1 |
205 |
julius |
# Messages français pour GNU concernant binutils.
|
2 |
|
|
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
3 |
|
|
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
|
4 |
|
|
#
|
5 |
|
|
msgid ""
|
6 |
|
|
msgstr ""
|
7 |
|
|
"Project-Id-Version: GNU binutils 2.16.93\n"
|
8 |
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
9 |
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-25 09:14+0930\n"
|
10 |
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 08:00-0500\n"
|
11 |
|
|
"Last-Translator: Michel Robitaille \n"
|
12 |
|
|
"Language-Team: French \n"
|
13 |
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
14 |
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
15 |
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
16 |
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
17 |
|
|
|
18 |
|
|
#: addr2line.c:76
|
19 |
|
|
#, c-format
|
20 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
|
21 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
|
22 |
|
|
|
23 |
|
|
#: addr2line.c:77
|
24 |
|
|
#, c-format
|
25 |
|
|
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
|
26 |
|
|
msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
|
27 |
|
|
|
28 |
|
|
#: addr2line.c:78
|
29 |
|
|
#, c-format
|
30 |
|
|
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
|
31 |
|
|
msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
|
32 |
|
|
|
33 |
|
|
#: addr2line.c:79
|
34 |
|
|
#, c-format
|
35 |
|
|
msgid ""
|
36 |
|
|
" The options are:\n"
|
37 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
38 |
|
|
" -b --target= Set the binary file format\n"
|
39 |
|
|
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
|
40 |
|
|
" -i --inlines\t\t Unwind inlined functions\n"
|
41 |
|
|
" -s --basenames Strip directory names\n"
|
42 |
|
|
" -f --functions Show function names\n"
|
43 |
|
|
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
|
44 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
45 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
46 |
|
|
"\n"
|
47 |
|
|
msgstr ""
|
48 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
49 |
|
|
" -b --target= sélectionner le format du fichier binaire\n"
|
50 |
|
|
" -e --exe= sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
|
51 |
|
|
" -i --inlines dérouler les fonctions enlignes\n"
|
52 |
|
|
" -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
|
53 |
|
|
" -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
|
54 |
|
|
" -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
|
55 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
56 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
57 |
|
|
"\n"
|
58 |
|
|
|
59 |
|
|
#: addr2line.c:93 ar.c:263 coffdump.c:466 nlmconv.c:1113 objcopy.c:486
|
60 |
|
|
#: objcopy.c:520 readelf.c:2622 size.c:102 srconv.c:1732 strings.c:725
|
61 |
|
|
#: sysdump.c:648 windres.c:673
|
62 |
|
|
#, c-format
|
63 |
|
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
64 |
|
|
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
|
65 |
|
|
|
66 |
|
|
#: addr2line.c:253
|
67 |
|
|
#, c-format
|
68 |
|
|
msgid "%s: can not get addresses from archive"
|
69 |
|
|
msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
|
70 |
|
|
|
71 |
|
|
#: addr2line.c:325 nm.c:1523 objdump.c:3033
|
72 |
|
|
#, c-format
|
73 |
|
|
msgid "unknown demangling style `%s'"
|
74 |
|
|
msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
|
75 |
|
|
|
76 |
|
|
#: ar.c:203
|
77 |
|
|
#, c-format
|
78 |
|
|
msgid "no entry %s in archive\n"
|
79 |
|
|
msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
|
80 |
|
|
|
81 |
|
|
#: ar.c:219
|
82 |
|
|
#, c-format
|
83 |
|
|
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
|
84 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
|
85 |
|
|
|
86 |
|
|
#: ar.c:222
|
87 |
|
|
#, c-format
|
88 |
|
|
msgid " %s -M [
|
89 |
|
|
msgstr " %s -M [
|
90 |
|
|
|
91 |
|
|
#: ar.c:223
|
92 |
|
|
#, c-format
|
93 |
|
|
msgid " commands:\n"
|
94 |
|
|
msgstr " commandes:\n"
|
95 |
|
|
|
96 |
|
|
#: ar.c:224
|
97 |
|
|
#, c-format
|
98 |
|
|
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
|
99 |
|
|
msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
|
100 |
|
|
|
101 |
|
|
#: ar.c:225
|
102 |
|
|
#, c-format
|
103 |
|
|
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
|
104 |
|
|
msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
|
105 |
|
|
|
106 |
|
|
#: ar.c:226
|
107 |
|
|
#, c-format
|
108 |
|
|
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
|
109 |
|
|
msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
|
110 |
|
|
|
111 |
|
|
#: ar.c:227
|
112 |
|
|
#, c-format
|
113 |
|
|
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
|
114 |
|
|
msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
|
115 |
|
|
|
116 |
|
|
#: ar.c:228
|
117 |
|
|
#, c-format
|
118 |
|
|
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
|
119 |
|
|
msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
|
120 |
|
|
|
121 |
|
|
#: ar.c:229
|
122 |
|
|
#, c-format
|
123 |
|
|
msgid " t - display contents of archive\n"
|
124 |
|
|
msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
|
125 |
|
|
|
126 |
|
|
#: ar.c:230
|
127 |
|
|
#, c-format
|
128 |
|
|
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
|
129 |
|
|
msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
|
130 |
|
|
|
131 |
|
|
#: ar.c:231
|
132 |
|
|
#, c-format
|
133 |
|
|
msgid " command specific modifiers:\n"
|
134 |
|
|
msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
|
135 |
|
|
|
136 |
|
|
#: ar.c:232
|
137 |
|
|
#, c-format
|
138 |
|
|
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
|
139 |
|
|
msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
|
140 |
|
|
|
141 |
|
|
#: ar.c:233
|
142 |
|
|
#, c-format
|
143 |
|
|
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
|
144 |
|
|
msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
|
145 |
|
|
|
146 |
|
|
#: ar.c:234
|
147 |
|
|
#, c-format
|
148 |
|
|
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
|
149 |
|
|
msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
|
150 |
|
|
|
151 |
|
|
#: ar.c:235
|
152 |
|
|
#, c-format
|
153 |
|
|
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
|
154 |
|
|
msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
|
155 |
|
|
|
156 |
|
|
#: ar.c:236
|
157 |
|
|
#, c-format
|
158 |
|
|
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
|
159 |
|
|
msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
|
160 |
|
|
|
161 |
|
|
#: ar.c:237
|
162 |
|
|
#, c-format
|
163 |
|
|
msgid " [o] - preserve original dates\n"
|
164 |
|
|
msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
|
165 |
|
|
|
166 |
|
|
#: ar.c:238
|
167 |
|
|
#, c-format
|
168 |
|
|
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
|
169 |
|
|
msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
|
170 |
|
|
|
171 |
|
|
#: ar.c:239
|
172 |
|
|
#, c-format
|
173 |
|
|
msgid " generic modifiers:\n"
|
174 |
|
|
msgstr " modificateurs génériques:\n"
|
175 |
|
|
|
176 |
|
|
#: ar.c:240
|
177 |
|
|
#, c-format
|
178 |
|
|
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
|
179 |
|
|
msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
|
180 |
|
|
|
181 |
|
|
#: ar.c:241
|
182 |
|
|
#, c-format
|
183 |
|
|
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
|
184 |
|
|
msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
|
185 |
|
|
|
186 |
|
|
#: ar.c:242
|
187 |
|
|
#, c-format
|
188 |
|
|
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
|
189 |
|
|
msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
|
190 |
|
|
|
191 |
|
|
#: ar.c:243
|
192 |
|
|
#, c-format
|
193 |
|
|
msgid " [v] - be verbose\n"
|
194 |
|
|
msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
|
195 |
|
|
|
196 |
|
|
#: ar.c:244
|
197 |
|
|
#, c-format
|
198 |
|
|
msgid " [V] - display the version number\n"
|
199 |
|
|
msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
|
200 |
|
|
|
201 |
|
|
#: ar.c:245
|
202 |
|
|
#, c-format
|
203 |
|
|
msgid " @ - read options from \n"
|
204 |
|
|
msgstr " @ lire les options à partir du \n"
|
205 |
|
|
|
206 |
|
|
#: ar.c:252
|
207 |
|
|
#, c-format
|
208 |
|
|
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
|
209 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
|
210 |
|
|
|
211 |
|
|
#: ar.c:253
|
212 |
|
|
#, c-format
|
213 |
|
|
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
|
214 |
|
|
msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
|
215 |
|
|
|
216 |
|
|
#: ar.c:254
|
217 |
|
|
#, c-format
|
218 |
|
|
msgid ""
|
219 |
|
|
" The options are:\n"
|
220 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
221 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
222 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
223 |
|
|
msgstr ""
|
224 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
225 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
226 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
227 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
228 |
|
|
|
229 |
|
|
#: ar.c:485
|
230 |
|
|
msgid "two different operation options specified"
|
231 |
|
|
msgstr "deux operations différentes spécifiées"
|
232 |
|
|
|
233 |
|
|
#: ar.c:560
|
234 |
|
|
#, c-format
|
235 |
|
|
msgid "illegal option -- %c"
|
236 |
|
|
msgstr "option illégale -- %c"
|
237 |
|
|
|
238 |
|
|
#: ar.c:606
|
239 |
|
|
msgid "no operation specified"
|
240 |
|
|
msgstr "aucune opération spécifiée"
|
241 |
|
|
|
242 |
|
|
#: ar.c:609
|
243 |
|
|
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
|
244 |
|
|
msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
|
245 |
|
|
|
246 |
|
|
#: ar.c:617
|
247 |
|
|
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
|
248 |
|
|
msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
|
249 |
|
|
|
250 |
|
|
#: ar.c:620
|
251 |
|
|
msgid "Value for `N' must be positive."
|
252 |
|
|
msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
|
253 |
|
|
|
254 |
|
|
#: ar.c:670
|
255 |
|
|
#, c-format
|
256 |
|
|
msgid "internal error -- this option not implemented"
|
257 |
|
|
msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
|
258 |
|
|
|
259 |
|
|
#: ar.c:739
|
260 |
|
|
#, c-format
|
261 |
|
|
msgid "creating %s"
|
262 |
|
|
msgstr "création de %s"
|
263 |
|
|
|
264 |
|
|
#: ar.c:788 ar.c:838 ar.c:1156 objcopy.c:1683
|
265 |
|
|
#, c-format
|
266 |
|
|
msgid "internal stat error on %s"
|
267 |
|
|
msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
|
268 |
|
|
|
269 |
|
|
#: ar.c:792
|
270 |
|
|
#, c-format
|
271 |
|
|
msgid ""
|
272 |
|
|
"\n"
|
273 |
|
|
"<%s>\n"
|
274 |
|
|
"\n"
|
275 |
|
|
msgstr ""
|
276 |
|
|
"\n"
|
277 |
|
|
"<%s>\n"
|
278 |
|
|
"\n"
|
279 |
|
|
|
280 |
|
|
#: ar.c:808 ar.c:875
|
281 |
|
|
#, c-format
|
282 |
|
|
msgid "%s is not a valid archive"
|
283 |
|
|
msgstr "%s n'est pas une archive valide"
|
284 |
|
|
|
285 |
|
|
#: ar.c:843
|
286 |
|
|
#, c-format
|
287 |
|
|
msgid "stat returns negative size for %s"
|
288 |
|
|
msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
|
289 |
|
|
|
290 |
|
|
#: ar.c:1061
|
291 |
|
|
#, c-format
|
292 |
|
|
msgid "No member named `%s'\n"
|
293 |
|
|
msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
|
294 |
|
|
|
295 |
|
|
#: ar.c:1111
|
296 |
|
|
#, c-format
|
297 |
|
|
msgid "no entry %s in archive %s!"
|
298 |
|
|
msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
|
299 |
|
|
|
300 |
|
|
#: ar.c:1248
|
301 |
|
|
#, c-format
|
302 |
|
|
msgid "%s: no archive map to update"
|
303 |
|
|
msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
|
304 |
|
|
|
305 |
|
|
#: arsup.c:87
|
306 |
|
|
#, c-format
|
307 |
|
|
msgid "No entry %s in archive.\n"
|
308 |
|
|
msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
|
309 |
|
|
|
310 |
|
|
#: arsup.c:112
|
311 |
|
|
#, c-format
|
312 |
|
|
msgid "Can't open file %s\n"
|
313 |
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
|
314 |
|
|
|
315 |
|
|
#: arsup.c:162
|
316 |
|
|
#, c-format
|
317 |
|
|
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
|
318 |
|
|
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
|
319 |
|
|
|
320 |
|
|
#: arsup.c:179
|
321 |
|
|
#, c-format
|
322 |
|
|
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
|
323 |
|
|
msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
|
324 |
|
|
|
325 |
|
|
#: arsup.c:188
|
326 |
|
|
#, c-format
|
327 |
|
|
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
|
328 |
|
|
msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
|
329 |
|
|
|
330 |
|
|
#: arsup.c:227
|
331 |
|
|
#, c-format
|
332 |
|
|
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
|
333 |
|
|
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
|
334 |
|
|
|
335 |
|
|
#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
|
336 |
|
|
#, c-format
|
337 |
|
|
msgid "%s: no open output archive\n"
|
338 |
|
|
msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
|
339 |
|
|
|
340 |
|
|
#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
|
341 |
|
|
#, c-format
|
342 |
|
|
msgid "%s: can't open file %s\n"
|
343 |
|
|
msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
|
344 |
|
|
|
345 |
|
|
#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
|
346 |
|
|
#, c-format
|
347 |
|
|
msgid "%s: can't find module file %s\n"
|
348 |
|
|
msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
|
349 |
|
|
|
350 |
|
|
#: arsup.c:422
|
351 |
|
|
#, c-format
|
352 |
|
|
msgid "Current open archive is %s\n"
|
353 |
|
|
msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
|
354 |
|
|
|
355 |
|
|
#: arsup.c:446
|
356 |
|
|
#, c-format
|
357 |
|
|
msgid "%s: no open archive\n"
|
358 |
|
|
msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
|
359 |
|
|
|
360 |
|
|
#: binemul.c:37
|
361 |
|
|
#, c-format
|
362 |
|
|
msgid " No emulation specific options\n"
|
363 |
|
|
msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
|
364 |
|
|
|
365 |
|
|
#. Macros for common output.
|
366 |
|
|
#: binemul.h:40
|
367 |
|
|
#, c-format
|
368 |
|
|
msgid " emulation options: \n"
|
369 |
|
|
msgstr " Options d'émulation: \n"
|
370 |
|
|
|
371 |
|
|
#: bucomm.c:110
|
372 |
|
|
#, c-format
|
373 |
|
|
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
|
374 |
|
|
msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
|
375 |
|
|
|
376 |
|
|
#: bucomm.c:121
|
377 |
|
|
#, c-format
|
378 |
|
|
msgid "%s: Matching formats:"
|
379 |
|
|
msgstr "%s: formats concordant:"
|
380 |
|
|
|
381 |
|
|
#: bucomm.c:136
|
382 |
|
|
#, c-format
|
383 |
|
|
msgid "Supported targets:"
|
384 |
|
|
msgstr "Cibles supportés:"
|
385 |
|
|
|
386 |
|
|
#: bucomm.c:138
|
387 |
|
|
#, c-format
|
388 |
|
|
msgid "%s: supported targets:"
|
389 |
|
|
msgstr "%s: cibles supportés:"
|
390 |
|
|
|
391 |
|
|
#: bucomm.c:154
|
392 |
|
|
#, c-format
|
393 |
|
|
msgid "Supported architectures:"
|
394 |
|
|
msgstr "Architectures supportées:"
|
395 |
|
|
|
396 |
|
|
#: bucomm.c:156
|
397 |
|
|
#, c-format
|
398 |
|
|
msgid "%s: supported architectures:"
|
399 |
|
|
msgstr "%s: architectures supportées:"
|
400 |
|
|
|
401 |
|
|
#: bucomm.c:349
|
402 |
|
|
#, c-format
|
403 |
|
|
msgid "BFD header file version %s\n"
|
404 |
|
|
msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
|
405 |
|
|
|
406 |
|
|
#: bucomm.c:450
|
407 |
|
|
#, c-format
|
408 |
|
|
msgid "%s: bad number: %s"
|
409 |
|
|
msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
|
410 |
|
|
|
411 |
|
|
#: bucomm.c:467 strings.c:438
|
412 |
|
|
#, c-format
|
413 |
|
|
msgid "'%s': No such file"
|
414 |
|
|
msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
|
415 |
|
|
|
416 |
|
|
#: bucomm.c:469 strings.c:440
|
417 |
|
|
#, c-format
|
418 |
|
|
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
|
419 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
|
420 |
|
|
|
421 |
|
|
#: bucomm.c:473
|
422 |
|
|
#, c-format
|
423 |
|
|
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
|
424 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
|
425 |
|
|
|
426 |
|
|
#: coffdump.c:103
|
427 |
|
|
#, c-format
|
428 |
|
|
msgid "#lines %d "
|
429 |
|
|
msgstr "# de lignes %d "
|
430 |
|
|
|
431 |
|
|
#: coffdump.c:457 sysdump.c:641
|
432 |
|
|
#, c-format
|
433 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
|
434 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
|
435 |
|
|
|
436 |
|
|
#: coffdump.c:458
|
437 |
|
|
#, c-format
|
438 |
|
|
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
439 |
|
|
msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
|
440 |
|
|
|
441 |
|
|
#: coffdump.c:459
|
442 |
|
|
#, c-format
|
443 |
|
|
msgid ""
|
444 |
|
|
" The options are:\n"
|
445 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
446 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
447 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
448 |
|
|
"\n"
|
449 |
|
|
msgstr ""
|
450 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
451 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
452 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
453 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
454 |
|
|
"\n"
|
455 |
|
|
|
456 |
|
|
#: coffdump.c:528 srconv.c:1822 sysdump.c:705
|
457 |
|
|
msgid "no input file specified"
|
458 |
|
|
msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
|
459 |
|
|
|
460 |
|
|
#: debug.c:648
|
461 |
|
|
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
|
462 |
|
|
msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
|
463 |
|
|
|
464 |
|
|
#: debug.c:727
|
465 |
|
|
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
|
466 |
|
|
msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
|
467 |
|
|
|
468 |
|
|
#: debug.c:783
|
469 |
|
|
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
|
470 |
|
|
msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
|
471 |
|
|
|
472 |
|
|
#: debug.c:835
|
473 |
|
|
msgid "debug_record_parameter: no current function"
|
474 |
|
|
msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
|
475 |
|
|
|
476 |
|
|
#: debug.c:867
|
477 |
|
|
msgid "debug_end_function: no current function"
|
478 |
|
|
msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
|
479 |
|
|
|
480 |
|
|
#: debug.c:873
|
481 |
|
|
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
|
482 |
|
|
msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
|
483 |
|
|
|
484 |
|
|
#: debug.c:901
|
485 |
|
|
msgid "debug_start_block: no current block"
|
486 |
|
|
msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
|
487 |
|
|
|
488 |
|
|
#: debug.c:937
|
489 |
|
|
msgid "debug_end_block: no current block"
|
490 |
|
|
msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
|
491 |
|
|
|
492 |
|
|
#: debug.c:944
|
493 |
|
|
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
|
494 |
|
|
msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
|
495 |
|
|
|
496 |
|
|
#: debug.c:967
|
497 |
|
|
msgid "debug_record_line: no current unit"
|
498 |
|
|
msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
|
499 |
|
|
|
500 |
|
|
#. FIXME
|
501 |
|
|
#: debug.c:1020
|
502 |
|
|
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
|
503 |
|
|
msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
|
504 |
|
|
|
505 |
|
|
#. FIXME
|
506 |
|
|
#: debug.c:1031
|
507 |
|
|
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
|
508 |
|
|
msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
|
509 |
|
|
|
510 |
|
|
#. FIXME.
|
511 |
|
|
#: debug.c:1115
|
512 |
|
|
msgid "debug_record_label: not implemented"
|
513 |
|
|
msgstr "debug_record_label: pas implanté"
|
514 |
|
|
|
515 |
|
|
#: debug.c:1137
|
516 |
|
|
msgid "debug_record_variable: no current file"
|
517 |
|
|
msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
|
518 |
|
|
|
519 |
|
|
#: debug.c:1665
|
520 |
|
|
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
|
521 |
|
|
msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
|
522 |
|
|
|
523 |
|
|
#: debug.c:1842
|
524 |
|
|
msgid "debug_name_type: no current file"
|
525 |
|
|
msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
|
526 |
|
|
|
527 |
|
|
#: debug.c:1887
|
528 |
|
|
msgid "debug_tag_type: no current file"
|
529 |
|
|
msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
|
530 |
|
|
|
531 |
|
|
#: debug.c:1895
|
532 |
|
|
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
|
533 |
|
|
msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
|
534 |
|
|
|
535 |
|
|
#: debug.c:1932
|
536 |
|
|
#, c-format
|
537 |
|
|
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
|
538 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
|
539 |
|
|
|
540 |
|
|
#: debug.c:1954
|
541 |
|
|
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
|
542 |
|
|
msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
|
543 |
|
|
|
544 |
|
|
#: debug.c:2057
|
545 |
|
|
#, c-format
|
546 |
|
|
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
|
547 |
|
|
msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
|
548 |
|
|
|
549 |
|
|
#: debug.c:2484
|
550 |
|
|
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
|
551 |
|
|
msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
|
552 |
|
|
|
553 |
|
|
#: dlltool.c:765 dlltool.c:789 dlltool.c:818
|
554 |
|
|
#, c-format
|
555 |
|
|
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
|
556 |
|
|
msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
|
557 |
|
|
|
558 |
|
|
#: dlltool.c:854
|
559 |
|
|
#, c-format
|
560 |
|
|
msgid "Can't open def file: %s"
|
561 |
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
|
562 |
|
|
|
563 |
|
|
#: dlltool.c:859
|
564 |
|
|
#, c-format
|
565 |
|
|
msgid "Processing def file: %s"
|
566 |
|
|
msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
|
567 |
|
|
|
568 |
|
|
#: dlltool.c:863
|
569 |
|
|
msgid "Processed def file"
|
570 |
|
|
msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
|
571 |
|
|
|
572 |
|
|
#: dlltool.c:887
|
573 |
|
|
#, c-format
|
574 |
|
|
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
|
575 |
|
|
msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
|
576 |
|
|
|
577 |
|
|
#: dlltool.c:922
|
578 |
|
|
#, c-format
|
579 |
|
|
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
|
580 |
|
|
msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
|
581 |
|
|
|
582 |
|
|
#: dlltool.c:931
|
583 |
|
|
#, c-format
|
584 |
|
|
msgid "NAME: %s base: %x"
|
585 |
|
|
msgstr "NOM: %s base: %x"
|
586 |
|
|
|
587 |
|
|
#: dlltool.c:934 dlltool.c:950
|
588 |
|
|
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
|
589 |
|
|
msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
|
590 |
|
|
|
591 |
|
|
#: dlltool.c:947
|
592 |
|
|
#, c-format
|
593 |
|
|
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
|
594 |
|
|
msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
|
595 |
|
|
|
596 |
|
|
#: dlltool.c:1183 resrc.c:269
|
597 |
|
|
#, c-format
|
598 |
|
|
msgid "wait: %s"
|
599 |
|
|
msgstr "en attente: %s"
|
600 |
|
|
|
601 |
|
|
#: dlltool.c:1188 dllwrap.c:413 resrc.c:274
|
602 |
|
|
#, c-format
|
603 |
|
|
msgid "subprocess got fatal signal %d"
|
604 |
|
|
msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
|
605 |
|
|
|
606 |
|
|
#: dlltool.c:1194 dllwrap.c:420 resrc.c:281
|
607 |
|
|
#, c-format
|
608 |
|
|
msgid "%s exited with status %d"
|
609 |
|
|
msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
|
610 |
|
|
|
611 |
|
|
#: dlltool.c:1225
|
612 |
|
|
#, c-format
|
613 |
|
|
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
|
614 |
|
|
msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
|
615 |
|
|
|
616 |
|
|
#: dlltool.c:1350
|
617 |
|
|
#, c-format
|
618 |
|
|
msgid "Excluding symbol: %s"
|
619 |
|
|
msgstr "Exclusion de symbole: %s"
|
620 |
|
|
|
621 |
|
|
#: dlltool.c:1439 dlltool.c:1450 nm.c:1000 nm.c:1011
|
622 |
|
|
#, c-format
|
623 |
|
|
msgid "%s: no symbols"
|
624 |
|
|
msgstr "%s: aucun symbole"
|
625 |
|
|
|
626 |
|
|
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
|
627 |
|
|
#: dlltool.c:1476
|
628 |
|
|
#, c-format
|
629 |
|
|
msgid "Done reading %s"
|
630 |
|
|
msgstr "Lecture complétée %s"
|
631 |
|
|
|
632 |
|
|
#: dlltool.c:1486
|
633 |
|
|
#, c-format
|
634 |
|
|
msgid "Unable to open object file: %s"
|
635 |
|
|
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
|
636 |
|
|
|
637 |
|
|
#: dlltool.c:1489
|
638 |
|
|
#, c-format
|
639 |
|
|
msgid "Scanning object file %s"
|
640 |
|
|
msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
|
641 |
|
|
|
642 |
|
|
#: dlltool.c:1504
|
643 |
|
|
#, c-format
|
644 |
|
|
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
|
645 |
|
|
msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
|
646 |
|
|
|
647 |
|
|
#: dlltool.c:1590
|
648 |
|
|
msgid "Adding exports to output file"
|
649 |
|
|
msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
|
650 |
|
|
|
651 |
|
|
#: dlltool.c:1638
|
652 |
|
|
msgid "Added exports to output file"
|
653 |
|
|
msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
|
654 |
|
|
|
655 |
|
|
#: dlltool.c:1759
|
656 |
|
|
#, c-format
|
657 |
|
|
msgid "Generating export file: %s"
|
658 |
|
|
msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
|
659 |
|
|
|
660 |
|
|
#: dlltool.c:1764
|
661 |
|
|
#, c-format
|
662 |
|
|
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
|
663 |
|
|
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
|
664 |
|
|
|
665 |
|
|
#: dlltool.c:1767
|
666 |
|
|
#, c-format
|
667 |
|
|
msgid "Opened temporary file: %s"
|
668 |
|
|
msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
|
669 |
|
|
|
670 |
|
|
#: dlltool.c:1989
|
671 |
|
|
msgid "Generated exports file"
|
672 |
|
|
msgstr "Fichier d'exports généré"
|
673 |
|
|
|
674 |
|
|
#: dlltool.c:2195
|
675 |
|
|
#, c-format
|
676 |
|
|
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
|
677 |
|
|
msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
|
678 |
|
|
|
679 |
|
|
#: dlltool.c:2198
|
680 |
|
|
#, c-format
|
681 |
|
|
msgid "Creating stub file: %s"
|
682 |
|
|
msgstr "Création du fichier stub: %s"
|
683 |
|
|
|
684 |
|
|
#: dlltool.c:2580
|
685 |
|
|
#, c-format
|
686 |
|
|
msgid "failed to open temporary head file: %s"
|
687 |
|
|
msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
|
688 |
|
|
|
689 |
|
|
#: dlltool.c:2639
|
690 |
|
|
#, c-format
|
691 |
|
|
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
|
692 |
|
|
msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
|
693 |
|
|
|
694 |
|
|
#: dlltool.c:2706
|
695 |
|
|
#, c-format
|
696 |
|
|
msgid "Can't open .lib file: %s"
|
697 |
|
|
msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
|
698 |
|
|
|
699 |
|
|
#: dlltool.c:2709
|
700 |
|
|
#, c-format
|
701 |
|
|
msgid "Creating library file: %s"
|
702 |
|
|
msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
|
703 |
|
|
|
704 |
|
|
#: dlltool.c:2792 dlltool.c:2798
|
705 |
|
|
#, c-format
|
706 |
|
|
msgid "cannot delete %s: %s"
|
707 |
|
|
msgstr "ne peut détruire %s: %s"
|
708 |
|
|
|
709 |
|
|
#: dlltool.c:2803
|
710 |
|
|
msgid "Created lib file"
|
711 |
|
|
msgstr "Fichier de libraire créé"
|
712 |
|
|
|
713 |
|
|
#: dlltool.c:2882
|
714 |
|
|
#, c-format
|
715 |
|
|
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
|
716 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
|
717 |
|
|
|
718 |
|
|
#: dlltool.c:2888
|
719 |
|
|
#, c-format
|
720 |
|
|
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
|
721 |
|
|
msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
|
722 |
|
|
|
723 |
|
|
#: dlltool.c:2993
|
724 |
|
|
msgid "Processing definitions"
|
725 |
|
|
msgstr "Traitement des définitions"
|
726 |
|
|
|
727 |
|
|
#: dlltool.c:3025
|
728 |
|
|
msgid "Processed definitions"
|
729 |
|
|
msgstr "Définitions traitées"
|
730 |
|
|
|
731 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
732 |
|
|
#: dlltool.c:3032 dllwrap.c:474
|
733 |
|
|
#, c-format
|
734 |
|
|
msgid "Usage %s
|
735 |
|
|
msgstr "Usage %s \n"
|
736 |
|
|
|
737 |
|
|
#. xgetext:c-format
|
738 |
|
|
#: dlltool.c:3034
|
739 |
|
|
#, c-format
|
740 |
|
|
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
|
741 |
|
|
msgstr " -m --machine créer comme DLL pour la . [défaut: %s]\n"
|
742 |
|
|
|
743 |
|
|
#: dlltool.c:3035
|
744 |
|
|
#, c-format
|
745 |
|
|
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
746 |
|
|
msgstr " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
|
747 |
|
|
|
748 |
|
|
#: dlltool.c:3036
|
749 |
|
|
#, c-format
|
750 |
|
|
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
|
751 |
|
|
msgstr " -e --output-exp générer un fichier d'export.\n"
|
752 |
|
|
|
