OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [binutils/] [po/] [fr.po] - Blame information for rev 853

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# Messages français pour GNU concernant binutils.
2
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: GNU binutils 2.16.93\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 09:14+0930\n"
10
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 08:00-0500\n"
11
"Last-Translator: Michel Robitaille \n"
12
"Language-Team: French \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
17
 
18
#: addr2line.c:76
19
#, c-format
20
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
21
msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
22
 
23
#: addr2line.c:77
24
#, c-format
25
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26
msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
27
 
28
#: addr2line.c:78
29
#, c-format
30
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
31
msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
32
 
33
#: addr2line.c:79
34
#, c-format
35
msgid ""
36
" The options are:\n"
37
"  @                Read options from \n"
38
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
39
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
40
"  -i --inlines\t\t Unwind inlined functions\n"
41
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
42
"  -f --functions         Show function names\n"
43
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
44
"  -h --help              Display this information\n"
45
"  -v --version           Display the program's version\n"
46
"\n"
47
msgstr ""
48
"Les options sont:\n"
49
"  -b --target=   sélectionner le format du fichier binaire\n"
50
"  -e --exe=  sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
51
"  -i --inlines           dérouler les fonctions enlignes\n"
52
"  -s --basenames         élaguer les noms de répertoires\n"
53
"  -f --functions         afficher les noms de fonctions\n"
54
"  -C --demangle[=style]  décoder les noms de fonction\n"
55
"  -h --help              afficher l'aide-mémoire\n"
56
"  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
57
"\n"
58
 
59
#: addr2line.c:93 ar.c:263 coffdump.c:466 nlmconv.c:1113 objcopy.c:486
60
#: objcopy.c:520 readelf.c:2622 size.c:102 srconv.c:1732 strings.c:725
61
#: sysdump.c:648 windres.c:673
62
#, c-format
63
msgid "Report bugs to %s\n"
64
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
65
 
66
#: addr2line.c:253
67
#, c-format
68
msgid "%s: can not get addresses from archive"
69
msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
70
 
71
#: addr2line.c:325 nm.c:1523 objdump.c:3033
72
#, c-format
73
msgid "unknown demangling style `%s'"
74
msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
75
 
76
#: ar.c:203
77
#, c-format
78
msgid "no entry %s in archive\n"
79
msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
80
 
81
#: ar.c:219
82
#, c-format
83
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
84
msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
85
 
86
#: ar.c:222
87
#, c-format
88
msgid "       %s -M [
89
msgstr "       %s -M [
90
 
91
#: ar.c:223
92
#, c-format
93
msgid " commands:\n"
94
msgstr " commandes:\n"
95
 
96
#: ar.c:224
97
#, c-format
98
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
99
msgstr "  d            - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
100
 
101
#: ar.c:225
102
#, c-format
103
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
104
msgstr "  m[ab]        - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
105
 
106
#: ar.c:226
107
#, c-format
108
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
109
msgstr "  p            - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
110
 
111
#: ar.c:227
112
#, c-format
113
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
114
msgstr "  q[f]         - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
115
 
116
#: ar.c:228
117
#, c-format
118
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
119
msgstr "  r[ab][f][u]  - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
120
 
121
#: ar.c:229
122
#, c-format
123
msgid "  t            - display contents of archive\n"
124
msgstr "  t            - afficher le contenu de l'archive\n"
125
 
126
#: ar.c:230
127
#, c-format
128
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
129
msgstr "  x[o]         - extraire les fichiers de l'archive\n"
130
 
131
#: ar.c:231
132
#, c-format
133
msgid " command specific modifiers:\n"
134
msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
135
 
136
#: ar.c:232
137
#, c-format
138
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
139
msgstr "  [a]          - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
140
 
141
#: ar.c:233
142
#, c-format
143
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
144
msgstr "  [b]          - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
145
 
146
#: ar.c:234
147
#, c-format
148
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
149
msgstr "  [N]          - utiliser le [compteur] du nom\n"
150
 
151
#: ar.c:235
152
#, c-format
153
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
154
msgstr "  [f]          - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
155
 
156
#: ar.c:236
157
#, c-format
158
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
159
msgstr "  [P]          - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
160
 
161
#: ar.c:237
162
#, c-format
163
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
164
msgstr "  [o]          - préserver les dates d'origine\n"
165
 
166
#: ar.c:238
167
#, c-format
168
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
169
msgstr "  [u]          - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
170
 
171
#: ar.c:239
172
#, c-format
173
msgid " generic modifiers:\n"
174
msgstr " modificateurs génériques:\n"
175
 
176
#: ar.c:240
177
#, c-format
178
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
179
msgstr "  [c]          - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
180
 
181
#: ar.c:241
182
#, c-format
183
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
184
msgstr "  [s]          - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
185
 
186
#: ar.c:242
187
#, c-format
188
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
189
msgstr "  [S]          - ne pas construire une table de symboles\n"
190
 
191
#: ar.c:243
192
#, c-format
193
msgid "  [v]          - be verbose\n"
194
msgstr "  [v]          - utiliser le mode verbeux\n"
195
 
196
#: ar.c:244
197
#, c-format
198
msgid "  [V]          - display the version number\n"
199
msgstr "  [V]          - afficher le numéro de version\n"
200
 
201
#: ar.c:245
202
#, c-format
203
msgid "  @      - read options from \n"
204
msgstr "  @        lire les options à partir du \n"
205
 
206
#: ar.c:252
207
#, c-format
208
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
209
msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
210
 
211
#: ar.c:253
212
#, c-format
213
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
214
msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
215
 
216
#: ar.c:254
217
#, c-format
218
msgid ""
219
" The options are:\n"
220
"  @                      Read options from \n"
221
"  -h --help                    Print this help message\n"
222
"  -V --version                 Print version information\n"
223
msgstr ""
224
"Les options sont:\n"
225
"  @                 lire les options à partir du \n"
226
"   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
227
"   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
228
 
229
#: ar.c:485
230
msgid "two different operation options specified"
231
msgstr "deux operations différentes spécifiées"
232
 
233
#: ar.c:560
234
#, c-format
235
msgid "illegal option -- %c"
236
msgstr "option illégale -- %c"
237
 
238
#: ar.c:606
239
msgid "no operation specified"
240
msgstr "aucune opération spécifiée"
241
 
242
#: ar.c:609
243
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
244
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
245
 
246
#: ar.c:617
247
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
248
msgstr "« N » n'a de  sens qu'avec les options « x » et « d »."
249
 
250
#: ar.c:620
251
msgid "Value for `N' must be positive."
252
msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
253
 
254
#: ar.c:670
255
#, c-format
256
msgid "internal error -- this option not implemented"
257
msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
258
 
259
#: ar.c:739
260
#, c-format
261
msgid "creating %s"
262
msgstr "création de %s"
263
 
264
#: ar.c:788 ar.c:838 ar.c:1156 objcopy.c:1683
265
#, c-format
266
msgid "internal stat error on %s"
267
msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
268
 
269
#: ar.c:792
270
#, c-format
271
msgid ""
272
"\n"
273
"<%s>\n"
274
"\n"
275
msgstr ""
276
"\n"
277
"<%s>\n"
278
"\n"
279
 
280
#: ar.c:808 ar.c:875
281
#, c-format
282
msgid "%s is not a valid archive"
283
msgstr "%s n'est pas une archive valide"
284
 
285
#: ar.c:843
286
#, c-format
287
msgid "stat returns negative size for %s"
288
msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
289
 
290
#: ar.c:1061
291
#, c-format
292
msgid "No member named `%s'\n"
293
msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
294
 
295
#: ar.c:1111
296
#, c-format
297
msgid "no entry %s in archive %s!"
298
msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
299
 
300
#: ar.c:1248
301
#, c-format
302
msgid "%s: no archive map to update"
303
msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
304
 
305
#: arsup.c:87
306
#, c-format
307
msgid "No entry %s in archive.\n"
308
msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
309
 
310
#: arsup.c:112
311
#, c-format
312
msgid "Can't open file %s\n"
313
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
314
 
315
#: arsup.c:162
316
#, c-format
317
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
318
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
319
 
320
#: arsup.c:179
321
#, c-format
322
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
323
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
324
 
325
#: arsup.c:188
326
#, c-format
327
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
328
msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
329
 
330
#: arsup.c:227
331
#, c-format
332
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
333
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
334
 
335
#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
336
#, c-format
337
msgid "%s: no open output archive\n"
338
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
339
 
340
#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
341
#, c-format
342
msgid "%s: can't open file %s\n"
343
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
344
 
345
#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
346
#, c-format
347
msgid "%s: can't find module file %s\n"
348
msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
349
 
350
#: arsup.c:422
351
#, c-format
352
msgid "Current open archive is %s\n"
353
msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
354
 
355
#: arsup.c:446
356
#, c-format
357
msgid "%s: no open archive\n"
358
msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
359
 
360
#: binemul.c:37
361
#, c-format
362
msgid "  No emulation specific options\n"
363
msgstr "  Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
364
 
365
#. Macros for common output.
366
#: binemul.h:40
367
#, c-format
368
msgid " emulation options: \n"
369
msgstr "  Options d'émulation: \n"
370
 
371
#: bucomm.c:110
372
#, c-format
373
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
374
msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
375
 
376
#: bucomm.c:121
377
#, c-format
378
msgid "%s: Matching formats:"
379
msgstr "%s: formats concordant:"
380
 
381
#: bucomm.c:136
382
#, c-format
383
msgid "Supported targets:"
384
msgstr "Cibles supportés:"
385
 
386
#: bucomm.c:138
387
#, c-format
388
msgid "%s: supported targets:"
389
msgstr "%s: cibles supportés:"
390
 
391
#: bucomm.c:154
392
#, c-format
393
msgid "Supported architectures:"
394
msgstr "Architectures supportées:"
395
 
396
#: bucomm.c:156
397
#, c-format
398
msgid "%s: supported architectures:"
399
msgstr "%s: architectures supportées:"
400
 
401
#: bucomm.c:349
402
#, c-format
403
msgid "BFD header file version %s\n"
404
msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
405
 
406
#: bucomm.c:450
407
#, c-format
408
msgid "%s: bad number: %s"
409
msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
410
 
411
#: bucomm.c:467 strings.c:438
412
#, c-format
413
msgid "'%s': No such file"
414
msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
415
 
416
#: bucomm.c:469 strings.c:440
417
#, c-format
418
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
419
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
420
 
421
#: bucomm.c:473
422
#, c-format
423
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
424
msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
425
 
426
#: coffdump.c:103
427
#, c-format
428
msgid "#lines %d "
429
msgstr "# de lignes %d "
430
 
431
#: coffdump.c:457 sysdump.c:641
432
#, c-format
433
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
434
msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
435
 
436
#: coffdump.c:458
437
#, c-format
438
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
439
msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
440
 
441
#: coffdump.c:459
442
#, c-format
443
msgid ""
444
" The options are:\n"
445
"  @                Read options from \n"
446
"  -h --help              Display this information\n"
447
"  -v --version           Display the program's version\n"
448
"\n"
449
msgstr ""
450
"Les options sont:\n"
451
"  @                 lire les options à partir du \n"
452
"   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
453
"   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
454
"\n"
455
 
456
#: coffdump.c:528 srconv.c:1822 sysdump.c:705
457
msgid "no input file specified"
458
msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
459
 
460
#: debug.c:648
461
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
462
msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
463
 
464
#: debug.c:727
465
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
466
msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
467
 
468
#: debug.c:783
469
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
470
msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
471
 
472
#: debug.c:835
473
msgid "debug_record_parameter: no current function"
474
msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
475
 
476
#: debug.c:867
477
msgid "debug_end_function: no current function"
478
msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
479
 
480
#: debug.c:873
481
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
482
msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
483
 
484
#: debug.c:901
485
msgid "debug_start_block: no current block"
486
msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
487
 
488
#: debug.c:937
489
msgid "debug_end_block: no current block"
490
msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
491
 
492
#: debug.c:944
493
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
494
msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
495
 
496
#: debug.c:967
497
msgid "debug_record_line: no current unit"
498
msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
499
 
500
#. FIXME
501
#: debug.c:1020
502
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
503
msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
504
 
505
#. FIXME
506
#: debug.c:1031
507
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
508
msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
509
 
510
#. FIXME.
511
#: debug.c:1115
512
msgid "debug_record_label: not implemented"
513
msgstr "debug_record_label: pas implanté"
514
 
515
#: debug.c:1137
516
msgid "debug_record_variable: no current file"
517
msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
518
 
519
#: debug.c:1665
520
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
521
msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
522
 
523
#: debug.c:1842
524
msgid "debug_name_type: no current file"
525
msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
526
 
527
#: debug.c:1887
528
msgid "debug_tag_type: no current file"
529
msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
530
 
531
#: debug.c:1895
532
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
533
msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
534
 
535
#: debug.c:1932
536
#, c-format
537
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
538
msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
539
 
540
#: debug.c:1954
541
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
542
msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
543
 
544
#: debug.c:2057
545
#, c-format
546
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
547
msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
548
 
549
#: debug.c:2484
550
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
551
msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
552
 
553
#: dlltool.c:765 dlltool.c:789 dlltool.c:818
554
#, c-format
555
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
556
msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
557
 
558
#: dlltool.c:854
559
#, c-format
560
msgid "Can't open def file: %s"
561
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
562
 
563
#: dlltool.c:859
564
#, c-format
565
msgid "Processing def file: %s"
566
msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
567
 
568
#: dlltool.c:863
569
msgid "Processed def file"
570
msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
571
 
572
#: dlltool.c:887
573
#, c-format
574
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
575
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
576
 
577
#: dlltool.c:922
578
#, c-format
579
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
580
msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
581
 
582
#: dlltool.c:931
583
#, c-format
584
msgid "NAME: %s base: %x"
585
msgstr "NOM: %s base: %x"
586
 
587
#: dlltool.c:934 dlltool.c:950
588
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
589
msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
590
 
591
#: dlltool.c:947
592
#, c-format
593
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
594
msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
595
 
596
#: dlltool.c:1183 resrc.c:269
597
#, c-format
598
msgid "wait: %s"
599
msgstr "en attente: %s"
600
 
601
#: dlltool.c:1188 dllwrap.c:413 resrc.c:274
602
#, c-format
603
msgid "subprocess got fatal signal %d"
604
msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
605
 
606
#: dlltool.c:1194 dllwrap.c:420 resrc.c:281
607
#, c-format
608
msgid "%s exited with status %d"
609
msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
610
 
611
#: dlltool.c:1225
612
#, c-format
613
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
614
msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
615
 
616
#: dlltool.c:1350
617
#, c-format
618
msgid "Excluding symbol: %s"
619
msgstr "Exclusion de symbole: %s"
620
 
621
#: dlltool.c:1439 dlltool.c:1450 nm.c:1000 nm.c:1011
622
#, c-format
623
msgid "%s: no symbols"
624
msgstr "%s: aucun symbole"
625
 
626
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
627
#: dlltool.c:1476
628
#, c-format
629
msgid "Done reading %s"
630
msgstr "Lecture complétée %s"
631
 
632
#: dlltool.c:1486
633
#, c-format
634
msgid "Unable to open object file: %s"
635
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
636
 
637
#: dlltool.c:1489
638
#, c-format
639
msgid "Scanning object file %s"
640
msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
641
 
642
#: dlltool.c:1504
643
#, c-format
644
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
645
msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
646
 
647
#: dlltool.c:1590
648
msgid "Adding exports to output file"
649
msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
650
 
651
#: dlltool.c:1638
652
msgid "Added exports to output file"
653
msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
654
 
655
#: dlltool.c:1759
656
#, c-format
657
msgid "Generating export file: %s"
658
msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
659
 
660
#: dlltool.c:1764
661
#, c-format
662
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
663
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
664
 
665
#: dlltool.c:1767
666
#, c-format
667
msgid "Opened temporary file: %s"
668
msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
669
 
670
#: dlltool.c:1989
671
msgid "Generated exports file"
672
msgstr "Fichier d'exports généré"
673
 
674
#: dlltool.c:2195
675
#, c-format
676
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
677
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
678
 
679
#: dlltool.c:2198
680
#, c-format
681
msgid "Creating stub file: %s"
682
msgstr "Création du fichier stub: %s"
683
 
684
#: dlltool.c:2580
685
#, c-format
686
msgid "failed to open temporary head file: %s"
687
msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
688
 
689
#: dlltool.c:2639
690
#, c-format
691
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
692
msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
693
 
694
#: dlltool.c:2706
695
#, c-format
696
msgid "Can't open .lib file: %s"
697
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
698
 
699
#: dlltool.c:2709
700
#, c-format
701
msgid "Creating library file: %s"
702
msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
703
 
704
#: dlltool.c:2792 dlltool.c:2798
705
#, c-format
706
msgid "cannot delete %s: %s"
707
msgstr "ne peut détruire %s: %s"
708
 
709
#: dlltool.c:2803
710
msgid "Created lib file"
711
msgstr "Fichier de libraire créé"
712
 
713
#: dlltool.c:2882
714
#, c-format
715
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
716
msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
717
 
718
#: dlltool.c:2888
719
#, c-format
720
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
721
msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
722
 
723
#: dlltool.c:2993
724
msgid "Processing definitions"
725
msgstr "Traitement des définitions"
726
 
727
#: dlltool.c:3025
728
msgid "Processed definitions"
729
msgstr "Définitions traitées"
730
 
731
#. xgetext:c-format
732
#: dlltool.c:3032 dllwrap.c:474
733
#, c-format
734
msgid "Usage %s  \n"
735
msgstr "Usage %s  \n"
736
 
737
#. xgetext:c-format
738
#: dlltool.c:3034
739
#, c-format
740
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
741
msgstr "   -m --machine     créer comme DLL pour la .  [défaut: %s]\n"
742
 
743
#: dlltool.c:3035
744
#, c-format
745
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
746
msgstr "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
747
 
748
#: dlltool.c:3036
749
#, c-format
750
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
751
msgstr "   -e --output-exp  générer un fichier d'export.\n"
752
 
753
#: dlltool.c:3037
754
#, c-format
755
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
756
msgstr "   -l --output-lib  générer une librairie d'interface.\n"
757
 
758
#: dlltool.c:3038
759
#, c-format
760
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
761
msgstr "   -a --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
762
 
763
#: dlltool.c:3039
764
#, c-format
765
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
766
msgstr "   -D --dllname         nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
767
 
768
#: dlltool.c:3040
769
#, c-format
770
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
771
msgstr "   -d --input-def   nom du fichier .def à lire\n"
772
 
773
#: dlltool.c:3041
774
#, c-format
775
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
776
msgstr "   -z --output-def  nom du fichier .def à créer.\n"
777
 
778
#: dlltool.c:3042
779
#, c-format
780
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
781
msgstr "      --export-all-symbols   exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
782
 
783
#: dlltool.c:3043
784
#, c-format
785
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
786
msgstr "      --no-export-all-symbols  exporter seulement la liste des symboles\n"
787
 
788
#: dlltool.c:3044
789
#, c-format
790
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
791
msgstr "      --exclude-symbols  ne pas exporter la \n"
792
 
793
#: dlltool.c:3045
794
#, c-format
795
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
796
msgstr "      --no-default-excludes  ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
797
 
798
#: dlltool.c:3046
799
#, c-format
800
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
801
msgstr "   -b --base-file  lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
802
 
803
#: dlltool.c:3047
804
#, c-format
805
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
806
msgstr "   -x --no-idata4            ne pas générer la section idata$4\n"
807
 
808
#: dlltool.c:3048
809
#, c-format
810
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
811
msgstr "   -c --no-idata5            ne pas générer la section idata$5\n"
812
 
813
#: dlltool.c:3049
814
#, c-format
815
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
816
msgstr "   -U --add-underscore       ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
817
 
