1
205
julius
# translation of binutils-2.17.90.po to
2
# Finnish messages for binutils.
3
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
5
#
6
# Jorma Karvonen , 2005, 2007.
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
12
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:48+0300\n"
13
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
14
"Language-Team: Finnish \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
19
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22
23
# Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
24
#: addr2line.c:74
25
#, c-format
26
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
27
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
28
29
#: addr2line.c:75
30
#, c-format
31
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
32
msgstr " Muuntaa osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
33
34
#: addr2line.c:76
35
#, c-format
36
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
37
msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
38
39
#: addr2line.c:77
40
#, c-format
41
msgid ""
42
" The options are:\n"
43
" @ Read options from \n"
44
" -b --target= Set the binary file format\n"
45
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
46
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47
" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48
" -s --basenames Strip directory names\n"
49
" -f --functions Show function names\n"
50
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
51
" -h --help Display this information\n"
52
" -v --version Display the program's version\n"
53
"\n"
54
msgstr ""
55
" Valitsimet ovat:\n"
56
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
57
" -b --target= Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
58
" -e --exe= Asettaa syötetiedoston nimen (oletus on a.out)\n"
59
" -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
60
" -j --section= Lukee lohkosuhteellisia siirroksia eikä osoitteita\n"
61
" -s --basenames Riisuu hakemistonimet\n"
62
" -f --functions Näyttää funktionimet\n"
63
" -C --demangle[=tyyli] Eheyttää funktionimet\n"
64
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
65
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
66
"\n"
67
68
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
69
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
70
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
71
#, c-format
72
msgid "Report bugs to %s\n"
73
msgstr ""
74
"Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
75
"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen \n"
76
77
#: addr2line.c:279
78
#, c-format
79
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
80
msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
81
82
#: addr2line.c:296
83
#, c-format
84
msgid "%s: cannot find section %s"
85
msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
86
87
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
88
#, c-format
89
msgid "unknown demangling style `%s'"
90
msgstr "tuntematon eheytystyyli \"%s\""
91
92
#: ar.c:204
93
#, c-format
94
msgid "no entry %s in archive\n"
95
msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
96
97
#: ar.c:220
98
#, c-format
99
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
100
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
101
102
#: ar.c:223
103
#, c-format
104
msgid " %s -M [
105
msgstr " %s -M [
106
107
#: ar.c:224
108
#, c-format
109
msgid " commands:\n"
110
msgstr " komennot:\n"
111
112
#: ar.c:225
113
#, c-format
114
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
115
msgstr " d - poistaa tiedosto(t) arkistosta\n"
116
117
#: ar.c:226
118
#, c-format
119
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
120
msgstr " m[ab] - siirtää tiedosto(t) arkistoon\n"
121
122
#: ar.c:227
123
#, c-format
124
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
125
msgstr " p - tulostaa arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
126
127
#: ar.c:228
128
#, c-format
129
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
130
msgstr " q[f] - liittää tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
131
132
#: ar.c:229
133
#, c-format
134
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
135
msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
136
137
#: ar.c:230
138
#, c-format
139
msgid " t - display contents of archive\n"
140
msgstr " t - näyttää arkiston sisällön\n"
141
142
#: ar.c:231
143
#, c-format
144
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
145
msgstr " x[o] - purkaa tiedosto(t) arkistosta\n"
146
147
# modifiers on tässä sama kuin options
148
#: ar.c:232
149
#, c-format
150
msgid " command specific modifiers:\n"
151
msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
152
153
#: ar.c:233
154
#, c-format
155
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
156
msgstr " [a] - sijoittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
157
158
#: ar.c:234
159
#, c-format
160
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
161
msgstr " [b] - laittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
162
163
# Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
164
#: ar.c:235
165
#, c-format
166
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
167
msgstr " [N] - käyttää nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
168
169
#: ar.c:236
170
#, c-format
171
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
172
msgstr " [f] - katkaisee lisätyt tiedostonimet\n"
173
174
#: ar.c:237
175
#, c-format
176
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
177
msgstr " [P] - käyttää täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
178
179
#: ar.c:238
180
#, c-format
181
msgid " [o] - preserve original dates\n"
182
msgstr " [o] - säilyttää alkuperäiset päiväykset\n"
183
184
#: ar.c:239
185
#, c-format
186
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
187
msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
188
189
# modifiers on tässä sama kuin options
190
#: ar.c:240
191
#, c-format
192
msgid " generic modifiers:\n"
193
msgstr " yleiset valitsimet:\n"
194
195
#: ar.c:241
196
#, c-format
197
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
198
msgstr " [c] - ei varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
199
200
#: ar.c:242
201
#, c-format
202
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
203
msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
204
205
#: ar.c:243
206
#, c-format
207
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
208
msgstr " [S] - ei koosta symbolitaulua\n"
209
210
#: ar.c:244
211
#, c-format
212
msgid " [v] - be verbose\n"
213
msgstr " [v] - laveasti\n"
214
215
#: ar.c:245
216
#, c-format
217
msgid " [V] - display the version number\n"
218
msgstr " [V] - näyttää versionumeron\n"
219
220
#: ar.c:246
221
#, c-format
222
msgid " @ - read options from \n"
223
msgstr " @ - lue valitsimet tiedostosta \n"
224
225
#: ar.c:253
226
#, c-format
227
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
228
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
229
230
#: ar.c:254
231
#, c-format
232
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
233
msgstr " Luo sisältöhakemiston nopeuttamaan arkistohakua\n"
234
235
#: ar.c:255
236
#, c-format
237
msgid ""
238
" The options are:\n"
239
" @ Read options from \n"
240
" -h --help Print this help message\n"
241
" -V --version Print version information\n"
242
msgstr ""
243
" Valitsimet ovat:\n"
244
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
245
" -h --help Tulostaa tämän ohjeen\n"
246
" -V --version Tulostaa versiotiedot\n"
247
248
#: ar.c:487
249
msgid "two different operation options specified"
250
msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
251
252
#: ar.c:562
253
#, c-format
254
msgid "illegal option -- %c"
255
msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
256
257
#: ar.c:605
258
msgid "no operation specified"
259
msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
260
261
#: ar.c:608
262
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
263
msgstr "\"u\" on merkityksellinen vain \"r\"-valitsimen kanssa."
264
265
#: ar.c:616
266
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
267
msgstr "\"N\" on merkityksellinen vain \"x\"- ja \"d\"-valitsimien kanssa."
268
269
#: ar.c:619
270
msgid "Value for `N' must be positive."
271
msgstr "Arvon \"N\" on oltava positiivinen."
272
273
#: ar.c:669
274
#, c-format
275
msgid "internal error -- this option not implemented"
276
msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
277
278
#: ar.c:738
279
#, c-format
280
msgid "creating %s"
281
msgstr "luodaan %s"
282
283
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
284
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
285
#, c-format
286
msgid "internal stat error on %s"
287
msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
288
289
#: ar.c:791
290
#, c-format
291
msgid ""
292
"\n"
293
"<%s>\n"
294
"\n"
295
msgstr ""
296
"\n"
297
"<%s>\n"
298
"\n"
299
300
#: ar.c:807 ar.c:875
301
#, c-format
302
msgid "%s is not a valid archive"
303
msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
304
305
#: ar.c:1069
306
#, c-format
307
msgid "No member named `%s'\n"
308
msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä \"%s\"\n"
309
310
#: ar.c:1119
311
#, c-format
312
msgid "no entry %s in archive %s!"
313
msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
314
315
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
316
#: ar.c:1257
317
#, c-format
318
msgid "%s: no archive map to update"
319
msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
320
321
#: arsup.c:88
322
#, c-format
323
msgid "No entry %s in archive.\n"
324
msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
325
326
#: arsup.c:113
327
#, c-format
328
msgid "Can't open file %s\n"
329
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
330
331
#: arsup.c:163
332
#, c-format
333
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
334
msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
335
336
#: arsup.c:180
337
#, c-format
338
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
339
msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
340
341
#: arsup.c:189
342
#, c-format
343
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
344
msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
345
346
#: arsup.c:228
347
#, c-format
348
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
349
msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
350
351
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
352
#, c-format
353
msgid "%s: no open output archive\n"
354
msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
355
356
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
357
#, c-format
358
msgid "%s: can't open file %s\n"
359
msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
360
361
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
362
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
363
#, c-format
364
msgid "%s: can't find module file %s\n"
365
msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
366
367
#: arsup.c:423
368
#, c-format
369
msgid "Current open archive is %s\n"
370
msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
371
372
#: arsup.c:447
373
#, c-format
374
msgid "%s: no open archive\n"
375
msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
376
377
#: bin2c.c:84
378
#, c-format
379
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
380
msgstr "Käyttö: %s tulostetiedosto\n"
381
382
#: bin2c.c:85
383
#, c-format
384
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
385
msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
386
387
#: binemul.c:37
388
#, c-format
389
msgid " No emulation specific options\n"
390
msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
391
392
#. Macros for common output.
393
#: binemul.h:41
394
#, c-format
395
msgid " emulation options: \n"
396
msgstr " emulointivalitsimet: \n"
397
398
#: bucomm.c:111
399
#, c-format
400
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
401
msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi \"%s\": %s"
402
403
#: bucomm.c:122
404
#, c-format
405
msgid "%s: Matching formats:"
406
msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
407
408
#: bucomm.c:137
409
#, c-format
410
msgid "Supported targets:"
411
msgstr "Tuetut kohteet:"
412
413
#: bucomm.c:139
414
#, c-format
415
msgid "%s: supported targets:"
416
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
417
418
#: bucomm.c:155
419
#, c-format
420
msgid "Supported architectures:"
421
msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
422
423
#: bucomm.c:157
424
#, c-format
425
msgid "%s: supported architectures:"
426
msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
427
428
#: bucomm.c:350
429
#, c-format
430
msgid "BFD header file version %s\n"
431
msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
432
433
#: bucomm.c:499
434
#, c-format
435
msgid "%s: bad number: %s"
436
msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
437
438
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
439
#: bucomm.c:516 strings.c:435
440
#, c-format
441
msgid "'%s': No such file"
442
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy"
443
444
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
445
#: bucomm.c:518 strings.c:437
446
#, c-format
447
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
448
msgstr "Varoitus: tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. syy: %s"
449
450
#: bucomm.c:522
451
#, c-format
452
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
453
msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto"
454
455
#: coffdump.c:104
456
#, c-format
457
msgid "#lines %d "
458
msgstr "#rivit %d "
459
460
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
461
#, c-format
462
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
463
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
464
465
# Microsoft Portable Executable and CommonObject
466
# FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
467
# "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä
468
# linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota
469
# vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi
470
# "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä
471
# olioperustaiseen ohjelmointiin.
472
#: coffdump.c:459
473
#, c-format
474
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
475
msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
476
477
#: coffdump.c:460
478
#, c-format
479
msgid ""
480
" The options are:\n"
481
" @ Read options from \n"
482
" -h --help Display this information\n"
483
" -v --version Display the program's version\n"
484
"\n"
485
msgstr ""
486
" Valitsimet ovat:\n"
487
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
488
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
489
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
490
"\n"
491
492
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
493
msgid "no input file specified"
494
msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
495
496
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
497
#, c-format
498
msgid "Report bugs to %s.\n"
499
msgstr "Raportoi ohjelmointivirheistä englanniksi %s:lle.\n"
500
501
#: debug.c:646
502
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
503
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
504
505
#: debug.c:725
506
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
507
msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
508
509
#: debug.c:781
510
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
511
msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
512
513
#: debug.c:833
514
msgid "debug_record_parameter: no current function"
515
msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
516
517
#: debug.c:865
518
msgid "debug_end_function: no current function"
519
msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
520
521
#: debug.c:871
522
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
523
msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
524
525
#: debug.c:899
526
msgid "debug_start_block: no current block"
527
msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
528
529
#: debug.c:935
530
msgid "debug_end_block: no current block"
531
msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
532
533
#: debug.c:942
534
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
535
msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
536
537
#: debug.c:965
538
msgid "debug_record_line: no current unit"
539
msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
540
541
#. FIXME
542
#: debug.c:1018
543
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
544
msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
545
546
#. FIXME
547
#: debug.c:1029
548
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
549
msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
550
551
#. FIXME.
552
#: debug.c:1113
553
msgid "debug_record_label: not implemented"
554
msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
555
556
#: debug.c:1135
557
msgid "debug_record_variable: no current file"
558
msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
559
560
# Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko debuggaustyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
561
#: debug.c:1663
562
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
563
msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
564
565
#: debug.c:1840
566
msgid "debug_name_type: no current file"
567
msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
568
569
#: debug.c:1885
570
msgid "debug_tag_type: no current file"
571
msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
572
573
#: debug.c:1893
574
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
575
msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
576
577
#: debug.c:1930
578
#, c-format
579
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
580
msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
581
582
#: debug.c:1952
583
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
584
msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
585
586
# Ihan outo käsite
587
#: debug.c:2055
588
#, c-format
589
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
590
msgstr "debug_get_real_type: kehä-debug-tietoa kohteella %s\n"
591
592
#: debug.c:2482
593
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
594
msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
595
596
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
597
#, c-format
598
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
599
msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
600
601
#: dlltool.c:890
602
#, c-format
603
msgid "Can't open def file: %s"
604
msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
605
606
#: dlltool.c:895
607
#, c-format
608
msgid "Processing def file: %s"
609
msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
610
611
#: dlltool.c:899
612
msgid "Processed def file"
613
msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
614
615
#: dlltool.c:923
616
#, c-format
617
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
618
msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
619
620
# Microsoft Portable Executable and Common Object
621
# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
622
# "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai
623
# .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory imgage":na.
624
# Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin
625
# "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus
626
# oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
627
#: dlltool.c:958
628
#, c-format
629
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
630
msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, \"%s\"."
631
632
# A DEF file contains any number of the following commands:
633
# NAME [ , ]
634
# The result is going to be .EXE
635
#: dlltool.c:967
636
#, c-format
637
msgid "NAME: %s base: %x"
638
msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
639
640
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
641
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
642
msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
643
644
# A DEF file contains any number of the following commands:
645
# LIBRARY [ , ]
646
# The result is going to be .DLL
647
#: dlltool.c:983
648
#, c-format
649
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
650
msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
651
652
# Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
653
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
654
#, c-format
655
msgid "wait: %s"
656
msgstr "wait-tilavirhe: %s"
657
658
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
659
#, c-format
660
msgid "subprocess got fatal signal %d"
661
msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
662
663
# Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
664
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
665
#, c-format
666
msgid "%s exited with status %d"
667
msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
668
669
# Microsoft Portable Executable and Common Object
670
# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
671
# "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan
672
# perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki
673
# koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen
674
# kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman
675
# lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section"
676
# Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
677
#: dlltool.c:1261
678
#, c-format
679
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
680
msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
681
682
#: dlltool.c:1386
683
#, c-format
684
msgid "Excluding symbol: %s"
685
msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
686
687
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
688
#, c-format
689
msgid "%s: no symbols"
690
msgstr "%s: ei symboleja"
691
692
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
693
#: dlltool.c:1512
694
#, c-format
695
msgid "Done reading %s"
696
msgstr "Luettu %s"
697
698
#: dlltool.c:1522
699
#, c-format
700
msgid "Unable to open object file: %s"
701
msgstr "Objektitiedostoa %s ei voi avata"
702
703
#: dlltool.c:1525
704
#, c-format
705
msgid "Scanning object file %s"
706
msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
707
708
#: dlltool.c:1540
709
#, c-format
710
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
711
msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
712
713
#: dlltool.c:1626
714
msgid "Adding exports to output file"
715
msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
716
717
#: dlltool.c:1674
718
msgid "Added exports to output file"
719
msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
720
721
#: dlltool.c:1813
722
#, c-format
723
msgid "Generating export file: %s"
724
msgstr "Luodaan vientitiedosto: %s"
725
726
#: dlltool.c:1818
727
#, c-format
728
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
729
msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
730
731
#: dlltool.c:1821
732
#, c-format
733
msgid "Opened temporary file: %s"
734
msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
735
736
# exports file == export file ??
737
#: dlltool.c:2043
738
msgid "Generated exports file"
739
msgstr "Luotu vientitiedosto"
740
741
# stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
742
#: dlltool.c:2251
743
#, c-format
744
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
745
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s"
746
747
#: dlltool.c:2254
748
#, c-format
749
msgid "Creating stub file: %s"
750
msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
751
752
#: dlltool.c:2672
753
#, c-format
754
msgid "failed to open temporary head file: %s"
755
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
756
757
#: dlltool.c:2734
758
#, c-format
759
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
760
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
761
762
#: dlltool.c:2809
763
#, c-format
764
msgid "Can't open .lib file: %s"
765
msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s"
766
767
#: dlltool.c:2812
768
#, c-format
769
msgid "Creating library file: %s"
770
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
771
772
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
773
#, c-format
774
msgid "cannot delete %s: %s"
775
msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
776
777
#: dlltool.c:2906
778
msgid "Created lib file"
779
msgstr "Luotu lib-tiedosto"
780
781
#: dlltool.c:2985
782
#, c-format
783
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
784
msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
785
786
# Viimeisen sanan pitäisi ilmeisesti olla ordinals
787
#: dlltool.c:2991
788
#, c-format
789
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
790
msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
791
792
#: dlltool.c:3096
793
msgid "Processing definitions"
794
msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
795
796
#: dlltool.c:3128
797
msgid "Processed definitions"
798
msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
799
800
#. xgetext:c-format
801
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
802
#, c-format
803
msgid "Usage %s \n"
804
msgstr "Käyttö %s \n"
805
806
#. xgetext:c-format
807
#: dlltool.c:3137
808
#, c-format
809
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
810
msgstr " -m --machine Luodaan DLL:nä kohteelle . [oletus: %s]\n"
811
812
#: dlltool.c:3138
813
#, c-format
814
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
815
msgstr " mahdolliset : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
816
817
#: dlltool.c:3139
818
#, c-format
819
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
820
msgstr " -e --output-exp Luo vientitiedoston.\n"
821
822
#: dlltool.c:3140
823
#, c-format
824
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
825
msgstr " -l --output-lib Luo rajapintakirjaston.\n"
826
827
# Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
828
#: dlltool.c:3141
829
#, c-format
830
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
831
msgstr " -a --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
832
833
#: dlltool.c:3142
834
#, c-format
835
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
836
msgstr " -D --dllname Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
837
838
#: dlltool.c:3143
839
#, c-format
840
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
841
msgstr " -d --input-def Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
842
843
#: dlltool.c:3144
844
#, c-format
845
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
846
msgstr " -z --output-def Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
847
848
#: dlltool.c:3145
849
#, c-format
850
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
851
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
852
853
#: dlltool.c:3146
854
#, c-format
855
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
856
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
857
858
# Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
859
#: dlltool.c:3147
860
#, c-format
861
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
862
msgstr " --exclude-symbols Ei vie symboleja\n"
863
864
#: dlltool.c:3148
865
#, c-format
866
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
867
msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
868
869
#: dlltool.c:3149
870
#, c-format
871
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
872
msgstr " -b --base-file Lukee linkkerin luoman kantatiedoston.\n"
873
874
#: dlltool.c:3150
875
#, c-format
876
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
877
msgstr " -x --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa.\n"
878
879
#: dlltool.c:3151
880
#, c-format
881
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
882
msgstr " -c --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa.\n"
883
884
#: dlltool.c:3152
885
#, c-format
886
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
887
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston symboleihin.\n"
888
889
#: dlltool.c:3153
890
#, c-format
891
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
892
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
893
894
#: dlltool.c:3154
895
#, c-format
896
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
897
msgstr " -k --kill-at Tuhoaa @ viedyistä nimistä.\n"
898
899
#: dlltool.c:3155
900
#, c-format
901
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
902
msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @.\n"
903
904
#: dlltool.c:3156
905
#, c-format
906
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
907
msgstr " -p --ext-prefix-alias Lisää aliaksiin .\n"
908
909
#: dlltool.c:3157
910
#, c-format
911
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
912
msgstr " -S --as Käyttää assemblerina.\n"
913
914
#: dlltool.c:3158
915
#, c-format
916
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
917
msgstr " -f --as-flags Välittää assemblerille.\n"
918
919
#: dlltool.c:3159
920
#, c-format
921
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
922
msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivan tuontikirjaston.\n"
923
924
# Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
925
#: dlltool.c:3160
926
#, c-format
927
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
928
msgstr " -n --no-delete Pitää tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
929
930
#: dlltool.c:3161
931
#, c-format
932
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
933
msgstr " -t --temp-prefix Liittää tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
934
935
#: dlltool.c:3162
936
#, c-format
937
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
938
msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
939
940
#: dlltool.c:3163
941
#, c-format
942
msgid " -V --version Display the program version.\n"
943
msgstr " -V --version Näyttää ohjelman version.\n"
944
945
#: dlltool.c:3164
946
#, c-format
947
msgid " -h --help Display this information.\n"
948
msgstr " -h --help Näyttää nämä tiedot.\n"
949
950
#: dlltool.c:3165
951
#, c-format
952
msgid " @ Read options from .\n"
953
msgstr " @ Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
954
955
#: dlltool.c:3167
956
#, c-format
957
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
958
msgstr " -M --mcore-elf Käsittelee mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen .\n"
959
960
#: dlltool.c:3168
961
#, c-format
962
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
963
msgstr " -L --linker Käyttää parametriä linkkerinä.\n"
964
965
#: dlltool.c:3169
966
#, c-format
967
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
968
msgstr " -F --linker-flags Välittää linkkerille.\n"
969
970
#: dlltool.c:3292
971
#, c-format
972
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
973
msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, \"%s\"."