753 |
|
|
#: dlltool.c:3037
|
754 |
|
|
#, c-format
|
755 |
|
|
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
|
756 |
|
|
msgstr " -l --output-lib générer une librairie d'interface.\n"
|
757 |
|
|
|
758 |
|
|
#: dlltool.c:3038
|
759 |
|
|
#, c-format
|
760 |
|
|
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
761 |
|
|
msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
|
762 |
|
|
|
763 |
|
|
#: dlltool.c:3039
|
764 |
|
|
#, c-format
|
765 |
|
|
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
|
766 |
|
|
msgstr " -D --dllname nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
|
767 |
|
|
|
768 |
|
|
#: dlltool.c:3040
|
769 |
|
|
#, c-format
|
770 |
|
|
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
|
771 |
|
|
msgstr " -d --input-def nom du fichier .def à lire\n"
|
772 |
|
|
|
773 |
|
|
#: dlltool.c:3041
|
774 |
|
|
#, c-format
|
775 |
|
|
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
|
776 |
|
|
msgstr " -z --output-def nom du fichier .def à créer.\n"
|
777 |
|
|
|
778 |
|
|
#: dlltool.c:3042
|
779 |
|
|
#, c-format
|
780 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
781 |
|
|
msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
|
782 |
|
|
|
783 |
|
|
#: dlltool.c:3043
|
784 |
|
|
#, c-format
|
785 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
|
786 |
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
|
787 |
|
|
|
788 |
|
|
#: dlltool.c:3044
|
789 |
|
|
#, c-format
|
790 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
|
791 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols ne pas exporter la \n"
|
792 |
|
|
|
793 |
|
|
#: dlltool.c:3045
|
794 |
|
|
#, c-format
|
795 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
|
796 |
|
|
msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
|
797 |
|
|
|
798 |
|
|
#: dlltool.c:3046
|
799 |
|
|
#, c-format
|
800 |
|
|
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
|
801 |
|
|
msgstr " -b --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
|
802 |
|
|
|
803 |
|
|
#: dlltool.c:3047
|
804 |
|
|
#, c-format
|
805 |
|
|
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
|
806 |
|
|
msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
|
807 |
|
|
|
808 |
|
|
#: dlltool.c:3048
|
809 |
|
|
#, c-format
|
810 |
|
|
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
|
811 |
|
|
msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
|
812 |
|
|
|
813 |
|
|
#: dlltool.c:3049
|
814 |
|
|
#, c-format
|
815 |
|
|
msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
|
816 |
|
|
msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
|
817 |
|
|
|
818 |
|
|
#: dlltool.c:3050
|
819 |
|
|
#, c-format
|
820 |
|
|
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
|
821 |
|
|
msgstr " -k --kill-at stopper @ à partir des noms exportés\n"
|
822 |
|
|
|
823 |
|
|
#: dlltool.c:3051
|
824 |
|
|
#, c-format
|
825 |
|
|
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
|
826 |
|
|
msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @\n"
|
827 |
|
|
|
828 |
|
|
#: dlltool.c:3052
|
829 |
|
|
#, c-format
|
830 |
|
|
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
|
831 |
|
|
msgstr " -p --axd-prefix-alias ajouter des aliases avec .\n"
|
832 |
|
|
|
833 |
|
|
#: dlltool.c:3053
|
834 |
|
|
#, c-format
|
835 |
|
|
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
|
836 |
|
|
msgstr " -S --as utiliser le pour l'assembleur\n"
|
837 |
|
|
|
838 |
|
|
#: dlltool.c:3054
|
839 |
|
|
#, c-format
|
840 |
|
|
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
|
841 |
|
|
msgstr " -f --as-flags relayer les à l'assembleur\n"
|
842 |
|
|
|
843 |
|
|
#: dlltool.c:3055
|
844 |
|
|
#, c-format
|
845 |
|
|
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
|
846 |
|
|
msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
|
847 |
|
|
|
848 |
|
|
#: dlltool.c:3056
|
849 |
|
|
#, c-format
|
850 |
|
|
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
|
851 |
|
|
msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
|
852 |
|
|
|
853 |
|
|
#: dlltool.c:3057
|
854 |
|
|
#, c-format
|
855 |
|
|
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
|
856 |
|
|
msgstr " -t --temp-prefix utiliser le pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
|
857 |
|
|
|
858 |
|
|
#: dlltool.c:3058
|
859 |
|
|
#, c-format
|
860 |
|
|
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
|
861 |
|
|
msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
|
862 |
|
|
|
863 |
|
|
#: dlltool.c:3059
|
864 |
|
|
#, c-format
|
865 |
|
|
msgid " -V --version Display the program version.\n"
|
866 |
|
|
msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
867 |
|
|
|
868 |
|
|
#: dlltool.c:3060
|
869 |
|
|
#, c-format
|
870 |
|
|
msgid " -h --help Display this information.\n"
|
871 |
|
|
msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
872 |
|
|
|
873 |
|
|
#: dlltool.c:3061
|
874 |
|
|
#, c-format
|
875 |
|
|
msgid " @ Read options from .\n"
|
876 |
|
|
msgstr " @ lire les options à partir du \n"
|
877 |
|
|
|
878 |
|
|
#: dlltool.c:3063
|
879 |
|
|
#, c-format
|
880 |
|
|
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
|
881 |
|
|
msgstr " -M --mcore-elf traiter le fichier objet mcore-elf selon le \n"
|
882 |
|
|
|
883 |
|
|
#: dlltool.c:3064
|
884 |
|
|
#, c-format
|
885 |
|
|
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
|
886 |
|
|
msgstr " -L --linker utiliser comme éditeur de liens\n"
|
887 |
|
|
|
888 |
|
|
#: dlltool.c:3065
|
889 |
|
|
#, c-format
|
890 |
|
|
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
|
891 |
|
|
msgstr " -F --linker-flags relayer les à l'éditeur de liens\n"
|
892 |
|
|
|
893 |
|
|
#: dlltool.c:3181
|
894 |
|
|
#, c-format
|
895 |
|
|
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
|
896 |
|
|
msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
|
897 |
|
|
|
898 |
|
|
#: dlltool.c:3226
|
899 |
|
|
#, c-format
|
900 |
|
|
msgid "Unable to open base-file: %s"
|
901 |
|
|
msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
|
902 |
|
|
|
903 |
|
|
#: dlltool.c:3258
|
904 |
|
|
#, c-format
|
905 |
|
|
msgid "Machine '%s' not supported"
|
906 |
|
|
msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
|
907 |
|
|
|
908 |
|
|
#: dlltool.c:3362 dllwrap.c:204
|
909 |
|
|
#, c-format
|
910 |
|
|
msgid "Tried file: %s"
|
911 |
|
|
msgstr "Essai avec le fichier: %s"
|
912 |
|
|
|
913 |
|
|
#: dlltool.c:3369 dllwrap.c:211
|
914 |
|
|
#, c-format
|
915 |
|
|
msgid "Using file: %s"
|
916 |
|
|
msgstr "Utilisation du fichier: %s"
|
917 |
|
|
|
918 |
|
|
#: dllwrap.c:294
|
919 |
|
|
#, c-format
|
920 |
|
|
msgid "Keeping temporary base file %s"
|
921 |
|
|
msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
|
922 |
|
|
|
923 |
|
|
#: dllwrap.c:296
|
924 |
|
|
#, c-format
|
925 |
|
|
msgid "Deleting temporary base file %s"
|
926 |
|
|
msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
|
927 |
|
|
|
928 |
|
|
#: dllwrap.c:310
|
929 |
|
|
#, c-format
|
930 |
|
|
msgid "Keeping temporary exp file %s"
|
931 |
|
|
msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
|
932 |
|
|
|
933 |
|
|
#: dllwrap.c:312
|
934 |
|
|
#, c-format
|
935 |
|
|
msgid "Deleting temporary exp file %s"
|
936 |
|
|
msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
|
937 |
|
|
|
938 |
|
|
#: dllwrap.c:325
|
939 |
|
|
#, c-format
|
940 |
|
|
msgid "Keeping temporary def file %s"
|
941 |
|
|
msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
|
942 |
|
|
|
943 |
|
|
#: dllwrap.c:327
|
944 |
|
|
#, c-format
|
945 |
|
|
msgid "Deleting temporary def file %s"
|
946 |
|
|
msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
|
947 |
|
|
|
948 |
|
|
#: dllwrap.c:475
|
949 |
|
|
#, c-format
|
950 |
|
|
msgid " Generic options:\n"
|
951 |
|
|
msgstr " Option génériques:\n"
|
952 |
|
|
|
953 |
|
|
#: dllwrap.c:476
|
954 |
|
|
#, c-format
|
955 |
|
|
msgid " @ Read options from \n"
|
956 |
|
|
msgstr " @ lire les options à partir du \n"
|
957 |
|
|
|
958 |
|
|
#: dllwrap.c:477
|
959 |
|
|
#, c-format
|
960 |
|
|
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
|
961 |
|
|
msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n"
|
962 |
|
|
|
963 |
|
|
#: dllwrap.c:478
|
964 |
|
|
#, c-format
|
965 |
|
|
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
|
966 |
|
|
msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
|
967 |
|
|
|
968 |
|
|
#: dllwrap.c:479
|
969 |
|
|
#, c-format
|
970 |
|
|
msgid " --version Print dllwrap version\n"
|
971 |
|
|
msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
|
972 |
|
|
|
973 |
|
|
#: dllwrap.c:480
|
974 |
|
|
#, c-format
|
975 |
|
|
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
|
976 |
|
|
msgstr " --implib identique à --output-lib\n"
|
977 |
|
|
|
978 |
|
|
#: dllwrap.c:481
|
979 |
|
|
#, c-format
|
980 |
|
|
msgid " Options for %s:\n"
|
981 |
|
|
msgstr " Options pour %s:\n"
|
982 |
|
|
|
983 |
|
|
#: dllwrap.c:482
|
984 |
|
|
#, c-format
|
985 |
|
|
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
|
986 |
|
|
msgstr " --driver-name par défaut « gcc »\n"
|
987 |
|
|
|
988 |
|
|
#: dllwrap.c:483
|
989 |
|
|
#, c-format
|
990 |
|
|
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
|
991 |
|
|
msgstr " --driver-flags écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
|
992 |
|
|
|
993 |
|
|
#: dllwrap.c:484
|
994 |
|
|
#, c-format
|
995 |
|
|
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
|
996 |
|
|
msgstr " --dlltool-name par défaut « dlltool »\n"
|
997 |
|
|
|
998 |
|
|
#: dllwrap.c:485
|
999 |
|
|
#, c-format
|
1000 |
|
|
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
|
1001 |
|
|
msgstr " --entry spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
|
1002 |
|
|
|
1003 |
|
|
#: dllwrap.c:486
|
1004 |
|
|
#, c-format
|
1005 |
|
|
msgid " --image-base Specify image base address\n"
|
1006 |
|
|
msgstr " --image-base spécifier une adresse de l'image de base\n"
|
1007 |
|
|
|
1008 |
|
|
#: dllwrap.c:487
|
1009 |
|
|
#, c-format
|
1010 |
|
|
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
|
1011 |
|
|
msgstr " --target i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
|
1012 |
|
|
|
1013 |
|
|
#: dllwrap.c:488
|
1014 |
|
|
#, c-format
|
1015 |
|
|
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
|
1016 |
|
|
msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
|
1017 |
|
|
|
1018 |
|
|
#: dllwrap.c:489
|
1019 |
|
|
#, c-format
|
1020 |
|
|
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
|
1021 |
|
|
msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
|
1022 |
|
|
|
1023 |
|
|
#: dllwrap.c:490
|
1024 |
|
|
#, c-format
|
1025 |
|
|
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
|
1026 |
|
|
msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
|
1027 |
|
|
|
1028 |
|
|
#: dllwrap.c:491
|
1029 |
|
|
#, c-format
|
1030 |
|
|
msgid " --machine \n"
|
1031 |
|
|
msgstr " --machine \n"
|
1032 |
|
|
|
1033 |
|
|
#: dllwrap.c:492
|
1034 |
|
|
#, c-format
|
1035 |
|
|
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
|
1036 |
|
|
msgstr " --output-exp générer un fichier d'exports.\n"
|
1037 |
|
|
|
1038 |
|
|
#: dllwrap.c:493
|
1039 |
|
|
#, c-format
|
1040 |
|
|
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
|
1041 |
|
|
msgstr " --output-lib générer une librairie d'entrée.\n"
|
1042 |
|
|
|
1043 |
|
|
#: dllwrap.c:494
|
1044 |
|
|
#, c-format
|
1045 |
|
|
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
|
1046 |
|
|
msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
|
1047 |
|
|
|
1048 |
|
|
#: dllwrap.c:495
|
1049 |
|
|
#, c-format
|
1050 |
|
|
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
|
1051 |
|
|
msgstr " --dllname nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
|
1052 |
|
|
|
1053 |
|
|
#: dllwrap.c:496
|
1054 |
|
|
#, c-format
|
1055 |
|
|
msgid " --def Name input .def file\n"
|
1056 |
|
|
msgstr " --def nom du fichier d'entrée .def\n"
|
1057 |
|
|
|
1058 |
|
|
#: dllwrap.c:497
|
1059 |
|
|
#, c-format
|
1060 |
|
|
msgid " --output-def Name output .def file\n"
|
1061 |
|
|
msgstr " --output-def nom du fichier de sortie .def\n"
|
1062 |
|
|
|
1063 |
|
|
#: dllwrap.c:498
|
1064 |
|
|
#, c-format
|
1065 |
|
|
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
|
1066 |
|
|
msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
|
1067 |
|
|
|
1068 |
|
|
#: dllwrap.c:499
|
1069 |
|
|
#, c-format
|
1070 |
|
|
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
|
1071 |
|
|
msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
|
1072 |
|
|
|
1073 |
|
|
#: dllwrap.c:500
|
1074 |
|
|
#, c-format
|
1075 |
|
|
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
|
1076 |
|
|
msgstr " --exclude-symbols exclure la de .def\n"
|
1077 |
|
|
|
1078 |
|
|
#: dllwrap.c:501
|
1079 |
|
|
#, c-format
|
1080 |
|
|
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
|
1081 |
|
|
msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
|
1082 |
|
|
|
1083 |
|
|
#: dllwrap.c:502
|
1084 |
|
|
#, c-format
|
1085 |
|
|
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
|
1086 |
|
|
msgstr " --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
|
1087 |
|
|
|
1088 |
|
|
#: dllwrap.c:503
|
1089 |
|
|
#, c-format
|
1090 |
|
|
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
|
1091 |
|
|
msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
|
1092 |
|
|
|
1093 |
|
|
#: dllwrap.c:504
|
1094 |
|
|
#, c-format
|
1095 |
|
|
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
|
1096 |
|
|
msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
|
1097 |
|
|
|
1098 |
|
|
#: dllwrap.c:505
|
1099 |
|
|
#, c-format
|
1100 |
|
|
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
|
1101 |
|
|
msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
|
1102 |
|
|
|
1103 |
|
|
#: dllwrap.c:506
|
1104 |
|
|
#, c-format
|
1105 |
|
|
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
|
1106 |
|
|
msgstr " -k stopper @ à partir des noms exportés\n"
|
1107 |
|
|
|
1108 |
|
|
#: dllwrap.c:507
|
1109 |
|
|
#, c-format
|
1110 |
|
|
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
|
1111 |
|
|
msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @\n"
|
1112 |
|
|
|
1113 |
|
|
#: dllwrap.c:508
|
1114 |
|
|
#, c-format
|
1115 |
|
|
msgid " --as Use for assembler\n"
|
1116 |
|
|
msgstr " --as utiliser comme assembleur\n"
|
1117 |
|
|
|
1118 |
|
|
#: dllwrap.c:509
|
1119 |
|
|
#, c-format
|
1120 |
|
|
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
|
1121 |
|
|
msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
|
1122 |
|
|
|
1123 |
|
|
#: dllwrap.c:510
|
1124 |
|
|
#, c-format
|
1125 |
|
|
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
|
1126 |
|
|
msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
|
1127 |
|
|
|
1128 |
|
|
#: dllwrap.c:782
|
1129 |
|
|
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
|
1130 |
|
|
msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
|
1131 |
|
|
|
1132 |
|
|
#: dllwrap.c:811
|
1133 |
|
|
msgid ""
|
1134 |
|
|
"no export definition file provided.\n"
|
1135 |
|
|
"Creating one, but that may not be what you want"
|
1136 |
|
|
msgstr ""
|
1137 |
|
|
"aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
|
1138 |
|
|
"Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
|
1139 |
|
|
|
1140 |
|
|
#: dllwrap.c:970
|
1141 |
|
|
#, c-format
|
1142 |
|
|
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
|
1143 |
|
|
msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
|
1144 |
|
|
|
1145 |
|
|
#: dllwrap.c:971
|
1146 |
|
|
#, c-format
|
1147 |
|
|
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
|
1148 |
|
|
msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
|
1149 |
|
|
|
1150 |
|
|
#: dllwrap.c:972
|
1151 |
|
|
#, c-format
|
1152 |
|
|
msgid "DRIVER name : %s\n"
|
1153 |
|
|
msgstr "PILOTE name : %s\n"
|
1154 |
|
|
|
1155 |
|
|
#: dllwrap.c:973
|
1156 |
|
|
#, c-format
|
1157 |
|
|
msgid "DRIVER options : %s\n"
|
1158 |
|
|
msgstr "PILOTE options : %s\n"
|
1159 |
|
|
|
1160 |
|
|
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:322 readelf.c:515
|
1161 |
|
|
#, c-format
|
1162 |
|
|
msgid "Unhandled data length: %d\n"
|
1163 |
|
|
msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
|
1164 |
|
|
|
1165 |
|
|
#: dwarf.c:237
|
1166 |
|
|
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
|
1167 |
|
|
msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
|
1168 |
|
|
|
1169 |
|
|
#: dwarf.c:244
|
1170 |
|
|
#, c-format
|
1171 |
|
|
msgid " Extended opcode %d: "
|
1172 |
|
|
msgstr " Code op étendu %d: "
|
1173 |
|
|
|
1174 |
|
|
#: dwarf.c:249
|
1175 |
|
|
#, c-format
|
1176 |
|
|
msgid ""
|
1177 |
|
|
"End of Sequence\n"
|
1178 |
|
|
"\n"
|
1179 |
|
|
msgstr ""
|
1180 |
|
|
"Fin de séquence\n"
|
1181 |
|
|
"\n"
|
1182 |
|
|
|
1183 |
|
|
#: dwarf.c:255
|
1184 |
|
|
#, c-format
|
1185 |
|
|
msgid "set Address to 0x%lx\n"
|
1186 |
|
|
msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
|
1187 |
|
|
|
1188 |
|
|
#: dwarf.c:260
|
1189 |
|
|
#, c-format
|
1190 |
|
|
msgid " define new File Table entry\n"
|
1191 |
|
|
msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
|
1192 |
|
|
|
1193 |
|
|
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1944
|
1194 |
|
|
#, c-format
|
1195 |
|
|
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
|
1196 |
|
|
msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
|
1197 |
|
|
|
1198 |
|
|
#: dwarf.c:263
|
1199 |
|
|
#, c-format
|
1200 |
|
|
msgid " %d\t"
|
1201 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
1202 |
|
|
|
1203 |
|
|
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1956 dwarf.c:1958 dwarf.c:1960
|
1204 |
|
|
#, c-format
|
1205 |
|
|
msgid "%lu\t"
|
1206 |
|
|
msgstr "%lu\t"
|
1207 |
|
|
|
1208 |
|
|
#: dwarf.c:271
|
1209 |
|
|
#, c-format
|
1210 |
|
|
msgid ""
|
1211 |
|
|
"%s\n"
|
1212 |
|
|
"\n"
|
1213 |
|
|
msgstr ""
|
1214 |
|
|
"%s\n"
|
1215 |
|
|
"\n"
|
1216 |
|
|
|
1217 |
|
|
#: dwarf.c:275
|
1218 |
|
|
#, c-format
|
1219 |
|
|
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
|
1220 |
|
|
msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
|
1221 |
|
|
|
1222 |
|
|
#: dwarf.c:288
|
1223 |
|
|
msgid ""
|
1224 |
|
|
msgstr ""
|
1225 |
|
|
|
1226 |
|
|
#: dwarf.c:294
|
1227 |
|
|
#, c-format
|
1228 |
|
|
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
|
1229 |
|
|
msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n"
|
1230 |
|
|
|
1231 |
|
|
#: dwarf.c:295
|
1232 |
|
|
msgid ""
|
1233 |
|
|
msgstr ""
|
1234 |
|
|
|
1235 |
|
|
#: dwarf.c:528
|
1236 |
|
|
#, c-format
|
1237 |
|
|
msgid "Unknown TAG value: %lx"
|
1238 |
|
|
msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
|
1239 |
|
|
|
1240 |
|
|
#: dwarf.c:564
|
1241 |
|
|
#, c-format
|
1242 |
|
|
msgid "Unknown FORM value: %lx"
|
1243 |
|
|
msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
|
1244 |
|
|
|
1245 |
|
|
#: dwarf.c:573
|
1246 |
|
|
#, c-format
|
1247 |
|
|
msgid " %lu byte block: "
|
1248 |
|
|
msgstr " %lu bloc d'octets: "
|
1249 |
|
|
|
1250 |
|
|
#: dwarf.c:907
|
1251 |
|
|
#, c-format
|
1252 |
|
|
msgid "(User defined location op)"
|
1253 |
|
|
msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
|
1254 |
|
|
|
1255 |
|
|
#: dwarf.c:909
|
1256 |
|
|
#, c-format
|
1257 |
|
|
msgid "(Unknown location op)"
|
1258 |
|
|
msgstr "(Op de localisation inconnu)"
|
1259 |
|
|
|
1260 |
|
|
#: dwarf.c:955
|
1261 |
|
|
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
|
1262 |
|
|
msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
|
1263 |
|
|
|
1264 |
|
|
#: dwarf.c:1053
|
1265 |
|
|
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
1266 |
|
|
msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n"
|
1267 |
|
|
|
1268 |
|
|
#: dwarf.c:1102
|
1269 |
|
|
#, c-format
|
1270 |
|
|
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
|
1271 |
|
|
msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
|
1272 |
|
|
|
1273 |
|
|
#: dwarf.c:1111
|
1274 |
|
|
#, c-format
|
1275 |
|
|
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
|
1276 |
|
|
msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
|
1277 |
|
|
|
1278 |
|
|
#: dwarf.c:1196
|
1279 |
|
|
#, c-format
|
1280 |
|
|
msgid "(not inlined)"
|
1281 |
|
|
msgstr "(pas en ligne)"
|
1282 |
|
|
|
1283 |
|
|
#: dwarf.c:1199
|
1284 |
|
|
#, c-format
|
1285 |
|
|
msgid "(inlined)"
|
1286 |
|
|
msgstr "(en ligne)"
|
1287 |
|
|
|
1288 |
|
|
#: dwarf.c:1202
|
1289 |
|
|
#, c-format
|
1290 |
|
|
msgid "(declared as inline but ignored)"
|
1291 |
|
|
msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
|
1292 |
|
|
|
1293 |
|
|
#: dwarf.c:1205
|
1294 |
|
|
#, c-format
|
1295 |
|
|
msgid "(declared as inline and inlined)"
|
1296 |
|
|
msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
|
1297 |
|
|
|
1298 |
|
|
#: dwarf.c:1208
|
1299 |
|
|
#, c-format
|
1300 |
|
|
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
|
1301 |
|
|
msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
|
1302 |
|
|
|
1303 |
|
|
#: dwarf.c:1354 dwarf.c:2484
|
1304 |
|
|
#, c-format
|
1305 |
|
|
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
|
1306 |
|
|
msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
|
1307 |
|
|
|
1308 |
|
|
#: dwarf.c:1357
|
1309 |
|
|
#, c-format
|
1310 |
|
|
msgid "(location list)"
|
1311 |
|
|
msgstr "(liste de localisation)"
|
1312 |
|
|
|
1313 |
|
|
#: dwarf.c:1475
|
1314 |
|
|
#, c-format
|
1315 |
|
|
msgid "Unknown AT value: %lx"
|
1316 |
|
|
msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
|
1317 |
|
|
|
1318 |
|
|
#: dwarf.c:1544
|
1319 |
|
|
#, c-format
|
1320 |
|
|
msgid "No comp units in %s section ?"
|
1321 |
|
|
msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
|
1322 |
|
|
|
1323 |
|
|
#: dwarf.c:1553
|
1324 |
|
|
#, c-format
|
1325 |
|
|
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
|
1326 |
|
|
msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
|
1327 |
|
|
|
1328 |
|
|
#: dwarf.c:1561 dwarf.c:2573
|
1329 |
|
|
#, c-format
|
1330 |
|
|
msgid ""
|
1331 |
|
|
"The section %s contains:\n"
|
1332 |
|
|
"\n"
|
1333 |
|
|
msgstr ""
|
1334 |
|
|
"La section %s contient:\n"
|
1335 |
|
|
"\n"
|
1336 |
|
|
|
1337 |
|
|
#: dwarf.c:1569
|
1338 |
|
|
#, c-format
|
1339 |
|
|
msgid "Unable to locate %s section!\n"
|
1340 |
|
|
msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
|
1341 |
|
|
|
1342 |
|
|
#: dwarf.c:1635
|
1343 |
|
|
#, c-format
|
1344 |
|
|
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
|
1345 |
|
|
msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n"
|
1346 |
|
|
|
1347 |
|
|
#: dwarf.c:1636
|
1348 |
|
|
#, c-format
|
1349 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
1350 |
|
|
msgstr " Longueur: %ld\n"
|
1351 |
|
|
|
1352 |
|
|
#: dwarf.c:1637
|
1353 |
|
|
#, c-format
|
1354 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
1355 |
|
|
msgstr " Version: %d\n"
|
1356 |
|
|
|
1357 |
|
|
#: dwarf.c:1638
|
1358 |
|
|
#, c-format
|
1359 |
|
|
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
|
1360 |
|
|
msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
|
1361 |
|
|
|
1362 |
|
|
#: dwarf.c:1639
|
1363 |
|
|
#, c-format
|
1364 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
1365 |
|
|
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
|
1366 |
|
|
|
1367 |
|
|
#: dwarf.c:1644
|
1368 |
|
|
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
|
1369 |
|
|
msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
|
1370 |
|
|
|
1371 |
|
|
#: dwarf.c:1685
|
1372 |
|
|
#, c-format
|
1373 |
|
|
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
|
1374 |
|
|
msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
|
1375 |
|
|
|
1376 |
|
|
#: dwarf.c:1691
|
1377 |
|
|
#, c-format
|
1378 |
|
|
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
|
1379 |
|
|
msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
|
1380 |
|
|
|
1381 |
|
|
#: dwarf.c:1785
|
1382 |
|
|
#, c-format
|
1383 |
|
|
msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
|
1384 |
|
|
msgstr "%s la section a besoin d'une section .debug_info_section\n"
|
1385 |
|
|
|
1386 |
|
|
#: dwarf.c:1792
|
1387 |
|
|
#, c-format
|
1388 |
|
|
msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
|
1389 |
|
|
msgstr "%s la section a plus d'unités de comptabilisation que la section .debug_info_section\n"
|
1390 |
|
|
|
1391 |
|
|
#: dwarf.c:1794
|
1392 |
|
|
#, c-format
|
1393 |
|
|
msgid ""
|
1394 |
|
|
"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
|
1395 |
|
|
"\n"
|
1396 |
|
|
msgstr ""
|
1397 |
|
|
"on assume que la taille du pointeur est %d à partir de la dernière unité de comptabilisation dans .debug_info\n"
|
1398 |
|
|
"\n"
|
1399 |
|
|
|
1400 |
|
|
#: dwarf.c:1819
|
1401 |
|
|
#, c-format
|
1402 |
|
|
msgid ""
|
1403 |
|
|
"\n"
|
1404 |
|
|
"Dump of debug contents of section %s:\n"
|
1405 |
|
|
"\n"
|
1406 |
|
|
msgstr ""
|
1407 |
|
|
"\n"
|
1408 |
|
|
"Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
|
1409 |
|
|
"\n"
|
1410 |
|
|
|
1411 |
|
|
#: dwarf.c:1858
|
1412 |
|
|
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
|
1413 |
|
|
msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
|
1414 |
|
|
|
1415 |
|
|
#: dwarf.c:1867
|
1416 |
|
|
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
|
1417 |
|
|
msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
|
1418 |
|
|
|
1419 |
|
|
#: dwarf.c:1894
|
1420 |
|
|
#, c-format
|
1421 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
1422 |
|
|
msgstr " Longueur: %ld\n"
|
1423 |
|
|
|
1424 |
|
|
#: dwarf.c:1895
|
1425 |
|
|
#, c-format
|
1426 |
|
|
msgid " DWARF Version: %d\n"
|
1427 |
|
|
msgstr " Version DWARF: %d\n"
|
1428 |
|
|
|
1429 |
|
|
#: dwarf.c:1896
|
1430 |
|
|
#, c-format
|
1431 |
|
|
msgid " Prologue Length: %d\n"
|
1432 |
|
|
msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
|
1433 |
|
|
|
1434 |
|
|
#: dwarf.c:1897
|
1435 |
|
|
#, c-format
|
1436 |
|
|
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
|
1437 |
|
|
msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
|
1438 |
|
|
|
1439 |
|
|
#: dwarf.c:1898
|
1440 |
|
|
#, c-format
|
1441 |
|
|
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
|
1442 |
|
|
msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
|
1443 |
|
|
|
1444 |
|
|
#: dwarf.c:1899
|
1445 |
|
|
#, c-format
|
1446 |
|
|
msgid " Line Base: %d\n"
|
1447 |
|
|
msgstr " Ligne de base: %d\n"
|
1448 |
|
|
|
1449 |
|
|
#: dwarf.c:1900
|
1450 |
|
|
#, c-format
|
1451 |
|
|
msgid " Line Range: %d\n"
|
1452 |
|
|
msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
|
1453 |
|
|
|
1454 |
|
|
#: dwarf.c:1901
|
1455 |
|
|
#, c-format
|
1456 |
|
|
msgid " Opcode Base: %d\n"
|
1457 |
|
|
msgstr " Code op Base: %d\n"
|
1458 |
|
|
|
1459 |
|
|
#: dwarf.c:1902
|
1460 |
|
|
#, c-format
|
1461 |
|
|
msgid " (Pointer size: %u)%s\n"
|
1462 |
|
|
msgstr " (Taille des pointeurs: %u)%s\n"
|
1463 |
|
|
|
1464 |
|
|
#: dwarf.c:1913
|
1465 |
|
|
#, c-format
|
1466 |
|
|
msgid ""
|
1467 |
|
|
"\n"
|
1468 |
|
|
" Opcodes:\n"
|
1469 |
|
|
msgstr ""
|
1470 |
|
|
"\n"
|
1471 |
|
|
" Codes op:\n"
|
1472 |
|
|
|
1473 |
|
|
#: dwarf.c:1916
|
1474 |
|
|
#, c-format
|
1475 |
|
|
msgid " Opcode %d has %d args\n"
|
1476 |
|
|
msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
|
1477 |
|
|
|
1478 |
|
|
#: dwarf.c:1922
|
1479 |
|
|
#, c-format
|
1480 |
|
|
msgid ""
|
1481 |
|
|
"\n"
|
1482 |
|
|
" The Directory Table is empty.\n"
|
1483 |
|
|
msgstr ""
|
1484 |
|
|
"\n"
|
1485 |
|
|
" La table des répertoires est vide.\n"
|
1486 |
|
|
|
1487 |
|
|
#: dwarf.c:1925
|
1488 |
|
|
#, c-format
|
1489 |
|
|
msgid ""
|
1490 |
|
|
"\n"
|
1491 |
|
|
" The Directory Table:\n"
|
1492 |
|
|
msgstr ""
|
1493 |
|
|
"\n"
|
1494 |
|
|
" La table des répertoire:\n"
|
1495 |
|
|
|
1496 |
|
|
#: dwarf.c:1929
|
1497 |
|
|
#, c-format
|
1498 |
|
|
msgid " %s\n"
|
1499 |
|
|
msgstr " %s\n"
|
1500 |
|
|
|
1501 |
|
|
#: dwarf.c:1940
|
1502 |
|
|
#, c-format
|
1503 |
|
|
msgid ""
|
1504 |
|
|
"\n"
|
1505 |
|
|
" The File Name Table is empty.\n"
|
1506 |
|
|
msgstr ""
|
1507 |
|
|
"\n"
|
1508 |
|
|
" La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
|
1509 |
|
|
|
1510 |
|
|
#: dwarf.c:1943
|
1511 |
|
|
#, c-format
|
1512 |
|
|
msgid ""
|
1513 |
|
|
"\n"
|
1514 |
|
|
" The File Name Table:\n"
|
1515 |
|
|
msgstr ""
|
1516 |
|
|
"\n"
|
1517 |
|
|
" La table des noms de fichiers:\n"
|
1518 |
|
|
|
1519 |
|
|
#: dwarf.c:1951
|
1520 |
|
|
#, c-format
|
1521 |
|
|
msgid " %d\t"
|
1522 |
|
|
msgstr " %d\t"
|
1523 |
|
|
|
1524 |
|
|
#: dwarf.c:1962
|
1525 |
|
|
#, c-format
|
1526 |
|
|
msgid "%s\n"
|
1527 |
|
|
msgstr "%s\n"
|
1528 |
|
|
|
1529 |
|
|
#. Now display the statements.