818
#: dlltool.c:3050
819
#, c-format
820
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
821
msgstr "   -k --kill-at              stopper @ à partir des noms exportés\n"
822
 
823
#: dlltool.c:3051
824
#, c-format
825
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
826
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    ajouter des aliases sans @\n"
827
 
828
#: dlltool.c:3052
829
#, c-format
830
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
831
msgstr "   -p --axd-prefix-alias   ajouter des aliases avec .\n"
832
 
833
#: dlltool.c:3053
834
#, c-format
835
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
836
msgstr "   -S --as              utiliser le  pour l'assembleur\n"
837
 
838
#: dlltool.c:3054
839
#, c-format
840
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
841
msgstr "   -f --as-flags    relayer les  à l'assembleur\n"
842
 
843
#: dlltool.c:3055
844
#, c-format
845
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
846
msgstr "   -C --compat-implib        créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
847
 
848
#: dlltool.c:3056
849
#, c-format
850
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
851
msgstr "   -n --no-delete            conserver les fichier temporaires\n"
852
 
853
#: dlltool.c:3057
854
#, c-format
855
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
856
msgstr "   -t --temp-prefix  utiliser le  pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
857
 
858
#: dlltool.c:3058
859
#, c-format
860
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
861
msgstr "   -v --verbose              passer en mode bavard\n"
862
 
863
#: dlltool.c:3059
864
#, c-format
865
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
866
msgstr "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
867
 
868
#: dlltool.c:3060
869
#, c-format
870
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
871
msgstr "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
872
 
873
#: dlltool.c:3061
874
#, c-format
875
msgid "   @                   Read options from .\n"
876
msgstr "   @                lire les options à partir du \n"
877
 
878
#: dlltool.c:3063
879
#, c-format
880
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
881
msgstr "   -M --mcore-elf   traiter le fichier objet mcore-elf selon le \n"
882
 
883
#: dlltool.c:3064
884
#, c-format
885
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
886
msgstr "   -L --linker          utiliser  comme éditeur de liens\n"
887
 
888
#: dlltool.c:3065
889
#, c-format
890
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
891
msgstr "   -F --linker-flags  relayer les  à l'éditeur de liens\n"
892
 
893
#: dlltool.c:3181
894
#, c-format
895
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
896
msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
897
 
898
#: dlltool.c:3226
899
#, c-format
900
msgid "Unable to open base-file: %s"
901
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
902
 
903
#: dlltool.c:3258
904
#, c-format
905
msgid "Machine '%s' not supported"
906
msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
907
 
908
#: dlltool.c:3362 dllwrap.c:204
909
#, c-format
910
msgid "Tried file: %s"
911
msgstr "Essai avec le fichier: %s"
912
 
913
#: dlltool.c:3369 dllwrap.c:211
914
#, c-format
915
msgid "Using file: %s"
916
msgstr "Utilisation du fichier: %s"
917
 
918
#: dllwrap.c:294
919
#, c-format
920
msgid "Keeping temporary base file %s"
921
msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
922
 
923
#: dllwrap.c:296
924
#, c-format
925
msgid "Deleting temporary base file %s"
926
msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
927
 
928
#: dllwrap.c:310
929
#, c-format
930
msgid "Keeping temporary exp file %s"
931
msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
932
 
933
#: dllwrap.c:312
934
#, c-format
935
msgid "Deleting temporary exp file %s"
936
msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
937
 
938
#: dllwrap.c:325
939
#, c-format
940
msgid "Keeping temporary def file %s"
941
msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
942
 
943
#: dllwrap.c:327
944
#, c-format
945
msgid "Deleting temporary def file %s"
946
msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
947
 
948
#: dllwrap.c:475
949
#, c-format
950
msgid "  Generic options:\n"
951
msgstr "  Option génériques:\n"
952
 
953
#: dllwrap.c:476
954
#, c-format
955
msgid "   @                Read options from \n"
956
msgstr "   @             lire les options à partir du \n"
957
 
958
#: dllwrap.c:477
959
#, c-format
960
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
961
msgstr "   --quiet, -q            travailler silencieusement\n"
962
 
963
#: dllwrap.c:478
964
#, c-format
965
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
966
msgstr "   --verbose, -v          travailler en mode bavard\n"
967
 
968
#: dllwrap.c:479
969
#, c-format
970
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
971
msgstr "   --version              afficher la version du dllwrap\n"
972
 
973
#: dllwrap.c:480
974
#, c-format
975
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
976
msgstr "   --implib      identique à --output-lib\n"
977
 
978
#: dllwrap.c:481
979
#, c-format
980
msgid "  Options for %s:\n"
981
msgstr "  Options pour %s:\n"
982
 
983
#: dllwrap.c:482
984
#, c-format
985
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
986
msgstr "   --driver-name  par défaut « gcc »\n"
987
 
988
#: dllwrap.c:483
989
#, c-format
990
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
991
msgstr "   --driver-flags  écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
992
 
993
#: dllwrap.c:484
994
#, c-format
995
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
996
msgstr "   --dlltool-name  par défaut « dlltool »\n"
997
 
998
#: dllwrap.c:485
999
#, c-format
1000
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
1001
msgstr "   --entry        spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
1002
 
1003
#: dllwrap.c:486
1004
#, c-format
1005
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
1006
msgstr "   --image-base     spécifier une adresse de l'image de base\n"
1007
 
1008
#: dllwrap.c:487
1009
#, c-format
1010
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1011
msgstr "   --target      i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1012
 
1013
#: dllwrap.c:488
1014
#, c-format
1015
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1016
msgstr "   --dry-run              afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
1017
 
1018
#: dllwrap.c:489
1019
#, c-format
1020
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1021
msgstr "   --mno-cygwin           créer une DLL de type Mingw\n"
1022
 
1023
#: dllwrap.c:490
1024
#, c-format
1025
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1026
msgstr "  Options relayées à DLLTOOL:\n"
1027
 
1028
#: dllwrap.c:491
1029
#, c-format
1030
msgid "   --machine \n"
1031
msgstr "   --machine \n"
1032
 
1033
#: dllwrap.c:492
1034
#, c-format
1035
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
1036
msgstr "   --output-exp  générer un fichier d'exports.\n"
1037
 
1038
#: dllwrap.c:493
1039
#, c-format
1040
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
1041
msgstr "   --output-lib  générer une librairie d'entrée.\n"
1042
 
1043
#: dllwrap.c:494
1044
#, c-format
1045
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1046
msgstr "   --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1047
 
1048
#: dllwrap.c:495
1049
#, c-format
1050
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
1051
msgstr "   --dllname         nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1052
 
1053
#: dllwrap.c:496
1054
#, c-format
1055
msgid "   --def         Name input .def file\n"
1056
msgstr "   --def         nom du fichier d'entrée .def\n"
1057
 
1058
#: dllwrap.c:497
1059
#, c-format
1060
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
1061
msgstr "   --output-def  nom du fichier de sortie .def\n"
1062
 
1063
#: dllwrap.c:498
1064
#, c-format
1065
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1066
msgstr "   --export-all-symbols     exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1067
 
1068
#: dllwrap.c:499
1069
#, c-format
1070
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1071
msgstr "   --no-export-all-symbols  exporter seulement les symboles .drectve\n"
1072
 
1073
#: dllwrap.c:500
1074
#, c-format
1075
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
1076
msgstr "   --exclude-symbols  exclure la  de .def\n"
1077
 
1078
#: dllwrap.c:501
1079
#, c-format
1080
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1081
msgstr "   --no-default-excludes    ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1082
 
1083
#: dllwrap.c:502
1084
#, c-format
1085
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
1086
msgstr "   --base-file  lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1087
 
1088
#: dllwrap.c:503
1089
#, c-format
1090
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1091
msgstr "   --no-idata4           ne pas générer la section idata$4\n"
1092
 
1093
#: dllwrap.c:504
1094
#, c-format
1095
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1096
msgstr "   --no-idata5           ne pas générer la section idata$5\n"
1097
 
1098
#: dllwrap.c:505
1099
#, c-format
1100
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1101
msgstr "   -U                     ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1102
 
1103
#: dllwrap.c:506
1104
#, c-format
1105
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
1106
msgstr "   -k                     stopper @ à partir des noms exportés\n"
1107
 
1108
#: dllwrap.c:507
1109
#, c-format
1110
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
1111
msgstr "   --add-stdcall-alias    ajouter les aliases sans @\n"
1112
 
1113
#: dllwrap.c:508
1114
#, c-format
1115
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
1116
msgstr "   --as              utiliser  comme assembleur\n"
1117
 
1118
#: dllwrap.c:509
1119
#, c-format
1120
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1121
msgstr "   --nodelete             conserver les fichiers temporaires.\n"
1122
 
1123
#: dllwrap.c:510
1124
#, c-format
1125
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1126
msgstr "  le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1127
 
1128
#: dllwrap.c:782
1129
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1130
msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1131
 
1132
#: dllwrap.c:811
1133
msgid ""
1134
"no export definition file provided.\n"
1135
"Creating one, but that may not be what you want"
1136
msgstr ""
1137
"aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1138
"Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1139
 
1140
#: dllwrap.c:970
1141
#, c-format
1142
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1143
msgstr "OUTILDLL nom     : %s\n"
1144
 
1145
#: dllwrap.c:971
1146
#, c-format
1147
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1148
msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1149
 
1150
#: dllwrap.c:972
1151
#, c-format
1152
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1153
msgstr "PILOTE name     : %s\n"
1154
 
1155
#: dllwrap.c:973
1156
#, c-format
1157
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1158
msgstr "PILOTE options  : %s\n"
1159
 
1160
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:322 readelf.c:515
1161
#, c-format
1162
msgid "Unhandled data length: %d\n"
1163
msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
1164
 
1165
#: dwarf.c:237
1166
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1167
msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
1168
 
1169
#: dwarf.c:244
1170
#, c-format
1171
msgid "  Extended opcode %d: "
1172
msgstr "  Code op étendu  %d: "
1173
 
1174
#: dwarf.c:249
1175
#, c-format
1176
msgid ""
1177
"End of Sequence\n"
1178
"\n"
1179
msgstr ""
1180
"Fin de séquence\n"
1181
"\n"
1182
 
1183
#: dwarf.c:255
1184
#, c-format
1185
msgid "set Address to 0x%lx\n"
1186
msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
1187
 
1188
#: dwarf.c:260
1189
#, c-format
1190
msgid "  define new File Table entry\n"
1191
msgstr "  définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1192
 
1193
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1944
1194
#, c-format
1195
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1196
msgstr "  Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1197
 
1198
#: dwarf.c:263
1199
#, c-format
1200
msgid "   %d\t"
1201
msgstr "   %d\t"
1202
 
1203
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1956 dwarf.c:1958 dwarf.c:1960
1204
#, c-format
1205
msgid "%lu\t"
1206
msgstr "%lu\t"
1207
 
1208
#: dwarf.c:271
1209
#, c-format
1210
msgid ""
1211
"%s\n"
1212
"\n"
1213
msgstr ""
1214
"%s\n"
1215
"\n"
1216
 
1217
#: dwarf.c:275
1218
#, c-format
1219
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1220
msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
1221
 
1222
#: dwarf.c:288
1223
msgid ""
1224
msgstr ""
1225
 
1226
#: dwarf.c:294
1227
#, c-format
1228
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1229
msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n"
1230
 
1231
#: dwarf.c:295
1232
msgid ""
1233
msgstr ""
1234
 
1235
#: dwarf.c:528
1236
#, c-format
1237
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1238
msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
1239
 
1240
#: dwarf.c:564
1241
#, c-format
1242
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1243
msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
1244
 
1245
#: dwarf.c:573
1246
#, c-format
1247
msgid " %lu byte block: "
1248
msgstr " %lu bloc d'octets: "
1249
 
1250
#: dwarf.c:907
1251
#, c-format
1252
msgid "(User defined location op)"
1253
msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
1254
 
1255
#: dwarf.c:909
1256
#, c-format
1257
msgid "(Unknown location op)"
1258
msgstr "(Op de localisation inconnu)"
1259
 
1260
#: dwarf.c:955
1261
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1262
msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
1263
 
1264
#: dwarf.c:1053
1265
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1266
msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque  sizeof (unsigned long) != 8\n"
1267
 
1268
#: dwarf.c:1102
1269
#, c-format
1270
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1271
msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
1272
 
1273
#: dwarf.c:1111
1274
#, c-format
1275
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1276
msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
1277
 
1278
#: dwarf.c:1196
1279
#, c-format
1280
msgid "(not inlined)"
1281
msgstr "(pas en ligne)"
1282
 
1283
#: dwarf.c:1199
1284
#, c-format
1285
msgid "(inlined)"
1286
msgstr "(en ligne)"
1287
 
1288
#: dwarf.c:1202
1289
#, c-format
1290
msgid "(declared as inline but ignored)"
1291
msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
1292
 
1293
#: dwarf.c:1205
1294
#, c-format
1295
msgid "(declared as inline and inlined)"
1296
msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
1297
 
1298
#: dwarf.c:1208
1299
#, c-format
1300
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1301
msgstr "  (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
1302
 
1303
#: dwarf.c:1354 dwarf.c:2484
1304
#, c-format
1305
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1306
msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
1307
 
1308
#: dwarf.c:1357
1309
#, c-format
1310
msgid "(location list)"
1311
msgstr "(liste de localisation)"
1312
 
1313
#: dwarf.c:1475
1314
#, c-format
1315
msgid "Unknown AT value: %lx"
1316
msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
1317
 
1318
#: dwarf.c:1544
1319
#, c-format
1320
msgid "No comp units in %s section ?"
1321
msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
1322
 
1323
#: dwarf.c:1553
1324
#, c-format
1325
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1326
msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
1327
 
1328
#: dwarf.c:1561 dwarf.c:2573
1329
#, c-format
1330
msgid ""
1331
"The section %s contains:\n"
1332
"\n"
1333
msgstr ""
1334
"La section %s contient:\n"
1335
"\n"
1336
 
1337
#: dwarf.c:1569
1338
#, c-format
1339
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1340
msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
1341
 
1342
#: dwarf.c:1635
1343
#, c-format
1344
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1345
msgstr "  Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n"
1346
 
1347
#: dwarf.c:1636
1348
#, c-format
1349
msgid "   Length:        %ld\n"
1350
msgstr "   Longueur:      %ld\n"
1351
 
1352
#: dwarf.c:1637
1353
#, c-format
1354
msgid "   Version:       %d\n"
1355
msgstr "   Version:       %d\n"
1356
 
1357
#: dwarf.c:1638
1358
#, c-format
1359
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1360
msgstr "   Décalage agrégé: %ld\n"
1361
 
1362
#: dwarf.c:1639
1363
#, c-format
1364
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1365
msgstr "   Taille des pointeurs:  %d\n"
1366
 
1367
#: dwarf.c:1644
1368
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1369
msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
1370
 
1371
#: dwarf.c:1685
1372
#, c-format
1373
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1374
msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
1375
 
1376
#: dwarf.c:1691
1377
#, c-format
1378
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
1379
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
1380
 
1381
#: dwarf.c:1785
1382
#, c-format
1383
msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
1384
msgstr "%s la section a besoin d'une section .debug_info_section\n"
1385
 
1386
#: dwarf.c:1792
1387
#, c-format
1388
msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
1389
msgstr "%s la section a plus d'unités de comptabilisation que la section .debug_info_section\n"
1390
 
1391
#: dwarf.c:1794
1392
#, c-format
1393
msgid ""
1394
"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
1395
"\n"
1396
msgstr ""
1397
"on assume que la taille du pointeur est %d à partir de la dernière unité de comptabilisation dans .debug_info\n"
1398
"\n"
1399
 
1400
#: dwarf.c:1819
1401
#, c-format
1402
msgid ""
1403
"\n"
1404
"Dump of debug contents of section %s:\n"
1405
"\n"
1406
msgstr ""
1407
"\n"
1408
"Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1409
"\n"
1410
 
1411
#: dwarf.c:1858
1412
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1413
msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
1414
 
1415
#: dwarf.c:1867
1416
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1417
msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
1418
 
1419
#: dwarf.c:1894
1420
#, c-format
1421
msgid "  Length:                      %ld\n"
1422
msgstr "  Longueur:                    %ld\n"
1423
 
1424
#: dwarf.c:1895
1425
#, c-format
1426
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1427
msgstr "  Version DWARF:               %d\n"
1428
 
1429
#: dwarf.c:1896
1430
#, c-format
1431
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1432
msgstr "  Longueur du prologue:        %d\n"
1433
 
1434
#: dwarf.c:1897
1435
#, c-format
1436
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1437
msgstr "  Longueur minimale des instructions:  %d\n"
1438
 
1439
#: dwarf.c:1898
1440
#, c-format
1441
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1442
msgstr "  Valeur initiale de « is_stmt »:  %d\n"
1443
 
1444
#: dwarf.c:1899
1445
#, c-format
1446
msgid "  Line Base:                   %d\n"
1447
msgstr "  Ligne de base:               %d\n"
1448
 
1449
#: dwarf.c:1900
1450
#, c-format
1451
msgid "  Line Range:                  %d\n"
1452
msgstr "  Ligne d'étendue:             %d\n"
1453
 
1454
#: dwarf.c:1901
1455
#, c-format
1456
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1457
msgstr "  Code op Base:                %d\n"
1458
 
1459
#: dwarf.c:1902
1460
#, c-format
1461
msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
1462
msgstr "  (Taille des pointeurs:       %u)%s\n"
1463
 
1464
#: dwarf.c:1913
1465
#, c-format
1466
msgid ""
1467
"\n"
1468
" Opcodes:\n"
1469
msgstr ""
1470
"\n"
1471
" Codes op:\n"
1472
 
1473
#: dwarf.c:1916
1474
#, c-format
1475
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1476
msgstr "  Code op %d a %d arguments\n"
1477
 
1478
#: dwarf.c:1922
1479
#, c-format
1480
msgid ""
1481
"\n"
1482
" The Directory Table is empty.\n"
1483
msgstr ""
1484
"\n"
1485
" La table des répertoires est vide.\n"
1486
 
1487
#: dwarf.c:1925
1488
#, c-format
1489
msgid ""
1490
"\n"
1491
" The Directory Table:\n"
1492
msgstr ""
1493
"\n"
1494
" La table des répertoire:\n"
1495
 
1496
#: dwarf.c:1929
1497
#, c-format
1498
msgid "  %s\n"
1499
msgstr "  %s\n"
1500
 
1501
#: dwarf.c:1940
1502
#, c-format
1503
msgid ""
1504
"\n"
1505
" The File Name Table is empty.\n"
1506
msgstr ""
1507
"\n"
1508
" La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
1509
 
1510
#: dwarf.c:1943
1511
#, c-format
1512
msgid ""
1513
"\n"
1514
" The File Name Table:\n"
1515
msgstr ""
1516
"\n"
1517
" La table des noms de fichiers:\n"
1518
 
1519
#: dwarf.c:1951
1520
#, c-format
1521
msgid "  %d\t"
1522
msgstr "  %d\t"
1523
 
1524
#: dwarf.c:1962
1525
#, c-format
1526
msgid "%s\n"
1527
msgstr "%s\n"
1528
 
1529
#. Now display the statements.
1530
#: dwarf.c:1970
1531
#, c-format
1532
msgid ""
1533
"\n"
1534
" Line Number Statements:\n"
1535
msgstr ""
1536
"\n"
1537
" Numéro de ligne des déclarations:\n"
1538
 
1539
#: dwarf.c:1986
1540
#, c-format
1541
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1542
msgstr "  Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx"
1543
 
1544
#: dwarf.c:1990
1545
#, c-format
1546
msgid " and Line by %d to %d\n"
1547
msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
1548
 
1549
#: dwarf.c:1998
1550
msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
1551
msgstr "opérateur de ligne étendue a besoin d'une taille valide pour le pointeur, on essaye à 4\n"
1552
 
