OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [binutils/] [po/] [id.po] - Blame information for rev 824

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# Pesan Bahasa Indonesia untuk binutils
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Arif E. Nugroho , 2008,2009.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: binutils 2.19.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:00+0700\n"
12
"Last-Translator: Arif E. Nugroho \n"
13
"Language-Team: Indonesian \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
18
#: addr2line.c:76
19
#, c-format
20
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
21
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [alamat]\n"
22
 
23
#: addr2line.c:77
24
#, c-format
25
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26
msgstr " Mengubah alamat kedalam pasangan nomor baris / nama berkas.\n"
27
 
28
#: addr2line.c:78
29
#, c-format
30
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
31
msgstr " Jika tidak ada alamat yang dispesifikasikan dalam baris perintah, mereka akan dibaca dari stdin\n"
32
 
33
#: addr2line.c:79
34
#, c-format
35
msgid ""
36
" The options are:\n"
37
"  @                Read options from \n"
38
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
39
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
40
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
41
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
42
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
43
"  -f --functions         Show function names\n"
44
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
45
"  -h --help              Display this information\n"
46
"  -v --version           Display the program's version\n"
47
"\n"
48
msgstr ""
49
" Pilihan adalah:\n"
50
"  @              Baca pilihan dari \n"
51
"  -b --target=  Set format berkas binary\n"
52
"  -e --exe=executable>   Set nama berkas masukan (baku a.out)\n"
53
"  -i --inlines           Buka fungsi inline\n"
54
"  -j --section=    Baca section-relative ofset daripada alamat\n"
55
"  -s --basenames         Strip nama direktori\n"
56
"  -f --functions         Tampilkan nama fungsi\n"
57
"  -C --demangle[=style]  Demangle nama fungsi\n"
58
"  -h --help              Tampilkan informasi ini\n"
59
"  -v --version           Tampilkan versi aplikasi\n"
60
"\n"
61
 
62
#: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510
63
#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99
64
#: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698
65
#, c-format
66
msgid "Report bugs to %s\n"
67
msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
68
 
69
#: addr2line.c:281
70
#, c-format
71
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
72
msgstr "%s: tidak dapat memperoleh alamat dari archive"
73
 
74
#: addr2line.c:298
75
#, c-format
76
msgid "%s: cannot find section %s"
77
msgstr "%s: tidak dapat menemukan daerah %s"
78
 
79
#: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223
80
#, c-format
81
msgid "unknown demangling style `%s'"
82
msgstr "gaya demangling `%s' tidak diketahui"
83
 
84
#: ar.c:212
85
#, c-format
86
msgid "no entry %s in archive\n"
87
msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive\n"
88
 
89
#: ar.c:228
90
#, c-format
91
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
92
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan emulasi] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nama-anggota] [jumlah] berkas-archive berkas...\n"
93
 
94
#: ar.c:231
95
#, c-format
96
msgid "       %s -M [
97
msgstr "       %s -M [
98
 
99
#: ar.c:232
100
#, c-format
101
msgid " commands:\n"
102
msgstr " perintah:\n"
103
 
104
#: ar.c:233
105
#, c-format
106
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
107
msgstr "  d            - hapus berkas dari archive\n"
108
 
109
#: ar.c:234
110
#, c-format
111
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
112
msgstr "  m[ab]        - pindahkan berkas dalam archive\n"
113
 
114
#: ar.c:235
115
#, c-format
116
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
117
msgstr "  p            - tampilkan berkas ditemukan dalam archive\n"
118
 
119
#: ar.c:236
120
#, c-format
121
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
122
msgstr "  q[f]         - tambahkan berkas cepat kedalam archive\n"
123
 
124
#: ar.c:237
125
#, c-format
126
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
127
msgstr "  r[ab][f][u]  - gantikan telah ada atau masukan berkas baru kedalam archive\n"
128
 
129
#: ar.c:238
130
#, c-format
131
msgid "  t            - display contents of archive\n"
132
msgstr "  t            - tampilkan isi dari archive\n"
133
 
134
#: ar.c:239
135
#, c-format
136
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
137
msgstr "  x[o]         - ekstrak berkas dari archive\n"
138
 
139
#: ar.c:240
140
#, c-format
141
msgid " command specific modifiers:\n"
142
msgstr " modifikasi spesifik perintah:\n"
143
 
144
#: ar.c:241
145
#, c-format
146
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
147
msgstr "  [a]          - tempatkan berkas setelah [nama-anggota]\n"
148
 
149
#: ar.c:242
150
#, c-format
151
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
152
msgstr "  [b]          - tempatkan berkas sebelum [nama-anggota] (sama seperti [i])\n"
153
 
154
#: ar.c:243
155
#, c-format
156
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
157
msgstr "  [N]          - gunakan instance [jumlah] dari nama\n"
158
 
159
#: ar.c:244
160
#, c-format
161
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
162
msgstr "  [f]          - potong masukan nama berkas\n"
163
 
164
#: ar.c:245
165
#, c-format
166
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
167
msgstr "  [P]          - gunakan nama jalur lengkap ketika mencocokan\n"
168
 
169
#: ar.c:246
170
#, c-format
171
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
172
msgstr "  [o]          - jaga tanggal asli\n"
173
 
174
#: ar.c:247
175
#, c-format
176
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
177
msgstr "  [u]          - hanya gantikan berkas yang lebih baru dari isi archive sekarang\n"
178
 
179
#: ar.c:248
180
#, c-format
181
msgid " generic modifiers:\n"
182
msgstr " pemodifikasi umum:\n"
183
 
184
#: ar.c:249
185
#, c-format
186
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
187
msgstr "  [c]          - jangan peringatkan jika perpustakaan harus dibuat\n"
188
 
189
#: ar.c:250
190
#, c-format
191
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
192
msgstr "  [s]          - buat sebuah indeks archive (cf. ranlib)\n"
193
 
194
#: ar.c:251
195
#, c-format
196
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
197
msgstr "  [S]          - jangan buah sebuah tabel simbol\n"
198
 
199
#: ar.c:252
200
#, c-format
201
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
202
msgstr "  [T]          - buat sebuah archive tipis\n"
203
 
204
#: ar.c:253
205
#, c-format
206
msgid "  [v]          - be verbose\n"
207
msgstr "  [v]          - verbose\n"
208
 
209
#: ar.c:254
210
#, c-format
211
msgid "  [V]          - display the version number\n"
212
msgstr "  [V]          - tampilkan nomor versi\n"
213
 
214
#: ar.c:255
215
#, c-format
216
msgid "  @      - read options from \n"
217
msgstr "  @    - baca pilihan dari \n"
218
 
219
#: ar.c:262
220
#, c-format
221
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
222
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] archive\n"
223
 
224
#: ar.c:263
225
#, c-format
226
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
227
msgstr " Buat sebuah indeks untuk mempercepat akses ke archive\n"
228
 
229
#: ar.c:264
230
#, c-format
231
msgid ""
232
" The options are:\n"
233
"  @                      Read options from \n"
234
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
235
"  -h --help                    Print this help message\n"
236
"  -v --version                 Print version information\n"
237
msgstr ""
238
" Pilihan adalah:\n"
239
"  @                    Baca pilihan dari \n"
240
"  -t                           Update archive peta simbol tanda-waktu\n"
241
"  -h --help                    Tampilkan pesan bantuan ini\n"
242
"  -v --version                 Tampilkan informasi versi\n"
243
 
244
#: ar.c:499
245
msgid "two different operation options specified"
246
msgstr "dua pilihan operasi berbeda dispesifikasikan"
247
 
248
#: ar.c:577
249
#, c-format
250
msgid "illegal option -- %c"
251
msgstr "pilihan tidak legal -- %c"
252
 
253
#: ar.c:620
254
msgid "no operation specified"
255
msgstr "tidak ada operasi yang dispesifikasikan"
256
 
257
#: ar.c:623
258
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
259
msgstr "`u' hanya berarti dengan pilihan `r'."
260
 
261
#: ar.c:631
262
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
263
msgstr "`N' hanya berarti dengan pilihan `x' dan `d'."
264
 
265
#: ar.c:634
266
msgid "Value for `N' must be positive."
267
msgstr "Nilai untuk `N' harus positif."
268
 
269
#: ar.c:646
270
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
271
msgstr "`x' tidak dapat digunakan dalam archive tipis."
272
 
273
#: ar.c:687
274
#, c-format
275
msgid "internal error -- this option not implemented"
276
msgstr "internal error -- pilihan ini tidak terimplementasi"
277
 
278
#: ar.c:756
279
#, c-format
280
msgid "creating %s"
281
msgstr "membuat %s"
282
 
283
#: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912
284
#, c-format
285
msgid "internal stat error on %s"
286
msgstr "internal stat error di %s"
287
 
288
#: ar.c:809
289
#, c-format
290
msgid ""
291
"\n"
292
"<%s>\n"
293
"\n"
294
msgstr ""
295
"\n"
296
"<%s>\n"
297
"\n"
298
 
299
#: ar.c:825 ar.c:893
300
#, c-format
301
msgid "%s is not a valid archive"
302
msgstr "%s bukan sebuah archive valid"
303
 
304
#: ar.c:1090
305
#, c-format
306
msgid "No member named `%s'\n"
307
msgstr "Tidak ada anggota bernama `%s'\n"
308
 
309
#: ar.c:1140
310
#, c-format
311
msgid "no entry %s in archive %s!"
312
msgstr "tidak ada masukan %s dalam archive %s!"
313
 
314
#: ar.c:1279
315
#, c-format
316
msgid "%s: no archive map to update"
317
msgstr "%s: tidak ada peta archive untuk update"
318
 
319
#: arsup.c:89
320
#, c-format
321
msgid "No entry %s in archive.\n"
322
msgstr "Tidak ada masukan %s dalam archive.\n"
323
 
324
#: arsup.c:114
325
#, c-format
326
msgid "Can't open file %s\n"
327
msgstr "Tidak dapat membuka berkas %s\n"
328
 
329
#: arsup.c:164
330
#, c-format
331
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
332
msgstr "%s: Tidak dapat membuat keluaran archive %s\n"
333
 
334
#: arsup.c:181
335
#, c-format
336
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
337
msgstr "%s: Tidak dapat membuak masukan archive %s\n"
338
 
339
#: arsup.c:190
340
#, c-format
341
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
342
msgstr "%s: berkas %s bukan sebuah archive\n"
343
 
344
#: arsup.c:230
345
#, c-format
346
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
347
msgstr "%s: belum ada keluaran archive yang dispesifikasikan\n"
348
 
349
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
350
#, c-format
351
msgid "%s: no open output archive\n"
352
msgstr "%s: tidak ada keluaran archive\n"
353
 
354
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
355
#, c-format
356
msgid "%s: can't open file %s\n"
357
msgstr "%s: tidak dapat membuka berkas %s\n"
358
 
359
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
360
#, c-format
361
msgid "%s: can't find module file %s\n"
362
msgstr "%s: tidak dapat menemukan berkas module %s\n"
363
 
364
#: arsup.c:425
365
#, c-format
366
msgid "Current open archive is %s\n"
367
msgstr "Open archive sekarang adalah %s\n"
368
 
369
#: arsup.c:449
370
#, c-format
371
msgid "%s: no open archive\n"
372
msgstr "%s: tidak ada open archive\n"
373
 
374
#: bin2c.c:59
375
#, c-format
376
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
377
msgstr "Penggunaan: %s < input_file > output_file\n"
378
 
379
#: bin2c.c:60
380
#, c-format
381
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
382
msgstr "Tampilkan bytes dari stdin dalam format hex.\n"
383
 
384
#: binemul.c:38
385
#, c-format
386
msgid "  No emulation specific options\n"
387
msgstr "  Tidak ada pilihan spesifik emulasi\n"
388
 
389
#. Macros for common output.
390
#: binemul.h:43
391
#, c-format
392
msgid " emulation options: \n"
393
msgstr " pilihan emulasi: \n"
394
 
395
#: bucomm.c:157
396
#, c-format
397
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
398
msgstr "tidak dapat menset default target BFD ke `%s': %s"
399
 
400
#: bucomm.c:168
401
#, c-format
402
msgid "%s: Matching formats:"
403
msgstr "%s: Format yang cocok:"
404
 
405
#: bucomm.c:183
406
#, c-format
407
msgid "Supported targets:"
408
msgstr "Target yang didukung:"
409
 
410
#: bucomm.c:185
411
#, c-format
412
msgid "%s: supported targets:"
413
msgstr "%s: target yang didukung:"
414
 
415
#: bucomm.c:202
416
#, c-format
417
msgid "Supported architectures:"
418
msgstr "Arsitektur yang didukung:"
419
 
420
#: bucomm.c:204
421
#, c-format
422
msgid "%s: supported architectures:"
423
msgstr "%s: arsitektur yang didukung:"
424
 
425
#: bucomm.c:398
426
#, c-format
427
msgid "BFD header file version %s\n"
428
msgstr "versi berkas header BFD %s\n"
429
 
430
#: bucomm.c:547
431
#, c-format
432
msgid "%s: bad number: %s"
433
msgstr "%s: nomor buruk: %s"
434
 
435
#: bucomm.c:564 strings.c:410
436
#, c-format
437
msgid "'%s': No such file"
438
msgstr "'%s': Tidak ada berkas seperti itu"
439
 
440
#: bucomm.c:566 strings.c:412
441
#, c-format
442
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
443
msgstr "Peringatan: Tidak dapat menemukan '%s'. alasan: %s"
444
 
445
#: bucomm.c:570
446
#, c-format
447
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
448
msgstr "Peringatan: '%s' bukan sebuah berkas biasa"
449
 
450
#: coffdump.c:106
451
#, c-format
452
msgid "#lines %d "
453
msgstr "#baris %d "
454
 
455
#: coffdump.c:460 sysdump.c:647
456
#, c-format
457
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
458
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] in-berkas\n"
459
 
460
#: coffdump.c:461
461
#, c-format
462
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
463
msgstr " Tampilkan dalam interpretasi yang mudah dipahami dari sebuah berkas objek SYSROFF\n"
464
 
465
#: coffdump.c:462
466
#, c-format
467
msgid ""
468
" The options are:\n"
469
"  @                Read options from \n"
470
"  -h --help              Display this information\n"
471
"  -v --version           Display the program's version\n"
472
"\n"
473
msgstr ""
474
" Pilihan adalah:\n"
475
"  @              Baca pilihan dari \n"
476
"  -h --help              Tampilkan informasi ini\n"
477
"  -v --version           Tampilkan versi aplikasi\n"
478
"\n"
479
 
480
#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711
481
msgid "no input file specified"
482
msgstr "tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan"
483
 
484
#: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241
485
#, c-format
486
msgid "Report bugs to %s.\n"
487
msgstr "Laporkan bugs ke %s.\n"
488
 
489
#: debug.c:647
490
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
491
msgstr "debug_add_to_current_namespace: tidak ada berkas sekarang"
492
 
493
#: debug.c:726
494
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
495
msgstr "debug_start_source: tidak ada debug_set_filename call"
496
 
497
#: debug.c:782
498
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
499
msgstr "debug_record_function: tidak ada debug_set_filename call"
500
 
501
#: debug.c:834
502
msgid "debug_record_parameter: no current function"
503
msgstr "debug_record_parameter: tidak ada fungsi sekarang"
504
 
505
#: debug.c:866
506
msgid "debug_end_function: no current function"
507
msgstr "debug_end_function: tidak ada fungsi sekarang"
508
 
509
#: debug.c:872
510
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
511
msgstr "debug_end_function: beberapa blok tidak ditutup"
512
 
513
#: debug.c:900
514
msgid "debug_start_block: no current block"
515
msgstr "debug_start_block: tidak ada blok sekarang"
516
 
517
#: debug.c:936
518
msgid "debug_end_block: no current block"
519
msgstr "debug_end_block: tidak ada block sekarang"
520
 
521
#: debug.c:943
522
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
523
msgstr "debug_end_block: mencoba menutup tingkat teratas blok"
524
 
525
#: debug.c:966
526
msgid "debug_record_line: no current unit"
527
msgstr "debug_record_line: tidak ada satuan sekarang"
528
 
529
#. FIXME
530
#: debug.c:1019
531
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
532
msgstr "debug_start_common_block: tidak terimplementasi"
533
 
534
#. FIXME
535
#: debug.c:1030
536
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
537
msgstr "debug_end_common_block: tidak terimplementasi"
538
 
539
#. FIXME.
540
#: debug.c:1114
541
msgid "debug_record_label: not implemented"
542
msgstr "debug_record_label: tidak terimplementasi"
543
 
544
#: debug.c:1136
545
msgid "debug_record_variable: no current file"
546
msgstr "debug_record_variabel: tidak ada berkas sekarang"
547
 
548
#: debug.c:1664
549
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
550
msgstr "debug_make_undefined_type: kind tidak didukung"
551
 
552
#: debug.c:1841
553
msgid "debug_name_type: no current file"
554
msgstr "debug_name_type: tidak ada berkas sekarang"
555
 
556
#: debug.c:1886
557
msgid "debug_tag_type: no current file"
558
msgstr "debug_tag_type: tidak ada berkas sekarang"
559
 
560
#: debug.c:1894
561
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
562
msgstr "debug_tag_type: ekstra tag dicoba"
563
 
564
#: debug.c:1931
565
#, c-format
566
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
567
msgstr "Peringatan: mengubah ukuran tipe dari %d ke %d\n"
568
 
569
#: debug.c:1953
570
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
571
msgstr "debug_find_named_type:: tidak ada satuan kompilasi sekarang"
572
 
573
#: debug.c:2056
574
#, c-format
575
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
576
msgstr "debug_get_real_type: circular informasi debug untuk %s\n"
577
 
578
#: debug.c:2483
579
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
580
msgstr "debug_write_type: tipe tidak legal ditemui"
581
 
582
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
583
#, c-format
584
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
585
msgstr "Internal error: tipe mesin tidak diketahui: %d"
586
 
587
#: dlltool.c:890
588
#, c-format
589
msgid "Can't open def file: %s"
590
msgstr "Tidak dapat membuka berkas def: %s"
591
 
592
#: dlltool.c:895
593
#, c-format
594
msgid "Processing def file: %s"
595
msgstr "Memproses berkas def: %s"
596
 
597
#: dlltool.c:899
598
msgid "Processed def file"
599
msgstr "Berkas def telah diproses"
600
 
601
#: dlltool.c:923
602
#, c-format
603
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
604
msgstr "Sintaks error dalam berkas def %s: %d"
605
 
606
#: dlltool.c:958
607
#, c-format
608
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
609
msgstr "%s: Path komponen stripped dari nama gambar, '%s'."
610
 
611
#: dlltool.c:967
612
#, c-format
613
msgid "NAME: %s base: %x"
614
msgstr "NAMA: %s dasar: %x"
615
 
616
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
617
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
618
msgstr "Tida dapat memiliki PERPUSTAKAAN dan NAMA"
619
 
620
#: dlltool.c:983
621
#, c-format
622
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
623
msgstr "PERPUSTAKAAN: %s dasar: %x"
624
 
625
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
626
#, c-format
627
msgid "wait: %s"
628
msgstr "tunggu: %s"
629
 
630
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
631
#, c-format
632
msgid "subprocess got fatal signal %d"
633
msgstr "subproses mendapat sinyal fatal %d"
634
 
635
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
636
#, c-format
637
msgid "%s exited with status %d"
638
msgstr "%s keluar dengan status %d"
639
 
640
#: dlltool.c:1261
641
#, c-format
642
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
643
msgstr "Suckin dalam info dari %s daerah dalam %s"
644
 
645
#: dlltool.c:1386
646
#, c-format
647
msgid "Excluding symbol: %s"
648
msgstr "Mengabaikan simbol: %s"
649
 
650
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003
651
#, c-format
652
msgid "%s: no symbols"
653
msgstr "%s: tidak ada simbol"
654
 
655
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
656
#: dlltool.c:1512
657
#, c-format
658
msgid "Done reading %s"
659
msgstr "Selesai membaca %s"
660
 
661
#: dlltool.c:1522
662
#, c-format
663
msgid "Unable to open object file: %s"
664
msgstr "Tidak dapat membuka berkas objek: %s"
665
 
666
#: dlltool.c:1525
667
#, c-format
668
msgid "Scanning object file %s"
669
msgstr "Menskan berkas objek %s"
670
 
671
#: dlltool.c:1540
672
#, c-format
673
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
674
msgstr "Tidak dapat menghasilkan mcore-elf dll dari berkas archive: %s"
675
 
676
#: dlltool.c:1626
677
msgid "Adding exports to output file"
678
msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran"
679
 
680
#: dlltool.c:1674
681
msgid "Added exports to output file"
682
msgstr "Menambahkan ekspor ke berkas keluaran"
683
 
684
#: dlltool.c:1813
685
#, c-format
686
msgid "Generating export file: %s"
687
msgstr "Menghasilkan berkas ekspor: %s"
688
 
689
#: dlltool.c:1818
690
#, c-format
691
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
692
msgstr "Tidak dapat membuka berkas perakit sementara: %s"
693
 
694
#: dlltool.c:1821
695
#, c-format
696
msgid "Opened temporary file: %s"
697
msgstr "Berkas sementara terbuka: %s"
698
 
699
#: dlltool.c:2043
700
msgid "Generated exports file"
701
msgstr "Menghasilkan berkas ekspor"
702
 
703
#: dlltool.c:2251
704
#, c-format
705
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
706
msgstr "bfd_open gagal membuka berkas stub: %s"
707
 
708
#: dlltool.c:2254
709
#, c-format
710
msgid "Creating stub file: %s"
711
msgstr "Membuat berkas stub: %s"
712
 
713
#: dlltool.c:2672
714
#, c-format
715
msgid "failed to open temporary head file: %s"
716
msgstr "gagal membuka berkas sementara head: %s"
717
 
718
#: dlltool.c:2734
719
#, c-format
720
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
721
msgstr "gagal membuka berkas sementara tail: %s"
722
 
723
#: dlltool.c:2809
724
#, c-format
725
msgid "Can't open .lib file: %s"
726
msgstr "Tidak dapat membuka berkas .lib: %s"
727
 
728
#: dlltool.c:2812
729
#, c-format
730
msgid "Creating library file: %s"
731
msgstr "Membuat berkas perpustakaan: %s"
732
 
733
#: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902
734
#, c-format
735
msgid "cannot delete %s: %s"
736
msgstr "tidak dapat menghapus %s: %s"
737
 
738
#: dlltool.c:2907
739
msgid "Created lib file"
740
msgstr "Membuat berkas lib"
741
 
742
#: dlltool.c:2986
743
#, c-format
744
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
745
msgstr "Peringatan, mengabaikan duplikasi EXPORT %s %d,%d"
746
 
747
#: dlltool.c:2992
748
#, c-format
749
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
750
msgstr "Error, duplikasi EXPORT dengan ordinals: %s"
751
 
752
#: dlltool.c:3097
753
msgid "Processing definitions"
754
msgstr "Memproses definisi"
755
 
756
#: dlltool.c:3129
757
msgid "Processed definitions"
758
msgstr "Definisi telah terproses"
759
 
760
#. xgetext:c-format
761
#: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471
762
#, c-format
763
msgid "Usage %s  \n"
764
msgstr "Penggunaan %s  \n"
765
 
766
#. xgetext:c-format
767
#: dlltool.c:3138
768
#, c-format
769
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
770
msgstr "   -m --machine       Buat sebagai DLL untuk . [baku: %s]\n"
771
 
772
#: dlltool.c:3139
773
#, c-format
774
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
775
msgstr "         mungkin: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
776
 
777
#: dlltool.c:3140
778
#, c-format
779
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
780
msgstr "   -e --output-expt  Hasilkan sebuah berkas ekspor.\n"
781
 
782
#: dlltool.c:3141
783
#, c-format
784
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
785
msgstr "   -l --output-lib  Hasilkan sebuah perpustakaan antar-muka.\n"
786
 
787
#: dlltool.c:3142
788
#, c-format
789
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
790
msgstr "   -a --add-indirect         Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n"
791
 
792
#: dlltool.c:3143
793
#, c-format
794
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
795
msgstr "   -D --dllname        Nama dari masukan dll ke put dalam antar-muka lib.\n"
796
 
797
#: dlltool.c:3144
798
#, c-format
799
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
800
msgstr "   -d --input-def   Nama dari berkas .def yang akan dibaca.\n"
801
 
802
#: dlltool.c:3145
803
#, c-format
804
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
805
msgstr "   -z --output-def  Nama dari berkas .def yang akan dibuat.\n"
806
 
807
#: dlltool.c:3146
808
#, c-format
809
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
810
msgstr "      --export-all-symbols   Ekspor seluruh simbol ke .def\n"
811
 
812
#: dlltool.c:3147
813
#, c-format
814
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
815
msgstr "      --no-export-all-symbols  Hanya ekspor simbol yang terdaftar\n"
816
 
817
#: dlltool.c:3148
818
#, c-format
819
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
820
msgstr "      --exclude-symbols  Jangan ekspor \n"
821
 
822
#: dlltool.c:3149
823
#, c-format
824
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
825
msgstr "      --no-default-excludes  Hapus default exclude symbols\n"
826
 
827
#: dlltool.c:3150
828
#, c-format
829
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
830
msgstr "   -b --base-file  Baca berkas dasar yang dihasilkan linker.\n"
831
 
832
#: dlltool.c:3151
833
#, c-format
834
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
835
msgstr "   -x --no-idata4            Jangan hasilkan daerah idata$4.\n"
836
 
837
#: dlltool.c:3152
838
#, c-format
839
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
840
msgstr "   -c --no-idata5             Jangan hasilkan daerah idata$5.\n"
841
 
842
#: dlltool.c:3153
843
#, c-format
844
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
845
msgstr "   -U --add-underscore       Tambahkan garis-bawah ke semua simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n"
846
 
847
#: dlltool.c:3154
848
#, c-format
849
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
850
msgstr "      --add-stdcall-underscore Tambahkan garis-bawah ke stdcall simbol dalam antar-muka perpustakaan.\n"
851
 