974
975
#: dlltool.c:3337
976
#, c-format
977
msgid "Unable to open base-file: %s"
978
msgstr "Ei voi avata kantatiedostoa: %s"
979
980
#: dlltool.c:3369
981
#, c-format
982
msgid "Machine '%s' not supported"
983
msgstr "Konetta \"%s\" ei tueta"
984
985
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
986
#, c-format
987
msgid "Tried file: %s"
988
msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
989
990
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
991
#, c-format
992
msgid "Using file: %s"
993
msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
994
995
#: dllwrap.c:291
996
#, c-format
997
msgid "Keeping temporary base file %s"
998
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s pidetään"
999
1000
#: dllwrap.c:293
1001
#, c-format
1002
msgid "Deleting temporary base file %s"
1003
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s poistetaan"
1004
1005
#: dllwrap.c:307
1006
#, c-format
1007
msgid "Keeping temporary exp file %s"
1008
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s pidetään"
1009
1010
#: dllwrap.c:309
1011
#, c-format
1012
msgid "Deleting temporary exp file %s"
1013
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s poistetaan"
1014
1015
#: dllwrap.c:322
1016
#, c-format
1017
msgid "Keeping temporary def file %s"
1018
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s pidetään"
1019
1020
#: dllwrap.c:324
1021
#, c-format
1022
msgid "Deleting temporary def file %s"
1023
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s poistetaan"
1024
1025
#: dllwrap.c:472
1026
#, c-format
1027
msgid " Generic options:\n"
1028
msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
1029
1030
#: dllwrap.c:473
1031
#, c-format
1032
msgid " @ Read options from \n"
1033
msgstr " @ Lue valinnat tiedostosta \n"
1034
1035
#: dllwrap.c:474
1036
#, c-format
1037
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1038
msgstr " --quiet, -q Työskentelee hiljaa\n"
1039
1040
#: dllwrap.c:475
1041
#, c-format
1042
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1043
msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
1044
1045
#: dllwrap.c:476
1046
#, c-format
1047
msgid " --version Print dllwrap version\n"
1048
msgstr " --version Tulostaa dllwrap-version\n"
1049
1050
#: dllwrap.c:477
1051
#, c-format
1052
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
1053
msgstr " --implib Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1054
1055
#: dllwrap.c:478
1056
#, c-format
1057
msgid " Options for %s:\n"
1058
msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
1059
1060
#: dllwrap.c:479
1061
#, c-format
1062
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
1063
msgstr " --driver-name Oletukset kohteelle \"gcc\"\n"
1064
1065
#: dllwrap.c:480
1066
#, c-format
1067
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
1068
msgstr " --driver-flags Syrjäyttää ld-oletusliput\n"
1069
1070
#: dllwrap.c:481
1071
#, c-format
1072
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
1073
msgstr " --dlltool-name Oletukset kohteelle \"dlltool\"\n"
1074
1075
#: dllwrap.c:482
1076
#, c-format
1077
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
1078
msgstr " --entry Määrittelee vaihtoehtoisen DLL-tulokohdan\n"
1079
1080
#: dllwrap.c:483
1081
#, c-format
1082
msgid " --image-base Specify image base address\n"
1083
msgstr " --image-base Määrittelee tiedostovedoksen kantaosoitteen\n"
1084
1085
#: dllwrap.c:484
1086
#, c-format
1087
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1088
msgstr " --target i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1089
1090
# Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1091
#: dllwrap.c:485
1092
#, c-format
1093
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1094
msgstr " --dry-run Näyttää mitä pitää ajaa, ei toteuta\n"
1095
1096
#: dllwrap.c:486
1097
#, c-format
1098
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1099
msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
1100
1101
#: dllwrap.c:487
1102
#, c-format
1103
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1104
msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1105
1106
#: dllwrap.c:488
1107
#, c-format
1108
msgid " --machine \n"
1109
msgstr " --machine \n"
1110
1111
#: dllwrap.c:489
1112
#, c-format
1113
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
1114
msgstr " --output-exp Luo vientitiedoston.\n"
1115
1116
#: dllwrap.c:490
1117
#, c-format
1118
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
1119
msgstr " --output-lib Luo syötekirjaston.\n"
1120
1121
# Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1122
#: dllwrap.c:491
1123
#, c-format
1124
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1125
msgstr " --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
1126
1127
#: dllwrap.c:492
1128
#, c-format
1129
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
1130
msgstr " --dllname Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1131
1132
#: dllwrap.c:493
1133
#, c-format
1134
msgid " --def Name input .def file\n"
1135
msgstr " --def Asettaa .def-syötetiedoston nimen\n"
1136
1137
#: dllwrap.c:494
1138
#, c-format
1139
msgid " --output-def Name output .def file\n"
1140
msgstr " --output-def Asettaa .def-tulostetiedoston nimen\n"
1141
1142
#: dllwrap.c:495
1143
#, c-format
1144
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1145
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1146
1147
#: dllwrap.c:496
1148
#, c-format
1149
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1150
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
1151
1152
#: dllwrap.c:497
1153
#, c-format
1154
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
1155
msgstr " --exclude-symbols Sulkee pois symbolit .def\n"
1156
1157
#: dllwrap.c:498
1158
#, c-format
1159
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1160
msgstr " --no-default-excludes Poistaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
1161
1162
#: dllwrap.c:499
1163
#, c-format
1164
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
1165
msgstr " --base-file Lukee linkkerin luoman kantatiedoston\n"
1166
1167
#: dllwrap.c:500
1168
#, c-format
1169
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1170
msgstr " --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa\n"
1171
1172
#: dllwrap.c:501
1173
#, c-format
1174
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1175
msgstr " --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa\n"
1176
1177
#: dllwrap.c:502
1178
#, c-format
1179
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1180
msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1181
1182
#: dllwrap.c:503
1183
#, c-format
1184
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
1185
msgstr " -k Tuhoaa @ viedyistä nimistä\n"
1186
1187
#: dllwrap.c:504
1188
#, c-format
1189
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
1190
msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @\n"
1191
1192
#: dllwrap.c:505
1193
#, c-format
1194
msgid " --as Use for assembler\n"
1195
msgstr " --as Käyttää ohjelmaa assemblerina\n"
1196
1197
#: dllwrap.c:506
1198
#, c-format
1199
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1200
msgstr " --nodelete Pitää tilapäiset tiedostot.\n"
1201
1202
# language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1203
#: dllwrap.c:507
1204
#, c-format
1205
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1206
msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1207
1208
#: dllwrap.c:781
1209
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1210
msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1211
1212
#: dllwrap.c:810
1213
msgid ""
1214
"no export definition file provided.\n"
1215
"Creating one, but that may not be what you want"
1216
msgstr ""
1217
"vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1218
"Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1219
1220
# Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1221
#: dllwrap.c:969
1222
#, c-format
1223
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1224
msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
1225
1226
#: dllwrap.c:970
1227
#, c-format
1228
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1229
msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1230
1231
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1232
#: dllwrap.c:971
1233
#, c-format
1234
msgid "DRIVER name : %s\n"
1235
msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
1236
1237
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1238
#: dllwrap.c:972
1239
#, c-format
1240
msgid "DRIVER options : %s\n"
1241
msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1242
1243
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
1244
#, c-format
1245
msgid "Unhandled data length: %d\n"
1246
msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
1247
1248
#: dwarf.c:237
1249
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1250
msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1251
1252
#: dwarf.c:244
1253
#, c-format
1254
msgid " Extended opcode %d: "
1255
msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
1256
1257
#: dwarf.c:249
1258
#, c-format
1259
msgid ""
1260
"End of Sequence\n"
1261
"\n"
1262
msgstr ""
1263
"Sekvenssin loppu\n"
1264
"\n"
1265
1266
#: dwarf.c:255
1267
#, c-format
1268
msgid "set Address to 0x%lx\n"
1269
msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
1270
1271
#: dwarf.c:260
1272
#, c-format
1273
msgid " define new File Table entry\n"
1274
msgstr " määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1275
1276
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
1277
#, c-format
1278
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1279
msgstr " Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1280
1281
#: dwarf.c:263
1282
#, c-format
1283
msgid " %d\t"
1284
msgstr " %d\t"
1285
1286
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
1287
#, c-format
1288
msgid "%lu\t"
1289
msgstr "%lu\t"
1290
1291
#: dwarf.c:271
1292
#, c-format
1293
msgid ""
1294
"%s\n"
1295
"\n"
1296
msgstr ""
1297
"%s\n"
1298
"\n"
1299
1300
#: dwarf.c:275
1301
#, c-format
1302
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1303
msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1304
1305
#: dwarf.c:288
1306
msgid ""
1307
msgstr ""
1308
1309
#: dwarf.c:294
1310
#, c-format
1311
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1312
msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
1313
1314
#: dwarf.c:295
1315
msgid ""
1316
msgstr ""
1317
1318
#: dwarf.c:528
1319
#, c-format
1320
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1321
msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1322
1323
#: dwarf.c:564
1324
#, c-format
1325
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1326
msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1327
1328
#: dwarf.c:573
1329
#, c-format
1330
msgid " %lu byte block: "
1331
msgstr " %lu:n tavun lohko: "
1332
1333
#: dwarf.c:910
1334
#, c-format
1335
msgid "(User defined location op)"
1336
msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1337
1338
#: dwarf.c:912
1339
#, c-format
1340
msgid "(Unknown location op)"
1341
msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1342
1343
#: dwarf.c:958
1344
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1345
msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n"
1346
1347
#: dwarf.c:1056
1348
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1349
msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
1350
1351
#: dwarf.c:1105
1352
#, c-format
1353
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1354
msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
1355
1356
#: dwarf.c:1114
1357
#, c-format
1358
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1359
msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1360
1361
#: dwarf.c:1199
1362
#, c-format
1363
msgid "(not inlined)"
1364
msgstr "(ei inline-funktiona)"
1365
1366
#: dwarf.c:1202
1367
#, c-format
1368
msgid "(inlined)"
1369
msgstr "(inline-funktiona)"
1370
1371
#: dwarf.c:1205
1372
#, c-format
1373
msgid "(declared as inline but ignored)"
1374
msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1375
1376
#: dwarf.c:1208
1377
#, c-format
1378
msgid "(declared as inline and inlined)"
1379
msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1380
1381
#: dwarf.c:1211
1382
#, c-format
1383
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1384
msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
1385
1386
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
1387
#, c-format
1388
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1389
msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1390
1391
#: dwarf.c:1371
1392
#, c-format
1393
msgid "(location list)"
1394
msgstr "(sijoitusluettelo)"
1395
1396
#: dwarf.c:1489
1397
#, c-format
1398
msgid "Unknown AT value: %lx"
1399
msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1400
1401
# comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1402
#: dwarf.c:1558
1403
#, c-format
1404
msgid "No comp units in %s section ?"
1405
msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1406
1407
#: dwarf.c:1567
1408
#, c-format
1409
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1410
msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion debugtietotaulukolle"
1411
1412
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
1413
#, c-format
1414
msgid ""
1415
"The section %s contains:\n"
1416
"\n"
1417
msgstr ""
1418
"Lohko %s sisältää:\n"
1419
"\n"
1420
1421
#: dwarf.c:1583
1422
#, c-format
1423
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1424
msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1425
1426
#: dwarf.c:1646
1427
#, c-format
1428
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1429
msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
1430
1431
# Välilyöntilisäys
1432
#: dwarf.c:1647
1433
#, c-format
1434
msgid " Length: %ld\n"
1435
msgstr " Pituus: %ld\n"
1436
1437
# Välilyöntilisäys
1438
#: dwarf.c:1648
1439
#, c-format
1440
msgid " Version: %d\n"
1441
msgstr " Versio: %d\n"
1442
1443
# Välilyöntilisäys
1444
#: dwarf.c:1649
1445
#, c-format
1446
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1447
msgstr " Lyhennesiirros: %ld\n"
1448
1449
# Välilyöntilisäys
1450
#: dwarf.c:1650
1451
#, c-format
1452
msgid " Pointer Size: %d\n"
1453
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
1454
1455
#: dwarf.c:1656
1456
#, c-format
1457
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
1458
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, pituus on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
1459
1460
#: dwarf.c:1665
1461
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1462
msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-debug-tietoja tuetaan nykyään.\n"
1463
1464
#: dwarf.c:1674
1465
#, c-format
1466
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
1467
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, abbrev-siirros on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
1468
1469
#: dwarf.c:1702
1470
#, c-format
1471
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1472
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1473
1474
#: dwarf.c:1722
1475
#, c-format
1476
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1477
msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
1478
1479
#: dwarf.c:1728
1480
#, c-format
1481
msgid " (%s)\n"
1482
msgstr " (%s)\n"
1483
1484
#: dwarf.c:1813
1485
#, c-format
1486
msgid ""
1487
"\n"
1488
"Dump of debug contents of section %s:\n"
1489
"\n"
1490
msgstr ""
1491
"\n"
1492
"Lohkon %s debug-sisällön vedos:\n"
1493
"\n"
1494
1495
#: dwarf.c:1851
1496
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1497
msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1498
1499
#: dwarf.c:1860
1500
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1501
msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1502
1503
# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1504
#: dwarf.c:1881
1505
#, c-format
1506
msgid " Length: %ld\n"
1507
msgstr " Pituus: %ld\n"
1508
1509
#: dwarf.c:1882
1510
#, c-format
1511
msgid " DWARF Version: %d\n"
1512
msgstr " DWARF-versio: %d\n"
1513
1514
#: dwarf.c:1883
1515
#, c-format
1516
msgid " Prologue Length: %d\n"
1517
msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
1518
1519
#: dwarf.c:1884
1520
#, c-format
1521
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1522
msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
1523
1524
#: dwarf.c:1885
1525
#, c-format
1526
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1527
msgstr " Kohteen \"is_stmt\" alkuarvo: %d\n"
1528
1529
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1530
#: dwarf.c:1886
1531
#, c-format
1532
msgid " Line Base: %d\n"
1533
msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
1534
1535
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1536
#: dwarf.c:1887
1537
#, c-format
1538
msgid " Line Range: %d\n"
1539
msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
1540
1541
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1542
#: dwarf.c:1888
1543
#, c-format
1544
msgid " Opcode Base: %d\n"
1545
msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
1546
1547
#: dwarf.c:1897
1548
#, c-format
1549
msgid ""
1550
"\n"
1551
" Opcodes:\n"
1552
msgstr ""
1553
"\n"
1554
" Käskykoodit:\n"
1555
1556
#: dwarf.c:1900
1557
#, c-format
1558
msgid " Opcode %d has %d args\n"
1559
msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1560
1561
#: dwarf.c:1906
1562
#, c-format
1563
msgid ""
1564
"\n"
1565
" The Directory Table is empty.\n"
1566
msgstr ""
1567
"\n"
1568
" Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1569
1570
#: dwarf.c:1909
1571
#, c-format
1572
msgid ""
1573
"\n"
1574
" The Directory Table:\n"
1575
msgstr ""
1576
"\n"
1577
" Hakemistotaulu:\n"
1578
1579
#: dwarf.c:1913
1580
#, c-format
1581
msgid " %s\n"
1582
msgstr " %s\n"
1583
1584
#: dwarf.c:1924
1585
#, c-format
1586
msgid ""
1587
"\n"
1588
" The File Name Table is empty.\n"
1589
msgstr ""
1590
"\n"
1591
" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1592
1593
#: dwarf.c:1927
1594
#, c-format
1595
msgid ""
1596
"\n"
1597
" The File Name Table:\n"
1598
msgstr ""
1599
"\n"
1600
" Tiedostonimitaulu:\n"
1601
1602
#: dwarf.c:1935
1603
#, c-format
1604
msgid " %d\t"
1605
msgstr " %d\t"
1606
1607
#: dwarf.c:1946
1608
#, c-format
1609
msgid "%s\n"
1610
msgstr "%s\n"
1611
1612
#. Now display the statements.