1553
#: dwarf.c:2007
1554
#, c-format
1555
msgid "  Copy\n"
1556
msgstr "  Copie\n"
1557
 
1558
#: dwarf.c:2015
1559
#, c-format
1560
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1561
msgstr "  Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n"
1562
 
1563
#: dwarf.c:2023
1564
#, c-format
1565
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1566
msgstr "  Avancer la ligne de %d à %d\n"
1567
 
1568
#: dwarf.c:2030
1569
#, c-format
1570
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1571
msgstr "  Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
1572
 
1573
#: dwarf.c:2038
1574
#, c-format
1575
msgid "  Set column to %lu\n"
1576
msgstr "  Initialiser la colonne à %lu\n"
1577
 
1578
#: dwarf.c:2045
1579
#, c-format
1580
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1581
msgstr "  Initialisé is_stmt avec %d\n"
1582
 
1583
#: dwarf.c:2050
1584
#, c-format
1585
msgid "  Set basic block\n"
1586
msgstr "  Initialisé le bloc de base\n"
1587
 
1588
#: dwarf.c:2058
1589
#, c-format
1590
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1591
msgstr "  Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n"
1592
 
1593
#: dwarf.c:2066
1594
#, c-format
1595
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1596
msgstr "  Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n"
1597
 
1598
#: dwarf.c:2071
1599
#, c-format
1600
msgid "  Set prologue_end to true\n"
1601
msgstr "  Initialiser prologue_end à VRAI\n"
1602
 
1603
#: dwarf.c:2075
1604
#, c-format
1605
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1606
msgstr "  Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
1607
 
1608
#: dwarf.c:2081
1609
#, c-format
1610
msgid "  Set ISA to %lu\n"
1611
msgstr "  Initialiser ISA à %lu\n"
1612
 
1613
#: dwarf.c:2085
1614
#, c-format
1615
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1616
msgstr "  opcode inconnu %d avec les opérandes:"
1617
 
1618
#: dwarf.c:2111 dwarf.c:2197 dwarf.c:2271 dwarf.c:2382 dwarf.c:2514
1619
#: dwarf.c:2739
1620
#, c-format
1621
msgid ""
1622
"Contents of the %s section:\n"
1623
"\n"
1624
msgstr ""
1625
"Contenue de la section %s:\n"
1626
"\n"
1627
 
1628
#: dwarf.c:2151
1629
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1630
msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
1631
 
1632
#: dwarf.c:2158
1633
#, c-format
1634
msgid "  Length:                              %ld\n"
1635
msgstr "  Longueur:                            %ld\n"
1636
 
1637
#: dwarf.c:2160
1638
#, c-format
1639
msgid "  Version:                             %d\n"
1640
msgstr "  Version:                             %d\n"
1641
 
1642
#: dwarf.c:2162
1643
#, c-format
1644
msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
1645
msgstr "  Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
1646
 
1647
#: dwarf.c:2164
1648
#, c-format
1649
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1650
msgstr "  Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
1651
 
1652
#: dwarf.c:2167
1653
#, c-format
1654
msgid ""
1655
"\n"
1656
"    Offset\tName\n"
1657
msgstr ""
1658
"\n"
1659
"    Décalage\tNom\n"
1660
 
1661
#: dwarf.c:2218
1662
#, c-format
1663
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1664
msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
1665
 
1666
#: dwarf.c:2224
1667
#, c-format
1668
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1669
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1670
 
1671
#: dwarf.c:2232
1672
#, c-format
1673
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1674
msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
1675
 
1676
#: dwarf.c:2241
1677
#, c-format
1678
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1679
msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
1680
 
1681
#: dwarf.c:2253
1682
#, c-format
1683
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1684
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
1685
 
1686
#: dwarf.c:2282
1687
#, c-format
1688
msgid "  Number TAG\n"
1689
msgstr "  Numéro d'étiquette\n"
1690
 
1691
#: dwarf.c:2288
1692
#, c-format
1693
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
1694
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
1695
 
1696
#: dwarf.c:2291
1697
msgid "has children"
1698
msgstr "a des rejetons"
1699
 
1700
#: dwarf.c:2291
1701
msgid "no children"
1702
msgstr "aucun rejeton"
1703
 
1704
#: dwarf.c:2294
1705
#, c-format
1706
msgid "    %-18s %s\n"
1707
msgstr "    %-18s %s\n"
1708
 
1709
#: dwarf.c:2327 dwarf.c:2510 dwarf.c:2684
1710
#, c-format
1711
msgid ""
1712
"\n"
1713
"The %s section is empty.\n"
1714
msgstr ""
1715
"\n"
1716
"La section %s est vide.\n"
1717
 
1718
#. FIXME: Should we handle this case?
1719
#: dwarf.c:2372
1720
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1721
msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
1722
 
1723
#: dwarf.c:2375
1724
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1725
msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
1726
 
1727
#: dwarf.c:2379
1728
#, c-format
1729
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1730
msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n"
1731
 
1732
#: dwarf.c:2383
1733
#, c-format
1734
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1735
msgstr "    Décalage Début    Fin      Expression\n"
1736
 
1737
#: dwarf.c:2414
1738
#, c-format
1739
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1740
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1741
 
1742
#: dwarf.c:2417
1743
#, c-format
1744
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1745
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1746
 
1747
#: dwarf.c:2424
1748
#, c-format
1749
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1750
msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
1751
 
1752
#: dwarf.c:2433 dwarf.c:2460 dwarf.c:2470
1753
#, c-format
1754
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1755
msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
1756
 
1757
#: dwarf.c:2445 dwarf.c:2784
1758
#, c-format
1759
msgid "    %8.8lx \n"
1760
msgstr "    %8.8lx \n"
1761
 
1762
#: dwarf.c:2453
1763
#, c-format
1764
msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1765
msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (adresse de base)\n"
1766
 
1767
#: dwarf.c:2487 dwarf.c:2801
1768
msgid " (start == end)"
1769
msgstr " (début == fin)"
1770
 
1771
#: dwarf.c:2489 dwarf.c:2803
1772
msgid " (start > end)"
1773
msgstr " (début > fin)"
1774
 
1775
#: dwarf.c:2618
1776
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1777
msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
1778
 
1779
#: dwarf.c:2622
1780
#, c-format
1781
msgid "  Length:                   %ld\n"
1782
msgstr "  Longueur                  %ld\n"
1783
 
1784
#: dwarf.c:2623
1785
#, c-format
1786
msgid "  Version:                  %d\n"
1787
msgstr "  Version:                  %d\n"
1788
 
1789
#: dwarf.c:2624
1790
#, c-format
1791
msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
1792
msgstr "  Décalage dans .debug_info: %lx\n"
1793
 
1794
#: dwarf.c:2625
1795
#, c-format
1796
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
1797
msgstr "  Taille des pointeurs:     %d\n"
1798
 
1799
#: dwarf.c:2626
1800
#, c-format
1801
msgid "  Segment Size:             %d\n"
1802
msgstr "  Taille des segments:      %d\n"
1803
 
1804
#: dwarf.c:2628
1805
#, c-format
1806
msgid ""
1807
"\n"
1808
"    Address  Length\n"
1809
msgstr ""
1810
"\n"
1811
"    Longueur d'adresse\n"
1812
 
1813
#. FIXME: Should we handle this case?
1814
#: dwarf.c:2729
1815
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1816
msgstr "Liste des étendues dans la section .debug_info n'est pas en ordre ascendant!\n"
1817
 
1818
#: dwarf.c:2732
1819
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1820
msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
1821
 
1822
#: dwarf.c:2736
1823
#, c-format
1824
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1825
msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
1826
 
1827
#: dwarf.c:2740
1828
#, c-format
1829
msgid "    Offset   Begin    End\n"
1830
msgstr "    Décalage Début    Fin\n"
1831
 
1832
#: dwarf.c:2765
1833
#, c-format
1834
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1835
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
1836
 
1837
#: dwarf.c:2769
1838
#, c-format
1839
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1840
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
1841
 
1842
#: dwarf.c:2964
1843
#, c-format
1844
msgid "The section %s contains:\n"
1845
msgstr "La section %s contient:\n"
1846
 
1847
#: dwarf.c:3608
1848
#, c-format
1849
msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
1850
msgstr "DW_CFA_%d non supporté ou inconnu\n"
1851
 
1852
#: dwarf.c:3632
1853
#, c-format
1854
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1855
msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
1856
 
1857
#: dwarf.c:3674
1858
#, c-format
1859
msgid "%s: Error: "
1860
msgstr "%s: ERREUR: "
1861
 
1862
#: dwarf.c:3685
1863
#, c-format
1864
msgid "%s: Warning: "
1865
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
1866
 
1867
#: emul_aix.c:51
1868
#, c-format
1869
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1870
msgstr "  [-g]         - petite archive de 32 bits\n"
1871
 
1872
#: emul_aix.c:52
1873
#, c-format
1874
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1875
msgstr "  [-X32]       - ignore les objets de 64 bits\n"
1876
 
1877
#: emul_aix.c:53
1878
#, c-format
1879
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1880
msgstr "  [-X64]       - ignore les objets de 32 bits\n"
1881
 
1882
#: emul_aix.c:54
1883
#, c-format
1884
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1885
msgstr "  [-X32_64]    - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1886
 
1887
#: ieee.c:311
1888
msgid "unexpected end of debugging information"
1889
msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1890
 
1891
#: ieee.c:398
1892
msgid "invalid number"
1893
msgstr "numéro invalide"
1894
 
1895
#: ieee.c:451
1896
msgid "invalid string length"
1897
msgstr "longueur de chaîne invalide"
1898
 
1899
#: ieee.c:506 ieee.c:547
1900
msgid "expression stack overflow"
1901
msgstr "débordement de pile de l'expression"
1902
 
1903
#: ieee.c:526
1904
msgid "unsupported IEEE expression operator"
1905
msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1906
 
1907
#: ieee.c:541
1908
msgid "unknown section"
1909
msgstr "section inconnue"
1910
 
1911
#: ieee.c:562
1912
msgid "expression stack underflow"
1913
msgstr "sous dépilage de l'expression"
1914
 
1915
#: ieee.c:576
1916
msgid "expression stack mismatch"
1917
msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1918
 
1919
#: ieee.c:613
1920
msgid "unknown builtin type"
1921
msgstr "type de construit interne inconnu"
1922
 
1923
#: ieee.c:758
1924
msgid "BCD float type not supported"
1925
msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1926
 
1927
#: ieee.c:895
1928
msgid "unexpected number"
1929
msgstr "numéro inattendu"
1930
 
1931
#: ieee.c:902
1932
msgid "unexpected record type"
1933
msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1934
 
1935
#: ieee.c:935
1936
msgid "blocks left on stack at end"
1937
msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1938
 
1939
#: ieee.c:1198
1940
msgid "unknown BB type"
1941
msgstr "type BB inconnu"
1942
 
1943
#: ieee.c:1207
1944
msgid "stack overflow"
1945
msgstr "débordement de la pile"
1946
 
1947
#: ieee.c:1230
1948
msgid "stack underflow"
1949
msgstr "sous dépilage de la pile"
1950
 
1951
#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
1952
msgid "illegal variable index"
1953
msgstr "variable d'index illégale"
1954
 
1955
#: ieee.c:1390
1956
msgid "illegal type index"
1957
msgstr "type d'index illégal"
1958
 
1959
#: ieee.c:1400 ieee.c:1437
1960
msgid "unknown TY code"
1961
msgstr "code TY inconnu"
1962
 
1963
#: ieee.c:1419
1964
msgid "undefined variable in TY"
1965
msgstr "variable non définie dans TY"
1966
 
1967
#. Pascal file name.  FIXME.
1968
#: ieee.c:1830
1969
msgid "Pascal file name not supported"
1970
msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1971
 
1972
#: ieee.c:1878
1973
msgid "unsupported qualifier"
1974
msgstr "qualificateur non supporté"
1975
 
1976
#: ieee.c:2147
1977
msgid "undefined variable in ATN"
1978
msgstr "variable non définie dans ATN"
1979
 
1980
#: ieee.c:2190
1981
msgid "unknown ATN type"
1982
msgstr "type ATN inconnu"
1983
 
1984
#. Reserved for FORTRAN common.
1985
#: ieee.c:2312
1986
msgid "unsupported ATN11"
1987
msgstr "ATN11 non supporté"
1988
 
1989
#. We have no way to record this information.  FIXME.
1990
#: ieee.c:2339
1991
msgid "unsupported ATN12"
1992
msgstr "ATN2 non supporté"
1993
 
1994
#: ieee.c:2399
1995
msgid "unexpected string in C++ misc"
1996
msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1997
 
1998
#: ieee.c:2412
1999
msgid "bad misc record"
2000
msgstr "mauvais enregistrement misc"
2001
 
2002
#: ieee.c:2453
2003
msgid "unrecognized C++ misc record"
2004
msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
2005
 
2006
#: ieee.c:2568
2007
msgid "undefined C++ object"
2008
msgstr "objet indéfini en C++"
2009
 
2010
#: ieee.c:2602
2011
msgid "unrecognized C++ object spec"
2012
msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
2013
 
2014
#: ieee.c:2638
2015
msgid "unsupported C++ object type"
2016
msgstr "type d'objet non supporté en C++"
2017
 
2018
#: ieee.c:2648
2019
msgid "C++ base class not defined"
2020
msgstr "classe de base non définie en C++"
2021
 
2022
#: ieee.c:2660 ieee.c:2765
2023
msgid "C++ object has no fields"
2024
msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
2025
 
2026
#: ieee.c:2679
2027
msgid "C++ base class not found in container"
2028
msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
2029
 
2030
#: ieee.c:2786
2031
msgid "C++ data member not found in container"
2032
msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
2033
 
2034
#: ieee.c:2827 ieee.c:2977
2035
msgid "unknown C++ visibility"
2036
msgstr "visibilité C++ inconnue"
2037
 
2038
#: ieee.c:2861
2039
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2040
msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
2041
 
2042
#: ieee.c:2953
2043
msgid "bad type for C++ method function"
2044
msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
2045
 
2046
#: ieee.c:2963
2047
msgid "no type information for C++ method function"
2048
msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
2049
 
2050
#: ieee.c:3002
2051
msgid "C++ static virtual method"
2052
msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
2053
 
2054
#: ieee.c:3097
2055
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2056
msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
2057
 
2058
#: ieee.c:3136
2059
msgid "undefined C++ vtable"
2060
msgstr "vtable non définie en C++"
2061
 
2062
#: ieee.c:3205
2063
msgid "C++ default values not in a function"
2064
msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
2065
 
2066
#: ieee.c:3245
2067
msgid "unrecognized C++ default type"
2068
msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
2069
 
2070
#: ieee.c:3276
2071
msgid "reference parameter is not a pointer"
2072
msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
2073
 
2074
#: ieee.c:3359
2075
msgid "unrecognized C++ reference type"
2076
msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
2077
 
2078
#: ieee.c:3441
2079
msgid "C++ reference not found"
2080
msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
2081
 
2082
#: ieee.c:3449
2083
msgid "C++ reference is not pointer"
2084
msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
2085
 
2086
#: ieee.c:3475 ieee.c:3483
2087
msgid "missing required ASN"
2088
msgstr "ASN requis est absent"
2089
 
2090
#: ieee.c:3510 ieee.c:3518
2091
msgid "missing required ATN65"
2092
msgstr "ATN65 requis est absent"
2093
 
2094
#: ieee.c:3532
2095
msgid "bad ATN65 record"
2096
msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
2097
 
2098
#: ieee.c:4160
2099
#, c-format
2100
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2101
msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
2102
 
2103
#: ieee.c:4204
2104
#, c-format
2105
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2106
msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
2107
 
2108
#: ieee.c:5203
2109
#, c-format
2110
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2111
msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
2112
 
2113
#: ieee.c:5237
2114
#, c-format
2115
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2116
msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
2117
 
2118
#: ieee.c:5271
2119
#, c-format
2120
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2121
msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
2122
 
2123
#: nlmconv.c:269 srconv.c:1813
2124
msgid "input and output files must be different"
2125
msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
2126
 
2127
#: nlmconv.c:316
2128
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2129
msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
2130
 
2131
#: nlmconv.c:325
2132
msgid "no input file"
2133
msgstr "aucun fichier d'entrée"
2134
 
2135
#: nlmconv.c:355
2136
msgid "no name for output file"
2137
msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
2138
 
2139
#: nlmconv.c:369
2140
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2141
msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
2142
 
2143
#: nlmconv.c:398
2144
msgid "make .bss section"
2145
msgstr "générer la section .bss"
2146
 
2147
#: nlmconv.c:407
2148
msgid "make .nlmsections section"
2149
msgstr "générer la section .nlmsections"
2150
 
2151
#: nlmconv.c:409
2152
msgid "set .nlmsections flags"
2153
msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
2154
 
2155
#: nlmconv.c:437
2156
msgid "set .bss vma"
2157
msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
2158
 
2159
#: nlmconv.c:444
2160
msgid "set .data size"
2161
msgstr "initialiser la taille de la section .data"
2162
 
2163
#: nlmconv.c:624
2164
#, c-format
2165
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2166
msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
2167
 
2168
#: nlmconv.c:644
2169
msgid "set start address"
2170
msgstr "initialiser l'adresse de départ"
2171
 
2172
#: nlmconv.c:693
2173
#, c-format
2174
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2175
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
2176
 
2177
#: nlmconv.c:695
2178
#, c-format
2179
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2180
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
2181
 
2182
#: nlmconv.c:697
2183
#, c-format
2184
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2185
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
2186
 
2187
#: nlmconv.c:718 nlmconv.c:907
2188
msgid "custom section"
2189
msgstr "section « custom »"
2190
 
2191
#: nlmconv.c:739 nlmconv.c:936
2192
msgid "help section"
2193
msgstr "section d'aide"
2194
 
2195
#: nlmconv.c:761 nlmconv.c:954
2196
msgid "message section"
2197
msgstr "section message"
2198
 
2199
#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:987
2200
msgid "module section"
2201
msgstr "section module"
2202
 
2203
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2204
msgid "rpc section"
2205
msgstr "section rpc"
2206
 
2207
#. There is no place to record this information.
2208
#: nlmconv.c:833
2209
#, c-format
2210
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2211
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
2212
 
2213
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2214
msgid "shared section"
2215
msgstr "section partagée"
2216
 
2217
#: nlmconv.c:862
2218
msgid "warning: No version number given"
2219
msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
2220
 
2221
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2222
#, c-format
2223
msgid "%s: read: %s"
2224
msgstr "%s: lu: %s"
2225
 
2226
#: nlmconv.c:924
2227
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2228
msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
2229
 
2230
#: nlmconv.c:1100
2231
#, c-format
2232
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2233
msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
2234
 
2235
#: nlmconv.c:1101
2236
#, c-format
2237
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2238
msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
2239
 
2240
#: nlmconv.c:1102
2241
#, c-format
2242
msgid ""
2243
" The options are:\n"
2244
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
2245
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
2246
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
2247
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
2248
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2249
"  @                       Read options from .\n"
2250
"  -h --help                     Display this information\n"
2251
"  -v --version                  Display the program's version\n"
2252
msgstr ""
2253
"Les options sont:\n"
2254
"  -I --input-target=    sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
2255
"  -O --output-target=   sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
2256
"  -T --header-file=    lire les informations NLM du  \n"
2257
"  -l --linker=            utiliser l'éditeur de  pour toutes éditions\n"
2258
"  -d --debug                    afficher la ligne de commande sur stderr\n"
2259
"  @                    lire les options à partir du \n"
2260
"   -h --help                    afficher l'aide-mémoire\n"
2261
"   -V --version                 afficher le nom et la version du logiciel\n"
2262
 
2263
#: nlmconv.c:1143
2264
#, c-format
2265
msgid "support not compiled in for %s"
2266
msgstr "soutien non compilé pour %s"
2267
 