852
#: dlltool.c:3155
853
#, c-format
854
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
855
msgstr "   -k --kill-at              Matikan @ dari nama terekspor.\n"
856
 
857
#: dlltool.c:3156
858
#, c-format
859
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
860
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Tambahkan alias tanpa @.\n"
861
 
862
#: dlltool.c:3157
863
#, c-format
864
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
865
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Tambahkan alias dengan .\n"
866
 
867
#: dlltool.c:3158
868
#, c-format
869
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
870
msgstr "   -S --as             Gunakan  untuk perakit.\n"
871
 
872
#: dlltool.c:3159
873
#, c-format
874
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
875
msgstr "   -f --as-flags      Lewatkan  ke perakit.\n"
876
 
877
#: dlltool.c:3160
878
#, c-format
879
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
880
msgstr "   -C --compat-implib        Buat kompabilitaas kebelakang impor perpustakaan.\n"
881
 
882
#: dlltool.c:3161
883
#, c-format
884
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
885
msgstr "   -n --no-delete            Simpan berkas sementara (ulang untuk ekstra preservation).\n"
886
 
887
#: dlltool.c:3162
888
#, c-format
889
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
890
msgstr "   -t --temp-prefix  Gunakan 
891
 
892
#: dlltool.c:3163
893
#, c-format
894
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
895
msgstr "   -v --verbose              Verbose.\n"
896
 
897
#: dlltool.c:3164
898
#, c-format
899
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
900
msgstr "   -V --version              Tampilkan versi dari aplikasi.\n"
901
 
902
#: dlltool.c:3165
903
#, c-format
904
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
905
msgstr "   -h --help                 Tampilkan informasi ini.\n"
906
 
907
#: dlltool.c:3166
908
#, c-format
909
msgid "   @                   Read options from .\n"
910
msgstr "   @                 Baca pilihan dari .\n"
911
 
912
#: dlltool.c:3168
913
#, c-format
914
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
915
msgstr "   -M --mcore-elf   Proses mcore-elf berkas objek kedalam .\n"
916
 
917
#: dlltool.c:3169
918
#, c-format
919
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
920
msgstr "   -L --linker         Gunakan  sebagai linker.\n"
921
 
922
#: dlltool.c:3170
923
#, c-format
924
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
925
msgstr "   -F --linker-flags  Lewatkan  ke linker.\n"
926
 
927
#: dlltool.c:3293
928
#, c-format
929
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
930
msgstr "Jalur komponen dihapus dari dllname, '%s'."
931
 
932
#: dlltool.c:3338
933
#, c-format
934
msgid "Unable to open base-file: %s"
935
msgstr "Tidak dapat membuka berkas-dasar: %s"
936
 
937
#: dlltool.c:3370
938
#, c-format
939
msgid "Machine '%s' not supported"
940
msgstr "Mesin '%s' tidak didukung"
941
 
942
#: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201
943
#, c-format
944
msgid "Tried file: %s"
945
msgstr "Berkas yang dicoba: %s"
946
 
947
#: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208
948
#, c-format
949
msgid "Using file: %s"
950
msgstr "Menggunakan berkas: %s"
951
 
952
#: dllwrap.c:291
953
#, c-format
954
msgid "Keeping temporary base file %s"
955
msgstr "Menjaga berkas dasaar sementara %s"
956
 
957
#: dllwrap.c:293
958
#, c-format
959
msgid "Deleting temporary base file %s"
960
msgstr "Menghapus berkas dasar sementara %s"
961
 
962
#: dllwrap.c:307
963
#, c-format
964
msgid "Keeping temporary exp file %s"
965
msgstr "Menjaga berkas eks sementara %s"
966
 
967
#: dllwrap.c:309
968
#, c-format
969
msgid "Deleting temporary exp file %s"
970
msgstr "Menghapus berkas eksp sementara %s"
971
 
972
#: dllwrap.c:322
973
#, c-format
974
msgid "Keeping temporary def file %s"
975
msgstr "Menjaga berkas def sementara %s"
976
 
977
#: dllwrap.c:324
978
#, c-format
979
msgid "Deleting temporary def file %s"
980
msgstr "Menghapus berkas de sementara %s"
981
 
982
#: dllwrap.c:472
983
#, c-format
984
msgid "  Generic options:\n"
985
msgstr "  Pilihan umum:\n"
986
 
987
#: dllwrap.c:473
988
#, c-format
989
msgid "   @                Read options from \n"
990
msgstr "   @              Baca pilihan dari \n"
991
 
992
#: dllwrap.c:474
993
#, c-format
994
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
995
msgstr "   --quiet, -q            Kerja secara tenang\n"
996
 
997
#: dllwrap.c:475
998
#, c-format
999
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1000
msgstr "   --verbose, -v          Verbose\n"
1001
 
1002
#: dllwrap.c:476
1003
#, c-format
1004
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1005
msgstr "   --version              Tampilkan versi dllwrap\n"
1006
 
1007
#: dllwrap.c:477
1008
#, c-format
1009
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
1010
msgstr "   --implib      Sinonim untuk --output-lib\n"
1011
 
1012
#: dllwrap.c:478
1013
#, c-format
1014
msgid "  Options for %s:\n"
1015
msgstr "  Pilihan untuk %s:\n"
1016
 
1017
#: dllwrap.c:479
1018
#, c-format
1019
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
1020
msgstr "   --driver-name  Baku ke \"gcc\"\n"
1021
 
1022
#: dllwrap.c:480
1023
#, c-format
1024
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
1025
msgstr "   --driver-flags  Override baku Id flags\n"
1026
 
1027
#: dllwrap.c:481
1028
#, c-format
1029
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
1030
msgstr "   --dlltool-name  Baku ku \"dlltool\"\n"
1031
 
1032
#: dllwrap.c:482
1033
#, c-format
1034
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
1035
msgstr "   --entry       Spesifikasikan alternatif titik masukan DLL\n"
1036
 
1037
#: dllwrap.c:483
1038
#, c-format
1039
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
1040
msgstr "   --image-base     Spesifikasikan alamat dasar image\n"
1041
 
1042
#: dllwrap.c:484
1043
#, c-format
1044
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1045
msgstr "   --target        i386-cygwin32 atau i386-mingw32\n"
1046
 
1047
#: dllwrap.c:485
1048
#, c-format
1049
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1050
msgstr "   --dry-run              Tampilkan apa yang dibutuhkan untuk berjalan\n"
1051
 
1052
#: dllwrap.c:486
1053
#, c-format
1054
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1055
msgstr "   --mno-cygwin           Buat Mingw DLL\n"
1056
 
1057
#: dllwrap.c:487
1058
#, c-format
1059
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1060
msgstr "  Pilihan dilewatkan ke DLLTOOL:\n"
1061
 
1062
#: dllwrap.c:488
1063
#, c-format
1064
msgid "   --machine \n"
1065
msgstr "   --machine \n"
1066
 
1067
#: dllwrap.c:489
1068
#, c-format
1069
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
1070
msgstr "   --output-exp  Hasilkan berkas ekspor.\n"
1071
 
1072
#: dllwrap.c:490
1073
#, c-format
1074
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
1075
msgstr "   --output-lib  Hasilkan perpustakaan masukan.\n"
1076
 
1077
#: dllwrap.c:491
1078
#, c-format
1079
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1080
msgstr "   --add-indirect         Tambahkan dll tidak langsung ke berkas ekspor.\n"
1081
 
1082
#: dllwrap.c:492
1083
#, c-format
1084
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
1085
msgstr "   --dllname        Nama dari masukan dll ke put dalam lib keluaran.\n"
1086
 
1087
#: dllwrap.c:493
1088
#, c-format
1089
msgid "   --def         Name input .def file\n"
1090
msgstr "   --def         Nama berkas masukan .def\n"
1091
 
1092
#: dllwrap.c:494
1093
#, c-format
1094
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
1095
msgstr "   --output-def  Nama berkas keluaran .def\n"
1096
 
1097
#: dllwrap.c:495
1098
#, c-format
1099
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1100
msgstr "   --export-all-symbols     Ekspor seluruh simbol ke .def\n"
1101
 
1102
#: dllwrap.c:496
1103
#, c-format
1104
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1105
msgstr "   --no-export-all-symbols  Hanya ekspor .drectve simbols\n"
1106
 
1107
#: dllwrap.c:497
1108
#, c-format
1109
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
1110
msgstr "   --exclude-symbols  Exclude  dari .def\n"
1111
 
1112
#: dllwrap.c:498
1113
#, c-format
1114
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1115
msgstr "   --no-default-excludes    Zap default exclude simbol\n"
1116
 
1117
#: dllwrap.c:499
1118
#, c-format
1119
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
1120
msgstr "   --base-file  Baca linker yang dihasilkan berkas dasar\n"
1121
 
1122
#: dllwrap.c:500
1123
#, c-format
1124
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1125
msgstr "   --no-idata4           Jangan hasilkan daerah idata$4\n"
1126
 
1127
#: dllwrap.c:501
1128
#, c-format
1129
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1130
msgstr "   --no-idata5           Jangan hasilkan daerah idata$4\n"
1131
 
1132
#: dllwrap.c:502
1133
#, c-format
1134
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1135
msgstr "   -U                     Tambahkan garis-bawah ke .lib\n"
1136
 
1137
#: dllwrap.c:503
1138
#, c-format
1139
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
1140
msgstr "   -k                     Non-aktifkan @ dari nama terekspor\n"
1141
 
1142
#: dllwrap.c:504
1143
#, c-format
1144
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
1145
msgstr "   --add-stdcall-alias    Tambahkan alias tanpa @\n"
1146
 
1147
#: dllwrap.c:505
1148
#, c-format
1149
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
1150
msgstr "   --as             Gunakan  untuk perakit\n"
1151
 
1152
#: dllwrap.c:506
1153
#, c-format
1154
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1155
msgstr "   --nodelete             Simpan berkas sementara.\n"
1156
 
1157
#: dllwrap.c:507
1158
#, c-format
1159
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1160
msgstr "  Sisanya dilewatkan tidak termodifikasi ke driver bahasa\n"
1161
 
1162
#: dllwrap.c:781
1163
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1164
msgstr "Harus menyediakan paling tidak satu dari pilihan -o atau --dllname"
1165
 
1166
#: dllwrap.c:810
1167
msgid ""
1168
"no export definition file provided.\n"
1169
"Creating one, but that may not be what you want"
1170
msgstr ""
1171
"tidak ada berkas definisi ekspor yang diberikan.\n"
1172
"Membuat satu, tetapi itu mungkin bukan apa yang anda inginkan"
1173
 
1174
#: dllwrap.c:969
1175
#, c-format
1176
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1177
msgstr "nama DLLTOOL    : %s\n"
1178
 
1179
#: dllwrap.c:970
1180
#, c-format
1181
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1182
msgstr "pilihan DLLTOOL    : %s\n"
1183
 
1184
#: dllwrap.c:971
1185
#, c-format
1186
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1187
msgstr "nama DRIVER     : %s\n"
1188
 
1189
#: dllwrap.c:972
1190
#, c-format
1191
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1192
msgstr "pilihan DRIVER     : %s\n"
1193
 
1194
#: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526
1195
#, c-format
1196
msgid "Unhandled data length: %d\n"
1197
msgstr "Panjang data tidak tertangani: %d\n"
1198
 
1199
#: dwarf.c:267 dwarf.c:2563
1200
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1201
msgstr "baris eksten terbentuk buruk op ditemui!\n"
1202
 
1203
#: dwarf.c:274
1204
#, c-format
1205
msgid "  Extended opcode %d: "
1206
msgstr "  Eksten opkode %d: "
1207
 
1208
#: dwarf.c:279
1209
#, c-format
1210
msgid ""
1211
"End of Sequence\n"
1212
"\n"
1213
msgstr ""
1214
"Akhir dari Urutan\n"
1215
"\n"
1216
 
1217
#: dwarf.c:285
1218
#, c-format
1219
msgid "set Address to 0x%lx\n"
1220
msgstr "set Alamat ke 0x%lx\n"
1221
 
1222
#: dwarf.c:290
1223
#, c-format
1224
msgid "  define new File Table entry\n"
1225
msgstr "  definisikan masukan Berkas Tabel baru\n"
1226
 
1227
#: dwarf.c:291 dwarf.c:2178
1228
#, c-format
1229
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1230
msgstr "  Masukan\tDir\tWaktu\tUkuran\tNama\n"
1231
 
1232
#: dwarf.c:293
1233
#, c-format
1234
msgid "   %d\t"
1235
msgstr "   %d\t"
1236
 
1237
#: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194
1238
#, c-format
1239
msgid "%lu\t"
1240
msgstr "%lu\t"
1241
 
1242
#: dwarf.c:301
1243
#, c-format
1244
msgid ""
1245
"%s\n"
1246
"\n"
1247
msgstr ""
1248
"%s\n"
1249
"\n"
1250
 
1251
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1252
#. the limited range of the unsigned char data type used
1253
#. for op_code.
1254
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1255
#: dwarf.c:342
1256
#, c-format
1257
msgid "user defined: length %d\n"
1258
msgstr "terdefinisi oleh pengguna: panjang %d\n"
1259
 
1260
#: dwarf.c:344 dwarf.c:2594
1261
#, c-format
1262
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1263
msgstr "TIDAK DIKETAHUI: panjang %d\n"
1264
 
1265
#: dwarf.c:357
1266
msgid ""
1267
msgstr ""
1268
 
1269
#: dwarf.c:363
1270
#, c-format
1271
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1272
msgstr "DW_FORM_strp ofset terlalu besar: %lx\n"
1273
 
1274
#: dwarf.c:364
1275
msgid ""
1276
msgstr ""
1277
 
1278
#: dwarf.c:597
1279
#, c-format
1280
msgid "Unknown TAG value: %lx"
1281
msgstr "Nilai TAG tidak diketahui: %lx"
1282
 
1283
#: dwarf.c:633
1284
#, c-format
1285
msgid "Unknown FORM value: %lx"
1286
msgstr "Nilai FORM tidak diketahui: %lx"
1287
 
1288
#: dwarf.c:642
1289
#, c-format
1290
msgid " %lu byte block: "
1291
msgstr " %lu byte blok: "
1292
 
1293
#: dwarf.c:1031
1294
#, c-format
1295
msgid "(User defined location op)"
1296
msgstr "(Lokasi definisi oleh pengguna op)"
1297
 
1298
#: dwarf.c:1033
1299
#, c-format
1300
msgid "(Unknown location op)"
1301
msgstr "(Lokasi op tidak diketahui)"
1302
 
1303
#: dwarf.c:1081
1304
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1305
msgstr "Internal error: versi DWARF bukan 2 atau 3.\n"
1306
 
1307
#: dwarf.c:1180
1308
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1309
msgstr "DW_FORM_data8 tidak didukung ketika sizeof (unsigned long) != 8\n"
1310
 
1311
#: dwarf.c:1229
1312
#, c-format
1313
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1314
msgstr " (indirect string, ofset: 0x%lx): %s"
1315
 
1316
#: dwarf.c:1238
1317
#, c-format
1318
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1319
msgstr "Bentuk tidak dikenali: %lu\n"
1320
 
1321
#: dwarf.c:1322
1322
#, c-format
1323
msgid "(not inlined)"
1324
msgstr "(tidak inline)"
1325
 
1326
#: dwarf.c:1325
1327
#, c-format
1328
msgid "(inlined)"
1329
msgstr "(inline)"
1330
 
1331
#: dwarf.c:1328
1332
#, c-format
1333
msgid "(declared as inline but ignored)"
1334
msgstr "(terdeklarasi sebagai inline tetapi diabaikan)"
1335
 
1336
#: dwarf.c:1331
1337
#, c-format
1338
msgid "(declared as inline and inlined)"
1339
msgstr "(terdeklarasi sebagai inline dan diinline)"
1340
 
1341
#: dwarf.c:1334
1342
#, c-format
1343
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1344
msgstr "  (Nilai atribut inline tidak diketahui: %lx)"
1345
 
1346
#: dwarf.c:1495
1347
#, c-format
1348
msgid "(location list)"
1349
msgstr "(daftar lokasi)"
1350
 
1351
#: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193
1352
#, c-format
1353
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1354
msgstr " [tanpa DW_AT_frame_base]"
1355
 
1356
#: dwarf.c:1526
1357
#, c-format
1358
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1359
msgstr "Ofset %lx yang digunakan sebagai nilai untuk DW_AT_import atribut dari DIE di ofset %lx terlalu besar.\n"
1360
 
1361
#: dwarf.c:1700
1362
#, c-format
1363
msgid "Unknown AT value: %lx"
1364
msgstr "Nilai AT tidak diketahui: %lx"
1365
 
1366
#: dwarf.c:1767
1367
#, c-format
1368
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1369
msgstr "Nilai panjang terpesan (%lx) ditemukan di daerah %s\n"
1370
 
1371
#: dwarf.c:1778
1372
#, c-format
1373
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1374
msgstr "Panjang satuan terkorupsi (%lx) ditemukan di daerah %s\n"
1375
 
1376
#: dwarf.c:1785
1377
#, c-format
1378
msgid "No comp units in %s section ?"
1379
msgstr "Tidak ada satuan comp dalam daerah %s?"
1380
 
1381
#: dwarf.c:1794
1382
#, c-format
1383
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1384
msgstr "Tidak cukup memori untuk informasi debug dari masukan %u"
1385
 
1386
#: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285
1387
#, c-format
1388
msgid ""
1389
"The section %s contains:\n"
1390
"\n"
1391
msgstr ""
1392
"Daerah %s berisi:\n"
1393
"\n"
1394
 
1395
#: dwarf.c:1810
1396
#, c-format
1397
msgid "Unable to locate %s section!\n"
1398
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan daerah %s!\n"
1399
 
1400
#: dwarf.c:1873
1401
#, c-format
1402
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1403
msgstr "  Kompilasi dari Unit @ ofset 0x%lx:\n"
1404
 
1405
#: dwarf.c:1874
1406
#, c-format
1407
msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
1408
msgstr "   Panjang:       0x%lx (%s)\n"
1409
 
1410
#: dwarf.c:1876
1411
#, c-format
1412
msgid "   Version:       %d\n"
1413
msgstr "   Versi:         %d\n"
1414
 
1415
#: dwarf.c:1877
1416
#, c-format
1417
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1418
msgstr "   Ofset Kependekan: %ld\n"
1419
 
1420
#: dwarf.c:1878
1421
#, c-format
1422
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1423
msgstr "   Ukuran Pointer: %d\n"
1424
 
1425
#: dwarf.c:1884
1426
#, c-format
1427
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1428
msgstr "Informasi debug terkorupsi, panjang dari CU di %lx eksten diluar akhir dari daerah (panjang = %lx)\n"
1429
 
1430
#: dwarf.c:1893
1431
#, c-format
1432
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1433
msgstr "CU di ofset %lx berisi nomor versi yang terkorupsi atau tidak didukung:  %d.\n"
1434
 
1435
#: dwarf.c:1903
1436
#, c-format
1437
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1438
msgstr "Informasi debug terkorupsi, ofset kependekan (%lx) lebih besar  dari daerah kependekan ukuran (%lx)\n"
1439
 
1440
#: dwarf.c:1937
1441
#, c-format
1442
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1443
msgstr "Palsu penanda akhir-dari-siblings terdeteksi di ofset %lx dalam daerah .debug_info\n"
1444
 
1445
#: dwarf.c:1941
1446
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1447
msgstr "Tidak ada peringatan lebih lanjut mengenai penanda palsu akhir-dari-sibling ditekan\n"
1448
 
1449
#: dwarf.c:1948
1450
#, c-format
1451
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1452
msgstr " <%d><%lx>: Nomor Kependekan: %lu"
1453
 
1454
#: dwarf.c:1965
1455
#, c-format
1456
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1457
msgstr "DIE di ofset %lx mereferensikan nomor kependekan %lu dimana itu tidak ada\n"
1458
 
1459
#: dwarf.c:1971
1460
#, c-format
1461
msgid " (%s)\n"
1462
msgstr " (%s)\n"
1463
 
1464
#: dwarf.c:2062
1465
#, c-format
1466
msgid ""
1467
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1468
"\n"
1469
msgstr ""
1470
"Isi mentah dari isi debug dari daerah %s:\n"
1471
"\n"
1472
 
1473
#: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387
1474
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1475
msgstr "Baris infor sepertinya terkorupsi - daerah terlalu kecil\n"
1476
 
1477
#: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397
1478
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1479
msgstr "Hanya DWARF versi 2 dan 3 baris info yang saat ini didukung.\n"
1480
 
1481
#: dwarf.c:2130
1482
#, c-format
1483
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
1484
msgstr "  Ofset:                       0x%lx\n"
1485
 
1486
#: dwarf.c:2131
1487
#, c-format
1488
msgid "  Length:                      %ld\n"
1489
msgstr "  Panjang:                     %ld\n"
1490
 
1491
#: dwarf.c:2132
1492
#, c-format
1493
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1494
msgstr "  Versi DWARF:                 %d\n"
1495
 
1496
#: dwarf.c:2133
1497
#, c-format
1498
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1499
msgstr "  Panjang Prologue:            %d\n"
1500
 
1501
#: dwarf.c:2134
1502
#, c-format
1503
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1504
msgstr "  Panjang Instruksi Minimal:   %d\n"
1505
 
1506
#: dwarf.c:2135
1507
#, c-format
1508
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1509
msgstr "  Nilai inisial dari 'is_stmt': %d\n"
1510
 
1511
#: dwarf.c:2136
1512
#, c-format
1513
msgid "  Line Base:                   %d\n"
1514
msgstr "  Dasar Baris:                 %d\n"
1515
 
1516
#: dwarf.c:2137
1517
#, c-format
1518
msgid "  Line Range:                  %d\n"
1519
msgstr "  Jangkauan Baris:             %d\n"
1520
 
1521
#: dwarf.c:2138
1522
#, c-format
1523
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1524
msgstr "  Dasar Opkode:                %d\n"
1525
 
1526
#: dwarf.c:2147
1527
#, c-format
1528
msgid ""
1529
"\n"
1530
" Opcodes:\n"
1531
msgstr ""
1532
"\n"
1533
" Opkode:\n"
1534
 
1535
#: dwarf.c:2150
1536
#, c-format
1537
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1538
msgstr "  Opkode %d memiliki %d args\n"
1539
 
1540
#: dwarf.c:2156
1541
#, c-format
1542
msgid ""
1543
"\n"
1544
" The Directory Table is empty.\n"
1545
msgstr ""
1546
"\n"
1547
" Tabel Direktori kosong.\n"
1548
 
1549
#: dwarf.c:2159
1550
#, c-format
1551
msgid ""
1552
"\n"
1553
" The Directory Table:\n"
1554
msgstr ""
1555
"\n"
1556
" Tabel Direktori:\n"
1557
 
1558
#: dwarf.c:2163
1559
#, c-format
1560
msgid "  %s\n"
1561
msgstr "  %s\n"
1562
 
1563
#: dwarf.c:2174
1564
#, c-format
1565
msgid ""
1566
"\n"
1567
" The File Name Table is empty.\n"
1568
msgstr ""
1569
"\n"
1570
" Tabel Nama Berkas kosong.\n"
1571
 
1572
#: dwarf.c:2177
1573
#, c-format
1574
msgid ""
1575
"\n"
1576
" The File Name Table:\n"
1577
msgstr ""
1578
"\n"
1579
" Tabel Nama Berkas:\n"
1580
 
1581
#: dwarf.c:2185
1582
#, c-format
1583
msgid "  %d\t"
1584
msgstr "  %d\t"
1585
 
1586
#: dwarf.c:2196
1587
#, c-format
1588
msgid "%s\n"
1589
msgstr "%s\n"
1590
 
1591
#. Now display the statements.
1592
#: dwarf.c:2204
1593
#, c-format
1594
msgid ""
1595
"\n"
1596
" Line Number Statements:\n"
1597
msgstr ""
1598
"\n"
1599
" Pernyataan Nomor Baris:\n"
1600
 
1601
#: dwarf.c:2220
1602
#, c-format
1603
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1604
msgstr "  Opkode spesial %d: advance Alamat dengan %lu ke 0x%lx"
1605
 
1606
#: dwarf.c:2224
1607
#, c-format
1608
msgid " and Line by %d to %d\n"
1609
msgstr " dan Baris dengan %d ke %d\n"
1610
 
1611
#: dwarf.c:2234
1612
#, c-format
1613
msgid "  Copy\n"
1614
msgstr "  Salin\n"
1615
 
1616
#: dwarf.c:2242
1617
#, c-format
1618
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1619
msgstr "  Lanjut PC dengan %lu ke 0x%lx\n"
1620
 
1621
#: dwarf.c:2250
1622
#, c-format
1623
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1624
msgstr "  Lanjut Baris dengan %d ke %d\n"
1625
 
1626
#: dwarf.c:2257
1627
#, c-format
1628
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1629
msgstr "  Set Nama Berkas ke masukan %d dalam Tabel Nama Berkas\n"
1630
 
1631
#: dwarf.c:2265
1632
#, c-format
1633
msgid "  Set column to %lu\n"
1634
msgstr "  Set kolom ke %lu\n"
1635
 
1636
#: dwarf.c:2272
1637
#, c-format
1638
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1639
msgstr "  Set is_stmt ke %d\n"
1640
 
1641
#: dwarf.c:2277
1642
#, c-format
1643
msgid "  Set basic block\n"
1644
msgstr "  Set basik blok\n"
1645
 
1646
#: dwarf.c:2285
1647
#, c-format
1648
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1649
msgstr "  Lanjut PC dengan konstan %lu ke 0x%lx\n"
1650
 
1651
#: dwarf.c:2293
1652
#, c-format
1653
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1654
msgstr "  Lanjut PC dengan jumlah tetap %lu ke 0x%lx\n"
1655
 
1656
#: dwarf.c:2298
1657
#, c-format
1658
msgid "  Set prologue_end to true\n"
1659
msgstr "  Set prologue_end ke true\n"
1660
 