1613
#: dwarf.c:1954
1614
#, c-format
1615
msgid ""
1616
"\n"
1617
" Line Number Statements:\n"
1618
msgstr ""
1619
"\n"
1620
" Rivi Numero Lause:\n"
1621
1622
#: dwarf.c:1970
1623
#, c-format
1624
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1625
msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
1626
1627
#: dwarf.c:1974
1628
#, c-format
1629
msgid " and Line by %d to %d\n"
1630
msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
1631
1632
#: dwarf.c:1984
1633
#, c-format
1634
msgid " Copy\n"
1635
msgstr " Kopioi\n"
1636
1637
#: dwarf.c:1992
1638
#, c-format
1639
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1640
msgstr " Kasvata PC:tä arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1641
1642
#: dwarf.c:2000
1643
#, c-format
1644
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1645
msgstr " Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
1646
1647
#: dwarf.c:2007
1648
#, c-format
1649
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1650
msgstr " Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
1651
1652
#: dwarf.c:2015
1653
#, c-format
1654
msgid " Set column to %lu\n"
1655
msgstr " Aseta sarakkeeksi %lu\n"
1656
1657
#: dwarf.c:2022
1658
#, c-format
1659
msgid " Set is_stmt to %d\n"
1660
msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
1661
1662
#: dwarf.c:2027
1663
#, c-format
1664
msgid " Set basic block\n"
1665
msgstr " Aseta peruslohko\n"
1666
1667
#: dwarf.c:2035
1668
#, c-format
1669
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1670
msgstr " Kasvata PC:tä vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1671
1672
#: dwarf.c:2043
1673
#, c-format
1674
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1675
msgstr " Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
1676
1677
#: dwarf.c:2048
1678
#, c-format
1679
msgid " Set prologue_end to true\n"
1680
msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1681
1682
#: dwarf.c:2052
1683
#, c-format
1684
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1685
msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1686
1687
#: dwarf.c:2058
1688
#, c-format
1689
msgid " Set ISA to %lu\n"
1690
msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1691
1692
#: dwarf.c:2062
1693
#, c-format
1694
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1695
msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1696
1697
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
1698
#: dwarf.c:2731
1699
#, c-format
1700
msgid ""
1701
"Contents of the %s section:\n"
1702
"\n"
1703
msgstr ""
1704
"Lohkon %s sisältö:\n"
1705
"\n"
1706
1707
# tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
1708
#: dwarf.c:2128
1709
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1710
msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
1711
1712
#: dwarf.c:2135
1713
#, c-format
1714
msgid " Length: %ld\n"
1715
msgstr " Pituus: %ld\n"
1716
1717
#: dwarf.c:2137
1718
#, c-format
1719
msgid " Version: %d\n"
1720
msgstr " Versio: %d\n"
1721
1722
#: dwarf.c:2139
1723
#, c-format
1724
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
1725
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %ld\n"
1726
1727
#: dwarf.c:2141
1728
#, c-format
1729
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1730
msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
1731
1732
#: dwarf.c:2144
1733
#, c-format
1734
msgid ""
1735
"\n"
1736
" Offset\tName\n"
1737
msgstr ""
1738
"\n"
1739
" Siirros\tNimi\n"
1740
1741
#: dwarf.c:2195
1742
#, c-format
1743
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1744
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
1745
1746
#: dwarf.c:2201
1747
#, c-format
1748
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1749
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1750
1751
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1752
#: dwarf.c:2209
1753
#, c-format
1754
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1755
msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
1756
1757
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1758
#: dwarf.c:2218
1759
#, c-format
1760
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1761
msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
1762
1763
#: dwarf.c:2230
1764
#, c-format
1765
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1766
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
1767
1768
# Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
1769
#: dwarf.c:2259
1770
#, c-format
1771
msgid " Number TAG\n"
1772
msgstr " Numero Tunniste\n"
1773
1774
# Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
1775
#: dwarf.c:2265
1776
#, c-format
1777
msgid " %ld %s [%s]\n"
1778
msgstr " %ld %s [%s]\n"
1779
1780
#: dwarf.c:2268
1781
msgid "has children"
1782
msgstr "on jälkeläisiä"
1783
1784
#: dwarf.c:2268
1785
msgid "no children"
1786
msgstr "ei jälkeläisiä"
1787
1788
# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
1789
#: dwarf.c:2271
1790
#, c-format
1791
msgid " %-18s %s\n"
1792
msgstr " %-18s %s\n"
1793
1794
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
1795
#, c-format
1796
msgid ""
1797
"\n"
1798
"The %s section is empty.\n"
1799
msgstr ""
1800
"\n"
1801
"Lohko %s on tyhjä.\n"
1802
1803
#. FIXME: Should we handle this case?
1804
#: dwarf.c:2349
1805
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1806
msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
1807
1808
#: dwarf.c:2352
1809
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1810
msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
1811
1812
#: dwarf.c:2357
1813
#, c-format
1814
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1815
msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
1816
1817
#: dwarf.c:2361
1818
#, c-format
1819
msgid " Offset Begin End Expression\n"
1820
msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
1821
1822
#: dwarf.c:2392
1823
#, c-format
1824
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1825
msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
1826
1827
#: dwarf.c:2395
1828
#, c-format
1829
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1830
msgstr "Lohkossa debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
1831
1832
#: dwarf.c:2402
1833
#, c-format
1834
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1835
msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
1836
1837
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
1838
#, c-format
1839
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1840
msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
1841
1842
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
1843
#, c-format
1844
msgid " %8.8lx \n"
1845
msgstr " %8.8lx \n"
1846
1847
#: dwarf.c:2431
1848
#, c-format
1849
msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1850
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (kantaosoite)\n"
1851
1852
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
1853
msgid " (start == end)"
1854
msgstr " (alku == loppu)"
1855
1856
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
1857
msgid " (start > end)"
1858
msgstr " (alku > loppu)"
1859
1860
#: dwarf.c:2596
1861
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1862
msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
1863
1864
#: dwarf.c:2600
1865
#, c-format
1866
msgid " Length: %ld\n"
1867
msgstr " Pituus: %ld\n"
1868
1869
#: dwarf.c:2601
1870
#, c-format
1871
msgid " Version: %d\n"
1872
msgstr " Versio: %d\n"
1873
1874
#: dwarf.c:2602
1875
#, c-format
1876
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
1877
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %lx\n"
1878
1879
#: dwarf.c:2603
1880
#, c-format
1881
msgid " Pointer Size: %d\n"
1882
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
1883
1884
#: dwarf.c:2604
1885
#, c-format
1886
msgid " Segment Size: %d\n"
1887
msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
1888
1889
#: dwarf.c:2613
1890
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1891
msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
1892
1893
#: dwarf.c:2618
1894
#, c-format
1895
msgid ""
1896
"\n"
1897
" Address Length\n"
1898
msgstr ""
1899
"\n"
1900
" Osoite Pituus\n"
1901
1902
#: dwarf.c:2620
1903
#, c-format
1904
msgid ""
1905
"\n"
1906
" Address Length\n"
1907
msgstr ""
1908
"\n"
1909
" Osoite Pituus\n"
1910
1911
#. FIXME: Should we handle this case?
1912
#: dwarf.c:2720
1913
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1914
msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
1915
1916
#: dwarf.c:2723
1917
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1918
msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
1919
1920
#: dwarf.c:2728
1921
#, c-format
1922
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1923
msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
1924
1925
#: dwarf.c:2732
1926
#, c-format
1927
msgid " Offset Begin End\n"
1928
msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
1929
1930
#: dwarf.c:2757
1931
#, c-format
1932
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1933
msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
1934
1935
#: dwarf.c:2761
1936
#, c-format
1937
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1938
msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
1939
1940
#: dwarf.c:2963
1941
#, c-format
1942
msgid "The section %s contains:\n"
1943
msgstr "Lohko %s sisältää:\n"
1944
1945
#: dwarf.c:3650
1946
#, c-format
1947
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
1948
msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
1949
1950
#: dwarf.c:3652
1951
#, c-format
1952
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
1953
msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
1954
1955
#: dwarf.c:3676
1956
#, c-format
1957
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1958
msgstr "Lohkon %s debug-sisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
1959
1960
#: dwarf.c:3718
1961
#, c-format
1962
msgid "%s: Error: "
1963
msgstr "%s: Virhe: "
1964
1965
#: dwarf.c:3729
1966
#, c-format
1967
msgid "%s: Warning: "
1968
msgstr "%s: Varoitus: "
1969
1970
#: emul_aix.c:51
1971
#, c-format
1972
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1973
msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
1974
1975
#: emul_aix.c:52
1976
#, c-format
1977
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1978
msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
1979
1980
#: emul_aix.c:53
1981
#, c-format
1982
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1983
msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
1984
1985
#: emul_aix.c:54
1986
#, c-format
1987
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1988
msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
1989
1990
# Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
1991
#: ieee.c:309
1992
msgid "unexpected end of debugging information"
1993
msgstr "odottamaton IEEE-debuggaus-tietojen loppu"
1994
1995
#: ieee.c:396
1996
msgid "invalid number"
1997
msgstr "virheellinen numero"
1998
1999
#: ieee.c:449
2000
msgid "invalid string length"
2001
msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2002
2003
#: ieee.c:504 ieee.c:545
2004
msgid "expression stack overflow"
2005
msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2006
2007
#: ieee.c:524
2008
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2009
msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2010
2011
#: ieee.c:539
2012
msgid "unknown section"
2013
msgstr "tuntematon lohko"
2014
2015
#: ieee.c:560
2016
msgid "expression stack underflow"
2017
msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2018
2019
#: ieee.c:574
2020
msgid "expression stack mismatch"
2021
msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2022
2023
#: ieee.c:611
2024
msgid "unknown builtin type"
2025
msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2026
2027
#: ieee.c:756
2028
msgid "BCD float type not supported"
2029
msgstr "ei-tuettu BCD-liukulukutyyppi"
2030
2031
#: ieee.c:893
2032
msgid "unexpected number"
2033
msgstr "odottamaton numero"
2034
2035
#: ieee.c:900
2036
msgid "unexpected record type"
2037
msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2038
2039
#: ieee.c:933
2040
msgid "blocks left on stack at end"
2041
msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2042
2043
# Handle an IEEE BB record.
2044
#: ieee.c:1196
2045
msgid "unknown BB type"
2046
msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2047
2048
#: ieee.c:1205
2049
msgid "stack overflow"
2050
msgstr "pinon ylivuoto"
2051
2052
#: ieee.c:1228
2053
msgid "stack underflow"
2054
msgstr "pinon ehtyminen"
2055
2056
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
2057
msgid "illegal variable index"
2058
msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2059
2060
#: ieee.c:1388
2061
msgid "illegal type index"
2062
msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2063
2064
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
2065
msgid "unknown TY code"
2066
msgstr "tuntematon TY-koodi"
2067
2068
#: ieee.c:1417
2069
msgid "undefined variable in TY"
2070
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2071
2072
#. Pascal file name. FIXME.
2073
#: ieee.c:1828
2074
msgid "Pascal file name not supported"
2075
msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2076
2077
#: ieee.c:1876
2078
msgid "unsupported qualifier"
2079
msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2080
2081
#: ieee.c:2145
2082
msgid "undefined variable in ATN"
2083
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2084
2085
#: ieee.c:2188
2086
msgid "unknown ATN type"
2087
msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2088
2089
#. Reserved for FORTRAN common.
2090
#: ieee.c:2310
2091
msgid "unsupported ATN11"
2092
msgstr "ei-tuettu ATN11"
2093
2094
#. We have no way to record this information. FIXME.
2095
#: ieee.c:2337
2096
msgid "unsupported ATN12"
2097
msgstr "ei-tuettu ATN12"
2098
2099
# Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2100
#: ieee.c:2397
2101
msgid "unexpected string in C++ misc"
2102
msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc-tietueessa"
2103
2104
#: ieee.c:2410
2105
msgid "bad misc record"
2106
msgstr "virheellinen misc-tietue"
2107
2108
#: ieee.c:2451
2109
msgid "unrecognized C++ misc record"
2110
msgstr "tunnistamaton C++-misc-tietue"
2111
2112
#: ieee.c:2566
2113
msgid "undefined C++ object"
2114
msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2115
2116
#: ieee.c:2600
2117
msgid "unrecognized C++ object spec"
2118
msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2119
2120
#: ieee.c:2636
2121
msgid "unsupported C++ object type"
2122
msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2123
2124
#: ieee.c:2646
2125
msgid "C++ base class not defined"
2126
msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2127
2128
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2129
msgid "C++ object has no fields"
2130
msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2131
2132
#: ieee.c:2677
2133
msgid "C++ base class not found in container"
2134
msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2135
2136
#: ieee.c:2784
2137
msgid "C++ data member not found in container"
2138
msgstr "C++-data-jäsentä ei löytynyt containerista"
2139
2140
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2141
msgid "unknown C++ visibility"
2142
msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2143
2144
#: ieee.c:2859
2145
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2146
msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2147
2148
#: ieee.c:2951
2149
msgid "bad type for C++ method function"
2150
msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2151
2152
#: ieee.c:2961
2153
msgid "no type information for C++ method function"
2154
msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2155
2156
#: ieee.c:3000
2157
msgid "C++ static virtual method"
2158
msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2159
2160
#: ieee.c:3095
2161
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2162
msgstr "tunnistamaton C++-objektin overhead-määritys"
2163
2164
#: ieee.c:3134
2165
msgid "undefined C++ vtable"
2166
msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2167
2168
#: ieee.c:3203
2169
msgid "C++ default values not in a function"
2170
msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2171
2172
#: ieee.c:3243
2173
msgid "unrecognized C++ default type"
2174
msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2175
2176
#: ieee.c:3274
2177
msgid "reference parameter is not a pointer"
2178
msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2179
2180
#: ieee.c:3357
2181
msgid "unrecognized C++ reference type"
2182
msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2183
2184
#: ieee.c:3439
2185
msgid "C++ reference not found"
2186
msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2187
2188
#: ieee.c:3447
2189
msgid "C++ reference is not pointer"
2190
msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2191
2192
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2193
msgid "missing required ASN"
2194
msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2195
2196
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2197
msgid "missing required ATN65"
2198
msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2199
2200
#: ieee.c:3530
2201
msgid "bad ATN65 record"
2202
msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2203
2204
#: ieee.c:4158
2205
#, c-format
2206
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2207
msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2208
2209
#: ieee.c:4202
2210
#, c-format
2211
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2212
msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2213
2214
#: ieee.c:5203
2215
#, c-format
2216
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2217
msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2218
2219
#: ieee.c:5237
2220
#, c-format
2221
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2222
msgstr "ei-tuettu IEEE float-tyyppikoko %u\n"
2223
2224
#: ieee.c:5271
2225
#, c-format
2226
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2227
msgstr "ei-tuettu IEEE complex-tyyppikoko %u\n"
2228
2229
#: mclex.c:241
2230
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2231
msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2232
2233
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
2234
msgid "input and output files must be different"
2235
msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2236
2237
#: nlmconv.c:318
2238
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2239
msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2240
2241
#: nlmconv.c:327
2242
msgid "no input file"
2243
msgstr "ei syötetiedostoa"
2244
2245
#: nlmconv.c:357
2246
msgid "no name for output file"
2247
msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2248
2249
#: nlmconv.c:371
2250
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2251
msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2252
2253
#: nlmconv.c:400
2254
msgid "make .bss section"
2255
msgstr "tekee .bss-lohkon"
2256
2257
#: nlmconv.c:409
2258
msgid "make .nlmsections section"
2259
msgstr "tekee .nlmsections-lohkon"
2260
2261
#: nlmconv.c:411
2262
msgid "set .nlmsections flags"
2263
msgstr "asettaa .nlmsections-liput"
2264
2265
# vma on Virtual Memory Address
2266
#: nlmconv.c:439
2267
msgid "set .bss vma"
2268
msgstr "asettaa .bss vma"
2269
2270
#: nlmconv.c:446
2271
msgid "set .data size"
2272
msgstr "asettaa .data-koon"
2273
2274
#: nlmconv.c:626
2275
#, c-format
2276
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2277
msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2278
2279
#: nlmconv.c:646
2280
msgid "set start address"
2281
msgstr "asettaa alkuosoitteen"
2282
2283
#: nlmconv.c:695
2284
#, c-format
2285
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2286
msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2287
2288
#: nlmconv.c:697
2289
#, c-format
2290
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2291
msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2292
2293
#: nlmconv.c:699
2294
#, c-format
2295
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2296
msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2297
2298
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
2299
msgid "custom section"
2300
msgstr "räätälöity lohko"
2301
2302
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
2303
msgid "help section"
2304
msgstr "ohje-lohko"
2305
2306
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
2307
msgid "message section"
2308
msgstr "sanoma-lohko"
2309
2310
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
2311
msgid "module section"
2312
msgstr "moduli-lohko"
2313
2314
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
2315
msgid "rpc section"
2316
msgstr "rpc-lohko"
2317
2318
#. There is no place to record this information.
