
#: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
2728
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2729
msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
2730
 
2731
#: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
2732
msgid "Exception Directory [.pdata]"
2733
msgstr "İstisna Dizini [.pdata]"
2734
 
2735
#: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
2736
msgid "Security Directory"
2737
msgstr "Güvenlik Dizini"
2738
 
2739
#: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
2740
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2741
msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]"
2742
 
2743
#: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
2744
msgid "Debug Directory"
2745
msgstr "Hata Ayıklama Dizini"
2746
 
2747
#: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
2748
msgid "Description Directory"
2749
msgstr "Açıklama Dizini"
2750
 
2751
#: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
2752
msgid "Special Directory"
2753
msgstr "Özel Dizin"
2754
 
2755
#: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
2756
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2757
msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
2758
 
2759
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
2760
msgid "Load Configuration Directory"
2761
msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
2762
 
2763
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
2764
msgid "Bound Import Directory"
2765
msgstr "Sınır İthal Dizini"
2766
 
2767
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
2768
msgid "Import Address Table Directory"
2769
msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini"
2770
 
2771
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
2772
msgid "Delay Import Directory"
2773
msgstr "Gecikmeli İthal Dizini"
2774
 
2775
#: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
2776
msgid "Reserved"
2777
msgstr "Ayrılmış"
2778
 
2779
#: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
2780
msgid ""
2781
"\n"
2782
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2783
msgstr ""
2784
"\n"
2785
"Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2786
 
2787
#: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
2788
#, c-format
2789
msgid ""
2790
"\n"
2791
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2792
msgstr ""
2793
"\n"
2794
"%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
2795
 
2796
#: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
2797
#, c-format
2798
msgid ""
2799
"\n"
2800
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2801
msgstr ""
2802
"\n"
2803
"Başlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
2804
 
2805
#: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
2806
#, c-format
2807
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2808
msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
2809
 
2810
#: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
2811
msgid ""
2812
"\n"
2813
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2814
msgstr ""
2815
"\n"
2816
"Reldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
2817
 
2818
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
2819
#, c-format
2820
msgid ""
2821
"\n"
2822
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2823
msgstr ""
2824
"\n"
2825
"İthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2826
 
2827
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
2828
msgid ""
2829
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2830
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2831
msgstr ""
2832
" vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
2833
"                 Tablo   Damga     Zincir   İsim      Parça\n"
2834
 
2835
#: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
2836
#, c-format
2837
msgid ""
2838
"\n"
2839
"\tDLL Name: %s\n"
2840
msgstr ""
2841
"\n"
2842
"\tDLL Adı: %s\n"
2843
 
2844
#: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
2845
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2846
msgstr "\tvma:  İpucu/Sıra Üye-Adı Sınır\n"
2847
 
2848
#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
2849
msgid ""
2850
"\n"
2851
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2852
msgstr ""
2853
"\n"
2854
"Bir ilk parça var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2855
 
2856
#: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
2857
msgid ""
2858
"\n"
2859
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2860
msgstr ""
2861
"\n"
2862
"Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2863
 
2864
#: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2865
#, c-format
2866
msgid ""
2867
"\n"
2868
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2869
msgstr ""
2870
"\n"
2871
"%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
2872
 
2873
#: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2874
#, c-format
2875
msgid ""
2876
"\n"
2877
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2878
"\n"
2879
msgstr ""
2880
"\n"
2881
"İhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2882
"\n"
2883
 
2884
#: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
2885
#, c-format
2886
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2887
msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n"
2888
 
2889
#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
2890
#, c-format
2891
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2892
msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n"
2893
 
2894
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2895
#, c-format
2896
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2897
msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
2898
 
2899
#: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
2900
msgid "Name \t\t\t\t"
2901
msgstr "İsim \t\t\t\t"
2902
 
2903
#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
2904
#, c-format
2905
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2906
msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
2907
 
2908
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2909
msgid "Number in:\n"
2910
msgstr "Sayı içinde:\n"
2911
 
2912
#: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2913
#, c-format
2914
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2915
msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
2916
 
2917
#: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
2918
#, c-format
2919
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2920
msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
2921
 
2922
#: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
2923
msgid "Table Addresses\n"
2924
msgstr "Tablo Adresleri\n"
2925
 
2926
#: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
2927
msgid "\tExport Address Table \t\t"
2928
msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t"
2929
 
2930
#: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
2931
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2932
msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t"
2933
 
2934
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
2935
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2936
msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
2937
 
2938
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2939
#, c-format
2940
msgid ""
2941
"\n"
2942
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2943
msgstr ""
2944
"\n"
2945
"İhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
2946
 
2947
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
2948
msgid "Forwarder RVA"
2949
msgstr "RVA Yönlendiricisi"
2950
 