1661
#: dwarf.c:2302
1662
#, c-format
1663
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1664
msgstr "  Set epilogue_begin ke true\n"
1665
 
1666
#: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672
1667
#, c-format
1668
msgid "  Set ISA to %lu\n"
1669
msgstr "  Set ISA ke %lu\n"
1670
 
1671
#: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676
1672
#, c-format
1673
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1674
msgstr "  Opkode %d tidak dikenal dengan operan: "
1675
 
1676
#: dwarf.c:2345
1677
#, c-format
1678
msgid ""
1679
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1680
"\n"
1681
msgstr ""
1682
"Dump terdekode dari isi debug dari daerah %s:\n"
1683
"\n"
1684
 
1685
#: dwarf.c:2506
1686
#, c-format
1687
msgid "CU: %s:\n"
1688
msgstr "CU: %s:\n"
1689
 
1690
#: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520
1691
#, c-format
1692
msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
1693
msgstr "Nama Berkas                          Nomor Baris    Awal alamat\n"
1694
 
1695
#: dwarf.c:2513
1696
#, c-format
1697
msgid "CU: %s/%s:\n"
1698
msgstr "CU: %s/%s:\n"
1699
 
1700
#: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590
1701
#, c-format
1702
msgid "%s:\n"
1703
msgstr "%s:\n"
1704
 
1705
#. If directory index is 0, that means current directory.
1706
#: dwarf.c:2623
1707
#, c-format
1708
msgid ""
1709
"\n"
1710
"./%s:[++]\n"
1711
msgstr ""
1712
"\n"
1713
"./%s:[++]\n"
1714
 
1715
#. The directory index starts counting at 1.
1716
#: dwarf.c:2629
1717
#, c-format
1718
msgid ""
1719
"\n"
1720
"%s/%s:\n"
1721
msgstr ""
1722
"\n"
1723
"%s/%s:\n"
1724
 
1725
#: dwarf.c:2714
1726
#, c-format
1727
msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
1728
msgstr "%-35s %11d  %#18lx\n"
1729
 
1730
#: dwarf.c:2719
1731
#, c-format
1732
msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
1733
msgstr "%s %11d  %#18lx\n"
1734
 
1735
#: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425
1736
#, c-format
1737
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1738
msgstr "Tidak dapat meload/parse daerah .debug_info, jadi tidak dapat meninterpretasikan daerah %s.\n"
1739
 
1740
#: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227
1741
#: dwarf.c:3480
1742
#, c-format
1743
msgid ""
1744
"Contents of the %s section:\n"
1745
"\n"
1746
msgstr ""
1747
"Isi dari daerah %s:\n"
1748
"\n"
1749
 
1750
#: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330
1751
#, c-format
1752
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1753
msgstr ".debug_info ofset dari 0x%lx dalam daerah %s tidak menunjuk ke header CU.\n"
1754
 
1755
#: dwarf.c:2842
1756
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1757
msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 pubnames yang saat ini didukung\n"
1758
 
1759
#: dwarf.c:2849
1760
#, c-format
1761
msgid "  Length:                              %ld\n"
1762
msgstr "  Panjang:                             %ld\n"
1763
 
1764
#: dwarf.c:2851
1765
#, c-format
1766
msgid "  Version:                             %d\n"
1767
msgstr "  Versi:                               %d\n"
1768
 
1769
#: dwarf.c:2853
1770
#, c-format
1771
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
1772
msgstr "  Ofset dalam daerah .debug_info:      0x%lx\n"
1773
 
1774
#: dwarf.c:2855
1775
#, c-format
1776
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1777
msgstr "  Ukuran dari daerah dalam .debug_info: %ld\n"
1778
 
1779
#: dwarf.c:2858
1780
#, c-format
1781
msgid ""
1782
"\n"
1783
"    Offset\tName\n"
1784
msgstr ""
1785
"\n"
1786
"    Ofset\tNama\n"
1787
 
1788
#: dwarf.c:2909
1789
#, c-format
1790
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1791
msgstr " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1792
 
1793
#: dwarf.c:2915
1794
#, c-format
1795
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1796
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1797
 
1798
#: dwarf.c:2923
1799
#, c-format
1800
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1801
msgstr " DW_MACINFO_define - lineno : %d makro : %s\n"
1802
 
1803
#: dwarf.c:2932
1804
#, c-format
1805
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1806
msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
1807
 
1808
#: dwarf.c:2944
1809
#, c-format
1810
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1811
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstan : %d string : %s\n"
1812
 
1813
#: dwarf.c:2973
1814
#, c-format
1815
msgid "  Number TAG\n"
1816
msgstr "  Nomor TAG\n"
1817
 
1818
#: dwarf.c:2979
1819
#, c-format
1820
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
1821
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
1822
 
1823
#: dwarf.c:2982
1824
msgid "has children"
1825
msgstr "memiliki anak"
1826
 
1827
#: dwarf.c:2982
1828
msgid "no children"
1829
msgstr "tidak memiliki anak"
1830
 
1831
#: dwarf.c:2985
1832
#, c-format
1833
msgid "    %-18s %s\n"
1834
msgstr "    %-18s %s\n"
1835
 
1836
#: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419
1837
#, c-format
1838
msgid ""
1839
"\n"
1840
"The %s section is empty.\n"
1841
msgstr ""
1842
"\n"
1843
"Daerah %s ini kosong.\n"
1844
 
1845
#. FIXME: Should we handle this case?
1846
#: dwarf.c:3068
1847
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1848
msgstr "Daftar lokasi dalam daerah .debug_info tidak dalam urutan meningkat!\n"
1849
 
1850
#: dwarf.c:3071
1851
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1852
msgstr "Tidak ada daftar lokasi dalam daerah .debug_info!\n"
1853
 
1854
#: dwarf.c:3076
1855
#, c-format
1856
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1857
msgstr "Daftar lokasi dalam daerah %s dimulai di 0x%lx\n"
1858
 
1859
#: dwarf.c:3080
1860
#, c-format
1861
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1862
msgstr "    Ofset    Awal     Akhir    Pernyataan\n"
1863
 
1864
#: dwarf.c:3111
1865
#, c-format
1866
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1867
msgstr "Disana ada hole [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc.\n"
1868
 
1869
#: dwarf.c:3115
1870
#, c-format
1871
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1872
msgstr "Disana ada tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah .debug_loc\n"
1873
 
1874
#: dwarf.c:3123
1875
#, c-format
1876
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1877
msgstr "Ofset 0x%lx lebih besar dari ukuran daerah .debug_loc.\n"
1878
 
1879
#: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177
1880
#, c-format
1881
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1882
msgstr "Daftar lokasi dimulai di ofset 0x%lx tidak diakhiri.\n"
1883
 
1884
#: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532
1885
#, c-format
1886
msgid "\n"
1887
msgstr "\n"
1888
 
1889
#: dwarf.c:3161
1890
#, c-format
1891
msgid "(base address)\n"
1892
msgstr "(alamat dasar)\n"
1893
 
1894
#: dwarf.c:3196
1895
msgid " (start == end)"
1896
msgstr " (awal == akhir)"
1897
 
1898
#: dwarf.c:3198
1899
msgid " (start > end)"
1900
msgstr " (awal > akhir)"
1901
 
1902
#: dwarf.c:3208
1903
#, c-format
1904
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
1905
msgstr "Disana ada %ld byte tidak digunakan diakhir dari daerah %s\n"
1906
 
1907
#: dwarf.c:3341
1908
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1909
msgstr "Hanya DWARF 2 dan 3 yang saat ini didukung.\n"
1910
 
1911
#: dwarf.c:3345
1912
#, c-format
1913
msgid "  Length:                   %ld\n"
1914
msgstr "  Panjang:                  %ld\n"
1915
 
1916
#: dwarf.c:3346
1917
#, c-format
1918
msgid "  Version:                  %d\n"
1919
msgstr "  Versi:                    %d\n"
1920
 
1921
#: dwarf.c:3347
1922
#, c-format
1923
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
1924
msgstr "  Ofset kedalam .debug_info: 0x%lx\n"
1925
 
1926
#: dwarf.c:3348
1927
#, c-format
1928
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
1929
msgstr "  Ukuran Penunjuk:          %d\n"
1930
 
1931
#: dwarf.c:3349
1932
#, c-format
1933
msgid "  Segment Size:             %d\n"
1934
msgstr "  Ukuran Segmen:            %d\n"
1935
 
1936
#: dwarf.c:3358
1937
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1938
msgstr "Ukuran penunjuk + Ukuran segmen bukan kelipatan dari dua.\n"
1939
 
1940
#: dwarf.c:3363
1941
#, c-format
1942
msgid ""
1943
"\n"
1944
"    Address            Length\n"
1945
msgstr ""
1946
"\n"
1947
"    Alamat             Panjang\n"
1948
 
1949
#: dwarf.c:3365
1950
#, c-format
1951
msgid ""
1952
"\n"
1953
"    Address    Length\n"
1954
msgstr ""
1955
"\n"
1956
"    Alamat     Panjang\n"
1957
 
1958
#. FIXME: Should we handle this case?
1959
#: dwarf.c:3469
1960
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1961
msgstr "Daftar jangkauan dalam daerah .debug_info tidak dalam urutan meningkat!\n"
1962
 
1963
#: dwarf.c:3472
1964
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1965
msgstr "Tidak ada daftar jangkauan dalam daerah .debug_info!\n"
1966
 
1967
#: dwarf.c:3477
1968
#, c-format
1969
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1970
msgstr "Daftar jangkauan dalam daerah %s dimulai dari 0x%lx\n"
1971
 
1972
#: dwarf.c:3481
1973
#, c-format
1974
msgid "    Offset   Begin    End\n"
1975
msgstr "    Ofset    Awal     Akhir\n"
1976
 
1977
#: dwarf.c:3506
1978
#, c-format
1979
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1980
msgstr "Disana terdapat sebuah lubang [0x%lx -0x%lx] dalam daerah %s.\n"
1981
 
1982
#: dwarf.c:3510
1983
#, c-format
1984
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1985
msgstr "Disana terdapat sebuah tumpang tindih [0x%lx - 0x%lx] dalam daerah %s.\n"
1986
 
1987
#: dwarf.c:3548
1988
msgid "(start == end)"
1989
msgstr "(awal == akhir)"
1990
 
1991
#: dwarf.c:3550
1992
msgid "(start > end)"
1993
msgstr "(awal > akhir)"
1994
 
1995
#: dwarf.c:3801
1996
#, c-format
1997
msgid "The section %s contains:\n"
1998
msgstr "Daerah %s berisi:\n"
1999
 
2000
#: dwarf.c:4492
2001
#, c-format
2002
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2003
msgstr "  DW_CFA_??? (Definisi oleh pengguna memanggil frame op: %#x)\n"
2004
 
2005
#: dwarf.c:4494
2006
#, c-format
2007
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2008
msgstr "tidak didukung atau tidak dikenal Dwarf Call Frame nomor Instruksi: %#x\n"
2009
 
2010
#: dwarf.c:4518
2011
#, c-format
2012
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2013
msgstr "Menampilkan isi debug dari daerah %s belum didukung.\n"
2014
 
2015
#: dwarf.c:4560
2016
#, c-format
2017
msgid "%s: Error: "
2018
msgstr "%s: Error: "
2019
 
2020
#: dwarf.c:4571
2021
#, c-format
2022
msgid "%s: Warning: "
2023
msgstr "%s: Peringatan: "
2024
 
2025
#: emul_aix.c:43
2026
#, c-format
2027
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
2028
msgstr "  [-g]         - 32 bit archive kecil\n"
2029
 
2030
#: emul_aix.c:44
2031
#, c-format
2032
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
2033
msgstr "  [-X32]       - abaikan objek 64 bit\n"
2034
 
2035
#: emul_aix.c:45
2036
#, c-format
2037
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
2038
msgstr "  [-X64]       - abaikan objek 32 bit\n"
2039
 
2040
#: emul_aix.c:46
2041
#, c-format
2042
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2043
msgstr "  [-X32_64]    - terima objek 32 dan 64 bit\n"
2044
 
2045
#: ieee.c:309
2046
msgid "unexpected end of debugging information"
2047
msgstr "tidak terduga akhir dari informasi debug"
2048
 
2049
#: ieee.c:396
2050
msgid "invalid number"
2051
msgstr "nomor tidak valid"
2052
 
2053
#: ieee.c:449
2054
msgid "invalid string length"
2055
msgstr "panjang string tidak valid"
2056
 
2057
#: ieee.c:504 ieee.c:545
2058
msgid "expression stack overflow"
2059
msgstr "ekspresi stack overflow"
2060
 
2061
#: ieee.c:524
2062
msgid "unsupported IEEE expression operator"
2063
msgstr "operator ekspresi IEEE tidak didukung"
2064
 
2065
#: ieee.c:539
2066
msgid "unknown section"
2067
msgstr "daerah tidak dikenal"
2068
 
2069
#: ieee.c:560
2070
msgid "expression stack underflow"
2071
msgstr "ekspresi stack underflow"
2072
 
2073
#: ieee.c:574
2074
msgid "expression stack mismatch"
2075
msgstr "ekspresi stack tidak cocok"
2076
 
2077
#: ieee.c:611
2078
msgid "unknown builtin type"
2079
msgstr "tipe builtin tidak dikenal"
2080
 
2081
#: ieee.c:756
2082
msgid "BCD float type not supported"
2083
msgstr "tipe pecahan BCD tidak didukung"
2084
 
2085
#: ieee.c:893
2086
msgid "unexpected number"
2087
msgstr "nomor tidak terduga"
2088
 
2089
#: ieee.c:900
2090
msgid "unexpected record type"
2091
msgstr "tipe rekaman tidak terduga"
2092
 
2093
#: ieee.c:933
2094
msgid "blocks left on stack at end"
2095
msgstr "sisa blok pada stack di akhir"
2096
 
2097
#: ieee.c:1196
2098
msgid "unknown BB type"
2099
msgstr "tipe BB tidak diketahui"
2100
 
2101
#: ieee.c:1205
2102
msgid "stack overflow"
2103
msgstr "stack overflow"
2104
 
2105
#: ieee.c:1228
2106
msgid "stack underflow"
2107
msgstr "stack underflow"
2108
 
2109
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
2110
msgid "illegal variable index"
2111
msgstr "variabel indeks tidak legal"
2112
 
2113
#: ieee.c:1388
2114
msgid "illegal type index"
2115
msgstr "tipe indeks tidak legal"
2116
 
2117
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
2118
msgid "unknown TY code"
2119
msgstr "kode TY tidak dikenal"
2120
 
2121
#: ieee.c:1417
2122
msgid "undefined variable in TY"
2123
msgstr "variabel dalam TY tidak dikenal"
2124
 
2125
#. Pascal file name.  FIXME.
2126
#: ieee.c:1828
2127
msgid "Pascal file name not supported"
2128
msgstr "Nama berkas Pascal tidak didukung"
2129
 
2130
#: ieee.c:1876
2131
msgid "unsupported qualifier"
2132
msgstr "kualifier tidak didukung"
2133
 
2134
#: ieee.c:2145
2135
msgid "undefined variable in ATN"
2136
msgstr "variabel dalam ATN tidak terdefinisi"
2137
 
2138
#: ieee.c:2188
2139
msgid "unknown ATN type"
2140
msgstr "tipe ATN tidak didukung"
2141
 
2142
#. Reserved for FORTRAN common.
2143
#: ieee.c:2310
2144
msgid "unsupported ATN11"
2145
msgstr "ATN11 tidak didukung"
2146
 
2147
#. We have no way to record this information.  FIXME.
2148
#: ieee.c:2337
2149
msgid "unsupported ATN12"
2150
msgstr "ATN12 tidak didukung"
2151
 
2152
#: ieee.c:2397
2153
msgid "unexpected string in C++ misc"
2154
msgstr "string dalam misc C++ tidak terduga"
2155
 
2156
#: ieee.c:2410
2157
msgid "bad misc record"
2158
msgstr "rekaman misc buruk"
2159
 
2160
#: ieee.c:2451
2161
msgid "unrecognized C++ misc record"
2162
msgstr "rekaman misc C++ tidak dikenal"
2163
 
2164
#: ieee.c:2566
2165
msgid "undefined C++ object"
2166
msgstr "objek C++ tidak terdefinisi"
2167
 
2168
#: ieee.c:2600
2169
msgid "unrecognized C++ object spec"
2170
msgstr "spesifikasi objek C++ tidak dikenal"
2171
 
2172
#: ieee.c:2636
2173
msgid "unsupported C++ object type"
2174
msgstr "tipe objek C++ tidak didukung"
2175
 
2176
#: ieee.c:2646
2177
msgid "C++ base class not defined"
2178
msgstr "C++ kelas dasar tidak terdefinisi"
2179
 
2180
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2181
msgid "C++ object has no fields"
2182
msgstr "C++ objek tidak memiliki field"
2183
 
2184
#: ieee.c:2677
2185
msgid "C++ base class not found in container"
2186
msgstr "C++ kelas dasar tidak ditemukan dalam kontainer"
2187
 
2188
#: ieee.c:2784
2189
msgid "C++ data member not found in container"
2190
msgstr "C++ data anggota tidak ditemukan dalam kontainer"
2191
 
2192
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2193
msgid "unknown C++ visibility"
2194
msgstr "visibility C++ tidak diketahui"
2195
 
2196
#: ieee.c:2859
2197
msgid "bad C++ field bit pos or size"
2198
msgstr "C++ bit field posisi atau ukuran buruk"
2199
 
2200
#: ieee.c:2951
2201
msgid "bad type for C++ method function"
2202
msgstr "tipe untuk fungsi metode C++ buruk"
2203
 
2204
#: ieee.c:2961
2205
msgid "no type information for C++ method function"
2206
msgstr "tidak ada informasi untuk C++ fungsi metode"
2207
 
2208
#: ieee.c:3000
2209
msgid "C++ static virtual method"
2210
msgstr "C++ static virtual metode"
2211
 
2212
#: ieee.c:3095
2213
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2214
msgstr "tidak dikenal C++ objek overhead spec"
2215
 
2216
#: ieee.c:3134
2217
msgid "undefined C++ vtable"
2218
msgstr "vtabel C++ tidak terdefinisi"
2219
 
2220
#: ieee.c:3203
2221
msgid "C++ default values not in a function"
2222
msgstr "nilai baku C++ tidak dalam sebuah fungsi"
2223
 
2224
#: ieee.c:3243
2225
msgid "unrecognized C++ default type"
2226
msgstr "tipe baku C++ tidak dikenal"
2227
 
2228
#: ieee.c:3274
2229
msgid "reference parameter is not a pointer"
2230
msgstr "parameter referensi bukan sebuah penunjuk"
2231
 
2232
#: ieee.c:3357
2233
msgid "unrecognized C++ reference type"
2234
msgstr "tipe referensi C++ tidak dikenal"
2235
 
2236
#: ieee.c:3439
2237
msgid "C++ reference not found"
2238
msgstr "referensi C++ tidak ditemukan"
2239
 
2240
#: ieee.c:3447
2241
msgid "C++ reference is not pointer"
2242
msgstr "referensi C++ bukan sebuah penunjuk"
2243
 
2244
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2245
msgid "missing required ASN"
2246
msgstr "hilang ASN yang dibutuhkan"
2247
 
2248
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2249
msgid "missing required ATN65"
2250
msgstr "hilang ATN65 yang dibutuhkan"
2251
 
2252
#: ieee.c:3530
2253
msgid "bad ATN65 record"
2254
msgstr "rekaman ATN65 buruk"
2255
 
2256
#: ieee.c:4158
2257
#, c-format
2258
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2259
msgstr "numerik IEEE overflow; 0x"
2260
 
2261
#: ieee.c:4202
2262
#, c-format
2263
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2264
msgstr "panjang string IEEE overflow: %u\n"
2265
 
2266
#: ieee.c:5199
2267
#, c-format
2268
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2269
msgstr "ukuran tipe bilangan bulat %u IEEE tidak didukung\n"
2270
 
2271
#: ieee.c:5233
2272
#, c-format
2273
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2274
msgstr "ukuran tipe bilangan pecahan %u IEEE tidak didukung\n"
2275
 
2276
#: ieee.c:5267
2277
#, c-format
2278
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2279
msgstr "ukuran tipe kompleks %u IEEE tidak didukung\n"
2280
 
2281
#: mclex.c:241
2282
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2283
msgstr "Duplikasi simbol dimasukan dalam daftar keyword."
2284
 
2285
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2286
msgid "input and output files must be different"
2287
msgstr "berkas masukan dan keluaran harus berbeda"
2288
 
2289
#: nlmconv.c:320
2290
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2291
msgstr "nama kedua berkas masukan di baris perintah dan dengan INPUT"
2292
 
2293
#: nlmconv.c:329
2294
msgid "no input file"
2295
msgstr "tidak ada berkas masukan"
2296
 
2297
#: nlmconv.c:359
2298
msgid "no name for output file"
2299
msgstr "tidak ada nama untuk berkas keluaran"
2300
 
2301
#: nlmconv.c:373
2302
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2303
msgstr "peringatan: format masukan dan keluaran tidak kompatibel"
2304
 
2305
#: nlmconv.c:403
2306
msgid "make .bss section"
2307
msgstr "buat daerah .bss"
2308
 
2309
#: nlmconv.c:413
2310
msgid "make .nlmsections section"
2311
msgstr "buat daerah .nlmsections"
2312
 
2313
#: nlmconv.c:441
2314
msgid "set .bss vma"
2315
msgstr "set vma .bss"
2316
 
2317
#: nlmconv.c:448
2318
msgid "set .data size"
2319
msgstr "set ukuran .data"
2320
 
2321
#: nlmconv.c:628
2322
#, c-format
2323
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2324
msgstr "peringatan: simbol %s diimpor tetapi tidak dalam daftar impor"
2325
 
2326
#: nlmconv.c:648
2327
msgid "set start address"
2328
msgstr "set awal alamat"
2329
 
2330
#: nlmconv.c:697
2331
#, c-format
2332
msgid "warning: START procedure %s not defined"
2333
msgstr "peringatan: AWAL prosedur %s tidak terdefinisi"
2334
 
2335
#: nlmconv.c:699
2336
#, c-format
2337
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2338
msgstr "peringatan: KELUAR prosedur %s tidak terdefinisi"
2339
 
2340
#: nlmconv.c:701
2341
#, c-format
2342
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2343
msgstr "peringatan: PERIKSA prosedur %s tidak terdefinisi"
2344
 
2345
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2346
msgid "custom section"
2347
msgstr "daerah kustom"
2348
 
2349
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2350
msgid "help section"
2351
msgstr "daerah bantuan"
2352
 
2353
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2354
msgid "message section"
2355
msgstr "daerah pesan"
2356
 
2357
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2358
msgid "module section"
2359
msgstr "daerah modul"
2360
 
2361
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2362
msgid "rpc section"
2363
msgstr "daerah rpc"
2364
 
2365
#. There is no place to record this information.
2366
#: nlmconv.c:833
2367
#, c-format
2368
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2369
msgstr "%s: peringatan: perpustakaan terbagi tidak dapat memiliki data tidak terinisialisasi"
2370
 
2371
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2372
msgid "shared section"
2373
msgstr "daerah terbagi"
2374
 
2375
#: nlmconv.c:862
2376
msgid "warning: No version number given"
2377
msgstr "peringatan: Tidak ada nomor versi yang diberikan"
2378
 
2379
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2380
#, c-format
2381
msgid "%s: read: %s"
2382
msgstr "%s: baca: %s"
2383
 
2384
#: nlmconv.c:924
2385
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2386
msgstr "peringatan: FULLMAP tidak didukung: coba ld -M"
2387
 
2388
#: nlmconv.c:1100
2389
#, c-format
2390
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2391
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masuk [berkas-keluar]]\n"
2392
 
2393
#: nlmconv.c:1101
2394
#, c-format
2395
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2396
msgstr " Ubah sebuah berkas objek ke sebuah NetWare Loadable Modul\n"
2397
 
2398
#: nlmconv.c:1102
2399
#, c-format
2400
msgid ""
2401
" The options are:\n"
2402
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
2403
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
2404
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
2405
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
2406
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2407
"  @                       Read options from .\n"
2408
"  -h --help                     Display this information\n"
2409
"  -v --version                  Display the program's version\n"
2410
msgstr ""
2411
" Pilihan adalah:\n"
2412
"  -I --input-target=   Set format berkas masukan binari\n"
2413
"  -O --output-target=  Set format berkas keluaran binari\n"
2414
"  -T --header-file=       Baca  untuk informasi header NLM\n"
2415
"  -l --linker=          Gunakan  untuk linking apapun\n"
2416
"  -d --debug                    Tampilkan di stderr baris perintah linker\n"
2417
"  @                     Baca pilihan dari .\n"
2418
"  -h --help                     Tampilkan informasi ini\n"
2419
"  -v --version                  Tampilkan versi aplikasi\n"
2420
 
2421
#: nlmconv.c:1143
2422
#, c-format
2423
msgid "support not compiled in for %s"
2424
msgstr "dukungan tidak dikompile untuk %s"
2425
 
2426
#: nlmconv.c:1180
2427
msgid "make section"
2428
msgstr "buat daerah"
2429
 
2430
#: nlmconv.c:1194
2431
msgid "set section size"
2432
msgstr "set ukuran daerah"
2433
 
2434
#: nlmconv.c:1200
2435
msgid "set section alignment"
2436
msgstr "set alignmen daerah"
2437
 
2438
#: nlmconv.c:1204
2439
msgid "set section flags"
2440
msgstr "set tanda daerah"
2441
 
2442
#: nlmconv.c:1215
2443
msgid "set .nlmsections size"
2444
msgstr "set ukuran .nlmsections"
2445
 
2446
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2447
msgid "set .nlmsection contents"
2448
msgstr "set isi .nlmsection"
2449
 
2450
#: nlmconv.c:1795
2451
msgid "stub section sizes"
2452
msgstr "ukuran stub daerah"
2453
 