2319
#: nlmconv.c:835
2320
#, c-format
2321
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2322
msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2323
2324
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
2325
msgid "shared section"
2326
msgstr "jaettu lohko"
2327
2328
#: nlmconv.c:864
2329
msgid "warning: No version number given"
2330
msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2331
2332
# Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2333
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
2334
#, c-format
2335
msgid "%s: read: %s"
2336
msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2337
2338
#: nlmconv.c:926
2339
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2340
msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2341
2342
#: nlmconv.c:1102
2343
#, c-format
2344
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2345
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2346
2347
#: nlmconv.c:1103
2348
#, c-format
2349
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2350
msgstr " Muuntaa objektitiedoston NetWare Loadable Module-muotoon\n"
2351
2352
#: nlmconv.c:1104
2353
#, c-format
2354
msgid ""
2355
" The options are:\n"
2356
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
2357
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
2358
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
2359
" -l --linker= Use for any linking\n"
2360
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2361
" @ Read options from .\n"
2362
" -h --help Display this information\n"
2363
" -v --version Display the program's version\n"
2364
msgstr ""
2365
" The options are:\n"
2366
" -I --input-target= Asettaa binaarin syötetiedoston muodon\n"
2367
" -O --output-target= Asettaa binaarin tulostetiedoston muodon\n"
2368
" -T --header-file= Lukee tiedoston NLM-otsaketiedoille\n"
2369
" -l --linker= Käyttää parametriä linkittämiseen\n"
2370
" -d --debug Näyttää vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivin\n"
2371
" @ Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
2372
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
2373
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
2374
2375
#: nlmconv.c:1145
2376
#, c-format
2377
msgid "support not compiled in for %s"
2378
msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2379
2380
#: nlmconv.c:1182
2381
msgid "make section"
2382
msgstr "tekee lohkon"
2383
2384
#: nlmconv.c:1196
2385
msgid "set section size"
2386
msgstr "asettaa lohkokoon"
2387
2388
#: nlmconv.c:1202
2389
msgid "set section alignment"
2390
msgstr "asettaa lohkotasauksen"
2391
2392
#: nlmconv.c:1206
2393
msgid "set section flags"
2394
msgstr "asettaa lohkoliput"
2395
2396
#: nlmconv.c:1217
2397
msgid "set .nlmsections size"
2398
msgstr "asettaa .nlmsections-koon"
2399
2400
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
2401
msgid "set .nlmsection contents"
2402
msgstr "asettaa .nlmsection-sisällön"
2403
2404
#: nlmconv.c:1799
2405
msgid "stub section sizes"
2406
msgstr "stub-lohkon koot"
2407
2408
#: nlmconv.c:1846
2409
msgid "writing stub"
2410
msgstr "kirjoitetaan stub"
2411
2412
# Selvensin tekstiä ylimääräisillä lainausmerkeillä
2413
#: nlmconv.c:1930
2414
#, c-format
2415
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2416
msgstr "ratkaisematon \"PC relative reloc\" symbolille %s"
2417
2418
#: nlmconv.c:1994
2419
#, c-format
2420
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2421
msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2422
2423
#: nlmconv.c:2121
2424
#, c-format
2425
msgid "%s: execution of %s failed: "
2426
msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2427
2428
#: nlmconv.c:2136
2429
#, c-format
2430
msgid "Execution of %s failed"
2431
msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2432
2433
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
2434
#, c-format
2435
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2436
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2437
2438
#: nm.c:214
2439
#, c-format
2440
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2441
msgstr " Luettelee symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
2442
2443
#: nm.c:215
2444
#, c-format
2445
msgid ""
2446
" The options are:\n"
2447
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2448
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2449
" -B Same as --format=bsd\n"
2450
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2451
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2452
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2453
" or `gnat'\n"
2454
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2455
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2456
" --defined-only Display only defined symbols\n"
2457
" -e (ignored)\n"
2458
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2459
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2460
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2461
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2462
" line number for each symbol\n"
2463
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2464
" -o Same as -A\n"
2465
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2466
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
2467
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2468
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2469
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2470
" --size-sort Sort symbols by size\n"
2471
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
2472
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2473
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2474
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2475
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2476
" -X 32_64 (ignored)\n"
2477
" @FILE Read options from FILE\n"
2478
" -h, --help Display this information\n"
2479
" -V, --version Display this program's version number\n"
2480
"\n"
2481
msgstr ""
2482
" Valitsimet ovat:\n"
2483
" -a, --debug-syms Näyttää vain debuggaussymbolit\n"
2484
" -A, --print-file-name Tulostaa syötetiedoston nimen ennen jokaista symbolia\n"
2485
" -B Sama kuin --format=bsd\n"
2486
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheyttää alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
2487
" TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\" (oletus),\n"
2488
" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
2489
" tai \"gnat\"\n"
2490
" --no-demangle Ei eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
2491
" -D, --dynamic Näyttää dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
2492
" --defined-only Näyttää vain määritellyt symbolit\n"
2493
" -e (ei oteta huomioon)\n"
2494
" -f, --format=MUOTO Käyttää tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla \"bsd\",\n"
2495
" \"sysv\" tai \"posix\". Oletus on \"bsd\"\n"
2496
" -g, --extern-only Näyttää vain ulkoiset symbolit\n"
2497
" -l, --line-numbers Käyttää debuggaustietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
2498
" rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
2499
" -n, --numeric-sort Lajittelee symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
2500
" -o Sama kuin -A\n"
2501
" -p, --no-sort Ei lajittele symboleja\n"
2502
" -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
2503
" -r, --reverse-sort Kääntää lajittelun käänteiseksi\n"
2504
" -S, --print-size Tulostaa määriteltyjen symbolien koon\n"
2505
" -s, --print-armap Sisällyttää indeksin arkistojäsensymboleille\n"
2506
" --size-sort Lajittelee symbolit koon mukaan\n"
2507
" --special-syms Sisällyttää erityissymbolit tulosteeseen\n"
2508
" --synthetic Näyttää myös synteettiset symbolit\n"
2509
" -t, --radix=KANTALUKU Käyttää KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
2510
" --target=BFD-NIMI Määrittelee kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
2511
" -u, --undefined-only Näyttää vain määrittelemättömät symbolit\n"
2512
" -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
2513
" @FILE Lukee valitsimet tiedostosta FILE\n"
2514
" -h, --help Näyttää nämä tiedot\n"
2515
" -V, --version Näyttää ohjelman versionumeron\n"
2516
"\n"
2517
2518
#: nm.c:276
2519
#, c-format
2520
msgid "%s: invalid radix"
2521
msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
2522
2523
#: nm.c:300
2524
#, c-format
2525
msgid "%s: invalid output format"
2526
msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
2527
2528
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
2529
#, c-format
2530
msgid ": %d"
2531
msgstr ": %d"
2532
2533
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
2534
#, c-format
2535
msgid ": %d"
2536
msgstr ": %d"
2537
2538
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
2539
#, c-format
2540
msgid ": %d"
2541
msgstr ": %d"
2542
2543
#: nm.c:365
2544
#, c-format
2545
msgid ""
2546
"\n"
2547
"Archive index:\n"
2548
msgstr ""
2549
"\n"
2550
"Arkistoindeksi:\n"
2551
2552
#: nm.c:1225
2553
#, c-format
2554
msgid ""
2555
"\n"
2556
"\n"
2557
"Undefined symbols from %s:\n"
2558
"\n"
2559
msgstr ""
2560
"\n"
2561
"\n"
2562
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
2563
"\n"
2564
2565
#: nm.c:1227
2566
#, c-format
2567
msgid ""
2568
"\n"
2569
"\n"
2570
"Symbols from %s:\n"
2571
"\n"
2572
msgstr ""
2573
"\n"
2574
"\n"
2575
"Symboleja kohteesta %s:\n"
2576
"\n"
2577
2578
#: nm.c:1229 nm.c:1280
2579
#, c-format
2580
msgid ""
2581
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
2582
"\n"
2583
msgstr ""
2584
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
2585
"\n"
2586
2587
#: nm.c:1232 nm.c:1283
2588
#, c-format
2589
msgid ""
2590
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
2591
"\n"
2592
msgstr ""
2593
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
2594
"\n"
2595
2596
#: nm.c:1276
2597
#, c-format
2598
msgid ""
2599
"\n"
2600
"\n"
2601
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2602
"\n"
2603
msgstr ""
2604
"\n"
2605
"\n"
2606
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
2607
"\n"
2608
2609
#: nm.c:1278
2610
#, c-format
2611
msgid ""
2612
"\n"
2613
"\n"
2614
"Symbols from %s[%s]:\n"
2615
"\n"
2616
msgstr ""
2617
"\n"
2618
"\n"
2619
"Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
2620
"\n"
2621
2622
#: nm.c:1370
2623
#, c-format
2624
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2625
msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
2626
2627
#: nm.c:1595
2628
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2629
msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
2630
2631
# Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
2632
#: nm.c:1615
2633
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2634
msgstr "Käytetään \"--size-sort\"- ja \"--undefined-only\"-valitsimia yhdessä"
2635
2636
#: nm.c:1616
2637
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2638
msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
2639
2640
#: nm.c:1644
2641
#, c-format
2642
msgid "data size %ld"
2643
msgstr "data-koko %ld"
2644
2645
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
2646
#, c-format
2647
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2648
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
2649
2650
#: objcopy.c:427
2651
#, c-format
2652
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2653
msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
2654
2655
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
2656
#, c-format
2657
msgid " The options are:\n"
2658
msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2659
2660
# demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
2661
# "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
2662
#: objcopy.c:429
2663
#, c-format
2664
msgid ""
2665
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
2666
" -O --output-target Create an output file in format \n"
2667
" -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n"
2668
" -F --target Set both input and output format to \n"
2669
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2670
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2671
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
2672
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
2673
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
2674
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2675
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2676
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2677
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
2678
" --strip-unneeded-symbol \n"
2679
" Do not copy symbol unless needed by\n"
2680
" relocations\n"
2681
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2682
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2683
" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n"
2684
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2685
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2686
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
2687
" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n"
2688
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
2689
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
2690
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2691
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2692
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2693
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2694
" -i --interleave Only copy one out of every bytes\n"
2695
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
2696
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
2697
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
2698
" --set-start Set the start address to \n"
2699
" {--change-start|--adjust-start} \n"
2700
" Add to the start address\n"
2701
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
2702
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
2703
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
2704
" Change LMA and VMA of section by \n"
2705
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
2706
" Change the LMA of section by \n"
2707
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
2708
" Change the VMA of section by \n"
2709
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2710
" Warn if a named section does not exist\n"
2711
" --set-section-flags =\n"
2712
" Set section 's properties to \n"
2713
" --add-section = Add section found in to output\n"
2714
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
2715
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2716
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2717
" --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n"
2718
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
2719
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2720
" listed in \n"
2721
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
2722
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2723
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
2724
" --strip-unneeded-symbols \n"
2725
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2726
" in \n"
2727
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
2728
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
2729
" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n"
2730
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
2731
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
2732
" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n"
2733
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
2734
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
2735
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
2736
" --impure Mark the output file as impure\n"
2737
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
2738
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
2739
" --prefix-alloc-sections \n"
2740
" Add to start of every allocatable\n"
2741
" section name\n"
2742
" -v --verbose List all object files modified\n"
2743
" @ Read options from \n"
2744
" -V --version Display this program's version number\n"
2745
" -h --help Display this output\n"
2746
" --info List object formats & architectures supported\n"
2747
msgstr ""
2748
" -I --input-target Otaksuu, että syötetiedosto on muodossa \n"
2749
" -O --output-target Luo tulostetiedoston muodossa \n"
2750
" -B --binary-architecture Asettaa tulostetiedoston arkkitehtuurin, kun syöte on binaarinen\n"
2751
" -F --target Asettaa sekä syöte- että tulostemuodoksi \n"
2752
" --debugging Muuntaa debuggaustiedot, jos mahdollista\n"
2753
" -p --preserve-dates Kopioi muutos- ja(/tai) käyttöaikaleiman tulosteeseen\n"
2754
" -j --only-section Kopioi vain lohkon tulosteeseen\n"
2755
" --add-gnu-debuglink= Lisää \".gnu-debuglink\"-linkityslohkon kohteeseen \n"
2756
" -R --remove-section Poistaa lohkon tulosteesta\n"
2757
" -S --strip-all Poistaa kaikki symboli- ja uudelleensijoitustiedot\n"
2758
" -g --strip-debug Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
2759
" --strip-unneeded Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoitukseen\n"
2760
" -N --strip-symbol Ei kopioi symbolia \n"
2761
" --strip-unneeded-symbol \n"
2762
" Ei kopioi symbolia , ellei sitä tarvita\n"
2763
" uudelleensijoituksessa\n"
2764
" --only-keep-debug Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
2765
" --extract-symbol Poistaa lohkosisällön, mutta pitää symbolit\n"
2766
" -K --keep-symbol Ei riisu symbolia \n"
2767
" --keep-file-symbols Ei riisu tiedostosymboleja\n"
2768
" --localize-hidden Muuttaa kaikki piilotetut ELF-symbolit paikallisiksi\n"
2769
" -L --localize-symbol Pakottaa symbolin merkityksi paikalliseksi\n"
2770
" --globalize-symbol Pakottaa symbolin merkityksi yleisenä\n"
2771
" -G --keep-global-symbol Tekee kaikista symboleista paikallisia paitsi symbolista \n"
2772
" -W --weaken-symbol Pakottaa symbolin merkittäväksi heikoksi\n"
2773
" --weaken Pakottaa kaikki yleissymbolit merkittäväksi heikoiksi\n"
2774
" -w --wildcard Sallii jokerimerkit symbolivertailussa\n"
2775
" -x --discard-all Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
2776
" -X --discard-locals Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
2777
" -i --interleave Kopioi vain yhden kaikista tavuista\n"
2778
" -b --byte Valitsee tavun kustakin lomitetusta lohkosta\n"
2779
" --gap-fill Täyttää välit lohkojen välillä arvolla \n"
2780
" --pad-to Täyttää viimeisen lohkon aina osoitteeseen asti\n"
2781
" --set-start Asettaa alkuosoitteeksi \n"
2782
" {--change-start|--adjust-start} \n"
2783
" Lisää alkuosoitteeseen\n"
2784
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
2785
" Lisää latausmuistiosoitteisiin, virtuaalisiin\n"
2786
" muistiosoitteisiin ja alkuosoitteisiin\n"
2787
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
2788
" Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoite- ja\n"
2789
" virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
2790
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
2791
" Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoitearvoksi \n"
2792
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
2793
" Vaihtaa -lohkon virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
2794
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2795
" Varoittaa, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
2796
" --set-section-flags =\n"
2797
" Asettaa lohkon ominaisuudet kohteen mukaiseksi\n"
2798
" --add-section = Lisää tulosteeseen lohkon , joka löydettiin kohteesta \n"
2799
" --rename-section =[,] Uudelleennimeää lohkon lohkoksi \n"
2800
" --change-leading-char Pakottaa tulostemuodon alkukirjaintyyliseksi\n"
2801
" --remove-leading-char Poistaa edeltävät merkit yleissymboleista\n"
2802
" --reverse-bytes= Järjestää tulostuslohkoissa tavua kerrallaan päinvastaiseen järjestykseen sisällöllä\n"
2803
" --redefine-sym = Määrittelee symbolinimen uudelleen symbolista symboliksi \n"
2804
" --redefine-syms --redefine-sym kaikille symbolipareille, jotka on \n"
2805
" lueteltu kohteessa \n"
2806
" --srec-len Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen pituuden\n"
2807
" --srec-forceS3 Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen tyypiksi S3\n"
2808
" --strip-symbols -N kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
2809
" --strip-unneeded-symbols \n"
2810
" --strip-unneeded-symbol kaikille symboleille, jotka on lueteltu\n"
2811
" kohteessa \n"
2812
" --keep-symbols -K kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
2813
" --localize-symbols -L kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
2814
" --globalize-symbols --globalize-symbol kaikille kohteessa \n"
2815
" --keep-global-symbols -G kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
2816
" --weaken-symbols -W kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
2817
" --alt-machine-code Käyttää kohteen :tta vaihtoehtoista konekoodia tulosteeseen\n"
2818
" --writable-text Merkkaa tulostetekstin kirjoitettavaksi\n"
2819
" --readonly-text Tekee tulostetiedostosta kirjoitussuojatun\n"
2820
" --pure Merkkaa tulostetiedoston tarvittaessa kutsuttavaksi\n"
2821
" --impure Merkkaa tulostetiedoston epäpuhtaaksi\n"
2822
" --prefix-symbols Lisää jokaisen symbolinimen alkuun\n"
2823
" --prefix-sections Lisää jokaisen lohkonimen alkuun\n"
2824
" --prefix-alloc-sections \n"
2825
" Lisää jokaisen varattavan lohkonimen\n"
2826
" alkuun\n"
2827
" -v --verbose Luettelee kaikki muokatut objektitiedostot\n"
2828
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
2829
" -V --version Näyttää ohjelman versionumeron\n"
2830
" -h --help Näyttää tämän tulosteen\n"
2831
" --info Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
2832
2833
#: objcopy.c:522
2834
#, c-format
2835
msgid "Usage: %s in-file(s)\n"
2836
msgstr "Käyttö: %s syötetiedosto(t)\n"
2837
2838
#: objcopy.c:523
2839
#, c-format
2840
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2841
msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
2842
2843
#: objcopy.c:525
2844
#, c-format
2845
msgid ""
2846
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
2847
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
2848
" -F --target= Set both input and output format to \n"
2849
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2850
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
2851
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2852
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2853
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2854
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2855
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
2856
" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n"
2857
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2858
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2859
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2860
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2861
" -v --verbose List all object files modified\n"
2862
" -V --version Display this program's version number\n"
2863
" -h --help Display this output\n"
2864
" --info List object formats & architectures supported\n"
2865
" -o Place stripped output into \n"
2866
msgstr ""
2867
" -I --input-target= Otaksuu, että syötetiedosto on -muodossa\n"
2868
" -O --output-target= Luo tulostetiedoston -muodossa\n"
2869
" -F --target= Asettaa sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi \n"
2870
" -p --preserve-dates Kopioi muutettu/pääsyaikaleimat tulosteeseen\n"
2871
" -R --remove-section= Poistaa -lohkon tulosteesta\n"
2872
" -s --strip-all Poistaa kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
2873
" -g -S -d --strip-debug Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
2874
" --strip-unneeded Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
2875
" --only-keep-debug Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
2876
" -N --strip-symbol= Ei kopioi symbolia \n"
2877
" -K --keep-symbol= Ei riisu symbolia \n"
2878
" --keep-file-symbols Ei riisu tiedostosymboleja\n"
2879
" -w --wildcard Sallii jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
2880
" -x --discard-all Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
2881
" -X --discard-locals Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
2882
" -v --verbose Luettelee kaikki muutetut objektitiedostot\n"
2883
" -V --version Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
2884
" -h --help Näyttää tämän tulosteen\n"
2885
" --info Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
2886
" -o Sijoittaa riisutun tulosteen kohteeseen \n"
2887
2888
#: objcopy.c:598
2889
#, c-format
2890
msgid "unrecognized section flag `%s'"
2891
msgstr "tunnistamaton lohkolippu \"%s\""
2892
2893
#: objcopy.c:599
2894
#, c-format
2895
msgid "supported flags: %s"
2896
msgstr "tuetut liput: %s"
2897
2898
#: objcopy.c:679
2899
#, c-format
2900
msgid "cannot open '%s': %s"
2901
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\": %s"
2902
2903
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
2904
#, c-format
2905
msgid "%s: fread failed"
2906
msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
2907
2908
#: objcopy.c:755
2909
#, c-format
2910
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2911
msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
2912
2913
#: objcopy.c:1033
2914
#, c-format
2915
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2916
msgstr "ei riisuta symbolia \"%s\" koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
2917
2918
#: objcopy.c:1116
2919
#, c-format
2920
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2921
msgstr "%s: Useita symbolin \"%s\" uudelleenmäärittelyjä"
2922
2923
#: objcopy.c:1120
2924
#, c-format
2925
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2926
msgstr "%s: Symboli \"%s\" on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
2927
2928
#: objcopy.c:1148
2929
#, c-format
2930
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2931
msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
2932
2933
#: objcopy.c:1226
2934
#, c-format
2935
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2936
msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
2937
2938
#: objcopy.c:1229
2939
#, c-format
2940
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2941
msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
2942
2943
#: objcopy.c:1239
2944
#, c-format
2945
msgid "%s:%d: premature end of file"
2946
msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
2947
2948
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
2949
#: objcopy.c:1265
2950
#, c-format
2951
msgid "stat returns negative size for `%s'"
2952
msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle \"%s\""
2953
2954
#: objcopy.c:1277
2955
#, c-format
2956
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2957
msgstr "kopioidaan arvosta \"%s\" [tuntematon] arvoon \"%s\" [tuntematon]\n"
2958
2959
#: objcopy.c:1332
2960
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2961
msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
2962
2963
#: objcopy.c:1341
2964
#, c-format
2965
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2966
msgstr "kopioidaan kohteesta \"%s\" [%s] kohteeseen \"%s\" [%s]\n"
2967
2968
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
2969
#, c-format
2970
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2971
msgstr "Syötetiedoston \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa"
2972
2973
#: objcopy.c:1386
2974
#, c-format
2975
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2976
msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria \"%s\""
2977
2978
#: objcopy.c:1449
2979
#, c-format
2980
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
2981
msgstr "lohkoa \"%s\" ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
2982
2983
#: objcopy.c:1457
2984
#, c-format
2985
msgid "can't create section `%s': %s"
2986
msgstr "ei voi luoda lohkoa \"%s\": %s"
2987
2988
#: objcopy.c:1593
2989
#, c-format
2990
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2991
msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon %s jälkeen: %s"
2992
2993
#: objcopy.c:1618
2994
#, c-format
2995
msgid "Can't add padding to %s: %s"
2996
msgstr "Ei voi lisätä täytettä kohteeseen %s: %s"
2997
2998
#: objcopy.c:1771
2999
#, c-format
3000
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
3001
msgstr "%s: virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa: %s"
3002
3003
#: objcopy.c:1784
3004
#, c-format
3005
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3006
msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3007
3008
#: objcopy.c:1788
3009
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3010
msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3011
3012
#: objcopy.c:1792
3013
msgid "ignoring the alternative value"
3014
msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3015
3016
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
3017
#, c-format
3018
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3019
msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3020
3021
#: objcopy.c:2088
3022
#, c-format
3023
msgid "Multiple renames of section %s"
3024
msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3025
3026
#: objcopy.c:2139
3027
msgid "private header data"
3028
msgstr "yksityinen otsakedata"
3029
3030
#: objcopy.c:2147
3031
#, c-format
3032
msgid "%s: error in %s: %s"
3033
msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
3034
3035
#: objcopy.c:2208
3036
msgid "making"
3037
msgstr "tehdään"
3038
3039
#: objcopy.c:2228
3040
msgid "size"
3041
msgstr "koko"
3042
3043
# Virtual Memory Address eli virtuaalimuistiosoite
3044
#: objcopy.c:2242
3045
msgid "vma"
3046
msgstr "vma"
3047
3048
#: objcopy.c:2267
3049
msgid "alignment"
3050
msgstr "tasaus"
3051
3052
#: objcopy.c:2289
3053
msgid "private data"
3054
msgstr "yksityinen data"
3055
3056
#: objcopy.c:2304
3057
#, c-format
3058
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
3059
msgstr "%s: lohko \"%s\": virhe kohdassa %s: %s"
3060
3061
#. User must pad the section up in order to do this.