|
1530 |
|
|
#: dwarf.c:1970
|
1531 |
|
|
#, c-format
|
1532 |
|
|
msgid ""
|
1533 |
|
|
"\n"
|
1534 |
|
|
" Line Number Statements:\n"
|
1535 |
|
|
msgstr ""
|
1536 |
|
|
"\n"
|
1537 |
|
|
" Numéro de ligne des déclarations:\n"
|
1538 |
|
|
|
1539 |
|
|
#: dwarf.c:1986
|
1540 |
|
|
#, c-format
|
1541 |
|
|
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
|
1542 |
|
|
msgstr " Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx"
|
1543 |
|
|
|
1544 |
|
|
#: dwarf.c:1990
|
1545 |
|
|
#, c-format
|
1546 |
|
|
msgid " and Line by %d to %d\n"
|
1547 |
|
|
msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
|
1548 |
|
|
|
1549 |
|
|
#: dwarf.c:1998
|
1550 |
|
|
msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
|
1551 |
|
|
msgstr "opérateur de ligne étendue a besoin d'une taille valide pour le pointeur, on essaye à 4\n"
|
1552 |
|
|
|
1553 |
|
|
#: dwarf.c:2007
|
1554 |
|
|
#, c-format
|
1555 |
|
|
msgid " Copy\n"
|
1556 |
|
|
msgstr " Copie\n"
|
1557 |
|
|
|
1558 |
|
|
#: dwarf.c:2015
|
1559 |
|
|
#, c-format
|
1560 |
|
|
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
|
1561 |
|
|
msgstr " Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n"
|
1562 |
|
|
|
1563 |
|
|
#: dwarf.c:2023
|
1564 |
|
|
#, c-format
|
1565 |
|
|
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
|
1566 |
|
|
msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
|
1567 |
|
|
|
1568 |
|
|
#: dwarf.c:2030
|
1569 |
|
|
#, c-format
|
1570 |
|
|
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
|
1571 |
|
|
msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
|
1572 |
|
|
|
1573 |
|
|
#: dwarf.c:2038
|
1574 |
|
|
#, c-format
|
1575 |
|
|
msgid " Set column to %lu\n"
|
1576 |
|
|
msgstr " Initialiser la colonne à %lu\n"
|
1577 |
|
|
|
1578 |
|
|
#: dwarf.c:2045
|
1579 |
|
|
#, c-format
|
1580 |
|
|
msgid " Set is_stmt to %d\n"
|
1581 |
|
|
msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
|
1582 |
|
|
|
1583 |
|
|
#: dwarf.c:2050
|
1584 |
|
|
#, c-format
|
1585 |
|
|
msgid " Set basic block\n"
|
1586 |
|
|
msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
|
1587 |
|
|
|
1588 |
|
|
#: dwarf.c:2058
|
1589 |
|
|
#, c-format
|
1590 |
|
|
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
|
1591 |
|
|
msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n"
|
1592 |
|
|
|
1593 |
|
|
#: dwarf.c:2066
|
1594 |
|
|
#, c-format
|
1595 |
|
|
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
|
1596 |
|
|
msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n"
|
1597 |
|
|
|
1598 |
|
|
#: dwarf.c:2071
|
1599 |
|
|
#, c-format
|
1600 |
|
|
msgid " Set prologue_end to true\n"
|
1601 |
|
|
msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
|
1602 |
|
|
|
1603 |
|
|
#: dwarf.c:2075
|
1604 |
|
|
#, c-format
|
1605 |
|
|
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
|
1606 |
|
|
msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
|
1607 |
|
|
|
1608 |
|
|
#: dwarf.c:2081
|
1609 |
|
|
#, c-format
|
1610 |
|
|
msgid " Set ISA to %lu\n"
|
1611 |
|
|
msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
|
1612 |
|
|
|
1613 |
|
|
#: dwarf.c:2085
|
1614 |
|
|
#, c-format
|
1615 |
|
|
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
|
1616 |
|
|
msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
|
1617 |
|
|
|
1618 |
|
|
#: dwarf.c:2111 dwarf.c:2197 dwarf.c:2271 dwarf.c:2382 dwarf.c:2514
|
1619 |
|
|
#: dwarf.c:2739
|
1620 |
|
|
#, c-format
|
1621 |
|
|
msgid ""
|
1622 |
|
|
"Contents of the %s section:\n"
|
1623 |
|
|
"\n"
|
1624 |
|
|
msgstr ""
|
1625 |
|
|
"Contenue de la section %s:\n"
|
1626 |
|
|
"\n"
|
1627 |
|
|
|
1628 |
|
|
#: dwarf.c:2151
|
1629 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
|
1630 |
|
|
msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
|
1631 |
|
|
|
1632 |
|
|
#: dwarf.c:2158
|
1633 |
|
|
#, c-format
|
1634 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
1635 |
|
|
msgstr " Longueur: %ld\n"
|
1636 |
|
|
|
1637 |
|
|
#: dwarf.c:2160
|
1638 |
|
|
#, c-format
|
1639 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
1640 |
|
|
msgstr " Version: %d\n"
|
1641 |
|
|
|
1642 |
|
|
#: dwarf.c:2162
|
1643 |
|
|
#, c-format
|
1644 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
|
1645 |
|
|
msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
|
1646 |
|
|
|
1647 |
|
|
#: dwarf.c:2164
|
1648 |
|
|
#, c-format
|
1649 |
|
|
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
|
1650 |
|
|
msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
|
1651 |
|
|
|
1652 |
|
|
#: dwarf.c:2167
|
1653 |
|
|
#, c-format
|
1654 |
|
|
msgid ""
|
1655 |
|
|
"\n"
|
1656 |
|
|
" Offset\tName\n"
|
1657 |
|
|
msgstr ""
|
1658 |
|
|
"\n"
|
1659 |
|
|
" Décalage\tNom\n"
|
1660 |
|
|
|
1661 |
|
|
#: dwarf.c:2218
|
1662 |
|
|
#, c-format
|
1663 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
|
1664 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
|
1665 |
|
|
|
1666 |
|
|
#: dwarf.c:2224
|
1667 |
|
|
#, c-format
|
1668 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
|
1669 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
|
1670 |
|
|
|
1671 |
|
|
#: dwarf.c:2232
|
1672 |
|
|
#, c-format
|
1673 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
|
1674 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
|
1675 |
|
|
|
1676 |
|
|
#: dwarf.c:2241
|
1677 |
|
|
#, c-format
|
1678 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
|
1679 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
|
1680 |
|
|
|
1681 |
|
|
#: dwarf.c:2253
|
1682 |
|
|
#, c-format
|
1683 |
|
|
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
|
1684 |
|
|
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
|
1685 |
|
|
|
1686 |
|
|
#: dwarf.c:2282
|
1687 |
|
|
#, c-format
|
1688 |
|
|
msgid " Number TAG\n"
|
1689 |
|
|
msgstr " Numéro d'étiquette\n"
|
1690 |
|
|
|
1691 |
|
|
#: dwarf.c:2288
|
1692 |
|
|
#, c-format
|
1693 |
|
|
msgid " %ld %s [%s]\n"
|
1694 |
|
|
msgstr " %ld %s [%s]\n"
|
1695 |
|
|
|
1696 |
|
|
#: dwarf.c:2291
|
1697 |
|
|
msgid "has children"
|
1698 |
|
|
msgstr "a des rejetons"
|
1699 |
|
|
|
1700 |
|
|
#: dwarf.c:2291
|
1701 |
|
|
msgid "no children"
|
1702 |
|
|
msgstr "aucun rejeton"
|
1703 |
|
|
|
1704 |
|
|
#: dwarf.c:2294
|
1705 |
|
|
#, c-format
|
1706 |
|
|
msgid " %-18s %s\n"
|
1707 |
|
|
msgstr " %-18s %s\n"
|
1708 |
|
|
|
1709 |
|
|
#: dwarf.c:2327 dwarf.c:2510 dwarf.c:2684
|
1710 |
|
|
#, c-format
|
1711 |
|
|
msgid ""
|
1712 |
|
|
"\n"
|
1713 |
|
|
"The %s section is empty.\n"
|
1714 |
|
|
msgstr ""
|
1715 |
|
|
"\n"
|
1716 |
|
|
"La section %s est vide.\n"
|
1717 |
|
|
|
1718 |
|
|
#. FIXME: Should we handle this case?
|
1719 |
|
|
#: dwarf.c:2372
|
1720 |
|
|
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
1721 |
|
|
msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
|
1722 |
|
|
|
1723 |
|
|
#: dwarf.c:2375
|
1724 |
|
|
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
|
1725 |
|
|
msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
|
1726 |
|
|
|
1727 |
|
|
#: dwarf.c:2379
|
1728 |
|
|
#, c-format
|
1729 |
|
|
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
1730 |
|
|
msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n"
|
1731 |
|
|
|
1732 |
|
|
#: dwarf.c:2383
|
1733 |
|
|
#, c-format
|
1734 |
|
|
msgid " Offset Begin End Expression\n"
|
1735 |
|
|
msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
|
1736 |
|
|
|
1737 |
|
|
#: dwarf.c:2414
|
1738 |
|
|
#, c-format
|
1739 |
|
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
1740 |
|
|
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
|
1741 |
|
|
|
1742 |
|
|
#: dwarf.c:2417
|
1743 |
|
|
#, c-format
|
1744 |
|
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
|
1745 |
|
|
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
|
1746 |
|
|
|
1747 |
|
|
#: dwarf.c:2424
|
1748 |
|
|
#, c-format
|
1749 |
|
|
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
|
1750 |
|
|
msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
|
1751 |
|
|
|
1752 |
|
|
#: dwarf.c:2433 dwarf.c:2460 dwarf.c:2470
|
1753 |
|
|
#, c-format
|
1754 |
|
|
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
|
1755 |
|
|
msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
|
1756 |
|
|
|
1757 |
|
|
#: dwarf.c:2445 dwarf.c:2784
|
1758 |
|
|
#, c-format
|
1759 |
|
|
msgid " %8.8lx \n"
|
1760 |
|
|
msgstr " %8.8lx \n"
|
1761 |
|
|
|
1762 |
|
|
#: dwarf.c:2453
|
1763 |
|
|
#, c-format
|
1764 |
|
|
msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
|
1765 |
|
|
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (adresse de base)\n"
|
1766 |
|
|
|
1767 |
|
|
#: dwarf.c:2487 dwarf.c:2801
|
1768 |
|
|
msgid " (start == end)"
|
1769 |
|
|
msgstr " (début == fin)"
|
1770 |
|
|
|
1771 |
|
|
#: dwarf.c:2489 dwarf.c:2803
|
1772 |
|
|
msgid " (start > end)"
|
1773 |
|
|
msgstr " (début > fin)"
|
1774 |
|
|
|
1775 |
|
|
#: dwarf.c:2618
|
1776 |
|
|
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
|
1777 |
|
|
msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
|
1778 |
|
|
|
1779 |
|
|
#: dwarf.c:2622
|
1780 |
|
|
#, c-format
|
1781 |
|
|
msgid " Length: %ld\n"
|
1782 |
|
|
msgstr " Longueur %ld\n"
|
1783 |
|
|
|
1784 |
|
|
#: dwarf.c:2623
|
1785 |
|
|
#, c-format
|
1786 |
|
|
msgid " Version: %d\n"
|
1787 |
|
|
msgstr " Version: %d\n"
|
1788 |
|
|
|
1789 |
|
|
#: dwarf.c:2624
|
1790 |
|
|
#, c-format
|
1791 |
|
|
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
|
1792 |
|
|
msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
|
1793 |
|
|
|
1794 |
|
|
#: dwarf.c:2625
|
1795 |
|
|
#, c-format
|
1796 |
|
|
msgid " Pointer Size: %d\n"
|
1797 |
|
|
msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
|
1798 |
|
|
|
1799 |
|
|
#: dwarf.c:2626
|
1800 |
|
|
#, c-format
|
1801 |
|
|
msgid " Segment Size: %d\n"
|
1802 |
|
|
msgstr " Taille des segments: %d\n"
|
1803 |
|
|
|
1804 |
|
|
#: dwarf.c:2628
|
1805 |
|
|
#, c-format
|
1806 |
|
|
msgid ""
|
1807 |
|
|
"\n"
|
1808 |
|
|
" Address Length\n"
|
1809 |
|
|
msgstr ""
|
1810 |
|
|
"\n"
|
1811 |
|
|
" Longueur d'adresse\n"
|
1812 |
|
|
|
1813 |
|
|
#. FIXME: Should we handle this case?
|
1814 |
|
|
#: dwarf.c:2729
|
1815 |
|
|
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
|
1816 |
|
|
msgstr "Liste des étendues dans la section .debug_info n'est pas en ordre ascendant!\n"
|
1817 |
|
|
|
1818 |
|
|
#: dwarf.c:2732
|
1819 |
|
|
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
|
1820 |
|
|
msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
|
1821 |
|
|
|
1822 |
|
|
#: dwarf.c:2736
|
1823 |
|
|
#, c-format
|
1824 |
|
|
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
|
1825 |
|
|
msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
|
1826 |
|
|
|
1827 |
|
|
#: dwarf.c:2740
|
1828 |
|
|
#, c-format
|
1829 |
|
|
msgid " Offset Begin End\n"
|
1830 |
|
|
msgstr " Décalage Début Fin\n"
|
1831 |
|
|
|
1832 |
|
|
#: dwarf.c:2765
|
1833 |
|
|
#, c-format
|
1834 |
|
|
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
1835 |
|
|
msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
|
1836 |
|
|
|
1837 |
|
|
#: dwarf.c:2769
|
1838 |
|
|
#, c-format
|
1839 |
|
|
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
|
1840 |
|
|
msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
|
1841 |
|
|
|
1842 |
|
|
#: dwarf.c:2964
|
1843 |
|
|
#, c-format
|
1844 |
|
|
msgid "The section %s contains:\n"
|
1845 |
|
|
msgstr "La section %s contient:\n"
|
1846 |
|
|
|
1847 |
|
|
#: dwarf.c:3608
|
1848 |
|
|
#, c-format
|
1849 |
|
|
msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
|
1850 |
|
|
msgstr "DW_CFA_%d non supporté ou inconnu\n"
|
1851 |
|
|
|
1852 |
|
|
#: dwarf.c:3632
|
1853 |
|
|
#, c-format
|
1854 |
|
|
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
|
1855 |
|
|
msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
|
1856 |
|
|
|
1857 |
|
|
#: dwarf.c:3674
|
1858 |
|
|
#, c-format
|
1859 |
|
|
msgid "%s: Error: "
|
1860 |
|
|
msgstr "%s: ERREUR: "
|
1861 |
|
|
|
1862 |
|
|
#: dwarf.c:3685
|
1863 |
|
|
#, c-format
|
1864 |
|
|
msgid "%s: Warning: "
|
1865 |
|
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
|
1866 |
|
|
|
1867 |
|
|
#: emul_aix.c:51
|
1868 |
|
|
#, c-format
|
1869 |
|
|
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
|
1870 |
|
|
msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
|
1871 |
|
|
|
1872 |
|
|
#: emul_aix.c:52
|
1873 |
|
|
#, c-format
|
1874 |
|
|
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
|
1875 |
|
|
msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
|
1876 |
|
|
|
1877 |
|
|
#: emul_aix.c:53
|
1878 |
|
|
#, c-format
|
1879 |
|
|
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
|
1880 |
|
|
msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
|
1881 |
|
|
|
1882 |
|
|
#: emul_aix.c:54
|
1883 |
|
|
#, c-format
|
1884 |
|
|
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
|
1885 |
|
|
msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
|
1886 |
|
|
|
1887 |
|
|
#: ieee.c:311
|
1888 |
|
|
msgid "unexpected end of debugging information"
|
1889 |
|
|
msgstr "fin inattendue des informations de débug"
|
1890 |
|
|
|
1891 |
|
|
#: ieee.c:398
|
1892 |
|
|
msgid "invalid number"
|
1893 |
|
|
msgstr "numéro invalide"
|
1894 |
|
|
|
1895 |
|
|
#: ieee.c:451
|
1896 |
|
|
msgid "invalid string length"
|
1897 |
|
|
msgstr "longueur de chaîne invalide"
|
1898 |
|
|
|
1899 |
|
|
#: ieee.c:506 ieee.c:547
|
1900 |
|
|
msgid "expression stack overflow"
|
1901 |
|
|
msgstr "débordement de pile de l'expression"
|
1902 |
|
|
|
1903 |
|
|
#: ieee.c:526
|
1904 |
|
|
msgid "unsupported IEEE expression operator"
|
1905 |
|
|
msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
|
1906 |
|
|
|
1907 |
|
|
#: ieee.c:541
|
1908 |
|
|
msgid "unknown section"
|
1909 |
|
|
msgstr "section inconnue"
|
1910 |
|
|
|
1911 |
|
|
#: ieee.c:562
|
1912 |
|
|
msgid "expression stack underflow"
|
1913 |
|
|
msgstr "sous dépilage de l'expression"
|
1914 |
|
|
|
1915 |
|
|
#: ieee.c:576
|
1916 |
|
|
msgid "expression stack mismatch"
|
1917 |
|
|
msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
|
1918 |
|
|
|
1919 |
|
|
#: ieee.c:613
|
1920 |
|
|
msgid "unknown builtin type"
|
1921 |
|
|
msgstr "type de construit interne inconnu"
|
1922 |
|
|
|
1923 |
|
|
#: ieee.c:758
|
1924 |
|
|
msgid "BCD float type not supported"
|
1925 |
|
|
msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
|
1926 |
|
|
|
1927 |
|
|
#: ieee.c:895
|
1928 |
|
|
msgid "unexpected number"
|
1929 |
|
|
msgstr "numéro inattendu"
|
1930 |
|
|
|
1931 |
|
|
#: ieee.c:902
|
1932 |
|
|
msgid "unexpected record type"
|
1933 |
|
|
msgstr "type d'enregistrement inattendu"
|
1934 |
|
|
|
1935 |
|
|
#: ieee.c:935
|
1936 |
|
|
msgid "blocks left on stack at end"
|
1937 |
|
|
msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
|
1938 |
|
|
|
1939 |
|
|
#: ieee.c:1198
|
1940 |
|
|
msgid "unknown BB type"
|
1941 |
|
|
msgstr "type BB inconnu"
|
1942 |
|
|
|
1943 |
|
|
#: ieee.c:1207
|
1944 |
|
|
msgid "stack overflow"
|
1945 |
|
|
msgstr "débordement de la pile"
|
1946 |
|
|
|
1947 |
|
|
#: ieee.c:1230
|
1948 |
|
|
msgid "stack underflow"
|
1949 |
|
|
msgstr "sous dépilage de la pile"
|
1950 |
|
|
|
1951 |
|
|
#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
|
1952 |
|
|
msgid "illegal variable index"
|
1953 |
|
|
msgstr "variable d'index illégale"
|
1954 |
|
|
|
1955 |
|
|
#: ieee.c:1390
|
1956 |
|
|
msgid "illegal type index"
|
1957 |
|
|
msgstr "type d'index illégal"
|
1958 |
|
|
|
1959 |
|
|
#: ieee.c:1400 ieee.c:1437
|
1960 |
|
|
msgid "unknown TY code"
|
1961 |
|
|
msgstr "code TY inconnu"
|
1962 |
|
|
|
1963 |
|
|
#: ieee.c:1419
|
1964 |
|
|
msgid "undefined variable in TY"
|
1965 |
|
|
msgstr "variable non définie dans TY"
|
1966 |
|
|
|
1967 |
|
|
#. Pascal file name. FIXME.
|
1968 |
|
|
#: ieee.c:1830
|
1969 |
|
|
msgid "Pascal file name not supported"
|
1970 |
|
|
msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
|
1971 |
|
|
|
1972 |
|
|
#: ieee.c:1878
|
1973 |
|
|
msgid "unsupported qualifier"
|
1974 |
|
|
msgstr "qualificateur non supporté"
|
1975 |
|
|
|
1976 |
|
|
#: ieee.c:2147
|
1977 |
|
|
msgid "undefined variable in ATN"
|
1978 |
|
|
msgstr "variable non définie dans ATN"
|
1979 |
|
|
|
1980 |
|
|
#: ieee.c:2190
|
1981 |
|
|
msgid "unknown ATN type"
|
1982 |
|
|
msgstr "type ATN inconnu"
|
1983 |
|
|
|
1984 |
|
|
#. Reserved for FORTRAN common.
|
1985 |
|
|
#: ieee.c:2312
|
1986 |
|
|
msgid "unsupported ATN11"
|
1987 |
|
|
msgstr "ATN11 non supporté"
|
1988 |
|
|
|
1989 |
|
|
#. We have no way to record this information. FIXME.
|
1990 |
|
|
#: ieee.c:2339
|
1991 |
|
|
msgid "unsupported ATN12"
|
1992 |
|
|
msgstr "ATN2 non supporté"
|
1993 |
|
|
|
1994 |
|
|
#: ieee.c:2399
|
1995 |
|
|
msgid "unexpected string in C++ misc"
|
1996 |
|
|
msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
|
1997 |
|
|
|
1998 |
|
|
#: ieee.c:2412
|
1999 |
|
|
msgid "bad misc record"
|
2000 |
|
|
msgstr "mauvais enregistrement misc"
|
2001 |
|
|
|
2002 |
|
|
#: ieee.c:2453
|
2003 |
|
|
msgid "unrecognized C++ misc record"
|
2004 |
|
|
msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
|
2005 |
|
|
|
2006 |
|
|
#: ieee.c:2568
|
2007 |
|
|
msgid "undefined C++ object"
|
2008 |
|
|
msgstr "objet indéfini en C++"
|
2009 |
|
|
|
2010 |
|
|
#: ieee.c:2602
|
2011 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object spec"
|
2012 |
|
|
msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
|
2013 |
|
|
|
2014 |
|
|
#: ieee.c:2638
|
2015 |
|
|
msgid "unsupported C++ object type"
|
2016 |
|
|
msgstr "type d'objet non supporté en C++"
|
2017 |
|
|
|
2018 |
|
|
#: ieee.c:2648
|
2019 |
|
|
msgid "C++ base class not defined"
|
2020 |
|
|
msgstr "classe de base non définie en C++"
|
2021 |
|
|
|
2022 |
|
|
#: ieee.c:2660 ieee.c:2765
|
2023 |
|
|
msgid "C++ object has no fields"
|
2024 |
|
|
msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
|
2025 |
|
|
|
2026 |
|
|
#: ieee.c:2679
|
2027 |
|
|
msgid "C++ base class not found in container"
|
2028 |
|
|
msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
|
2029 |
|
|
|
2030 |
|
|
#: ieee.c:2786
|
2031 |
|
|
msgid "C++ data member not found in container"
|
2032 |
|
|
msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
|
2033 |
|
|
|
2034 |
|
|
#: ieee.c:2827 ieee.c:2977
|
2035 |
|
|
msgid "unknown C++ visibility"
|
2036 |
|
|
msgstr "visibilité C++ inconnue"
|
2037 |
|
|
|
2038 |
|
|
#: ieee.c:2861
|
2039 |
|
|
msgid "bad C++ field bit pos or size"
|
2040 |
|
|
msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
|
2041 |
|
|
|
2042 |
|
|
#: ieee.c:2953
|
2043 |
|
|
msgid "bad type for C++ method function"
|
2044 |
|
|
msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
|
2045 |
|
|
|
2046 |
|
|
#: ieee.c:2963
|
2047 |
|
|
msgid "no type information for C++ method function"
|
2048 |
|
|
msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
|
2049 |
|
|
|
2050 |
|
|
#: ieee.c:3002
|
2051 |
|
|
msgid "C++ static virtual method"
|
2052 |
|
|
msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
|
2053 |
|
|
|
2054 |
|
|
#: ieee.c:3097
|
2055 |
|
|
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
|
2056 |
|
|
msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
|
2057 |
|
|
|
2058 |
|
|
#: ieee.c:3136
|
2059 |
|
|
msgid "undefined C++ vtable"
|
2060 |
|
|
msgstr "vtable non définie en C++"
|
2061 |
|
|
|
2062 |
|
|
#: ieee.c:3205
|
2063 |
|
|
msgid "C++ default values not in a function"
|
2064 |
|
|
msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
|
2065 |
|
|
|
2066 |
|
|
#: ieee.c:3245
|
2067 |
|
|
msgid "unrecognized C++ default type"
|
2068 |
|
|
msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
|
2069 |
|
|
|
2070 |
|
|
#: ieee.c:3276
|
2071 |
|
|
msgid "reference parameter is not a pointer"
|
2072 |
|
|
msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
|
2073 |
|
|
|
2074 |
|
|
#: ieee.c:3359
|
2075 |
|
|
msgid "unrecognized C++ reference type"
|
2076 |
|
|
msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
|
2077 |
|
|
|
2078 |
|
|
#: ieee.c:3441
|
2079 |
|
|
msgid "C++ reference not found"
|
2080 |
|
|
msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
|
2081 |
|
|
|
2082 |
|
|
#: ieee.c:3449
|
2083 |
|
|
msgid "C++ reference is not pointer"
|
2084 |
|
|
msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
|
2085 |
|
|
|
2086 |
|
|
#: ieee.c:3475 ieee.c:3483
|
2087 |
|
|
msgid "missing required ASN"
|
2088 |
|
|
msgstr "ASN requis est absent"
|
2089 |
|
|
|
2090 |
|
|
#: ieee.c:3510 ieee.c:3518
|
2091 |
|
|
msgid "missing required ATN65"
|
2092 |
|
|
msgstr "ATN65 requis est absent"
|
2093 |
|
|
|
2094 |
|
|
#: ieee.c:3532
|
2095 |
|
|
msgid "bad ATN65 record"
|
2096 |
|
|
msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
|
2097 |
|
|
|
2098 |
|
|
#: ieee.c:4160
|
2099 |
|
|
#, c-format
|
2100 |
|
|
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
|
2101 |
|
|
msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
|
2102 |
|
|
|
2103 |
|
|
#: ieee.c:4204
|
2104 |
|
|
#, c-format
|
2105 |
|
|
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
|
2106 |
|
|
msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
|
2107 |
|
|
|
2108 |
|
|
#: ieee.c:5203
|
2109 |
|
|
#, c-format
|
2110 |
|
|
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
|
2111 |
|
|
msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
|
2112 |
|
|
|
2113 |
|
|
#: ieee.c:5237
|
2114 |
|
|
#, c-format
|
2115 |
|
|
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
|
2116 |
|
|
msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
|
2117 |
|
|
|
2118 |
|
|
#: ieee.c:5271
|
2119 |
|
|
#, c-format
|
2120 |
|
|
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
|
2121 |
|
|
msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
|
2122 |
|
|
|
2123 |
|
|
#: nlmconv.c:269 srconv.c:1813
|
2124 |
|
|
msgid "input and output files must be different"
|
2125 |
|
|
msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
|
2126 |
|
|
|
2127 |
|
|
#: nlmconv.c:316
|
2128 |
|
|
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
|
2129 |
|
|
msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
|
2130 |
|
|
|
2131 |
|
|
#: nlmconv.c:325
|
2132 |
|
|
msgid "no input file"
|
2133 |
|
|
msgstr "aucun fichier d'entrée"
|
2134 |
|
|
|
2135 |
|
|
#: nlmconv.c:355
|
2136 |
|
|
msgid "no name for output file"
|
2137 |
|
|
msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
|
2138 |
|
|
|
2139 |
|
|
#: nlmconv.c:369
|
2140 |
|
|
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
|
2141 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
|
2142 |
|
|
|
2143 |
|
|
#: nlmconv.c:398
|
2144 |
|
|
msgid "make .bss section"
|
2145 |
|
|
msgstr "générer la section .bss"
|
2146 |
|
|
|
2147 |
|
|
#: nlmconv.c:407
|
2148 |
|
|
msgid "make .nlmsections section"
|
2149 |
|
|
msgstr "générer la section .nlmsections"
|
2150 |
|
|
|
2151 |
|
|
#: nlmconv.c:409
|
2152 |
|
|
msgid "set .nlmsections flags"
|
2153 |
|
|
msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
|
2154 |
|
|
|
2155 |
|
|
#: nlmconv.c:437
|
2156 |
|
|
msgid "set .bss vma"
|
2157 |
|
|
msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
|
2158 |
|
|
|
2159 |
|
|
#: nlmconv.c:444
|
2160 |
|
|
msgid "set .data size"
|
2161 |
|
|
msgstr "initialiser la taille de la section .data"
|
2162 |
|
|
|
2163 |
|
|
#: nlmconv.c:624
|
2164 |
|
|
#, c-format
|
2165 |
|
|
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
|
2166 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
|
2167 |
|
|
|
2168 |
|
|
#: nlmconv.c:644
|
2169 |
|
|
msgid "set start address"
|
2170 |
|
|
msgstr "initialiser l'adresse de départ"
|
2171 |
|
|
|
2172 |
|
|
#: nlmconv.c:693
|
2173 |
|
|
#, c-format
|
2174 |
|
|
msgid "warning: START procedure %s not defined"
|
2175 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
|
2176 |
|
|
|
2177 |
|
|
#: nlmconv.c:695
|
2178 |
|
|
#, c-format
|
2179 |
|
|
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
|
2180 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
|
2181 |
|
|
|
2182 |
|
|
#: nlmconv.c:697
|
2183 |
|
|
#, c-format
|
2184 |
|
|
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
|
2185 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
|
2186 |
|
|
|
2187 |
|
|
#: nlmconv.c:718 nlmconv.c:907
|
2188 |
|
|
msgid "custom section"
|
2189 |
|
|
msgstr "section « custom »"
|
2190 |
|
|
|
2191 |
|
|
#: nlmconv.c:739 nlmconv.c:936
|
2192 |
|
|
msgid "help section"
|
2193 |
|
|
msgstr "section d'aide"
|
2194 |
|
|
|
2195 |
|
|
#: nlmconv.c:761 nlmconv.c:954
|
2196 |
|
|
msgid "message section"
|
2197 |
|
|
msgstr "section message"
|
2198 |
|
|
|
2199 |
|
|
#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:987
|
2200 |
|
|
msgid "module section"
|
2201 |
|
|
msgstr "section module"
|
2202 |
|
|
|
2203 |
|
|
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
|
2204 |
|
|
msgid "rpc section"
|
2205 |
|
|
msgstr "section rpc"
|
2206 |
|
|
|
2207 |
|
|
#. There is no place to record this information.