2268
#: nlmconv.c:1180
2269
msgid "make section"
2270
msgstr "section make"
2271
 
2272
#: nlmconv.c:1194
2273
msgid "set section size"
2274
msgstr "initialisation de la taille de la section"
2275
 
2276
#: nlmconv.c:1200
2277
msgid "set section alignment"
2278
msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
2279
 
2280
#: nlmconv.c:1204
2281
msgid "set section flags"
2282
msgstr "initialisation des fanions de la section"
2283
 
2284
#: nlmconv.c:1215
2285
msgid "set .nlmsections size"
2286
msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
2287
 
2288
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2289
msgid "set .nlmsection contents"
2290
msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
2291
 
2292
#: nlmconv.c:1797
2293
msgid "stub section sizes"
2294
msgstr "taille de la section stub"
2295
 
2296
#: nlmconv.c:1844
2297
msgid "writing stub"
2298
msgstr "écriture du stub"
2299
 
2300
#: nlmconv.c:1928
2301
#, c-format
2302
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2303
msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
2304
 
2305
#: nlmconv.c:1992
2306
#, c-format
2307
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2308
msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
2309
 
2310
#: nlmconv.c:2119
2311
#, c-format
2312
msgid "%s: execution of %s failed: "
2313
msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
2314
 
2315
#: nlmconv.c:2134
2316
#, c-format
2317
msgid "Execution of %s failed"
2318
msgstr "Échec d'exécution de %s"
2319
 
2320
#: nm.c:224 size.c:82 strings.c:708
2321
#, c-format
2322
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2323
msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
2324
 
2325
#: nm.c:225
2326
#, c-format
2327
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2328
msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
2329
 
2330
#: nm.c:226
2331
#, c-format
2332
msgid ""
2333
" The options are:\n"
2334
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2335
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2336
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
2337
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2338
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2339
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2340
"                          or `gnat'\n"
2341
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2342
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2343
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2344
"  -e                     (ignored)\n"
2345
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2346
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2347
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2348
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2349
"                           line number for each symbol\n"
2350
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2351
"  -o                     Same as -A\n"
2352
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2353
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2354
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2355
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2356
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2357
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2358
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2359
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2360
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2361
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2362
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2363
"  -X 32_64               (ignored)\n"
2364
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
2365
"  -h, --help             Display this information\n"
2366
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
2367
"\n"
2368
msgstr ""
2369
"Les options sont:\n"
2370
"  -a, --debug-syms       afficher seulement les symboles de débug\n"
2371
"  -A, --print-file-name  afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
2372
"  -B                     identique à --format=bsd\n"
2373
"  -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
2374
"                         du niveau  usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
2375
"                         (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
2376
"      --no-demangle      ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
2377
"  -D, --dynamic          afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
2378
"      --defined-only     afficher seulement les symboles définis\n"
2379
"  -e                     (ignoré)\n"
2380
"  -f, --format=FORMAT    utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
2381
"                         « sysv » ou « posix ».\n"
2382
"  -g, --extern-only      afficher seulement les symboles externes\n"
2383
"  -l, --line-numbers     utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
2384
"                         et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
2385
"  -n, --numeric-sort     trier les symboles numériquement par adresse\n"
2386
"  -o                     identique à  -A\n"
2387
"  -p, --no-sort          ne pas trier les symboles\n"
2388
"  -P, --portability      identique à  --format=posix\n"
2389
"  -r, --reverse-sort     trier en ordre inverse\n"
2390
"  -S, --print-size       afficher la taille des symboles définis\n"
2391
"  -s, --print-armap      inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
2392
"      --size-sort        trier les symboles par leur taille\n"
2393
"      --special-syms     inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
2394
"      --synthetic        afficher les symboles synthétiques\n"
2395
"  -t, --radix=BASE       utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
2396
"      --target=NOM_BFD   spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
2397
"  -u, --undefined-only   afficher seulement les symboles indéfinis\n"
2398
"  -V, --version          afficher le nom et la version du logiciel\n"
2399
"  -X 32_64               (ignoré)\n"
2400
"  @             lire les options à partir du \n"
2401
"  -h --help              afficher l'aide-mémoire\n"
2402
"  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
2403
"\n"
2404
 
2405
#: nm.c:263 objdump.c:236
2406
#, c-format
2407
msgid "Report bugs to %s.\n"
2408
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
2409
 
2410
#: nm.c:295
2411
#, c-format
2412
msgid "%s: invalid radix"
2413
msgstr "%s: base numérique invalide"
2414
 
2415
#: nm.c:319
2416
#, c-format
2417
msgid "%s: invalid output format"
2418
msgstr "%s: format de sortie invalide"
2419
 
2420
#: nm.c:340 readelf.c:6623 readelf.c:6659
2421
#, c-format
2422
msgid ": %d"
2423
msgstr ": %d"
2424
 
2425
#: nm.c:342 readelf.c:6626 readelf.c:6671
2426
#, c-format
2427
msgid ": %d"
2428
msgstr ": %d"
2429
 
2430
#: nm.c:344 readelf.c:6628 readelf.c:6674
2431
#, c-format
2432
msgid ": %d"
2433
msgstr ": %d"
2434
 
2435
#: nm.c:381
2436
#, c-format
2437
msgid ""
2438
"\n"
2439
"Archive index:\n"
2440
msgstr ""
2441
"\n"
2442
"Indexe de l'archive:\n"
2443
 
2444
#: nm.c:1227
2445
#, c-format
2446
msgid ""
2447
"\n"
2448
"\n"
2449
"Undefined symbols from %s:\n"
2450
"\n"
2451
msgstr ""
2452
"\n"
2453
"\n"
2454
"Symboles indéfinis dans %s:\n"
2455
"\n"
2456
 
2457
#: nm.c:1229
2458
#, c-format
2459
msgid ""
2460
"\n"
2461
"\n"
2462
"Symbols from %s:\n"
2463
"\n"
2464
msgstr ""
2465
"\n"
2466
"\n"
2467
"Symboles de %s:\n"
2468
"\n"
2469
 
2470
#: nm.c:1231 nm.c:1282
2471
#, c-format
2472
msgid ""
2473
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
2474
"\n"
2475
msgstr ""
2476
"Nom                   Valeur  Classe       Type         Taille   Ligne Section\n"
2477
"\n"
2478
 
2479
#: nm.c:1234 nm.c:1285
2480
#, c-format
2481
msgid ""
2482
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
2483
"\n"
2484
msgstr ""
2485
"Nom                   Valeur          Classe       Type         Taille           Ligne Section\n"
2486
"\n"
2487
 
2488
#: nm.c:1278
2489
#, c-format
2490
msgid ""
2491
"\n"
2492
"\n"
2493
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2494
"\n"
2495
msgstr ""
2496
"\n"
2497
"\n"
2498
"Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
2499
"\n"
2500
 
2501
#: nm.c:1280
2502
#, c-format
2503
msgid ""
2504
"\n"
2505
"\n"
2506
"Symbols from %s[%s]:\n"
2507
"\n"
2508
msgstr ""
2509
"\n"
2510
"\n"
2511
"Symboles de %s[%s]:\n"
2512
"\n"
2513
 
2514
#: nm.c:1584
2515
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2516
msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
2517
 
2518
#: nm.c:1604
2519
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2520
msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
2521
 
2522
#: nm.c:1605
2523
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2524
msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
2525
 
2526
#: nm.c:1633
2527
#, c-format
2528
msgid "data size %ld"
2529
msgstr "taille des donnée %ld"
2530
 
2531
#: objcopy.c:401 srconv.c:1721
2532
#, c-format
2533
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2534
msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
2535
 
2536
#: objcopy.c:402
2537
#, c-format
2538
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2539
msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
2540
 
2541
#: objcopy.c:403 objcopy.c:495
2542
#, c-format
2543
msgid " The options are:\n"
2544
msgstr " Les options sont:\n"
2545
 
2546
#: objcopy.c:404
2547
#, c-format
2548
msgid ""
2549
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
2550
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
2551
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
2552
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
2553
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
2554
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2555
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
2556
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
2557
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
2558
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2559
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
2560
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2561
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
2562
"     --strip-unneeded-symbol \n"
2563
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
2564
"                                     relocations\n"
2565
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2566
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
2567
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
2568
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
2569
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
2570
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
2571
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
2572
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2573
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2574
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2575
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
2576
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
2577
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
2578
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
2579
"     --set-start             Set the start address to \n"
2580
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
2581
"                                   Add  to the start address\n"
2582
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
2583
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
2584
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
2585
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
2586
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
2587
"                                   Change the LMA of section  by \n"
2588
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
2589
"                                   Change the VMA of section  by \n"
2590
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2591
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
2592
"     --set-section-flags =\n"
2593
"                                   Set section 's properties to \n"
2594
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
2595
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
2596
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
2597
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
2598
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
2599
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2600
"                                     listed in \n"
2601
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
2602
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2603
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
2604
"     --strip-unneeded-symbols \n"
2605
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2606
"                                     in \n"
2607
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
2608
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
2609
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
2610
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
2611
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
2612
"     --alt-machine-code     Use alternate machine code for output\n"
2613
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
2614
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
2615
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
2616
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
2617
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
2618
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
2619
"     --prefix-alloc-sections \n"
2620
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
2621
"                                     section name\n"
2622
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2623
"  @                          Read options from \n"
2624
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
2625
"  -h --help                        Display this output\n"
2626
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2627
msgstr ""
2628
"  -I --input-target        assumer que le fichier d'entrée est de format \n"
2629
"  -O --output-target       créer un fichier de sortie de format \n"
2630
"  -B --binary-architecture   sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
2631
"  -F --target              initialiser les formats d'entrée et de sortie à \n"
2632
"     --debugging                   convertir les informations de débug, si possible\n"
2633
"  -p --preserve-dates              conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
2634
"  -j --only-section           copier seulement la section  dans le fichier de sortie\n"
2635
"     --add-gnu-debuglink= ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au \n"
2636
"  -R --remove-section         retirer la section  du fichier de sortie\n"
2637
"  -S --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
2638
"  -g --strip-debug                 retirer tous les symboles de débug\n"
2639
"     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
2640
"  -N --strip-symbol           ne pas copier le symbole \n"
2641
"     --strip-unneeded-symbol \n"
2642
"                                   ne pas copier le symbole  à moins qu'il soit\n"
2643
"                                     nécessaire à la relocalisation\n"
2644
"     --only-keep-debug             élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
2645
"  -K --keep-symbol            copier seulement le symbole \n"
2646
"  -L --localize-symbol        marquer le symbole  comme symbole local\n"
2647
"  -G --keep-global-symbol     localiser tous les symboles sauf celui ayant pour \n"
2648
"  -W --weaken-symbol          marquer le symbole  comme symbole faible\n"
2649
"     --weaken                      marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
2650
"  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
2651
"  -X --discard-locals              retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
2652
"  -i --interleave          copier seulement 1 octet à chaque  d'octets\n"
2653
"  -b --byte                sélectionner l'octet  dans chaque bloc intercalé\n"
2654
"     --gap-fill            remplir les trous entre les sections avec la \n"
2655
"     --pad-to             remplir la dernière section jusqu'à l'\n"
2656
"     --set-start          utiliser l' de départ\n"
2657
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
2658
"                                   ajouter l' à l'adresse de départ\n"
2659
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
2660
"                                   ajouter l' aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
2661
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
2662
"                                   modifier LMA et VMA de la section  par la \n"
2663
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
2664
"                                   modifier LMA de la section  par la \n"
2665
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
2666
"                                   modifier VMA de la section  par la \n"
2667
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2668
"                                   avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
2669
"     --set-section-flags =\n"
2670
"                                   initialiser les propriétés de la section  avec les \n"
2671
"     --add-section = ajouter la section  repérée dans le  vers la sortie\n"
2672
"     --rename-section =[,] renommer l' section à la \n"
2673
"     --change-leading-char         forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
2674
"     --remove-leading-char         retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
2675
"     --redefine-sym =\n"
2676
"                                   redéfinir le nom du symbole  à \n"
2677
"     --srec-len            restreindre la longueur des Srecords générés\n"
2678
"     --srec-forceS3                restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
2679
"     --strip-symbols      -N pour tous les symboles listés dans le \n"
2680
"     --keep-symbols       -K pour tous les symboles listés dans le \n"
2681
"     --localize-symbols   -L pour tous les symboles listés dans le \n"
2682
"     --keep-global-symbols \n"
2683
"                                   -G pour tous les symboles listés dans le \n"
2684
"     --weaken-symbols     -W pour tous les symboles listés dans le \n"
2685
"     --alt-machine-code     Use alternate machine code for output\n"
2686
"  -v --verbose                     afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
2687
"  @                       lire les options à partir du \n"
2688
"  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
2689
"  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
2690
 
2691
#: objcopy.c:493
2692
#, c-format
2693
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
2694
msgstr "Usage: %s  fichiers\n"
2695
 
2696
#: objcopy.c:494
2697
#, c-format
2698
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2699
msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
2700
 
2701
#: objcopy.c:496
2702
#, c-format
2703
msgid ""
2704
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
2705
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
2706
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
2707
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2708
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
2709
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2710
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
2711
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2712
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2713
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
2714
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
2715
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2716
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2717
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2718
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2719
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
2720
"  -h --help                        Display this output\n"
2721
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2722
"  -o                         Place stripped output into \n"
2723
msgstr ""
2724
"  -I --input-target        assumer que le format du fichier d'entrée est \n"
2725
"  -O --output-target       créer un fichier de sortie ayant le format \n"
2726
"  -F --target              utiliser à l'entrée et à la sortie le format \n"
2727
"  -p --preserve-dates              préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
2728
"  -R --remove-section=        retirer la section  du fichier de sortie\n"
2729
"  -s --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
2730
"  -g -S -d --strip-debug           retirer tous les symboles de débug\n"
2731
"     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
2732
"     --only-keep-debug             retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
2733
"  -N --strip-symbol           ne pas copier le symbole \n"
2734
"  -K --keep-symbol            copier seulement le symbole \n"
2735
"  -w --wildcard                    permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
2736
"  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
2737
"  -X --discard-locals              retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
2738
"  -v --verbose                     afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
2739
"  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
2740
"  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
2741
"     --info                        lister le format des objets et les architectures supportés\n"
2742
"  -o                      placer la sortie élaguée dans le \n"
2743
 
2744
#: objcopy.c:568
2745
#, c-format
2746
msgid "unrecognized section flag `%s'"
2747
msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
2748
 
2749
#: objcopy.c:569
2750
#, c-format
2751
msgid "supported flags: %s"
2752
msgstr "fanions supportés: %s"
2753
 
2754
#: objcopy.c:646
2755
#, c-format
2756
msgid "cannot open '%s': %s"
2757
msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
2758
 
2759
#: objcopy.c:649 objcopy.c:2722
2760
#, c-format
2761
msgid "%s: fread failed"
2762
msgstr "%s: fread en échec"
2763
 
2764
#: objcopy.c:722
2765
#, c-format
2766
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2767
msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
2768
 
2769
#: objcopy.c:996
2770
#, c-format
2771
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2772
msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
2773
 
2774
#: objcopy.c:1000
2775
#, c-format
2776
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2777
msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
2778
 
2779
#: objcopy.c:1028
2780
#, c-format
2781
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2782
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
2783
 
2784
#: objcopy.c:1106
2785
#, c-format
2786
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2787
msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
2788
 
2789
#: objcopy.c:1109
2790
#, c-format
2791
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2792
msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
2793
 
2794
#: objcopy.c:1119
2795
#, c-format
2796
msgid "%s:%d: premature end of file"
2797
msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
2798
 
2799
#: objcopy.c:1145
2800
#, c-format
2801
msgid "stat returns negative size for `%s'"
2802
msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
2803
 
2804
#: objcopy.c:1157
2805
#, c-format
2806
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2807
msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
2808
 
2809
#: objcopy.c:1212
2810
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2811
msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
2812
 
2813
#: objcopy.c:1221
2814
#, c-format
2815
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2816
msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
2817
 
2818
#: objcopy.c:1258 objcopy.c:1715
2819
#, c-format
2820
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2821
msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
2822
 
2823
#: objcopy.c:1261
2824
#, c-format
2825
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2826
msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
2827
 
2828
#: objcopy.c:1305
2829
#, c-format
2830
msgid "can't create section `%s': %s"
2831
msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
2832
 
2833
#: objcopy.c:1356
2834
msgid "there are no sections to be copied!"
2835
msgstr "Il n'y a pas de section à copier!"
2836
 
2837
#: objcopy.c:1402
2838
#, c-format
2839
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2840
msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
2841
 
2842
#: objcopy.c:1427
2843
#, c-format
2844
msgid "Can't add padding to %s: %s"
2845
msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
2846
 
2847
#: objcopy.c:1594
2848
#, c-format
2849
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2850
msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
2851
 
2852
#: objcopy.c:1605
2853
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2854
msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
2855
 
2856
#: objcopy.c:1635 objcopy.c:1665
2857
#, c-format
2858
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2859
msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
2860
 
2861
#: objcopy.c:1787
2862
#, c-format
2863
msgid "error: the input file '%s' is empty"
2864
msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
2865
 
2866
#: objcopy.c:1889
2867
#, c-format
2868
msgid "Multiple renames of section %s"
2869
msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
2870
 
2871
#: objcopy.c:1940
2872
msgid "private header data"
2873
msgstr "données d'en-tête privée"
2874
 
2875
#: objcopy.c:1948
2876
#, c-format
2877
msgid "%s: error in %s: %s"
2878
msgstr "%s: ERREUR dans %s: %s"
2879
 
2880
#: objcopy.c:2007
2881
msgid "making"
2882
msgstr "génération"
2883
 
2884
#: objcopy.c:2022
2885
msgid "size"
2886
msgstr "taille"
2887
 
2888
#: objcopy.c:2036
2889
msgid "vma"
2890
msgstr "vma"
2891
 
2892
#: objcopy.c:2061
2893
msgid "alignment"
2894
msgstr "alignement"
2895
 
2896
#: objcopy.c:2083
2897
msgid "private data"
2898
msgstr "données privées"
2899
 
2900
#: objcopy.c:2091
2901
#, c-format
2902
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2903
msgstr "%s: section « %s »: ERREUR dans %s: %s"
2904
 
2905
#: objcopy.c:2363
2906
#, c-format
2907
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2908
msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
2909
 
2910
#: objcopy.c:2377
2911
#, c-format
2912
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2913
msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
2914
 
2915
#: objcopy.c:2386
2916
#, c-format
2917
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2918
msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
2919
 
2920
#: objcopy.c:2561
2921
msgid "byte number must be non-negative"
2922
msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2923
 
2924
#: objcopy.c:2571
2925
msgid "interleave must be positive"
2926
msgstr "l'intercalage doit être positif"
2927
 
2928
#: objcopy.c:2591 objcopy.c:2599
2929
#, c-format
2930
msgid "%s both copied and removed"
2931
msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2932
 
2933
#: objcopy.c:2696 objcopy.c:2767 objcopy.c:2867 objcopy.c:2898 objcopy.c:2922
2934
#: objcopy.c:2926 objcopy.c:2946
2935
#, c-format
2936
msgid "bad format for %s"
2937
msgstr "mauvais format pour %s"
2938
 
2939
#: objcopy.c:2717
2940
#, c-format
2941
msgid "cannot open: %s: %s"
2942
msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
2943
 
2944
#: objcopy.c:2836
2945
#, c-format
2946
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2947
msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2948
 
2949
#: objcopy.c:3000
2950
msgid "alternate machine code index must be positive"
2951
msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2952
 
2953
#: objcopy.c:3058
2954
msgid "byte number must be less than interleave"
2955
msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2956
 
2957
#: objcopy.c:3088
2958
#, c-format
2959
msgid "architecture %s unknown"
2960
msgstr "architecture %s inconnue"
2961
 