3062
#: objcopy.c:2429
3063
#, c-format
3064
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3065
msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3066
3067
#: objcopy.c:2605
3068
#, c-format
3069
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
3070
msgstr "%s: ei voi luoda debuggauslohkoa: %s"
3071
3072
#: objcopy.c:2619
3073
#, c-format
3074
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
3075
msgstr "%s: ei voi asettaa debuggauslohkon sisältöä: %s"
3076
3077
#: objcopy.c:2628
3078
#, c-format
3079
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
3080
msgstr "%s: ei tiedetä kuinka kirjoittaa debuggaustietoja kohteelle %s"
3081
3082
#: objcopy.c:2769
3083
#, c-format
3084
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
3085
msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan \"%s\":n riisuttua kopiota"
3086
3087
#: objcopy.c:2819
3088
msgid "byte number must be non-negative"
3089
msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3090
3091
#: objcopy.c:2829
3092
msgid "interleave must be positive"
3093
msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3094
3095
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
3096
#, c-format
3097
msgid "%s both copied and removed"
3098
msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3099
3100
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
3101
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
3102
#, c-format
3103
msgid "bad format for %s"
3104
msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3105
3106
#: objcopy.c:2982
3107
#, c-format
3108
msgid "cannot open: %s: %s"
3109
msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3110
3111
#: objcopy.c:3101
3112
#, c-format
3113
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3114
msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3115
3116
#: objcopy.c:3269
3117
msgid "unable to parse alternative machine code"
3118
msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3119
3120
#: objcopy.c:3314
3121
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3122
msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3123
3124
#: objcopy.c:3317
3125
#, c-format
3126
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3127
msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n \"--reverse-bytes\"-arvoa"
3128
3129
#: objcopy.c:3345
3130
msgid "byte number must be less than interleave"
3131
msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3132
3133
#: objcopy.c:3375
3134
#, c-format
3135
msgid "architecture %s unknown"
3136
msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3137
3138
#: objcopy.c:3379
3139
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3140
msgstr "Varoitus: syötekohde \"binary\" vaatii binaariarkkitehtuuriparametrin."
3141
3142
#: objcopy.c:3380
3143
#, c-format
3144
msgid " Argument %s ignored"
3145
msgstr " Argumenttia %s ei oteta huomioon"
3146
3147
#: objcopy.c:3386
3148
#, c-format
3149
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3150
msgstr "varoitus: kohdetta \"%s\" ei voitu sijoittaa. Järjestelmävirhesanoma: %s"
3151
3152
#: objcopy.c:3397
3153
#, c-format
3154
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3155
msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta \"%s\", (virhe: %s)"
3156
3157
# Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3158
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
3159
#, c-format
3160
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3161
msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3162
3163
#: objdump.c:176
3164
#, c-format
3165
msgid "Usage: %s \n"
3166
msgstr "Käyttö: %s \n"
3167
3168
#: objdump.c:177
3169
#, c-format
3170
msgid " Display information from object .\n"
3171
msgstr " Näyttää tietoja objekti.\n"
3172
3173
# Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3174
#: objdump.c:178
3175
#, c-format
3176
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3177
msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3178
3179
#: objdump.c:179
3180
#, c-format
3181
msgid ""
3182
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3183
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3184
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3185
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3186
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3187
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3188
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3189
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3190
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3191
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3192
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3193
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3194
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
3195
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3196
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3197
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3198
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3199
" @ Read options from \n"
3200
" -v, --version Display this program's version number\n"
3201
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3202
" -H, --help Display this information\n"
3203
msgstr ""
3204
" -a, --archive-headers Näyttää arkisto-otsaketiedot\n"
3205
" -f, --file-headers Näyttää ylimmän tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
3206
" -p, --private-headers Näyttää objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
3207
" -h, --[section-]headers Näyttää lohko-otsakkeiden sisällön\n"
3208
" -x, --all-headers Näyttää kaikkien otsakkeiden sisällön\n"
3209
" -d, --disassemble Näyttää suoritettavien lohkojen assembler-sisällön\n"
3210
" -D, --disassemble-all Näyttää kaikkien lohkojen assembler-sisällön\n"
3211
" -S, --source Sekoittaa lähdekoodin disassembly:n kanssa\n"
3212
" -s, --full-contents Näyttää kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisällön\n"
3213
" -g, --debugging Näyttää debug-tiedot objektitiedostossa\n"
3214
" -e, --debugging-tags Näyttää debug-tiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3215
" -G, --stabs Näyttää (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3216
" -W, --dwarf Näyttää DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3217
" -t, --syms Näyttää symbolitaulu(je)n sisällön\n"
3218
" -T, --dynamic-syms Näyttää dynaamisen symbolitaulun sisällön\n"
3219
" -r, --reloc Näyttää tiedoston uudelleensijoitusalkiot\n"
3220
" -R, --dynamic-reloc Näyttää tiedoston dynaamiset uudelleensijoitusalkiot\n"
3221
" @ Luetaan valitsimet tiedostosta \n"
3222
" -v, --version Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
3223
" -i, --info Luettelee tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3224
" -H, --help Näyttää nämä tiedot\n"
3225
3226
# Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3227
#: objdump.c:204
3228
#, c-format
3229
msgid ""
3230
"\n"
3231
" The following switches are optional:\n"
3232
msgstr ""
3233
"\n"
3234
" Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3235
3236
#: objdump.c:205
3237
#, c-format
3238
msgid ""
3239
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3240
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3241
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3242
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3243
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3244
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3245
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3246
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3247
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3248
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3249
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3250
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3251
" or `gnat'\n"
3252
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3253
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3254
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3255
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3256
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3257
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3258
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3259
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3260
"\n"
3261
msgstr ""
3262
" -b, --target=BFD-NIMI Määrittelee kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMEN\n"
3263
" -m, --architecture=KONE Määrittelee kohdearkkitehtuuriksi KONEEN\n"
3264
" -j, --section=NIMI Näyttää tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3265
" -M, --disassembler-options=OPT Välittää tekstin OPT disassemblerille\n"
3266
" -EB --endian=big Otaksuu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3267
" -EL --endian=little Otaksuu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3268
" --file-start-context Sisällyttää asiayhteyden tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3269
" -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTOn lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3270
" -l, --line-numbers Sisällyttää rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3271
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheyttää runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3272
" TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\", \"gnu\",\n"
3273
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
3274
" tai \"gnat\"\n"
3275
" -w, --wide Muotoilee tulosteen yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3276
" -z, --disassemble-zeroes Ei hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3277
" --start-address=OSOITE Käsittelee vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3278
" --stop-address=OSOITE Käsittelee vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3279
" --prefix-addresses Tulostaa disassemblyn mukana täydellisen osoitteen\n"
3280
" --[no-]show-raw-insn Näyttää heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3281
" --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvon SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3282
" --special-syms Sisällyttää erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3283
"\n"
3284
3285
#: objdump.c:387
3286
#, c-format
3287
msgid "Sections:\n"
3288
msgstr "Lohkot:\n"
3289
3290
# Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3291
#: objdump.c:390 objdump.c:394
3292
#, c-format
3293
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3294
msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
3295
3296
# Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3297
#: objdump.c:396
3298
#, c-format
3299
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3300
msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus"
3301
3302
#: objdump.c:400
3303
#, c-format
3304
msgid " Flags"
3305
msgstr " Liput"
3306
3307
#: objdump.c:402
3308
#, c-format
3309
msgid " Pg"
3310
msgstr " Sv"
3311
3312
#: objdump.c:445
3313
#, c-format
3314
msgid "%s: not a dynamic object"
3315
msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
3316
3317
#: objdump.c:1778
3318
#, c-format
3319
msgid "Disassembly of section %s:\n"
3320
msgstr "Lohkon %s disassembly:\n"
3321
3322
#: objdump.c:1940
3323
#, c-format
3324
msgid "Can't use supplied machine %s"
3325
msgstr "Ei voi käyttää annettua konetta %s"
3326
3327
#: objdump.c:1959
3328
#, c-format
3329
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3330
msgstr "Ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
3331
3332
#: objdump.c:2064
3333
#, c-format
3334
msgid ""
3335
"\n"
3336
"Can't get contents for section '%s'.\n"
3337
msgstr ""
3338
"\n"
3339
"Lohkon \"%s\" sisältöjä ei saada.\n"
3340
3341
#: objdump.c:2201
3342
#, c-format
3343
msgid ""
3344
"No %s section present\n"
3345
"\n"
3346
msgstr ""
3347
"Ei ole %s-lohkoa\n"
3348
"\n"
3349
3350
#: objdump.c:2210
3351
#, c-format
3352
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3353
msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
3354
3355
#: objdump.c:2254
3356
#, c-format
3357
msgid ""
3358
"Contents of %s section:\n"
3359
"\n"
3360
msgstr ""
3361
"Lohkon %s sisältö:\n"
3362
"\n"
3363
3364
#: objdump.c:2381
3365
#, c-format
3366
msgid "architecture: %s, "
3367
msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
3368
3369
#: objdump.c:2384
3370
#, c-format
3371
msgid "flags 0x%08x:\n"
3372
msgstr "liput 0x%08x:\n"
3373
3374
#: objdump.c:2398
3375
#, c-format
3376
msgid ""
3377
"\n"
3378
"start address 0x"
3379
msgstr ""
3380
"\n"
3381
"aloitusosoite 0x"
3382
3383
#: objdump.c:2438
3384
#, c-format
3385
msgid "Contents of section %s:\n"
3386
msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
3387
3388
#: objdump.c:2563
3389
#, c-format
3390
msgid "no symbols\n"
3391
msgstr "ei symboleja\n"
3392
3393
#: objdump.c:2570
3394
#, c-format
3395
msgid "no information for symbol number %ld\n"
3396
msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
3397
3398
#: objdump.c:2573
3399
#, c-format
3400
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3401
msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
3402
3403
#: objdump.c:2850
3404
#, c-format
3405
msgid ""
3406
"\n"
3407
"%s: file format %s\n"
3408
msgstr ""
3409
"\n"
3410
"%s: tiedostomuoto %s\n"
3411
3412
#: objdump.c:2908
3413
#, c-format
3414
msgid "%s: printing debugging information failed"
3415
msgstr "%s: debuggaustietojen tulostaminen epäonnistui"
3416
3417
#: objdump.c:3002
3418
#, c-format
3419
msgid "In archive %s:\n"
3420
msgstr "Arkistossa %s:\n"
3421
3422
# Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
3423
#: objdump.c:3124
3424
msgid "unrecognized -E option"
3425
msgstr "tunnistamaton \"-E\"-valitsin"
3426
3427
# Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
3428
#: objdump.c:3135
3429
#, c-format
3430
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3431
msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi \"%s\""
3432
3433
#: rclex.c:196
3434
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3435
msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
3436
3437
#: rdcoff.c:198
3438
#, c-format
3439
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3440
msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
3441
3442
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3443
#, c-format
3444
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3445
msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
3446
3447
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3448
#, c-format
3449
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3450
msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
3451
3452
#: rdcoff.c:786
3453
#, c-format
3454
msgid "%ld: .bf without preceding function"
3455
msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
3456
3457
#: rdcoff.c:836
3458
#, c-format
3459
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3460
msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
3461
3462
#: rddbg.c:86
3463
#, c-format
3464
msgid "%s: no recognized debugging information"
3465
msgstr "%s: ei tunnistettavia debuggaustietoja"
3466
3467
#: rddbg.c:400
3468
#, c-format
3469
msgid "Last stabs entries before error:\n"
3470
msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
3471
3472
#: readelf.c:319
3473
#, c-format
3474
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3475
msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
3476
3477
#: readelf.c:334
3478
#, c-format
3479
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3480
msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
3481
3482
#: readelf.c:344
3483
#, c-format
3484
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3485
msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
3486
3487
#: readelf.c:683
3488
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3489
msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
3490
3491
# Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
3492
# Määritelty ainakin -tiedostossa.
3493
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
3494
msgid "relocs"
3495
msgstr "relocs"
3496
3497
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
3498
msgid "out of memory parsing relocs\n"
3499
msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
3500
3501
#: readelf.c:868
3502
#, c-format
3503
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3504
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
3505
3506
#: readelf.c:870
3507
#, c-format
3508
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3509
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
3510
3511
#: readelf.c:875
3512
#, c-format
3513
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3514
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
3515
3516
#: readelf.c:877
3517
#, c-format
3518
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3519
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
3520
3521
#: readelf.c:885
3522
#, c-format
3523
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3524
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
3525
3526
#: readelf.c:887
3527
#, c-format
3528
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3529
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
3530
3531
#: readelf.c:892
3532
#, c-format
3533
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3534
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n"
3535
3536
#: readelf.c:894
3537
#, c-format
3538
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3539
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
3540
3541
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
3542
#: readelf.c:1331
3543
#, c-format
3544
msgid "unrecognized: %-7lx"
3545
msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
3546
3547
#: readelf.c:1226
3548
#, c-format
3549
msgid ""
3550
msgstr ""
3551
3552
#: readelf.c:1288
3553
#, c-format
3554
msgid ""
3555
msgstr ""
3556
3557
#: readelf.c:1290
3558
#, c-format
3559
msgid ""
3560
msgstr ""
3561
3562
#: readelf.c:1625
3563
#, c-format
3564
msgid "Processor Specific: %lx"
3565
msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
3566
3567
#: readelf.c:1646
3568
#, c-format
3569
msgid "Operating System specific: %lx"
3570
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
3571
3572
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
3573
#, c-format
3574
msgid ": %lx"
3575
msgstr ": %lx"
3576
3577
#: readelf.c:1663
3578
msgid "NONE (None)"
3579
msgstr "NONE (Ei mitään)"
3580
3581
#: readelf.c:1664
3582
msgid "REL (Relocatable file)"
3583
msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
3584
3585
#: readelf.c:1665
3586
msgid "EXEC (Executable file)"
3587
msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
3588
3589
#: readelf.c:1666
3590
msgid "DYN (Shared object file)"
3591
msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
3592
3593
#: readelf.c:1667
3594
msgid "CORE (Core file)"
3595
msgstr "CORE (Muistivedos)"
3596
3597
#: readelf.c:1671
3598
#, c-format
3599
msgid "Processor Specific: (%x)"
3600
msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
3601
3602
#: readelf.c:1673
3603
#, c-format
3604
msgid "OS Specific: (%x)"
3605
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
3606
3607
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
3608
#, c-format
3609
msgid ": %x"
3610
msgstr ": %x"
3611
3612
#: readelf.c:1687
3613
msgid "None"
3614
msgstr "Ei mitään"
3615
3616
#: readelf.c:1791
3617
#, c-format
3618
msgid ": 0x%x"
3619
msgstr ": 0x%x"
3620
3621
#: readelf.c:2048
3622
msgid "unknown"
3623
msgstr "tuntematon"
3624
3625
#: readelf.c:2049
3626
msgid "unknown mac"
3627
msgstr "tuntematon mac"
3628
3629
#: readelf.c:2358
3630
msgid "Standalone App"
3631
msgstr "Erillinen sovellus"
3632
3633
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
3634
#, c-format
3635
msgid ""
3636
msgstr ""
3637
3638
#: readelf.c:2759
3639
#, c-format
3640
msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n"
3641
msgstr "Käyttö: readelf elf-tiedosto(t)\n"
3642
3643
#: readelf.c:2760
3644
#, c-format
3645
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3646
msgstr " Näyttää tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
3647
3648
# Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
3649
#: readelf.c:2761
3650
#, c-format
3651
msgid ""
3652
" Options are:\n"
3653
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3654
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
3655
" -l --program-headers Display the program headers\n"
3656
" --segments An alias for --program-headers\n"
3657
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
3658
" --sections An alias for --section-headers\n"
3659
" -g --section-groups Display the section groups\n"
3660
" -t --section-details Display the section details\n"
3661
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3662
" -s --syms Display the symbol table\n"
3663
" --symbols An alias for --syms\n"
3664
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3665
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3666
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3667
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3668
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3669
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3670
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3671
" -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
3672
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
3673
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3674
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3675
msgstr ""
3676
" Valitsimet ovat:\n"
3677
" -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3678
" -h --file-header Näyttää ELF-tiedosto-otsakkeen\n"
3679
" -l --program-headers Näyttää ohjelmaotsakkeet\n"
3680
" --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
3681
" -S --section-headers Näyttää lohkojen otsakkeen\n"
3682
" --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
3683
" -g --section-groups Näyttää lohkoryhmät\n"
3684
" -t --section-details Näyttää lohkon yksityiskohdat\n"
3685
" -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
3686
" -s --syms Näyttää symbolitaulun\n"
3687
" --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
3688
" -n --notes Näyttää ydin notes (jos on olemassa)\n"
3689
" -r --relocs Näyttää uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
3690
" -u --unwind Näyttää palautustiedot (jos on olemassa)\n"
3691
" -d --dynamic Näyttää dynaamisen lohkon (jos on olemassa)\n"
3692
" -V --version-info Näyttää versiolohkot (jos on olemassa)\n"
3693
" -A --arch-specific Näyttää arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
3694
" -D --use-dynamic Käyttää dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