|
2208 |
|
|
#: nlmconv.c:833
|
2209 |
|
|
#, c-format
|
2210 |
|
|
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
|
2211 |
|
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
|
2212 |
|
|
|
2213 |
|
|
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
|
2214 |
|
|
msgid "shared section"
|
2215 |
|
|
msgstr "section partagée"
|
2216 |
|
|
|
2217 |
|
|
#: nlmconv.c:862
|
2218 |
|
|
msgid "warning: No version number given"
|
2219 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
|
2220 |
|
|
|
2221 |
|
|
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
|
2222 |
|
|
#, c-format
|
2223 |
|
|
msgid "%s: read: %s"
|
2224 |
|
|
msgstr "%s: lu: %s"
|
2225 |
|
|
|
2226 |
|
|
#: nlmconv.c:924
|
2227 |
|
|
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
|
2228 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
|
2229 |
|
|
|
2230 |
|
|
#: nlmconv.c:1100
|
2231 |
|
|
#, c-format
|
2232 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
|
2233 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
|
2234 |
|
|
|
2235 |
|
|
#: nlmconv.c:1101
|
2236 |
|
|
#, c-format
|
2237 |
|
|
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
|
2238 |
|
|
msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
|
2239 |
|
|
|
2240 |
|
|
#: nlmconv.c:1102
|
2241 |
|
|
#, c-format
|
2242 |
|
|
msgid ""
|
2243 |
|
|
" The options are:\n"
|
2244 |
|
|
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
|
2245 |
|
|
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
|
2246 |
|
|
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
|
2247 |
|
|
" -l --linker= Use for any linking\n"
|
2248 |
|
|
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
|
2249 |
|
|
" @ Read options from .\n"
|
2250 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
2251 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
2252 |
|
|
msgstr ""
|
2253 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
2254 |
|
|
" -I --input-target= sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
|
2255 |
|
|
" -O --output-target= sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
|
2256 |
|
|
" -T --header-file= lire les informations NLM du \n"
|
2257 |
|
|
" -l --linker= utiliser l'éditeur de pour toutes éditions\n"
|
2258 |
|
|
" -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
|
2259 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
2260 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
2261 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
2262 |
|
|
|
2263 |
|
|
#: nlmconv.c:1143
|
2264 |
|
|
#, c-format
|
2265 |
|
|
msgid "support not compiled in for %s"
|
2266 |
|
|
msgstr "soutien non compilé pour %s"
|
2267 |
|
|
|
2268 |
|
|
#: nlmconv.c:1180
|
2269 |
|
|
msgid "make section"
|
2270 |
|
|
msgstr "section make"
|
2271 |
|
|
|
2272 |
|
|
#: nlmconv.c:1194
|
2273 |
|
|
msgid "set section size"
|
2274 |
|
|
msgstr "initialisation de la taille de la section"
|
2275 |
|
|
|
2276 |
|
|
#: nlmconv.c:1200
|
2277 |
|
|
msgid "set section alignment"
|
2278 |
|
|
msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
|
2279 |
|
|
|
2280 |
|
|
#: nlmconv.c:1204
|
2281 |
|
|
msgid "set section flags"
|
2282 |
|
|
msgstr "initialisation des fanions de la section"
|
2283 |
|
|
|
2284 |
|
|
#: nlmconv.c:1215
|
2285 |
|
|
msgid "set .nlmsections size"
|
2286 |
|
|
msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
|
2287 |
|
|
|
2288 |
|
|
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
|
2289 |
|
|
msgid "set .nlmsection contents"
|
2290 |
|
|
msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
|
2291 |
|
|
|
2292 |
|
|
#: nlmconv.c:1797
|
2293 |
|
|
msgid "stub section sizes"
|
2294 |
|
|
msgstr "taille de la section stub"
|
2295 |
|
|
|
2296 |
|
|
#: nlmconv.c:1844
|
2297 |
|
|
msgid "writing stub"
|
2298 |
|
|
msgstr "écriture du stub"
|
2299 |
|
|
|
2300 |
|
|
#: nlmconv.c:1928
|
2301 |
|
|
#, c-format
|
2302 |
|
|
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
|
2303 |
|
|
msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
|
2304 |
|
|
|
2305 |
|
|
#: nlmconv.c:1992
|
2306 |
|
|
#, c-format
|
2307 |
|
|
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
|
2308 |
|
|
msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
|
2309 |
|
|
|
2310 |
|
|
#: nlmconv.c:2119
|
2311 |
|
|
#, c-format
|
2312 |
|
|
msgid "%s: execution of %s failed: "
|
2313 |
|
|
msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
|
2314 |
|
|
|
2315 |
|
|
#: nlmconv.c:2134
|
2316 |
|
|
#, c-format
|
2317 |
|
|
msgid "Execution of %s failed"
|
2318 |
|
|
msgstr "Échec d'exécution de %s"
|
2319 |
|
|
|
2320 |
|
|
#: nm.c:224 size.c:82 strings.c:708
|
2321 |
|
|
#, c-format
|
2322 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
|
2323 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
|
2324 |
|
|
|
2325 |
|
|
#: nm.c:225
|
2326 |
|
|
#, c-format
|
2327 |
|
|
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
|
2328 |
|
|
msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
|
2329 |
|
|
|
2330 |
|
|
#: nm.c:226
|
2331 |
|
|
#, c-format
|
2332 |
|
|
msgid ""
|
2333 |
|
|
" The options are:\n"
|
2334 |
|
|
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
|
2335 |
|
|
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
|
2336 |
|
|
" -B Same as --format=bsd\n"
|
2337 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
|
2338 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
|
2339 |
|
|
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
2340 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
2341 |
|
|
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
|
2342 |
|
|
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
|
2343 |
|
|
" --defined-only Display only defined symbols\n"
|
2344 |
|
|
" -e (ignored)\n"
|
2345 |
|
|
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
|
2346 |
|
|
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
|
2347 |
|
|
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
|
2348 |
|
|
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
|
2349 |
|
|
" line number for each symbol\n"
|
2350 |
|
|
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
|
2351 |
|
|
" -o Same as -A\n"
|
2352 |
|
|
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
|
2353 |
|
|
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
|
2354 |
|
|
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
|
2355 |
|
|
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
|
2356 |
|
|
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
|
2357 |
|
|
" --size-sort Sort symbols by size\n"
|
2358 |
|
|
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
|
2359 |
|
|
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
|
2360 |
|
|
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
|
2361 |
|
|
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
2362 |
|
|
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
|
2363 |
|
|
" -X 32_64 (ignored)\n"
|
2364 |
|
|
" @FILE Read options from FILE\n"
|
2365 |
|
|
" -h, --help Display this information\n"
|
2366 |
|
|
" -V, --version Display this program's version number\n"
|
2367 |
|
|
"\n"
|
2368 |
|
|
msgstr ""
|
2369 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
2370 |
|
|
" -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
|
2371 |
|
|
" -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
|
2372 |
|
|
" -B identique à --format=bsd\n"
|
2373 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
|
2374 |
|
|
" du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
|
2375 |
|
|
" (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
|
2376 |
|
|
" --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
|
2377 |
|
|
" -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
|
2378 |
|
|
" --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
|
2379 |
|
|
" -e (ignoré)\n"
|
2380 |
|
|
" -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
|
2381 |
|
|
" « sysv » ou « posix ».\n"
|
2382 |
|
|
" -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
|
2383 |
|
|
" -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
|
2384 |
|
|
" et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
|
2385 |
|
|
" -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
|
2386 |
|
|
" -o identique à -A\n"
|
2387 |
|
|
" -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
|
2388 |
|
|
" -P, --portability identique à --format=posix\n"
|
2389 |
|
|
" -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
|
2390 |
|
|
" -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
|
2391 |
|
|
" -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
|
2392 |
|
|
" --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
|
2393 |
|
|
" --special-syms inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
|
2394 |
|
|
" --synthetic afficher les symboles synthétiques\n"
|
2395 |
|
|
" -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
|
2396 |
|
|
" --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
|
2397 |
|
|
" -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
|
2398 |
|
|
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
2399 |
|
|
" -X 32_64 (ignoré)\n"
|
2400 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
2401 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
2402 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
2403 |
|
|
"\n"
|
2404 |
|
|
|
2405 |
|
|
#: nm.c:263 objdump.c:236
|
2406 |
|
|
#, c-format
|
2407 |
|
|
msgid "Report bugs to %s.\n"
|
2408 |
|
|
msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
|
2409 |
|
|
|
2410 |
|
|
#: nm.c:295
|
2411 |
|
|
#, c-format
|
2412 |
|
|
msgid "%s: invalid radix"
|
2413 |
|
|
msgstr "%s: base numérique invalide"
|
2414 |
|
|
|
2415 |
|
|
#: nm.c:319
|
2416 |
|
|
#, c-format
|
2417 |
|
|
msgid "%s: invalid output format"
|
2418 |
|
|
msgstr "%s: format de sortie invalide"
|
2419 |
|
|
|
2420 |
|
|
#: nm.c:340 readelf.c:6623 readelf.c:6659
|
2421 |
|
|
#, c-format
|
2422 |
|
|
msgid ": %d"
|
2423 |
|
|
msgstr ": %d"
|
2424 |
|
|
|
2425 |
|
|
#: nm.c:342 readelf.c:6626 readelf.c:6671
|
2426 |
|
|
#, c-format
|
2427 |
|
|
msgid ": %d"
|
2428 |
|
|
msgstr ": %d"
|
2429 |
|
|
|
2430 |
|
|
#: nm.c:344 readelf.c:6628 readelf.c:6674
|
2431 |
|
|
#, c-format
|
2432 |
|
|
msgid ": %d"
|
2433 |
|
|
msgstr ": %d"
|
2434 |
|
|
|
2435 |
|
|
#: nm.c:381
|
2436 |
|
|
#, c-format
|
2437 |
|
|
msgid ""
|
2438 |
|
|
"\n"
|
2439 |
|
|
"Archive index:\n"
|
2440 |
|
|
msgstr ""
|
2441 |
|
|
"\n"
|
2442 |
|
|
"Indexe de l'archive:\n"
|
2443 |
|
|
|
2444 |
|
|
#: nm.c:1227
|
2445 |
|
|
#, c-format
|
2446 |
|
|
msgid ""
|
2447 |
|
|
"\n"
|
2448 |
|
|
"\n"
|
2449 |
|
|
"Undefined symbols from %s:\n"
|
2450 |
|
|
"\n"
|
2451 |
|
|
msgstr ""
|
2452 |
|
|
"\n"
|
2453 |
|
|
"\n"
|
2454 |
|
|
"Symboles indéfinis dans %s:\n"
|
2455 |
|
|
"\n"
|
2456 |
|
|
|
2457 |
|
|
#: nm.c:1229
|
2458 |
|
|
#, c-format
|
2459 |
|
|
msgid ""
|
2460 |
|
|
"\n"
|
2461 |
|
|
"\n"
|
2462 |
|
|
"Symbols from %s:\n"
|
2463 |
|
|
"\n"
|
2464 |
|
|
msgstr ""
|
2465 |
|
|
"\n"
|
2466 |
|
|
"\n"
|
2467 |
|
|
"Symboles de %s:\n"
|
2468 |
|
|
"\n"
|
2469 |
|
|
|
2470 |
|
|
#: nm.c:1231 nm.c:1282
|
2471 |
|
|
#, c-format
|
2472 |
|
|
msgid ""
|
2473 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
2474 |
|
|
"\n"
|
2475 |
|
|
msgstr ""
|
2476 |
|
|
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
|
2477 |
|
|
"\n"
|
2478 |
|
|
|
2479 |
|
|
#: nm.c:1234 nm.c:1285
|
2480 |
|
|
#, c-format
|
2481 |
|
|
msgid ""
|
2482 |
|
|
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
|
2483 |
|
|
"\n"
|
2484 |
|
|
msgstr ""
|
2485 |
|
|
"Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
|
2486 |
|
|
"\n"
|
2487 |
|
|
|
2488 |
|
|
#: nm.c:1278
|
2489 |
|
|
#, c-format
|
2490 |
|
|
msgid ""
|
2491 |
|
|
"\n"
|
2492 |
|
|
"\n"
|
2493 |
|
|
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
|
2494 |
|
|
"\n"
|
2495 |
|
|
msgstr ""
|
2496 |
|
|
"\n"
|
2497 |
|
|
"\n"
|
2498 |
|
|
"Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
|
2499 |
|
|
"\n"
|
2500 |
|
|
|
2501 |
|
|
#: nm.c:1280
|
2502 |
|
|
#, c-format
|
2503 |
|
|
msgid ""
|
2504 |
|
|
"\n"
|
2505 |
|
|
"\n"
|
2506 |
|
|
"Symbols from %s[%s]:\n"
|
2507 |
|
|
"\n"
|
2508 |
|
|
msgstr ""
|
2509 |
|
|
"\n"
|
2510 |
|
|
"\n"
|
2511 |
|
|
"Symboles de %s[%s]:\n"
|
2512 |
|
|
"\n"
|
2513 |
|
|
|
2514 |
|
|
#: nm.c:1584
|
2515 |
|
|
msgid "Only -X 32_64 is supported"
|
2516 |
|
|
msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
|
2517 |
|
|
|
2518 |
|
|
#: nm.c:1604
|
2519 |
|
|
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
|
2520 |
|
|
msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
|
2521 |
|
|
|
2522 |
|
|
#: nm.c:1605
|
2523 |
|
|
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
|
2524 |
|
|
msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
|
2525 |
|
|
|
2526 |
|
|
#: nm.c:1633
|
2527 |
|
|
#, c-format
|
2528 |
|
|
msgid "data size %ld"
|
2529 |
|
|
msgstr "taille des donnée %ld"
|
2530 |
|
|
|
2531 |
|
|
#: objcopy.c:401 srconv.c:1721
|
2532 |
|
|
#, c-format
|
2533 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
|
2534 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
|
2535 |
|
|
|
2536 |
|
|
#: objcopy.c:402
|
2537 |
|
|
#, c-format
|
2538 |
|
|
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
|
2539 |
|
|
msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
|
2540 |
|
|
|
2541 |
|
|
#: objcopy.c:403 objcopy.c:495
|
2542 |
|
|
#, c-format
|
2543 |
|
|
msgid " The options are:\n"
|
2544 |
|
|
msgstr " Les options sont:\n"
|
2545 |
|
|
|
2546 |
|
|
#: objcopy.c:404
|
2547 |
|
|
#, c-format
|
2548 |
|
|
msgid ""
|
2549 |
|
|
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
|
2550 |
|
|
" -O --output-target Create an output file in format \n"
|
2551 |
|
|
" -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n"
|
2552 |
|
|
" -F --target Set both input and output format to \n"
|
2553 |
|
|
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
|
2554 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
2555 |
|
|
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
|
2556 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
|
2557 |
|
|
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
|
2558 |
|
|
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
2559 |
|
|
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
2560 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
2561 |
|
|
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
|
2562 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol \n"
|
2563 |
|
|
" Do not copy symbol unless needed by\n"
|
2564 |
|
|
" relocations\n"
|
2565 |
|
|
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
2566 |
|
|
" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n"
|
2567 |
|
|
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
|
2568 |
|
|
" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n"
|
2569 |
|
|
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
|
2570 |
|
|
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
|
2571 |
|
|
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
|
2572 |
|
|
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
2573 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
2574 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
2575 |
|
|
" -i --interleave Only copy one out of every bytes\n"
|
2576 |
|
|
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
|
2577 |
|
|
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
|
2578 |
|
|
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
|
2579 |
|
|
" --set-start Set the start address to \n"
|
2580 |
|
|
" {--change-start|--adjust-start} \n"
|
2581 |
|
|
" Add to the start address\n"
|
2582 |
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
|
2583 |
|
|
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
|
2584 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
2585 |
|
|
" Change LMA and VMA of section by \n"
|
2586 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
2587 |
|
|
" Change the LMA of section by \n"
|
2588 |
|
|
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
2589 |
|
|
" Change the VMA of section by \n"
|
2590 |
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
2591 |
|
|
" Warn if a named section does not exist\n"
|
2592 |
|
|
" --set-section-flags =\n"
|
2593 |
|
|
" Set section 's properties to \n"
|
2594 |
|
|
" --add-section = Add section found in to output\n"
|
2595 |
|
|
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
|
2596 |
|
|
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
|
2597 |
|
|
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
|
2598 |
|
|
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
|
2599 |
|
|
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
|
2600 |
|
|
" listed in \n"
|
2601 |
|
|
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
|
2602 |
|
|
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
|
2603 |
|
|
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
|
2604 |
|
|
" --strip-unneeded-symbols \n"
|
2605 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
|
2606 |
|
|
" in \n"
|
2607 |
|
|
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
|
2608 |
|
|
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
|
2609 |
|
|
" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n"
|
2610 |
|
|
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
|
2611 |
|
|
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
|
2612 |
|
|
" --alt-machine-code Use alternate machine code for output\n"
|
2613 |
|
|
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
|
2614 |
|
|
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
|
2615 |
|
|
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
|
2616 |
|
|
" --impure Mark the output file as impure\n"
|
2617 |
|
|
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
|
2618 |
|
|
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
|
2619 |
|
|
" --prefix-alloc-sections \n"
|
2620 |
|
|
" Add to start of every allocatable\n"
|
2621 |
|
|
" section name\n"
|
2622 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
2623 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
2624 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
2625 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
2626 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
2627 |
|
|
msgstr ""
|
2628 |
|
|
" -I --input-target assumer que le fichier d'entrée est de format \n"
|
2629 |
|
|
" -O --output-target créer un fichier de sortie de format \n"
|
2630 |
|
|
" -B --binary-architecture sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
|
2631 |
|
|
" -F --target initialiser les formats d'entrée et de sortie à \n"
|
2632 |
|
|
" --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
|
2633 |
|
|
" -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
|
2634 |
|
|
" -j --only-section copier seulement la section dans le fichier de sortie\n"
|
2635 |
|
|
" --add-gnu-debuglink= ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au \n"
|
2636 |
|
|
" -R --remove-section retirer la section du fichier de sortie\n"
|
2637 |
|
|
" -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
|
2638 |
|
|
" -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
|
2639 |
|
|
" --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
|
2640 |
|
|
" -N --strip-symbol ne pas copier le symbole \n"
|
2641 |
|
|
" --strip-unneeded-symbol \n"
|
2642 |
|
|
" ne pas copier le symbole à moins qu'il soit\n"
|
2643 |
|
|
" nécessaire à la relocalisation\n"
|
2644 |
|
|
" --only-keep-debug élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
|
2645 |
|
|
" -K --keep-symbol copier seulement le symbole \n"
|
2646 |
|
|
" -L --localize-symbol marquer le symbole comme symbole local\n"
|
2647 |
|
|
" -G --keep-global-symbol localiser tous les symboles sauf celui ayant pour \n"
|
2648 |
|
|
" -W --weaken-symbol marquer le symbole comme symbole faible\n"
|
2649 |
|
|
" --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
|
2650 |
|
|
" -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
|
2651 |
|
|
" -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
|
2652 |
|
|
" -i --interleave copier seulement 1 octet à chaque d'octets\n"
|
2653 |
|
|
" -b --byte sélectionner l'octet dans chaque bloc intercalé\n"
|
2654 |
|
|
" --gap-fill remplir les trous entre les sections avec la \n"
|
2655 |
|
|
" --pad-to remplir la dernière section jusqu'à l'\n"
|
2656 |
|
|
" --set-start utiliser l' de départ\n"
|
2657 |
|
|
" {--change-start|--adjust-start} \n"
|
2658 |
|
|
" ajouter l' à l'adresse de départ\n"
|
2659 |
|
|
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
|
2660 |
|
|
" ajouter l' aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
|
2661 |
|
|
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
|
2662 |
|
|
" modifier LMA et VMA de la section par la \n"
|
2663 |
|
|
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
|
2664 |
|
|
" modifier LMA de la section par la \n"
|
2665 |
|
|
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
|
2666 |
|
|
" modifier VMA de la section par la \n"
|
2667 |
|
|
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
|
2668 |
|
|
" avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
|
2669 |
|
|
" --set-section-flags =\n"
|
2670 |
|
|
" initialiser les propriétés de la section avec les \n"
|
2671 |
|
|
" --add-section = ajouter la section repérée dans le vers la sortie\n"
|
2672 |
|
|
" --rename-section =[,] renommer l' section à la \n"
|
2673 |
|
|
" --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
|
2674 |
|
|
" --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
|
2675 |
|
|
" --redefine-sym =\n"
|
2676 |
|
|
" redéfinir le nom du symbole à \n"
|
2677 |
|
|
" --srec-len restreindre la longueur des Srecords générés\n"
|
2678 |
|
|
" --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
|
2679 |
|
|
" --strip-symbols -N pour tous les symboles listés dans le \n"
|
2680 |
|
|
" --keep-symbols -K pour tous les symboles listés dans le \n"
|
2681 |
|
|
" --localize-symbols -L pour tous les symboles listés dans le \n"
|
2682 |
|
|
" --keep-global-symbols \n"
|
2683 |
|
|
" -G pour tous les symboles listés dans le \n"
|
2684 |
|
|
" --weaken-symbols -W pour tous les symboles listés dans le \n"
|
2685 |
|
|
" --alt-machine-code Use alternate machine code for output\n"
|
2686 |
|
|
" -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
|
2687 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
2688 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
2689 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
2690 |
|
|
|
2691 |
|
|
#: objcopy.c:493
|
2692 |
|
|
#, c-format
|
2693 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
2694 |
|
|
msgstr "Usage: %s fichiers\n"
|
2695 |
|
|
|
2696 |
|
|
#: objcopy.c:494
|
2697 |
|
|
#, c-format
|
2698 |
|
|
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
|
2699 |
|
|
msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
|
2700 |
|
|
|
2701 |
|
|
#: objcopy.c:496
|
2702 |
|
|
#, c-format
|
2703 |
|
|
msgid ""
|
2704 |
|
|
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
|
2705 |
|
|
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
|
2706 |
|
|
" -F --target= Set both input and output format to \n"
|
2707 |
|
|
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
|
2708 |
|
|
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
|
2709 |
|
|
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
|
2710 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
|
2711 |
|
|
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
|
2712 |
|
|
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
|
2713 |
|
|
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
|
2714 |
|
|
" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n"
|
2715 |
|
|
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
|
2716 |
|
|
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
|
2717 |
|
|
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
|
2718 |
|
|
" -v --verbose List all object files modified\n"
|
2719 |
|
|
" -V --version Display this program's version number\n"
|
2720 |
|
|
" -h --help Display this output\n"
|
2721 |
|
|
" --info List object formats & architectures supported\n"
|
2722 |
|
|
" -o Place stripped output into \n"
|
2723 |
|
|
msgstr ""
|
2724 |
|
|
" -I --input-target assumer que le format du fichier d'entrée est \n"
|
2725 |
|
|
" -O --output-target créer un fichier de sortie ayant le format \n"
|
2726 |
|
|
" -F --target utiliser à l'entrée et à la sortie le format \n"
|
2727 |
|
|
" -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
|
2728 |
|
|
" -R --remove-section= retirer la section du fichier de sortie\n"
|
2729 |
|
|
" -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
|
2730 |
|
|
" -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
|
2731 |
|
|
" --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
|
2732 |
|
|
" --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
|
2733 |
|
|
" -N --strip-symbol ne pas copier le symbole \n"
|
2734 |
|
|
" -K --keep-symbol copier seulement le symbole \n"
|
2735 |
|
|
" -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
|
2736 |
|
|
" -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
|
2737 |
|
|
" -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
|
2738 |
|
|
" -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
|
2739 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
2740 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
2741 |
|
|
" --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
|
2742 |
|
|
" -o placer la sortie élaguée dans le \n"
|
2743 |
|
|
|
2744 |
|
|
#: objcopy.c:568
|
2745 |
|
|
#, c-format
|
2746 |
|
|
msgid "unrecognized section flag `%s'"
|
2747 |
|
|
msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
|
2748 |
|
|
|
2749 |
|
|
#: objcopy.c:569
|
2750 |
|
|
#, c-format
|
2751 |
|
|
msgid "supported flags: %s"
|
2752 |
|
|
msgstr "fanions supportés: %s"
|
2753 |
|
|
|
2754 |
|
|
#: objcopy.c:646
|
2755 |
|
|
#, c-format
|
2756 |
|
|
msgid "cannot open '%s': %s"
|
2757 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
|
2758 |
|
|
|
2759 |
|
|
#: objcopy.c:649 objcopy.c:2722
|
2760 |
|
|
#, c-format
|
2761 |
|
|
msgid "%s: fread failed"
|
2762 |
|
|
msgstr "%s: fread en échec"
|
2763 |
|
|
|
2764 |
|
|
#: objcopy.c:722
|
2765 |
|
|
#, c-format
|
2766 |
|
|
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
|
2767 |
|
|
msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
|
2768 |
|
|
|
2769 |
|
|
#: objcopy.c:996
|
2770 |
|
|
#, c-format
|
2771 |
|
|
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
|
2772 |
|
|
msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
|
2773 |
|
|
|
2774 |
|
|
#: objcopy.c:1000
|
2775 |
|
|
#, c-format
|
2776 |
|
|
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
|
2777 |
|
|
msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
|
2778 |
|
|
|
2779 |
|
|
#: objcopy.c:1028
|
2780 |
|
|
#, c-format
|
2781 |
|
|
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
|
2782 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
|
2783 |
|
|
|
2784 |
|
|
#: objcopy.c:1106
|
2785 |
|
|
#, c-format
|
2786 |
|
|
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
|
2787 |
|
|
msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
|
2788 |
|
|
|
2789 |
|
|
#: objcopy.c:1109
|
2790 |
|
|
#, c-format
|
2791 |
|
|
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
|
2792 |
|
|
msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
|
2793 |
|
|
|
2794 |
|
|
#: objcopy.c:1119
|
2795 |
|
|
#, c-format
|
2796 |
|
|
msgid "%s:%d: premature end of file"
|
2797 |
|
|
msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
|
2798 |
|
|
|
2799 |
|
|
#: objcopy.c:1145
|
2800 |
|
|
#, c-format
|
2801 |
|
|
msgid "stat returns negative size for `%s'"
|
2802 |
|
|
msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
|
2803 |
|
|
|
2804 |
|
|
#: objcopy.c:1157
|
2805 |
|
|
#, c-format
|
2806 |
|
|
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
|
2807 |
|
|
msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
|
2808 |
|
|
|
2809 |
|
|
#: objcopy.c:1212
|
2810 |
|
|
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
|
2811 |
|
|
msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
|
2812 |
|
|
|
2813 |
|
|
#: objcopy.c:1221
|
2814 |
|
|
#, c-format
|
2815 |
|
|
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
|
2816 |
|
|
msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
|
2817 |
|
|
|
2818 |
|
|
#: objcopy.c:1258 objcopy.c:1715
|
2819 |
|
|
#, c-format
|
2820 |
|
|
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
|
2821 |
|
|
msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
|
2822 |
|
|
|
2823 |
|
|
#: objcopy.c:1261
|
2824 |
|
|
#, c-format
|
2825 |
|
|
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
|
2826 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
|
2827 |
|
|
|
2828 |
|
|
#: objcopy.c:1305
|
2829 |
|
|
#, c-format
|
2830 |
|
|
msgid "can't create section `%s': %s"
|
2831 |
|
|
msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
|
2832 |
|
|
|
2833 |
|
|
#: objcopy.c:1356
|
2834 |
|
|
msgid "there are no sections to be copied!"
|
2835 |
|
|
msgstr "Il n'y a pas de section à copier!"