2454
#: nlmconv.c:1842
2455
msgid "writing stub"
2456
msgstr "menulis stub"
2457
 
2458
#: nlmconv.c:1926
2459
#, c-format
2460
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2461
msgstr "tidak terselesaikan PC relatif relokasi terhadap %s"
2462
 
2463
#: nlmconv.c:1990
2464
#, c-format
2465
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2466
msgstr "overflow ketika menyesuaikan relokasi terhadap %s"
2467
 
2468
#: nlmconv.c:2117
2469
#, c-format
2470
msgid "%s: execution of %s failed: "
2471
msgstr "%s: eksekusi dari %s gagal: "
2472
 
2473
#: nlmconv.c:2132
2474
#, c-format
2475
msgid "Execution of %s failed"
2476
msgstr "Eksekusi dari %s gagal"
2477
 
2478
#: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647
2479
#, c-format
2480
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2481
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas]\n"
2482
 
2483
#: nm.c:218
2484
#, c-format
2485
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2486
msgstr " Daftar simbol dalam [berkas] (a.out secara baku).\n"
2487
 
2488
#: nm.c:219
2489
#, c-format
2490
msgid ""
2491
" The options are:\n"
2492
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2493
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2494
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
2495
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2496
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2497
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2498
"                          or `gnat'\n"
2499
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2500
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2501
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2502
"  -e                     (ignored)\n"
2503
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2504
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2505
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2506
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2507
"                           line number for each symbol\n"
2508
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2509
"  -o                     Same as -A\n"
2510
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2511
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2512
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2513
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2514
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2515
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2516
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2517
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2518
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2519
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2520
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2521
"  -X 32_64               (ignored)\n"
2522
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
2523
"  -h, --help             Display this information\n"
2524
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
2525
"\n"
2526
msgstr ""
2527
" Pilihan adalah:\n"
2528
"  -a, --debug-syms       Tampilkan debugger-only simbol\n"
2529
"  -A, --print-file-name  Tampilkan nama dari berkas masukan sebelum setiap simbol\n"
2530
"  -B                     Sama seperti --format=bsd\n"
2531
"  -C, --demangle[=STYLE] Dekode tingkat-bawah nama simbol dalam nama tingkat-pengguna\n"
2532
"                         STYLE, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto'(baku),\n"
2533
"                         `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2534
"                         atau `gnat'\n"
2535
"      --no-demangle      Jangan demangle tingkat-bawah nama simbol\n"
2536
"  -D, --dynamic          Tampilkan simbol dinamis daripada normal simbol\n"
2537
"      --defined-only     Tampilkan hanya simbol terdefinisi\n"
2538
"  -e                     (diabaikan)\n"
2539
"  -f, --format=FORMAT    Gunakan format keluaran FORMAT. FORMAT dapat berupa `bsd',\n"
2540
"                         `sysv' atau `posix'. Baku adalah `bsd'\n"
2541
"  -g, --extern-only      Tampilkan hanya simbol eksternal\n"
2542
"  -l, --line-numbers     Gunakan informasi debug untuk mencari sebuah nama berkas dan\n"
2543
"                         nomor baris untuk setiap simbol\n"
2544
"  -n, --numeric-sort     Urutkan simbol secara numerik dengan alamat\n"
2545
"  -o                     Sama seperti -A\n"
2546
"  -p, --no-sort          Jangan urutkan simbol\n"
2547
"  -P, --portability      Sama seperti --format=posix\n"
2548
"  -r, --reverse-sort     Balik sense dari sort\n"
2549
"  -S, --print-size       Tampilkan ukuran dari simbol yang terdefinisi\n"
2550
"  -s, --print-armap      Masukan indeks untuk simbol dari anggota archive\n"
2551
"      --size-sort        Urutkan simbol berdasarkan ukuran\n"
2552
"      --special-syms     Masukan simbol berdasarkan ukuran\n"
2553
"      --synthetic        Tampilkan synthetic simbol juga\n"
2554
"  -t, --radix=RADIX      Gunakan RADIX untuk menampilkan nilai simbol\n"
2555
"      --target=BFDNAME   Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n"
2556
"  -u, --undefined-only   Tampilkan hanya simbol tidak terdefinisi\n"
2557
"  -X 32_64               (diabaikan)\n"
2558
"  @BERKAS                Baca pilihan dari BERKAS\n"
2559
"  -h, --help             Tampilkan informasi ini\n"
2560
"  -V, --version          Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
2561
"\n"
2562
 
2563
#: nm.c:284
2564
#, c-format
2565
msgid "%s: invalid radix"
2566
msgstr "%s: radix tidak valid"
2567
 
2568
#: nm.c:308
2569
#, c-format
2570
msgid "%s: invalid output format"
2571
msgstr "%s: format keluaran tidak valid"
2572
 
2573
#: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009
2574
#, c-format
2575
msgid ": %d"
2576
msgstr ": %d"
2577
 
2578
#: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021
2579
#, c-format
2580
msgid ": %d"
2581
msgstr ": %d"
2582
 
2583
#: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024
2584
#, c-format
2585
msgid ": %d"
2586
msgstr ": %d"
2587
 
2588
#: nm.c:373
2589
#, c-format
2590
msgid ""
2591
"\n"
2592
"Archive index:\n"
2593
msgstr ""
2594
"\n"
2595
"Indeks archive:\n"
2596
 
2597
#: nm.c:1233
2598
#, c-format
2599
msgid ""
2600
"\n"
2601
"\n"
2602
"Undefined symbols from %s:\n"
2603
"\n"
2604
msgstr ""
2605
"\n"
2606
"\n"
2607
"Simbol tidak terdefinisi dari %s:\n"
2608
"\n"
2609
 
2610
#: nm.c:1235
2611
#, c-format
2612
msgid ""
2613
"\n"
2614
"\n"
2615
"Symbols from %s:\n"
2616
"\n"
2617
msgstr ""
2618
"\n"
2619
"\n"
2620
"Simbol dari %s:\n"
2621
"\n"
2622
 
2623
#: nm.c:1237 nm.c:1288
2624
#, c-format
2625
msgid ""
2626
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
2627
"\n"
2628
msgstr ""
2629
"Nama                  Nilai   Kelas         Tipe        Ukuran   Baris  Daerah\n"
2630
"\n"
2631
 
2632
#: nm.c:1240 nm.c:1291
2633
#, c-format
2634
msgid ""
2635
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
2636
"\n"
2637
msgstr ""
2638
"Nama                  Nilai           Kelas         Tipe        Ukuran           Baris Daerah\n"
2639
"\n"
2640
 
2641
#: nm.c:1284
2642
#, c-format
2643
msgid ""
2644
"\n"
2645
"\n"
2646
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2647
"\n"
2648
msgstr ""
2649
"\n"
2650
"\n"
2651
"Simbol tidak terdefinisi dari %s[%s]:\n"
2652
"\n"
2653
 
2654
#: nm.c:1286
2655
#, c-format
2656
msgid ""
2657
"\n"
2658
"\n"
2659
"Symbols from %s[%s]:\n"
2660
"\n"
2661
msgstr ""
2662
"\n"
2663
"\n"
2664
"Simbol dari %s[%s]:\n"
2665
"\n"
2666
 
2667
#: nm.c:1378
2668
#, c-format
2669
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2670
msgstr "Tampilkan lebar yang belum terinisialisasi (%d)"
2671
 
2672
#: nm.c:1603
2673
msgid "Only -X 32_64 is supported"
2674
msgstr "Hanya -X 32_64 yang didukung"
2675
 
2676
#: nm.c:1623
2677
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2678
msgstr "Gunakan --size-sort dan --undefined-only pilihan secara bersamaan"
2679
 
2680
#: nm.c:1624
2681
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2682
msgstr "tidak akan menghasilkan keluaran, karena simbol tidak terdefinisi tidak memiliki ukuran."
2683
 
2684
#: nm.c:1652
2685
#, c-format
2686
msgid "data size %ld"
2687
msgstr "ukuran data %ld"
2688
 
2689
#: objcopy.c:424 srconv.c:1730
2690
#, c-format
2691
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2692
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas-masukan [berkas-keluaran]\n"
2693
 
2694
#: objcopy.c:425
2695
#, c-format
2696
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2697
msgstr " Menyalin sebuah berkas binari, kemungkinan mengubahnya dalam proses ini\n"
2698
 
2699
#: objcopy.c:426 objcopy.c:522
2700
#, c-format
2701
msgid " The options are:\n"
2702
msgstr " Pilihan adalah:\n"
2703
 
2704
#: objcopy.c:427
2705
#, c-format
2706
msgid ""
2707
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
2708
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
2709
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
2710
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
2711
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
2712
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2713
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
2714
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
2715
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
2716
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2717
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
2718
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2719
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
2720
"     --strip-unneeded-symbol \n"
2721
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
2722
"                                     relocations\n"
2723
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2724
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
2725
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
2726
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2727
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2728
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
2729
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
2730
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
2731
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
2732
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
2733
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2734
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2735
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2736
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
2737
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
2738
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
2739
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
2740
"     --set-start             Set the start address to \n"
2741
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
2742
"                                   Add  to the start address\n"
2743
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
2744
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
2745
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
2746
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
2747
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
2748
"                                   Change the LMA of section  by \n"
2749
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
2750
"                                   Change the VMA of section  by \n"
2751
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2752
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
2753
"     --set-section-flags =\n"
2754
"                                   Set section 's properties to \n"
2755
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
2756
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
2757
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
2758
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
2759
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
2760
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
2761
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2762
"                                     listed in \n"
2763
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
2764
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2765
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
2766
"     --strip-unneeded-symbols \n"
2767
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2768
"                                     in \n"
2769
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
2770
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
2771
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
2772
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
2773
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
2774
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
2775
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
2776
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
2777
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
2778
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
2779
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
2780
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
2781
"     --prefix-alloc-sections \n"
2782
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
2783
"                                     section name\n"
2784
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2785
"  @                          Read options from \n"
2786
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
2787
"  -h --help                        Display this output\n"
2788
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2789
msgstr ""
2790
"  -I --input-target       Asumsikan berkas masukan berada dalam format \n"
2791
"  -O --output-target      Buat sebuah berkas keluaran dalam format \n"
2792
"  -B --binary-architecture   Set arsitektur dari berkas keluaran, ketika masukan adalah binari\n"
2793
"  -F --target             Set kedua format masukan dan keluaran ke \n"
2794
"     --debugging                   Ubah informasi debug, jika memungkinkan\n"
2795
"  -p --preserve-dates              Salin modifikasi/akses penanda-waktu ke keluaran\n"
2796
"  -j --only-section          Salin hanya bagian  kedalam keluaran\n"
2797
"     --add-gnu-debuglink=    Tambahkan bagian .gnu_debuglink linking ke \n"
2798
"  -R --remove-section        Hapus bagian  dari keluaran\n"
2799
"  -S --strip-all                   Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n"
2800
"  -g --strip-debug                 Hapus seluruh debug simbol dan bagian\n"
2801
"     --strip-unneeded              Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n"
2802
"  -N --strip-simbol          Jangan menyalin simbol \n"
2803
"     --strip-unneeded-symbol \n"
2804
"                                   Jangan menyalin simbol  kecuali dibutuhkan oleh\n"
2805
"                                   relokasi\n"
2806
"     --only-keep-debug             Strip seluruhnya kecuali informasi debug\n"
2807
"     --extract-symbol              Hapus isi bagian tetapi simpan simbol\n"
2808
"  -K --keep-symbol           Jangan strip simbol \n"
2809
"     --keep-file-symbols           Jangan strip file simbol\n"
2810
"     --localize-hidden             Ubah seluruh ELF simbol tersembunyi ke lokal\n"
2811
"  -L --localize-symbol       Paksa simbol  untuk ditandai sebagai lokal\n"
2812
"     --globalize-symbol      Paksa simbol  untuk ditandai sebagai global\n"
2813
"  -G --keep-global-symbol    Lokalisasi seluruh simbol kecuali \n"
2814
"  -W --weaken-symbol         Paksa simbol  untuk ditandai sebagai lemah\n"
2815
"     --weaken                      Paksa seluruh simbol global untuk ditandai sebagai lemah\n"
2816
"  -w --wildcard                    Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n"
2817
"  -x --discard-all                 Hapus seluruh simbol bukan-global\n"
2818
"  -i --interleave           Salin hanya satu dari setiap  bytes\n"
2819
"  -b --byte                 Pilih byte  dalam setiap interleaved blok\n"
2820
"     --gap-fill             Isi gap diantara bagian dengan \n"
2821
"     --pad-to              Pad bagian terakhir sampai ke alamat \n"
2822
"     --set-start           Set awal dari alamat ke \n"
2823
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
2824
"                                   Tambahkan  ke awal dari alamat\n"
2825
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
2826
"                                   Tambahkan  ke LMA, VMA, dan awal alamat\n"
2827
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
2828
"                                   Ubah LMA dan VMA dari bagian  dengan \n"
2829
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
2830
"                                   Ubah LMA bagian  dengan \n"
2831
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
2832
"                                   Ubah VMA bagian  dengan \n"
2833
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2834
"                                   Peringatkan jika sebuah bagian bernama tidak ada\n"
2835
"     --set-section-flags =\n"
2836
"                                   Set bagian  properti ke \n"
2837
"     --add-section =   Tambahkan bagian  ditemukan dalam  ke keluaran\n"
2838
"     --rename-section =[,] Ubah nama bagian  ke \n"
2839
"     --change-leading-char         Paksa format keluaran gaya awal karakter\n"
2840
"     --remove-leading-char         Hapus awal karakter dari global simbol\n"
2841
"     --reverse-bytes=         Balik  bytes dalam satu waktu, dalam bagian keluara dengan isi\n"
2842
"     --redefine-sym =    Redefinisikan nama simbol  ke \n"
2843
"     --redefine-syms         --redefine-sym untuk seluruh pasangan simbol\n"
2844
"                                   terdaftar dalam \n"
2845
"     --srec-len             Batasi panjang dari Srecords yang dihasilkan\n"
2846
"     --srec-forceS3                Batasi tipe dari Srecord yang dihasilkan ke S3\n"
2847
"     --strip-symbols         -N untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n"
2848
"     --strip-unneeded-symbols \n"
2849
"                                   --strip-unneeded-symbol untuk seluruh simbol terdaftar\n"
2850
"                                   dalam \n"
2851
"     --keep-symbols          -K untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n"
2852
"     --localize-symbols    -L untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n"
2853
"     --globalize-symbols   --globalize-symbol untuk seluruh dalam \n"
2854
"     --keep-global-symbols -G untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n"
2855
"     --weaken-symbols      -W untuk seluruh simbol terdaftar dalam \n"
2856
"     --alt-machine-code    Gunakan arsitektur target  mesin\n"
2857
"     --writeable-text              Tandai teks keluaran sebagai dapat-ditulis\n"
2858
"     --readonly-text               Tandai teks keluaran sebagai tulis-terproteksi\n"
2859
"     --pure                        Tandai berkas keluaran sebagai demand paged\n"
2860
"     --impure                      Tandai berkas keluaran sebagai impure\n"
2861
"     --prefix-symbols      Tambahkan  ke awal dari setiap simbol nama\n"
2862
"     --prefix-sections     Tambahkan  ke awal dari setiap nama bagian\n"
2863
"     --prefix-alloc-section \n"
2864
"                                   Tambahkan  ke awal dari setiap alokasi\n"
2865
"                                   nama bagian\n"
2866
"  -v --verbose                     Daftar seluruh berkas objek termodifikasi\n"
2867
"  @                        Baca pilihan dari \n"
2868
"  -V --version                     Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
2869
"  -h --help                        Tampilkan keluaran ini\n"
2870
"     --info                        Daftar objek format dan arsitektur yang didukung\n"
2871
 
2872
#: objcopy.c:520
2873
#, c-format
2874
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
2875
msgstr "Penggunaan: %s  berkas-masukan\n"
2876
 
2877
#: objcopy.c:521
2878
#, c-format
2879
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2880
msgstr " Hapus simbol dan daerah dari berkas\n"
2881
 
2882
#: objcopy.c:523
2883
#, c-format
2884
msgid ""
2885
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
2886
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
2887
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
2888
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2889
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
2890
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2891
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
2892
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2893
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2894
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
2895
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
2896
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2897
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2898
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2899
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2900
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2901
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
2902
"  -h --help                        Display this output\n"
2903
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2904
"  -o                         Place stripped output into \n"
2905
msgstr ""
2906
"  -I --input-target=      Asumsikan berkas masukan adalah dalam format \n"
2907
"  -O --output-target=     Buah sebuah berkas keluaran dalam format \n"
2908
"  -F --target=            Set kedua format masukan dan keluaran ke \n"
2909
"  -p --preserve-dates              Salin penanda-waktu modifikasi/akses ke keluaran\n"
2910
"  -R --remove-section=       Hapus bagian  dari keluaran\n"
2911
"  -s --strip-all                   Hapus seluruh informasi simbol dan relokasi\n"
2912
"  -g -S -d --strip-debug           Hapus seluruh debug simbol dan section\n"
2913
"     --strip-unneeded              Hapus seluruh simbol tidak dibutuhkan oleh relokasi\n"
2914
"     --only-keep-debug             Strip seluruh tetapi simpan informasi debug\n"
2915
"  -N --strip-symbol=         Jangan salin simbol \n"
2916
"  -K --keep-symbol=          Jangan strip simbol \n"
2917
"     --keep-file-symbols           Jangan strip berkas simbol\n"
2918
"  -w --wildcard                    Ijinkan wildcard dalam perbandingan simbol\n"
2919
"  -x --discard-all                 Hapus seluruh simbol bukan-global\n"
2920
"  -X --discard-locals              Hapus simbol apapun yang dihasilkan kompiler\n"
2921
"  -v --verbose                     Daftar seluruh berkas objek yang termodifikasi\n"
2922
"  -V --version                     Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
2923
"  -h --help                        Tampilkan bantuan ini\n"
2924
"     --info                        Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n"
2925
"  -o                       Tempatkan keluaran ter-strip kedalam \n"
2926
 
2927
#: objcopy.c:596
2928
#, c-format
2929
msgid "unrecognized section flag `%s'"
2930
msgstr "tanda `%s' daerah tidak dikenal"
2931
 
2932
#: objcopy.c:597
2933
#, c-format
2934
msgid "supported flags: %s"
2935
msgstr "tanda yang didukung: %s"
2936
 
2937
#: objcopy.c:698
2938
#, c-format
2939
msgid "cannot open '%s': %s"
2940
msgstr "tidak dapat membuka '%s': %s"
2941
 
2942
#: objcopy.c:701 objcopy.c:3065
2943
#, c-format
2944
msgid "%s: fread failed"
2945
msgstr "%s: fread gagal"
2946
 
2947
#: objcopy.c:774
2948
#, c-format
2949
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2950
msgstr "%s:%d: Mengabaikan sampah ditemukan di baris ini"
2951
 
2952
#: objcopy.c:1069
2953
#, c-format
2954
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2955
msgstr "bukan stripping simbol `%s' karena ini dinamakan dalam sebuah relokasi"
2956
 
2957
#: objcopy.c:1152
2958
#, c-format
2959
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2960
msgstr "%s: Multiple redefinisi dari simbol \"%s\""
2961
 
2962
#: objcopy.c:1156
2963
#, c-format
2964
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2965
msgstr "%s: Simbol \"%s\" adalah target dari lebih satu redefinisi"
2966
 
2967
#: objcopy.c:1184
2968
#, c-format
2969
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2970
msgstr "tidak dapat membuka berkas redefinisi %s (error: %s)"
2971
 
2972
#: objcopy.c:1262
2973
#, c-format
2974
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2975
msgstr "%s:%d: sampah ditemukan diakhir dari baris"
2976
 
2977
#: objcopy.c:1265
2978
#, c-format
2979
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2980
msgstr "%s:%d: hilang nama simbol baru"
2981
 
2982
#: objcopy.c:1275
2983
#, c-format
2984
msgid "%s:%d: premature end of file"
2985
msgstr "%s:%d: prematur akhir dari berkas"
2986
 
2987
#: objcopy.c:1301
2988
#, c-format
2989
msgid "stat returns negative size for `%s'"
2990
msgstr "stat mengembalikan ukuran negatif untuk `%s'"
2991
 
2992
#: objcopy.c:1313
2993
#, c-format
2994
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2995
msgstr "salin dari `%s' [tidak dikenal] ke `%s' [tidak dikenal]\n"
2996
 
2997
#: objcopy.c:1369
2998
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2999
msgstr "Tidak dapat mengubah endianness dari berkas masukan"
3000
 
3001
#: objcopy.c:1378
3002
#, c-format
3003
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3004
msgstr "salin dari `%s' [%s] ke `%s' [%s]\n"
3005
 
3006
#: objcopy.c:1421
3007
#, c-format
3008
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3009
msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas masukan `%s'"
3010
 
3011
#: objcopy.c:1424
3012
#, c-format
3013
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3014
msgstr "Peringatan: Berkas keluaran tidak dapat merepresentasikan arsitektur `%s'"
3015
 
3016
#: objcopy.c:1489
3017
#, c-format
3018
msgid "can't add section '%s'"
3019
msgstr "tidak dapat menambahkan daerah  '%s'"
3020
 
3021
#: objcopy.c:1498
3022
#, c-format
3023
msgid "can't create section `%s'"
3024
msgstr "tidak dapat membuat daerah `%s'"
3025
 
3026
#: objcopy.c:1544
3027
#, c-format
3028
msgid "cannot create debug link section `%s'"
3029
msgstr "tidak dapat membuat debug link daerah `%s'"
3030
 
3031
#: objcopy.c:1637
3032
msgid "Can't fill gap after section"
3033
msgstr "Tidak dapat mengisi gap setelah daerah"
3034
 
3035
#: objcopy.c:1661
3036
msgid "can't add padding"
3037
msgstr "tidak dapat menambahkan padding"
3038
 
3039
#: objcopy.c:1752
3040
#, c-format
3041
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3042
msgstr "tidak dapat mengisi debug link section `%s'"
3043
 
3044
#: objcopy.c:1815
3045
msgid "error copying private BFD data"
3046
msgstr "error menyalin private BFD data"
3047
 
3048
#: objcopy.c:1826
3049
#, c-format
3050
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3051
msgstr "target ini tidak mendukung %lu alternatif kode mesin"
3052
 
3053
#: objcopy.c:1830
3054
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3055
msgstr "membuat nomor itu sebagai sebuah nilai e_machine absolut"
3056
 
3057
#: objcopy.c:1834
3058
msgid "ignoring the alternative value"
3059
msgstr "mengabaikan nilai alternatif"
3060
 
3061
#: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895
3062
#, c-format
3063
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3064
msgstr "tidak dapat membuat tempdir untuk archive menyalin (error: %s)"
3065
 
3066
#: objcopy.c:1957
3067
msgid "Unable to recognise the format of file"
3068
msgstr "Tidak dapat mengenali format dari berkas"
3069
 
3070
#: objcopy.c:2147
3071
#, c-format
3072
msgid "Multiple renames of section %s"
3073
msgstr "Multiple pergantian nama dari daerah %s"
3074
 
3075
#: objcopy.c:2198
3076
msgid "error in private h\teader data"
3077
msgstr "error dalam private header data"
3078
 
3079
#: objcopy.c:2276
3080
msgid "failed to create output section"
3081
msgstr "gagal untuk membuat daerah keluaran"
3082
 
3083
#: objcopy.c:2290
3084
msgid "failed to set size"
3085
msgstr "gagal untuk menset ukuran"
3086
 
3087
#: objcopy.c:2304
3088
msgid "failed to set vma"
3089
msgstr "gagal untuk menset vma"
3090
 
3091
#: objcopy.c:2329
3092
msgid "failed to set alignment"
3093
msgstr "gagal untuk menset alignmen"
3094
 
3095
#: objcopy.c:2351
3096
msgid "failed to copy private data"
3097
msgstr "gagal untuk menyalin private data"
3098
 
3099
#: objcopy.c:2440
3100
msgid "relocation count is negative"
3101
msgstr "jumlah relokasi negatif"
3102
 
3103
#. User must pad the section up in order to do this.
3104
#: objcopy.c:2501
3105
#, c-format
3106
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3107
msgstr "tidak dapat membalik bytes: panjang dari daerah %s harus secara genap terbagi oleh %d"
3108
 
3109
#: objcopy.c:2685
3110
msgid "can't create debugging section"
3111
msgstr "tidak dapat membuat daerah debug"
3112
 
3113
#: objcopy.c:2698
3114
msgid "can't set debugging section contents"
3115
msgstr "tidak dapat menset isi daerah debug"
3116
 
3117
#: objcopy.c:2706
3118
#, c-format
3119
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3120
msgstr "tidak tahu bagaimana menulis informasi debug untuk %s"
3121
 
3122
#: objcopy.c:2848
3123
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3124
msgstr "tidak dapat membuat berkas sementara untuk menjaga salinan terstrip"
3125
 
3126
#: objcopy.c:2897
3127
msgid "byte number must be non-negative"
3128
msgstr "nomor byte harus tidak negatif"
3129
 
3130
#: objcopy.c:2907
3131
msgid "interleave must be positive"
3132
msgstr "interleave harus positif"
3133
 
3134
#: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935
3135
#, c-format
3136
msgid "%s both copied and removed"
3137
msgstr "%s kedua disalin dan dihapus"
3138
 
3139
#: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265
3140
#: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289
3141
#, c-format
3142
msgid "bad format for %s"
3143
msgstr "format buruk untuk %s"
3144
 
3145
#: objcopy.c:3060
3146
#, c-format
3147
msgid "cannot open: %s: %s"
3148
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s"
3149
 
3150
#: objcopy.c:3179
3151
#, c-format
3152
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3153
msgstr "Peringatan: memotong gap-fill dari 0x%s ke 0x%x"
3154
 
3155
#: objcopy.c:3347
3156
msgid "unable to parse alternative machine code"
3157
msgstr "tidak dapat memparse kode mesin alternatif"
3158
 