3695
" -x --hex-dump= Vedostaa lohkon sisällön\n"
3696
" -w[liaprmfFsoR] tai\n"
3697
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3698
" Näyttää DWARF2-debug-lohkojen sisällön\n"
3699
3700
#: readelf.c:2785
3701
#, c-format
3702
msgid ""
3703
" -i --instruction-dump=\n"
3704
" Disassemble the contents of section \n"
3705
msgstr ""
3706
" -i --instruction-dump=\n"
3707
" Disassembloi lohkon sisällön\n"
3708
3709
#: readelf.c:2789
3710
#, c-format
3711
msgid ""
3712
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3713
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3714
" @ Read options from \n"
3715
" -H --help Display this information\n"
3716
" -v --version Display the version number of readelf\n"
3717
msgstr ""
3718
" -I --histogram Näyttää bucket-luettelopituuksien histogrammin\n"
3719
" -W --wide Sallii yli 80 merkin levyisen tulosteen\n"
3720
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
3721
" -H --help Näyttää nämä tiedot\n"
3722
" -v --version Näyttää readelf-ohjelman versionumeron\n"
3723
3724
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
3725
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3726
msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
3727
3728
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
3729
#, c-format
3730
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3731
msgstr "Tunnistamaton debug-valitsin \"%s\"\n"
3732
3733
#: readelf.c:3115
3734
#, c-format
3735
msgid "Invalid option '-%c'\n"
3736
msgstr "Virheellinen valitsin \"-%c\"\n"
3737
3738
#: readelf.c:3129
3739
msgid "Nothing to do.\n"
3740
msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
3741
3742
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
3743
msgid "none"
3744
msgstr "ei mitään"
3745
3746
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
3747
#: readelf.c:3158
3748
msgid "2's complement, little endian"
3749
msgstr "kahden komplementti, \"little endian\"-tavujärjestys"
3750
3751
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
3752
#: readelf.c:3159
3753
msgid "2's complement, big endian"
3754
msgstr "kahden komplementti, \"big endian\"-tavujärjestys"
3755
3756
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
3757
#: readelf.c:3177
3758
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3759
msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
3760
3761
#: readelf.c:3185
3762
#, c-format
3763
msgid "ELF Header:\n"
3764
msgstr "ELF-otsake:\n"
3765
3766
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
3767
#: readelf.c:3186
3768
#, c-format
3769
msgid " Magic: "
3770
msgstr " Maaginen numero: "
3771
3772
# Levennetty tarkoituksella
3773
#: readelf.c:3190
3774
#, c-format
3775
msgid " Class: %s\n"
3776
msgstr " Luokka: %s\n"
3777
3778
# Levennetty tarkoituksella
3779
#: readelf.c:3192
3780
#, c-format
3781
msgid " Data: %s\n"
3782
msgstr " Data: %s\n"
3783
3784
# Levennetty tarkoituksella
3785
#: readelf.c:3194
3786
#, c-format
3787
msgid " Version: %d %s\n"
3788
msgstr " Versio: %d %s\n"
3789
3790
# Levennetty tarkoituksella
3791
#: readelf.c:3201
3792
#, c-format
3793
msgid " OS/ABI: %s\n"
3794
msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
3795
3796
# Levennetty tarkoituksella
3797
#: readelf.c:3203
3798
#, c-format
3799
msgid " ABI Version: %d\n"
3800
msgstr " ABI-versio: %d\n"
3801
3802
# Levennetty tarkoituksella
3803
#: readelf.c:3205
3804
#, c-format
3805
msgid " Type: %s\n"
3806
msgstr " Tyyppi: %s\n"
3807
3808
# Levennetty tarkoituksella
3809
#: readelf.c:3207
3810
#, c-format
3811
msgid " Machine: %s\n"
3812
msgstr " Kone: %s\n"
3813
3814
# Levennetty tarkoituksella
3815
#: readelf.c:3209
3816
#, c-format
3817
msgid " Version: 0x%lx\n"
3818
msgstr " Versio: 0x%lx\n"
3819
3820
# Levennetty tarkoituksella
3821
#: readelf.c:3212
3822
#, c-format
3823
msgid " Entry point address: "
3824
msgstr " Tulokohtaosoite: "
3825
3826
# Levennetty tarkoituksella
3827
#: readelf.c:3214
3828
#, c-format
3829
msgid ""
3830
"\n"
3831
" Start of program headers: "
3832
msgstr ""
3833
"\n"
3834
" Ohjelmaotsakkeiden alku: "
3835
3836
# Levennetty tarkoituksella
3837
#: readelf.c:3216
3838
#, c-format
3839
msgid ""
3840
" (bytes into file)\n"
3841
" Start of section headers: "
3842
msgstr ""
3843
" (tavua tiedostoon)\n"
3844
" Lohko-otsakkeiden alku: "
3845
3846
#: readelf.c:3218
3847
#, c-format
3848
msgid " (bytes into file)\n"
3849
msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
3850
3851
# Levennetty tarkoituksella
3852
#: readelf.c:3220
3853
#, c-format
3854
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3855
msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
3856
3857
# Levennetty tarkoituksella
3858
#: readelf.c:3223
3859
#, c-format
3860
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3861
msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
3862
3863
# Levennetty tarkoituksella
3864
#: readelf.c:3225
3865
#, c-format
3866
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3867
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
3868
3869
# Levennetty tarkoituksella
3870
#: readelf.c:3227
3871
#, c-format
3872
msgid " Number of program headers: %ld\n"
3873
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld\n"
3874
3875
# Levennetty tarkoituksella
3876
#: readelf.c:3229
3877
#, c-format
3878
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3879
msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
3880
3881
# Levennetty tarkoituksella
3882
#: readelf.c:3231
3883
#, c-format
3884
msgid " Number of section headers: %ld"
3885
msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
3886
3887
# Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
3888
#: readelf.c:3236
3889
#, c-format
3890
msgid " Section header string table index: %ld"
3891
msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
3892
3893
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
3894
msgid "program headers"
3895
msgstr "ohjelmaotsakkeet"
3896
3897
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
3898
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
3899
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
3900
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
3901
#: readelf.c:9757
3902
msgid "Out of memory\n"
3903
msgstr "Muisti loppui\n"
3904
3905
#: readelf.c:3375
3906
#, c-format
3907
msgid ""
3908
"\n"
3909
"There are no program headers in this file.\n"
3910
msgstr ""
3911
"\n"
3912
"Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
3913
3914
#: readelf.c:3381
3915
#, c-format
3916
msgid ""
3917
"\n"
3918
"Elf file type is %s\n"
3919
msgstr ""
3920
"\n"
3921
"Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
3922
3923
#: readelf.c:3382
3924
#, c-format
3925
msgid "Entry point "
3926
msgstr "Tulokohta "
3927
3928
#: readelf.c:3384
3929
#, c-format
3930
msgid ""
3931
"\n"
3932
"There are %d program headers, starting at offset "
3933
msgstr ""
3934
"\n"
3935
"Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
3936
3937
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
3938
#, c-format
3939
msgid ""
3940
"\n"
3941
"Program Headers:\n"
3942
msgstr ""
3943
"\n"
3944
"Ohjelmaotsakkeet:\n"
3945
3946
#: readelf.c:3402
3947
#, c-format
3948
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3949
msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
3950
3951
#: readelf.c:3405
3952
#, c-format
3953
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
3954
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
3955
3956
#: readelf.c:3409
3957
#, c-format
3958
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
3959
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
3960
3961
#: readelf.c:3411
3962
#, c-format
3963
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
3964
msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
3965
3966
#: readelf.c:3504
3967
msgid "more than one dynamic segment\n"
3968
msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
3969
3970
#: readelf.c:3515
3971
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
3972
msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
3973
3974
#: readelf.c:3527
3975
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
3976
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
3977
3978
#: readelf.c:3529
3979
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
3980
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
3981
3982
#: readelf.c:3543
3983
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3984
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
3985
3986
#: readelf.c:3550
3987
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
3988
msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
3989
3990
#: readelf.c:3554
3991
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
3992
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
3993
3994
#: readelf.c:3557
3995
#, c-format
3996
msgid ""
3997
"\n"
3998
" [Requesting program interpreter: %s]"
3999
msgstr ""
4000
"\n"
4001
" [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
4002
4003
# Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
4004
#: readelf.c:3569
4005
#, c-format
4006
msgid ""
4007
"\n"
4008
" Section to Segment mapping:\n"
4009
msgstr ""
4010
"\n"
4011
" Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
4012
4013
#: readelf.c:3570
4014
#, c-format
4015
msgid " Segment Sections...\n"
4016
msgstr " Segmenttilohkot...\n"
4017
4018
#: readelf.c:3605
4019
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4020
msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
4021
4022
#: readelf.c:3621
4023
#, c-format
4024
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4025
msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
4026
4027
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
4028
msgid "section headers"
4029
msgstr "lohko-otsakkeet"
4030
4031
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4032
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
4033
msgid "symbols"
4034
msgstr "symbolit"
4035
4036
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4037
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
4038
msgid "symtab shndx"
4039
msgstr "\"symtab shndx\"-taululle"
4040
4041
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
4042
#, c-format
4043
msgid ""
4044
"\n"
4045
"There are no sections in this file.\n"
4046
msgstr ""
4047
"\n"
4048
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
4049
4050
#: readelf.c:4026
4051
#, c-format
4052
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4053
msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
4054
4055
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4056
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
4057
#: readelf.c:7187
4058
msgid "string table"
4059
msgstr "merkkijonotaulu"
4060
4061
#: readelf.c:4102
4062
#, c-format
4063
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4064
msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
4065
4066
#: readelf.c:4122
4067
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4068
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
4069
4070
#: readelf.c:4135
4071
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4072
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
4073
4074
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4075
#: readelf.c:4140
4076
msgid "dynamic strings"
4077
msgstr "dynaamiset merkkijonot"
4078
4079
# Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
4080
#: readelf.c:4147
4081
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4082
msgstr "Tiedosto sisältää useita \"symtab shndx\"-tauluja\n"
4083
4084
# monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
4085
#: readelf.c:4194
4086
#, c-format
4087
msgid ""
4088
"\n"
4089
"Section Headers:\n"
4090
msgstr ""
4091
"\n"
4092
"Lohko-otsakkeet:\n"
4093
4094
# yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
4095
#: readelf.c:4196
4096
#, c-format
4097
msgid ""
4098
"\n"
4099
"Section Header:\n"
4100
msgstr ""
4101
"\n"
4102
"Lohko-otsake:\n"
4103
4104
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
4105
#, c-format
4106
msgid " [Nr] Name\n"
4107
msgstr " [Numero] Nimi\n"
4108
4109
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4110
#: readelf.c:4203
4111
#, c-format
4112
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4113
msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
4114
4115
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4116
#: readelf.c:4207
4117
#, c-format
4118
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4119
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4120
4121
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4122
#: readelf.c:4214
4123
#, c-format
4124
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4125
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
4126
4127
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4128
#: readelf.c:4218
4129
#, c-format
4130
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4131
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4132
4133
#: readelf.c:4225
4134
#, c-format
4135
msgid " Type Address Offset Link\n"
4136
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
4137
4138
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4139
#: readelf.c:4226
4140
#, c-format
4141
msgid " Size EntSize Info Align\n"
4142
msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
4143
4144
#: readelf.c:4230
4145
#, c-format
4146
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4147
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
4148
4149
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4150
#: readelf.c:4231
4151
#, c-format
4152
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4153
msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
4154
4155
#: readelf.c:4236
4156
#, c-format
4157
msgid " Flags\n"
4158
msgstr " Liput\n"
4159
4160
#: readelf.c:4371
4161
#, c-format
4162
msgid ""
4163
"Key to Flags:\n"
4164
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4165
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4166
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4167
msgstr ""
4168
"Lippuavaimet:\n"
4169
" W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
4170
" I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), x (tuntematon)\n"
4171
" O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
4172
" p (suoritinkohtainen)\n"
4173
4174
#: readelf.c:4389
4175
#, c-format
4176
msgid "[: 0x%x]"
4177
msgstr "[: 0x%x]"
4178
4179
#: readelf.c:4420
4180
msgid "Section headers are not available!\n"
4181
msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
4182
4183
#: readelf.c:4444
4184
#, c-format
4185
msgid ""
4186
"\n"
4187
"There are no section groups in this file.\n"
4188
msgstr ""
4189
"\n"
4190
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
4191
4192
# The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
4193
#: readelf.c:4480
4194
#, c-format
4195
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4196
msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
4197
4198
# The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
4199
#: readelf.c:4499
4200
#, c-format
4201
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4202
msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
4203
4204
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4205
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
4206
msgid "section data"
4207
msgstr "lohkodata"
4208
4209
#: readelf.c:4550
4210
#, c-format
4211
msgid " [Index] Name\n"
4212
msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
4213
4214
#: readelf.c:4564
4215
#, c-format
4216
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4217
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
4218
4219
#: readelf.c:4570
4220
#, c-format
4221
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
4222
msgstr "virheellinen lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u]\n"
4223
4224
#: readelf.c:4580
4225
#, c-format
4226
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4227
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
4228
4229
#: readelf.c:4593
4230
#, c-format
4231
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4232
msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
4233
4234
#: readelf.c:4689
4235
#, c-format
4236
msgid ""
4237
"\n"
4238
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4239
msgstr ""
4240
"\n"
4241
"\"%s\" uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
4242
4243
#: readelf.c:4701
4244
#, c-format
4245
msgid ""
4246
"\n"
4247
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
4248
msgstr ""
4249
"\n"
4250
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
4251
4252
# Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
4253
#: readelf.c:4725
4254
#, c-format
4255
msgid ""
4256
"\n"
4257
"Relocation section "
4258
msgstr ""
4259
"\n"
4260
"Uudelleensijoituslohkon "
4261
4262
# Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
4263
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
4264
#, c-format
4265
msgid "'%s'"
4266
msgstr "\"%s\""
4267
4268
# Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
4269
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
4270
#, c-format
4271
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4272
msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
4273
4274
#: readelf.c:4784
4275
#, c-format
4276
msgid ""
4277
"\n"
4278
"There are no relocations in this file.\n"
4279
msgstr ""
4280
"\n"
4281
"Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
4282
4283
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4284
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
4285
msgid "unwind table"
4286
msgstr "palautustaulu"
4287
4288
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
4289
#, c-format
4290
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4291
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
4292
4293
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4294
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
4295
#, c-format
4296
msgid ""
4297
"\n"
4298
"There are no unwind sections in this file.\n"
4299
msgstr ""
4300
"\n"
4301
"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
4302
4303
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4304
#: readelf.c:5144
4305
#, c-format
4306
msgid ""
4307
"\n"
4308
"Could not find unwind info section for "
4309
msgstr ""
4310
"\n"
4311
"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
4312
4313
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4314
#: readelf.c:5156
4315
msgid "unwind info"
4316
msgstr "palautustiedot"
4317
4318
# Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
4319
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
4320
#, c-format
4321
msgid ""
4322
"\n"
4323
"Unwind section "
4324
msgstr ""
4325
"\n"
4326
"Palautuslohko "
4327
4328
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
4329
msgid "dynamic section"
4330
msgstr "dynaaminen lohko"
4331
4332
#: readelf.c:5833
4333
#, c-format
4334
msgid ""
4335
"\n"
4336
"There is no dynamic section in this file.\n"
4337
msgstr ""
4338
"\n"
4339
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
4340
4341
#: readelf.c:5871
4342
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4343
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
4344
4345
#: readelf.c:5884
4346
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4347
msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
4348
4349
#: readelf.c:5919
4350
msgid "Unable to seek to end of file\n"
4351
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
4352
4353
#: readelf.c:5926
4354
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4355
msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
4356
4357
#: readelf.c:5931
4358
msgid "dynamic string table"
4359
msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
4360
4361
#: readelf.c:5966
4362
msgid "symbol information"
4363
msgstr "symbolitiedot"
4364
4365
#: readelf.c:5991
4366
#, c-format
4367
msgid ""
4368
"\n"
4369
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4370
msgstr ""
4371
"\n"
4372
"Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
4373
4374
#: readelf.c:5994
4375
#, c-format
4376
msgid " Tag Type Name/Value\n"
4377
msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
4378
4379
#: readelf.c:6030
4380
#, c-format
4381
msgid "Auxiliary library"
4382
msgstr "Apukirjasto"
4383
4384
#: readelf.c:6034
4385
#, c-format
4386
msgid "Filter library"
4387
msgstr "Suodatinkirjasto"
4388
4389
#: readelf.c:6038
4390
#, c-format
4391
msgid "Configuration file"
4392
msgstr "Alustustiedosto"
4393
4394
#: readelf.c:6042
4395
#, c-format
4396
msgid "Dependency audit library"
4397
msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
4398
4399
#: readelf.c:6046
4400
#, c-format
4401
msgid "Audit library"
4402
msgstr "Tarkastuskirjasto"
4403
4404
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
4405
#, c-format
4406
msgid "Flags:"
4407
msgstr "Liput:"
4408
4409
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
4410
#, c-format
4411
msgid " None\n"
4412
msgstr "Ei mitään\n"
4413
4414
#: readelf.c:6243
4415
#, c-format
4416
msgid "Shared library: [%s]"
4417
msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
4418
4419
#: readelf.c:6246
4420
#, c-format
4421
msgid " program interpreter"
4422
msgstr " ohjelmatulkki"
4423
4424
# soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
4425
#: readelf.c:6250
4426
#, c-format
4427
msgid "Library soname: [%s]"
4428
msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
4429
4430
# rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
4431
#: readelf.c:6254
4432
#, c-format
4433
msgid "Library rpath: [%s]"
4434
msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
4435
4436
#: readelf.c:6258
4437
#, c-format
4438
msgid "Library runpath: [%s]"
4439
msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
4440
4441
#: readelf.c:6321
4442
#, c-format
4443
msgid "Not needed object: [%s]\n"
4444
msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
4445
4446
#: readelf.c:6444
4447
#, c-format
4448
msgid ""
4449
"\n"
4450
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4451
msgstr ""
4452
"\n"
4453
"Versiomäärittelylohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
4454
4455
#: readelf.c:6447
4456
#, c-format
4457
msgid " Addr: 0x"
4458
msgstr " Osoite: 0x"
4459
4460
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
4461
#, c-format
4462
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
4463
msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %lx (%s)\n"
4464
4465
#: readelf.c:6458
4466
msgid "version definition section"
4467
msgstr "versiomäärittelylohko"