|
2836 |
|
|
|
2837 |
|
|
#: objcopy.c:1402
|
2838 |
|
|
#, c-format
|
2839 |
|
|
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
|
2840 |
|
|
msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
|
2841 |
|
|
|
2842 |
|
|
#: objcopy.c:1427
|
2843 |
|
|
#, c-format
|
2844 |
|
|
msgid "Can't add padding to %s: %s"
|
2845 |
|
|
msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
|
2846 |
|
|
|
2847 |
|
|
#: objcopy.c:1594
|
2848 |
|
|
#, c-format
|
2849 |
|
|
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
|
2850 |
|
|
msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
|
2851 |
|
|
|
2852 |
|
|
#: objcopy.c:1605
|
2853 |
|
|
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
|
2854 |
|
|
msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
|
2855 |
|
|
|
2856 |
|
|
#: objcopy.c:1635 objcopy.c:1665
|
2857 |
|
|
#, c-format
|
2858 |
|
|
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
|
2859 |
|
|
msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
|
2860 |
|
|
|
2861 |
|
|
#: objcopy.c:1787
|
2862 |
|
|
#, c-format
|
2863 |
|
|
msgid "error: the input file '%s' is empty"
|
2864 |
|
|
msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
|
2865 |
|
|
|
2866 |
|
|
#: objcopy.c:1889
|
2867 |
|
|
#, c-format
|
2868 |
|
|
msgid "Multiple renames of section %s"
|
2869 |
|
|
msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
|
2870 |
|
|
|
2871 |
|
|
#: objcopy.c:1940
|
2872 |
|
|
msgid "private header data"
|
2873 |
|
|
msgstr "données d'en-tête privée"
|
2874 |
|
|
|
2875 |
|
|
#: objcopy.c:1948
|
2876 |
|
|
#, c-format
|
2877 |
|
|
msgid "%s: error in %s: %s"
|
2878 |
|
|
msgstr "%s: ERREUR dans %s: %s"
|
2879 |
|
|
|
2880 |
|
|
#: objcopy.c:2007
|
2881 |
|
|
msgid "making"
|
2882 |
|
|
msgstr "génération"
|
2883 |
|
|
|
2884 |
|
|
#: objcopy.c:2022
|
2885 |
|
|
msgid "size"
|
2886 |
|
|
msgstr "taille"
|
2887 |
|
|
|
2888 |
|
|
#: objcopy.c:2036
|
2889 |
|
|
msgid "vma"
|
2890 |
|
|
msgstr "vma"
|
2891 |
|
|
|
2892 |
|
|
#: objcopy.c:2061
|
2893 |
|
|
msgid "alignment"
|
2894 |
|
|
msgstr "alignement"
|
2895 |
|
|
|
2896 |
|
|
#: objcopy.c:2083
|
2897 |
|
|
msgid "private data"
|
2898 |
|
|
msgstr "données privées"
|
2899 |
|
|
|
2900 |
|
|
#: objcopy.c:2091
|
2901 |
|
|
#, c-format
|
2902 |
|
|
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
|
2903 |
|
|
msgstr "%s: section « %s »: ERREUR dans %s: %s"
|
2904 |
|
|
|
2905 |
|
|
#: objcopy.c:2363
|
2906 |
|
|
#, c-format
|
2907 |
|
|
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
|
2908 |
|
|
msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
|
2909 |
|
|
|
2910 |
|
|
#: objcopy.c:2377
|
2911 |
|
|
#, c-format
|
2912 |
|
|
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
|
2913 |
|
|
msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
|
2914 |
|
|
|
2915 |
|
|
#: objcopy.c:2386
|
2916 |
|
|
#, c-format
|
2917 |
|
|
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
|
2918 |
|
|
msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
|
2919 |
|
|
|
2920 |
|
|
#: objcopy.c:2561
|
2921 |
|
|
msgid "byte number must be non-negative"
|
2922 |
|
|
msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
|
2923 |
|
|
|
2924 |
|
|
#: objcopy.c:2571
|
2925 |
|
|
msgid "interleave must be positive"
|
2926 |
|
|
msgstr "l'intercalage doit être positif"
|
2927 |
|
|
|
2928 |
|
|
#: objcopy.c:2591 objcopy.c:2599
|
2929 |
|
|
#, c-format
|
2930 |
|
|
msgid "%s both copied and removed"
|
2931 |
|
|
msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
|
2932 |
|
|
|
2933 |
|
|
#: objcopy.c:2696 objcopy.c:2767 objcopy.c:2867 objcopy.c:2898 objcopy.c:2922
|
2934 |
|
|
#: objcopy.c:2926 objcopy.c:2946
|
2935 |
|
|
#, c-format
|
2936 |
|
|
msgid "bad format for %s"
|
2937 |
|
|
msgstr "mauvais format pour %s"
|
2938 |
|
|
|
2939 |
|
|
#: objcopy.c:2717
|
2940 |
|
|
#, c-format
|
2941 |
|
|
msgid "cannot open: %s: %s"
|
2942 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
|
2943 |
|
|
|
2944 |
|
|
#: objcopy.c:2836
|
2945 |
|
|
#, c-format
|
2946 |
|
|
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
|
2947 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
|
2948 |
|
|
|
2949 |
|
|
#: objcopy.c:3000
|
2950 |
|
|
msgid "alternate machine code index must be positive"
|
2951 |
|
|
msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
|
2952 |
|
|
|
2953 |
|
|
#: objcopy.c:3058
|
2954 |
|
|
msgid "byte number must be less than interleave"
|
2955 |
|
|
msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
|
2956 |
|
|
|
2957 |
|
|
#: objcopy.c:3088
|
2958 |
|
|
#, c-format
|
2959 |
|
|
msgid "architecture %s unknown"
|
2960 |
|
|
msgstr "architecture %s inconnue"
|
2961 |
|
|
|
2962 |
|
|
#: objcopy.c:3092
|
2963 |
|
|
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
|
2964 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
|
2965 |
|
|
|
2966 |
|
|
#: objcopy.c:3093
|
2967 |
|
|
#, c-format
|
2968 |
|
|
msgid " Argument %s ignored"
|
2969 |
|
|
msgstr " Argument %s ignoré"
|
2970 |
|
|
|
2971 |
|
|
#: objcopy.c:3099
|
2972 |
|
|
#, c-format
|
2973 |
|
|
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
|
2974 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
|
2975 |
|
|
|
2976 |
|
|
#: objcopy.c:3141 objcopy.c:3155
|
2977 |
|
|
#, c-format
|
2978 |
|
|
msgid "%s %s%c0x%s never used"
|
2979 |
|
|
msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
|
2980 |
|
|
|
2981 |
|
|
#: objdump.c:178
|
2982 |
|
|
#, c-format
|
2983 |
|
|
msgid "Usage: %s
|
2984 |
|
|
msgstr "Usage: %s \n"
|
2985 |
|
|
|
2986 |
|
|
#: objdump.c:179
|
2987 |
|
|
#, c-format
|
2988 |
|
|
msgid " Display information from object .\n"
|
2989 |
|
|
msgstr "Afficher les informations depuis les objet.\n"
|
2990 |
|
|
|
2991 |
|
|
#: objdump.c:180
|
2992 |
|
|
#, c-format
|
2993 |
|
|
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
|
2994 |
|
|
msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
|
2995 |
|
|
|
2996 |
|
|
#: objdump.c:181
|
2997 |
|
|
#, c-format
|
2998 |
|
|
msgid ""
|
2999 |
|
|
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
|
3000 |
|
|
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
|
3001 |
|
|
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
|
3002 |
|
|
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
|
3003 |
|
|
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
|
3004 |
|
|
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
|
3005 |
|
|
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
|
3006 |
|
|
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
|
3007 |
|
|
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
|
3008 |
|
|
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
|
3009 |
|
|
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
|
3010 |
|
|
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
|
3011 |
|
|
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
|
3012 |
|
|
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
|
3013 |
|
|
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
|
3014 |
|
|
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
|
3015 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
|
3016 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
3017 |
|
|
" -v, --version Display this program's version number\n"
|
3018 |
|
|
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
|
3019 |
|
|
" -H, --help Display this information\n"
|
3020 |
|
|
msgstr ""
|
3021 |
|
|
" -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
|
3022 |
|
|
" -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
|
3023 |
|
|
" -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
|
3024 |
|
|
" -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
|
3025 |
|
|
" -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
|
3026 |
|
|
" -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
|
3027 |
|
|
" -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
|
3028 |
|
|
" -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
|
3029 |
|
|
" -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
|
3030 |
|
|
" -g, --debugging afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
|
3031 |
|
|
" -e, --debugging-tags afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
|
3032 |
|
|
" -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
|
3033 |
|
|
" -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
|
3034 |
|
|
" -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
|
3035 |
|
|
" -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
|
3036 |
|
|
" -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
|
3037 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
3038 |
|
|
" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
3039 |
|
|
" -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
|
3040 |
|
|
" -H, --help afficher cette information\n"
|
3041 |
|
|
|
3042 |
|
|
#: objdump.c:206
|
3043 |
|
|
#, c-format
|
3044 |
|
|
msgid ""
|
3045 |
|
|
"\n"
|
3046 |
|
|
" The following switches are optional:\n"
|
3047 |
|
|
msgstr ""
|
3048 |
|
|
"\n"
|
3049 |
|
|
" Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
|
3050 |
|
|
|
3051 |
|
|
#: objdump.c:207
|
3052 |
|
|
#, c-format
|
3053 |
|
|
msgid ""
|
3054 |
|
|
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
|
3055 |
|
|
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
|
3056 |
|
|
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
|
3057 |
|
|
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
|
3058 |
|
|
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
|
3059 |
|
|
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
|
3060 |
|
|
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
|
3061 |
|
|
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
|
3062 |
|
|
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
|
3063 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
|
3064 |
|
|
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
|
3065 |
|
|
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
|
3066 |
|
|
" or `gnat'\n"
|
3067 |
|
|
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
|
3068 |
|
|
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
|
3069 |
|
|
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
|
3070 |
|
|
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
|
3071 |
|
|
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
|
3072 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
|
3073 |
|
|
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
|
3074 |
|
|
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
|
3075 |
|
|
"\n"
|
3076 |
|
|
msgstr ""
|
3077 |
|
|
" -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
|
3078 |
|
|
" -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
|
3079 |
|
|
" -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
|
3080 |
|
|
" -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
|
3081 |
|
|
" -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
|
3082 |
|
|
" -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
|
3083 |
|
|
" --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
|
3084 |
|
|
" -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
|
3085 |
|
|
" -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
|
3086 |
|
|
" -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
|
3087 |
|
|
" Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
|
3088 |
|
|
" « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
|
3089 |
|
|
" « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
|
3090 |
|
|
" -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
|
3091 |
|
|
" -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
|
3092 |
|
|
" --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
|
3093 |
|
|
" --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
|
3094 |
|
|
" --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
|
3095 |
|
|
" --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
|
3096 |
|
|
" --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
|
3097 |
|
|
" --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
|
3098 |
|
|
"\n"
|
3099 |
|
|
|
3100 |
|
|
#: objdump.c:389
|
3101 |
|
|
#, c-format
|
3102 |
|
|
msgid "Sections:\n"
|
3103 |
|
|
msgstr "Sections:\n"
|
3104 |
|
|
|
3105 |
|
|
#: objdump.c:392 objdump.c:396
|
3106 |
|
|
#, c-format
|
3107 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
3108 |
|
|
msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
|
3109 |
|
|
|
3110 |
|
|
#: objdump.c:398
|
3111 |
|
|
#, c-format
|
3112 |
|
|
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
|
3113 |
|
|
msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
|
3114 |
|
|
|
3115 |
|
|
#: objdump.c:402
|
3116 |
|
|
#, c-format
|
3117 |
|
|
msgid " Flags"
|
3118 |
|
|
msgstr " Fanions"
|
3119 |
|
|
|
3120 |
|
|
#: objdump.c:404
|
3121 |
|
|
#, c-format
|
3122 |
|
|
msgid " Pg"
|
3123 |
|
|
msgstr " Pg"
|
3124 |
|
|
|
3125 |
|
|
#: objdump.c:447
|
3126 |
|
|
#, c-format
|
3127 |
|
|
msgid "%s: not a dynamic object"
|
3128 |
|
|
msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
|
3129 |
|
|
|
3130 |
|
|
#: objdump.c:1735
|
3131 |
|
|
#, c-format
|
3132 |
|
|
msgid "Disassembly of section %s:\n"
|
3133 |
|
|
msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
|
3134 |
|
|
|
3135 |
|
|
#: objdump.c:1897
|
3136 |
|
|
#, c-format
|
3137 |
|
|
msgid "Can't use supplied machine %s"
|
3138 |
|
|
msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
|
3139 |
|
|
|
3140 |
|
|
#: objdump.c:1916
|
3141 |
|
|
#, c-format
|
3142 |
|
|
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
|
3143 |
|
|
msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
|
3144 |
|
|
|
3145 |
|
|
#: objdump.c:2006
|
3146 |
|
|
#, c-format
|
3147 |
|
|
msgid ""
|
3148 |
|
|
"\n"
|
3149 |
|
|
"Can't get contents for section '%s'.\n"
|
3150 |
|
|
msgstr ""
|
3151 |
|
|
"\n"
|
3152 |
|
|
"Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
|
3153 |
|
|
|
3154 |
|
|
#: objdump.c:2143
|
3155 |
|
|
#, c-format
|
3156 |
|
|
msgid ""
|
3157 |
|
|
"No %s section present\n"
|
3158 |
|
|
"\n"
|
3159 |
|
|
msgstr ""
|
3160 |
|
|
"Aucune section %s présente\n"
|
3161 |
|
|
"\n"
|
3162 |
|
|
|
3163 |
|
|
#: objdump.c:2152
|
3164 |
|
|
#, c-format
|
3165 |
|
|
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
|
3166 |
|
|
msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
|
3167 |
|
|
|
3168 |
|
|
#: objdump.c:2196
|
3169 |
|
|
#, c-format
|
3170 |
|
|
msgid ""
|
3171 |
|
|
"Contents of %s section:\n"
|
3172 |
|
|
"\n"
|
3173 |
|
|
msgstr ""
|
3174 |
|
|
"Contenu de la section %s:\n"
|
3175 |
|
|
"\n"
|
3176 |
|
|
|
3177 |
|
|
#: objdump.c:2323
|
3178 |
|
|
#, c-format
|
3179 |
|
|
msgid "architecture: %s, "
|
3180 |
|
|
msgstr "architecture: %s, "
|
3181 |
|
|
|
3182 |
|
|
#: objdump.c:2326
|
3183 |
|
|
#, c-format
|
3184 |
|
|
msgid "flags 0x%08x:\n"
|
3185 |
|
|
msgstr "fanions 0x%08x:\n"
|
3186 |
|
|
|
3187 |
|
|
#: objdump.c:2340
|
3188 |
|
|
#, c-format
|
3189 |
|
|
msgid ""
|
3190 |
|
|
"\n"
|
3191 |
|
|
"start address 0x"
|
3192 |
|
|
msgstr ""
|
3193 |
|
|
"\n"
|
3194 |
|
|
"adresse de départ 0x"
|
3195 |
|
|
|
3196 |
|
|
#: objdump.c:2380
|
3197 |
|
|
#, c-format
|
3198 |
|
|
msgid "Contents of section %s:\n"
|
3199 |
|
|
msgstr "Contenu de la section %s:\n"
|
3200 |
|
|
|
3201 |
|
|
#: objdump.c:2505
|
3202 |
|
|
#, c-format
|
3203 |
|
|
msgid "no symbols\n"
|
3204 |
|
|
msgstr "aucun symbole\n"
|
3205 |
|
|
|
3206 |
|
|
#: objdump.c:2512
|
3207 |
|
|
#, c-format
|
3208 |
|
|
msgid "no information for symbol number %ld\n"
|
3209 |
|
|
msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
|
3210 |
|
|
|
3211 |
|
|
#: objdump.c:2515
|
3212 |
|
|
#, c-format
|
3213 |
|
|
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
|
3214 |
|
|
msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
|
3215 |
|
|
|
3216 |
|
|
#: objdump.c:2788
|
3217 |
|
|
#, c-format
|
3218 |
|
|
msgid ""
|
3219 |
|
|
"\n"
|
3220 |
|
|
"%s: file format %s\n"
|
3221 |
|
|
msgstr ""
|
3222 |
|
|
"\n"
|
3223 |
|
|
"%s: format de fichier %s\n"
|
3224 |
|
|
|
3225 |
|
|
#: objdump.c:2845
|
3226 |
|
|
#, c-format
|
3227 |
|
|
msgid "%s: printing debugging information failed"
|
3228 |
|
|
msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
|
3229 |
|
|
|
3230 |
|
|
#: objdump.c:2936
|
3231 |
|
|
#, c-format
|
3232 |
|
|
msgid "In archive %s:\n"
|
3233 |
|
|
msgstr "Dans l'archive %s:\n"
|
3234 |
|
|
|
3235 |
|
|
#: objdump.c:3058
|
3236 |
|
|
msgid "unrecognized -E option"
|
3237 |
|
|
msgstr "option -E non reconnue"
|
3238 |
|
|
|
3239 |
|
|
#: objdump.c:3069
|
3240 |
|
|
#, c-format
|
3241 |
|
|
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
|
3242 |
|
|
msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
|
3243 |
|
|
|
3244 |
|
|
#: rdcoff.c:196
|
3245 |
|
|
#, c-format
|
3246 |
|
|
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
|
3247 |
|
|
msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
|
3248 |
|
|
|
3249 |
|
|
#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
|
3250 |
|
|
#, c-format
|
3251 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
|
3252 |
|
|
msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
|
3253 |
|
|
|
3254 |
|
|
#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
|
3255 |
|
|
#, c-format
|
3256 |
|
|
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
|
3257 |
|
|
msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
|
3258 |
|
|
|
3259 |
|
|
#: rdcoff.c:784
|
3260 |
|
|
#, c-format
|
3261 |
|
|
msgid "%ld: .bf without preceding function"
|
3262 |
|
|
msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
|
3263 |
|
|
|
3264 |
|
|
#: rdcoff.c:834
|
3265 |
|
|
#, c-format
|
3266 |
|
|
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
|
3267 |
|
|
msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
|
3268 |
|
|
|
3269 |
|
|
#: rddbg.c:85
|
3270 |
|
|
#, c-format
|
3271 |
|
|
msgid "%s: no recognized debugging information"
|
3272 |
|
|
msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
|
3273 |
|
|
|
3274 |
|
|
#: rddbg.c:394
|
3275 |
|
|
#, c-format
|
3276 |
|
|
msgid "Last stabs entries before error:\n"
|
3277 |
|
|
msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
|
3278 |
|
|
|
3279 |
|
|
#: readelf.c:264
|
3280 |
|
|
#, c-format
|
3281 |
|
|
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
|
3282 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
|
3283 |
|
|
|
3284 |
|
|
#: readelf.c:279
|
3285 |
|
|
#, c-format
|
3286 |
|
|
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
|
3287 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
|
3288 |
|
|
|
3289 |
|
|
#: readelf.c:289
|
3290 |
|
|
#, c-format
|
3291 |
|
|
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
|
3292 |
|
|
msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
|
3293 |
|
|
|
3294 |
|
|
#: readelf.c:623
|
3295 |
|
|
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
|
3296 |
|
|
msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
|
3297 |
|
|
|
3298 |
|
|
#: readelf.c:643 readelf.c:671 readelf.c:715 readelf.c:743
|
3299 |
|
|
msgid "relocs"
|
3300 |
|
|
msgstr "relocalisations"
|
3301 |
|
|
|
3302 |
|
|
#: readelf.c:654 readelf.c:682 readelf.c:726 readelf.c:754
|
3303 |
|
|
msgid "out of memory parsing relocs"
|
3304 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
|
3305 |
|
|
|
3306 |
|
|
#: readelf.c:808
|
3307 |
|
|
#, c-format
|
3308 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
|
3309 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
|
3310 |
|
|
|
3311 |
|
|
#: readelf.c:810
|
3312 |
|
|
#, c-format
|
3313 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
|
3314 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
|
3315 |
|
|
|
3316 |
|
|
#: readelf.c:815
|
3317 |
|
|
#, c-format
|
3318 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
|
3319 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
|
3320 |
|
|
|
3321 |
|
|
#: readelf.c:817
|
3322 |
|
|
#, c-format
|
3323 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
|
3324 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
|
3325 |
|
|
|
3326 |
|
|
#: readelf.c:825
|
3327 |
|
|
#, c-format
|
3328 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
|
3329 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
|
3330 |
|
|
|
3331 |
|
|
#: readelf.c:827
|
3332 |
|
|
#, c-format
|
3333 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
|
3334 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
|
3335 |
|
|
|
3336 |
|
|
#: readelf.c:832
|
3337 |
|
|
#, c-format
|
3338 |
|
|
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
|
3339 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
|
3340 |
|
|
|
3341 |
|
|
#: readelf.c:834
|
3342 |
|
|
#, c-format
|
3343 |
|
|
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
|
3344 |
|
|
msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
|
3345 |
|
|
|
3346 |
|
|
#: readelf.c:1127 readelf.c:1129 readelf.c:1238 readelf.c:1240 readelf.c:1249
|
3347 |
|
|
#: readelf.c:1251
|
3348 |
|
|
#, c-format
|
3349 |
|
|
msgid "unrecognized: %-7lx"
|
3350 |
|
|
msgstr "non reconnue: %-7lx"
|
3351 |
|
|
|
3352 |
|
|
#: readelf.c:1154
|
3353 |
|
|
#, c-format
|
3354 |
|
|
msgid ""
|
3355 |
|
|
msgstr ""
|
3356 |
|
|
|
3357 |
|
|
#: readelf.c:1210
|
3358 |
|
|
#, c-format
|
3359 |
|
|
msgid ""
|
3360 |
|
|
msgstr ""
|
3361 |
|
|
|
3362 |
|
|
#: readelf.c:1212
|
3363 |
|
|
#, c-format
|
3364 |
|
|
msgid ""
|
3365 |
|
|
msgstr ""
|
3366 |
|
|
|
3367 |
|
|
#: readelf.c:1522
|
3368 |
|
|
#, c-format
|
3369 |
|
|
msgid "Processor Specific: %lx"
|
3370 |
|
|
msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
|
3371 |
|
|
|
3372 |
|
|
#: readelf.c:1543
|
3373 |
|
|
#, c-format
|
3374 |
|
|
msgid "Operating System specific: %lx"
|
3375 |
|
|
msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
|
3376 |
|
|
|
3377 |
|
|
#: readelf.c:1547 readelf.c:2349
|
3378 |
|
|
#, c-format
|
3379 |
|
|
msgid ": %lx"
|
3380 |
|
|
msgstr ": %lx"
|
3381 |
|
|
|
3382 |
|
|
#: readelf.c:1560
|
3383 |
|
|
msgid "NONE (None)"
|
3384 |
|
|
msgstr "NONE (Aucun)"
|
3385 |
|
|
|
3386 |
|
|
#: readelf.c:1561
|
3387 |
|
|
msgid "REL (Relocatable file)"
|
3388 |
|
|
msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
|
3389 |
|
|
|
3390 |
|
|
#: readelf.c:1562
|
3391 |
|
|
msgid "EXEC (Executable file)"
|
3392 |
|
|
msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
|
3393 |
|
|
|
3394 |
|
|
#: readelf.c:1563
|
3395 |
|
|
msgid "DYN (Shared object file)"
|
3396 |
|
|
msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
|
3397 |
|
|
|
3398 |
|
|
#: readelf.c:1564
|
3399 |
|
|
msgid "CORE (Core file)"
|
3400 |
|
|
msgstr "CORE (fichier core)"
|
3401 |
|
|
|
3402 |
|
|
#: readelf.c:1568
|
3403 |
|
|
#, c-format
|
3404 |
|
|
msgid "Processor Specific: (%x)"
|
3405 |
|
|
msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
|
3406 |
|
|
|
3407 |
|
|
#: readelf.c:1570
|
3408 |
|
|
#, c-format
|
3409 |
|
|
msgid "OS Specific: (%x)"
|
3410 |
|
|
msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
|
3411 |
|
|
|
3412 |
|
|
#: readelf.c:1572 readelf.c:1681 readelf.c:2541
|
3413 |
|
|
#, c-format
|
3414 |
|
|
msgid ": %x"
|
3415 |
|
|
msgstr ": %x"
|
3416 |
|
|
|
3417 |
|
|
#: readelf.c:1584
|
3418 |
|
|
msgid "None"
|
3419 |
|
|
msgstr "Aucun"
|
3420 |
|
|
|
3421 |
|
|
#: readelf.c:2186
|
3422 |
|
|
msgid "Standalone App"
|
3423 |
|
|
msgstr "Tache autonome"
|
3424 |
|
|
|
3425 |
|
|
#: readelf.c:2189 readelf.c:2948 readelf.c:2964
|
3426 |
|
|
#, c-format
|
3427 |
|
|
msgid ""
|
3428 |
|
|
msgstr ""
|
3429 |
|
|
|
3430 |
|
|
#: readelf.c:2586
|
3431 |
|
|
#, c-format
|
3432 |
|
|
msgid "Usage: readelf
|
3433 |
|
|
msgstr "Usage: readelf fichiers-elf\n"
|
3434 |
|
|
|
3435 |
|
|
#: readelf.c:2587
|
3436 |
|
|
#, c-format
|
3437 |
|
|
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
|
3438 |
|
|
msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
|
3439 |
|
|
|
3440 |
|
|
#: readelf.c:2588
|
3441 |
|
|
#, c-format
|
3442 |
|
|
msgid ""
|
3443 |
|
|
" Options are:\n"
|
3444 |
|
|
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
3445 |
|
|
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
|
3446 |
|
|
" -l --program-headers Display the program headers\n"
|
3447 |
|
|
" --segments An alias for --program-headers\n"
|
3448 |
|
|
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
|
3449 |
|
|
" --sections An alias for --section-headers\n"
|
3450 |
|
|
" -g --section-groups Display the section groups\n"
|
3451 |
|
|
" -t --section-details Display the section details\n"
|
3452 |
|
|
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
3453 |
|
|
" -s --syms Display the symbol table\n"
|
3454 |
|
|
" --symbols An alias for --syms\n"
|
3455 |
|
|
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
|
3456 |
|
|
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
3457 |
|
|
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
3458 |
|
|
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
|
3459 |
|
|
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
3460 |
|
|
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
3461 |
|
|
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
3462 |
|
|
" -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
|
3463 |
|
|
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
|
3464 |
|
|
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
|
3465 |
|
|
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
3466 |
|
|
msgstr ""
|
3467 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
3468 |
|
|
" -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
3469 |
|
|
" -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
|
3470 |
|
|
" -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
|
3471 |
|
|
" --segments un alias pour --program-headers\n"
|
3472 |
|
|
" -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
|
3473 |
|
|
" --sections un alias pour --section-headers\n"
|
3474 |
|
|
" -g --section-groups afficher les groupes de section\n"
|
3475 |
|
|
" -t --section-details afficher les détails de la section\n"
|
3476 |
|
|
" -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
|
3477 |
|
|
" -s --syms afficher la table des symboles\n"
|
3478 |
|
|
" --symbols un alias pour --syms\n"
|
3479 |
|
|
" -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
|
3480 |
|
|
" -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
|
3481 |
|
|
" -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
|
3482 |
|
|
" -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
|
3483 |
|
|
" -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
|
3484 |
|
|
" -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
|
3485 |
|
|
" -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
|
3486 |
|
|
" dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
|
3487 |
|
|
" -x --hex-dump= vidanger le contenu de la section \n"
|
3488 |
|
|
" -w[liaprmfFso] ou\n"
|
3489 |
|
|
" --debug-dump[=liGne,=info,=abrév.,=nom-public,=étendue,=macro,=trames,=chaîne,=localisation]\n"
|
3490 |
|
|
" afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
|
3491 |
|
|
|
3492 |
|
|
#: readelf.c:2612
|
3493 |
|
|
#, c-format
|
3494 |
|
|
msgid ""
|
3495 |
|
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
3496 |
|
|
" Disassemble the contents of section \n"
|
3497 |
|
|
msgstr ""
|
3498 |
|
|
" -i --instruction-dump=\n"
|
3499 |
|
|
" déassembler le contenu de la section \n"
|
3500 |
|
|
|
3501 |
|
|
#: readelf.c:2616
|
3502 |
|
|
#, c-format
|
3503 |
|
|
msgid ""
|
3504 |
|
|
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
3505 |
|
|
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
|
3506 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
3507 |
|
|
" -H --help Display this information\n"
|
3508 |
|
|
" -v --version Display the version number of readelf\n"
|
3509 |
|
|
msgstr ""
|
3510 |
|
|
" -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
|
3511 |
|
|
" -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
|
3512 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
3513 |
|
|
" -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
3514 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
3515 |
|
|
|
3516 |
|
|
#: readelf.c:2642 readelf.c:9180
|
3517 |
|
|
msgid "Out of memory allocating dump request table."
|
3518 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
|
3519 |
|
|
|
3520 |
|
|
#: readelf.c:2816 readelf.c:2884
|
3521 |
|
|
#, c-format
|
3522 |
|
|
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
|
3523 |
|
|
msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
|
3524 |
|
|
|
3525 |
|
|
#: readelf.c:2918
|
3526 |
|
|
#, c-format
|
3527 |
|
|
msgid "Invalid option '-%c'\n"
|
3528 |
|
|
msgstr "Option invalide '-%c»\n"
|
3529 |
|
|
|
3530 |
|
|
#: readelf.c:2932
|
3531 |
|
|
msgid "Nothing to do.\n"
|
3532 |
|
|
msgstr "Rien à faire.\n"
|
3533 |
|
|
|
3534 |
|
|
#: readelf.c:2944 readelf.c:2960 readelf.c:6169
|
3535 |
|
|
msgid "none"
|
3536 |
|
|
msgstr "aucun"
|
3537 |
|
|
|
3538 |
|
|
#: readelf.c:2961
|
3539 |
|
|
msgid "2's complement, little endian"
|
3540 |
|
|
msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
|
3541 |
|
|
|
3542 |
|
|
#: readelf.c:2962
|
3543 |
|
|
msgid "2's complement, big endian"
|
3544 |
|
|
msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
|
3545 |
|
|
|
3546 |
|
|
#: readelf.c:2980
|
3547 |
|
|
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
|
3548 |
|
|
msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
|
3549 |
|
|
|
3550 |
|
|
#: readelf.c:2988
|
3551 |
|
|
#, c-format
|
3552 |
|
|
msgid "ELF Header:\n"
|
3553 |
|
|
msgstr "En-tête ELF:\n"
|
3554 |
|
|
|
3555 |
|
|
#: readelf.c:2989
|
3556 |
|
|
#, c-format
|
3557 |
|
|
msgid " Magic: "
|
3558 |
|
|
msgstr " Magique: "
|
3559 |
|
|
|
3560 |
|
|
#: readelf.c:2993
|
3561 |
|
|
#, c-format
|
3562 |
|
|
msgid " Class: %s\n"
|
3563 |
|
|
msgstr " Classe: %s\n"
|
3564 |
|
|
|
3565 |
|
|
#: readelf.c:2995
|
3566 |
|
|
#, c-format
|
3567 |
|
|
msgid " Data: %s\n"
|
3568 |
|
|
msgstr " Données: %s\n"
|
3569 |
|
|
|
3570 |
|
|
#: readelf.c:2997
|
3571 |
|
|
#, c-format
|
3572 |
|
|
msgid " Version: %d %s\n"
|
3573 |
|
|
msgstr " Version: %d %s\n"
|
3574 |
|
|
|
3575 |
|
|
#: readelf.c:3004
|
3576 |
|
|
#, c-format
|
3577 |
|
|
msgid " OS/ABI: %s\n"
|
3578 |
|
|
msgstr " OS/ABI: %s\n"
|
3579 |
|
|
|
3580 |
|
|
#: readelf.c:3006
|
3581 |
|
|
#, c-format
|
3582 |
|
|
msgid " ABI Version: %d\n"
|
3583 |
|
|
msgstr " Version ABI: %d\n"
|
3584 |
|
|
|
3585 |
|
|
#: readelf.c:3008
|
3586 |
|
|
#, c-format
|
3587 |
|
|
msgid " Type: %s\n"
|
3588 |
|
|
msgstr " Type: %s\n"
|
3589 |
|
|
|
3590 |
|
|
#: readelf.c:3010
|
3591 |
|
|
#, c-format
|
3592 |
|
|
msgid " Machine: %s\n"
|
3593 |
|
|
msgstr " Machine: %s\n"
|
3594 |
|
|
|
3595 |
|
|
#: readelf.c:3012
|
3596 |
|
|
#, c-format
|
3597 |
|
|
msgid " Version: 0x%lx\n"
|
3598 |
|
|
msgstr " Version: 0x%lx\n"
|
3599 |
|
|
|
3600 |
|
|
#: readelf.c:3015
|
3601 |
|
|
#, c-format
|
3602 |
|
|
msgid " Entry point address: "
|
3603 |
|
|
msgstr " Adresse du point d'entrée: "
|
3604 |
|
|
|
3605 |
|
|
#: readelf.c:3017
|
3606 |
|
|
#, c-format
|
3607 |
|
|
msgid ""
|
3608 |
|
|
"\n"
|
3609 |
|
|
" Start of program headers: "
|
3610 |
|
|
msgstr ""
|
3611 |
|
|
"\n"
|
3612 |
|
|
" Début des en-têtes de programme: "
|
3613 |
|
|
|
3614 |
|
|
#: readelf.c:3019
|
3615 |
|
|
#, c-format
|
3616 |
|
|
msgid ""
|
3617 |
|
|
" (bytes into file)\n"
|
3618 |
|
|
" Start of section headers: "
|
3619 |
|
|
msgstr ""
|
3620 |
|
|
" (octets dans le fichier)\n"
|
3621 |
|
|
" Début des en-têtes de section: "
|
3622 |
|
|
|
3623 |
|
|
#: readelf.c:3021
|
3624 |
|
|
#, c-format
|
3625 |
|
|
msgid " (bytes into file)\n"
|
3626 |
|
|
msgstr " (octets dans le fichier)\n"
|
3627 |
|
|
|
3628 |
|
|
#: readelf.c:3023
|
3629 |
|
|
#, c-format
|
3630 |
|
|
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
|
3631 |
|
|
msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
|
3632 |
|
|
|
3633 |
|
|
#: readelf.c:3026
|
3634 |
|
|
#, c-format
|
3635 |
|
|
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
|
3636 |
|
|
msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
|
3637 |
|
|
|
3638 |
|
|
#: readelf.c:3028
|
3639 |
|
|
#, c-format
|
3640 |
|
|
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
|
3641 |
|
|
msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
|
3642 |
|
|
|
3643 |
|
|
#: readelf.c:3030
|
3644 |
|
|
#, c-format
|
3645 |
|
|
msgid " Number of program headers: %ld\n"
|
3646 |
|
|
msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
|
3647 |
|
|
|
3648 |
|
|
#: readelf.c:3032
|
3649 |
|
|
#, c-format
|
3650 |
|
|
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
|
3651 |
|
|
msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
|
3652 |
|
|
|
3653 |
|
|
#: readelf.c:3034
|
3654 |
|
|
#, c-format
|
3655 |
|
|
msgid " Number of section headers: %ld"
|
3656 |
|
|
msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
|
3657 |
|
|
|
3658 |
|
|
#: readelf.c:3039
|
3659 |
|
|
#, c-format
|
3660 |
|
|
msgid " Section header string table index: %ld"
|
3661 |
|
|
msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
|
3662 |
|
|
|
3663 |
|
|
#: readelf.c:3070 readelf.c:3103
|
3664 |
|
|
msgid "program headers"
|
3665 |
|
|
msgstr "En-tête de programme"
|
3666 |
|
|
|
3667 |
|
|
#: readelf.c:3141 readelf.c:3440 readelf.c:3481 readelf.c:3540 readelf.c:3603
|
3668 |
|
|
#: readelf.c:4208 readelf.c:4232 readelf.c:5510 readelf.c:5554 readelf.c:5752
|
3669 |
|
|
#: readelf.c:6734 readelf.c:6748 readelf.c:8564 readelf.c:8972 readelf.c:9039
|
3670 |
|
|
msgid "Out of memory\n"
|
3671 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée\n"
|
3672 |
|
|
|
3673 |
|
|
#: readelf.c:3168
|
3674 |
|
|
#, c-format
|
3675 |
|
|
msgid ""
|
3676 |
|
|
"\n"
|
3677 |
|
|
"There are no program headers in this file.\n"
|
3678 |
|
|
msgstr ""
|
3679 |
|
|
"\n"
|
3680 |
|
|
"Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
|
3681 |
|
|
|
3682 |
|
|
#: readelf.c:3174
|
3683 |
|
|
#, c-format
|
3684 |
|
|
msgid ""
|
3685 |
|
|
"\n"
|
3686 |
|
|
"Elf file type is %s\n"
|
3687 |
|
|
msgstr ""
|
3688 |
|
|
"\n"
|
3689 |
|
|
"Type de fichier ELF est %s\n"
|
3690 |
|
|
|
3691 |
|
|
#: readelf.c:3175
|
3692 |
|
|
#, c-format
|
3693 |
|
|
msgid "Entry point "
|
3694 |
|
|
msgstr "Point d'entrée "
|
3695 |
|
|
|
3696 |
|
|
#: readelf.c:3177
|
3697 |
|
|
#, c-format
|
3698 |
|
|
msgid ""
|
3699 |
|
|
"\n"
|
3700 |
|
|
"There are %d program headers, starting at offset "
|
3701 |
|
|
msgstr ""
|
3702 |
|
|
"\n"
|
3703 |
|
|
"Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
|
3704 |
|
|
|
3705 |
|
|
#: readelf.c:3189 readelf.c:3191
|
3706 |
|
|
#, c-format
|
3707 |
|
|
msgid ""
|
3708 |
|
|
"\n"
|
3709 |
|
|
"Program Headers:\n"
|
3710 |
|
|
msgstr ""
|
3711 |
|
|
"\n"
|
3712 |
|
|
"En-têtes de programme:\n"
|
3713 |
|
|
|
3714 |
|
|
#: readelf.c:3195
|
3715 |
|
|
#, c-format
|
3716 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
3717 |
|
|
msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
|
3718 |
|
|
|
3719 |
|
|
#: readelf.c:3198
|
3720 |
|
|
#, c-format
|
3721 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
|
3722 |
|
|
msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
|
3723 |
|
|
|
3724 |
|
|
#: readelf.c:3202
|
3725 |
|
|
#, c-format
|
3726 |
|
|
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
|
3727 |
|
|
msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
|
3728 |
|
|
|
3729 |
|
|
#: readelf.c:3204
|
3730 |
|
|
#, c-format
|
3731 |
|
|
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
|
3732 |
|
|
msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
|
3733 |
|
|
|
3734 |
|
|
#: readelf.c:3297
|
3735 |
|
|
msgid "more than one dynamic segment\n"
|
3736 |
|
|
msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
|
3737 |
|
|
|
3738 |
|
|
#: readelf.c:3308
|
3739 |
|
|
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
|
3740 |
|
|
msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique"
|
3741 |
|
|
|
3742 |
|
|
#: readelf.c:3317
|
3743 |
|
|
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
|
3744 |
|
|
msgstr "la section .dynamic n'est pas contenu à l'intérieur du segment dynamique"
|
3745 |
|
|
|
3746 |
|
|
#: readelf.c:3319
|
3747 |
|
|
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
|
3748 |
|
|
msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique."