3159
#: objcopy.c:3392
3160
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3161
msgstr "nomor dari byte untuk membalik harus positif dan genap"
3162
 
3163
#: objcopy.c:3395
3164
#, c-format
3165
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3166
msgstr "Peringatan: mengabaikan sebelumnya --reverse-byte nilai dari %d"
3167
 
3168
#: objcopy.c:3423
3169
msgid "byte number must be less than interleave"
3170
msgstr "byte number harus lebih kecil dari interleave"
3171
 
3172
#: objcopy.c:3453
3173
#, c-format
3174
msgid "architecture %s unknown"
3175
msgstr "arsitektur %s tidak dikenal"
3176
 
3177
#: objcopy.c:3457
3178
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3179
msgstr "Peringatan: target masukan 'binary' dibutuhkan untuk parameter arsitektur binari."
3180
 
3181
#: objcopy.c:3458
3182
#, c-format
3183
msgid " Argument %s ignored"
3184
msgstr " Argumen %s diabaikan"
3185
 
3186
#: objcopy.c:3464
3187
#, c-format
3188
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3189
msgstr "peringatan: tidak dapat mengalokasikan '%s'. Pesan error sistem: %s"
3190
 
3191
#: objcopy.c:3475
3192
#, c-format
3193
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3194
msgstr "peringatan: tidak dapat membuat berkas sementara ketika menyalin '%s', (error: %s)"
3195
 
3196
#: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516
3197
#, c-format
3198
msgid "%s %s%c0x%s never used"
3199
msgstr "%s %s%c0x%s tidak pernah digunakan"
3200
 
3201
#: objdump.c:182
3202
#, c-format
3203
msgid "Usage: %s  \n"
3204
msgstr "Penggunaan: %s  \n"
3205
 
3206
#: objdump.c:183
3207
#, c-format
3208
msgid " Display information from object .\n"
3209
msgstr " Menampilkan informasi dari objek .\n"
3210
 
3211
#: objdump.c:184
3212
#, c-format
3213
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3214
msgstr " Paling tidak satu dari switch berikut harus diberikan:\n"
3215
 
3216
#: objdump.c:185
3217
#, c-format
3218
msgid ""
3219
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3220
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3221
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3222
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3223
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3224
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3225
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3226
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3227
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3228
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3229
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3230
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3231
"  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
3232
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3233
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3234
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3235
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3236
"  @                  Read options from \n"
3237
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
3238
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3239
"  -H, --help               Display this information\n"
3240
msgstr ""
3241
"  -a, --archive-headers    Tampilkan informasi archive header\n"
3242
"  -f, --file-headers       Tampilkan isi dari seluruh berkas header\n"
3243
"  -p, --private-headers    Tampilkan format objek spesifik isi berkas header\n"
3244
"  -h, --[section-]headers  Tampilkan isi dari daerah header\n"
3245
"  -x, --all-headers        Tampilkan isi dari seluruh header\n"
3246
"  -d, --disassemble        Tampilkan isi rakitan dari daerah executable\n"
3247
"  -D, --disassemble-all    Tampilkan isi rakitan dari seluruh bagian\n"
3248
"  -S, --source             Campur kode program dengan pembongkaran\n"
3249
"  -s, --full-contents      Tampilkan isi penuh dari seluruh bagian yang diminta\n"
3250
"  -g, --debugging          Tampilkan informasi debug dalam berkas objek\n"
3251
"  -e, --debugging-tags     Tampilkan informasi debug menggunakan gaya ctags\n"
3252
"  -G, --stabs              Tampilkan (dalam bentuk mentah) informasi STABS apapun dalam berkas\n"
3253
"  -W, --dwarf              Tampilkan informasi DWARF dalam berkas\n"
3254
"  -t, --syms               Tampilkan isi dari tabel simbol\n"
3255
"  -T, --dynamic-syms       Tampilkan isi dari tabel simbol dinamis\n"
3256
"  -r, --reloc              Tampilkan masukan relokasi dalam berkas\n"
3257
"  -R, --dynamic-reloc      Tampilkan masukan relokasi dinamis dalam berkas\n"
3258
"  @                Baca pilihan dari \n"
3259
"  -v, --version            Tampilkan nomor versi aplikasi ini\n"
3260
"  -i, --info               Daftar format dan arsitektur objek yang didukung\n"
3261
"  -H, --help               Tampilkan informasi ini\n"
3262
 
3263
#: objdump.c:210
3264
#, c-format
3265
msgid ""
3266
"\n"
3267
" The following switches are optional:\n"
3268
msgstr ""
3269
"\n"
3270
" Switch berikut adalah opsional:\n"
3271
 
3272
#: objdump.c:211
3273
#, c-format
3274
msgid ""
3275
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3276
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3277
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3278
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3279
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3280
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3281
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3282
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3283
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3284
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
3285
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3286
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3287
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3288
"                                  or `gnat'\n"
3289
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3290
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3291
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3292
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3293
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3294
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3295
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3296
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3297
"\n"
3298
msgstr ""
3299
"  -b, --target=BFDNAME           Spesifikasikan format objek target sebagai BFDNAME\n"
3300
"  -m, --architecture=MACHINE     Spesifikasikan target arsitektur sebagai MESIN\n"
3301
"  -j, --section=NAME             Hanya tampilkan informasi untuk daerah NAMA\n"
3302
"  -M, --disassembler-options=OPT Lewatkan teks OPT ke pembongkar\n"
3303
"  -EB --endian=big               Asumsikan format big endian ketika membongkar\n"
3304
"  -EL --endian=little            Asumsikan format little endian ketika membongkar\n"
3305
"      --file-start-context       Masukan konteks dari awal dari berkas (dengan -S)\n"
3306
"  -I, --include=DIR              Tambahkan ke daftar pencarian DIR untuk berkas sumber\n"
3307
"  -l, --line-numbers             Masukan nomor baris dan nama berkas dalam keluaran\n"
3308
"  -F, --file-offsets             Masukan berkas ofset ketika menampilkan informasi\n"
3309
"  -C, --dimangle[=GAYA]          Dekode mangled/proses nama simbol\n"
3310
"                                 GAYA, jika dispesifikasikan, dapat berupa `auto', `gnu',\n"
3311
"                                 `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3312
"                                 atau `gnat'\n"
3313
"  -w, --wide                     Format keluaran untuk lebih dari 80 kolom\n"
3314
"  -z, --disassemble-zeroes       Jangan lewati blok dari nol ketika membongkar\n"
3315
"      --start-address=ADDR       Hanya proses data yang alamatnya >= ADDR\n"
3316
"      --stop-address=ADDR        Hanya proses data yang alamatnya <= ADDR\n"
3317
"      --prefix-addresses         Tampilkan alamat lengkap disamping pembongkaran\n"
3318
"      --[no-]show-raw-insn       Tampilkan heksa disamping simbol terbongkar\n"
3319
"      --adjust-vma=OFFSET        Tambahkan OFFSET ke seluruh alamat daerah yang ditampilkan\n"
3320
"      --special-syms             Masukan simbol spesial dalam simbol dumps\n"
3321
"\n"
3322
 
3323
#: objdump.c:395
3324
#, c-format
3325
msgid "Sections:\n"
3326
msgstr "Daerah:\n"
3327
 
3328
#: objdump.c:398 objdump.c:402
3329
#, c-format
3330
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3331
msgstr "Idx Nama          Ukuran    VMA       LMA       Berkas off Algn"
3332
 
3333
#: objdump.c:404
3334
#, c-format
3335
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3336
msgstr "Idx Nama          Ukuran    VMA               LMA               Berkas off   Algn"
3337
 
3338
#: objdump.c:408
3339
#, c-format
3340
msgid "  Flags"
3341
msgstr "  Tanda"
3342
 
3343
#: objdump.c:410
3344
#, c-format
3345
msgid "  Pg"
3346
msgstr "  Pg"
3347
 
3348
#: objdump.c:453
3349
#, c-format
3350
msgid "%s: not a dynamic object"
3351
msgstr "%s: bukan sebuah objek dinamis"
3352
 
3353
#: objdump.c:878 objdump.c:902
3354
#, c-format
3355
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3356
msgstr " (Berkas Ofset: 0x%lx)"
3357
 
3358
#: objdump.c:1818
3359
#, c-format
3360
msgid ""
3361
"\n"
3362
"Disassembly of section %s:\n"
3363
msgstr ""
3364
"\n"
3365
"Pembongkaran dari daerah %s:\n"
3366
 
3367
#: objdump.c:1980
3368
#, c-format
3369
msgid "Can't use supplied machine %s"
3370
msgstr "Tidak dapat menggunakan mesin %s yang diberikan"
3371
 
3372
#: objdump.c:1999
3373
#, c-format
3374
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3375
msgstr "Tidak dapat membongkar untuk arsitektur %s\n"
3376
 
3377
#: objdump.c:2114
3378
#, c-format
3379
msgid ""
3380
"\n"
3381
"Can't get contents for section '%s'.\n"
3382
msgstr ""
3383
"\n"
3384
"Tidak dapat memperoleh isi dari daerah '%s'.\n"
3385
 
3386
#: objdump.c:2125
3387
#, c-format
3388
msgid ""
3389
"\n"
3390
"Can't uncompress section '%s'.\n"
3391
msgstr ""
3392
"\n"
3393
"Tidak dapat mengekstrak daerah '%s'.\n"
3394
 
3395
#: objdump.c:2305
3396
#, c-format
3397
msgid ""
3398
"No %s section present\n"
3399
"\n"
3400
msgstr ""
3401
"Tidak ada %s daerah ada\n"
3402
"\n"
3403
 
3404
#: objdump.c:2314
3405
#, c-format
3406
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3407
msgstr "Membaca daerah %s dari %s gagal: %s"
3408
 
3409
#: objdump.c:2358
3410
#, c-format
3411
msgid ""
3412
"Contents of %s section:\n"
3413
"\n"
3414
msgstr ""
3415
"Isi dari daerah %s:\n"
3416
"\n"
3417
 
3418
#: objdump.c:2489
3419
#, c-format
3420
msgid "architecture: %s, "
3421
msgstr "arsitektur: %s, "
3422
 
3423
#: objdump.c:2492
3424
#, c-format
3425
msgid "flags 0x%08x:\n"
3426
msgstr "tanda 0x%08x:\n"
3427
 
3428
#: objdump.c:2506
3429
#, c-format
3430
msgid ""
3431
"\n"
3432
"start address 0x"
3433
msgstr ""
3434
"\n"
3435
"awal alamat 0x"
3436
 
3437
#: objdump.c:2569
3438
#, c-format
3439
msgid "Contents of section %s:"
3440
msgstr "Isi dari daerah %s:"
3441
 
3442
#: objdump.c:2571
3443
#, c-format
3444
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
3445
msgstr "  (Awal dari berkas ofset: 0x%lx)"
3446
 
3447
#: objdump.c:2678
3448
#, c-format
3449
msgid "no symbols\n"
3450
msgstr "tidak ada simbol\n"
3451
 
3452
#: objdump.c:2685
3453
#, c-format
3454
msgid "no information for symbol number %ld\n"
3455
msgstr "tidak ada informasi untuk nomor simbol %ld\n"
3456
 
3457
#: objdump.c:2688
3458
#, c-format
3459
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3460
msgstr "tidak dapat menentukan tipe dari nomor simbol %ld\n"
3461
 
3462
#: objdump.c:2965
3463
#, c-format
3464
msgid ""
3465
"\n"
3466
"%s:     file format %s\n"
3467
msgstr ""
3468
"\n"
3469
"%s:     format berkas %s\n"
3470
 
3471
#: objdump.c:3023
3472
#, c-format
3473
msgid "%s: printing debugging information failed"
3474
msgstr "%s: menampilkan informasi debug gagal"
3475
 
3476
#: objdump.c:3123
3477
#, c-format
3478
msgid "In archive %s:\n"
3479
msgstr "Dalam archive %s:\n"
3480
 
3481
#: objdump.c:3238
3482
msgid "error: the start address should be before the end address"
3483
msgstr "error: awal dari alamat seharusnya sebelum akhir dari alamat"
3484
 
3485
#: objdump.c:3243
3486
msgid "error: the stop address should be after the start address"
3487
msgstr "error: stop alamat seharusnya setelah awal alamat"
3488
 
3489
#: objdump.c:3252
3490
msgid "unrecognized -E option"
3491
msgstr "pilihan -E tidak dikenal"
3492
 
3493
#: objdump.c:3263
3494
#, c-format
3495
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3496
msgstr "tipe --endian `%s' tidak dikenal"
3497
 
3498
#: rclex.c:197
3499
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3500
msgstr "nilai yang dispesifikasikan untuk prama code_page tidak valid.\n"
3501
 
3502
#: rdcoff.c:198
3503
#, c-format
3504
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3505
msgstr "parse_coff_type: Tipe kode 0x%x buruk"
3506
 
3507
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3508
#, c-format
3509
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3510
msgstr "bfd_coff_get_syment gagal: %s"
3511
 
3512
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3513
#, c-format
3514
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3515
msgstr "bfd_coff_get_auxent gagal: %s"
3516
 
3517
#: rdcoff.c:786
3518
#, c-format
3519
msgid "%ld: .bf without preceding function"
3520
msgstr "%ld: .bf tanpa fungsi yang mengawali"
3521
 
3522
#: rdcoff.c:836
3523
#, c-format
3524
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3525
msgstr "%ld: tidak diduga .ef\n"
3526
 
3527
#: rddbg.c:88
3528
#, c-format
3529
msgid "%s: no recognized debugging information"
3530
msgstr "%s: tidak dikenali informasi debug"
3531
 
3532
#: rddbg.c:402
3533
#, c-format
3534
msgid "Last stabs entries before error:\n"
3535
msgstr "Akhir masukan stab sebelum error:\n"
3536
 
3537
#: readelf.c:312
3538
#, c-format
3539
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3540
msgstr "Tidak dapat mencari ke 0x%lx untuk %s\n"
3541
 
3542
#: readelf.c:327
3543
#, c-format
3544
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3545
msgstr "Kehabisan alokasi dari memori 0x%lx bytes untuk %s\n"
3546
 
3547
#: readelf.c:337
3548
#, c-format
3549
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3550
msgstr "Tidak dapat membaca dalam 0x%lx bytes dari %s\n"
3551
 
3552
#: readelf.c:642
3553
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3554
msgstr "Tidak tahu mengenai relokasi di arsitektur mesin ini\n"
3555
 
3556
#: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784
3557
msgid "relocs"
3558
msgstr "relokasi"
3559
 
3560
#: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795
3561
msgid "out of memory parsing relocs\n"
3562
msgstr "kehabisan memori parsing relokasi\n"
3563
 
3564
#: readelf.c:901
3565
#, c-format
3566
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
3567
msgstr " Ofset      Info    Tipe                Sim. Nilai  Nama Simbol   + Addend\n"
3568
 
3569
#: readelf.c:903
3570
#, c-format
3571
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
3572
msgstr " Ofset      Info    Tipe            Nilai.Sim  Nama Sim  + Addend\n"
3573
 
3574
#: readelf.c:908
3575
#, c-format
3576
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
3577
msgstr " Ofset      Info    Tipe                Nilai Sim   Nama Simbol\n"
3578
 
3579
#: readelf.c:910
3580
#, c-format
3581
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
3582
msgstr " Ofset      Info    Tipe            Nilai.Sim  Nama Sim.\n"
3583
 
3584
#: readelf.c:918
3585
#, c-format
3586
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
3587
msgstr "    Ofset              Info             Tipe               Nilai Simbol   Nama Simbol + Addend\n"
3588
 
3589
#: readelf.c:920
3590
#, c-format
3591
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
3592
msgstr "  Ofset           Info           Tipe           Nilai Sim.    Nama Sim. + Addend\n"
3593
 
3594
#: readelf.c:925
3595
#, c-format
3596
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
3597
msgstr "    Ofset              Info             Tipe               Nilai Simbol Nama Simbol\n"
3598
 
3599
#: readelf.c:927
3600
#, c-format
3601
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
3602
msgstr "  Ofset           Info           Tipe           Nilai Sim.    Nama Sim.\n"
3603
 
3604
#: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332
3605
#, c-format
3606
msgid "unrecognized: %-7lx"
3607
msgstr "tidak dikenal: %-7lx"
3608
 
3609
#: readelf.c:1229
3610
#, c-format
3611
msgid ""
3612
msgstr ""
3613
 
3614
#: readelf.c:1289
3615
#, c-format
3616
msgid ""
3617
msgstr ""
3618
 
3619
#: readelf.c:1291
3620
#, c-format
3621
msgid ""
3622
msgstr ""
3623
 
3624
#: readelf.c:1657
3625
#, c-format
3626
msgid "Processor Specific: %lx"
3627
msgstr "Prosesor Spesifik: %lx"
3628
 
3629
#: readelf.c:1681
3630
#, c-format
3631
msgid "Operating System specific: %lx"
3632
msgstr "Sistem Operasi spesifik: %lx"
3633
 
3634
#: readelf.c:1685 readelf.c:2562
3635
#, c-format
3636
msgid ": %lx"
3637
msgstr ": %lx"
3638
 
3639
#: readelf.c:1698
3640
msgid "NONE (None)"
3641
msgstr "KOSONG (Kosong)"
3642
 
3643
#: readelf.c:1699
3644
msgid "REL (Relocatable file)"
3645
msgstr "REL (Berkas dapat direlokasi)"
3646
 
3647
#: readelf.c:1700
3648
msgid "EXEC (Executable file)"
3649
msgstr "EXEC (Berkas dapat dieksekusi)"
3650
 
3651
#: readelf.c:1701
3652
msgid "DYN (Shared object file)"
3653
msgstr "DYN (Berkas objek terbagi)"
3654
 
3655
#: readelf.c:1702
3656
msgid "CORE (Core file)"
3657
msgstr "CORE (Berkas core)"
3658
 
3659
#: readelf.c:1706
3660
#, c-format
3661
msgid "Processor Specific: (%x)"
3662
msgstr "Prosesor Spesifik: (%x)"
3663
 
3664
#: readelf.c:1708
3665
#, c-format
3666
msgid "OS Specific: (%x)"
3667
msgstr "OS Spesifik: (%x)"
3668
 
3669
#: readelf.c:1710 readelf.c:2779
3670
#, c-format
3671
msgid ": %x"
3672
msgstr ": %x"
3673
 
3674
#: readelf.c:1722
3675
msgid "None"
3676
msgstr "Kosong"
3677
 
3678
#: readelf.c:1829
3679
#, c-format
3680
msgid ": 0x%x"
3681
msgstr ": 0x%x"
3682
 
3683
#: readelf.c:2086
3684
msgid "unknown"
3685
msgstr "tidak dikenal"
3686
 
3687
#: readelf.c:2087
3688
msgid "unknown mac"
3689
msgstr "tidak dikenal mac"
3690
 
3691
#: readelf.c:2399
3692
msgid "Standalone App"
3693
msgstr "Standalone App"
3694
 
3695
#: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237
3696
#, c-format
3697
msgid ""
3698
msgstr ""
3699
 
3700
#: readelf.c:2826
3701
#, c-format
3702
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
3703
msgstr "Penggunaan: readelf  berkas-elf\n"
3704
 
3705
#: readelf.c:2827
3706
#, c-format
3707
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3708
msgstr " Menampilkan informasi mengenai isi dari berkas format ELF\n"
3709
 
3710
#: readelf.c:2828
3711
#, c-format
3712
msgid ""
3713
" Options are:\n"
3714
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3715
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
3716
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
3717
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
3718
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
3719
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
3720
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
3721
"  -t --section-details   Display the section details\n"
3722
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
3723
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
3724
"      --symbols          An alias for --syms\n"
3725
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
3726
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
3727
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
3728
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
3729
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
3730
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
3731
"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
3732
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3733
"  -x --hex-dump=\n"
3734
"                         Dump the contents of section  as bytes\n"
3735
"  -p --string-dump=\n"
3736
"                         Dump the contents of section  as strings\n"
3737
"  -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3738
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3739
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3740
msgstr ""
3741
" Pilihan adalah:\n"
3742
"  -a --all               Sama dengan: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3743
"  -h --file-header       Tampilkan ELF file header\n"
3744
"  -l --program-headers   Tampilkan program header\n"
3745
"     --segments          Sebuah alias untuk --program-headers\n"
3746
"  -S --section-headers   Tampilkan section headers\n"
3747
"     --sections          Sebuah alias untuk --section-headers\n"
3748
"  -g --section-groups    Tampilkan section groups\n"
3749
"  -t --section-details   Tampilkan detail daerah\n"
3750
"  -e --headers           Sama dengan: -h -l -S\n"
3751
"  -s --syms              Tampilkan tabel simbol\n"
3752
"     --symbols           Sebuah alias untuk --syms\n"
3753
"  -n --notes             Tampilkan core notes (jika ada)\n"
3754
"  -r --relocs            Tampilkan relokasi (jika ada)\n"
3755
"  -u --unwind            Tampilkan informasi unwind (jika ada)\n"
3756
"  -d --dynamic           Tampilkan daerah dinamis (jika ada)\n"
3757
"  -V --version-info      Tampilkan daerah versi (jika ada)\n"
3758
"  -A --arch-specific     Tampilkan informasi spesifik arsitektur (jika ada).\n"
3759
"  -c --archive-index     Tampilkan simbol/berkas indeks dalam sebuah archive\n"
3760
"  -D --use-dynamic       Gunakan informasi daerah dinamis ketika menampilkan simbol\n"
3761
"  -x --hex-dump=\n"
3762
"                         Dump isi dari daerah  sebagai bytes\n"
3763
"  -p --string-dump=\n"
3764
"                         Dump isi dari daerah  sebagai strings\n"
3765
"  -w[lLiaprmfFsoR] atau\n"
3766
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3767
"                         Tampilkan isi dari daerah debug DWARF2\n"
3768
 
3769
#: readelf.c:2856
3770
#, c-format
3771
msgid ""
3772
"  -i --instruction-dump=\n"
3773
"                         Disassemble the contents of section \n"
3774
msgstr ""
3775
"  -i --instruction-dump=\n"
3776
"                         Bongkar isi dari daerah \n"
3777
 
3778
#: readelf.c:2860
3779
#, c-format
3780
msgid ""
3781
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
3782
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
3783
"  @                Read options from \n"
3784
"  -H --help              Display this information\n"
3785
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
3786
msgstr ""
3787
"  -I --histogram         Tampilkan histogram dari daftar panjang bucket\n"
3788
"  -W --wide              Ijinkan lebar keluaran untuk melebihi 80 karakter\n"
3789
"  @              Baca pilihan dari \n"
3790
"  -H --help              Tampilkan informasi ini\n"
3791
"  -v --version           Tampilkan nomor versi dari readelf\n"
3792
 
3793
#: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007
3794
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3795
msgstr "Kehabisan memori mengalokasikan permintaan dump tabel.\n"
3796
 
3797
#: readelf.c:3090 readelf.c:3160
3798
#, c-format
3799
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3800
msgstr "Pilihan debug '%s' tidak dikenal\n"
3801
 
3802
#: readelf.c:3191
3803
#, c-format
3804
msgid "Invalid option '-%c'\n"
3805
msgstr "Pilihan tidak valid '-%c'\n"
3806
 
3807
#: readelf.c:3205
3808
msgid "Nothing to do.\n"
3809
msgstr "Tidak ada yang dilakukan.\n"
3810
 
3811
#: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495
3812
msgid "none"
3813
msgstr "kosong"
3814
 
3815
#: readelf.c:3234
3816
msgid "2's complement, little endian"
3817
msgstr "2's komplemen, little endian"
3818
 
3819
#: readelf.c:3235
3820
msgid "2's complement, big endian"
3821
msgstr "2's komplemen, big endian"
3822
 
3823
#: readelf.c:3253
3824
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3825
msgstr "Bukan sebuah berkas ELF - ini memiliki magic bytes yang salah di awal\n"
3826
 
3827
#: readelf.c:3263
3828
#, c-format
3829
msgid "ELF Header:\n"
3830
msgstr "ELF Header:\n"
3831
 
3832
#: readelf.c:3264
3833
#, c-format
3834
msgid "  Magic:   "
3835
msgstr "  Magik:   "
3836
 
3837
#: readelf.c:3268
3838
#, c-format
3839
msgid "  Class:                             %s\n"
3840
msgstr "  Kelas:                             %s\n"
3841
 
3842
#: readelf.c:3270
3843
#, c-format
3844
msgid "  Data:                              %s\n"
3845
msgstr "  Data:                              %s\n"
3846
 
3847
#: readelf.c:3272
3848
#, c-format
3849
msgid "  Version:                           %d %s\n"
3850
msgstr "  Versi:                             %d %s\n"
3851
 
3852
#: readelf.c:3279
3853
#, c-format
3854
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
3855
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
3856
 
3857
#: readelf.c:3281
3858
#, c-format
3859
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
3860
msgstr "  Versi ABI:                         %d\n"
3861
 
3862
#: readelf.c:3283
3863
#, c-format
3864
msgid "  Type:                              %s\n"
3865
msgstr "  Tipe:                              %s\n"
3866
 
3867
#: readelf.c:3285
3868
#, c-format
3869
msgid "  Machine:                           %s\n"
3870
msgstr "  Mesin:                             %s\n"
3871
 
3872
#: readelf.c:3287
3873
#, c-format
3874
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
3875
msgstr "  Versi:                             0x%lx\n"
3876
 
3877
#: readelf.c:3290
3878
#, c-format
3879
msgid "  Entry point address:               "
3880
msgstr "  Alamat titik masuk:                "
3881
 
3882
#: readelf.c:3292
3883
#, c-format
3884
msgid ""
3885
"\n"
3886
"  Start of program headers:          "
3887
msgstr ""
3888
"\n"
3889
"  Awal dari aplikasi headers:         "
3890
 