2962
#: objcopy.c:3092
2963
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2964
msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2965
 
2966
#: objcopy.c:3093
2967
#, c-format
2968
msgid " Argument %s ignored"
2969
msgstr " Argument %s ignoré"
2970
 
2971
#: objcopy.c:3099
2972
#, c-format
2973
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
2974
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
2975
 
2976
#: objcopy.c:3141 objcopy.c:3155
2977
#, c-format
2978
msgid "%s %s%c0x%s never used"
2979
msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2980
 
2981
#: objdump.c:178
2982
#, c-format
2983
msgid "Usage: %s  \n"
2984
msgstr "Usage: %s  \n"
2985
 
2986
#: objdump.c:179
2987
#, c-format
2988
msgid " Display information from object .\n"
2989
msgstr "Afficher les informations depuis les  objet.\n"
2990
 
2991
#: objdump.c:180
2992
#, c-format
2993
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2994
msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2995
 
2996
#: objdump.c:181
2997
#, c-format
2998
msgid ""
2999
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3000
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3001
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3002
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3003
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3004
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3005
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3006
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3007
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3008
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3009
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3010
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3011
"  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
3012
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3013
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3014
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3015
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3016
"  @                  Read options from \n"
3017
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
3018
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3019
"  -H, --help               Display this information\n"
3020
msgstr ""
3021
"  -a, --archive-headers    afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
3022
"  -f, --file-headers       afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
3023
"  -p, --private-headers    afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
3024
"  -h, --[section-]headers  afficher le contenu des en-têtes de section\n"
3025
"  -x, --all-headers        afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
3026
"  -d, --disassemble        afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
3027
"  -D, --disassemble-all    afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
3028
"  -S, --source             inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
3029
"  -s, --full-contents      afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
3030
"  -g, --debugging          afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
3031
"  -e, --debugging-tags     afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
3032
"  -G, --stabs              afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
3033
"  -t, --syms               afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
3034
"  -T, --dynamic-syms       afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
3035
"  -r, --reloc              afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
3036
"  -R, --dynamic-reloc      afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
3037
"  @               lire les options à partir du \n"
3038
"  -V, --version            afficher le nom et la version du logiciel\n"
3039
"  -i, --info               afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
3040
"  -H, --help               afficher cette information\n"
3041
 
3042
#: objdump.c:206
3043
#, c-format
3044
msgid ""
3045
"\n"
3046
" The following switches are optional:\n"
3047
msgstr ""
3048
"\n"
3049
" Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
3050
 
3051
#: objdump.c:207
3052
#, c-format
3053
msgid ""
3054
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3055
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3056
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3057
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3058
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3059
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3060
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3061
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3062
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3063
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3064
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3065
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3066
"                                  or `gnat'\n"
3067
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3068
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3069
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3070
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3071
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3072
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3073
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3074
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3075
"\n"
3076
msgstr ""
3077
"  -b, --target=NOMBFD            spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
3078
"  -m, --architecture=MACHINE     spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
3079
"  -j, --section=NOM              afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
3080
"  -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
3081
"  -EB --endian=big               assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
3082
"  -EL --endian=little            assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
3083
"      --file-start-context       inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
3084
"  -I, --include=RÉPERTOIRE       ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
3085
"  -l, --line-numbers             inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
3086
"  -C, --demangle[=STYLE]         décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
3087
"                                 Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
3088
"                                 « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
3089
"                                 « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
3090
"  -w, --wide                     formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
3091
"  -z, --disassemble-zeroes       ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
3092
"      --start-address=ADR        traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
3093
"      --stop-address=ADR         traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
3094
"      --prefix-addresses         afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
3095
"      --[no-]show-raw-insn       afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
3096
"      --adjust-vma=DÉCALAGE      ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
3097
"      --special-syms             inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
3098
"\n"
3099
 
3100
#: objdump.c:389
3101
#, c-format
3102
msgid "Sections:\n"
3103
msgstr "Sections:\n"
3104
 
3105
#: objdump.c:392 objdump.c:396
3106
#, c-format
3107
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3108
msgstr "Idx Nom           Taille    VMA       LMA       Fich off  Algn"
3109
 
3110
#: objdump.c:398
3111
#, c-format
3112
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3113
msgstr "Idx Nom           Taille    VMA               LMA               Fich off  Algn"
3114
 
3115
#: objdump.c:402
3116
#, c-format
3117
msgid "  Flags"
3118
msgstr "  Fanions"
3119
 
3120
#: objdump.c:404
3121
#, c-format
3122
msgid "  Pg"
3123
msgstr "  Pg"
3124
 
3125
#: objdump.c:447
3126
#, c-format
3127
msgid "%s: not a dynamic object"
3128
msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
3129
 
3130
#: objdump.c:1735
3131
#, c-format
3132
msgid "Disassembly of section %s:\n"
3133
msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
3134
 
3135
#: objdump.c:1897
3136
#, c-format
3137
msgid "Can't use supplied machine %s"
3138
msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
3139
 
3140
#: objdump.c:1916
3141
#, c-format
3142
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3143
msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
3144
 
3145
#: objdump.c:2006
3146
#, c-format
3147
msgid ""
3148
"\n"
3149
"Can't get contents for section '%s'.\n"
3150
msgstr ""
3151
"\n"
3152
"Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
3153
 
3154
#: objdump.c:2143
3155
#, c-format
3156
msgid ""
3157
"No %s section present\n"
3158
"\n"
3159
msgstr ""
3160
"Aucune section %s présente\n"
3161
"\n"
3162
 
3163
#: objdump.c:2152
3164
#, c-format
3165
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3166
msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
3167
 
3168
#: objdump.c:2196
3169
#, c-format
3170
msgid ""
3171
"Contents of %s section:\n"
3172
"\n"
3173
msgstr ""
3174
"Contenu de la section %s:\n"
3175
"\n"
3176
 
3177
#: objdump.c:2323
3178
#, c-format
3179
msgid "architecture: %s, "
3180
msgstr "architecture: %s, "
3181
 
3182
#: objdump.c:2326
3183
#, c-format
3184
msgid "flags 0x%08x:\n"
3185
msgstr "fanions 0x%08x:\n"
3186
 
3187
#: objdump.c:2340
3188
#, c-format
3189
msgid ""
3190
"\n"
3191
"start address 0x"
3192
msgstr ""
3193
"\n"
3194
"adresse de départ 0x"
3195
 
3196
#: objdump.c:2380
3197
#, c-format
3198
msgid "Contents of section %s:\n"
3199
msgstr "Contenu de la section %s:\n"
3200
 
3201
#: objdump.c:2505
3202
#, c-format
3203
msgid "no symbols\n"
3204
msgstr "aucun symbole\n"
3205
 
3206
#: objdump.c:2512
3207
#, c-format
3208
msgid "no information for symbol number %ld\n"
3209
msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
3210
 
3211
#: objdump.c:2515
3212
#, c-format
3213
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3214
msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
3215
 
3216
#: objdump.c:2788
3217
#, c-format
3218
msgid ""
3219
"\n"
3220
"%s:     file format %s\n"
3221
msgstr ""
3222
"\n"
3223
"%s:     format de fichier %s\n"
3224
 
3225
#: objdump.c:2845
3226
#, c-format
3227
msgid "%s: printing debugging information failed"
3228
msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
3229
 
3230
#: objdump.c:2936
3231
#, c-format
3232
msgid "In archive %s:\n"
3233
msgstr "Dans l'archive %s:\n"
3234
 
3235
#: objdump.c:3058
3236
msgid "unrecognized -E option"
3237
msgstr "option -E non reconnue"
3238
 
3239
#: objdump.c:3069
3240
#, c-format
3241
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3242
msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
3243
 
3244
#: rdcoff.c:196
3245
#, c-format
3246
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3247
msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
3248
 
3249
#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
3250
#, c-format
3251
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3252
msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
3253
 
3254
#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
3255
#, c-format
3256
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3257
msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
3258
 
3259
#: rdcoff.c:784
3260
#, c-format
3261
msgid "%ld: .bf without preceding function"
3262
msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
3263
 
3264
#: rdcoff.c:834
3265
#, c-format
3266
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3267
msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
3268
 
3269
#: rddbg.c:85
3270
#, c-format
3271
msgid "%s: no recognized debugging information"
3272
msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
3273
 
3274
#: rddbg.c:394
3275
#, c-format
3276
msgid "Last stabs entries before error:\n"
3277
msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
3278
 
3279
#: readelf.c:264
3280
#, c-format
3281
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3282
msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
3283
 
3284
#: readelf.c:279
3285
#, c-format
3286
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3287
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
3288
 
3289
#: readelf.c:289
3290
#, c-format
3291
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3292
msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
3293
 
3294
#: readelf.c:623
3295
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3296
msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
3297
 
3298
#: readelf.c:643 readelf.c:671 readelf.c:715 readelf.c:743
3299
msgid "relocs"
3300
msgstr "relocalisations"
3301
 
3302
#: readelf.c:654 readelf.c:682 readelf.c:726 readelf.c:754
3303
msgid "out of memory parsing relocs"
3304
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
3305
 
3306
#: readelf.c:808
3307
#, c-format
3308
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
3309
msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symb.    + Addenda\n"
3310
 
3311
#: readelf.c:810
3312
#, c-format
3313
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
3314
msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symb + Addenda\n"
3315
 
3316
#: readelf.c:815
3317
#, c-format
3318
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
3319
msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symboles\n"
3320
 
3321
#: readelf.c:817
3322
#, c-format
3323
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
3324
msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symboles\n"
3325
 
3326
#: readelf.c:825
3327
#, c-format
3328
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
3329
msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
3330
 
3331
#: readelf.c:827
3332
#, c-format
3333
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
3334
msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
3335
 
3336
#: readelf.c:832
3337
#, c-format
3338
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
3339
msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symbols\n"
3340
 
3341
#: readelf.c:834
3342
#, c-format
3343
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
3344
msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symboles\n"
3345
 
3346
#: readelf.c:1127 readelf.c:1129 readelf.c:1238 readelf.c:1240 readelf.c:1249
3347
#: readelf.c:1251
3348
#, c-format
3349
msgid "unrecognized: %-7lx"
3350
msgstr "non reconnue: %-7lx"
3351
 
3352
#: readelf.c:1154
3353
#, c-format
3354
msgid ""
3355
msgstr ""
3356
 
3357
#: readelf.c:1210
3358
#, c-format
3359
msgid ""
3360
msgstr ""
3361
 
3362
#: readelf.c:1212
3363
#, c-format
3364
msgid ""
3365
msgstr ""
3366
 
3367
#: readelf.c:1522
3368
#, c-format
3369
msgid "Processor Specific: %lx"
3370
msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
3371
 
3372
#: readelf.c:1543
3373
#, c-format
3374
msgid "Operating System specific: %lx"
3375
msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
3376
 
3377
#: readelf.c:1547 readelf.c:2349
3378
#, c-format
3379
msgid ": %lx"
3380
msgstr ": %lx"
3381
 
3382
#: readelf.c:1560
3383
msgid "NONE (None)"
3384
msgstr "NONE (Aucun)"
3385
 
3386
#: readelf.c:1561
3387
msgid "REL (Relocatable file)"
3388
msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
3389
 
3390
#: readelf.c:1562
3391
msgid "EXEC (Executable file)"
3392
msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
3393
 
3394
#: readelf.c:1563
3395
msgid "DYN (Shared object file)"
3396
msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
3397
 
3398
#: readelf.c:1564
3399
msgid "CORE (Core file)"
3400
msgstr "CORE (fichier core)"
3401
 
3402
#: readelf.c:1568
3403
#, c-format
3404
msgid "Processor Specific: (%x)"
3405
msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
3406
 
3407
#: readelf.c:1570
3408
#, c-format
3409
msgid "OS Specific: (%x)"
3410
msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
3411
 
3412
#: readelf.c:1572 readelf.c:1681 readelf.c:2541
3413
#, c-format
3414
msgid ": %x"
3415
msgstr ": %x"
3416
 
3417
#: readelf.c:1584
3418
msgid "None"
3419
msgstr "Aucun"
3420
 
3421
#: readelf.c:2186
3422
msgid "Standalone App"
3423
msgstr "Tache autonome"
3424
 
3425
#: readelf.c:2189 readelf.c:2948 readelf.c:2964
3426
#, c-format
3427
msgid ""
3428
msgstr ""
3429
 
3430
#: readelf.c:2586
3431
#, c-format
3432
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
3433
msgstr "Usage: readelf  fichiers-elf\n"
3434
 
3435
#: readelf.c:2587
3436
#, c-format
3437
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3438
msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
3439
 
3440
#: readelf.c:2588
3441
#, c-format
3442
msgid ""
3443
" Options are:\n"
3444
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3445
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
3446
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
3447
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
3448
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
3449
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
3450
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
3451
"  -t --section-details   Display the section details\n"
3452
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
3453
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
3454
"      --symbols          An alias for --syms\n"
3455
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
3456
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
3457
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
3458
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
3459
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
3460
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
3461
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3462
"  -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
3463
"  -w[liaprmfFsoR] or\n"
3464
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3465
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3466
msgstr ""
3467
"Les options sont:\n"
3468
"  -a --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3469
"  -h --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
3470
"  -l --program-headers   afficher les en-têtes du programme\n"
3471
"     --segments          un alias pour --program-headers\n"
3472
"  -S --section-headers   afficher les en-têtes des sections\n"
3473
"     --sections          un alias pour --section-headers\n"
3474
"  -g --section-groups    afficher les groupes de section\n"
3475
"  -t --section-details   afficher les détails de la section\n"
3476
"  -e --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
3477
"  -s --syms              afficher la table des symboles\n"
3478
"      --symbols          un alias pour --syms\n"
3479
"  -n --notes             afficher les notes du core (si présentes)\n"
3480
"  -r --relocs            afficher les relocalisation (si présentes)\n"
3481
"  -u --unwind            afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
3482
"  -d --dynamic           afficher le segment dynamique (si présent)\n"
3483
"  -V --version-info      afficher la version des sections (si présentes)\n"
3484
"  -A --arch-specific     afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
3485
"  -D --use-dynamic       utiliser les informations de la section\n"
3486
"                         dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
3487
"  -x --hex-dump= vidanger le contenu de la section \n"
3488
"  -w[liaprmfFso]         ou\n"
3489
"     --debug-dump[=liGne,=info,=abrév.,=nom-public,=étendue,=macro,=trames,=chaîne,=localisation]\n"
3490
"                         afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
3491
 
3492
#: readelf.c:2612
3493
#, c-format
3494
msgid ""
3495
"  -i --instruction-dump=\n"
3496
"                         Disassemble the contents of section \n"
3497
msgstr ""
3498
"  -i --instruction-dump=\n"
3499
"                         déassembler le contenu de la section \n"
3500
 
3501
#: readelf.c:2616
3502
#, c-format
3503
msgid ""
3504
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
3505
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
3506
"  @                Read options from \n"
3507
"  -H --help              Display this information\n"
3508
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
3509
msgstr ""
3510
"  -I --histogram         afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
3511
"  -W --wide              permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
3512
"  @             lire les options à partir du \n"
3513
"  -H --help              afficher l'aide-mémoire\n"
3514
"  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
3515
 
3516
#: readelf.c:2642 readelf.c:9180
3517
msgid "Out of memory allocating dump request table."
3518
msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
3519
 
3520
#: readelf.c:2816 readelf.c:2884
3521
#, c-format
3522
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3523
msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
3524
 
3525
#: readelf.c:2918
3526
#, c-format
3527
msgid "Invalid option '-%c'\n"
3528
msgstr "Option invalide '-%c»\n"
3529
 
3530
#: readelf.c:2932
3531
msgid "Nothing to do.\n"
3532
msgstr "Rien à faire.\n"
3533
 
3534
#: readelf.c:2944 readelf.c:2960 readelf.c:6169
3535
msgid "none"
3536
msgstr "aucun"
3537
 
3538
#: readelf.c:2961
3539
msgid "2's complement, little endian"
3540
msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
3541
 
3542
#: readelf.c:2962
3543
msgid "2's complement, big endian"
3544
msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
3545
 
3546
#: readelf.c:2980
3547
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3548
msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
3549
 
3550
#: readelf.c:2988
3551
#, c-format
3552
msgid "ELF Header:\n"
3553
msgstr "En-tête ELF:\n"
3554
 
3555
#: readelf.c:2989
3556
#, c-format
3557
msgid "  Magic:   "
3558
msgstr "  Magique:   "
3559
 
3560
#: readelf.c:2993
3561
#, c-format
3562
msgid "  Class:                             %s\n"
3563
msgstr "  Classe:                            %s\n"
3564
 
3565
#: readelf.c:2995
3566
#, c-format
3567
msgid "  Data:                              %s\n"
3568
msgstr "  Données:                          %s\n"
3569
 
3570
#: readelf.c:2997
3571
#, c-format
3572
msgid "  Version:                           %d %s\n"
3573
msgstr "  Version:                           %d %s\n"
3574
 
3575
#: readelf.c:3004
3576
#, c-format
3577
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
3578
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
3579
 
3580
#: readelf.c:3006
3581
#, c-format
3582
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
3583
msgstr "  Version ABI:                       %d\n"
3584
 
3585
#: readelf.c:3008
3586
#, c-format
3587
msgid "  Type:                              %s\n"
3588
msgstr "  Type:                              %s\n"
3589
 
3590
#: readelf.c:3010
3591
#, c-format
3592
msgid "  Machine:                           %s\n"
3593
msgstr "  Machine:                           %s\n"
3594
 
3595
#: readelf.c:3012
3596
#, c-format
3597
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
3598
msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
3599
 
3600
#: readelf.c:3015
3601
#, c-format
3602
msgid "  Entry point address:               "
3603
msgstr "  Adresse du point d'entrée:         "
3604
 
3605
#: readelf.c:3017
3606
#, c-format
3607
msgid ""
3608
"\n"
3609
"  Start of program headers:          "
3610
msgstr ""
3611
"\n"
3612
"  Début des en-têtes de programme:   "
3613
 
3614
#: readelf.c:3019
3615
#, c-format
3616
msgid ""
3617
" (bytes into file)\n"
3618
"  Start of section headers:          "
3619
msgstr ""
3620
" (octets dans le fichier)\n"
3621
"  Début des en-têtes de section:          "
3622
 
3623
#: readelf.c:3021
3624
#, c-format
3625
msgid " (bytes into file)\n"
3626
msgstr " (octets dans le fichier)\n"
3627
 
3628
#: readelf.c:3023
3629
#, c-format
3630
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
3631
msgstr "  Fanions:                           0x%lx%s\n"
3632
 
3633
#: readelf.c:3026
3634
#, c-format
3635
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
3636
msgstr "  Taille de cet en-tête:             %ld (bytes)\n"
3637
 
3638
#: readelf.c:3028
3639
#, c-format
3640
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
3641
msgstr "  Taille de l'en-tête du programme:  %ld (bytes)\n"
3642
 
3643
#: readelf.c:3030
3644
#, c-format
3645
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
3646
msgstr "  Nombre d'en-tête du programme:     %ld\n"
3647
 
3648
#: readelf.c:3032
3649
#, c-format
3650
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
3651
msgstr "  Taille des en-têtes de section:    %ld (bytes)\n"
3652
 
3653
#: readelf.c:3034
3654
#, c-format
3655
msgid "  Number of section headers:         %ld"
3656
msgstr "  Nombre d'en-têtes de section:      %ld"
3657
 
3658
#: readelf.c:3039
3659
#, c-format
3660
msgid "  Section header string table index: %ld"
3661
msgstr "  Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
3662
 
3663
#: readelf.c:3070 readelf.c:3103
3664
msgid "program headers"
3665
msgstr "En-tête de programme"
3666
 