|
3749 |
|
|
|
3750 |
|
|
#: readelf.c:3333
|
3751 |
|
|
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
|
3752 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
|
3753 |
|
|
|
3754 |
|
|
#: readelf.c:3340
|
3755 |
|
|
#, c-format
|
3756 |
|
|
msgid ""
|
3757 |
|
|
"\n"
|
3758 |
|
|
" [Requesting program interpreter: %s]"
|
3759 |
|
|
msgstr ""
|
3760 |
|
|
"\n"
|
3761 |
|
|
" [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
|
3762 |
|
|
|
3763 |
|
|
#: readelf.c:3352
|
3764 |
|
|
#, c-format
|
3765 |
|
|
msgid ""
|
3766 |
|
|
"\n"
|
3767 |
|
|
" Section to Segment mapping:\n"
|
3768 |
|
|
msgstr ""
|
3769 |
|
|
"\n"
|
3770 |
|
|
" Section à la projection de segement:\n"
|
3771 |
|
|
|
3772 |
|
|
#: readelf.c:3353
|
3773 |
|
|
#, c-format
|
3774 |
|
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
3775 |
|
|
msgstr " Sections de segment...\n"
|
3776 |
|
|
|
3777 |
|
|
#: readelf.c:3402
|
3778 |
|
|
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
|
3779 |
|
|
msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
|
3780 |
|
|
|
3781 |
|
|
#: readelf.c:3418
|
3782 |
|
|
#, c-format
|
3783 |
|
|
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
|
3784 |
|
|
msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
|
3785 |
|
|
|
3786 |
|
|
#: readelf.c:3432 readelf.c:3473
|
3787 |
|
|
msgid "section headers"
|
3788 |
|
|
msgstr "En-têtes de section"
|
3789 |
|
|
|
3790 |
|
|
#: readelf.c:3517 readelf.c:3580
|
3791 |
|
|
msgid "symbols"
|
3792 |
|
|
msgstr "symboles"
|
3793 |
|
|
|
3794 |
|
|
#: readelf.c:3527 readelf.c:3590
|
3795 |
|
|
msgid "symtab shndx"
|
3796 |
|
|
msgstr "symtab shndx"
|
3797 |
|
|
|
3798 |
|
|
#: readelf.c:3817 readelf.c:4192
|
3799 |
|
|
#, c-format
|
3800 |
|
|
msgid ""
|
3801 |
|
|
"\n"
|
3802 |
|
|
"There are no sections in this file.\n"
|
3803 |
|
|
msgstr ""
|
3804 |
|
|
"\n"
|
3805 |
|
|
"Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
|
3806 |
|
|
|
3807 |
|
|
#: readelf.c:3823
|
3808 |
|
|
#, c-format
|
3809 |
|
|
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
|
3810 |
|
|
msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
|
3811 |
|
|
|
3812 |
|
|
#: readelf.c:3842 readelf.c:4309 readelf.c:4544 readelf.c:4852 readelf.c:5267
|
3813 |
|
|
#: readelf.c:6906
|
3814 |
|
|
msgid "string table"
|
3815 |
|
|
msgstr "table de chaînes"
|
3816 |
|
|
|
3817 |
|
|
#: readelf.c:3881
|
3818 |
|
|
#, c-format
|
3819 |
|
|
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
|
3820 |
|
|
msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
|
3821 |
|
|
|
3822 |
|
|
#: readelf.c:3901
|
3823 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
|
3824 |
|
|
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
|
3825 |
|
|
|
3826 |
|
|
#: readelf.c:3914
|
3827 |
|
|
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
|
3828 |
|
|
msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
|
3829 |
|
|
|
3830 |
|
|
#: readelf.c:3919
|
3831 |
|
|
msgid "dynamic strings"
|
3832 |
|
|
msgstr "chaînes dynamiques"
|
3833 |
|
|
|
3834 |
|
|
#: readelf.c:3926
|
3835 |
|
|
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
|
3836 |
|
|
msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
|
3837 |
|
|
|
3838 |
|
|
#: readelf.c:3973
|
3839 |
|
|
#, c-format
|
3840 |
|
|
msgid ""
|
3841 |
|
|
"\n"
|
3842 |
|
|
"Section Headers:\n"
|
3843 |
|
|
msgstr ""
|
3844 |
|
|
"\n"
|
3845 |
|
|
"En-têtes de section:\n"
|
3846 |
|
|
|
3847 |
|
|
#: readelf.c:3975
|
3848 |
|
|
#, c-format
|
3849 |
|
|
msgid ""
|
3850 |
|
|
"\n"
|
3851 |
|
|
"Section Header:\n"
|
3852 |
|
|
msgstr ""
|
3853 |
|
|
"\n"
|
3854 |
|
|
"En-têtes de section:\n"
|
3855 |
|
|
|
3856 |
|
|
#: readelf.c:3981 readelf.c:3992 readelf.c:4003
|
3857 |
|
|
#, c-format
|
3858 |
|
|
msgid " [Nr] Name\n"
|
3859 |
|
|
msgstr " [Nr] Nom\n"
|
3860 |
|
|
|
3861 |
|
|
#: readelf.c:3982
|
3862 |
|
|
#, c-format
|
3863 |
|
|
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
3864 |
|
|
msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
|
3865 |
|
|
|
3866 |
|
|
#: readelf.c:3986
|
3867 |
|
|
#, c-format
|
3868 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
3869 |
|
|
msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
|
3870 |
|
|
|
3871 |
|
|
#: readelf.c:3993
|
3872 |
|
|
#, c-format
|
3873 |
|
|
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
|
3874 |
|
|
msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
|
3875 |
|
|
|
3876 |
|
|
#: readelf.c:3997
|
3877 |
|
|
#, c-format
|
3878 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
|
3879 |
|
|
msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
|
3880 |
|
|
|
3881 |
|
|
#: readelf.c:4004
|
3882 |
|
|
#, c-format
|
3883 |
|
|
msgid " Type Address Offset Link\n"
|
3884 |
|
|
msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
|
3885 |
|
|
|
3886 |
|
|
#: readelf.c:4005
|
3887 |
|
|
#, c-format
|
3888 |
|
|
msgid " Size EntSize Info Align\n"
|
3889 |
|
|
msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n"
|
3890 |
|
|
|
3891 |
|
|
#: readelf.c:4009
|
3892 |
|
|
#, c-format
|
3893 |
|
|
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
|
3894 |
|
|
msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
|
3895 |
|
|
|
3896 |
|
|
#: readelf.c:4010
|
3897 |
|
|
#, c-format
|
3898 |
|
|
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
|
3899 |
|
|
msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
|
3900 |
|
|
|
3901 |
|
|
#: readelf.c:4015
|
3902 |
|
|
#, c-format
|
3903 |
|
|
msgid " Flags\n"
|
3904 |
|
|
msgstr " Fanions\n"
|
3905 |
|
|
|
3906 |
|
|
#: readelf.c:4150
|
3907 |
|
|
#, c-format
|
3908 |
|
|
msgid ""
|
3909 |
|
|
"Key to Flags:\n"
|
3910 |
|
|
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
3911 |
|
|
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
|
3912 |
|
|
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
3913 |
|
|
msgstr ""
|
3914 |
|
|
"Clé des fanions:\n"
|
3915 |
|
|
" W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
|
3916 |
|
|
" I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
|
3917 |
|
|
" O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
|
3918 |
|
|
|
3919 |
|
|
#: readelf.c:4168
|
3920 |
|
|
#, c-format
|
3921 |
|
|
msgid "[: 0x%x]"
|
3922 |
|
|
msgstr ": 0x%x]"
|
3923 |
|
|
|
3924 |
|
|
#: readelf.c:4199
|
3925 |
|
|
msgid "Section headers are not available!\n"
|
3926 |
|
|
msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
|
3927 |
|
|
|
3928 |
|
|
#: readelf.c:4223
|
3929 |
|
|
#, c-format
|
3930 |
|
|
msgid ""
|
3931 |
|
|
"\n"
|
3932 |
|
|
"There are no section groups in this file.\n"
|
3933 |
|
|
msgstr ""
|
3934 |
|
|
"\n"
|
3935 |
|
|
"Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
|
3936 |
|
|
|
3937 |
|
|
#: readelf.c:4259
|
3938 |
|
|
#, c-format
|
3939 |
|
|
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
|
3940 |
|
|
msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
|
3941 |
|
|
|
3942 |
|
|
#: readelf.c:4278
|
3943 |
|
|
#, c-format
|
3944 |
|
|
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
|
3945 |
|
|
msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
|
3946 |
|
|
|
3947 |
|
|
#: readelf.c:4317 readelf.c:7243
|
3948 |
|
|
msgid "section data"
|
3949 |
|
|
msgstr "données de section"
|
3950 |
|
|
|
3951 |
|
|
#: readelf.c:4329
|
3952 |
|
|
#, c-format
|
3953 |
|
|
msgid " [Index] Name\n"
|
3954 |
|
|
msgstr " [Index] Nom\n"
|
3955 |
|
|
|
3956 |
|
|
#: readelf.c:4343
|
3957 |
|
|
#, c-format
|
3958 |
|
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
|
3959 |
|
|
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
|
3960 |
|
|
|
3961 |
|
|
#: readelf.c:4349
|
3962 |
|
|
#, c-format
|
3963 |
|
|
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
|
3964 |
|
|
msgstr "section invalide [%5u] est dans le groupe section [%5u]\n"
|
3965 |
|
|
|
3966 |
|
|
#: readelf.c:4359
|
3967 |
|
|
#, c-format
|
3968 |
|
|
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
|
3969 |
|
|
msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
|
3970 |
|
|
|
3971 |
|
|
#: readelf.c:4372
|
3972 |
|
|
#, c-format
|
3973 |
|
|
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
|
3974 |
|
|
msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
|
3975 |
|
|
|
3976 |
|
|
#: readelf.c:4468
|
3977 |
|
|
#, c-format
|
3978 |
|
|
msgid ""
|
3979 |
|
|
"\n"
|
3980 |
|
|
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
|
3981 |
|
|
msgstr ""
|
3982 |
|
|
"\n"
|
3983 |
|
|
"'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
|
3984 |
|
|
|
3985 |
|
|
#: readelf.c:4480
|
3986 |
|
|
#, c-format
|
3987 |
|
|
msgid ""
|
3988 |
|
|
"\n"
|
3989 |
|
|
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
|
3990 |
|
|
msgstr ""
|
3991 |
|
|
"\n"
|
3992 |
|
|
"Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
|
3993 |
|
|
|
3994 |
|
|
#: readelf.c:4504
|
3995 |
|
|
#, c-format
|
3996 |
|
|
msgid ""
|
3997 |
|
|
"\n"
|
3998 |
|
|
"Relocation section "
|
3999 |
|
|
msgstr ""
|
4000 |
|
|
"\n"
|
4001 |
|
|
"Section de relocalisation "
|
4002 |
|
|
|
4003 |
|
|
#: readelf.c:4509 readelf.c:4928 readelf.c:4942 readelf.c:5282
|
4004 |
|
|
#, c-format
|
4005 |
|
|
msgid "'%s'"
|
4006 |
|
|
msgstr "« %s »"
|
4007 |
|
|
|
4008 |
|
|
#: readelf.c:4511 readelf.c:4944 readelf.c:5284
|
4009 |
|
|
#, c-format
|
4010 |
|
|
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
|
4011 |
|
|
msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
|
4012 |
|
|
|
4013 |
|
|
#: readelf.c:4563
|
4014 |
|
|
#, c-format
|
4015 |
|
|
msgid ""
|
4016 |
|
|
"\n"
|
4017 |
|
|
"There are no relocations in this file.\n"
|
4018 |
|
|
msgstr ""
|
4019 |
|
|
"\n"
|
4020 |
|
|
"Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
|
4021 |
|
|
|
4022 |
|
|
#: readelf.c:4742 readelf.c:5124
|
4023 |
|
|
msgid "unwind table"
|
4024 |
|
|
msgstr "table unwind"
|
4025 |
|
|
|
4026 |
|
|
#: readelf.c:4801 readelf.c:5214
|
4027 |
|
|
#, c-format
|
4028 |
|
|
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
|
4029 |
|
|
msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
|
4030 |
|
|
|
4031 |
|
|
#: readelf.c:4860 readelf.c:5275 readelf.c:5326
|
4032 |
|
|
#, c-format
|
4033 |
|
|
msgid ""
|
4034 |
|
|
"\n"
|
4035 |
|
|
"There are no unwind sections in this file.\n"
|
4036 |
|
|
msgstr ""
|
4037 |
|
|
"\n"
|
4038 |
|
|
"Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
|
4039 |
|
|
|
4040 |
|
|
#: readelf.c:4923
|
4041 |
|
|
#, c-format
|
4042 |
|
|
msgid ""
|
4043 |
|
|
"\n"
|
4044 |
|
|
"Could not find unwind info section for "
|
4045 |
|
|
msgstr ""
|
4046 |
|
|
"\n"
|
4047 |
|
|
"N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
|
4048 |
|
|
|
4049 |
|
|
#: readelf.c:4935
|
4050 |
|
|
msgid "unwind info"
|
4051 |
|
|
msgstr "info unwind"
|
4052 |
|
|
|
4053 |
|
|
#: readelf.c:4937 readelf.c:5281
|
4054 |
|
|
#, c-format
|
4055 |
|
|
msgid ""
|
4056 |
|
|
"\n"
|
4057 |
|
|
"Unwind section "
|
4058 |
|
|
msgstr ""
|
4059 |
|
|
"\n"
|
4060 |
|
|
"Section unwind"
|
4061 |
|
|
|
4062 |
|
|
#: readelf.c:5491 readelf.c:5535
|
4063 |
|
|
msgid "dynamic section"
|
4064 |
|
|
msgstr "section dynamique"
|
4065 |
|
|
|
4066 |
|
|
#: readelf.c:5612
|
4067 |
|
|
#, c-format
|
4068 |
|
|
msgid ""
|
4069 |
|
|
"\n"
|
4070 |
|
|
"There is no dynamic section in this file.\n"
|
4071 |
|
|
msgstr ""
|
4072 |
|
|
"\n"
|
4073 |
|
|
"Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
|
4074 |
|
|
|
4075 |
|
|
#: readelf.c:5650
|
4076 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file!"
|
4077 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
|
4078 |
|
|
|
4079 |
|
|
#: readelf.c:5663
|
4080 |
|
|
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
|
4081 |
|
|
msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
|
4082 |
|
|
|
4083 |
|
|
#: readelf.c:5698
|
4084 |
|
|
msgid "Unable to seek to end of file\n"
|
4085 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
|
4086 |
|
|
|
4087 |
|
|
#: readelf.c:5705
|
4088 |
|
|
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
|
4089 |
|
|
msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
|
4090 |
|
|
|
4091 |
|
|
#: readelf.c:5710
|
4092 |
|
|
msgid "dynamic string table"
|
4093 |
|
|
msgstr "table dynamique de chaînes"
|
4094 |
|
|
|
4095 |
|
|
#: readelf.c:5745
|
4096 |
|
|
msgid "symbol information"
|
4097 |
|
|
msgstr "information de symbole"
|
4098 |
|
|
|
4099 |
|
|
#: readelf.c:5770
|
4100 |
|
|
#, c-format
|
4101 |
|
|
msgid ""
|
4102 |
|
|
"\n"
|
4103 |
|
|
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
|
4104 |
|
|
msgstr ""
|
4105 |
|
|
"\n"
|
4106 |
|
|
"Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
|
4107 |
|
|
|
4108 |
|
|
#: readelf.c:5773
|
4109 |
|
|
#, c-format
|
4110 |
|
|
msgid " Tag Type Name/Value\n"
|
4111 |
|
|
msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
|
4112 |
|
|
|
4113 |
|
|
#: readelf.c:5809
|
4114 |
|
|
#, c-format
|
4115 |
|
|
msgid "Auxiliary library"
|
4116 |
|
|
msgstr "Librairie auxiliaire"
|
4117 |
|
|
|
4118 |
|
|
#: readelf.c:5813
|
4119 |
|
|
#, c-format
|
4120 |
|
|
msgid "Filter library"
|
4121 |
|
|
msgstr "Librairie de filtre"
|
4122 |
|
|
|
4123 |
|
|
#: readelf.c:5817
|
4124 |
|
|
#, c-format
|
4125 |
|
|
msgid "Configuration file"
|
4126 |
|
|
msgstr "Fichier de configuration"
|
4127 |
|
|
|
4128 |
|
|
#: readelf.c:5821
|
4129 |
|
|
#, c-format
|
4130 |
|
|
msgid "Dependency audit library"
|
4131 |
|
|
msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
|
4132 |
|
|
|
4133 |
|
|
#: readelf.c:5825
|
4134 |
|
|
#, c-format
|
4135 |
|
|
msgid "Audit library"
|
4136 |
|
|
msgstr "Librairie des audits"
|
4137 |
|
|
|
4138 |
|
|
#: readelf.c:5843 readelf.c:5871 readelf.c:5899
|
4139 |
|
|
#, c-format
|
4140 |
|
|
msgid "Flags:"
|
4141 |
|
|
msgstr "Fanions:"
|
4142 |
|
|
|
4143 |
|
|
#: readelf.c:5846 readelf.c:5874 readelf.c:5901
|
4144 |
|
|
#, c-format
|
4145 |
|
|
msgid " None\n"
|
4146 |
|
|
msgstr "Aucun\n"
|
4147 |
|
|
|
4148 |
|
|
#: readelf.c:6022
|
4149 |
|
|
#, c-format
|
4150 |
|
|
msgid "Shared library: [%s]"
|
4151 |
|
|
msgstr "Librairie partagées: [%s]"
|
4152 |
|
|
|
4153 |
|
|
#: readelf.c:6025
|
4154 |
|
|
#, c-format
|
4155 |
|
|
msgid " program interpreter"
|
4156 |
|
|
msgstr " programme interpréteur"
|
4157 |
|
|
|
4158 |
|
|
#: readelf.c:6029
|
4159 |
|
|
#, c-format
|
4160 |
|
|
msgid "Library soname: [%s]"
|
4161 |
|
|
msgstr "Librairie soname: [%s]"
|
4162 |
|
|
|
4163 |
|
|
#: readelf.c:6033
|
4164 |
|
|
#, c-format
|
4165 |
|
|
msgid "Library rpath: [%s]"
|
4166 |
|
|
msgstr "Librairie rpath: [%s]"
|
4167 |
|
|
|
4168 |
|
|
#: readelf.c:6037
|
4169 |
|
|
#, c-format
|
4170 |
|
|
msgid "Library runpath: [%s]"
|
4171 |
|
|
msgstr "Librairie runpath:[%s]"
|
4172 |
|
|
|
4173 |
|
|
#: readelf.c:6100
|
4174 |
|
|
#, c-format
|
4175 |
|
|
msgid "Not needed object: [%s]\n"
|
4176 |
|
|
msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
|
4177 |
|
|
|
4178 |
|
|
#: readelf.c:6214
|
4179 |
|
|
#, c-format
|
4180 |
|
|
msgid ""
|
4181 |
|
|
"\n"
|
4182 |
|
|
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
|
4183 |
|
|
msgstr ""
|
4184 |
|
|
"\n"
|
4185 |
|
|
"Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
|
4186 |
|
|
|
4187 |
|
|
#: readelf.c:6217
|
4188 |
|
|
#, c-format
|
4189 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
4190 |
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
4191 |
|
|
|
4192 |
|
|
#: readelf.c:6219 readelf.c:6426
|
4193 |
|
|
#, c-format
|
4194 |
|
|
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
|
4195 |
|
|
msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
|
4196 |
|
|
|
4197 |
|
|
#: readelf.c:6228
|
4198 |
|
|
msgid "version definition section"
|
4199 |
|
|
msgstr "section de définition de version"
|
4200 |
|
|
|
4201 |
|
|
#: readelf.c:6254
|
4202 |
|
|
#, c-format
|
4203 |
|
|
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
|
4204 |
|
|
msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
|
4205 |
|
|
|
4206 |
|
|
#: readelf.c:6257
|
4207 |
|
|
#, c-format
|
4208 |
|
|
msgid " Index: %d Cnt: %d "
|
4209 |
|
|
msgstr " Index: %d Compteur: %d "
|
4210 |
|
|
|
4211 |
|
|
#: readelf.c:6268
|
4212 |
|
|
#, c-format
|
4213 |
|
|
msgid "Name: %s\n"
|
4214 |
|
|
msgstr "Nom: %s\n"
|
4215 |
|
|
|
4216 |
|
|
#: readelf.c:6270
|
4217 |
|
|
#, c-format
|
4218 |
|
|
msgid "Name index: %ld\n"
|
4219 |
|
|
msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
|
4220 |
|
|
|
4221 |
|
|
#: readelf.c:6285
|
4222 |
|
|
#, c-format
|
4223 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
4224 |
|
|
msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
|
4225 |
|
|
|
4226 |
|
|
#: readelf.c:6288
|
4227 |
|
|
#, c-format
|
4228 |
|
|
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
4229 |
|
|
msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
|
4230 |
|
|
|
4231 |
|
|
#: readelf.c:6307
|
4232 |
|
|
#, c-format
|
4233 |
|
|
msgid ""
|
4234 |
|
|
"\n"
|
4235 |
|
|
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
|
4236 |
|
|
msgstr ""
|
4237 |
|
|
"\n"
|
4238 |
|
|
"Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
|
4239 |
|
|
|
4240 |
|
|
#: readelf.c:6310
|
4241 |
|
|
#, c-format
|
4242 |
|
|
msgid " Addr: 0x"
|
4243 |
|
|
msgstr " Adr: 0x"
|
4244 |
|
|
|
4245 |
|
|
#: readelf.c:6312
|
4246 |
|
|
#, c-format
|
4247 |
|
|
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
|
4248 |
|
|
msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
|
4249 |
|
|
|
4250 |
|
|
#: readelf.c:6321
|
4251 |
|
|
msgid "version need section"
|
4252 |
|
|
msgstr "version nécessite une section"
|
4253 |
|
|
|
4254 |
|
|
#: readelf.c:6343
|
4255 |
|
|
#, c-format
|
4256 |
|
|
msgid " %#06x: Version: %d"
|
4257 |
|
|
msgstr " %#06x: Version: %d"
|
4258 |
|
|
|
4259 |
|
|
#: readelf.c:6346
|
4260 |
|
|
#, c-format
|
4261 |
|
|
msgid " File: %s"
|
4262 |
|
|
msgstr " Fichier: %s"
|
4263 |
|
|
|
4264 |
|
|
#: readelf.c:6348
|
4265 |
|
|
#, c-format
|
4266 |
|
|
msgid " File: %lx"
|
4267 |
|
|
msgstr " Fichier: %lx"
|
4268 |
|
|
|
4269 |
|
|
#: readelf.c:6350
|
4270 |
|
|
#, c-format
|
4271 |
|
|
msgid " Cnt: %d\n"
|
4272 |
|
|
msgstr " Compteur: %d\n"
|
4273 |
|
|
|
4274 |
|
|
#: readelf.c:6368
|
4275 |
|
|
#, c-format
|
4276 |
|
|
msgid " %#06x: Name: %s"
|
4277 |
|
|
msgstr " %#06x: Nom: %s"
|
4278 |
|
|
|
4279 |
|
|
#: readelf.c:6371
|
4280 |
|
|
#, c-format
|
4281 |
|
|
msgid " %#06x: Name index: %lx"
|
4282 |
|
|
msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
|
4283 |
|
|
|
4284 |
|
|
#: readelf.c:6374
|
4285 |
|
|
#, c-format
|
4286 |
|
|
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
|
4287 |
|
|
msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
|
4288 |
|
|
|
4289 |
|
|
#: readelf.c:6417
|
4290 |
|
|
msgid "version string table"
|
4291 |
|
|
msgstr "table chaîne de version"
|
4292 |
|
|
|
4293 |
|
|
#: readelf.c:6421
|
4294 |
|
|
#, c-format
|
4295 |
|
|
msgid ""
|
4296 |
|
|
"\n"
|
4297 |
|
|
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
|
4298 |
|
|
msgstr ""
|
4299 |
|
|
"\n"
|
4300 |
|
|
"La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
|
4301 |
|
|
|
4302 |
|
|
#: readelf.c:6424
|
4303 |
|
|
#, c-format
|
4304 |
|
|
msgid " Addr: "
|
4305 |
|
|
msgstr " Adr: "
|
4306 |
|
|
|
4307 |
|
|
#: readelf.c:6434
|
4308 |
|
|
msgid "version symbol data"
|
4309 |
|
|
msgstr "données de symbole de version"
|
4310 |
|
|
|
4311 |
|
|
#: readelf.c:6461
|
4312 |
|
|
msgid " 0 (*local*) "
|
4313 |
|
|
msgstr " 0 (*local*) "
|
4314 |
|
|
|
4315 |
|
|
#: readelf.c:6465
|
4316 |
|
|
msgid " 1 (*global*) "
|
4317 |
|
|
msgstr " 1 (*global*) "
|
4318 |
|
|
|
4319 |
|
|
#: readelf.c:6503 readelf.c:6969
|
4320 |
|
|
msgid "version need"
|
4321 |
|
|
msgstr "version nécessaire"
|
4322 |
|
|
|
4323 |
|
|
#: readelf.c:6513
|
4324 |
|
|
msgid "version need aux (2)"
|
4325 |
|
|
msgstr "version nécessite aux (2)"
|
4326 |
|
|
|
4327 |
|
|
#: readelf.c:6555 readelf.c:7034
|
4328 |
|
|
msgid "version def"
|
4329 |
|
|
msgstr "définition de version"
|
4330 |
|
|
|
4331 |
|
|
#: readelf.c:6575 readelf.c:7049
|
4332 |
|
|
msgid "version def aux"
|
4333 |
|
|
msgstr "définition de version aux"
|
4334 |
|
|
|
4335 |
|
|
#: readelf.c:6606
|
4336 |
|
|
#, c-format
|
4337 |
|
|
msgid ""
|
4338 |
|
|
"\n"
|
4339 |
|
|
"No version information found in this file.\n"
|
4340 |
|
|
msgstr ""
|
4341 |
|
|
"\n"
|
4342 |
|
|
"Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
|
4343 |
|
|
|
4344 |
|
|
#: readelf.c:6740
|
4345 |
|
|
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
|
4346 |
|
|
msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
|
4347 |
|
|
|
4348 |
|
|
#: readelf.c:6793
|
4349 |
|
|
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
|
4350 |
|
|
msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
|
4351 |
|
|
|
4352 |
|
|
#: readelf.c:6799
|
4353 |
|
|
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
|
4354 |
|
|
msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
|
4355 |
|
|
|
4356 |
|
|
#: readelf.c:6805
|
4357 |
|
|
msgid "Failed to read in number of chains\n"
|
4358 |
|
|
msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
|
4359 |
|
|
|
4360 |
|
|
#: readelf.c:6825
|
4361 |
|
|
#, c-format
|
4362 |
|
|
msgid ""
|
4363 |
|
|
"\n"
|
4364 |
|
|
"Symbol table for image:\n"
|
4365 |
|
|
msgstr ""
|
4366 |
|
|
"\n"
|
4367 |
|
|
"Table de symbole de l'image:\n"
|
4368 |
|
|
|
4369 |
|
|
#: readelf.c:6827
|
4370 |
|
|
#, c-format
|
4371 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
4372 |
|
|
msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
|
4373 |
|
|
|
4374 |
|
|
#: readelf.c:6829
|
4375 |
|
|
#, c-format
|
4376 |
|
|
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
4377 |
|
|
msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
|
4378 |
|
|
|
4379 |
|
|
#: readelf.c:6882
|
4380 |
|
|
#, c-format
|
4381 |
|
|
msgid ""
|
4382 |
|
|
"\n"
|
4383 |
|
|
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
|
4384 |
|
|
msgstr ""
|
4385 |
|
|
"\n"
|
4386 |
|
|
"Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
|
4387 |
|
|
|
4388 |
|
|
#: readelf.c:6886
|
4389 |
|
|
#, c-format
|
4390 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
4391 |
|
|
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
|
4392 |
|
|
|
4393 |
|
|
#: readelf.c:6888
|
4394 |
|
|
#, c-format
|
4395 |
|
|
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
|
4396 |
|
|
msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
|
4397 |
|
|
|
4398 |
|
|
#: readelf.c:6939
|
4399 |
|
|
msgid "version data"
|
4400 |
|
|
msgstr "données de version"
|
4401 |
|
|
|
4402 |
|
|
#: readelf.c:6982
|
4403 |
|
|
msgid "version need aux (3)"
|
4404 |
|
|
msgstr "version nécessite aux (3)"
|
4405 |
|
|
|
4406 |
|
|
#: readelf.c:7009
|
4407 |
|
|
msgid "bad dynamic symbol"
|
4408 |
|
|
msgstr "mauvais symbole dynamique"
|
4409 |
|
|
|
4410 |
|
|
#: readelf.c:7073
|
4411 |
|
|
#, c-format
|
4412 |
|
|
msgid ""
|
4413 |
|
|
"\n"
|
4414 |
|
|
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
|
4415 |
|
|
msgstr ""
|
4416 |
|
|
"\n"
|
4417 |
|
|
"L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
|
4418 |
|
|
|
4419 |
|
|
#: readelf.c:7085
|
4420 |
|
|
#, c-format
|
4421 |
|
|
msgid ""
|
4422 |
|
|
"\n"
|
4423 |
|
|
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
|
4424 |
|
|
msgstr ""
|
4425 |
|
|
"\n"
|
4426 |
|
|
"Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
|
4427 |
|
|
|
4428 |
|
|
#: readelf.c:7087
|
4429 |
|
|
#, c-format
|
4430 |
|
|
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
|
4431 |
|
|
msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
|
4432 |
|
|
|
4433 |
|
|
#: readelf.c:7092 readelf.c:7108 readelf.c:8031 readelf.c:8223
|
4434 |
|
|
msgid "Out of memory"
|
4435 |
|
|
msgstr "Mémoire épuisée"
|
4436 |
|
|
|
4437 |
|
|
#: readelf.c:7157
|
4438 |
|
|
#, c-format
|
4439 |
|
|
msgid ""
|
4440 |
|
|
"\n"
|
4441 |
|
|
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
|
4442 |
|
|
msgstr ""
|
4443 |
|
|
"\n"
|
4444 |
|
|
"Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
|
4445 |
|
|
|
4446 |
|
|
#: readelf.c:7160
|
4447 |
|
|
#, c-format
|
4448 |
|
|
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
|
4449 |
|
|
msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
|
4450 |
|
|
|
4451 |
|
|
#: readelf.c:7212
|
4452 |
|
|
#, c-format
|
4453 |
|
|
msgid ""
|
4454 |
|
|
"\n"
|
4455 |
|
|
"Assembly dump of section %s\n"
|
4456 |
|
|
msgstr ""
|
4457 |
|
|
"\n"
|
4458 |
|
|
"Vidange de la section assembleur %s\n"
|
4459 |
|
|
|
4460 |
|
|
#: readelf.c:7233
|
4461 |
|
|
#, c-format
|
4462 |
|
|
msgid ""
|
4463 |
|
|
"\n"
|
4464 |
|
|
"Section '%s' has no data to dump.\n"
|
4465 |
|
|
msgstr ""
|
4466 |
|
|
"\n"
|
4467 |
|
|
"La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
|
4468 |
|
|
|
4469 |
|
|
#: readelf.c:7238
|
4470 |
|
|
#, c-format
|
4471 |
|
|
msgid ""
|
4472 |
|
|
"\n"
|
4473 |
|
|
"Hex dump of section '%s':\n"
|
4474 |
|
|
msgstr ""
|
4475 |
|
|
"\n"
|
4476 |
|
|
"Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
|
4477 |
|
|
|
4478 |
|
|
#: readelf.c:7359
|
4479 |
|
|
#, c-format
|
4480 |
|
|
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
|
4481 |
|
|
msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n"
|
4482 |
|
|
|
4483 |
|
|
#: readelf.c:7376
|
4484 |
|
|
#, c-format
|
4485 |
|
|
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
|
4486 |
|
|
msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
|
4487 |
|
|
|
4488 |
|
|
#: readelf.c:7402
|
4489 |
|
|
#, c-format
|
4490 |
|
|
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
|
4491 |
|
|
msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
|
4492 |
|
|
|
4493 |
|
|
#: readelf.c:7435
|
4494 |
|
|
#, c-format
|
4495 |
|
|
msgid "%s section data"
|
4496 |
|
|
msgstr "données de section %s"
|
4497 |
|
|
|
4498 |
|
|
#: readelf.c:7472
|
4499 |
|
|
#, c-format
|
4500 |
|
|
msgid ""
|
4501 |
|
|
"\n"
|
4502 |
|
|
"Section '%s' has no debugging data.\n"
|
4503 |
|
|
msgstr ""
|
4504 |
|
|
"\n"
|
4505 |
|
|
"La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
|
4506 |
|
|
|
4507 |
|
|
#: readelf.c:7498
|
4508 |
|
|
#, c-format
|
4509 |
|
|
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
|
4510 |
|
|
msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
|
4511 |
|
|
|
4512 |
|
|
#: readelf.c:7533
|
4513 |
|
|
#, c-format
|
4514 |
|
|
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
|
4515 |
|
|
msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
|
4516 |
|
|
|
4517 |
|
|
#: readelf.c:7791
|
4518 |
|
|
msgid "attributes"
|
4519 |
|
|
msgstr "attributs"
|
4520 |
|
|
|
4521 |
|
|
#: readelf.c:7809
|
4522 |
|
|
#, c-format
|
4523 |
|
|
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
|
4524 |
|
|
msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
|
4525 |
|
|
|
4526 |
|
|
#: readelf.c:7830
|
4527 |
|
|
#, c-format
|
4528 |
|
|
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
|
4529 |
|
|
msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
|
4530 |
|
|
|
4531 |
|
|
#: readelf.c:7880
|
4532 |
|
|
#, c-format
|
4533 |
|
|
msgid "Unknown format '%c'\n"
|
4534 |
|
|
msgstr "Format inconnu « %c »\n"
|
4535 |
|
|
|
4536 |
|
|
#: readelf.c:7936 readelf.c:8304
|
4537 |
|
|
msgid "liblist"
|
4538 |
|
|
msgstr "liblist"
|
4539 |
|
|
|
4540 |
|
|
#: readelf.c:8025
|
4541 |
|
|
msgid "options"
|
4542 |
|
|
msgstr "options"
|
4543 |
|
|
|
4544 |
|
|
#: readelf.c:8055
|
4545 |
|
|
#, c-format
|
4546 |
|
|
msgid ""
|
4547 |
|
|
"\n"
|
4548 |
|
|
"Section '%s' contains %d entries:\n"
|
4549 |
|
|
msgstr ""
|
4550 |
|
|
"\n"
|
4551 |
|
|
"Section « %s » contient %d entrées:\n"
|
4552 |
|
|
|
4553 |
|
|
#: readelf.c:8216
|
4554 |
|
|
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
|
4555 |
|
|
msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
|
4556 |
|
|
|
4557 |
|
|
#: readelf.c:8232 readelf.c:8246
|
4558 |
|
|
msgid "conflict"
|
4559 |
|
|
msgstr "conflit"
|
4560 |
|
|
|
4561 |
|
|
#: readelf.c:8256
|
4562 |
|
|
#, c-format
|
4563 |
|
|
msgid ""
|
4564 |
|
|
"\n"
|
4565 |
|
|
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
|
4566 |
|
|
msgstr ""
|
4567 |
|
|
"\n"
|
4568 |
|
|
"La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
|
4569 |
|
|
|
4570 |
|
|
#: readelf.c:8258
|
4571 |
|
|
msgid " Num: Index Value Name"
|
4572 |
|
|
msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
|
4573 |
|
|
|
4574 |
|
|
#: readelf.c:8311
|
4575 |
|
|
msgid "liblist string table"
|
4576 |
|
|
msgstr "table de chaînes liblist"
|
4577 |
|
|
|
4578 |
|
|
#: readelf.c:8321
|
4579 |
|
|
#, c-format
|
4580 |
|
|
msgid ""
|
4581 |
|
|
"\n"
|
4582 |
|
|
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
|
4583 |
|
|
msgstr ""
|
4584 |
|
|
"\n"
|
4585 |
|
|
"Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
|
4586 |
|
|
|
4587 |
|
|
#: readelf.c:8374
|
4588 |
|
|
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
|
4589 |
|
|
msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
|
4590 |
|
|
|
4591 |
|
|
#: readelf.c:8376
|
4592 |
|
|
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
|
4593 |
|
|
msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
|
4594 |
|
|
|
4595 |
|
|
#: readelf.c:8378
|
4596 |
|
|
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
|
4597 |
|
|
msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
|
4598 |
|
|
|
4599 |
|
|
#: readelf.c:8380
|
4600 |
|
|
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
|
4601 |
|
|
msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
|
4602 |
|
|
|
4603 |
|
|
#: readelf.c:8382
|
4604 |
|
|
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
|
4605 |
|
|
msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
|
4606 |
|
|
|
4607 |
|
|
#: readelf.c:8384
|
4608 |
|
|
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
|
4609 |
|
|
msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
|
4610 |
|
|
|
4611 |
|
|
#: readelf.c:8386
|
4612 |
|
|
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
|
4613 |
|
|
msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
|
4614 |
|
|
|
4615 |
|
|
#: readelf.c:8388
|
4616 |
|
|
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
|
4617 |
|
|
msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
|
4618 |
|
|
|
4619 |
|
|
#: readelf.c:8390
|
4620 |
|
|
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
|
4621 |
|
|
msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
|
4622 |
|
|
|
4623 |
|
|
#: readelf.c:8392
|
4624 |
|
|
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
|
4625 |
|
|
msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
|
4626 |
|
|
|
4627 |
|
|
#: readelf.c:8394
|
4628 |
|
|
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
|
4629 |
|
|
msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
|
4630 |
|
|
|
4631 |
|
|
#: readelf.c:8396
|
4632 |
|
|
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
|
4633 |
|
|
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
|
4634 |
|
|
|
4635 |
|
|
#: readelf.c:8404
|
4636 |
|
|
msgid "NT_VERSION (version)"
|
4637 |
|
|
msgstr "NT_VERSION (version)"
|
4638 |
|
|
|
4639 |
|
|
#: readelf.c:8406
|
4640 |
|
|
msgid "NT_ARCH (architecture)"
|
4641 |
|
|
msgstr "NT_ARCH (architecture)"
|
4642 |
|
|
|
4643 |
|
|
#: readelf.c:8411 readelf.c:8433
|
4644 |
|
|
#, c-format
|
4645 |
|
|
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
|
4646 |
|
|
msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
|
4647 |
|
|
|
4648 |
|
|
#. NetBSD core "procinfo" structure.