3891
#: readelf.c:3294
3892
#, c-format
3893
msgid ""
3894
" (bytes into file)\n"
3895
"  Start of section headers:          "
3896
msgstr ""
3897
" (bytes kedalam berkas)\n"
3898
"  Awal dari header bagian:           "
3899
 
3900
#: readelf.c:3296
3901
#, c-format
3902
msgid " (bytes into file)\n"
3903
msgstr " (bytes kedalam berkas)\n"
3904
 
3905
#: readelf.c:3298
3906
#, c-format
3907
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
3908
msgstr "  Tanda:                             0x%lx%s\n"
3909
 
3910
#: readelf.c:3301
3911
#, c-format
3912
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
3913
msgstr "  Ukuran dari header ini:            %ld (bytes)\n"
3914
 
3915
#: readelf.c:3303
3916
#, c-format
3917
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
3918
msgstr "  Ukuran dari aplikasi header:       %ld (bytes)\n"
3919
 
3920
#: readelf.c:3305
3921
#, c-format
3922
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
3923
msgstr "  Jumlah dari aplikasi header:       %ld\n"
3924
 
3925
#: readelf.c:3307
3926
#, c-format
3927
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
3928
msgstr "  Ukuran dari header daerah:         %ld (bytes)\n"
3929
 
3930
#: readelf.c:3309
3931
#, c-format
3932
msgid "  Number of section headers:         %ld"
3933
msgstr "  Jumlah dari header daerah:         %ld"
3934
 
3935
#: readelf.c:3314
3936
#, c-format
3937
msgid "  Section header string table index: %ld"
3938
msgstr "  Indeks tabel string daerah header: %ld"
3939
 
3940
#: readelf.c:3350 readelf.c:3383
3941
msgid "program headers"
3942
msgstr "aplikasi header"
3943
 
3944
#: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884
3945
#: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069
3946
#: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694
3947
#: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194
3948
#: readelf.c:10857
3949
msgid "Out of memory\n"
3950
msgstr "Kehabisan memori\n"
3951
 
3952
#: readelf.c:3448
3953
#, c-format
3954
msgid ""
3955
"\n"
3956
"There are no program headers in this file.\n"
3957
msgstr ""
3958
"\n"
3959
"Tidak ada aplikasi header dalam berkas ini.\n"
3960
 
3961
#: readelf.c:3454
3962
#, c-format
3963
msgid ""
3964
"\n"
3965
"Elf file type is %s\n"
3966
msgstr ""
3967
"\n"
3968
"Tipe berkas ELF adalah %s\n"
3969
 
3970
#: readelf.c:3455
3971
#, c-format
3972
msgid "Entry point "
3973
msgstr "Titik masukan "
3974
 
3975
#: readelf.c:3457
3976
#, c-format
3977
msgid ""
3978
"\n"
3979
"There are %d program headers, starting at offset "
3980
msgstr ""
3981
"\n"
3982
"Tidak ada %d aplikasi header, dimulai di ofset "
3983
 
3984
#: readelf.c:3469 readelf.c:3471
3985
#, c-format
3986
msgid ""
3987
"\n"
3988
"Program Headers:\n"
3989
msgstr ""
3990
"\n"
3991
"Aplikasi header:\n"
3992
 
3993
#: readelf.c:3475
3994
#, c-format
3995
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
3996
msgstr "  Tipe           Ofset    AlamatMaya AlamatPisik UkuranBerkas UkuranMemori Flg Align\n"
3997
 
3998
#: readelf.c:3478
3999
#, c-format
4000
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
4001
msgstr "  Tipe           Ofset    AlamatMaya         AlamatPisik        UkuranBerkas UkuranMemori Flg Align\n"
4002
 
4003
#: readelf.c:3482
4004
#, c-format
4005
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
4006
msgstr "  Tipe           Ofset              AlamatMaya         AlamatPisik\n"
4007
 
4008
#: readelf.c:3484
4009
#, c-format
4010
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
4011
msgstr "                 UkuranBerkas       UkuranMemori        Tanda  Align\n"
4012
 
4013
#: readelf.c:3577
4014
msgid "more than one dynamic segment\n"
4015
msgstr "lebih dari satu argumen dinamis\n"
4016
 
4017
#: readelf.c:3593
4018
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4019
msgstr "tidak ada daerah .dinamis dalam segmen dinamis\n"
4020
 
4021
#: readelf.c:3608
4022
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4023
msgstr "daerah dinamis tidak berisi dalam segmen dinamis\n"
4024
 
4025
#: readelf.c:3611
4026
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4027
msgstr "daerah dinmasi bukan daerah pertama dalam segmen dinamis\n"
4028
 
4029
#: readelf.c:3619
4030
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4031
msgstr "Tidak dapat menemukan nama aplikasi interpretasi\n"
4032
 
4033
#: readelf.c:3626
4034
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4035
msgstr "Internal error: gagal membuat string format untuk menampilkan aplikasi interpretasi\n"
4036
 
4037
#: readelf.c:3630
4038
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4039
msgstr "Tidak dapat membaca nama aplikasi interpretasi\n"
4040
 
4041
#: readelf.c:3633
4042
#, c-format
4043
msgid ""
4044
"\n"
4045
"      [Requesting program interpreter: %s]"
4046
msgstr ""
4047
"\n"
4048
"      [Meminta aplikasi interpretasi: %s]"
4049
 
4050
#: readelf.c:3645
4051
#, c-format
4052
msgid ""
4053
"\n"
4054
" Section to Segment mapping:\n"
4055
msgstr ""
4056
"\n"
4057
" Pemetaan daerah ke segmen:\n"
4058
 
4059
#: readelf.c:3646
4060
#, c-format
4061
msgid "  Segment Sections...\n"
4062
msgstr "  Daerah Segmen...\n"
4063
 
4064
#: readelf.c:3681
4065
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4066
msgstr "Tidak dapat menginterpretasikan alamat maya tanpa aplikasi header.\n"
4067
 
4068
#: readelf.c:3697
4069
#, c-format
4070
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4071
msgstr "Alamat maya 0x%lx tidak dapat dilokasikan dalam segmen PT_LOAD apapun.\n"
4072
 
4073
#: readelf.c:3711 readelf.c:3752
4074
msgid "section headers"
4075
msgstr "header daerah"
4076
 
4077
#: readelf.c:3796 readelf.c:3861
4078
msgid "symbols"
4079
msgstr "simbol"
4080
 
4081
#: readelf.c:3806 readelf.c:3871
4082
msgid "symtab shndx"
4083
msgstr "simtab shndx"
4084
 
4085
#: readelf.c:4130 readelf.c:4537
4086
#, c-format
4087
msgid ""
4088
"\n"
4089
"There are no sections in this file.\n"
4090
msgstr ""
4091
"\n"
4092
"Tidak ada daerah dalam berkas ini.\n"
4093
 
4094
#: readelf.c:4136
4095
#, c-format
4096
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4097
msgstr "Tidak ada header daerah %d, dimulai di ofset 0x%lx:\n"
4098
 
4099
#: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584
4100
#: readelf.c:7445
4101
msgid "string table"
4102
msgstr "tabel string"
4103
 
4104
#: readelf.c:4223
4105
#, c-format
4106
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4107
msgstr "Daerah %d memiliki sh_entsize %lx tidak valid (diduga %lx)\n"
4108
 
4109
#: readelf.c:4243
4110
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4111
msgstr "Berkas berisi multiple tabel simbol dinamis\n"
4112
 
4113
#: readelf.c:4256
4114
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4115
msgstr "Berkas berisi multiple tabel string dinamis\n"
4116
 
4117
#: readelf.c:4261
4118
msgid "dynamic strings"
4119
msgstr "string dinamis"
4120
 
4121
#: readelf.c:4268
4122
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4123
msgstr "Berksa berisi multiple simtab shndx tabel\n"
4124
 
4125
#: readelf.c:4320
4126
#, c-format
4127
msgid ""
4128
"\n"
4129
"Section Headers:\n"
4130
msgstr ""
4131
"\n"
4132
"Header Daerah:\n"
4133
 
4134
#: readelf.c:4322
4135
#, c-format
4136
msgid ""
4137
"\n"
4138
"Section Header:\n"
4139
msgstr ""
4140
"\n"
4141
"Header Daerah:\n"
4142
 
4143
#: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350
4144
#, c-format
4145
msgid "  [Nr] Name\n"
4146
msgstr "  [Nr] Nama\n"
4147
 
4148
#: readelf.c:4329
4149
#, c-format
4150
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4151
msgstr "       Tipe            Alamat   Ofset  Ukuran ES   Lk Inf Al\n"
4152
 
4153
#: readelf.c:4333
4154
#, c-format
4155
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4156
msgstr "  [Nr] Nama              Tipe            Alamat   Ofset  Ukuran ES Flg Lk Inf Al\n"
4157
 
4158
#: readelf.c:4340
4159
#, c-format
4160
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4161
msgstr "       Tipe            Alamat           Ofset  Ukuran ES   Lk Inf Al\n"
4162
 
4163
#: readelf.c:4344
4164
#, c-format
4165
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4166
msgstr "  [Nr] Nama              Tipe            Alamat           Ofset  Ukuran ES Flg Lk Inf Al\n"
4167
 
4168
#: readelf.c:4351
4169
#, c-format
4170
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4171
msgstr "       Tipe              Alamat           Ofset             Link\n"
4172
 
4173
#: readelf.c:4352
4174
#, c-format
4175
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4176
msgstr "       Ukuran            UkuranMasuk      Info              Align\n"
4177
 
4178
#: readelf.c:4356
4179
#, c-format
4180
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4181
msgstr "  [Nr] Nama              Tipe             Alamat            Ofset\n"
4182
 
4183
#: readelf.c:4357
4184
#, c-format
4185
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4186
msgstr "       Ukuran            UkuranMasuk      Tanda  Link  Info  Align\n"
4187
 
4188
#: readelf.c:4362
4189
#, c-format
4190
msgid "       Flags\n"
4191
msgstr "       Tanda\n"
4192
 
4193
#: readelf.c:4495
4194
#, c-format
4195
msgid ""
4196
"Key to Flags:\n"
4197
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4198
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4199
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4200
msgstr ""
4201
"Kunci ke Tanda:\n"
4202
"  W (tulis), A (alokasi), X (execute), M (gabung), S (strings)\n"
4203
"  I (info), L (urutan penggabungan), G (grup), x (tidak diketahui)\n"
4204
"  O (ekstra pemrosesan OS dibutuhkan) o (OS spesifik), p (prosesor spesifik)\n"
4205
 
4206
#: readelf.c:4513
4207
#, c-format
4208
msgid "[: 0x%x]"
4209
msgstr "[: 0x%x]"
4210
 
4211
#: readelf.c:4544
4212
msgid "Section headers are not available!\n"
4213
msgstr "Header Daerah tidak tersedia!\n"
4214
 
4215
#: readelf.c:4568
4216
#, c-format
4217
msgid ""
4218
"\n"
4219
"There are no section groups in this file.\n"
4220
msgstr ""
4221
"\n"
4222
"Tidak ada daerah grup dalam berkas ini.\n"
4223
 
4224
#: readelf.c:4604
4225
#, c-format
4226
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4227
msgstr "sh_link buruk dalam daerah grup `%s'\n"
4228
 
4229
#: readelf.c:4623
4230
#, c-format
4231
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4232
msgstr "sh_info buruk dalah daerah grup `%s'\n"
4233
 
4234
#: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932
4235
msgid "section data"
4236
msgstr "daerah data"
4237
 
4238
#: readelf.c:4673
4239
#, c-format
4240
msgid "   [Index]    Name\n"
4241
msgstr "   [Indeks]   Nama\n"
4242
 
4243
#: readelf.c:4687
4244
#, c-format
4245
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4246
msgstr "daerah [%5u] dalah daerah grup [%5u] > daerah maksimal [%5u]\n"
4247
 
4248
#: readelf.c:4696
4249
#, c-format
4250
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4251
msgstr "daerah [%5u] dalam daerah grup [%5u] telah dalam daerah grup [%5u]\n"
4252
 
4253
#: readelf.c:4709
4254
#, c-format
4255
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4256
msgstr "daerah 0 dalam grup dearah [%5u]\n"
4257
 
4258
#: readelf.c:4804
4259
#, c-format
4260
msgid ""
4261
"\n"
4262
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4263
msgstr ""
4264
"\n"
4265
"'%s' relokasi daerah di ofset 0x%lx berisi %ld bytes:\n"
4266
 
4267
#: readelf.c:4816
4268
#, c-format
4269
msgid ""
4270
"\n"
4271
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
4272
msgstr ""
4273
"\n"
4274
"Tidak ada relokasi dinamis dalam berkas ini.\n"
4275
 
4276
#: readelf.c:4840
4277
#, c-format
4278
msgid ""
4279
"\n"
4280
"Relocation section "
4281
msgstr ""
4282
"\n"
4283
"Daerah relokasi "
4284
 
4285
#: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599
4286
#, c-format
4287
msgid "'%s'"
4288
msgstr "'%s'"
4289
 
4290
#: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601
4291
#, c-format
4292
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4293
msgstr " di ofset 0x%lx berisi %lu masukan:\n"
4294
 
4295
#: readelf.c:4898
4296
#, c-format
4297
msgid ""
4298
"\n"
4299
"There are no relocations in this file.\n"
4300
msgstr ""
4301
"\n"
4302
"Disana tidak ada relokasi dalam berkas ini.\n"
4303
 
4304
#: readelf.c:5077 readelf.c:5450
4305
msgid "unwind table"
4306
msgstr "tabel unwind"
4307
 
4308
#: readelf.c:5127 readelf.c:5531
4309
#, c-format
4310
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4311
msgstr "Melewati tipe relokasi %s tidak terduga\n"
4312
 
4313
#: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643
4314
#, c-format
4315
msgid ""
4316
"\n"
4317
"There are no unwind sections in this file.\n"
4318
msgstr ""
4319
"\n"
4320
"Disana tidak ada daerah unwind dalam berkas ini.\n"
4321
 
4322
#: readelf.c:5249
4323
#, c-format
4324
msgid ""
4325
"\n"
4326
"Could not find unwind info section for "
4327
msgstr ""
4328
"\n"
4329
"Tidak dapat menemukan informasi unwind daerah untuk "
4330
 
4331
#: readelf.c:5261
4332
msgid "unwind info"
4333
msgstr "informasi unwind"
4334
 
4335
#: readelf.c:5263 readelf.c:5598
4336
#, c-format
4337
msgid ""
4338
"\n"
4339
"Unwind section "
4340
msgstr ""
4341
"\n"
4342
"Daerah unwind "
4343
 
4344
#: readelf.c:5808 readelf.c:5852
4345
msgid "dynamic section"
4346
msgstr "daerah dinamis"
4347
 
4348
#: readelf.c:5929
4349
#, c-format
4350
msgid ""
4351
"\n"
4352
"There is no dynamic section in this file.\n"
4353
msgstr ""
4354
"\n"
4355
"Disana tidak ada daerah dinamis dalam berkas ini.\n"
4356
 
4357
#: readelf.c:5967
4358
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4359
msgstr "Tidak dapat mencari ke akhir dari berkas!\n"
4360
 
4361
#: readelf.c:5980
4362
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4363
msgstr "Tidak dapat menentukan jumlah dari simbol untuk diload\n"
4364
 
4365
#: readelf.c:6015
4366
msgid "Unable to seek to end of file\n"
4367
msgstr "Tidak dapat mencari ke akhir dari berkas\n"
4368
 
4369
#: readelf.c:6022
4370
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4371
msgstr "Tidak dapat menentukan panjang dari tabel dinamis string\n"
4372
 
4373
#: readelf.c:6027
4374
msgid "dynamic string table"
4375
msgstr "tabel string dinamis"
4376
 
4377
#: readelf.c:6062
4378
msgid "symbol information"
4379
msgstr "informasi simbol"
4380
 
4381
#: readelf.c:6087
4382
#, c-format
4383
msgid ""
4384
"\n"
4385
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4386
msgstr ""
4387
"\n"
4388
"Daerah dinamis di ofset 0x%lx berisi %u masukan:\n"
4389
 
4390
#: readelf.c:6090
4391
#, c-format
4392
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
4393
msgstr "  Tanda      Tipe                         Nama/Nilai\n"
4394
 
4395
#: readelf.c:6126
4396
#, c-format
4397
msgid "Auxiliary library"
4398
msgstr "Auxiliary library"
4399
 
4400
#: readelf.c:6130
4401
#, c-format
4402
msgid "Filter library"
4403
msgstr "Filter library"
4404
 
4405
#: readelf.c:6134
4406
#, c-format
4407
msgid "Configuration file"
4408
msgstr "Berkas konfigurasi"
4409
 
4410
#: readelf.c:6138
4411
#, c-format
4412
msgid "Dependency audit library"
4413
msgstr "Dependensi audit perpustakaan"
4414
 
4415
#: readelf.c:6142
4416
#, c-format
4417
msgid "Audit library"
4418
msgstr "Perpustakaan audit"
4419
 
4420
#: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216
4421
#, c-format
4422
msgid "Flags:"
4423
msgstr "Tanda:"
4424
 
4425
#: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218
4426
#, c-format
4427
msgid " None\n"
4428
msgstr " Kosong\n"
4429
 
4430
#: readelf.c:6339
4431
#, c-format
4432
msgid "Shared library: [%s]"
4433
msgstr "Perpustakaan terbagi: [%s]"
4434
 
4435
#: readelf.c:6342
4436
#, c-format
4437
msgid " program interpreter"
4438
msgstr " aplikasi interpretasi"
4439
 
4440
#: readelf.c:6346
4441
#, c-format
4442
msgid "Library soname: [%s]"
4443
msgstr "Perpustakaan soname: [%s]"
4444
 
4445
#: readelf.c:6350
4446
#, c-format
4447
msgid "Library rpath: [%s]"
4448
msgstr "Perpustakaan rpath: [%s]"
4449
 
4450
#: readelf.c:6354
4451
#, c-format
4452
msgid "Library runpath: [%s]"
4453
msgstr "Perpustakaan runpath: [%s]"
4454
 
4455
#: readelf.c:6417
4456
#, c-format
4457
msgid "Not needed object: [%s]\n"
4458
msgstr "Objek tidak dibutuhkan: [%s]\n"
4459
 
4460
#: readelf.c:6541
4461
#, c-format
4462
msgid ""
4463
"\n"
4464
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4465
msgstr ""
4466
"\n"
4467
"Definisi versi daerah '%s' berisi %u masukan:\n"
4468
 
4469
#: readelf.c:6544
4470
#, c-format
4471
msgid "  Addr: 0x"
4472
msgstr "  Alamat: 0x"
4473
 
4474
#: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769
4475
#, c-format
4476
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
4477
msgstr "  Ofset:  %#08lx  Link: %u (%s)\n"
4478
 
4479
#: readelf.c:6554
4480
msgid "version definition section"
4481
msgstr "daerah definisi versi"
4482
 
4483
#: readelf.c:6583
4484
#, c-format
4485
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
4486
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Tanda: %s"
4487
 
4488
#: readelf.c:6586
4489
#, c-format
4490
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
4491
msgstr "  Indeks: %d Cnt: %d  "
4492
 
4493
#: readelf.c:6597
4494
#, c-format
4495
msgid "Name: %s\n"
4496
msgstr "Nama: %s\n"
4497
 
4498
#: readelf.c:6599
4499
#, c-format
4500
msgid "Name index: %ld\n"
4501
msgstr "Nama indeks: %ld\n"
4502
 
4503
#: readelf.c:6616
4504
#, c-format
4505
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4506
msgstr "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4507
 
4508
#: readelf.c:6619
4509
#, c-format
4510
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4511
msgstr "  %#06x: Parent %d, nama indeks: %ld\n"
4512
 
4513
#: readelf.c:6623
4514
#, c-format
4515
msgid "  Version def aux past end of section\n"
4516
msgstr "  Versi def aux melewati akhir dari daerah\n"
4517
 
4518
#: readelf.c:6628
4519
#, c-format
4520
msgid "  Version definition past end of section\n"
4521
msgstr "  Versi definisi melewati akhir dari daerah\n"
4522
 
4523
#: readelf.c:6643
4524
#, c-format
4525
msgid ""
4526
"\n"
4527
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4528
msgstr ""
4529
"\n"
4530
"Versi membutuhkan daerah '%s' berisi %u masukan:\n"
4531
 
4532
#: readelf.c:6646
4533
#, c-format
4534
msgid " Addr: 0x"
4535
msgstr " Alamat: 0x"
4536
 
4537
#: readelf.c:6656
4538
msgid "version need section"
4539
msgstr "versi membutuhkan daerah"
4540
 
4541
#: readelf.c:6681
4542
#, c-format
4543
msgid "  %#06x: Version: %d"
4544
msgstr "  %#06x: Versi: %d"
4545
 
4546
#: readelf.c:6684
4547
#, c-format
4548
msgid "  File: %s"
4549
msgstr "  Berkas: %s"
4550
 
4551
#: readelf.c:6686
4552
#, c-format
4553
msgid "  File: %lx"
4554
msgstr "  Berkas: %lx"
4555
 
4556
#: readelf.c:6688
4557
#, c-format
4558
msgid "  Cnt: %d\n"
4559
msgstr "  Cnt: %d\n"
4560
 
4561
#: readelf.c:6708
4562
#, c-format
4563
msgid "  %#06x:   Name: %s"
4564
msgstr "  %#06x:   Nama: %s"
4565
 
4566
#: readelf.c:6711
4567
#, c-format
4568
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
4569
msgstr "  %#06x:   Nama indeks: %lx"
4570
 
4571
#: readelf.c:6714
4572
#, c-format
4573
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
4574
msgstr "  Tanda: %s  Versi:   %d\n"
4575
 
4576
#: readelf.c:6721
4577
#, c-format
4578
msgid "  Version need aux past end of section\n"
4579
msgstr "  Versi membutuhkan aux melewati akhir dari daerah\n"
4580
 
4581
#: readelf.c:6726
4582
#, c-format
4583
msgid "  Version need past end of section\n"
4584
msgstr "  Versi membutuhkan melewati akhir dari daerah\n"
4585
 
4586
#: readelf.c:6760
4587
msgid "version string table"
4588
msgstr "tabel versi tring"
4589
 
4590
#: readelf.c:6764
4591
#, c-format
4592
msgid ""
4593
"\n"
4594
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4595
msgstr ""
4596
"\n"
4597
"Versi simbol daerah '%s' berisi %d masukan:\n"
4598
 
4599
#: readelf.c:6767
4600
#, c-format
4601
msgid " Addr: "
4602
msgstr " Alamat: "
4603
 
4604
#: readelf.c:6777
4605
msgid "version symbol data"
4606
msgstr "versi simbol data"
4607
 
4608
#: readelf.c:6804
4609
msgid "   0 (*local*)    "
4610
msgstr "   0 (*local*)    "
4611
 
4612
#: readelf.c:6808
4613
msgid "   1 (*global*)   "
4614
msgstr "   1 (*global*)   "
4615
 
4616
#: readelf.c:6845 readelf.c:7512
4617
msgid "version need"
4618
msgstr "versi membutuhkan"
4619
 
4620
#: readelf.c:6855
4621
msgid "version need aux (2)"
4622
msgstr "versi membutuhkan aux (2)"
4623
 
4624
#: readelf.c:6870 readelf.c:6925
4625
msgid "*invalid*"
4626
msgstr "*tidak valid*"
4627
 
4628
#: readelf.c:6900 readelf.c:7577
4629
msgid "version def"
4630
msgstr "versi def"
4631
 
4632
#: readelf.c:6920 readelf.c:7592
4633
msgid "version def aux"
4634
msgstr "versi def aux"
4635
 
4636
#: readelf.c:6954
4637
#, c-format
4638
msgid ""
4639
"\n"
4640
"No version information found in this file.\n"
4641
msgstr ""
4642
"\n"
4643
"Tidak ada informasi versi ditemukan dalam berkas ini.\n"
4644
 
4645
#: readelf.c:7075
4646
#, c-format
4647
msgid ": %x"
4648
msgstr ": %x"
4649
 
4650
#: readelf.c:7133
4651
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4652
msgstr "Tidak dapat membaca dalam data dinamis\n"
4653
 
4654
#: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342
4655
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4656
msgstr "Tidak dapat mencari awal dari informasi dinamis\n"
4657
 
4658
#: readelf.c:7230 readelf.c:7270
4659
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4660
msgstr "Gagal untuk membaca dalam jumlah dari buckets\n"
4661
 
4662
#: readelf.c:7236
4663
msgid "Failed to read in number of chains\n"
4664
msgstr "Gagal untuk membaca dalam jumlah dari rantai\n"
4665
 
4666
#: readelf.c:7326
4667
msgid "Failed to determine last chain length\n"
4668
msgstr "Gagal untuk menentukan akhir dari panjang rantai\n"
4669
 
4670
#: readelf.c:7363
4671
#, c-format
4672
msgid ""
4673
"\n"
4674
"Symbol table for image:\n"
4675
msgstr ""
4676
"\n"
4677
"Tabel simbol untuk gambar:\n"
4678
 
4679
#: readelf.c:7365 readelf.c:7383
4680
#, c-format
4681
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4682
msgstr "  Num Buc:    Nilai  Ukuran Tipe   Bind Vis      Ndx Nama\n"
4683
 
4684
#: readelf.c:7367 readelf.c:7385
4685
#, c-format
4686
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4687
msgstr "  Num Buc:    Nilai          Ukuran Tipe   Bind Vis      Ndx Nama\n"
4688
 
4689
#: readelf.c:7381
4690
#, c-format
4691
msgid ""
4692
"\n"
4693
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4694
msgstr ""
4695
"\n"
4696
"Tabel simbol dari `.gnu.hash' untuk image:\n"
4697
 
4698
#: readelf.c:7421
4699
#, c-format
4700
msgid ""
4701
"\n"
4702
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4703
msgstr ""
4704
"\n"
4705
"Tabel simbol '%s' berisi %lu masukan:\n"
4706
 