2951
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
2952
msgid "Export RVA"
2953
msgstr "RVA İhracı"
2954
 
2955
#: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
2956
msgid ""
2957
"\n"
2958
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2959
msgstr ""
2960
"\n"
2961
"[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n"
2962
 
2963
#: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
2964
#, c-format
2965
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2966
msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n"
2967
 
2968
#: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
2969
msgid ""
2970
"\n"
2971
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2972
msgstr ""
2973
"\n"
2974
"İşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2975
 
2976
#: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
2977
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2978
msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi  Geri Al Bilgisi\n"
2979
 
2980
#: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
2981
msgid ""
2982
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2983
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2984
msgstr ""
2985
" vma:\t\tBaşl.    Son      EH       EH       PrologSon  İstisna\n"
2986
"     \t\tAdres    Adres    Yakalay  Veri     Adres      Maske\n"
2987
 
2988
#: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
2989
msgid " Register save millicode"
2990
msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
2991
 
2992
#: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
2993
msgid " Register restore millicode"
2994
msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
2995
 
2996
#: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
2997
msgid " Glue code sequence"
2998
msgstr " Birleştirici kod dizisi"
2999
 
3000
#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
3001
msgid ""
3002
"\n"
3003
"\n"
3004
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
3005
msgstr ""
3006
"\n"
3007
"\n"
3008
"PE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n"
3009
 
3010
#: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
3011
#, c-format
3012
msgid ""
3013
"\n"
3014
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
3015
msgstr ""
3016
"\n"
3017
"Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n"
3018
 
3019
#: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
3020
#, c-format
3021
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
3022
msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
3023
 
3024
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
3025
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
3026
#. emulate it here.
3027
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
3028
#, c-format
3029
msgid ""
3030
"\n"
3031
"Characteristics 0x%x\n"
3032
msgstr ""
3033
"\n"
3034
"Özellikler 0x%x\n"
3035
 
3036
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
3037
#~ msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d"
3038
 
3039
#~ msgid "v850ea architecture"
3040
#~ msgstr "v850ea platformu"
3041
 
3042
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3043
#~ msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük"
3044
 
3045
#~ msgid "Error: out of memory"
3046
#~ msgstr "Hata: bellek tükendi"
3047
 
3048
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3049
#~ msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı"
3050
 
3051
#~ msgid "warning: relocation against removed section"
3052
#~ msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim"
3053
 
3054
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3055
#~ msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller"
3056
 
3057
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3058
#~ msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor"
3059
 
3060
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3061
#~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)"
3062
 
3063
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3064
#~ msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)"
3065
 
3066
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3067
#~ msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim"
3068
 
3069
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3070
#~ msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme"
3071
 
3072
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3073
#~ msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi"
3074
 
3075
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
3076
#~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor"
3077
 
3078
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
3079
#~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor"
3080
 
3081
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3082
#~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
3083
 
3084
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3085
#~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
3086
 
3087
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3088
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
3089
 
3090
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
3091
#~ msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"
3092
 
3093
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
3094
#~ msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı"
3095
 
3096
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3097
#~ msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
3098
 
3099
#~ msgid " [APCS-26]"
3100
#~ msgstr " [APCS-26]"
3101
 
3102
#~ msgid " [APCS-32]"
3103
#~ msgstr " [APCS-32]"
3104
 
3105
#~ msgid "(unknown)"
3106
#~ msgstr "(bilinmeyen)"
3107
 
3108
#~ msgid "  previously %s in %s"
3109
#~ msgstr "  daha önce %2$s içinde %1$s"
3110
 
3111
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3112
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
3113
 
3114
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3115
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
3116
 
3117
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3118
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
3119
 
3120
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3121
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
3122
 
3123
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3124
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış"
3125
 
3126
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3127
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış"
3128
 
3129
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
3130
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
3131
 
3132
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
3133
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
3134
 
3135
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
3136
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
3137
 
3138
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
3139
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
3140
 
3141
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
3142
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
3143
 
3144
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
3145
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
3146
 
3147
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
3148
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
3149
 
3150
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
3151
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
3152
 
3153
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
3154
#~ msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d"
3155
 
3156
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
3157
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış"
3158
 
3159
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
3160
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış"
3161
 
3162
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
3163
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış"
3164
 
3165
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
3166
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
3167
 
3168
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
3169
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
3170
 
3171
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
3172
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış"
3173
 
3174
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
3175
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış"
3176
 
3177
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
3178
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış"
3179
 
3180
#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3181
#~ msgstr " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
3182
 
3183
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
3184
#~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
3185
 
3186
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
3187
#~ msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
3188
 
3189
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
3190
#~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n"
3191
 
3192
#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3193
#~ msgstr "     \t\tAdres    Adres    Yön.     Veri     Adres      Mask\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.