|
4649 |
|
|
#: readelf.c:8423
|
4650 |
|
|
msgid "NetBSD procinfo structure"
|
4651 |
|
|
msgstr "structure proinfo NetBSD"
|
4652 |
|
|
|
4653 |
|
|
#: readelf.c:8450 readelf.c:8464
|
4654 |
|
|
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
|
4655 |
|
|
msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
|
4656 |
|
|
|
4657 |
|
|
#: readelf.c:8452 readelf.c:8466
|
4658 |
|
|
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
|
4659 |
|
|
msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
|
4660 |
|
|
|
4661 |
|
|
#: readelf.c:8472
|
4662 |
|
|
#, c-format
|
4663 |
|
|
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
|
4664 |
|
|
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
|
4665 |
|
|
|
4666 |
|
|
#: readelf.c:8518
|
4667 |
|
|
msgid "notes"
|
4668 |
|
|
msgstr "notes"
|
4669 |
|
|
|
4670 |
|
|
#: readelf.c:8524
|
4671 |
|
|
#, c-format
|
4672 |
|
|
msgid ""
|
4673 |
|
|
"\n"
|
4674 |
|
|
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
|
4675 |
|
|
msgstr ""
|
4676 |
|
|
"\n"
|
4677 |
|
|
"Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
|
4678 |
|
|
|
4679 |
|
|
#: readelf.c:8526
|
4680 |
|
|
#, c-format
|
4681 |
|
|
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
|
4682 |
|
|
msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
|
4683 |
|
|
|
4684 |
|
|
#: readelf.c:8545
|
4685 |
|
|
#, c-format
|
4686 |
|
|
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
|
4687 |
|
|
msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
|
4688 |
|
|
|
4689 |
|
|
#: readelf.c:8547
|
4690 |
|
|
#, c-format
|
4691 |
|
|
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
|
4692 |
|
|
msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
|
4693 |
|
|
|
4694 |
|
|
#: readelf.c:8645
|
4695 |
|
|
#, c-format
|
4696 |
|
|
msgid "No note segments present in the core file.\n"
|
4697 |
|
|
msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
|
4698 |
|
|
|
4699 |
|
|
#: readelf.c:8726
|
4700 |
|
|
msgid ""
|
4701 |
|
|
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
|
4702 |
|
|
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
4703 |
|
|
msgstr ""
|
4704 |
|
|
"Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
|
4705 |
|
|
"types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
|
4706 |
|
|
|
4707 |
|
|
#: readelf.c:8775 readelf.c:9119
|
4708 |
|
|
#, c-format
|
4709 |
|
|
msgid "%s: Failed to read file header\n"
|
4710 |
|
|
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
|
4711 |
|
|
|
4712 |
|
|
#: readelf.c:8788
|
4713 |
|
|
#, c-format
|
4714 |
|
|
msgid ""
|
4715 |
|
|
"\n"
|
4716 |
|
|
"File: %s\n"
|
4717 |
|
|
msgstr ""
|
4718 |
|
|
"\n"
|
4719 |
|
|
"Fichier: %s\n"
|
4720 |
|
|
|
4721 |
|
|
#: readelf.c:8936 readelf.c:8957 readelf.c:8994 readelf.c:9074
|
4722 |
|
|
#, c-format
|
4723 |
|
|
msgid "%s: failed to read archive header\n"
|
4724 |
|
|
msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
|
4725 |
|
|
|
4726 |
|
|
#: readelf.c:8947
|
4727 |
|
|
#, c-format
|
4728 |
|
|
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
|
4729 |
|
|
msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
|
4730 |
|
|
|
4731 |
|
|
#: readelf.c:8979
|
4732 |
|
|
#, c-format
|
4733 |
|
|
msgid "%s: failed to read string table\n"
|
4734 |
|
|
msgstr "%s: échec de lecture de la table de chaînes\n"
|
4735 |
|
|
|
4736 |
|
|
#: readelf.c:9015
|
4737 |
|
|
#, c-format
|
4738 |
|
|
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
|
4739 |
|
|
msgstr "%s: chaîne de décalage %lu dans la table est invalide dans l'archive\n"
|
4740 |
|
|
|
4741 |
|
|
#: readelf.c:9031
|
4742 |
|
|
#, c-format
|
4743 |
|
|
msgid "%s: bad archive file name\n"
|
4744 |
|
|
msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
|
4745 |
|
|
|
4746 |
|
|
#: readelf.c:9063
|
4747 |
|
|
#, c-format
|
4748 |
|
|
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
|
4749 |
|
|
msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
|
4750 |
|
|
|
4751 |
|
|
#: readelf.c:9097
|
4752 |
|
|
#, c-format
|
4753 |
|
|
msgid "'%s': No such file\n"
|
4754 |
|
|
msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
|
4755 |
|
|
|
4756 |
|
|
#: readelf.c:9099
|
4757 |
|
|
#, c-format
|
4758 |
|
|
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
|
4759 |
|
|
msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
|
4760 |
|
|
|
4761 |
|
|
#: readelf.c:9106
|
4762 |
|
|
#, c-format
|
4763 |
|
|
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
|
4764 |
|
|
msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
|
4765 |
|
|
|
4766 |
|
|
#: readelf.c:9113
|
4767 |
|
|
#, c-format
|
4768 |
|
|
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
|
4769 |
|
|
msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
|
4770 |
|
|
|
4771 |
|
|
#: rename.c:129
|
4772 |
|
|
#, c-format
|
4773 |
|
|
msgid "%s: cannot set time: %s"
|
4774 |
|
|
msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
|
4775 |
|
|
|
4776 |
|
|
#. We have to clean up here.
|
4777 |
|
|
#: rename.c:164 rename.c:202
|
4778 |
|
|
#, c-format
|
4779 |
|
|
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
|
4780 |
|
|
msgstr "incapable de renommer '%s' pour la raison suivante: %s"
|
4781 |
|
|
|
4782 |
|
|
#: rename.c:210
|
4783 |
|
|
#, c-format
|
4784 |
|
|
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
|
4785 |
|
|
msgstr "incapable de copier le fichier '%s' pour la raisoin suivante: %s"
|
4786 |
|
|
|
4787 |
|
|
#: resbin.c:132
|
4788 |
|
|
#, c-format
|
4789 |
|
|
msgid "%s: not enough binary data"
|
4790 |
|
|
msgstr "%s: pas assez de données binaires"
|
4791 |
|
|
|
4792 |
|
|
#: resbin.c:148
|
4793 |
|
|
msgid "null terminated unicode string"
|
4794 |
|
|
msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
|
4795 |
|
|
|
4796 |
|
|
#: resbin.c:175 resbin.c:181
|
4797 |
|
|
msgid "resource ID"
|
4798 |
|
|
msgstr "IDentificateur de ressource"
|
4799 |
|
|
|
4800 |
|
|
#: resbin.c:221
|
4801 |
|
|
msgid "cursor"
|
4802 |
|
|
msgstr "curseur"
|
4803 |
|
|
|
4804 |
|
|
#: resbin.c:253 resbin.c:260
|
4805 |
|
|
msgid "menu header"
|
4806 |
|
|
msgstr "en-tête de menu"
|
4807 |
|
|
|
4808 |
|
|
#: resbin.c:270
|
4809 |
|
|
msgid "menuex header"
|
4810 |
|
|
msgstr "en-tête menuex"
|
4811 |
|
|
|
4812 |
|
|
#: resbin.c:274
|
4813 |
|
|
msgid "menuex offset"
|
4814 |
|
|
msgstr "décalage menuex"
|
4815 |
|
|
|
4816 |
|
|
#: resbin.c:281
|
4817 |
|
|
#, c-format
|
4818 |
|
|
msgid "unsupported menu version %d"
|
4819 |
|
|
msgstr "version de menu non supportée %d"
|
4820 |
|
|
|
4821 |
|
|
#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
|
4822 |
|
|
msgid "menuitem header"
|
4823 |
|
|
msgstr "en-tête d'item du menu"
|
4824 |
|
|
|
4825 |
|
|
#: resbin.c:414
|
4826 |
|
|
msgid "menuitem"
|
4827 |
|
|
msgstr "item du menu"
|
4828 |
|
|
|
4829 |
|
|
#: resbin.c:453 resbin.c:481
|
4830 |
|
|
msgid "dialog header"
|
4831 |
|
|
msgstr "en-tête de dialogue"
|
4832 |
|
|
|
4833 |
|
|
#: resbin.c:471
|
4834 |
|
|
#, c-format
|
4835 |
|
|
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
|
4836 |
|
|
msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
|
4837 |
|
|
|
4838 |
|
|
#: resbin.c:516
|
4839 |
|
|
msgid "dialog font point size"
|
4840 |
|
|
msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
|
4841 |
|
|
|
4842 |
|
|
#: resbin.c:524
|
4843 |
|
|
msgid "dialogex font information"
|
4844 |
|
|
msgstr "information de fonte de type dialogex"
|
4845 |
|
|
|
4846 |
|
|
#: resbin.c:550 resbin.c:568
|
4847 |
|
|
msgid "dialog control"
|
4848 |
|
|
msgstr "contrôle de dialogue"
|
4849 |
|
|
|
4850 |
|
|
#: resbin.c:560
|
4851 |
|
|
msgid "dialogex control"
|
4852 |
|
|
msgstr "contrôle dialogex"
|
4853 |
|
|
|
4854 |
|
|
#: resbin.c:589
|
4855 |
|
|
msgid "dialog control end"
|
4856 |
|
|
msgstr "fin de contrôle du dialogue"
|
4857 |
|
|
|
4858 |
|
|
#: resbin.c:601
|
4859 |
|
|
msgid "dialog control data"
|
4860 |
|
|
msgstr "données de contrôle du dialogue"
|
4861 |
|
|
|
4862 |
|
|
#: resbin.c:642
|
4863 |
|
|
msgid "stringtable string length"
|
4864 |
|
|
msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
|
4865 |
|
|
|
4866 |
|
|
#: resbin.c:652
|
4867 |
|
|
msgid "stringtable string"
|
4868 |
|
|
msgstr "chaîne de la table des chaînes"
|
4869 |
|
|
|
4870 |
|
|
#: resbin.c:683
|
4871 |
|
|
msgid "fontdir header"
|
4872 |
|
|
msgstr "en-tête fontdir"
|
4873 |
|
|
|
4874 |
|
|
#: resbin.c:696
|
4875 |
|
|
msgid "fontdir"
|
4876 |
|
|
msgstr "fontdir"
|
4877 |
|
|
|
4878 |
|
|
#: resbin.c:712
|
4879 |
|
|
msgid "fontdir device name"
|
4880 |
|
|
msgstr "nom du périphérique fontdir"
|
4881 |
|
|
|
4882 |
|
|
#: resbin.c:718
|
4883 |
|
|
msgid "fontdir face name"
|
4884 |
|
|
msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
|
4885 |
|
|
|
4886 |
|
|
#: resbin.c:759
|
4887 |
|
|
msgid "accelerator"
|
4888 |
|
|
msgstr "accélérateur"
|
4889 |
|
|
|
4890 |
|
|
#: resbin.c:819
|
4891 |
|
|
msgid "group cursor header"
|
4892 |
|
|
msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
|
4893 |
|
|
|
4894 |
|
|
#: resbin.c:823
|
4895 |
|
|
#, c-format
|
4896 |
|
|
msgid "unexpected group cursor type %d"
|
4897 |
|
|
msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
|
4898 |
|
|
|
4899 |
|
|
#: resbin.c:838
|
4900 |
|
|
msgid "group cursor"
|
4901 |
|
|
msgstr "groupe de curseur"
|
4902 |
|
|
|
4903 |
|
|
#: resbin.c:875
|
4904 |
|
|
msgid "group icon header"
|
4905 |
|
|
msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
|
4906 |
|
|
|
4907 |
|
|
#: resbin.c:879
|
4908 |
|
|
#, c-format
|
4909 |
|
|
msgid "unexpected group icon type %d"
|
4910 |
|
|
msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
|
4911 |
|
|
|
4912 |
|
|
#: resbin.c:894
|
4913 |
|
|
msgid "group icon"
|
4914 |
|
|
msgstr "groupe d'icônes"
|
4915 |
|
|
|
4916 |
|
|
#: resbin.c:957 resbin.c:1174
|
4917 |
|
|
msgid "unexpected version string"
|
4918 |
|
|
msgstr "chaîne de version inattendue"
|
4919 |
|
|
|
4920 |
|
|
#: resbin.c:989
|
4921 |
|
|
#, c-format
|
4922 |
|
|
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
|
4923 |
|
|
msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
|
4924 |
|
|
|
4925 |
|
|
#: resbin.c:993
|
4926 |
|
|
#, c-format
|
4927 |
|
|
msgid "unexpected version type %d"
|
4928 |
|
|
msgstr "type de version inattendu %d"
|
4929 |
|
|
|
4930 |
|
|
#: resbin.c:1005
|
4931 |
|
|
#, c-format
|
4932 |
|
|
msgid "unexpected fixed version information length %d"
|
4933 |
|
|
msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
|
4934 |
|
|
|
4935 |
|
|
#: resbin.c:1008
|
4936 |
|
|
msgid "fixed version info"
|
4937 |
|
|
msgstr "information fixe de version"
|
4938 |
|
|
|
4939 |
|
|
#: resbin.c:1012
|
4940 |
|
|
#, c-format
|
4941 |
|
|
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
|
4942 |
|
|
msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
|
4943 |
|
|
|
4944 |
|
|
#: resbin.c:1016
|
4945 |
|
|
#, c-format
|
4946 |
|
|
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
|
4947 |
|
|
msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
|
4948 |
|
|
|
4949 |
|
|
#: resbin.c:1045
|
4950 |
|
|
msgid "version var info"
|
4951 |
|
|
msgstr "information de variable de version"
|
4952 |
|
|
|
4953 |
|
|
#: resbin.c:1062
|
4954 |
|
|
#, c-format
|
4955 |
|
|
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
|
4956 |
|
|
msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
|
4957 |
|
|
|
4958 |
|
|
#: resbin.c:1072
|
4959 |
|
|
#, c-format
|
4960 |
|
|
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
|
4961 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
|
4962 |
|
|
|
4963 |
|
|
#: resbin.c:1106
|
4964 |
|
|
#, c-format
|
4965 |
|
|
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
|
4966 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
|
4967 |
|
|
|
4968 |
|
|
#: resbin.c:1117
|
4969 |
|
|
#, c-format
|
4970 |
|
|
msgid "unexpected version string length %d < %d"
|
4971 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
|
4972 |
|
|
|
4973 |
|
|
#: resbin.c:1134
|
4974 |
|
|
#, c-format
|
4975 |
|
|
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
|
4976 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
|
4977 |
|
|
|
4978 |
|
|
#: resbin.c:1153
|
4979 |
|
|
msgid "version varfileinfo"
|
4980 |
|
|
msgstr "version varfileinfo"
|
4981 |
|
|
|
4982 |
|
|
#: resbin.c:1168
|
4983 |
|
|
#, c-format
|
4984 |
|
|
msgid "unexpected version value length %d"
|
4985 |
|
|
msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
|
4986 |
|
|
|
4987 |
|
|
#: rescoff.c:126
|
4988 |
|
|
msgid "filename required for COFF input"
|
4989 |
|
|
msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
|
4990 |
|
|
|
4991 |
|
|
#: rescoff.c:143
|
4992 |
|
|
#, c-format
|
4993 |
|
|
msgid "%s: no resource section"
|
4994 |
|
|
msgstr "%s: aucune section ressource"
|
4995 |
|
|
|
4996 |
|
|
#: rescoff.c:150
|
4997 |
|
|
msgid "can't read resource section"
|
4998 |
|
|
msgstr "ne peutlire la section ressource"
|
4999 |
|
|
|
5000 |
|
|
#: rescoff.c:174
|
5001 |
|
|
#, c-format
|
5002 |
|
|
msgid "%s: %s: address out of bounds"
|
5003 |
|
|
msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
|
5004 |
|
|
|
5005 |
|
|
#: rescoff.c:190
|
5006 |
|
|
msgid "directory"
|
5007 |
|
|
msgstr "répertoire"
|
5008 |
|
|
|
5009 |
|
|
#: rescoff.c:218
|
5010 |
|
|
msgid "named directory entry"
|
5011 |
|
|
msgstr "nom du répertoire d'entrée"
|
5012 |
|
|
|
5013 |
|
|
#: rescoff.c:227
|
5014 |
|
|
msgid "directory entry name"
|
5015 |
|
|
msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
|
5016 |
|
|
|
5017 |
|
|
#: rescoff.c:247
|
5018 |
|
|
msgid "named subdirectory"
|
5019 |
|
|
msgstr "nom de sous-répertoire"
|
5020 |
|
|
|
5021 |
|
|
#: rescoff.c:255
|
5022 |
|
|
msgid "named resource"
|
5023 |
|
|
msgstr "nom de ressource"
|
5024 |
|
|
|
5025 |
|
|
#: rescoff.c:270
|
5026 |
|
|
msgid "ID directory entry"
|
5027 |
|
|
msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
|
5028 |
|
|
|
5029 |
|
|
#: rescoff.c:287
|
5030 |
|
|
msgid "ID subdirectory"
|
5031 |
|
|
msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
|
5032 |
|
|
|
5033 |
|
|
#: rescoff.c:295
|
5034 |
|
|
msgid "ID resource"
|
5035 |
|
|
msgstr "IDentificateur ressource"
|
5036 |
|
|
|
5037 |
|
|
#: rescoff.c:318
|
5038 |
|
|
msgid "resource type unknown"
|
5039 |
|
|
msgstr "type de ressource inconnue"
|
5040 |
|
|
|
5041 |
|
|
#: rescoff.c:321
|
5042 |
|
|
msgid "data entry"
|
5043 |
|
|
msgstr "aucune donnée"
|
5044 |
|
|
|
5045 |
|
|
#: rescoff.c:329
|
5046 |
|
|
msgid "resource data"
|
5047 |
|
|
msgstr "donnée ressource"
|
5048 |
|
|
|
5049 |
|
|
#: rescoff.c:334
|
5050 |
|
|
msgid "resource data size"
|
5051 |
|
|
msgstr "taille de données ressources"
|
5052 |
|
|
|
5053 |
|
|
#: rescoff.c:427
|
5054 |
|
|
msgid "filename required for COFF output"
|
5055 |
|
|
msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
|
5056 |
|
|
|
5057 |
|
|
#: rescoff.c:719
|
5058 |
|
|
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
|
5059 |
|
|
msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
|
5060 |
|
|
|
5061 |
|
|
#: resrc.c:238 resrc.c:309
|
5062 |
|
|
#, c-format
|
5063 |
|
|
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
|
5064 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
|
5065 |
|
|
|
5066 |
|
|
#: resrc.c:244
|
5067 |
|
|
#, c-format
|
5068 |
|
|
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
|
5069 |
|
|
msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
|
5070 |
|
|
|
5071 |
|
|
#: resrc.c:260
|
5072 |
|
|
#, c-format
|
5073 |
|
|
msgid "%s %s: %s"
|
5074 |
|
|
msgstr "%s %s: %s"
|
5075 |
|
|
|
5076 |
|
|
#: resrc.c:305
|
5077 |
|
|
#, c-format
|
5078 |
|
|
msgid "can't execute `%s': %s"
|
5079 |
|
|
msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
|
5080 |
|
|
|
5081 |
|
|
#: resrc.c:314
|
5082 |
|
|
#, c-format
|
5083 |
|
|
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
|
5084 |
|
|
msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
|
5085 |
|
|
|
5086 |
|
|
#: resrc.c:321
|
5087 |
|
|
#, c-format
|
5088 |
|
|
msgid "can't popen `%s': %s"
|
5089 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
|
5090 |
|
|
|
5091 |
|
|
#: resrc.c:323
|
5092 |
|
|
#, c-format
|
5093 |
|
|
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
|
5094 |
|
|
msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
|
5095 |
|
|
|
5096 |
|
|
#: resrc.c:362
|
5097 |
|
|
#, c-format
|
5098 |
|
|
msgid "Tried `%s'\n"
|
5099 |
|
|
msgstr "Essayé « %s »\n"
|
5100 |
|
|
|
5101 |
|
|
#: resrc.c:373
|
5102 |
|
|
#, c-format
|
5103 |
|
|
msgid "Using `%s'\n"
|
5104 |
|
|
msgstr "Utilisation de « %s »\n"
|
5105 |
|
|
|
5106 |
|
|
#: resrc.c:529
|
5107 |
|
|
#, c-format
|
5108 |
|
|
msgid "%s:%d: %s\n"
|
5109 |
|
|
msgstr "%s:%d: %s\n"
|
5110 |
|
|
|
5111 |
|
|
#: resrc.c:537
|
5112 |
|
|
#, c-format
|
5113 |
|
|
msgid "%s: unexpected EOF"
|
5114 |
|
|
msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
|
5115 |
|
|
|
5116 |
|
|
#: resrc.c:586
|
5117 |
|
|
#, c-format
|
5118 |
|
|
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
|
5119 |
|
|
msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
|
5120 |
|
|
|
5121 |
|
|
#: resrc.c:624 resrc.c:1134
|
5122 |
|
|
#, c-format
|
5123 |
|
|
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
|
5124 |
|
|
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
|
5125 |
|
|
|
5126 |
|
|
#: resrc.c:675
|
5127 |
|
|
#, c-format
|
5128 |
|
|
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
|
5129 |
|
|
msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
|
5130 |
|
|
|
5131 |
|
|
#: resrc.c:707 resrc.c:1003
|
5132 |
|
|
#, c-format
|
5133 |
|
|
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
|
5134 |
|
|
msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
|
5135 |
|
|
|
5136 |
|
|
#: resrc.c:831
|
5137 |
|
|
msgid "help ID requires DIALOGEX"
|
5138 |
|
|
msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
|
5139 |
|
|
|
5140 |
|
|
#: resrc.c:833
|
5141 |
|
|
msgid "control data requires DIALOGEX"
|
5142 |
|
|
msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
|
5143 |
|
|
|
5144 |
|
|
#: resrc.c:861
|
5145 |
|
|
#, c-format
|
5146 |
|
|
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
|
5147 |
|
|
msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
|
5148 |
|
|
|
5149 |
|
|
#: resrc.c:972
|
5150 |
|
|
#, c-format
|
5151 |
|
|
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
|
5152 |
|
|
msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
|
5153 |
|
|
|
5154 |
|
|
#: resrc.c:1273 resrc.c:1308
|
5155 |
|
|
#, c-format
|
5156 |
|
|
msgid "stat failed on file `%s': %s"
|
5157 |
|
|
msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
|
5158 |
|
|
|
5159 |
|
|
#: resrc.c:1494
|
5160 |
|
|
#, c-format
|
5161 |
|
|
msgid "can't open `%s' for output: %s"
|
5162 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
|
5163 |
|
|
|
5164 |
|
|
#: size.c:83
|
5165 |
|
|
#, c-format
|
5166 |
|
|
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
|
5167 |
|
|
msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
|
5168 |
|
|
|
5169 |
|
|
#: size.c:84
|
5170 |
|
|
#, c-format
|
5171 |
|
|
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
|
5172 |
|
|
msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
|
5173 |
|
|
|
5174 |
|
|
#: size.c:85
|
5175 |
|
|
#, c-format
|
5176 |
|
|
msgid ""
|
5177 |
|
|
" The options are:\n"
|
5178 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
|
5179 |
|
|
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
|
5180 |
|
|
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
|
5181 |
|
|
" --target= Set the binary file format\n"
|
5182 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
5183 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
5184 |
|
|
" -v --version Display the program's version\n"
|
5185 |
|
|
"\n"
|
5186 |
|
|
msgstr ""
|
5187 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
5188 |
|
|
" -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
|
5189 |
|
|
" -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
|
5190 |
|
|
" -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
|
5191 |
|
|
" --target= sélectionner le format de fichier binaire\n"
|
5192 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
5193 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
5194 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
5195 |
|
|
"\n"
|
5196 |
|
|
|
5197 |
|
|
#: size.c:158
|
5198 |
|
|
#, c-format
|
5199 |
|
|
msgid "invalid argument to --format: %s"
|
5200 |
|
|
msgstr "argument invalide pour --format: %s"
|
5201 |
|
|
|
5202 |
|
|
#: size.c:185
|
5203 |
|
|
#, c-format
|
5204 |
|
|
msgid "Invalid radix: %s\n"
|
5205 |
|
|
msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
|
5206 |
|
|
|
5207 |
|
|
#: srconv.c:1722
|
5208 |
|
|
#, c-format
|
5209 |
|
|
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
|
5210 |
|
|
msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
|
5211 |
|
|
|
5212 |
|
|
#: srconv.c:1723
|
5213 |
|
|
#, c-format
|
5214 |
|
|
msgid ""
|
5215 |
|
|
" The options are:\n"
|
5216 |
|
|
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
|
5217 |
|
|
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
|
5218 |
|
|
" -d --debug Display information about what is being done\n"
|
5219 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
5220 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
5221 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
5222 |
|
|
msgstr ""
|
5223 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
5224 |
|
|
" -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
|
5225 |
|
|
" -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
|
5226 |
|
|
" -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
|
5227 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
5228 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
5229 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
5230 |
|
|
|
5231 |
|
|
#: srconv.c:1869
|
5232 |
|
|
#, c-format
|
5233 |
|
|
msgid "unable to open output file %s"
|
5234 |
|
|
msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
|
5235 |
|
|
|
5236 |
|
|
#: stabs.c:330 stabs.c:1708
|
5237 |
|
|
msgid "numeric overflow"
|
5238 |
|
|
msgstr "débordement numérique"
|
5239 |
|
|
|
5240 |
|
|
#: stabs.c:340
|
5241 |
|
|
#, c-format
|
5242 |
|
|
msgid "Bad stab: %s\n"
|
5243 |
|
|
msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
|
5244 |
|
|
|
5245 |
|
|
#: stabs.c:348
|
5246 |
|
|
#, c-format
|
5247 |
|
|
msgid "Warning: %s: %s\n"
|
5248 |
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
|
5249 |
|
|
|
5250 |
|
|
#: stabs.c:458
|
5251 |
|
|
#, c-format
|
5252 |
|
|
msgid "N_LBRAC not within function\n"
|
5253 |
|
|
msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
|
5254 |
|
|
|
5255 |
|
|
#: stabs.c:497
|
5256 |
|
|
#, c-format
|
5257 |
|
|
msgid "Too many N_RBRACs\n"
|
5258 |
|
|
msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
|
5259 |
|
|
|
5260 |
|
|
#: stabs.c:738
|
5261 |
|
|
msgid "unknown C++ encoded name"
|
5262 |
|
|
msgstr "nom encode C++ inconnu"
|
5263 |
|
|
|
5264 |
|
|
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
|
5265 |
|
|
#. cross-reference types.