4707
#: readelf.c:7425
4708
#, c-format
4709
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4710
msgstr "   Jumlah: Nilai  Ukuran TIpe  Bind   Vis      Ndx Nama\n"
4711
 
4712
#: readelf.c:7427
4713
#, c-format
4714
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4715
msgstr "   Jumlah: Nilai          Ukuran Tipe  Bind   Vis      Ndx Nama\n"
4716
 
4717
#: readelf.c:7483
4718
msgid "version data"
4719
msgstr "versi data"
4720
 
4721
#: readelf.c:7525
4722
msgid "version need aux (3)"
4723
msgstr "versi membutuhkan aux (3)"
4724
 
4725
#: readelf.c:7552
4726
msgid "bad dynamic symbol\n"
4727
msgstr "simbol dinamis buruk\n"
4728
 
4729
#: readelf.c:7616
4730
#, c-format
4731
msgid ""
4732
"\n"
4733
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4734
msgstr ""
4735
"\n"
4736
"Informasi simbol dinamis tidak tersedia untuk menampilkan simbol.\n"
4737
 
4738
#: readelf.c:7628
4739
#, c-format
4740
msgid ""
4741
"\n"
4742
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4743
msgstr ""
4744
"\n"
4745
"Histogram untuk daftar panjang bucket (total dari %lu buckets):\n"
4746
 
4747
#: readelf.c:7630 readelf.c:7700
4748
#, c-format
4749
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
4750
msgstr " Panjang Nomor      %% dari total Coverage\n"
4751
 
4752
#: readelf.c:7698
4753
#, c-format
4754
msgid ""
4755
"\n"
4756
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4757
msgstr ""
4758
"\n"
4759
"Histogram untuk `.gnu.hash' daftar panjang bucket (total dari %lu bucket):\n"
4760
 
4761
#: readelf.c:7764
4762
#, c-format
4763
msgid ""
4764
"\n"
4765
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4766
msgstr ""
4767
"\n"
4768
"Segmen info dinamis di ofset 0x%lx berisi %d masukan:\n"
4769
 
4770
#: readelf.c:7767
4771
#, c-format
4772
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
4773
msgstr " Jumlah: Nama                        BoundTo     Tanda\n"
4774
 
4775
#: readelf.c:7819
4776
#, c-format
4777
msgid ""
4778
"\n"
4779
"Assembly dump of section %s\n"
4780
msgstr ""
4781
"\n"
4782
"Daerah perakitan dump dari %s\n"
4783
 
4784
#: readelf.c:7844 readelf.c:7922
4785
#, c-format
4786
msgid ""
4787
"\n"
4788
"Section '%s' has no data to dump.\n"
4789
msgstr ""
4790
"\n"
4791
"Daerah '%s' tidak memiliki data untuk di dump.\n"
4792
 
4793
#: readelf.c:7855
4794
#, c-format
4795
msgid ""
4796
"\n"
4797
"String dump of section '%s':\n"
4798
msgstr ""
4799
"\n"
4800
"String dump dari daerah '%s':\n"
4801
 
4802
#: readelf.c:7873
4803
#, c-format
4804
msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4805
msgstr "  Catatan: Daerah ini memiliki relokasi terhadatnya, tetapi ini BELUM pernah diaplikasikan ke dump ini.\n"
4806
 
4807
#: readelf.c:7900
4808
#, c-format
4809
msgid "  No strings found in this section."
4810
msgstr "  Tidak ada string yang ditemukan dalam daerah ini."
4811
 
4812
#: readelf.c:7927
4813
#, c-format
4814
msgid ""
4815
"\n"
4816
"Hex dump of section '%s':\n"
4817
msgstr ""
4818
"\n"
4819
"Hex dump dari daerah '%s':\n"
4820
 
4821
#: readelf.c:7952
4822
#, c-format
4823
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4824
msgstr " CATATAN: Daerah ini memiliki relokasi terhadap ini, tetapi ini BELUM diaplikasikan ke dump ini.\n"
4825
 
4826
#: readelf.c:8135
4827
#, c-format
4828
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4829
msgstr "Hilang pengetahuan dari 32-bit tipe relokasi yang digunakan dalam daerah DWARF dari mesin nomor %d\n"
4830
 
4831
#: readelf.c:8432
4832
#, c-format
4833
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4834
msgstr "tidak dapat mengaplikasikan tipe relokasi %d tidak didukung ke daerah %s\n"
4835
 
4836
#: readelf.c:8440
4837
#, c-format
4838
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4839
msgstr "melewati relokasi ofset 0x%lx tidak valid dalam daerah %s\n"
4840
 
4841
#: readelf.c:8461
4842
#, c-format
4843
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4844
msgstr "melewati tipe simbol %s tidak terduga dalam relokasi ke %ld dalam daerah %s\n"
4845
 
4846
#: readelf.c:8503
4847
#, c-format
4848
msgid "%s section data"
4849
msgstr "daerah data %s"
4850
 
4851
#: readelf.c:8568
4852
#, c-format
4853
msgid ""
4854
"\n"
4855
"Section '%s' has no debugging data.\n"
4856
msgstr ""
4857
"\n"
4858
"Daerah '%s' tidak memiliki data debugging.\n"
4859
 
4860
#: readelf.c:8603
4861
#, c-format
4862
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4863
msgstr "Daerah debug tidak dikenal: %s\n"
4864
 
4865
#: readelf.c:8631
4866
#, c-format
4867
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4868
msgstr "Daerah '%s' tidak didump karena ini tidak ada!\n"
4869
 
4870
#: readelf.c:8669
4871
#, c-format
4872
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4873
msgstr "Daerah %d tidak didump karena ini tidak ada!\n"
4874
 
4875
#: readelf.c:9118
4876
msgid "attributes"
4877
msgstr "atribut"
4878
 
4879
#: readelf.c:9139
4880
#, c-format
4881
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4882
msgstr "ERROR: Panjang daerah buruk (%d > %d)\n"
4883
 
4884
#: readelf.c:9170
4885
#, c-format
4886
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4887
msgstr "ERROR: panjang subsection buruk (%d > %d)\n"
4888
 
4889
#: readelf.c:9229
4890
#, c-format
4891
msgid "Unknown format '%c'\n"
4892
msgstr "Format '%c' tidak diketahui\n"
4893
 
4894
#: readelf.c:9382 readelf.c:9897
4895
msgid "liblist"
4896
msgstr "liblist"
4897
 
4898
#: readelf.c:9469
4899
msgid "options"
4900
msgstr "pilihan"
4901
 
4902
#: readelf.c:9499
4903
#, c-format
4904
msgid ""
4905
"\n"
4906
"Section '%s' contains %d entries:\n"
4907
msgstr ""
4908
"\n"
4909
"Daerah '%s' berisi %d masukan:\n"
4910
 
4911
#: readelf.c:9660
4912
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4913
msgstr "daftar konflik ditemukan tanpa sebuah tabel simbol dinamis\n"
4914
 
4915
#: readelf.c:9676 readelf.c:9690
4916
msgid "conflict"
4917
msgstr "konflik"
4918
 
4919
#: readelf.c:9700
4920
#, c-format
4921
msgid ""
4922
"\n"
4923
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4924
msgstr ""
4925
"\n"
4926
"Daerah '.conflict' berisi %lu masukan:\n"
4927
 
4928
#: readelf.c:9702
4929
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4930
msgstr "  Num:    Indeks      Nilai  Nama"
4931
 
4932
#: readelf.c:9734
4933
msgid "GOT"
4934
msgstr "GOT"
4935
 
4936
#: readelf.c:9735
4937
#, c-format
4938
msgid ""
4939
"\n"
4940
"Primary GOT:\n"
4941
msgstr ""
4942
"\n"
4943
"GOT Utama:\n"
4944
 
4945
#: readelf.c:9736
4946
#, c-format
4947
msgid " Canonical gp value: "
4948
msgstr " Kanonikal nilai gp: "
4949
 
4950
#: readelf.c:9740 readelf.c:9831
4951
#, c-format
4952
msgid " Reserved entries:\n"
4953
msgstr " Masukan terpesan:\n"
4954
 
4955
#: readelf.c:9741
4956
#, c-format
4957
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
4958
msgstr "  %*s %10s %*s Tujuan\n"
4959
 
4960
#: readelf.c:9757
4961
#, c-format
4962
msgid " Local entries:\n"
4963
msgstr " Masukan lokal:\n"
4964
 
4965
#: readelf.c:9758
4966
#, c-format
4967
msgid "  %*s %10s %*s\n"
4968
msgstr "  %*s %10s %*s\n"
4969
 
4970
#: readelf.c:9773
4971
#, c-format
4972
msgid " Global entries:\n"
4973
msgstr " Masukan global:\n"
4974
 
4975
#: readelf.c:9774
4976
#, c-format
4977
msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
4978
msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
4979
 
4980
#: readelf.c:9829
4981
msgid "PLT GOT"
4982
msgstr "PLT GOT"
4983
 
4984
#: readelf.c:9830
4985
#, c-format
4986
msgid ""
4987
"\n"
4988
"PLT GOT:\n"
4989
"\n"
4990
msgstr ""
4991
"\n"
4992
"PLT GOT:\n"
4993
"\n"
4994
 
4995
#: readelf.c:9832
4996
#, c-format
4997
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
4998
msgstr "  %*s  %*s Tujuan\n"
4999
 
5000
#: readelf.c:9840
5001
#, c-format
5002
msgid " Entries:\n"
5003
msgstr " Masukan:\n"
5004
 
5005
#: readelf.c:9841
5006
#, c-format
5007
msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5008
msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5009
 
5010
#: readelf.c:9904
5011
msgid "liblist string table"
5012
msgstr "liblist tabel string"
5013
 
5014
#: readelf.c:9914
5015
#, c-format
5016
msgid ""
5017
"\n"
5018
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5019
msgstr ""
5020
"\n"
5021
"Daftar perpustakaan daerah '%s' berisi %lu masukan:\n"
5022
 
5023
#: readelf.c:9967
5024
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5025
msgstr "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5026
 
5027
#: readelf.c:9969
5028
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5029
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus struktur)"
5030
 
5031
#: readelf.c:9971
5032
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5033
msgstr "NT_FPREGSET (register bilangan pecahan)"
5034
 
5035
#: readelf.c:9973
5036
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5037
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo struktur)"
5038
 
5039
#: readelf.c:9975
5040
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5041
msgstr "NT_TASKSTRUCT (struktur tugas)"
5042
 
5043
#: readelf.c:9977
5044
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5045
msgstr "NT_PRXFPREG (struktur user_xfpregs)"
5046
 
5047
#: readelf.c:9979
5048
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5049
msgstr "NT_PPC_VMX (register ppc Altivec)"
5050
 
5051
#: readelf.c:9981
5052
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5053
msgstr "NT_PPC_VSX (register ppc VSX)"
5054
 
5055
#: readelf.c:9983
5056
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5057
msgstr "NT_PSTATUS (struktur pstatus)"
5058
 
5059
#: readelf.c:9985
5060
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5061
msgstr "NT_FPREGS (register bilangan pecahan)"
5062
 
5063
#: readelf.c:9987
5064
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5065
msgstr "NT_PSINFO (struktur psinfo)"
5066
 
5067
#: readelf.c:9989
5068
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5069
msgstr "NT_LWPSTATUS (struktur lwpstatus_t)"
5070
 
5071
#: readelf.c:9991
5072
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5073
msgstr "NT_LWPSINFO (struktur lwpsinfo_t)"
5074
 
5075
#: readelf.c:9993
5076
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5077
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (struktur win32_pstatus)"
5078
 
5079
#: readelf.c:10001
5080
msgid "NT_VERSION (version)"
5081
msgstr "NT_VERSION (versi)"
5082
 
5083
#: readelf.c:10003
5084
msgid "NT_ARCH (architecture)"
5085
msgstr "NT_ARCH (arsitektur)"
5086
 
5087
#: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053
5088
#, c-format
5089
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5090
msgstr "Tipe catatan tidak dikenal: (0x%08x)"
5091
 
5092
#: readelf.c:10020
5093
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5094
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (Tanda versi ABI)"
5095
 
5096
#: readelf.c:10022
5097
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5098
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5099
 
5100
#: readelf.c:10024
5101
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5102
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik ID pembuatan bitstring)"
5103
 
5104
#: readelf.c:10026
5105
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5106
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versi emas)"
5107
 
5108
#. NetBSD core "procinfo" structure.
5109
#: readelf.c:10043
5110
msgid "NetBSD procinfo structure"
5111
msgstr "NetBSD struktur procinfo"
5112
 
5113
#: readelf.c:10070 readelf.c:10084
5114
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5115
msgstr "PT_GETREGS (struktur reg)"
5116
 
5117
#: readelf.c:10072 readelf.c:10086
5118
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5119
msgstr "PT_GETFPREGS (struktur fpreg)"
5120
 
5121
#: readelf.c:10092
5122
#, c-format
5123
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5124
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5125
 
5126
#: readelf.c:10148
5127
msgid "notes"
5128
msgstr "catatan"
5129
 
5130
#: readelf.c:10154
5131
#, c-format
5132
msgid ""
5133
"\n"
5134
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5135
msgstr ""
5136
"\n"
5137
"Catatan di ofset 0x%08lx dengan panjang 0x%08lx:\n"
5138
 
5139
#: readelf.c:10156
5140
#, c-format
5141
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
5142
msgstr "  Pemilik\t\tBesar Data\tDeskripsi\n"
5143
 
5144
#: readelf.c:10175
5145
#, c-format
5146
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5147
msgstr "catatan terkorupsi ditemukan di ofset %lx kedalam core notes\n"
5148
 
5149
#: readelf.c:10177
5150
#, c-format
5151
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5152
msgstr " tipe: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5153
 
5154
#: readelf.c:10275
5155
#, c-format
5156
msgid "No note segments present in the core file.\n"
5157
msgstr "Tidak ada catatan segmen hadir dalam berkas inti.\n"
5158
 
5159
#: readelf.c:10359
5160
msgid ""
5161
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
5162
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5163
msgstr ""
5164
"Instance ini dari readelf telah dibuat tanpa dukungan untuk\n"
5165
"tipe data 64 bit dan jadi ini tidak dapat membaca berkas ELF 64 bit.\n"
5166
 
5167
#: readelf.c:10406
5168
#, c-format
5169
msgid "%s: Failed to read file header\n"
5170
msgstr "%s: Gagal untuk membaca berkas header\n"
5171
 
5172
#: readelf.c:10419
5173
#, c-format
5174
msgid ""
5175
"\n"
5176
"File: %s\n"
5177
msgstr ""
5178
"\n"
5179
"Berkas: %s\n"
5180
 
5181
#: readelf.c:10572 readelf.c:10892
5182
#, c-format
5183
msgid "%s: failed to read archive header\n"
5184
msgstr "%s: gagal untuk membaca header archive\n"
5185
 
5186
#: readelf.c:10595
5187
#, c-format
5188
msgid "%s: the archive index is empty\n"
5189
msgstr "%s: indeks archive kosong\n"
5190
 
5191
#: readelf.c:10603 readelf.c:10626
5192
#, c-format
5193
msgid "%s: failed to read archive index\n"
5194
msgstr "%s: gagal untuk membaca archive indeks\n"
5195
 
5196
#: readelf.c:10612
5197
#, c-format
5198
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5199
msgstr "%s: archive indeks seharusnya memiliki %ld masukan, tetapi ukuran dalam header terlalu kecil\n"
5200
 
5201
#: readelf.c:10619
5202
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5203
msgstr "Kehabisan memeri ketika mencoba membaca indeks simbol archive\n"
5204
 
5205
#: readelf.c:10637
5206
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5207
msgstr "Kehabisan memori ketika mencoba mengubak indeks simbol archive\n"
5208
 
5209
#: readelf.c:10649
5210
#, c-format
5211
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5212
msgstr "%s: archive memiliki sebuah indeks tetapi bukan simbol\n"
5213
 
5214
#: readelf.c:10657
5215
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5216
msgstr "Kehabisan memori ketika mencoba untuk membaca indeks tabel simbol archive\n"
5217
 
5218
#: readelf.c:10664
5219
#, c-format
5220
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5221
msgstr "%s: gagal untuk membaca indeks simbol tabel archive\n"
5222
 
5223
#: readelf.c:10673
5224
#, c-format
5225
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5226
msgstr "%s: gagal untuk melewati simbol tabel archive\n"
5227
 
5228
#: readelf.c:10687
5229
#, c-format
5230
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5231
msgstr "%s: gagal untuk membaca archive header dari indeks archive berikut\n"
5232
 
5233
#: readelf.c:10693
5234
#, c-format
5235
msgid "%s has no archive index\n"
5236
msgstr "%s tidak memiliki indeks archive\n"
5237
 
5238
#: readelf.c:10704
5239
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5240
msgstr "Kehabisan memori membaca nama simbol panjang dalam archive\n"
5241
 
5242
#: readelf.c:10712
5243
#, c-format
5244
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5245
msgstr "%s: gagal untuk membaca nama simbol panjang tabel string\n"
5246
 
5247
#: readelf.c:10727
5248
#, c-format
5249
msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
5250
msgstr "%s: gagal untuk membaca archive header dari nama simbol panjang berikut\n"
5251
 
5252
#: readelf.c:10737
5253
#, c-format
5254
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5255
msgstr "%s: tidak dapat mendeump indeks sebagai kosong telah ditemukan\n"
5256
 
5257
#: readelf.c:10744
5258
#, c-format
5259
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5260
msgstr "Indeks dari archive %s: (%ld masukan, 0x%lx bytes dalam tabel simbol)\n"
5261
 
5262
#: readelf.c:10754
5263
#, c-format
5264
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5265
msgstr "%s: gagal untuk mencari nama berkas selanjutnya\n"
5266
 
5267
#: readelf.c:10761
5268
#, c-format
5269
msgid "%s: failed to read file name\n"
5270
msgstr "%s: gagal untuk membaca nama berkas\n"
5271
 
5272
#: readelf.c:10773 readelf.c:10782
5273
#, c-format
5274
msgid "Binary %s contains:\n"
5275
msgstr "Binari %s berisi:\n"
5276
 
5277
#: readelf.c:10787
5278
#, c-format
5279
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5280
msgstr "%s: akhir dari simbel tabel dicapai sebelum akhir dari indeks\n"
5281
 
5282
#: readelf.c:10796
5283
#, c-format
5284
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5285
msgstr "%s: simbol tetap berada dalam tabel simbol indeks, tetapi tanpa masukan yang berhubunga dalam tabel indeks\n"
5286
 
5287
#: readelf.c:10805
5288
#, c-format
5289
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5290
msgstr "%s: gagal untuk seek back ke awal dari berkas objek dalam archive\n"
5291
 
5292
#: readelf.c:10833
5293
#, c-format
5294
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
5295
msgstr "%s: ofset tabel string archive tidak valid %lu\n"
5296
 
5297
#: readelf.c:10849
5298
#, c-format
5299
msgid "%s: bad archive file name\n"
5300
msgstr "%s: nama berkas archive buruk\n"
5301
 
5302
#: readelf.c:10881
5303
#, c-format
5304
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5305
msgstr "%s: gagak untuk mencarai header archive selanjutnya\n"
5306
 
5307
#: readelf.c:10920
5308
#, c-format
5309
msgid "'%s': No such file\n"
5310
msgstr "'%s': Tidak ada berkas seperti itu\n"
5311
 
5312
#: readelf.c:10922
5313
#, c-format
5314
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
5315
msgstr "Tidak dapat menemukan '%s'. Pesan error sistem: %s\n"
5316
 
5317
#: readelf.c:10929
5318
#, c-format
5319
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5320
msgstr "'%s' bukan sebuah berkas biasa\n"
5321
 
5322
#: readelf.c:10936
5323
#, c-format
5324
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5325
msgstr "Berkas masukan '%s' tidak dapat dibaca.\n"
5326
 
5327
#: readelf.c:10942
5328
#, c-format
5329
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5330
msgstr "%s: Gagal membaca berkas nomor magik\n"
5331
 
5332
#: readelf.c:10952
5333
#, c-format
5334
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5335
msgstr "Berkas %s bukan sebuah archive jadi indeksnya tidak dapat ditampilkan.\n"
5336
 
5337
#: rename.c:124
5338
#, c-format
5339
msgid "%s: cannot set time: %s"
5340
msgstr "%s: tidak dapat menset waktu: %s"
5341
 
5342
#. We have to clean up here.
5343
#: rename.c:159 rename.c:197
5344
#, c-format
5345
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5346
msgstr "tidak dapat mengubah nama '%s'; alasan: %s"
5347
 
5348
#: rename.c:205
5349
#, c-format
5350
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5351
msgstr "tidak dapat menyalin berkas '%s'; alasan: %s"
5352
 
5353
#: resbin.c:120
5354
#, c-format
5355
msgid "%s: not enough binary data"
5356
msgstr "%s: tidak cukup data binari"
5357
 
5358
#: resbin.c:136
5359
msgid "null terminated unicode string"
5360
msgstr "kosong diakhir string unicode"
5361
 
5362
#: resbin.c:163 resbin.c:169
5363
msgid "resource ID"
5364
msgstr "ID sumber daya"
5365
 
5366
#: resbin.c:208
5367
msgid "cursor"
5368
msgstr "kursor"
5369
 
5370
#: resbin.c:239 resbin.c:246
5371
msgid "menu header"
5372
msgstr "menu header"
5373
 
5374
#: resbin.c:255
5375
msgid "menuex header"
5376
msgstr "menuex header"
5377
 
5378
#: resbin.c:259
5379
msgid "menuex offset"
5380
msgstr "menuex ofset"
5381
 
5382
#: resbin.c:264
5383
#, c-format
5384
msgid "unsupported menu version %d"
5385
msgstr "versi menu %d tidak didukung"
5386
 
5387
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5388
msgid "menuitem header"
5389
msgstr "menuitem header"
5390
 
5391
#: resbin.c:396
5392
msgid "menuitem"
5393
msgstr "menuitem"
5394
 
5395
#: resbin.c:433 resbin.c:461
5396
msgid "dialog header"
5397
msgstr "header dialog"
5398
 
5399
#: resbin.c:451
5400
#, c-format
5401
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5402
msgstr "versi %d DIALOGEX tidak terduga"
5403
 
5404
#: resbin.c:496
5405
msgid "dialog font point size"
5406
msgstr "dialog ukuran titik font"
5407
 
5408
#: resbin.c:504
5409
msgid "dialogex font information"
5410
msgstr "informasi font dialogex"
5411
 
5412
#: resbin.c:530 resbin.c:548
5413
msgid "dialog control"
5414
msgstr "kontrol dialog"
5415
 
5416
#: resbin.c:540
5417
msgid "dialogex control"
5418
msgstr "kontrol dialogex"
5419
 
5420
#: resbin.c:569
5421
msgid "dialog control end"
5422
msgstr "akhir kontrol dialog"
5423
 
5424
#: resbin.c:581
5425
msgid "dialog control data"
5426
msgstr "kontrol data dialog"
5427
 
5428
#: resbin.c:621
5429
msgid "stringtable string length"
5430
msgstr "panjang string stringtabel"
5431
 
5432
#: resbin.c:631
5433
msgid "stringtable string"
5434
msgstr "stringtabel string"
5435
 
5436
#: resbin.c:661
5437
msgid "fontdir header"
5438
msgstr "fontdir header"
5439
 
5440
#: resbin.c:675
5441
msgid "fontdir"
5442
msgstr "fontdir"
5443
 
5444
#: resbin.c:692
5445
msgid "fontdir device name"
5446
msgstr "fontdir nama perangkat"
5447
 
5448
#: resbin.c:698
5449
msgid "fontdir face name"
5450
msgstr "fontdir nama muka"
5451
 
5452
#: resbin.c:738
5453
msgid "accelerator"
5454
msgstr "akselerator"
5455
 
5456
#: resbin.c:797
5457
msgid "group cursor header"
5458
msgstr "grup kursor header"
5459
 
5460
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
5461
#, c-format
5462
msgid "unexpected group cursor type %d"
5463
msgstr "tipe kursor %d grup tidak terduga"
5464
 
5465
#: resbin.c:816
5466
msgid "group cursor"
5467
msgstr "grup kursor"
5468
 
5469
#: resbin.c:852
5470
msgid "group icon header"
5471
msgstr "grup ikon header"
5472
 
5473
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
5474
#, c-format
5475
msgid "unexpected group icon type %d"
5476
msgstr "tipe ikon grup %d tidak terduga"
5477
 
5478
#: resbin.c:871
5479
msgid "group icon"
5480
msgstr "grup ikon"
5481
 
5482
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
5483
msgid "unexpected version string"
5484
msgstr "string versi tidak terduga"
5485
 
5486
#: resbin.c:966
5487
#, c-format
5488
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5489
msgstr "panjang versi %d tidak cocok dengan panjang sumber daya %lu"
5490
 
5491
#: resbin.c:970
5492
#, c-format
5493
msgid "unexpected version type %d"
5494
msgstr "tipe versi %d tidak terduga"
5495
 
5496
#: resbin.c:982
5497
#, c-format
5498
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5499
msgstr "panjang informasi versi %ld tetap tidak terduga"
5500
 
5501
#: resbin.c:985
5502
msgid "fixed version info"
5503
msgstr "info versi tetap"
5504
 
5505
#: resbin.c:989
5506
#, c-format
5507
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5508
msgstr "tanda tangan versi %lu tetap tidak terduga"
5509
 
5510
#: resbin.c:993
5511
#, c-format
5512
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5513
msgstr "info versi %lu versi tetap tidak terduga"
5514
 
5515
#: resbin.c:1022
5516
msgid "version var info"
5517
msgstr "info var versi"
5518
 
5519
#: resbin.c:1039
5520
#, c-format
5521
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5522
msgstr "nilai panjang %ld stringfileinfo tidak terduga"
5523
 
5524
#: resbin.c:1049
5525
#, c-format
5526
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5527
msgstr "nilai panjang %ld versi stringtabel tidak terduga"
5528
 