3667
#: readelf.c:3141 readelf.c:3440 readelf.c:3481 readelf.c:3540 readelf.c:3603
3668
#: readelf.c:4208 readelf.c:4232 readelf.c:5510 readelf.c:5554 readelf.c:5752
3669
#: readelf.c:6734 readelf.c:6748 readelf.c:8564 readelf.c:8972 readelf.c:9039
3670
msgid "Out of memory\n"
3671
msgstr "Mémoire épuisée\n"
3672
 
3673
#: readelf.c:3168
3674
#, c-format
3675
msgid ""
3676
"\n"
3677
"There are no program headers in this file.\n"
3678
msgstr ""
3679
"\n"
3680
"Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
3681
 
3682
#: readelf.c:3174
3683
#, c-format
3684
msgid ""
3685
"\n"
3686
"Elf file type is %s\n"
3687
msgstr ""
3688
"\n"
3689
"Type de fichier ELF est %s\n"
3690
 
3691
#: readelf.c:3175
3692
#, c-format
3693
msgid "Entry point "
3694
msgstr "Point d'entrée "
3695
 
3696
#: readelf.c:3177
3697
#, c-format
3698
msgid ""
3699
"\n"
3700
"There are %d program headers, starting at offset "
3701
msgstr ""
3702
"\n"
3703
"Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
3704
 
3705
#: readelf.c:3189 readelf.c:3191
3706
#, c-format
3707
msgid ""
3708
"\n"
3709
"Program Headers:\n"
3710
msgstr ""
3711
"\n"
3712
"En-têtes de programme:\n"
3713
 
3714
#: readelf.c:3195
3715
#, c-format
3716
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
3717
msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.  Adr.phys.  T.Fich. T.Mém.  Fan Alignement\n"
3718
 
3719
#: readelf.c:3198
3720
#, c-format
3721
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
3722
msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.          Adr.phys.          T.Fich.  T.Mém.   Fan Alignement\n"
3723
 
3724
#: readelf.c:3202
3725
#, c-format
3726
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
3727
msgstr "  Type           Décalage           Adr.virt           Adr.phys.\n"
3728
 
3729
#: readelf.c:3204
3730
#, c-format
3731
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
3732
msgstr "                 Taille fichier     Taille mémoire      Fanion Alignement\n"
3733
 
3734
#: readelf.c:3297
3735
msgid "more than one dynamic segment\n"
3736
msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
3737
 
3738
#: readelf.c:3308
3739
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
3740
msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique"
3741
 
3742
#: readelf.c:3317
3743
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
3744
msgstr "la section .dynamic n'est pas contenu à l'intérieur du segment dynamique"
3745
 
3746
#: readelf.c:3319
3747
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
3748
msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique."
3749
 
3750
#: readelf.c:3333
3751
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3752
msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
3753
 
3754
#: readelf.c:3340
3755
#, c-format
3756
msgid ""
3757
"\n"
3758
"      [Requesting program interpreter: %s]"
3759
msgstr ""
3760
"\n"
3761
"      [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
3762
 
3763
#: readelf.c:3352
3764
#, c-format
3765
msgid ""
3766
"\n"
3767
" Section to Segment mapping:\n"
3768
msgstr ""
3769
"\n"
3770
" Section à la projection de segement:\n"
3771
 
3772
#: readelf.c:3353
3773
#, c-format
3774
msgid "  Segment Sections...\n"
3775
msgstr "  Sections de segment...\n"
3776
 
3777
#: readelf.c:3402
3778
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3779
msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
3780
 
3781
#: readelf.c:3418
3782
#, c-format
3783
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3784
msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
3785
 
3786
#: readelf.c:3432 readelf.c:3473
3787
msgid "section headers"
3788
msgstr "En-têtes de section"
3789
 
3790
#: readelf.c:3517 readelf.c:3580
3791
msgid "symbols"
3792
msgstr "symboles"
3793
 
3794
#: readelf.c:3527 readelf.c:3590
3795
msgid "symtab shndx"
3796
msgstr "symtab shndx"
3797
 
3798
#: readelf.c:3817 readelf.c:4192
3799
#, c-format
3800
msgid ""
3801
"\n"
3802
"There are no sections in this file.\n"
3803
msgstr ""
3804
"\n"
3805
"Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
3806
 
3807
#: readelf.c:3823
3808
#, c-format
3809
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3810
msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
3811
 
3812
#: readelf.c:3842 readelf.c:4309 readelf.c:4544 readelf.c:4852 readelf.c:5267
3813
#: readelf.c:6906
3814
msgid "string table"
3815
msgstr "table de chaînes"
3816
 
3817
#: readelf.c:3881
3818
#, c-format
3819
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
3820
msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
3821
 
3822
#: readelf.c:3901
3823
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3824
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
3825
 
3826
#: readelf.c:3914
3827
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3828
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
3829
 
3830
#: readelf.c:3919
3831
msgid "dynamic strings"
3832
msgstr "chaînes dynamiques"
3833
 
3834
#: readelf.c:3926
3835
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3836
msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
3837
 
3838
#: readelf.c:3973
3839
#, c-format
3840
msgid ""
3841
"\n"
3842
"Section Headers:\n"
3843
msgstr ""
3844
"\n"
3845
"En-têtes de section:\n"
3846
 
3847
#: readelf.c:3975
3848
#, c-format
3849
msgid ""
3850
"\n"
3851
"Section Header:\n"
3852
msgstr ""
3853
"\n"
3854
"En-têtes de section:\n"
3855
 
3856
#: readelf.c:3981 readelf.c:3992 readelf.c:4003
3857
#, c-format
3858
msgid "  [Nr] Name\n"
3859
msgstr "  [Nr] Nom\n"
3860
 
3861
#: readelf.c:3982
3862
#, c-format
3863
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
3864
msgstr "       Type            Adr      Décala.Taille ES   LN Inf Al\n"
3865
 
3866
#: readelf.c:3986
3867
#, c-format
3868
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3869
msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr      Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3870
 
3871
#: readelf.c:3993
3872
#, c-format
3873
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
3874
msgstr "       Type            Adresse          Décala.Taille ES   LN Inf Al\n"
3875
 
3876
#: readelf.c:3997
3877
#, c-format
3878
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3879
msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr              Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3880
 
3881
#: readelf.c:4004
3882
#, c-format
3883
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
3884
msgstr "       Type              Adresse          Décalage          Lien\n"
3885
 
3886
#: readelf.c:4005
3887
#, c-format
3888
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
3889
msgstr "       Taille            TaillEntré       Info              Alignement\n"
3890
 
3891
#: readelf.c:4009
3892
#, c-format
3893
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
3894
msgstr "  [Nr] Nom               Type             Adresse           Décalage\n"
3895
 
3896
#: readelf.c:4010
3897
#, c-format
3898
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
3899
msgstr "       Taille            TaillEntré       Fanion Lien  Info  Alignement\n"
3900
 
3901
#: readelf.c:4015
3902
#, c-format
3903
msgid "       Flags\n"
3904
msgstr "       Fanions\n"
3905
 
3906
#: readelf.c:4150
3907
#, c-format
3908
msgid ""
3909
"Key to Flags:\n"
3910
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3911
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3912
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3913
msgstr ""
3914
"Clé des fanions:\n"
3915
"  W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
3916
"  I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
3917
"  O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
3918
 
3919
#: readelf.c:4168
3920
#, c-format
3921
msgid "[: 0x%x]"
3922
msgstr ": 0x%x]"
3923
 
3924
#: readelf.c:4199
3925
msgid "Section headers are not available!\n"
3926
msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
3927
 
3928
#: readelf.c:4223
3929
#, c-format
3930
msgid ""
3931
"\n"
3932
"There are no section groups in this file.\n"
3933
msgstr ""
3934
"\n"
3935
"Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
3936
 
3937
#: readelf.c:4259
3938
#, c-format
3939
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
3940
msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
3941
 
3942
#: readelf.c:4278
3943
#, c-format
3944
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
3945
msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
3946
 
3947
#: readelf.c:4317 readelf.c:7243
3948
msgid "section data"
3949
msgstr "données de section"
3950
 
3951
#: readelf.c:4329
3952
#, c-format
3953
msgid "   [Index]    Name\n"
3954
msgstr "   [Index]    Nom\n"
3955
 
3956
#: readelf.c:4343
3957
#, c-format
3958
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
3959
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
3960
 
3961
#: readelf.c:4349
3962
#, c-format
3963
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
3964
msgstr "section invalide [%5u] est dans le groupe section [%5u]\n"
3965
 
3966
#: readelf.c:4359
3967
#, c-format
3968
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
3969
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
3970
 
3971
#: readelf.c:4372
3972
#, c-format
3973
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
3974
msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
3975
 
3976
#: readelf.c:4468
3977
#, c-format
3978
msgid ""
3979
"\n"
3980
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3981
msgstr ""
3982
"\n"
3983
"'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
3984
 
3985
#: readelf.c:4480
3986
#, c-format
3987
msgid ""
3988
"\n"
3989
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
3990
msgstr ""
3991
"\n"
3992
"Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
3993
 
3994
#: readelf.c:4504
3995
#, c-format
3996
msgid ""
3997
"\n"
3998
"Relocation section "
3999
msgstr ""
4000
"\n"
4001
"Section de relocalisation "
4002
 
4003
#: readelf.c:4509 readelf.c:4928 readelf.c:4942 readelf.c:5282
4004
#, c-format
4005
msgid "'%s'"
4006
msgstr "« %s »"
4007
 
4008
#: readelf.c:4511 readelf.c:4944 readelf.c:5284
4009
#, c-format
4010
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4011
msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
4012
 
4013
#: readelf.c:4563
4014
#, c-format
4015
msgid ""
4016
"\n"
4017
"There are no relocations in this file.\n"
4018
msgstr ""
4019
"\n"
4020
"Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
4021
 
4022
#: readelf.c:4742 readelf.c:5124
4023
msgid "unwind table"
4024
msgstr "table unwind"
4025
 
4026
#: readelf.c:4801 readelf.c:5214
4027
#, c-format
4028
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4029
msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
4030
 
4031
#: readelf.c:4860 readelf.c:5275 readelf.c:5326
4032
#, c-format
4033
msgid ""
4034
"\n"
4035
"There are no unwind sections in this file.\n"
4036
msgstr ""
4037
"\n"
4038
"Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
4039
 
4040
#: readelf.c:4923
4041
#, c-format
4042
msgid ""
4043
"\n"
4044
"Could not find unwind info section for "
4045
msgstr ""
4046
"\n"
4047
"N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
4048
 
4049
#: readelf.c:4935
4050
msgid "unwind info"
4051
msgstr "info unwind"
4052
 
4053
#: readelf.c:4937 readelf.c:5281
4054
#, c-format
4055
msgid ""
4056
"\n"
4057
"Unwind section "
4058
msgstr ""
4059
"\n"
4060
"Section unwind"
4061
 
4062
#: readelf.c:5491 readelf.c:5535
4063
msgid "dynamic section"
4064
msgstr "section dynamique"
4065
 
4066
#: readelf.c:5612
4067
#, c-format
4068
msgid ""
4069
"\n"
4070
"There is no dynamic section in this file.\n"
4071
msgstr ""
4072
"\n"
4073
"Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
4074
 
4075
#: readelf.c:5650
4076
msgid "Unable to seek to end of file!"
4077
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
4078
 
4079
#: readelf.c:5663
4080
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4081
msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
4082
 
4083
#: readelf.c:5698
4084
msgid "Unable to seek to end of file\n"
4085
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
4086
 
4087
#: readelf.c:5705
4088
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4089
msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
4090
 
4091
#: readelf.c:5710
4092
msgid "dynamic string table"
4093
msgstr "table dynamique de chaînes"
4094
 
4095
#: readelf.c:5745
4096
msgid "symbol information"
4097
msgstr "information de symbole"
4098
 
4099
#: readelf.c:5770
4100
#, c-format
4101
msgid ""
4102
"\n"
4103
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4104
msgstr ""
4105
"\n"
4106
"Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
4107
 
4108
#: readelf.c:5773
4109
#, c-format
4110
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
4111
msgstr "  Étiquettes Type                         Nom/Valeur\n"
4112
 
4113
#: readelf.c:5809
4114
#, c-format
4115
msgid "Auxiliary library"
4116
msgstr "Librairie auxiliaire"
4117
 
4118
#: readelf.c:5813
4119
#, c-format
4120
msgid "Filter library"
4121
msgstr "Librairie de filtre"
4122
 
4123
#: readelf.c:5817
4124
#, c-format
4125
msgid "Configuration file"
4126
msgstr "Fichier de configuration"
4127
 
4128
#: readelf.c:5821
4129
#, c-format
4130
msgid "Dependency audit library"
4131
msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
4132
 
4133
#: readelf.c:5825
4134
#, c-format
4135
msgid "Audit library"
4136
msgstr "Librairie des audits"
4137
 
4138
#: readelf.c:5843 readelf.c:5871 readelf.c:5899
4139
#, c-format
4140
msgid "Flags:"
4141
msgstr "Fanions:"
4142
 
4143
#: readelf.c:5846 readelf.c:5874 readelf.c:5901
4144
#, c-format
4145
msgid " None\n"
4146
msgstr "Aucun\n"
4147
 
4148
#: readelf.c:6022
4149
#, c-format
4150
msgid "Shared library: [%s]"
4151
msgstr "Librairie partagées: [%s]"
4152
 
4153
#: readelf.c:6025
4154
#, c-format
4155
msgid " program interpreter"
4156
msgstr " programme interpréteur"
4157
 
4158
#: readelf.c:6029
4159
#, c-format
4160
msgid "Library soname: [%s]"
4161
msgstr "Librairie soname: [%s]"
4162
 
4163
#: readelf.c:6033
4164
#, c-format
4165
msgid "Library rpath: [%s]"
4166
msgstr "Librairie rpath: [%s]"
4167
 
4168
#: readelf.c:6037
4169
#, c-format
4170
msgid "Library runpath: [%s]"
4171
msgstr "Librairie runpath:[%s]"
4172
 
4173
#: readelf.c:6100
4174
#, c-format
4175
msgid "Not needed object: [%s]\n"
4176
msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
4177
 
4178
#: readelf.c:6214
4179
#, c-format
4180
msgid ""
4181
"\n"
4182
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4183
msgstr ""
4184
"\n"
4185
"Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
4186
 
4187
#: readelf.c:6217
4188
#, c-format
4189
msgid "  Addr: 0x"
4190
msgstr "  Adr: 0x"
4191
 
4192
#: readelf.c:6219 readelf.c:6426
4193
#, c-format
4194
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
4195
msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien: %lx (%s)\n"
4196
 
4197
#: readelf.c:6228
4198
msgid "version definition section"
4199
msgstr "section de définition de version"
4200
 
4201
#: readelf.c:6254
4202
#, c-format
4203
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
4204
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Fanions: %s"
4205
 
4206
#: readelf.c:6257
4207
#, c-format
4208
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
4209
msgstr "  Index: %d  Compteur: %d  "
4210
 
4211
#: readelf.c:6268
4212
#, c-format
4213
msgid "Name: %s\n"
4214
msgstr "Nom: %s\n"
4215
 
4216
#: readelf.c:6270
4217
#, c-format
4218
msgid "Name index: %ld\n"
4219
msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
4220
 
4221
#: readelf.c:6285
4222
#, c-format
4223
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4224
msgstr "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4225
 
4226
#: readelf.c:6288
4227
#, c-format
4228
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4229
msgstr "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4230
 
4231
#: readelf.c:6307
4232
#, c-format
4233
msgid ""
4234
"\n"
4235
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4236
msgstr ""
4237
"\n"
4238
"Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
4239
 
4240
#: readelf.c:6310
4241
#, c-format
4242
msgid " Addr: 0x"
4243
msgstr " Adr: 0x"
4244
 
4245
#: readelf.c:6312
4246
#, c-format
4247
msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
4248
msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien vers la section: %ld (%s)\n"
4249
 
4250
#: readelf.c:6321
4251
msgid "version need section"
4252
msgstr "version nécessite une section"
4253
 
4254
#: readelf.c:6343
4255
#, c-format
4256
msgid "  %#06x: Version: %d"
4257
msgstr "  %#06x: Version: %d"
4258
 
4259
#: readelf.c:6346
4260
#, c-format
4261
msgid "  File: %s"
4262
msgstr "  Fichier: %s"
4263
 
4264
#: readelf.c:6348
4265
#, c-format
4266
msgid "  File: %lx"
4267
msgstr "  Fichier: %lx"
4268
 
4269
#: readelf.c:6350
4270
#, c-format
4271
msgid "  Cnt: %d\n"
4272
msgstr "  Compteur: %d\n"
4273
 
4274
#: readelf.c:6368
4275
#, c-format
4276
msgid "  %#06x:   Name: %s"
4277
msgstr "  %#06x:   Nom: %s"
4278
 
4279
#: readelf.c:6371
4280
#, c-format
4281
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
4282
msgstr "  %#06x:   Nom de l'index: %lx"
4283
 
4284
#: readelf.c:6374
4285
#, c-format
4286
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
4287
msgstr "  Fanions: %s  Version: %d\n"
4288
 
4289
#: readelf.c:6417
4290
msgid "version string table"
4291
msgstr "table chaîne de version"
4292
 
4293
#: readelf.c:6421
4294
#, c-format
4295
msgid ""
4296
"\n"
4297
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4298
msgstr ""
4299
"\n"
4300
"La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
4301
 
4302
#: readelf.c:6424
4303
#, c-format
4304
msgid " Addr: "
4305
msgstr " Adr: "
4306
 
4307
#: readelf.c:6434
4308
msgid "version symbol data"
4309
msgstr "données de symbole de version"
4310
 
4311
#: readelf.c:6461
4312
msgid "   0 (*local*)    "
4313
msgstr "   0 (*local*)    "
4314
 
4315
#: readelf.c:6465
4316
msgid "   1 (*global*)   "
4317
msgstr "   1 (*global*)   "
4318
 
4319
#: readelf.c:6503 readelf.c:6969
4320
msgid "version need"
4321
msgstr "version nécessaire"
4322
 
4323
#: readelf.c:6513
4324
msgid "version need aux (2)"
4325
msgstr "version nécessite aux (2)"
4326
 
4327
#: readelf.c:6555 readelf.c:7034
4328
msgid "version def"
4329
msgstr "définition de version"
4330
 
4331
#: readelf.c:6575 readelf.c:7049
4332
msgid "version def aux"
4333
msgstr "définition de version aux"
4334
 
4335
#: readelf.c:6606
4336
#, c-format
4337
msgid ""
4338
"\n"
4339
"No version information found in this file.\n"
4340
msgstr ""
4341
"\n"
4342
"Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
4343
 
4344
#: readelf.c:6740
4345
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4346
msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
4347
 
4348
#: readelf.c:6793
4349
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
4350
msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
4351
 
4352
#: readelf.c:6799
4353
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4354
msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
4355
 
4356
#: readelf.c:6805
4357
msgid "Failed to read in number of chains\n"
4358
msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
4359
 
4360
#: readelf.c:6825
4361
#, c-format
4362
msgid ""
4363
"\n"
4364
"Symbol table for image:\n"
4365
msgstr ""
4366
"\n"
4367
"Table de symbole de l'image:\n"
4368
 
4369
#: readelf.c:6827
4370
#, c-format
4371
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4372
msgstr "  Nb  Buc:    Valeur Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
4373
 
4374
#: readelf.c:6829
4375
#, c-format
4376
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4377
msgstr "  Nb  Buc:    Valeur         Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
4378
 
4379
#: readelf.c:6882
4380
#, c-format
4381
msgid ""
4382
"\n"
4383
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4384
msgstr ""
4385
"\n"
4386
"Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
4387
 
4388
#: readelf.c:6886
4389
#, c-format
4390
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4391
msgstr "   Num:    Valeur Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
4392
 
4393
#: readelf.c:6888
4394
#, c-format
4395
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4396
msgstr "   Num:    Valeur         Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
4397
 
4398
#: readelf.c:6939
4399
msgid "version data"
4400
msgstr "données de version"
4401
 