4468
4469
# Rev on ilmeisesti revision.
4470
#: readelf.c:6484
4471
#, c-format
4472
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4473
msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
4474
4475
#: readelf.c:6487
4476
#, c-format
4477
msgid " Index: %d Cnt: %d "
4478
msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
4479
4480
#: readelf.c:6498
4481
#, c-format
4482
msgid "Name: %s\n"
4483
msgstr "Nimi: %s\n"
4484
4485
#: readelf.c:6500
4486
#, c-format
4487
msgid "Name index: %ld\n"
4488
msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
4489
4490
#: readelf.c:6515
4491
#, c-format
4492
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4493
msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
4494
4495
#: readelf.c:6518
4496
#, c-format
4497
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4498
msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
4499
4500
#: readelf.c:6537
4501
#, c-format
4502
msgid ""
4503
"\n"
4504
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4505
msgstr ""
4506
"\n"
4507
"Versiotarpeet-lohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
4508
4509
#: readelf.c:6540
4510
#, c-format
4511
msgid " Addr: 0x"
4512
msgstr " Osoite: 0x"
4513
4514
#: readelf.c:6542
4515
#, c-format
4516
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
4517
msgstr " Siirros: %#08lx Linkki lohkoon: %ld (%s)\n"
4518
4519
# kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
4520
#: readelf.c:6551
4521
msgid "version need section"
4522
msgstr "versiotarve-lohko"
4523
4524
#: readelf.c:6573
4525
#, c-format
4526
msgid " %#06x: Version: %d"
4527
msgstr " %#06x: Versio: %d"
4528
4529
#: readelf.c:6576
4530
#, c-format
4531
msgid " File: %s"
4532
msgstr " Tiedosto: %s"
4533
4534
#: readelf.c:6578
4535
#, c-format
4536
msgid " File: %lx"
4537
msgstr " Tiedosto: %lx"
4538
4539
#: readelf.c:6580
4540
#, c-format
4541
msgid " Cnt: %d\n"
4542
msgstr " Lkm: %d\n"
4543
4544
#: readelf.c:6598
4545
#, c-format
4546
msgid " %#06x: Name: %s"
4547
msgstr " %#06x: Nimi: %s"
4548
4549
#: readelf.c:6601
4550
#, c-format
4551
msgid " %#06x: Name index: %lx"
4552
msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
4553
4554
#: readelf.c:6604
4555
#, c-format
4556
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4557
msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
4558
4559
#: readelf.c:6647
4560
msgid "version string table"
4561
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
4562
4563
#: readelf.c:6651
4564
#, c-format
4565
msgid ""
4566
"\n"
4567
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4568
msgstr ""
4569
"\n"
4570
"Versiosymbolilohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
4571
4572
#: readelf.c:6654
4573
#, c-format
4574
msgid " Addr: "
4575
msgstr " Osoite: "
4576
4577
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4578
#: readelf.c:6664
4579
msgid "version symbol data"
4580
msgstr "versiosymbolidata"
4581
4582
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
4583
#: readelf.c:6691
4584
msgid " 0 (*local*) "
4585
msgstr " 0 (*lokaali*) "
4586
4587
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
4588
#: readelf.c:6695
4589
msgid " 1 (*global*) "
4590
msgstr " 1 (*yleinen*) "
4591
4592
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4593
# Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
4594
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
4595
msgid "version need"
4596
msgstr "versiotarve"
4597
4598
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4599
# Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
4600
#: readelf.c:6743
4601
msgid "version need aux (2)"
4602
msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
4603
4604
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4605
# Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
4606
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
4607
msgid "version def"
4608
msgstr "versiomäärittely"
4609
4610
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4611
# Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
4612
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
4613
msgid "version def aux"
4614
msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
4615
4616
#: readelf.c:6836
4617
#, c-format
4618
msgid ""
4619
"\n"
4620
"No version information found in this file.\n"
4621
msgstr ""
4622
"\n"
4623
"Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
4624
4625
#: readelf.c:6955
4626
#, c-format
4627
msgid ": %x"
4628
msgstr ": %x"
4629
4630
#: readelf.c:7013
4631
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4632
msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
4633
4634
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
4635
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4636
msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
4637
4638
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
4639
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4640
msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
4641
4642
#: readelf.c:7081
4643
msgid "Failed to read in number of chains\n"
4644
msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
4645
4646
#: readelf.c:7101
4647
#, c-format
4648
msgid ""
4649
"\n"
4650
"Symbol table for image:\n"
4651
msgstr ""
4652
"\n"
4653
"Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
4654
4655
#: readelf.c:7103
4656
#, c-format
4657
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4658
msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
4659
4660
# Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
4661
#: readelf.c:7105
4662
#, c-format
4663
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4664
msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
4665
4666
#: readelf.c:7163
4667
#, c-format
4668
msgid ""
4669
"\n"
4670
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4671
msgstr ""
4672
"\n"
4673
"Symbolitaulu \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
4674
4675
#: readelf.c:7167
4676
#, c-format
4677
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4678
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
4679
4680
#: readelf.c:7169
4681
#, c-format
4682
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4683
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
4684
4685
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4686
#: readelf.c:7225
4687
msgid "version data"
4688
msgstr "versiodata"
4689
4690
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4691
# Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
4692
#: readelf.c:7268
4693
msgid "version need aux (3)"
4694
msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
4695
4696
#: readelf.c:7295
4697
msgid "bad dynamic symbol\n"
4698
msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
4699
4700
#: readelf.c:7359
4701
#, c-format
4702
msgid ""
4703
"\n"
4704
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4705
msgstr ""
4706
"\n"
4707
"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
4708
4709
#: readelf.c:7371
4710
#, c-format
4711
msgid ""
4712
"\n"
4713
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4714
msgstr ""
4715
"\n"
4716
"Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
4717
4718
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
4719
#, c-format
4720
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4721
msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
4722
4723
#: readelf.c:7505
4724
msgid "Failed to determine last chain length\n"
4725
msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
4726
4727
#: readelf.c:7537
4728
#, c-format
4729
msgid ""
4730
"\n"
4731
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4732
msgstr ""
4733
"\n"
4734
"\".gnu.hash\"-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
4735
4736
#: readelf.c:7603
4737
#, c-format
4738
msgid ""
4739
"\n"
4740
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4741
msgstr ""
4742
"\n"
4743
"Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
4744
4745
#: readelf.c:7606
4746
#, c-format
4747
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4748
msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
4749
4750
#: readelf.c:7658
4751
#, c-format
4752
msgid ""
4753
"\n"
4754
"Assembly dump of section %s\n"
4755
msgstr ""
4756
"\n"
4757
"Lohkon %s assembly-vedos\n"
4758
4759
#: readelf.c:7680
4760
#, c-format
4761
msgid ""
4762
"\n"
4763
"Section '%s' has no data to dump.\n"
4764
msgstr ""
4765
"\n"
4766
"Lohkossa \"%s\" ei ole vedostettavaa dataa.\n"
4767
4768
#: readelf.c:7685
4769
#, c-format
4770
msgid ""
4771
"\n"
4772
"Hex dump of section '%s':\n"
4773
msgstr ""
4774
"\n"
4775
"Lohkon \"%s\" heksadesimaalilukuvedos:\n"
4776
4777
#: readelf.c:7710
4778
#, c-format
4779
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4780
msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
4781
4782
#: readelf.c:7845
4783
#, c-format
4784
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
4785
msgstr "hypätään tuntemattoman kokoisen uudelleensijoituksen yli kohden siirrosta 0x%lx lohkossa %s\n"
4786
4787
#: readelf.c:7854
4788
#, c-format
4789
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4790
msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
4791
4792
#: readelf.c:7875
4793
#, c-format
4794
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4795
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela%s\n"
4796
4797
#: readelf.c:7902
4798
#, c-format
4799
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4800
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela.%s\n"
4801
4802
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4803
#: readelf.c:7935
4804
#, c-format
4805
msgid "%s section data"
4806
msgstr "%s lohkodata"
4807
4808
#: readelf.c:7972
4809
#, c-format
4810
msgid ""
4811
"\n"
4812
"Section '%s' has no debugging data.\n"
4813
msgstr ""
4814
"\n"
4815
"Lohkossa \"%s\" ei ole debuggausdataa.\n"
4816
4817
#: readelf.c:7998
4818
#, c-format
4819
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4820
msgstr "Tunnistamaton debug-lohko: %s\n"
4821
4822
#: readelf.c:8026
4823
#, c-format
4824
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4825
msgstr "Lohkoa \"%s\" ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
4826
4827
#: readelf.c:8061
4828
#, c-format
4829
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4830
msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
4831
4832
#: readelf.c:8478
4833
msgid "attributes"
4834
msgstr "attribuutit"
4835
4836
#: readelf.c:8497
4837
#, c-format
4838
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4839
msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
4840
4841
#: readelf.c:8522
4842
#, c-format
4843
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4844
msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
4845
4846
#: readelf.c:8578
4847
#, c-format
4848
msgid "Unknown format '%c'\n"
4849
msgstr "Tuntematon muototyyppi \"%c\"\n"
4850
4851
# liblist-merkkijonotaulu ?
4852
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
4853
msgid "liblist"
4854
msgstr "liblist"
4855
4856
#: readelf.c:8740
4857
msgid "options"
4858
msgstr "valitsimet"
4859
4860
#: readelf.c:8770
4861
#, c-format
4862
msgid ""
4863
"\n"
4864
"Section '%s' contains %d entries:\n"
4865
msgstr ""
4866
"\n"
4867
"Lohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
4868
4869
# Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
4870
#: readelf.c:8931
4871
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4872
msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
4873
4874
# conflict-lohko ?
4875
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
4876
msgid "conflict"
4877
msgstr "ristiriita"
4878
4879
#: readelf.c:8971
4880
#, c-format
4881
msgid ""
4882
"\n"
4883
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4884
msgstr ""
4885
"\n"
4886
"Lohko \".conflict\" sisältää %lu alkiota:\n"
4887
4888
# Num on ehkä numero?
4889
#: readelf.c:8973
4890
msgid " Num: Index Value Name"
4891
msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
4892
4893
#: readelf.c:9026
4894
msgid "liblist string table"
4895
msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
4896
4897
#: readelf.c:9036
4898
#, c-format
4899
msgid ""
4900
"\n"
4901
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4902
msgstr ""
4903
"\n"
4904
"Kirjastoluettelolohko \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
4905
4906
#: readelf.c:9089
4907
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4908
msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
4909
4910
#: readelf.c:9091
4911
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4912
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
4913
4914
#: readelf.c:9093
4915
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4916
msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
4917
4918
#: readelf.c:9095
4919
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4920
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
4921
4922
# task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan
4923
# ilmeisesti task (struct)-rakennetta
4924
#: readelf.c:9097
4925
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4926
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
4927
4928
#: readelf.c:9099
4929
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4930
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
4931
4932
#: readelf.c:9101
4933
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4934
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
4935
4936
#: readelf.c:9103
4937
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4938
msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
4939
4940
#: readelf.c:9105
4941
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4942
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
4943
4944
#: readelf.c:9107
4945
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4946
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
4947
4948
#: readelf.c:9109
4949
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4950
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
4951
4952
#: readelf.c:9111
4953
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4954
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
4955
4956
#: readelf.c:9119
4957
msgid "NT_VERSION (version)"
4958
msgstr "NT_VERSION (versio)"
4959
4960
#: readelf.c:9121
4961
msgid "NT_ARCH (architecture)"
4962
msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
4963
4964
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
4965
#, c-format
4966
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4967
msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
4968
4969
#. NetBSD core "procinfo" structure.
4970
#: readelf.c:9138
4971
msgid "NetBSD procinfo structure"
4972
msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
4973
4974
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
4975
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4976
msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
4977
4978
# fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
4979
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
4980
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4981
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
4982
4983
#: readelf.c:9187
4984
#, c-format
4985
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4986
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4987
4988
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4989
#: readelf.c:9233
4990
msgid "notes"
4991
msgstr "notes"
4992
4993
#: readelf.c:9239
4994
#, c-format
4995
msgid ""
4996
"\n"
4997
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4998
msgstr ""
4999
"\n"
5000
"Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
5001
5002
# Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
5003
#: readelf.c:9241
5004
#, c-format
5005
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
5006
msgstr " Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
5007
5008
#: readelf.c:9260
5009
#, c-format
5010
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5011
msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
5012
5013
# Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
5014
#: readelf.c:9262
5015
#, c-format
5016
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5017
msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
5018
5019
#: readelf.c:9360
5020
#, c-format
5021
msgid "No note segments present in the core file.\n"
5022
msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
5023
5024
#: readelf.c:9444
5025
msgid ""
5026
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
5027
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5028
msgstr ""
5029
"Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
5030
"datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
5031
5032
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
5033
#, c-format
5034
msgid "%s: Failed to read file header\n"
5035
msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
5036
5037
#: readelf.c:9506
5038
#, c-format
5039
msgid ""
5040
"\n"
5041
"File: %s\n"
5042
msgstr ""
5043
"\n"
5044
"Tiedosto: %s\n"
5045
5046
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
5047
#, c-format
5048
msgid "%s: failed to read archive header\n"
5049
msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
5050
5051
#: readelf.c:9665
5052
#, c-format
5053
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5054
msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
5055
5056
#: readelf.c:9697
5057
#, c-format
5058
msgid "%s: failed to read string table\n"
5059
msgstr "%s: ei voi lukea merkkijonotaulua\n"
5060
5061
#: readelf.c:9733
5062
#, c-format
5063
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
5064
msgstr "%s: virheellinen arkistomerkkijonotaulun siirros %lu\n"
5065
5066
#: readelf.c:9749
5067
#, c-format
5068
msgid "%s: bad archive file name\n"
5069
msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
5070
5071
#: readelf.c:9781
5072
#, c-format
5073
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5074
msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
5075
5076
#: readelf.c:9815
5077
#, c-format
5078
msgid "'%s': No such file\n"
5079
msgstr "\"%s\": Tiedostoa ei löydy\n"
5080
5081
# stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
5082
#: readelf.c:9817
5083
#, c-format
5084
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5085
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
5086
5087
#: readelf.c:9824
5088
#, c-format
5089
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5090
msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto\n"
5091
5092
#: readelf.c:9831
5093
#, c-format
5094
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5095
msgstr "Syötetiedosto \"%s\" ei ole luettava.\n"
5096
5097
#: rename.c:130
5098
#, c-format
5099
msgid "%s: cannot set time: %s"
5100
msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
5101
5102
# Lisäsin ylimääräisen pilkun selventämään suomennosta
5103
#. We have to clean up here.
5104
#: rename.c:165 rename.c:203
5105
#, c-format
5106
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
5107
msgstr "tiedoston \"%s\" nimeä ei onnistuttu muuttamaan, syy: %s"
5108
5109
# Selvensin hiukan suomennosta lisäämällä ylimääräisen pilkun
5110
#: rename.c:211
5111
#, c-format
5112
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
5113
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voitu kopioida, syy: %s "
5114
5115
#: resbin.c:119
5116
#, c-format
5117
msgid "%s: not enough binary data"
5118
msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
5119
5120
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5121
#: resbin.c:135
5122
msgid "null terminated unicode string"
5123
msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
5124
5125
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5126
#: resbin.c:162 resbin.c:168
5127
msgid "resource ID"
5128
msgstr "resurssi-ID"
5129
5130
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5131
#: resbin.c:207
5132
msgid "cursor"
5133
msgstr "kohdistin"
5134
5135
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5136
#: resbin.c:238 resbin.c:245
5137
msgid "menu header"
5138
msgstr "valikko-otsake"
5139
5140
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5141
#: resbin.c:254
5142
msgid "menuex header"
5143
msgstr "menuex-valikko-otsake"
5144
5145
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5146
#: resbin.c:258
5147
msgid "menuex offset"
5148
msgstr "menuex-valikkosiirros"
5149
5150
# parametri fatal-tulostukseen
5151
#: resbin.c:263
5152
#, c-format
5153
msgid "unsupported menu version %d"
5154
msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
5155
5156
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5157
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
5158
msgid "menuitem header"
5159
msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
5160
5161
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5162
#: resbin.c:395
5163
msgid "menuitem"
5164
msgstr "menuitem-valikkoalkio"
5165
5166
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5167
#: resbin.c:432 resbin.c:460
5168
msgid "dialog header"
5169
msgstr "valintaikkunaotsake"
5170
5171
# parametri fatal-tulostukseen
5172
#: resbin.c:450
5173
#, c-format
5174
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5175
msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
5176
5177
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5178
#: resbin.c:495
5179
msgid "dialog font point size"
5180
msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
5181
5182
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5183
#: resbin.c:503
5184
msgid "dialogex font information"
5185
msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
5186
5187
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5188
#: resbin.c:529 resbin.c:547
5189
msgid "dialog control"
5190
msgstr "valintaikkunaohjain"
5191
5192
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5193
#: resbin.c:539
5194
msgid "dialogex control"
5195
msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
5196
5197
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5198
#: resbin.c:568
5199
msgid "dialog control end"
5200
msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
5201
5202
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5203
#: resbin.c:580
5204
msgid "dialog control data"
5205
msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
5206
5207
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5208
#: resbin.c:620
5209
msgid "stringtable string length"
5210
msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
5211
5212
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5213
#: resbin.c:630
5214
msgid "stringtable string"
5215
msgstr "stringtable-merkkijono"
5216
5217
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5218
#: resbin.c:660
5219
msgid "fontdir header"
5220
msgstr "fontdir-otsake"
5221
5222
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5223
#: resbin.c:674
5224
msgid "fontdir"
5225
msgstr "fontdir"
5226
5227
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5228
#: resbin.c:691
5229
msgid "fontdir device name"
5230
msgstr "fontdir-laitenimi"
5231
5232
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
5233
#: resbin.c:697
5234
msgid "fontdir face name"
5235
msgstr "\"fontdir face\"-nimi"
5236
5237
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5238
#: resbin.c:737
5239
msgid "accelerator"
5240
msgstr "accelerator-rakenne"
5241
5242
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5243
#: resbin.c:796
5244
msgid "group cursor header"
5245
msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
5246
5247
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5248
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
5249
#, c-format
5250
msgid "unexpected group cursor type %d"
5251
msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
5252
5253
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5254
#: resbin.c:815
5255
msgid "group cursor"
5256
msgstr "ryhmäkohdistin"
5257
5258
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5259
#: resbin.c:851
5260
msgid "group icon header"
5261
msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
5262
5263
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5264
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
5265
#, c-format
5266
msgid "unexpected group icon type %d"
5267
msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
5268
5269
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5270
#: resbin.c:870
5271
msgid "group icon"
5272
msgstr "ryhmäkuvake"
5273
5274
# parametri fatal-tulostukseen
5275
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
5276
msgid "unexpected version string"
5277
msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
5278
5279
# parametri fatal-tulostukseen
5280
#: resbin.c:965
5281
#, c-format
5282
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5283
msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
5284
5285
# parametri fatal-tulostukseen
5286
#: resbin.c:969
5287
#, c-format
5288
msgid "unexpected version type %d"
5289
msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
5290
5291
# parametri fatal-tulostukseen
5292
#: resbin.c:981
5293
#, c-format
5294
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5295
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
5296
5297
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5298
#: resbin.c:984
5299
msgid "fixed version info"
5300
msgstr "kiinteä versiotieto"
5301
5302
# parametri fatal-tulostukseen
5303
#: resbin.c:988
5304
#, c-format
5305
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5306
msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
5307
5308
# parametri fatal-tulostukseen
5309
# versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
5310
#: resbin.c:992
5311
#, c-format
5312
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5313
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
5314
5315
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5316
#: resbin.c:1021
5317
msgid "version var info"
5318
msgstr "version var-tiedot"
5319
5320
# parametri fatal-tulostukseen
5321
#: resbin.c:1038
5322
#, c-format
5323
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5324
msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
5325
5326
# parametri fatal-tulostukseen
5327
#: resbin.c:1048
5328
#, c-format
5329
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5330
msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
5331
5332
# parametri fatal-tulostukseen
5333
#: resbin.c:1082
5334
#, c-format
5335
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5336
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
5337
5338
# parametri fatal-tulostukseen
5339
#: resbin.c:1093
5340
#, c-format
5341
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5342
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
5343
5344
# parametri fatal-tulostukseen
5345
#: resbin.c:1110
5346
#, c-format
5347
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5348
msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
5349
5350