5529
#: resbin.c:1083
5530
#, c-format
5531
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5532
msgstr "versi panjang string %ld != %ld + %ld tidak terduga"
5533
 
5534
#: resbin.c:1094
5535
#, c-format
5536
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5537
msgstr "versi panjang string %ld < %ld tidak terduga"
5538
 
5539
#: resbin.c:1111
5540
#, c-format
5541
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5542
msgstr "nilai panjang varfileinfo %ld tidak terduga"
5543
 
5544
#: resbin.c:1130
5545
msgid "version varfileinfo"
5546
msgstr "versi varfileinfo"
5547
 
5548
#: resbin.c:1145
5549
#, c-format
5550
msgid "unexpected version value length %ld"
5551
msgstr "nilai panjang versi %ld tidak terduga"
5552
 
5553
#: rescoff.c:124
5554
msgid "filename required for COFF input"
5555
msgstr "nama berkas dibutuhkan untuk masukan COFF"
5556
 
5557
#: rescoff.c:141
5558
#, c-format
5559
msgid "%s: no resource section"
5560
msgstr "%s: daerah tidak ada sumber daya"
5561
 
5562
#: rescoff.c:173
5563
#, c-format
5564
msgid "%s: %s: address out of bounds"
5565
msgstr "%s: %s: alamat diluar dari ikatan"
5566
 
5567
#: rescoff.c:190
5568
msgid "directory"
5569
msgstr "direktori"
5570
 
5571
#: rescoff.c:218
5572
msgid "named directory entry"
5573
msgstr "nama dari masukan direktori"
5574
 
5575
#: rescoff.c:227
5576
msgid "directory entry name"
5577
msgstr "nama masukan direktori"
5578
 
5579
#: rescoff.c:247
5580
msgid "named subdirectory"
5581
msgstr "nama subdirektori"
5582
 
5583
#: rescoff.c:255
5584
msgid "named resource"
5585
msgstr "nama sumber daya"
5586
 
5587
#: rescoff.c:270
5588
msgid "ID directory entry"
5589
msgstr "ID masukan direktori"
5590
 
5591
#: rescoff.c:287
5592
msgid "ID subdirectory"
5593
msgstr "ID subdirektori"
5594
 
5595
#: rescoff.c:295
5596
msgid "ID resource"
5597
msgstr "ID sumber daya"
5598
 
5599
#: rescoff.c:320
5600
msgid "resource type unknown"
5601
msgstr "tipe sumber daya tidak dikenal"
5602
 
5603
#: rescoff.c:323
5604
msgid "data entry"
5605
msgstr "masukan data"
5606
 
5607
#: rescoff.c:331
5608
msgid "resource data"
5609
msgstr "sumber daya data"
5610
 
5611
#: rescoff.c:336
5612
msgid "resource data size"
5613
msgstr "ukuran data sumber daya"
5614
 
5615
#: rescoff.c:431
5616
msgid "filename required for COFF output"
5617
msgstr "nama berkas dibutuhkan untuk output COFF"
5618
 
5619
#: rescoff.c:715
5620
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5621
msgstr "tidak dapat memperoleh tipe relokasi BFD_RELOC_RVA"
5622
 
5623
#: resrc.c:262 resrc.c:333
5624
#, c-format
5625
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5626
msgstr "tida dapat membuka berkas sementara `%s': %s"
5627
 
5628
#: resrc.c:268
5629
#, c-format
5630
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5631
msgstr "tidak dapat meredirek stdout: `%s': %s"
5632
 
5633
#: resrc.c:284
5634
#, c-format
5635
msgid "%s %s: %s"
5636
msgstr "%s %s: %s"
5637
 
5638
#: resrc.c:329
5639
#, c-format
5640
msgid "can't execute `%s': %s"
5641
msgstr "tidak dapat menjalankan `%s': %s"
5642
 
5643
#: resrc.c:338
5644
#, c-format
5645
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5646
msgstr "Menggunakan berkas sementara `%s' untuk membaca keluaran preprosesor\n"
5647
 
5648
#: resrc.c:345
5649
#, c-format
5650
msgid "can't popen `%s': %s"
5651
msgstr "tidak dapat popen `%s': %s"
5652
 
5653
#: resrc.c:347
5654
#, c-format
5655
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5656
msgstr "Menggunakan popen untuk membaca keluaran preprosesor\n"
5657
 
5658
#: resrc.c:413
5659
#, c-format
5660
msgid "Tried `%s'\n"
5661
msgstr "Mencoba `%s'\n"
5662
 
5663
#: resrc.c:424
5664
#, c-format
5665
msgid "Using `%s'\n"
5666
msgstr "Menggunakan `%s'\n"
5667
 
5668
#: resrc.c:608
5669
msgid "preprocessing failed."
5670
msgstr "preprosesing gagal."
5671
 
5672
#: resrc.c:631
5673
#, c-format
5674
msgid "%s:%d: %s\n"
5675
msgstr "%s:%d: %s\n"
5676
 
5677
#: resrc.c:639
5678
#, c-format
5679
msgid "%s: unexpected EOF"
5680
msgstr "%s: tidak terduga EOF"
5681
 
5682
#: resrc.c:688
5683
#, c-format
5684
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5685
msgstr "%s: membaca dari %lu dikembalikan %lu"
5686
 
5687
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
5688
#, c-format
5689
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5690
msgstr "stat gagal dalam berkas bitmap `%s': %s"
5691
 
5692
#: resrc.c:778
5693
#, c-format
5694
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5695
msgstr "berkas kursor `%s' tidak berisi data kursor"
5696
 
5697
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
5698
#, c-format
5699
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5700
msgstr "%s: fseek ke %lu gagal: %s"
5701
 
5702
#: resrc.c:936
5703
msgid "help ID requires DIALOGEX"
5704
msgstr "help ID membutuhkan DIALOGEX"
5705
 
5706
#: resrc.c:938
5707
msgid "control data requires DIALOGEX"
5708
msgstr "kontrol data membutuhkan DIALOGEX"
5709
 
5710
#: resrc.c:966
5711
#, c-format
5712
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5713
msgstr "stat gagal dalam berkas font `%s': %s"
5714
 
5715
#: resrc.c:1179
5716
#, c-format
5717
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5718
msgstr "berkas ikon `%s' tidak berisi data ikon"
5719
 
5720
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5721
#, c-format
5722
msgid "stat failed on file `%s': %s"
5723
msgstr "stat gagal di berkas `%s': %s"
5724
 
5725
#: resrc.c:1940
5726
#, c-format
5727
msgid "can't open `%s' for output: %s"
5728
msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk keluaran: %s"
5729
 
5730
#: size.c:79
5731
#, c-format
5732
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5733
msgstr " Menampilkan ukuran dari daerah didalam berkas binari\n"
5734
 
5735
#: size.c:80
5736
#, c-format
5737
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5738
msgstr " Jika tidak ada berkas masukan yang dispesifikasikan, a.out diasumsikan\n"
5739
 
5740
#: size.c:81
5741
#, c-format
5742
msgid ""
5743
" The options are:\n"
5744
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
5745
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5746
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5747
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
5748
"            --target=        Set the binary file format\n"
5749
"            @                   Read options from \n"
5750
"  -h        --help                    Display this information\n"
5751
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
5752
"\n"
5753
msgstr ""
5754
" Pilihan adalah:\n"
5755
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Pilih gaya keluaran (baku adalah %s)\n"
5756
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Tampilkan nomor dalam oktal, desimal atau heksadesimal\n"
5757
"  -t        --totals                  Tampilkan jumlah total (Berkeley saja)\n"
5758
"            --common                  Tampilkan jumlah total untuk *COM* syms\n"
5759
"            --target=        Set format berkas binari\n"
5760
"            @                 Baca pilihan dari \n"
5761
"  -h        --help                    Tampilkan informasi ini\n"
5762
"  -v        --version                 Tampilkan versi aplikasi\n"
5763
"\n"
5764
 
5765
#: size.c:160
5766
#, c-format
5767
msgid "invalid argument to --format: %s"
5768
msgstr "argumen tidak valid ke --format: %s"
5769
 
5770
#: size.c:187
5771
#, c-format
5772
msgid "Invalid radix: %s\n"
5773
msgstr "Radix tidak valid: %s\n"
5774
 
5775
#: srconv.c:1731
5776
#, c-format
5777
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5778
msgstr "Mengubah sebuah berkas objek COFF kedalam sebuah berkas objek SYSROFF\n"
5779
 
5780
#: srconv.c:1732
5781
#, c-format
5782
msgid ""
5783
" The options are:\n"
5784
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
5785
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5786
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
5787
"  @          Read options from \n"
5788
"  -h --help        Display this information\n"
5789
"  -v --version     Print the program's version number\n"
5790
msgstr ""
5791
" Pilihan adalah:\n"
5792
"  -q --quick       (Kadaluarsaa - diabaikan)\n"
5793
"  -n --noprescan   Jangan lakukan sebuah scan untuk mengubah common menjadi def\n"
5794
"  -d --debug       Tampilkan informasi mengenai apa yang sedang dikerjakan\n"
5795
"  @        Baca pilihan dari \n"
5796
"  -h --help        Tampilkan informasi ini\n"
5797
"  -v --version     Tampilkan nomor versi aplikasi\n"
5798
 
5799
#: srconv.c:1878
5800
#, c-format
5801
msgid "unable to open output file %s"
5802
msgstr "tidak dapat membuka berkas keluaran %s"
5803
 
5804
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
5805
msgid "numeric overflow"
5806
msgstr "numerik overflow"
5807
 
5808
#: stabs.c:338
5809
#, c-format
5810
msgid "Bad stab: %s\n"
5811
msgstr "Bad stab: %s\n"
5812
 
5813
#: stabs.c:346
5814
#, c-format
5815
msgid "Warning: %s: %s\n"
5816
msgstr "Peringatan: %s: %s\n"
5817
 
5818
#: stabs.c:456
5819
#, c-format
5820
msgid "N_LBRAC not within function\n"
5821
msgstr "N_LBRAC tidak dalam fungsi\n"
5822
 
5823
#: stabs.c:495
5824
#, c-format
5825
msgid "Too many N_RBRACs\n"
5826
msgstr "Terlalu banyak N_RBRAC\n"
5827
 
5828
#: stabs.c:736
5829
msgid "unknown C++ encoded name"
5830
msgstr "nama C++ terenkode tidak dikenal"
5831
 
5832
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
5833
#. cross-reference types.
5834
#: stabs.c:1251
5835
msgid "unrecognized cross reference type"
5836
msgstr "tipe referensi silang tidak dikenal"
5837
 
5838
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5839
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
5840
#: stabs.c:1798
5841
msgid "missing index type"
5842
msgstr "hilang tipe indeks"
5843
 
5844
#: stabs.c:2112
5845
msgid "unknown virtual character for baseclass"
5846
msgstr "karakter maya untuk baseclass tidak dikenal"
5847
 
5848
#: stabs.c:2130
5849
msgid "unknown visibility character for baseclass"
5850
msgstr "karakter visibel untuk baseclass tidak dikenal"
5851
 
5852
#: stabs.c:2316
5853
msgid "unnamed $vb type"
5854
msgstr "unnamed tipe $vb"
5855
 
5856
#: stabs.c:2322
5857
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5858
msgstr "kependekan C++ tidak dikenal"
5859
 
5860
#: stabs.c:2398
5861
msgid "unknown visibility character for field"
5862
msgstr "karakter visibel untuk field tidak dikenal"
5863
 
5864
#: stabs.c:2650
5865
msgid "const/volatile indicator missing"
5866
msgstr "const/volatile indikator hilang"
5867
 
5868
#: stabs.c:2886
5869
#, c-format
5870
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5871
msgstr "Tidak ada mangling untuk \"%s\"\n"
5872
 
5873
#: stabs.c:3186
5874
msgid "Undefined N_EXCL"
5875
msgstr "Tidak terdefinisi N_EXCL"
5876
 
5877
#: stabs.c:3266
5878
#, c-format
5879
msgid "Type file number %d out of range\n"
5880
msgstr "Tipe nomor berkas %d diluar dari jangkauan\n"
5881
 
5882
#: stabs.c:3271
5883
#, c-format
5884
msgid "Type index number %d out of range\n"
5885
msgstr "Tipe nomor indeks %d diluar dari jangkauan\n"
5886
 
5887
#: stabs.c:3350
5888
#, c-format
5889
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5890
msgstr "Tipe XCOFF %d tidak dikenal\n"
5891
 
5892
#: stabs.c:3642
5893
#, c-format
5894
msgid "bad mangled name `%s'\n"
5895
msgstr "nama mangled `%s' buruk\n"
5896
 
5897
#: stabs.c:3737
5898
#, c-format
5899
msgid "no argument types in mangled string\n"
5900
msgstr "tidak ada tipe argumen dalam string mangle\n"
5901
 
5902
#: stabs.c:5091
5903
#, c-format
5904
msgid "Demangled name is not a function\n"
5905
msgstr "Nama demangle bukan sebuah fungsi\n"
5906
 
5907
#: stabs.c:5133
5908
#, c-format
5909
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5910
msgstr "Tipe tidak terduga dalam daftar argumen v3 demangling\n"
5911
 
5912
#: stabs.c:5200
5913
#, c-format
5914
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5915
msgstr "Komponen %d demangle tidak dikenal\n"
5916
 
5917
#: stabs.c:5252
5918
#, c-format
5919
msgid "Failed to print demangled template\n"
5920
msgstr "Gagal untuk menampilkan template demangle\n"
5921
 
5922
#: stabs.c:5332
5923
#, c-format
5924
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5925
msgstr "Tidak dapat memperoleh demangle tipe builtin\n"
5926
 
5927
#: stabs.c:5381
5928
#, c-format
5929
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5930
msgstr "varags demangled tidak terduga\n"
5931
 
5932
#: stabs.c:5388
5933
#, c-format
5934
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5935
msgstr "tipe builting demangle tidak dikenal\n"
5936
 
5937
#: strings.c:251
5938
#, c-format
5939
msgid "invalid minimum string length %d"
5940
msgstr "panjang string minimal %d tidak valid"
5941
 
5942
#: strings.c:648
5943
#, c-format
5944
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5945
msgstr " Menampilkan string yang dapat dicetak dalam [berkas] (stdin secara baku)\n"
5946
 
5947
#: strings.c:649
5948
#, c-format
5949
msgid ""
5950
" The options are:\n"
5951
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
5952
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
5953
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5954
"  -                   least [number] characters (default 4).\n"
5955
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5956
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
5957
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
5958
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5959
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5960
"  @                   Read options from \n"
5961
"  -h --help                 Display this information\n"
5962
"  -v --version              Print the program's version number\n"
5963
msgstr ""
5964
" Pilihan adalah:\n"
5965
" -a --all                   Periksa seluruh berkas, tidak hanya daerah data\n"
5966
" -f --print-file-name       Tampilkan nama dari berkas sebelum setiap string\n"
5967
" -n --bytes=[nomor]         Lokasikan dan tampilkan urutan NUL-terakhiri apapun dari di\n"
5968
" -                   akhir [nomor] karakter (baku 4).\n"
5969
" -t --radix={o,d,x}         Tampilkan lokasi dari string dalam basis 8, 10 atau 16\n"
5970
" -o                         Sebuah alias untuk --radix=o\n"
5971
" -T --target=      Spesifikasikan format berkas binari\n"
5972
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Pilih ukuran karakter dan tipe endian:\n"
5973
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5974
" @                  Baca pilihan dari \n"
5975
" -h --help                  Tampilkan informasi ini\n"
5976
" -v --version               Tampilkan nomor versi aplikasi\n"
5977
 
5978
#: sysdump.c:648
5979
#, c-format
5980
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5981
msgstr "Menampilkan sebuah interpretasi mudah dibaca dari sebuah berkas objek SYSROFF\n"
5982
 
5983
#: sysdump.c:649
5984
#, c-format
5985
msgid ""
5986
" The options are:\n"
5987
"  -h --help        Display this information\n"
5988
"  -v --version     Print the program's version number\n"
5989
msgstr ""
5990
" Pilihan adalah:\n"
5991
"  -h --help        Tampilkan informasi ini\n"
5992
"  -v --version     Tampilkan nomor versi aplikasi\n"
5993
 
5994
#: sysdump.c:716
5995
#, c-format
5996
msgid "cannot open input file %s"
5997
msgstr "tidak dapat membuka berkas masukan %s"
5998
 
5999
#: version.c:35
6000
#, c-format
6001
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6002
msgstr "Hak Cipta 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6003
 
6004
#: version.c:36
6005
#, c-format
6006
msgid ""
6007
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6008
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6009
"This program has absolutely no warranty.\n"
6010
msgstr ""
6011
"Aplikasi ini adalah software bebas; anda boleh meredistribusikannya dibawah ijin dari\n"
6012
"Lisensi GNU General Public  versi 3 atau (menurut pilihan anda) mungkin versi selanjutnya.\n"
6013
"Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
6014
 
6015
#: windmc.c:195
6016
#, c-format
6017
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6018
msgstr "tidak dapat membuat berkas %s, %s' untuk keluaran.\n"
6019
 
6020
#: windmc.c:203
6021
#, c-format
6022
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6023
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masukan]\n"
6024
 
6025
#: windmc.c:205
6026
#, c-format
6027
msgid ""
6028
" The options are:\n"
6029
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
6030
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
6031
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6032
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
6033
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
6034
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
6035
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
6036
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
6037
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
6038
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
6039
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
6040
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
6041
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
6042
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6043
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
6044
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
6045
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
6046
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6047
msgstr ""
6048
" Pilihan adalah:\n"
6049
"  -a --ascii_in                Baca berkas masukan sebagai berkas ASCII\n"
6050
"  -A --ascii_out               Tulis pesan binari sebagai ASCII\n"
6051
"  -b --binprefix               nama berkas .bin diawali sebagai nama berkas .mc supaya unik.\n"
6052
"  -c --customflag              Set tanda kustom untuk pesan\n"
6053
"  -C --codepage_in=       Set kode halaman ketika membaca mc berkas teks\n"
6054
"  -d --decimal_values          Tampilkan nilai ke berkas teks desimal\n"
6055
"  -e --extension=   Set header extension digunakan dalam menekspor berkas header\n"
6056
"  -F --target          Spesifikasikan target keluaran untuk tipe endian.\n"
6057
"  -h --headerdir=   Set direktori ekspor untuk header\n"
6058
"  -u --unicode_in              Baca berkas masukan sebagai berkas UTF16\n"
6059
"  -U --unicode_out             Tulis pesan binari sebagai UTF16\n"
6060
"  -m --maxlength=       Set maksimal panjang pesan yang diijinkan\n"
6061
"  -n --nullterminate           Otomatis tambahkan sebuah nol ke string\n"
6062
"  -o --hresult_use             Gunakan definisi HRESULT daripada kode status definisi\n"
6063
"  -O --codepage_out=    Set kode halaman digunakn untuk menulis berkas teks\n"
6064
"  -r --rcdir=       Set direktori ekspor untuk berkas rc\n"
6065
"  -x --xdbg=        Dimana untuk membuat berkas .dbg C include\n"
6066
"                               yang memetakan pesan ID ke nama simboliknya.\n"
6067
 
6068
#: windmc.c:225
6069
#, c-format
6070
msgid ""
6071
"  -H --help                    Print this help message\n"
6072
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6073
"  -V --version                 Print version information\n"
6074
msgstr ""
6075
"  -H --help                    Tampilkan pesan bantuan ini\n"
6076
"  -v --verbose                 Verbose - Beritahu anda apa yang sedang dikerjakan\n"
6077
"  -V --version                 Tampilkan informasi versi\n"
6078
 
6079
#: windmc.c:296 windres.c:415
6080
#, c-format
6081
msgid "%s: warning: "
6082
msgstr "%s: peringatan: "
6083
 
6084
#: windmc.c:297
6085
#, c-format
6086
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6087
msgstr "Sebuah kode halaman telah dispesifikasikan perpindahan ,%s' dan UTF16.\n"
6088
 
6089
#: windmc.c:298
6090
#, c-format
6091
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6092
msgstr "\tkonfigurasi kode halaman diabaikan.\n"
6093
 
6094
#: windmc.c:342
6095
msgid "try to add a ill language."
6096
msgstr "coba tambahkan sebuah bahasa sakit."
6097
 
6098
#: windmc.c:1151
6099
#, c-format
6100
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6101
msgstr "tidak dapat membuka berkas, %s' untuk masukan.\n"
6102
 
6103
#: windmc.c:1170
6104
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6105
msgstr "berkas masukan tidak dapat terlihat sebagai UTF16.\n"
6106
 
6107
#: windres.c:220
6108
#, c-format
6109
msgid "can't open %s `%s': %s"
6110
msgstr "tidak dapat membuka %s `%s': %s"
6111
 
6112
#: windres.c:394
6113
#, c-format
6114
msgid ": expected to be a directory\n"
6115
msgstr ": diduga sebuah direktori\n"
6116
 
6117
#: windres.c:406
6118
#, c-format
6119
msgid ": expected to be a leaf\n"
6120
msgstr ": diduga sebuah daun\n"
6121
 
6122
#: windres.c:417
6123
#, c-format
6124
msgid ": duplicate value\n"
6125
msgstr ": nilai terduplikasi\n"
6126
 
6127
#: windres.c:567
6128
#, c-format
6129
msgid "unknown format type `%s'"
6130
msgstr "tipe format `%s' tidak diketahui"
6131
 
6132
#: windres.c:568
6133
#, c-format
6134
msgid "%s: supported formats:"
6135
msgstr "%s: format yang didukung:"
6136
 
6137
#. Otherwise, we give up.
6138
#: windres.c:651
6139
#, c-format
6140
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6141
msgstr "tidak dapat menentukan tipe dari berkas `%s'; gunakan pilihan -J"
6142
 
6143
#: windres.c:663
6144
#, c-format
6145
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6146
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] [berkas-masukan] [berkas-keluaran]\n"
6147
 
6148
#: windres.c:665
6149
#, c-format
6150
msgid ""
6151
" The options are:\n"
6152
"  -i --input=            Name input file\n"
6153
"  -o --output=           Name output file\n"
6154
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
6155
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
6156
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
6157
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
6158
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
6159
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
6160
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6161
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6162
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
6163
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
6164
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
6165
"                               the preprocessor output\n"
6166
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
6167
msgstr ""
6168
" Pilihan adalah:\n"
6169
"  -i --input=          Nama berkas masukan\n"
6170
"  -o --output=         Nama berkas keluaran\n"
6171
"  -J --input-format=   Spesifikasikan format masukan\n"
6172
"  -O --output-format=  Spesifikasikan format keluaran\n"
6173
"  -F --target=         Spesifikasikan target COFF\n"
6174
"     --preprocessor=  Aplikasi yang digunakan untuk memproses berkas rc\n"
6175
"  -I --include-dir=       Masukan direktori ketika memproses berkas rc\n"
6176
"  -D --define [=]    Definisikan SYM ketika memproses berkas rc\n"
6177
"  -U --undefine           Undefine SYM ketika memproses berkas rc\n"
6178
"  -v --verbose                 Verbose - beritahu anda apa yang sedang dikerjakan\n"
6179
"  -c --codepage=     Spesifikasikan kode halaman baku\n"
6180
"  -l --language=          Set bahasa ketika membaca berkas rc\n"
6181
"     --use-temp-file           Gunakan sebuah berkas sementara daripada popen untuk membaca\n"
6182
"                               keluaran preprosesor\n"
6183
"     --no-use-temp-file        Use popen (baku)\n"
6184
 
6185
#: windres.c:682
6186
#, c-format
6187
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
6188
msgstr "     --yydebug                 Aktifkan parse debugging\n"
6189
 
6190
#: windres.c:685
6191
#, c-format
6192
msgid ""
6193
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
6194
"  @                      Read options from \n"
6195
"  -h --help                    Print this help message\n"
6196
"  -V --version                 Print version information\n"
6197
msgstr ""
6198
"  -r                           Mengabaikan untuk kompabilitas dengan rc\n"
6199
"  @                    Baca pilihan dari \n"
6200
"  -h --help                    Tampilkan pesan bantuan ini\n"
6201
"  -V --version                 Tampilkan informasi versi\n"
6202
 
6203
#: windres.c:690
6204
#, c-format
6205
msgid ""
6206
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6207
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
6208
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
6209
msgstr ""
6210
"FORMAR adalah salah satu dari rc, res, atau coff,, dan dideduksi dari nama berkas\n"
6211
"ekstensi jika tidak dispesifikasikan. Sebuah nama berkas tunggal adalah sebuah berkas masukan.\n"
6212
"Tidak ada berkas-masukan adalah stdin, default rc. Tidak ada berkas-keluaraan adalah stdout, default rc.\n"
6213
 
6214
#: windres.c:848
6215
msgid "invalid codepage specified.\n"
6216
msgstr "kode halaman yang dispesifikasikan tidak valid.\n"
6217
 
6218
#: windres.c:863
6219
msgid "invalid option -f\n"
6220
msgstr "pilihan -f tidak valid\n"
6221
 
6222
#: windres.c:868
6223
msgid "No filename following the -fo option.\n"
6224
msgstr "Tidak ada nama berkas yang mengikuti pilihan -fo.\n"
6225
 
6226
#: windres.c:927
6227
#, c-format
6228
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6229
msgstr "Pilihan -I kadaluarsa untuk konfigurasi format masukan, tolong gunakan -J lebih baik.\n"
6230
 
6231
#: windres.c:1037
6232
msgid "no resources"
6233
msgstr "tidak ada sumber daya"
6234
 
6235
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6236
#, c-format
6237
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6238
msgstr "string_hash_lookup gagal: %s"
6239
 
6240
#: wrstabs.c:636
6241
#, c-format
6242
msgid "stab_int_type: bad size %u"
6243
msgstr "stab_int_type: ukuran %u buruk"
6244
 
6245
#: wrstabs.c:1394
6246
#, c-format
6247
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6248
msgstr "%s: peringatan: ukuran tidak diketahui untuk field `%s' dalam struktur"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.