|
5266 |
|
|
#: stabs.c:1253
|
5267 |
|
|
msgid "unrecognized cross reference type"
|
5268 |
|
|
msgstr "type de référence croisée non reconnue"
|
5269 |
|
|
|
5270 |
|
|
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
|
5271 |
|
|
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
|
5272 |
|
|
#: stabs.c:1800
|
5273 |
|
|
msgid "missing index type"
|
5274 |
|
|
msgstr "type d'index manquant"
|
5275 |
|
|
|
5276 |
|
|
#: stabs.c:2114
|
5277 |
|
|
msgid "unknown virtual character for baseclass"
|
5278 |
|
|
msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
|
5279 |
|
|
|
5280 |
|
|
#: stabs.c:2132
|
5281 |
|
|
msgid "unknown visibility character for baseclass"
|
5282 |
|
|
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
|
5283 |
|
|
|
5284 |
|
|
#: stabs.c:2318
|
5285 |
|
|
msgid "unnamed $vb type"
|
5286 |
|
|
msgstr "type $vb inconnu"
|
5287 |
|
|
|
5288 |
|
|
#: stabs.c:2324
|
5289 |
|
|
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
|
5290 |
|
|
msgstr "abréviation C++ inconnue"
|
5291 |
|
|
|
5292 |
|
|
#: stabs.c:2400
|
5293 |
|
|
msgid "unknown visibility character for field"
|
5294 |
|
|
msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
|
5295 |
|
|
|
5296 |
|
|
#: stabs.c:2652
|
5297 |
|
|
msgid "const/volatile indicator missing"
|
5298 |
|
|
msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
|
5299 |
|
|
|
5300 |
|
|
#: stabs.c:2888
|
5301 |
|
|
#, c-format
|
5302 |
|
|
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
|
5303 |
|
|
msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
|
5304 |
|
|
|
5305 |
|
|
#: stabs.c:3188
|
5306 |
|
|
msgid "Undefined N_EXCL"
|
5307 |
|
|
msgstr "N_EXCL indéfini"
|
5308 |
|
|
|
5309 |
|
|
#: stabs.c:3268
|
5310 |
|
|
#, c-format
|
5311 |
|
|
msgid "Type file number %d out of range\n"
|
5312 |
|
|
msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
|
5313 |
|
|
|
5314 |
|
|
#: stabs.c:3273
|
5315 |
|
|
#, c-format
|
5316 |
|
|
msgid "Type index number %d out of range\n"
|
5317 |
|
|
msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
|
5318 |
|
|
|
5319 |
|
|
#: stabs.c:3352
|
5320 |
|
|
#, c-format
|
5321 |
|
|
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
|
5322 |
|
|
msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
|
5323 |
|
|
|
5324 |
|
|
#: stabs.c:3644
|
5325 |
|
|
#, c-format
|
5326 |
|
|
msgid "bad mangled name `%s'\n"
|
5327 |
|
|
msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
|
5328 |
|
|
|
5329 |
|
|
#: stabs.c:3739
|
5330 |
|
|
#, c-format
|
5331 |
|
|
msgid "no argument types in mangled string\n"
|
5332 |
|
|
msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
|
5333 |
|
|
|
5334 |
|
|
#: stabs.c:5093
|
5335 |
|
|
#, c-format
|
5336 |
|
|
msgid "Demangled name is not a function\n"
|
5337 |
|
|
msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
|
5338 |
|
|
|
5339 |
|
|
#: stabs.c:5135
|
5340 |
|
|
#, c-format
|
5341 |
|
|
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
|
5342 |
|
|
msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
|
5343 |
|
|
|
5344 |
|
|
#: stabs.c:5202
|
5345 |
|
|
#, c-format
|
5346 |
|
|
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
|
5347 |
|
|
msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
|
5348 |
|
|
|
5349 |
|
|
#: stabs.c:5254
|
5350 |
|
|
#, c-format
|
5351 |
|
|
msgid "Failed to print demangled template\n"
|
5352 |
|
|
msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
|
5353 |
|
|
|
5354 |
|
|
#: stabs.c:5334
|
5355 |
|
|
#, c-format
|
5356 |
|
|
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
|
5357 |
|
|
msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
|
5358 |
|
|
|
5359 |
|
|
#: stabs.c:5383
|
5360 |
|
|
#, c-format
|
5361 |
|
|
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
|
5362 |
|
|
msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
|
5363 |
|
|
|
5364 |
|
|
#: stabs.c:5390
|
5365 |
|
|
#, c-format
|
5366 |
|
|
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
|
5367 |
|
|
msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
|
5368 |
|
|
|
5369 |
|
|
#: strings.c:218
|
5370 |
|
|
#, c-format
|
5371 |
|
|
msgid "invalid number %s"
|
5372 |
|
|
msgstr "nombre invalide %s"
|
5373 |
|
|
|
5374 |
|
|
#: strings.c:700
|
5375 |
|
|
#, c-format
|
5376 |
|
|
msgid "invalid integer argument %s"
|
5377 |
|
|
msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
|
5378 |
|
|
|
5379 |
|
|
#: strings.c:709
|
5380 |
|
|
#, c-format
|
5381 |
|
|
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
|
5382 |
|
|
msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
|
5383 |
|
|
|
5384 |
|
|
#: strings.c:710
|
5385 |
|
|
#, c-format
|
5386 |
|
|
msgid ""
|
5387 |
|
|
" The options are:\n"
|
5388 |
|
|
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
|
5389 |
|
|
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
|
5390 |
|
|
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
|
5391 |
|
|
" - least [number] characters (default 4).\n"
|
5392 |
|
|
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
|
5393 |
|
|
" -o An alias for --radix=o\n"
|
5394 |
|
|
" -T --target= Specify the binary file format\n"
|
5395 |
|
|
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
|
5396 |
|
|
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
|
5397 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
5398 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
5399 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
5400 |
|
|
msgstr ""
|
5401 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
5402 |
|
|
" -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
|
5403 |
|
|
" -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
|
5404 |
|
|
" -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
|
5405 |
|
|
" - moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
|
5406 |
|
|
" -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
|
5407 |
|
|
" -o un alias pour --radix=o\n"
|
5408 |
|
|
" -T --target= spécifier le format du fichier binaire\n"
|
5409 |
|
|
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
|
5410 |
|
|
" système de poids fort ou faible:\n"
|
5411 |
|
|
" s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
|
5412 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
5413 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
5414 |
|
|
" -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
5415 |
|
|
|
5416 |
|
|
#: sysdump.c:642
|
5417 |
|
|
#, c-format
|
5418 |
|
|
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
|
5419 |
|
|
msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
|
5420 |
|
|
|
5421 |
|
|
#: sysdump.c:643
|
5422 |
|
|
#, c-format
|
5423 |
|
|
msgid ""
|
5424 |
|
|
" The options are:\n"
|
5425 |
|
|
" -h --help Display this information\n"
|
5426 |
|
|
" -v --version Print the program's version number\n"
|
5427 |
|
|
msgstr ""
|
5428 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
5429 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
5430 |
|
|
" -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
5431 |
|
|
|
5432 |
|
|
#: sysdump.c:710
|
5433 |
|
|
#, c-format
|
5434 |
|
|
msgid "cannot open input file %s"
|
5435 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
|
5436 |
|
|
|
5437 |
|
|
#: version.c:35
|
5438 |
|
|
#, c-format
|
5439 |
|
|
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
5440 |
|
|
msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
5441 |
|
|
|
5442 |
|
|
#: version.c:36
|
5443 |
|
|
#, c-format
|
5444 |
|
|
msgid ""
|
5445 |
|
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
5446 |
|
|
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
|
5447 |
|
|
msgstr ""
|
5448 |
|
|
"Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
|
5449 |
|
|
"licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
|
5450 |
|
|
|
5451 |
|
|
#: windres.c:204
|
5452 |
|
|
#, c-format
|
5453 |
|
|
msgid "can't open %s `%s': %s"
|
5454 |
|
|
msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
|
5455 |
|
|
|
5456 |
|
|
#: windres.c:370
|
5457 |
|
|
#, c-format
|
5458 |
|
|
msgid ": expected to be a directory\n"
|
5459 |
|
|
msgstr ": espérait un répertoire\n"
|
5460 |
|
|
|
5461 |
|
|
#: windres.c:382
|
5462 |
|
|
#, c-format
|
5463 |
|
|
msgid ": expected to be a leaf\n"
|
5464 |
|
|
msgstr ": espérait une feuille\n"
|
5465 |
|
|
|
5466 |
|
|
#: windres.c:391
|
5467 |
|
|
#, c-format
|
5468 |
|
|
msgid "%s: warning: "
|
5469 |
|
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
|
5470 |
|
|
|
5471 |
|
|
#: windres.c:393
|
5472 |
|
|
#, c-format
|
5473 |
|
|
msgid ": duplicate value\n"
|
5474 |
|
|
msgstr ": valeur dupliquée\n"
|
5475 |
|
|
|
5476 |
|
|
#: windres.c:543
|
5477 |
|
|
#, c-format
|
5478 |
|
|
msgid "unknown format type `%s'"
|
5479 |
|
|
msgstr "type de format inconnu « %s »"
|
5480 |
|
|
|
5481 |
|
|
#: windres.c:544
|
5482 |
|
|
#, c-format
|
5483 |
|
|
msgid "%s: supported formats:"
|
5484 |
|
|
msgstr "%s: formats supportés:"
|
5485 |
|
|
|
5486 |
|
|
#. Otherwise, we give up.
|
5487 |
|
|
#: windres.c:627
|
5488 |
|
|
#, c-format
|
5489 |
|
|
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
|
5490 |
|
|
msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
|
5491 |
|
|
|
5492 |
|
|
#: windres.c:639
|
5493 |
|
|
#, c-format
|
5494 |
|
|
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
|
5495 |
|
|
msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
|
5496 |
|
|
|
5497 |
|
|
#: windres.c:641
|
5498 |
|
|
#, c-format
|
5499 |
|
|
msgid ""
|
5500 |
|
|
" The options are:\n"
|
5501 |
|
|
" -i --input= Name input file\n"
|
5502 |
|
|
" -o --output= Name output file\n"
|
5503 |
|
|
" -J --input-format= Specify input format\n"
|
5504 |
|
|
" -O --output-format= Specify output format\n"
|
5505 |
|
|
" -F --target= Specify COFF target\n"
|
5506 |
|
|
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
|
5507 |
|
|
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
|
5508 |
|
|
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
|
5509 |
|
|
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
|
5510 |
|
|
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
|
5511 |
|
|
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
|
5512 |
|
|
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
|
5513 |
|
|
" the preprocessor output\n"
|
5514 |
|
|
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
|
5515 |
|
|
msgstr ""
|
5516 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
5517 |
|
|
" -i --input= nommer le fichier d'entrée\n"
|
5518 |
|
|
" -o --output= nommer le fichier de sortie\n"
|
5519 |
|
|
" -J --input-format=\n"
|
5520 |
|
|
" spécifier le format d'entrée\n"
|
5521 |
|
|
" -O --output-format=\n"
|
5522 |
|
|
" spécifier le format de sortie\n"
|
5523 |
|
|
" -F --target= spécifier la CIBLE en COFF\n"
|
5524 |
|
|
" --preprocessor= programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
|
5525 |
|
|
" -I --include-dir= inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
|
5526 |
|
|
" -D --define SYM[=VALEUR]\n"
|
5527 |
|
|
" définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
|
5528 |
|
|
" du pré-traitement du fichier rc\n"
|
5529 |
|
|
" -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
|
5530 |
|
|
" -l --language= initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
|
5531 |
|
|
" --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
|
5532 |
|
|
" popen de la sortie du pré-processeur\n"
|
5533 |
|
|
" --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
|
5534 |
|
|
|
5535 |
|
|
#: windres.c:657
|
5536 |
|
|
#, c-format
|
5537 |
|
|
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
|
5538 |
|
|
msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
|
5539 |
|
|
|
5540 |
|
|
#: windres.c:660
|
5541 |
|
|
#, c-format
|
5542 |
|
|
msgid ""
|
5543 |
|
|
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
|
5544 |
|
|
" @ Read options from \n"
|
5545 |
|
|
" -h --help Print this help message\n"
|
5546 |
|
|
" -V --version Print version information\n"
|
5547 |
|
|
msgstr ""
|
5548 |
|
|
"Les options sont:\n"
|
5549 |
|
|
" -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
|
5550 |
|
|
" @ lire les options à partir du \n"
|
5551 |
|
|
" -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
5552 |
|
|
" -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
5553 |
|
|
|
5554 |
|
|
#: windres.c:665
|
5555 |
|
|
#, c-format
|
5556 |
|
|
msgid ""
|
5557 |
|
|
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
|
5558 |
|
|
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
|
5559 |
|
|
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
|
5560 |
|
|
msgstr ""
|
5561 |
|
|
"FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
|
5562 |
|
|
"du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
|
5563 |
|
|
"L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
|
5564 |
|
|
"La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
|
5565 |
|
|
|
5566 |
|
|
#: windres.c:803
|
5567 |
|
|
msgid "invalid option -f\n"
|
5568 |
|
|
msgstr "option invalide -f\n"
|
5569 |
|
|
|
5570 |
|
|
#: windres.c:808
|
5571 |
|
|
msgid "No filename following the -fo option.\n"
|
5572 |
|
|
msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
|
5573 |
|
|
|
5574 |
|
|
#: windres.c:866
|
5575 |
|
|
#, c-format
|
5576 |
|
|
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
|
5577 |
|
|
msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
|
5578 |
|
|
|
5579 |
|
|
#: windres.c:984
|
5580 |
|
|
msgid "no resources"
|
5581 |
|
|
msgstr "aucune ressource"
|
5582 |
|
|
|
5583 |
|
|
#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
|
5584 |
|
|
#, c-format
|
5585 |
|
|
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
|
5586 |
|
|
msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
|
5587 |
|
|
|
5588 |
|
|
#: wrstabs.c:635
|
5589 |
|
|
#, c-format
|
5590 |
|
|
msgid "stab_int_type: bad size %u"
|
5591 |
|
|
msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
|
5592 |
|
|
|
5593 |
|
|
#: wrstabs.c:1393
|
5594 |
|
|
#, c-format
|
5595 |
|
|
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
|
5596 |
|
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
|
5597 |
|
|
|
5598 |
|
|
#~ msgid "flags"
|
5599 |
|
|
#~ msgstr "fanions"
|
5600 |
|
|
|
5601 |
|
|
#~ msgid "debug_str section data"
|
5602 |
|
|
#~ msgstr "données de la section debug_str"
|
5603 |
|
|
|
5604 |
|
|
#~ msgid "debug_loc section data"
|
5605 |
|
|
#~ msgstr "données de la section debug_loc"
|
5606 |
|
|
|
5607 |
|
|
#~ msgid "debug_range section data"
|
5608 |
|
|
#~ msgstr "données de la section debug_range de mise au point"
|
5609 |
|
|
|
5610 |
|
|
#~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
|
5611 |
|
|
#~ msgstr "%s: escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section relocalisation .rela%s\n"
|
5612 |
|
|
|
5613 |
|
|
#~ msgid "debug_abbrev section data"
|
5614 |
|
|
#~ msgstr "données de la section debug_abbrev"
|
5615 |
|
|
|
5616 |
|
|
#~ msgid "extracting information from .debug_info section"
|
5617 |
|
|
#~ msgstr "extraction d'information à partir de la section .debug_info"
|
5618 |
|
|
|
5619 |
|
|
#~ msgid ""
|
5620 |
|
|
#~ "\n"
|
5621 |
|
|
#~ "The .debug_loc section is empty.\n"
|
5622 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5623 |
|
|
#~ "\n"
|
5624 |
|
|
#~ "La section .debug_loc est vide.\n"
|
5625 |
|
|
|
5626 |
|
|
#~ msgid ""
|
5627 |
|
|
#~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
|
5628 |
|
|
#~ "\n"
|
5629 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5630 |
|
|
#~ "Contenu de la section .debug_loc:\n"
|
5631 |
|
|
#~ "\n"
|
5632 |
|
|
|
5633 |
|
|
#~ msgid ""
|
5634 |
|
|
#~ "Contents of the .debug_str section:\n"
|
5635 |
|
|
#~ "\n"
|
5636 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5637 |
|
|
#~ "Contenu de la section .debug_str:\n"
|
5638 |
|
|
#~ "\n"
|
5639 |
|
|
|
5640 |
|
|
#~ msgid ""
|
5641 |
|
|
#~ "\n"
|
5642 |
|
|
#~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
|
5643 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5644 |
|
|
#~ "\n"
|
5645 |
|
|
#~ "La section .debug_ranges est vide.\n"
|
5646 |
|
|
|
5647 |
|
|
#~ msgid ""
|
5648 |
|
|
#~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
|
5649 |
|
|
#~ "\n"
|
5650 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5651 |
|
|
#~ "Contenu de la section .debug_ranges:\n"
|
5652 |
|
|
#~ "\n"
|
5653 |
|
|
|
5654 |
|
|
#~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
|
5655 |
|
|
#~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
|
5656 |
|
|
|
5657 |
|
|
#~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
|
5658 |
|
|
#~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
|
5659 |
|
|
|
5660 |
|
|
#~ msgid "debug section data"
|
5661 |
|
|
#~ msgstr "données de la section debug"
|
5662 |
|
|
|
5663 |
|
|
#~ msgid ""
|
5664 |
|
|
#~ "\n"
|
5665 |
|
|
#~ "\n"
|
5666 |
|
|
#~ "\n"
|
5667 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5668 |
|
|
#~ "\n"
|
5669 |
|
|
#~ "\n"
|
5670 |
|
|
#~ "\n"
|
5671 |
|
|
|
5672 |
|
|
#~ msgid "cannot stat: %s: %s"
|
5673 |
|
|
#~ msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
|
5674 |
|
|
|
5675 |
|
|
#~ msgid "%s: cannot stat: %s"
|
5676 |
|
|
#~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
|
5677 |
|
|
|
5678 |
|
|
#~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
|
5679 |
|
|
#~ msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
|
5680 |
|
|
|
5681 |
|
|
#~ msgid "Out of virtual memory"
|
5682 |
|
|
#~ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
|
5683 |
|
|
|
5684 |
|
|
#~ msgid "%s has no %s section"
|
5685 |
|
|
#~ msgstr "%s n'as pas de section %s"
|
5686 |
|
|
|
5687 |
|
|
#~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
|
5688 |
|
|
#~ msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
|
5689 |
|
|
|
5690 |
|
|
#~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
|
5691 |
|
|
#~ msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
|
5692 |
|
|
|
5693 |
|
|
#~ msgid "dynamic segment"
|
5694 |
|
|
#~ msgstr "segment dynamique"
|
5695 |
|
|
|
5696 |
|
|
#~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
|
5697 |
|
|
#~ msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
|
5698 |
|
|
|
5699 |
|
|
#~ msgid "%s: rename: %s"
|
5700 |
|
|
#~ msgstr "%s: changé de nom: %s"
|
5701 |
|
|
|
5702 |
|
|
#~ msgid "%s: simple_copy: %s"
|
5703 |
|
|
#~ msgstr "%s: simple copie: %s"
|
5704 |
|
|
|
5705 |
|
|
#~ msgid "debug_record_variable: no current block"
|
5706 |
|
|
#~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
|
5707 |
|
|
|
5708 |
|
|
#~ msgid "%s: No dynamic symbols"
|
5709 |
|
|
#~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
|
5710 |
|
|
|
5711 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
|
5712 |
|
|
#~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
|
5713 |
|
|
|
5714 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
|
5715 |
|
|
#~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
|
5716 |
|
|
|
5717 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
|
5718 |
|
|
#~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
|
5719 |
|
|
|
5720 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
|
5721 |
|
|
#~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
|
5722 |
|
|
|
5723 |
|
|
#~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
|
5724 |
|
|
#~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
|
5725 |
|
|
|
5726 |
|
|
#~ msgid ""
|
5727 |
|
|
#~ " -h --help Print this help message\n"
|
5728 |
|
|
#~ " -V --version Print version information\n"
|
5729 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5730 |
|
|
#~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
|
5731 |
|
|
#~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
|
5732 |
|
|
|
5733 |
|
|
#~ msgid ""
|
5734 |
|
|
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
|
5735 |
|
|
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
|
5736 |
|
|
#~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
|
5737 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5738 |
|
|
#~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
|
5739 |
|
|
#~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
|
5740 |
|
|
#~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
|
5741 |
|
|
|
5742 |
|
|
#~ msgid ""
|
5743 |
|
|
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
|
5744 |
|
|
#~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
|
5745 |
|
|
#~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
|
5746 |
|
|
#~ " [--help] [--version]\n"
|
5747 |
|
|
#~ " [in-file [out-file]]\n"
|
5748 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5749 |
|
|
#~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
|
5750 |
|
|
#~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
|
5751 |
|
|
#~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
|
5752 |
|
|
#~ " [--help] [--version]\n"
|
5753 |
|
|
#~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
|
5754 |
|
|
|
5755 |
|
|
#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
|
5756 |
|
|
#~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
|
5757 |
|
|
|
5758 |
|
|
#~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
|
5759 |
|
|
#~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
|
5760 |
|
|
|
5761 |
|
|
#~ msgid " Options are:\n"
|
5762 |
|
|
#~ msgstr " Les options sont:\n"
|
5763 |
|
|
|
5764 |
|
|
#~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
5765 |
|
|
#~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
|
5766 |
|
|
|
5767 |
|
|
#~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
|
5768 |
|
|
#~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
|
5769 |
|
|
|
5770 |
|
|
#~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
|
5771 |
|
|
#~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
|
5772 |
|
|
|
5773 |
|
|
#~ msgid " Display the program headers\n"
|
5774 |
|
|
#~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
|
5775 |
|
|
|
5776 |
|
|
#~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
|
5777 |
|
|
#~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
|
5778 |
|
|
|
5779 |
|
|
#~ msgid " Display the sections' header\n"
|
5780 |
|
|
#~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
|
5781 |
|
|
|
5782 |
|
|
#~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
|
5783 |
|
|
#~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
|
5784 |
|
|
|
5785 |
|
|
#~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
|
5786 |
|
|
#~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
|
5787 |
|
|
|
5788 |
|
|
#~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
|
5789 |
|
|
#~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
|
5790 |
|
|
|
5791 |
|
|
#~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
|
5792 |
|
|
#~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
|
5793 |
|
|
|
5794 |
|
|
#~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
|
5795 |
|
|
#~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
|
5796 |
|
|
|
5797 |
|
|
#~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
|
5798 |
|
|
#~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
|
5799 |
|
|
|
5800 |
|
|
#~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
|
5801 |
|
|
#~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
|
5802 |
|
|
|
5803 |
|
|
#~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
|
5804 |
|
|
#~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
|
5805 |
|
|
|
5806 |
|
|
#~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
|
5807 |
|
|
#~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
|
5808 |
|
|
|
5809 |
|
|
#~ msgid " -x or --hex-dump=\n"
|
5810 |
|
|
#~ msgstr " -x ou --hex-dump=\n"
|
5811 |
|
|
|
5812 |
|
|
#~ msgid " Dump the contents of section \n"
|
5813 |
|
|
#~ msgstr " vidanger le contenu de la section \n"
|
5814 |
|
|
|
5815 |
|
|
#~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
|
5816 |
|
|
#~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
|
5817 |
|
|
|
5818 |
|
|
#~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
|
5819 |
|
|
#~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
|
5820 |
|
|
|
5821 |
|
|
#~ msgid " -i or --instruction-dump=\n"
|
5822 |
|
|
#~ msgstr " -i ou --instruction-dump=\n"
|
5823 |
|
|
|
5824 |
|
|
#~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
|
5825 |
|
|
#~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
|
5826 |
|
|
|
5827 |
|
|
#~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
|
5828 |
|
|
#~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
|
5829 |
|
|
|
5830 |
|
|
#~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
|
5831 |
|
|
#~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
|
5832 |
|
|
|
5833 |
|
|
#~ msgid " -H or --help Display this information\n"
|
5834 |
|
|
#~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
|
5835 |
|
|
|
5836 |
|
|
#~ msgid "unexpected dialog signature %d"
|
5837 |
|
|
#~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
|
5838 |
|
|
|
5839 |
|
|
#~ msgid ""
|
5840 |
|
|
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
|
5841 |
|
|
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
|
5842 |
|
|
#~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
|
5843 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5844 |
|
|
#~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
|
5845 |
|
|
#~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
|
5846 |
|
|
#~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
|
5847 |
|
|
|
5848 |
|
|
#~ msgid "default is --format=berkeley\n"
|
5849 |
|
|
#~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
|
5850 |
|
|
|
5851 |
|
|
#~ msgid "default is --format=sysv\n"
|
5852 |
|
|
#~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
|
5853 |
|
|
|
5854 |
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
|
5855 |
|
|
#~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
|
5856 |
|
|
|
5857 |
|
|
#~ msgid ""
|
5858 |
|
|
#~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
|
5859 |
|
|
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
|
5860 |
|
|
#~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
|
5861 |
|
|
#~ msgstr ""
|
5862 |
|
|
#~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
|
5863 |
|
|
#~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
|
5864 |
|
|
#~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
|
5865 |
|
|
|
5866 |
|
|
#~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
|
5867 |
|
|
#~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
|
5868 |
|
|
|
5869 |
|
|
#~ msgid "GNU %s version %s\n"
|
5870 |
|
|
#~ msgstr "GNU %s version %s\n"
|
5871 |
|
|
|
5872 |
|
|
#~ msgid "no export definition file provided"
|
5873 |
|
|
#~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
|
5874 |
|
|
|
5875 |
|
|
#~ msgid " The switches are:\n"
|
5876 |
|
|
#~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
|
5877 |
|
|
|
5878 |
|
|
#~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
|
5879 |
|
|
#~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
|
5880 |
|
|
|
5881 |
|
|
#~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
|
5882 |
|
|
#~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
|
5883 |
|
|
|
5884 |
|
|
#~ msgid "ELF32"
|
5885 |
|
|
#~ msgstr "ELF32"
|
5886 |
|
|
|
5887 |
|
|
#~ msgid "ELF64"
|
5888 |
|
|
#~ msgstr "ELF64"
|
5889 |
|
|
|
5890 |
|
|
#~ msgid "UNIX - System V"
|
5891 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - System V"
|
5892 |
|
|
|
5893 |
|
|
#~ msgid "UNIX - HP-UX"
|
5894 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - HP-UX"
|
5895 |
|
|
|
5896 |
|
|
#~ msgid "UNIX - NetBSD"
|
5897 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - NetBSD"
|
5898 |
|
|
|
5899 |
|
|
#~ msgid "UNIX - Linux"
|
5900 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - Linux"
|
5901 |
|
|
|
5902 |
|
|
#~ msgid "GNU/Hurd"
|
5903 |
|
|
#~ msgstr "GNU/Hurd"
|
5904 |
|
|
|
5905 |
|
|
#~ msgid "UNIX - Solaris"
|
5906 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - Solaris"
|
5907 |
|
|
|
5908 |
|
|
#~ msgid "UNIX - AIX"
|
5909 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - AIX"
|
5910 |
|
|
|
5911 |
|
|
#~ msgid "UNIX - IRIX"
|
5912 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - IRIX"
|
5913 |
|
|
|
5914 |
|
|
#~ msgid "UNIX - FreeBSD"
|
5915 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
|
5916 |
|
|
|
5917 |
|
|
#~ msgid "UNIX - TRU64"
|
5918 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - TRU64"
|
5919 |
|
|
|
5920 |
|
|
#~ msgid "Novell - Modesto"
|
5921 |
|
|
#~ msgstr "Novell - Modesto"
|
5922 |
|
|
|
5923 |
|
|
#~ msgid "UNIX - OpenBSD"
|
5924 |
|
|
#~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
|
5925 |
|
|
|
5926 |
|
|
#~ msgid "ARM"
|
5927 |
|
|
#~ msgstr "ARM"
|
5928 |
|
|
|
5929 |
|
|
#~ msgid "Key to Flags:\n"
|
5930 |
|
|
#~ msgstr "Clé des fanions:\n"
|
5931 |
|
|
|
5932 |
|
|
#~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
|
5933 |
|
|
#~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
|
5934 |
|
|
|
5935 |
|
|
#~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
|
5936 |
|
|
#~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
|
5937 |
|
|
|
5938 |
|
|
#~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
|
5939 |
|
|
#~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
|
5940 |
|
|
|
5941 |
|
|
#~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
|
5942 |
|
|
#~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
|
5943 |
|
|
|
5944 |
|
|
#~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
|
5945 |
|
|
#~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"
|