4402
#: readelf.c:6982
4403
msgid "version need aux (3)"
4404
msgstr "version nécessite aux (3)"
4405
 
4406
#: readelf.c:7009
4407
msgid "bad dynamic symbol"
4408
msgstr "mauvais symbole dynamique"
4409
 
4410
#: readelf.c:7073
4411
#, c-format
4412
msgid ""
4413
"\n"
4414
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4415
msgstr ""
4416
"\n"
4417
"L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
4418
 
4419
#: readelf.c:7085
4420
#, c-format
4421
msgid ""
4422
"\n"
4423
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4424
msgstr ""
4425
"\n"
4426
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
4427
 
4428
#: readelf.c:7087
4429
#, c-format
4430
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
4431
msgstr " Long.   Nombre     %% de couverture totale\n"
4432
 
4433
#: readelf.c:7092 readelf.c:7108 readelf.c:8031 readelf.c:8223
4434
msgid "Out of memory"
4435
msgstr "Mémoire épuisée"
4436
 
4437
#: readelf.c:7157
4438
#, c-format
4439
msgid ""
4440
"\n"
4441
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4442
msgstr ""
4443
"\n"
4444
"Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
4445
 
4446
#: readelf.c:7160
4447
#, c-format
4448
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
4449
msgstr " Num: Nom                            Lier à      Fanions\n"
4450
 
4451
#: readelf.c:7212
4452
#, c-format
4453
msgid ""
4454
"\n"
4455
"Assembly dump of section %s\n"
4456
msgstr ""
4457
"\n"
4458
"Vidange de la section assembleur %s\n"
4459
 
4460
#: readelf.c:7233
4461
#, c-format
4462
msgid ""
4463
"\n"
4464
"Section '%s' has no data to dump.\n"
4465
msgstr ""
4466
"\n"
4467
"La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
4468
 
4469
#: readelf.c:7238
4470
#, c-format
4471
msgid ""
4472
"\n"
4473
"Hex dump of section '%s':\n"
4474
msgstr ""
4475
"\n"
4476
"Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
4477
 
4478
#: readelf.c:7359
4479
#, c-format
4480
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4481
msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n"
4482
 
4483
#: readelf.c:7376
4484
#, c-format
4485
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4486
msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
4487
 
4488
#: readelf.c:7402
4489
#, c-format
4490
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4491
msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
4492
 
4493
#: readelf.c:7435
4494
#, c-format
4495
msgid "%s section data"
4496
msgstr "données de section %s"
4497
 
4498
#: readelf.c:7472
4499
#, c-format
4500
msgid ""
4501
"\n"
4502
"Section '%s' has no debugging data.\n"
4503
msgstr ""
4504
"\n"
4505
"La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
4506
 
4507
#: readelf.c:7498
4508
#, c-format
4509
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4510
msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
4511
 
4512
#: readelf.c:7533
4513
#, c-format
4514
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4515
msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
4516
 
4517
#: readelf.c:7791
4518
msgid "attributes"
4519
msgstr "attributs"
4520
 
4521
#: readelf.c:7809
4522
#, c-format
4523
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4524
msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
4525
 
4526
#: readelf.c:7830
4527
#, c-format
4528
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4529
msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
4530
 
4531
#: readelf.c:7880
4532
#, c-format
4533
msgid "Unknown format '%c'\n"
4534
msgstr "Format inconnu « %c »\n"
4535
 
4536
#: readelf.c:7936 readelf.c:8304
4537
msgid "liblist"
4538
msgstr "liblist"
4539
 
4540
#: readelf.c:8025
4541
msgid "options"
4542
msgstr "options"
4543
 
4544
#: readelf.c:8055
4545
#, c-format
4546
msgid ""
4547
"\n"
4548
"Section '%s' contains %d entries:\n"
4549
msgstr ""
4550
"\n"
4551
"Section « %s » contient %d entrées:\n"
4552
 
4553
#: readelf.c:8216
4554
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4555
msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
4556
 
4557
#: readelf.c:8232 readelf.c:8246
4558
msgid "conflict"
4559
msgstr "conflit"
4560
 
4561
#: readelf.c:8256
4562
#, c-format
4563
msgid ""
4564
"\n"
4565
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4566
msgstr ""
4567
"\n"
4568
"La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
4569
 
4570
#: readelf.c:8258
4571
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4572
msgstr "  Nombre: Index       Valeur Nom"
4573
 
4574
#: readelf.c:8311
4575
msgid "liblist string table"
4576
msgstr "table de chaînes liblist"
4577
 
4578
#: readelf.c:8321
4579
#, c-format
4580
msgid ""
4581
"\n"
4582
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4583
msgstr ""
4584
"\n"
4585
"Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4586
 
4587
#: readelf.c:8374
4588
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4589
msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
4590
 
4591
#: readelf.c:8376
4592
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4593
msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4594
 
4595
#: readelf.c:8378
4596
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4597
msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4598
 
4599
#: readelf.c:8380
4600
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4601
msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4602
 
4603
#: readelf.c:8382
4604
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4605
msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4606
 
4607
#: readelf.c:8384
4608
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4609
msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4610
 
4611
#: readelf.c:8386
4612
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4613
msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4614
 
4615
#: readelf.c:8388
4616
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4617
msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4618
 
4619
#: readelf.c:8390
4620
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4621
msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4622
 
4623
#: readelf.c:8392
4624
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4625
msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4626
 
4627
#: readelf.c:8394
4628
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4629
msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4630
 
4631
#: readelf.c:8396
4632
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4633
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4634
 
4635
#: readelf.c:8404
4636
msgid "NT_VERSION (version)"
4637
msgstr "NT_VERSION (version)"
4638
 
4639
#: readelf.c:8406
4640
msgid "NT_ARCH (architecture)"
4641
msgstr "NT_ARCH (architecture)"
4642
 
4643
#: readelf.c:8411 readelf.c:8433
4644
#, c-format
4645
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4646
msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4647
 
4648
#. NetBSD core "procinfo" structure.
4649
#: readelf.c:8423
4650
msgid "NetBSD procinfo structure"
4651
msgstr "structure proinfo NetBSD"
4652
 
4653
#: readelf.c:8450 readelf.c:8464
4654
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4655
msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4656
 
4657
#: readelf.c:8452 readelf.c:8466
4658
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4659
msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4660
 
4661
#: readelf.c:8472
4662
#, c-format
4663
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4664
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4665
 
4666
#: readelf.c:8518
4667
msgid "notes"
4668
msgstr "notes"
4669
 
4670
#: readelf.c:8524
4671
#, c-format
4672
msgid ""
4673
"\n"
4674
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4675
msgstr ""
4676
"\n"
4677
"Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4678
 
4679
#: readelf.c:8526
4680
#, c-format
4681
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4682
msgstr "  Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4683
 
4684
#: readelf.c:8545
4685
#, c-format
4686
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4687
msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
4688
 
4689
#: readelf.c:8547
4690
#, c-format
4691
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4692
msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4693
 
4694
#: readelf.c:8645
4695
#, c-format
4696
msgid "No note segments present in the core file.\n"
4697
msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4698
 
4699
#: readelf.c:8726
4700
msgid ""
4701
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
4702
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4703
msgstr ""
4704
"Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4705
"types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4706
 
4707
#: readelf.c:8775 readelf.c:9119
4708
#, c-format
4709
msgid "%s: Failed to read file header\n"
4710
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4711
 
4712
#: readelf.c:8788
4713
#, c-format
4714
msgid ""
4715
"\n"
4716
"File: %s\n"
4717
msgstr ""
4718
"\n"
4719
"Fichier: %s\n"
4720
 
4721
#: readelf.c:8936 readelf.c:8957 readelf.c:8994 readelf.c:9074
4722
#, c-format
4723
msgid "%s: failed to read archive header\n"
4724
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4725
 
4726
#: readelf.c:8947
4727
#, c-format
4728
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4729
msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4730
 
4731
#: readelf.c:8979
4732
#, c-format
4733
msgid "%s: failed to read string table\n"
4734
msgstr "%s: échec de lecture de la table de chaînes\n"
4735
 
4736
#: readelf.c:9015
4737
#, c-format
4738
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4739
msgstr "%s: chaîne de décalage %lu dans la table est invalide dans l'archive\n"
4740
 
4741
#: readelf.c:9031
4742
#, c-format
4743
msgid "%s: bad archive file name\n"
4744
msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4745
 
4746
#: readelf.c:9063
4747
#, c-format
4748
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4749
msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4750
 
4751
#: readelf.c:9097
4752
#, c-format
4753
msgid "'%s': No such file\n"
4754
msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
4755
 
4756
#: readelf.c:9099
4757
#, c-format
4758
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4759
msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
4760
 
4761
#: readelf.c:9106
4762
#, c-format
4763
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4764
msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
4765
 
4766
#: readelf.c:9113
4767
#, c-format
4768
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4769
msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
4770
 
4771
#: rename.c:129
4772
#, c-format
4773
msgid "%s: cannot set time: %s"
4774
msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4775
 
4776
#. We have to clean up here.
4777
#: rename.c:164 rename.c:202
4778
#, c-format
4779
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4780
msgstr "incapable de renommer '%s' pour la raison suivante: %s"
4781
 
4782
#: rename.c:210
4783
#, c-format
4784
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4785
msgstr "incapable de copier le fichier '%s' pour la raisoin suivante: %s"
4786
 
4787
#: resbin.c:132
4788
#, c-format
4789
msgid "%s: not enough binary data"
4790
msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4791
 
4792
#: resbin.c:148
4793
msgid "null terminated unicode string"
4794
msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4795
 
4796
#: resbin.c:175 resbin.c:181
4797
msgid "resource ID"
4798
msgstr "IDentificateur de ressource"
4799
 
4800
#: resbin.c:221
4801
msgid "cursor"
4802
msgstr "curseur"
4803
 
4804
#: resbin.c:253 resbin.c:260
4805
msgid "menu header"
4806
msgstr "en-tête de menu"
4807
 
4808
#: resbin.c:270
4809
msgid "menuex header"
4810
msgstr "en-tête menuex"
4811
 
4812
#: resbin.c:274
4813
msgid "menuex offset"
4814
msgstr "décalage menuex"
4815
 
4816
#: resbin.c:281
4817
#, c-format
4818
msgid "unsupported menu version %d"
4819
msgstr "version de menu non supportée %d"
4820
 
4821
#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
4822
msgid "menuitem header"
4823
msgstr "en-tête d'item du menu"
4824
 
4825
#: resbin.c:414
4826
msgid "menuitem"
4827
msgstr "item du menu"
4828
 
4829
#: resbin.c:453 resbin.c:481
4830
msgid "dialog header"
4831
msgstr "en-tête de dialogue"
4832
 
4833
#: resbin.c:471
4834
#, c-format
4835
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4836
msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4837
 
4838
#: resbin.c:516
4839
msgid "dialog font point size"
4840
msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4841
 
4842
#: resbin.c:524
4843
msgid "dialogex font information"
4844
msgstr "information de fonte de type dialogex"
4845
 
4846
#: resbin.c:550 resbin.c:568
4847
msgid "dialog control"
4848
msgstr "contrôle de dialogue"
4849
 
4850
#: resbin.c:560
4851
msgid "dialogex control"
4852
msgstr "contrôle dialogex"
4853
 
4854
#: resbin.c:589
4855
msgid "dialog control end"
4856
msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4857
 
4858
#: resbin.c:601
4859
msgid "dialog control data"
4860
msgstr "données de contrôle du dialogue"
4861
 
4862
#: resbin.c:642
4863
msgid "stringtable string length"
4864
msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4865
 
4866
#: resbin.c:652
4867
msgid "stringtable string"
4868
msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4869
 
4870
#: resbin.c:683
4871
msgid "fontdir header"
4872
msgstr "en-tête fontdir"
4873
 
4874
#: resbin.c:696
4875
msgid "fontdir"
4876
msgstr "fontdir"
4877
 
4878
#: resbin.c:712
4879
msgid "fontdir device name"
4880
msgstr "nom du périphérique fontdir"
4881
 
4882
#: resbin.c:718
4883
msgid "fontdir face name"
4884
msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4885
 
4886
#: resbin.c:759
4887
msgid "accelerator"
4888
msgstr "accélérateur"
4889
 
4890
#: resbin.c:819
4891
msgid "group cursor header"
4892
msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4893
 
4894
#: resbin.c:823
4895
#, c-format
4896
msgid "unexpected group cursor type %d"
4897
msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4898
 
4899
#: resbin.c:838
4900
msgid "group cursor"
4901
msgstr "groupe de curseur"
4902
 
4903
#: resbin.c:875
4904
msgid "group icon header"
4905
msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4906
 
4907
#: resbin.c:879
4908
#, c-format
4909
msgid "unexpected group icon type %d"
4910
msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4911
 
4912
#: resbin.c:894
4913
msgid "group icon"
4914
msgstr "groupe d'icônes"
4915
 
4916
#: resbin.c:957 resbin.c:1174
4917
msgid "unexpected version string"
4918
msgstr "chaîne de version inattendue"
4919
 
4920
#: resbin.c:989
4921
#, c-format
4922
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4923
msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4924
 
4925
#: resbin.c:993
4926
#, c-format
4927
msgid "unexpected version type %d"
4928
msgstr "type de version inattendu %d"
4929
 
4930
#: resbin.c:1005
4931
#, c-format
4932
msgid "unexpected fixed version information length %d"
4933
msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4934
 
4935
#: resbin.c:1008
4936
msgid "fixed version info"
4937
msgstr "information fixe de version"
4938
 
4939
#: resbin.c:1012
4940
#, c-format
4941
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4942
msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4943
 
4944
#: resbin.c:1016
4945
#, c-format
4946
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4947
msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4948
 
4949
#: resbin.c:1045
4950
msgid "version var info"
4951
msgstr "information de variable de version"
4952
 
4953
#: resbin.c:1062
4954
#, c-format
4955
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4956
msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4957
 
4958
#: resbin.c:1072
4959
#, c-format
4960
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4961
msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4962
 
4963
#: resbin.c:1106
4964
#, c-format
4965
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4966
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4967
 
4968
#: resbin.c:1117
4969
#, c-format
4970
msgid "unexpected version string length %d < %d"
4971
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4972
 
4973
#: resbin.c:1134
4974
#, c-format
4975
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4976
msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4977
 
4978
#: resbin.c:1153
4979
msgid "version varfileinfo"
4980
msgstr "version varfileinfo"
4981
 
4982
#: resbin.c:1168
4983
#, c-format
4984
msgid "unexpected version value length %d"
4985
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4986
 
4987
#: rescoff.c:126
4988
msgid "filename required for COFF input"
4989
msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4990
 
4991
#: rescoff.c:143
4992
#, c-format
4993
msgid "%s: no resource section"
4994
msgstr "%s: aucune section ressource"
4995
 
4996
#: rescoff.c:150
4997
msgid "can't read resource section"
4998
msgstr "ne peutlire la section ressource"
4999
 
5000
#: rescoff.c:174
5001
#, c-format
5002
msgid "%s: %s: address out of bounds"
5003
msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
5004
 
5005
#: rescoff.c:190
5006
msgid "directory"
5007
msgstr "répertoire"
5008
 
5009
#: rescoff.c:218
5010
msgid "named directory entry"
5011
msgstr "nom du répertoire d'entrée"
5012
 
5013
#: rescoff.c:227
5014
msgid "directory entry name"
5015
msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
5016
 
5017
#: rescoff.c:247
5018
msgid "named subdirectory"
5019
msgstr "nom de sous-répertoire"
5020
 
5021
#: rescoff.c:255
5022
msgid "named resource"
5023
msgstr "nom de ressource"
5024
 
5025
#: rescoff.c:270
5026
msgid "ID directory entry"
5027
msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
5028
 
5029
#: rescoff.c:287
5030
msgid "ID subdirectory"
5031
msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
5032
 
5033
#: rescoff.c:295
5034
msgid "ID resource"
5035
msgstr "IDentificateur ressource"
5036
 
5037
#: rescoff.c:318
5038
msgid "resource type unknown"
5039
msgstr "type de ressource inconnue"
5040
 
5041
#: rescoff.c:321
5042
msgid "data entry"
5043
msgstr "aucune donnée"
5044
 
5045
#: rescoff.c:329
5046
msgid "resource data"
5047
msgstr "donnée ressource"
5048
 
5049
#: rescoff.c:334
5050
msgid "resource data size"
5051
msgstr "taille de données ressources"
5052
 
5053
#: rescoff.c:427
5054
msgid "filename required for COFF output"
5055
msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
5056
 
5057
#: rescoff.c:719
5058
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5059
msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
5060
 
5061
#: resrc.c:238 resrc.c:309
5062
#, c-format
5063
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5064
msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
5065
 
5066
#: resrc.c:244
5067
#, c-format
5068
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5069
msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
5070
 
5071
#: resrc.c:260
5072
#, c-format
5073
msgid "%s %s: %s"
5074
msgstr "%s %s: %s"
5075
 
5076
#: resrc.c:305
5077
#, c-format
5078
msgid "can't execute `%s': %s"
5079
msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
5080
 
5081
#: resrc.c:314
5082
#, c-format
5083
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5084
msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5085
 
5086
#: resrc.c:321
5087
#, c-format
5088
msgid "can't popen `%s': %s"
5089
msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
5090
 
5091
#: resrc.c:323
5092
#, c-format
5093
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5094
msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5095
 
5096
#: resrc.c:362
5097
#, c-format
5098
msgid "Tried `%s'\n"
5099
msgstr "Essayé « %s »\n"
5100
 
5101
#: resrc.c:373
5102
#, c-format
5103
msgid "Using `%s'\n"
5104
msgstr "Utilisation de « %s »\n"
5105
 
5106
#: resrc.c:529
5107
#, c-format
5108
msgid "%s:%d: %s\n"
5109
msgstr "%s:%d: %s\n"
5110
 
5111
#: resrc.c:537
5112
#, c-format
5113
msgid "%s: unexpected EOF"
5114
msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
5115
 
5116
#: resrc.c:586
5117
#, c-format
5118
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5119
msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
5120
 
5121
#: resrc.c:624 resrc.c:1134
5122
#, c-format
5123
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5124
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5125
 
5126
#: resrc.c:675
5127
#, c-format
5128
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5129
msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
5130
 
5131
#: resrc.c:707 resrc.c:1003
5132
#, c-format
5133
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5134
msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
5135
 
5136
#: resrc.c:831
5137
msgid "help ID requires DIALOGEX"
5138
msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
5139
 
5140
#: resrc.c:833
5141
msgid "control data requires DIALOGEX"
5142
msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
5143
 
5144
#: resrc.c:861
5145
#, c-format
5146
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5147
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
5148
 
5149
#: resrc.c:972
5150
#, c-format
5151
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5152
msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
5153
 
5154
#: resrc.c:1273 resrc.c:1308
5155
#, c-format
5156
msgid "stat failed on file `%s': %s"
5157
msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
5158
 
5159
#: resrc.c:1494
5160
#, c-format
5161
msgid "can't open `%s' for output: %s"
5162
msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
5163
 
5164
#: size.c:83
5165
#, c-format
5166
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5167
msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
5168
 
5169
#: size.c:84
5170
#, c-format
5171
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5172
msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
5173
 
5174
#: size.c:85
5175
#, c-format
5176
msgid ""
5177
" The options are:\n"
5178
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
5179
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5180
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5181
"            --target=        Set the binary file format\n"
5182
"            @                   Read options from \n"
5183
"  -h        --help                    Display this information\n"
5184
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
5185
"\n"
5186
msgstr ""
5187
"Les options sont:\n"
5188
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
5189
"  -o|-d|-h  --radix={8|10|16}         afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
5190
"  -t        --totals                  afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
5191
"            --target=         sélectionner le format de fichier binaire\n"
5192
"           @                 lire les options à partir du \n"
5193
"  -h        --help                    afficher l'aide-mémoire\n"
5194
"  -V        --version                 afficher le nom et la version du logiciel\n"
5195
"\n"
5196
 