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5351
#: resbin.c:1129
5352
msgid "version varfileinfo"
5353
msgstr "versio varfileinfo"
5354
5355
# parametri fatal-tulostukseen
5356
#: resbin.c:1144
5357
#, c-format
5358
msgid "unexpected version value length %ld"
5359
msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
5360
5361
#: rescoff.c:124
5362
msgid "filename required for COFF input"
5363
msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
5364
5365
# %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
5366
#: rescoff.c:141
5367
#, c-format
5368
msgid "%s: no resource section"
5369
msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
5370
5371
# ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
5372
#: rescoff.c:173
5373
#, c-format
5374
msgid "%s: %s: address out of bounds"
5375
msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5376
5377
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5378
#: rescoff.c:190
5379
msgid "directory"
5380
msgstr "hakemisto"
5381
5382
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5383
#: rescoff.c:218
5384
msgid "named directory entry"
5385
msgstr "nimetty hakemistoalkio"
5386
5387
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5388
#: rescoff.c:227
5389
msgid "directory entry name"
5390
msgstr "hakemistoalkion nimi"
5391
5392
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5393
#: rescoff.c:247
5394
msgid "named subdirectory"
5395
msgstr "nimetty alihakemisto"
5396
5397
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5398
#: rescoff.c:255
5399
msgid "named resource"
5400
msgstr "nimetty resurssi"
5401
5402
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5403
#: rescoff.c:270
5404
msgid "ID directory entry"
5405
msgstr "ID-hakemiston alkio"
5406
5407
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5408
#: rescoff.c:287
5409
msgid "ID subdirectory"
5410
msgstr "ID-alihakemisto"
5411
5412
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5413
#: rescoff.c:295
5414
msgid "ID resource"
5415
msgstr "ID-resurssi"
5416
5417
# fatal-tulosteen parametri
5418
#: rescoff.c:320
5419
msgid "resource type unknown"
5420
msgstr "resurssityyppi tuntematon"
5421
5422
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5423
#: rescoff.c:323
5424
msgid "data entry"
5425
msgstr "data-alkio"
5426
5427
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5428
#: rescoff.c:331
5429
msgid "resource data"
5430
msgstr "resurssidataa"
5431
5432
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5433
#: rescoff.c:336
5434
msgid "resource data size"
5435
msgstr "resurssidatakoko"
5436
5437
# fatal-tulosteen parametri
5438
#: rescoff.c:431
5439
msgid "filename required for COFF output"
5440
msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
5441
5442
# bfd_fatal-tulosteen parametri
5443
#: rescoff.c:718
5444
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5445
msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
5446
5447
#: resrc.c:262 resrc.c:333
5448
#, c-format
5449
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5450
msgstr "tilapäistä tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
5451
5452
#: resrc.c:268
5453
#, c-format
5454
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5455
msgstr "vakiotulostetta: \"%s\" ei voi uudelleenohjata: %s"
5456
5457
#: resrc.c:284
5458
#, c-format
5459
msgid "%s %s: %s"
5460
msgstr "%s %s: %s"
5461
5462
#: resrc.c:329
5463
#, c-format
5464
msgid "can't execute `%s': %s"
5465
msgstr "kohdetta \"%s\": %s ei voi suorittaa"
5466
5467
#: resrc.c:338
5468
#, c-format
5469
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5470
msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa \"%s\" lukemaan esikääntäjätuloste\n"
5471
5472
#: resrc.c:345
5473
#, c-format
5474
msgid "can't popen `%s': %s"
5475
msgstr "ei voi kutsua popen:ia \"%s\": %s"
5476
5477
#: resrc.c:347
5478
#, c-format
5479
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5480
msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
5481
5482
#: resrc.c:413
5483
#, c-format
5484
msgid "Tried `%s'\n"
5485
msgstr "Yritettiin \"%s\"\n"
5486
5487
#: resrc.c:424
5488
#, c-format
5489
msgid "Using `%s'\n"
5490
msgstr "Käytetään \"%s\"\n"
5491
5492
# Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
5493
#: resrc.c:583
5494
#, c-format
5495
msgid "%s:%d: %s\n"
5496
msgstr "%s:%d: %s\n"
5497
5498
#: resrc.c:591
5499
#, c-format
5500
msgid "%s: unexpected EOF"
5501
msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
5502
5503
# fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
5504
#: resrc.c:640
5505
#, c-format
5506
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5507
msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
5508
5509
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
5510
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
5511
#, c-format
5512
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5513
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa \"%s\": %s"
5514
5515
#: resrc.c:729
5516
#, c-format
5517
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5518
msgstr "kohdistintiedosto \"%s\" ei sisällä kohdistindataa"
5519
5520
# Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
5521
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
5522
#, c-format
5523
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5524
msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
5525
5526
#: resrc.c:887
5527
msgid "help ID requires DIALOGEX"
5528
msgstr "Ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
5529
5530
#: resrc.c:889
5531
msgid "control data requires DIALOGEX"
5532
msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
5533
5534
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
5535
#: resrc.c:917
5536
#, c-format
5537
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5538
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa \"%s\": %s"
5539
5540
#: resrc.c:1130
5541
#, c-format
5542
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5543
msgstr "kuvaketiedosto \"%s\" ei sisällä kuvakedataa"
5544
5545
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
5546
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
5547
#, c-format
5548
msgid "stat failed on file `%s': %s"
5549
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa \"%s\": %s"
5550
5551
#: resrc.c:1891
5552
#, c-format
5553
msgid "can't open `%s' for output: %s"
5554
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\" tulosteeseen: %s"
5555
5556
#: size.c:84
5557
#, c-format
5558
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5559
msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
5560
5561
#: size.c:85
5562
#, c-format
5563
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5564
msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
5565
5566
#: size.c:86
5567
#, c-format
5568
msgid ""
5569
" The options are:\n"
5570
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5571
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5572
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5573
" --target= Set the binary file format\n"
5574
" @ Read options from \n"
5575
" -h --help Display this information\n"
5576
" -v --version Display the program's version\n"
5577
"\n"
5578
msgstr ""
5579
" Valitsimet ovat:\n"
5580
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitsee tulostetyylin (oletus on %s)\n"
5581
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näyttää numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
5582
" -t --totals Näyttää kokonaiskoot (vain Berkeley)\n"
5583
" --target= Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
5584
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
5585
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
5586
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
5587
"\n"
5588
5589
#: size.c:159
5590
#, c-format
5591
msgid "invalid argument to --format: %s"
5592
msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
5593
5594
#: size.c:186
5595
#, c-format
5596
msgid "Invalid radix: %s\n"
5597
msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
5598
5599
#: srconv.c:1724
5600
#, c-format
5601
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5602
msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
5603
5604
# COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
5605
#: srconv.c:1725
5606
#, c-format
5607
msgid ""
5608
" The options are:\n"
5609
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5610
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5611
" -d --debug Display information about what is being done\n"
5612
" @ Read options from \n"
5613
" -h --help Display this information\n"
5614
" -v --version Print the program's version number\n"
5615
msgstr ""
5616
" Valinnat ovat:\n"
5617
" -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
5618
" -n --noprescan Ei suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
5619
" -d --debug Näyttää tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
5620
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
5621
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
5622
" -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
5623
5624
#: srconv.c:1871
5625
#, c-format
5626
msgid "unable to open output file %s"
5627
msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
5628
5629
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
5630
msgid "numeric overflow"
5631
msgstr "numeerinen ylivuoto"
5632
5633
#: stabs.c:338
5634
#, c-format
5635
msgid "Bad stab: %s\n"
5636
msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
5637
5638
#: stabs.c:346
5639
#, c-format
5640
msgid "Warning: %s: %s\n"
5641
msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
5642
5643
#: stabs.c:456
5644
#, c-format
5645
msgid "N_LBRAC not within function\n"
5646
msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
5647
5648
#: stabs.c:495
5649
#, c-format
5650
msgid "Too many N_RBRACs\n"
5651
msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
5652
5653
#: stabs.c:736
5654
msgid "unknown C++ encoded name"
5655
msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
5656
5657
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
5658
#. cross-reference types.
5659
#: stabs.c:1251
5660
msgid "unrecognized cross reference type"
5661
msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
5662
5663
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5664
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
5665
#: stabs.c:1798
5666
msgid "missing index type"
5667
msgstr "indeksityyppi puuttuu"
5668
5669
#: stabs.c:2112
5670
msgid "unknown virtual character for baseclass"
5671
msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
5672
5673
#: stabs.c:2130
5674
msgid "unknown visibility character for baseclass"
5675
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
5676
5677
#: stabs.c:2316
5678
msgid "unnamed $vb type"
5679
msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
5680
5681
#: stabs.c:2322
5682
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5683
msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
5684
5685
#: stabs.c:2398
5686
msgid "unknown visibility character for field"
5687
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
5688
5689
#: stabs.c:2650
5690
msgid "const/volatile indicator missing"
5691
msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
5692
5693
#: stabs.c:2886
5694
#, c-format
5695
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5696
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei eheytetä\n"
5697
5698
# N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
5699
#: stabs.c:3186
5700
msgid "Undefined N_EXCL"
5701
msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
5702
5703
#: stabs.c:3266
5704
#, c-format
5705
msgid "Type file number %d out of range\n"
5706
msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
5707
5708
#: stabs.c:3271
5709
#, c-format
5710
msgid "Type index number %d out of range\n"
5711
msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
5712
5713
#: stabs.c:3350
5714
#, c-format
5715
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5716
msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
5717
5718
#: stabs.c:3642
5719
#, c-format
5720
msgid "bad mangled name `%s'\n"
5721
msgstr "virheellinen runneltu nimi \"%s\"\n"
5722
5723
#: stabs.c:3737
5724
#, c-format
5725
msgid "no argument types in mangled string\n"
5726
msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
5727
5728
#: stabs.c:5091
5729
#, c-format
5730
msgid "Demangled name is not a function\n"
5731
msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
5732
5733
# v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon
5734
# stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä
5735
# v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct
5736
# demangle_component *arglist -argumentti järjestetään
5737
# v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin
5738
# tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
5739
#: stabs.c:5133
5740
#, c-format
5741
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5742
msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
5743
5744
#: stabs.c:5200
5745
#, c-format
5746
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5747
msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
5748
5749
#: stabs.c:5252
5750
#, c-format
5751
msgid "Failed to print demangled template\n"
5752
msgstr "Ei onnistuttu tulostaa runneltua mallinetta\n"
5753
5754
#: stabs.c:5332
5755
#, c-format
5756
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5757
msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
5758
5759
# Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-
5760
# parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva
5761
# ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta
5762
# TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi
5763
# vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
5764
#: stabs.c:5381
5765
#, c-format
5766
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5767
msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
5768
5769
#: stabs.c:5388
5770
#, c-format
5771
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5772
msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
5773
5774
#: strings.c:215
5775
#, c-format
5776
msgid "invalid number %s"
5777
msgstr "virheellinen numero %s"
5778
5779
#: strings.c:697
5780
#, c-format
5781
msgid "invalid integer argument %s"
5782
msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
5783
5784
#: strings.c:706
5785
#, c-format
5786
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5787
msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
5788
5789
# Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
5790
#: strings.c:707
5791
#, c-format
5792
msgid ""
5793
" The options are:\n"
5794
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5795
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5796
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5797
" - least [number] characters (default 4).\n"
5798
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5799
" -o An alias for --radix=o\n"
5800
" -T --target= Specify the binary file format\n"
5801
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5802
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5803
" @ Read options from \n"
5804
" -h --help Display this information\n"
5805
" -v --version Print the program's version number\n"
5806
msgstr ""
5807
" Valitsimet ovat:\n"
5808
" -a - --all Selaa koko tiedoston, ei vain datalohkoa\n"
5809
" -f --print-file-name Tulostaa tiedostonimen ennen jokaista merkkijonoa\n"
5810
" -n --bytes=[numero] Paikantaa & tulostaa jokaisen NUL-päätteisen vähintään\n"
5811
" - [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
5812
" -t --radix={o,d,x} Tulostaa merkkijonon paikan kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
5813
" -o Alias kohteelle --radix=o\n"
5814
" -T --target= Määrittelee binaaritiedostomuodon\n"
5815
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitsee merkin koon ja tavujärjestystyypin:\n"
5816
" s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
5817
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
5818
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
5819
" -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
5820
5821
#: sysdump.c:641
5822
#, c-format
5823
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5824
msgstr "Tulostaa luettavan tulkinnan SYSROFF-objektitiedostosta\n"
5825
5826
#: sysdump.c:642
5827
#, c-format
5828
msgid ""
5829
" The options are:\n"
5830
" -h --help Display this information\n"
5831
" -v --version Print the program's version number\n"
5832
msgstr ""
5833
" Valitsimet ovat:\n"
5834
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
5835
" -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
5836
5837
#: sysdump.c:709
5838
#, c-format
5839
msgid "cannot open input file %s"
5840
msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
5841
5842
#: version.c:34
5843
#, c-format
5844
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5845
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5846
5847
#: version.c:35
5848
#, c-format
5849
msgid ""
5850
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5851
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
5852
msgstr ""
5853
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
5854
"-ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
5855
5856
#: windmc.c:194
5857
#, c-format
5858
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
5859
msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen: \"%s\".\n"
5860
5861
#: windmc.c:202
5862
#, c-format
5863
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
5864
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
5865
5866
#: windmc.c:204
5867
#, c-format
5868
msgid ""
5869
" The options are:\n"
5870
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
5871
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
5872
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
5873
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
5874
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
5875
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
5876
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
5877
" -F --target Specify output target for endianess.\n"
5878
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
5879
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
5880
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
5881
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
5882
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
5883
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
5884
" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n"
5885
" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n"
5886
" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n"
5887
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
5888
msgstr ""
5889
" Valitsimet ovat:\n"
5890
" -a --ascii_in Lukee syötetiedoston ASCII-tiedostona\n"
5891
" -A --ascii_out Kirjoittaa binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
5892
" -b --binprefix \".bin\"-tiedostonimillä on \".mc tiedostonimi_\" -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
5893
" -c --customflag Asettaa räätälöintiliput sanomille\n"
5894
" -C --codepage_in= Asettaa koodisivun luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
5895
" -d --decimal_values Tulostaa arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
5896
" -e --extension= Asettaa vientiotsaketiedostossa käytetyn otsakelaajennuksen\n"
5897
" -F --target Määrittelee tulostekohteen tavujärjestystyypin.\n"
5898
" -h --headerdir= Asettaa vientihakemiston otsakkeille\n"
5899
" -u --unicode_in Lukee syötetiedoston UTF16-tiedostona\n"
5900
" -U --unicode_out Kirjoittaa binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
5901
" -m --maxlength= Asettaa sanomapituuden maksimiarvon\n"
5902
" -n --nullterminate Lisää automaatisesti nollan merkkijonojen päätemerkiksi\n"
5903
" -o --hresult_use Käyttää HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
5904
" -O --codepage_out= Asettaa kirjoitustekstitiedoston koodisivun\n"
5905
" -r --rcdir= Asettaa vientihakemiston rc-tiedostoille\n"
5906
" -x --xdbg= Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
5907
" joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
5908
5909
#: windmc.c:224
5910
#, c-format
5911
msgid ""
5912
" -H --help Print this help message\n"
5913
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5914
" -V --version Print version information\n"
5915
msgstr ""
5916
" -H --help Tulostaa tämän ohjeen\n"
5917
" -v --verbose Kertoo laveasti, mitä on tekemässä\n"
5918
" -V --version Tulostaa versiotiedot\n"
5919
5920
#: windmc.c:287 windres.c:415
5921
#, c-format
5922
msgid "%s: warning: "
5923
msgstr "%s: varoitus: "
5924
5925
# %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
5926
#: windmc.c:288
5927
#, c-format
5928
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
5929
msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin \"%s\" ja UTF16.\n"
5930
5931
#: windmc.c:289
5932
#, c-format
5933
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
5934
msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
5935
5936
#: windmc.c:333
5937
msgid "try to add a ill language."
5938
msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
5939
5940
#: windmc.c:1142
5941
#, c-format
5942
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
5943
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa \"%s\"\n"
5944
5945
#: windmc.c:1161
5946
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
5947
msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
5948
5949
#: windres.c:220
5950
#, c-format
5951
msgid "can't open %s `%s': %s"
5952
msgstr "ei voi avata kohdetta %s \"%s\": %s"
5953
5954
#: windres.c:394
5955
#, c-format
5956
msgid ": expected to be a directory\n"
5957
msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
5958
5959
#: windres.c:406
5960
#, c-format
5961
msgid ": expected to be a leaf\n"
5962
msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
5963
5964
#: windres.c:417
5965
#, c-format
5966
msgid ": duplicate value\n"
5967
msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
5968
5969
#: windres.c:567
5970
#, c-format
5971
msgid "unknown format type `%s'"
5972
msgstr "tuntematon muototyyppi \"%s\""
5973
5974
#: windres.c:568
5975
#, c-format
5976
msgid "%s: supported formats:"
5977
msgstr "%s: tuetut muodot:"
5978
5979
# Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
5980
#. Otherwise, we give up.
5981
#: windres.c:651
5982
#, c-format
5983
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5984
msgstr "tiedoston \"%s\" tyyppiä ei voitu määritellä; käytä \"-J\"-valitsinta"
5985
5986
#: windres.c:663
5987
#, c-format
5988
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5989
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
5990
5991
#: windres.c:665
5992
#, c-format
5993
msgid ""
5994
" The options are:\n"
5995
" -i --input= Name input file\n"
5996
" -o --output= Name output file\n"
5997
" -J --input-format= Specify input format\n"
5998
" -O --output-format= Specify output format\n"
5999
" -F --target= Specify COFF target\n"
6000
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
6001
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
6002
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
6003
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6004
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6005
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
6006
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
6007
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
6008
" the preprocessor output\n"
6009
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
6010
msgstr ""
6011
" Valitsimet ovat:\n"
6012
" -i --input= Asettaa syötetiedoston nimen\n"
6013
" -o --output= Asettaa tulostetiedoston nimen\n"
6014
" -J --input-format= Määrittelee syötemuodon\n"
6015
" -O --output-format= Määrittelee tulostemuodon\n"
6016
" -F --target= Määrittelee COFF-kohteen\n"
6017
" --preprocessor= Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
6018
" -I --include-dir= Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
6019
" -D --define [=] Määrittelee symbolin SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
6020
" -U --undefine Poistaa SYM-määrittelyn, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
6021
" -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se on tekemässä\n"
6022
" -c --codepage= Määrittelee oletuskoodisivun\n"
6023
" -l --language= Asettaa kielen, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
6024
" --use-temp-file Käyttää tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
6025
" esikääntäjätulostetta\n"
6026
" --no-use-temp-file Käyttää popen:ia (oletus)\n"
6027
6028
#: windres.c:682
6029
#, c-format
6030
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
6031
msgstr " --yydebug Kääntää jäsennindebuggauksen päälle\n"
6032
6033
#: windres.c:685
6034
#, c-format
6035
msgid ""
6036
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
6037
" @ Read options from \n"
6038
" -h --help Print this help message\n"
6039
" -V --version Print version information\n"
6040
msgstr ""
6041
" -r Ei oteta huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
6042
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
6043
" -h --help Tulostaa tämän ohjeen\n"
6044
" -V --version Tulostaa versiotiedot\n"
6045
6046
#: windres.c:690
6047
#, c-format
6048
msgid ""
6049
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6050
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
6051
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
6052
msgstr ""
6053
"MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
6054
"tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
6055
"syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
6056
"Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
6057
6058
#: windres.c:828
6059
msgid "invalid codepage specified.\n"
6060
msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
6061
6062
#: windres.c:843
6063
msgid "invalid option -f\n"
6064
msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
6065
6066
#: windres.c:848
6067
msgid "No filename following the -fo option.\n"
6068
msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
6069
6070
#: windres.c:907
6071
#, c-format
6072
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6073
msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
6074
6075
#: windres.c:1027
6076
msgid "no resources"
6077
msgstr "ei resursseja"
6078
6079
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6080
#, c-format
6081
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6082
msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
6083
6084
#: wrstabs.c:636
6085
#, c-format
6086
msgid "stab_int_type: bad size %u"
6087
msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
6088
6089
#: wrstabs.c:1394
6090
#, c-format
6091
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6092
msgstr "%s: varoitus: kentän \"%s\" koko tuntematon struct-rakenteessa"