5197
#: size.c:158
5198
#, c-format
5199
msgid "invalid argument to --format: %s"
5200
msgstr "argument invalide pour --format: %s"
5201
 
5202
#: size.c:185
5203
#, c-format
5204
msgid "Invalid radix: %s\n"
5205
msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
5206
 
5207
#: srconv.c:1722
5208
#, c-format
5209
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5210
msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
5211
 
5212
#: srconv.c:1723
5213
#, c-format
5214
msgid ""
5215
" The options are:\n"
5216
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
5217
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5218
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
5219
"  @          Read options from \n"
5220
"  -h --help        Display this information\n"
5221
"  -v --version     Print the program's version number\n"
5222
msgstr ""
5223
"Les options sont:\n"
5224
"  -q --quick       (obsolète - ignoré)\n"
5225
"  -n --noprescan   ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
5226
"  -d --debug       afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
5227
"  @       lire les options à partir du \n"
5228
"  -h --help        afficher l'aide-mémoire\n"
5229
"  -V --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"
5230
 
5231
#: srconv.c:1869
5232
#, c-format
5233
msgid "unable to open output file %s"
5234
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
5235
 
5236
#: stabs.c:330 stabs.c:1708
5237
msgid "numeric overflow"
5238
msgstr "débordement numérique"
5239
 
5240
#: stabs.c:340
5241
#, c-format
5242
msgid "Bad stab: %s\n"
5243
msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
5244
 
5245
#: stabs.c:348
5246
#, c-format
5247
msgid "Warning: %s: %s\n"
5248
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
5249
 
5250
#: stabs.c:458
5251
#, c-format
5252
msgid "N_LBRAC not within function\n"
5253
msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
5254
 
5255
#: stabs.c:497
5256
#, c-format
5257
msgid "Too many N_RBRACs\n"
5258
msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
5259
 
5260
#: stabs.c:738
5261
msgid "unknown C++ encoded name"
5262
msgstr "nom encode C++ inconnu"
5263
 
5264
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
5265
#. cross-reference types.
5266
#: stabs.c:1253
5267
msgid "unrecognized cross reference type"
5268
msgstr "type de référence croisée non reconnue"
5269
 
5270
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5271
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
5272
#: stabs.c:1800
5273
msgid "missing index type"
5274
msgstr "type d'index manquant"
5275
 
5276
#: stabs.c:2114
5277
msgid "unknown virtual character for baseclass"
5278
msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
5279
 
5280
#: stabs.c:2132
5281
msgid "unknown visibility character for baseclass"
5282
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
5283
 
5284
#: stabs.c:2318
5285
msgid "unnamed $vb type"
5286
msgstr "type $vb inconnu"
5287
 
5288
#: stabs.c:2324
5289
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5290
msgstr "abréviation C++ inconnue"
5291
 
5292
#: stabs.c:2400
5293
msgid "unknown visibility character for field"
5294
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
5295
 
5296
#: stabs.c:2652
5297
msgid "const/volatile indicator missing"
5298
msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
5299
 
5300
#: stabs.c:2888
5301
#, c-format
5302
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5303
msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
5304
 
5305
#: stabs.c:3188
5306
msgid "Undefined N_EXCL"
5307
msgstr "N_EXCL indéfini"
5308
 
5309
#: stabs.c:3268
5310
#, c-format
5311
msgid "Type file number %d out of range\n"
5312
msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
5313
 
5314
#: stabs.c:3273
5315
#, c-format
5316
msgid "Type index number %d out of range\n"
5317
msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
5318
 
5319
#: stabs.c:3352
5320
#, c-format
5321
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5322
msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
5323
 
5324
#: stabs.c:3644
5325
#, c-format
5326
msgid "bad mangled name `%s'\n"
5327
msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
5328
 
5329
#: stabs.c:3739
5330
#, c-format
5331
msgid "no argument types in mangled string\n"
5332
msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
5333
 
5334
#: stabs.c:5093
5335
#, c-format
5336
msgid "Demangled name is not a function\n"
5337
msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
5338
 
5339
#: stabs.c:5135
5340
#, c-format
5341
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5342
msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
5343
 
5344
#: stabs.c:5202
5345
#, c-format
5346
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5347
msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
5348
 
5349
#: stabs.c:5254
5350
#, c-format
5351
msgid "Failed to print demangled template\n"
5352
msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
5353
 
5354
#: stabs.c:5334
5355
#, c-format
5356
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5357
msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
5358
 
5359
#: stabs.c:5383
5360
#, c-format
5361
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5362
msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
5363
 
5364
#: stabs.c:5390
5365
#, c-format
5366
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5367
msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
5368
 
5369
#: strings.c:218
5370
#, c-format
5371
msgid "invalid number %s"
5372
msgstr "nombre invalide %s"
5373
 
5374
#: strings.c:700
5375
#, c-format
5376
msgid "invalid integer argument %s"
5377
msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
5378
 
5379
#: strings.c:709
5380
#, c-format
5381
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5382
msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
5383
 
5384
#: strings.c:710
5385
#, c-format
5386
msgid ""
5387
" The options are:\n"
5388
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
5389
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
5390
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5391
"  -                 least [number] characters (default 4).\n"
5392
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5393
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
5394
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
5395
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5396
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5397
"  @                   Read options from \n"
5398
"  -h --help                 Display this information\n"
5399
"  -v --version              Print the program's version number\n"
5400
msgstr ""
5401
"Les options sont:\n"
5402
"  -a - --all                  scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
5403
"  -f --print-file-name        afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
5404
"  -n --bytes=[nombre]         localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
5405
"  -                   moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
5406
"  -t --radix={o,d,x}          afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
5407
"  -o                          un alias pour --radix=o\n"
5408
"  -T --target=        spécifier le format du fichier binaire\n"
5409
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
5410
"                              système de poids fort ou faible:\n"
5411
"                              s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
5412
"  @                  lire les options à partir du \n"
5413
"  -h --help                   afficher l'aide-mémoire\n"
5414
"  -v --version                afficher le nom et la version du logiciel\n"
5415
 
5416
#: sysdump.c:642
5417
#, c-format
5418
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5419
msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
5420
 
5421
#: sysdump.c:643
5422
#, c-format
5423
msgid ""
5424
" The options are:\n"
5425
"  -h --help        Display this information\n"
5426
"  -v --version     Print the program's version number\n"
5427
msgstr ""
5428
"Les options sont:\n"
5429
"  -h --help        afficher l'aide-mémoire\n"
5430
"  -v --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"
5431
 
5432
#: sysdump.c:710
5433
#, c-format
5434
msgid "cannot open input file %s"
5435
msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
5436
 
5437
#: version.c:35
5438
#, c-format
5439
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5440
msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5441
 
5442
#: version.c:36
5443
#, c-format
5444
msgid ""
5445
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5446
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
5447
msgstr ""
5448
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
5449
"licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
5450
 
5451
#: windres.c:204
5452
#, c-format
5453
msgid "can't open %s `%s': %s"
5454
msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
5455
 
5456
#: windres.c:370
5457
#, c-format
5458
msgid ": expected to be a directory\n"
5459
msgstr ": espérait un répertoire\n"
5460
 
5461
#: windres.c:382
5462
#, c-format
5463
msgid ": expected to be a leaf\n"
5464
msgstr ": espérait une feuille\n"
5465
 
5466
#: windres.c:391
5467
#, c-format
5468
msgid "%s: warning: "
5469
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
5470
 
5471
#: windres.c:393
5472
#, c-format
5473
msgid ": duplicate value\n"
5474
msgstr ": valeur dupliquée\n"
5475
 
5476
#: windres.c:543
5477
#, c-format
5478
msgid "unknown format type `%s'"
5479
msgstr "type de format inconnu « %s »"
5480
 
5481
#: windres.c:544
5482
#, c-format
5483
msgid "%s: supported formats:"
5484
msgstr "%s: formats supportés:"
5485
 
5486
#. Otherwise, we give up.
5487
#: windres.c:627
5488
#, c-format
5489
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5490
msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
5491
 
5492
#: windres.c:639
5493
#, c-format
5494
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5495
msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
5496
 
5497
#: windres.c:641
5498
#, c-format
5499
msgid ""
5500
" The options are:\n"
5501
"  -i --input=            Name input file\n"
5502
"  -o --output=           Name output file\n"
5503
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
5504
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
5505
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
5506
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
5507
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
5508
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
5509
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5510
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
5511
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
5512
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
5513
"                               the preprocessor output\n"
5514
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
5515
msgstr ""
5516
"Les options sont:\n"
5517
"  -i --input=          nommer le fichier d'entrée\n"
5518
"  -o --output=         nommer le fichier de sortie\n"
5519
"  -J --input-format=\n"
5520
"                                spécifier le format d'entrée\n"
5521
"  -O --output-format=\n"
5522
"                                spécifier le format de sortie\n"
5523
"  -F --target=           spécifier la CIBLE en COFF\n"
5524
"     --preprocessor= programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
5525
"  -I --include-dir= inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
5526
"  -D --define SYM[=VALEUR]\n"
5527
"                                définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
5528
"                                du pré-traitement du fichier rc\n"
5529
"  -v --verbose                  utiliser le mode bavard\n"
5530
"  -l --language=           initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
5531
"     --use-temp-file            utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
5532
"                                popen de la sortie du pré-processeur\n"
5533
"     --no-use-temp-file         utiliser popen (par défaut)\n"
5534
 
5535
#: windres.c:657
5536
#, c-format
5537
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
5538
msgstr "     --yydebug                 activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
5539
 
5540
#: windres.c:660
5541
#, c-format
5542
msgid ""
5543
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
5544
"  @                      Read options from \n"
5545
"  -h --help                    Print this help message\n"
5546
"  -V --version                 Print version information\n"
5547
msgstr ""
5548
"Les options sont:\n"
5549
"   -r                        ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
5550
"  @                 lire les options à partir du \n"
5551
"   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
5552
"   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
5553
 
5554
#: windres.c:665
5555
#, c-format
5556
msgid ""
5557
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5558
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
5559
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
5560
msgstr ""
5561
"FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
5562
"du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
5563
"L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
5564
"La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
5565
 
5566
#: windres.c:803
5567
msgid "invalid option -f\n"
5568
msgstr "option invalide -f\n"
5569
 
5570
#: windres.c:808
5571
msgid "No filename following the -fo option.\n"
5572
msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
5573
 
5574
#: windres.c:866
5575
#, c-format
5576
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5577
msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
5578
 
5579
#: windres.c:984
5580
msgid "no resources"
5581
msgstr "aucune ressource"
5582
 
5583
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
5584
#, c-format
5585
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5586
msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
5587
 
5588
#: wrstabs.c:635
5589
#, c-format
5590
msgid "stab_int_type: bad size %u"
5591
msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
5592
 
5593
#: wrstabs.c:1393
5594
#, c-format
5595
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5596
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
5597
 
5598
#~ msgid "flags"
5599
#~ msgstr "fanions"
5600
 
5601
#~ msgid "debug_str section data"
5602
#~ msgstr "données de la section debug_str"
5603
 
5604
#~ msgid "debug_loc section data"
5605
#~ msgstr "données de la section debug_loc"
5606
 
5607
#~ msgid "debug_range section data"
5608
#~ msgstr "données de la section debug_range de mise au point"
5609
 
5610
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
5611
#~ msgstr "%s: escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section relocalisation .rela%s\n"
5612
 
5613
#~ msgid "debug_abbrev section data"
5614
#~ msgstr "données de la section debug_abbrev"
5615
 
5616
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
5617
#~ msgstr "extraction d'information à partir de la section .debug_info"
5618
 
5619
#~ msgid ""
5620
#~ "\n"
5621
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
5622
#~ msgstr ""
5623
#~ "\n"
5624
#~ "La section .debug_loc est vide.\n"
5625
 
5626
#~ msgid ""
5627
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
5628
#~ "\n"
5629
#~ msgstr ""
5630
#~ "Contenu de la section .debug_loc:\n"
5631
#~ "\n"
5632
 
5633
#~ msgid ""
5634
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
5635
#~ "\n"
5636
#~ msgstr ""
5637
#~ "Contenu de la section .debug_str:\n"
5638
#~ "\n"
5639
 
5640
#~ msgid ""
5641
#~ "\n"
5642
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
5643
#~ msgstr ""
5644
#~ "\n"
5645
#~ "La section .debug_ranges est vide.\n"
5646
 
5647
#~ msgid ""
5648
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
5649
#~ "\n"
5650
#~ msgstr ""
5651
#~ "Contenu de la section .debug_ranges:\n"
5652
#~ "\n"
5653
 
5654
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
5655
#~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
5656
 
5657
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
5658
#~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
5659
 
5660
#~ msgid "debug section data"
5661
#~ msgstr "données de la section debug"
5662
 
5663
#~ msgid ""
5664
#~ "\n"
5665
#~ "\n"
5666
#~ "\n"
5667
#~ msgstr ""
5668
#~ "\n"
5669
#~ "\n"
5670
#~ "\n"
5671
 
5672
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
5673
#~ msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5674
 
5675
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
5676
#~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
5677
 
5678
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
5679
#~ msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5680
 
5681
#~ msgid "Out of virtual memory"
5682
#~ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
5683
 
5684
#~ msgid "%s has no %s section"
5685
#~ msgstr "%s n'as pas de section %s"
5686
 
5687
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
5688
#~ msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
5689
 
5690
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
5691
#~ msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
5692
 
5693
#~ msgid "dynamic segment"
5694
#~ msgstr "segment dynamique"
5695
 
5696
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
5697
#~ msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
5698
 
5699
#~ msgid "%s: rename: %s"
5700
#~ msgstr "%s: changé de nom: %s"
5701
 
5702
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
5703
#~ msgstr "%s: simple copie: %s"
5704
 
5705
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
5706
#~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
5707
 
5708
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
5709
#~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
5710
 
5711
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
5712
#~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5713
 
5714
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
5715
#~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
5716
 
5717
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
5718
#~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5719
 
5720
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
5721
#~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5722
 
5723
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
5724
#~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5725
 
5726
#~ msgid ""
5727
#~ "  -h --help                    Print this help message\n"
5728
#~ "  -V --version                 Print version information\n"
5729
#~ msgstr ""
5730
#~ "   -h --help                   afficher l'aide-mémoire\n"
5731
#~ "   -V --version                afficher le nom et la version du logiciel\n"
5732
 
5733
#~ msgid ""
5734
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
5735
#~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5736
#~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
5737
#~ msgstr ""
5738
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
5739
#~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5740
#~ "       [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
5741
 
5742
#~ msgid ""
5743
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
5744
#~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
5745
#~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
5746
#~ "       [--help] [--version]\n"
5747
#~ "       [in-file [out-file]]\n"
5748
#~ msgstr ""
5749
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
5750
#~ "       [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
5751
#~ "       [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
5752
#~ "       [--help] [--version]\n"
5753
#~ "       [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
5754
 
5755
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5756
#~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
5757
 
5758
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
5759
#~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
5760
 
5761
#~ msgid "  Options are:\n"
5762
#~ msgstr "  Les options sont:\n"
5763
 
5764
#~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5765
#~ msgstr "  -a ou --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5766
 
5767
#~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
5768
#~ msgstr "  -h ou --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
5769
 
5770
#~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
5771
#~ msgstr "  -l ou --program-headers ou --segments\n"
5772
 
5773
#~ msgid "                            Display the program headers\n"
5774
#~ msgstr "                            afficher les en-têtes du programme\n"
5775
 
5776
#~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
5777
#~ msgstr "  -S ou --section-headers ou --sections\n"
5778
 
5779
#~ msgid "                            Display the sections' header\n"
5780
#~ msgstr "                            afficher l'en-tête des sections\n"
5781
 
5782
#~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5783
#~ msgstr "  -e ou --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
5784
 
5785
#~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
5786
#~ msgstr "  -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
5787
 
5788
#~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
5789
#~ msgstr "  -n ou --notes             afficher les notes du core (si disponible)\n"
5790
 
5791
#~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5792
#~ msgstr "  -r ou --relocs            afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
5793
 
5794
#~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5795
#~ msgstr "  -u ou --unwind            afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
5796
 
5797
#~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
5798
#~ msgstr "  -d ou --dynamic           afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
5799
 
5800
#~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5801
#~ msgstr "  -V ou --version-info      afficher la version des sections (si disponible)\n"
5802
 
5803
#~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5804
#~ msgstr "  -A ou --arch-specific     afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
5805
 
5806
#~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5807
#~ msgstr "  -D ou --use-dynamic       utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
5808
 
5809
#~ msgid "  -x  or --hex-dump=\n"
5810
#~ msgstr "  -x  ou --hex-dump=\n"
5811
 
5812
#~ msgid "                            Dump the contents of section \n"
5813
#~ msgstr "                            vidanger le contenu de la section \n"
5814
 
5815
#~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
5816
#~ msgstr "  -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
5817
 
5818
#~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5819
#~ msgstr "                            afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5820
 
5821
#~ msgid "  -i  or --instruction-dump=\n"
5822
#~ msgstr "  -i  ou --instruction-dump=\n"
5823
 
5824
#~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5825
#~ msgstr "  -I ou --histogram         afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5826
 
5827
#~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
5828
#~ msgstr "  -v ou --version           afficher le numéro de version de readelf\n"
5829
 
5830
#~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5831
#~ msgstr "  -W ou --wide              ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5832
 
5833
#~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
5834
#~ msgstr "  -H ou --help              afficher cette information\n"
5835
 
5836
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5837
#~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5838
 
5839
#~ msgid ""
5840
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5841
#~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5842
#~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5843
#~ msgstr ""
5844
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5845
#~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5846
#~ "       [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5847
 
5848
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5849
#~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5850
 
5851
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
5852
#~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5853
 
5854
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5855
#~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5856
 
5857
#~ msgid ""
5858
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5859
#~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5860
#~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5861
#~ msgstr ""
5862
#~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5863
#~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5864
#~ "       [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5865
 
5866
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5867
#~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5868
 
5869
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
5870
#~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5871
 
5872
#~ msgid "no export definition file provided"
5873
#~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5874
 
5875
#~ msgid " The switches are:\n"
5876
#~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5877
 
5878
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5879
#~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5880
 
5881
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5882
#~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5883
 
5884
#~ msgid "ELF32"
5885
#~ msgstr "ELF32"
5886
 
5887
#~ msgid "ELF64"
5888
#~ msgstr "ELF64"
5889
 
5890
#~ msgid "UNIX - System V"
5891
#~ msgstr "UNIX - System V"
5892
 
5893
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
5894
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5895
 
5896
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
5897
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5898
 
5899
#~ msgid "UNIX - Linux"
5900
#~ msgstr "UNIX - Linux"
5901
 
5902
#~ msgid "GNU/Hurd"
5903
#~ msgstr "GNU/Hurd"
5904
 
5905
#~ msgid "UNIX - Solaris"
5906
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
5907
 
5908
#~ msgid "UNIX - AIX"
5909
#~ msgstr "UNIX - AIX"
5910
 
5911
#~ msgid "UNIX - IRIX"
5912
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
5913
 
5914
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5915
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5916
 
5917
#~ msgid "UNIX - TRU64"
5918
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
5919
 
5920
#~ msgid "Novell - Modesto"
5921
#~ msgstr "Novell - Modesto"
5922
 
5923
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5924
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5925
 
5926
#~ msgid "ARM"
5927
#~ msgstr "ARM"
5928
 
5929
#~ msgid "Key to Flags:\n"
5930
#~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5931
 
5932
#~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5933
#~ msgstr "  W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5934
 
5935
#~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5936
#~ msgstr "  I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5937
 
5938
#~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5939
#~ msgstr "  O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5940
 
5941
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5942
#~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5943
 
5944
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5945
#~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.