OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [binutils/] [po/] [sv.po] - Blame information for rev 818

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# Swedish messages for binutils.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Tommy Pettersson , 2001, 2002, 2004.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: binutils 2.14rel030712\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-10-08 17:18+0200\n"
10
"Last-Translator: Tommy Pettersson \n"
11
"Language-Team: Swedish \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
16
#: addr2line.c:74
17
#, c-format
18
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19
msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
20
 
21
#: addr2line.c:75
22
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23
msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
24
 
25
#: addr2line.c:76
26
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27
msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
28
 
29
#: addr2line.c:77
30
msgid ""
31
" The options are:\n"
32
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
33
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
34
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
35
"  -f --functions         Show function names\n"
36
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
37
"  -h --help              Display this information\n"
38
"  -v --version           Display the program's version\n"
39
"\n"
40
msgstr ""
41
" Flaggorna är:\n"
42
"  -b --target=  Välj format på binärfilen\n"
43
"  -e --exe=      Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
44
"  -s --basenames         Visa inte katalognamn\n"
45
"  -f --functions         Visa funktionsnamn\n"
46
"  -C --demangle[=stil]   Avkoda manglade funktionsnamn\n"
47
"  -h --help              Visa denna hjälp\n"
48
"  -v --version           Visa programmets versionsinformation\n"
49
"\n"
50
 
51
#: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
52
#: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
53
#: sysdump.c:774 windres.c:702
54
#, c-format
55
msgid "Report bugs to %s\n"
56
msgstr ""
57
"Rapportera fel till %s\n"
58
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
59
 
60
#: addr2line.c:245
61
#, c-format
62
msgid "%s: can not get addresses from archive"
63
msgstr "%s: kommer inte åt adresserna i arkivet"
64
 
65
#: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
66
#, c-format
67
msgid "unknown demangling style `%s'"
68
msgstr "okänd avkodningsstil \"%s\""
69
 
70
#: ar.c:238
71
#, c-format
72
msgid "no entry %s in archive\n"
73
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
74
 
75
#: ar.c:255
76
#, c-format
77
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
78
msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil...\n"
79
 
80
#: ar.c:258
81
#, c-format
82
msgid "       %s -M [
83
msgstr "       %s -M [
84
 
85
#: ar.c:259
86
msgid " commands:\n"
87
msgstr " kommandon:\n"
88
 
89
#: ar.c:260
90
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
91
msgstr "  d            - radera fil(er) i arkivet\n"
92
 
93
#: ar.c:261
94
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
95
msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
96
 
97
#: ar.c:262
98
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
99
msgstr "  p            - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
100
 
101
#: ar.c:263
102
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
103
msgstr "  q[f]         - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
104
 
105
#: ar.c:264
106
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
107
msgstr "  r[ab][f][u]  - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
108
 
109
#: ar.c:265
110
msgid "  t            - display contents of archive\n"
111
msgstr "  t            - visa innehållet i arkivet\n"
112
 
113
#: ar.c:266
114
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
115
msgstr "  x[o]         - hämta fil(er) från arkivet\n"
116
 
117
#: ar.c:267
118
msgid " command specific modifiers:\n"
119
msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
120
 
121
#: ar.c:268
122
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
123
msgstr "  [a]          - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
124
 
125
#: ar.c:269
126
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
127
msgstr "  [b]          - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
128
 
129
#: ar.c:270
130
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
131
msgstr "  [N]          - använd förekomst [nummer] av namn\n"
132
 
133
#: ar.c:271
134
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
135
msgstr "  [f]          - korta av infogade filnamn\n"
136
 
137
#: ar.c:272
138
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
139
msgstr "  [P]          - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
140
 
141
#: ar.c:273
142
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
143
msgstr "  [o]          - bevara ursprungliga datum\n"
144
 
145
#: ar.c:274
146
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
147
msgstr "  [u]          - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
148
 
149
#: ar.c:275
150
msgid " generic modifiers:\n"
151
msgstr " generella modifierare:\n"
152
 
153
#: ar.c:276
154
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
155
msgstr "  [c]          - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
156
 
157
#: ar.c:277
158
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
159
msgstr "  [s]          - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
160
 
161
#: ar.c:278
162
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
163
msgstr "  [S]          - skapa inget index över arkivet\n"
164
 
165
#: ar.c:279
166
msgid "  [v]          - be verbose\n"
167
msgstr "  [v]          - beskriv utförligt\n"
168
 
169
#: ar.c:280
170
msgid "  [V]          - display the version number\n"
171
msgstr "  [V]          - visa versionsinformation\n"
172
 
173
#: ar.c:287
174
#, c-format
175
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
176
msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
177
 
178
#: ar.c:288
179
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
180
msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
181
 
182
#: ar.c:289
183
msgid ""
184
" The options are:\n"
185
"  -h --help                    Print this help message\n"
186
"  -V --version                 Print version information\n"
187
msgstr ""
188
" Flaggorna är:\n"
189
"  --help                       Visa denna hjälp\n"
190
"  --version                    Visa versionsinformation\n"
191
 
192
#: ar.c:512
193
msgid "two different operation options specified"
194
msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
195
 
196
#: ar.c:587
197
#, c-format
198
msgid "illegal option -- %c"
199
msgstr "otillåten flagga -- %c"
200
 
201
#: ar.c:619
202
msgid "no operation specified"
203
msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
204
 
205
#: ar.c:622
206
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
207
msgstr "\"u\" är bara meningsfull tillsammans med \"r\"."
208
 
209
#: ar.c:632
210
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
211
msgstr "\"N\" är bara meningsfull tillsammans med \"x\" eller \"d\"."
212
 
213
#: ar.c:635
214
msgid "Value for `N' must be positive."
215
msgstr "Argumentet till \"N\" måste vara positivt."
216
 
217
#: ar.c:718
218
#, c-format
219
msgid "internal error -- this option not implemented"
220
msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
221
 
222
#: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
223
#, c-format
224
msgid "internal stat error on %s"
225
msgstr "internt stat-fel för %s"
226
 
227
#: ar.c:841
228
#, c-format
229
msgid ""
230
"\n"
231
"\n"
232
"\n"
233
msgstr ""
234
"\n"
235
"\n"
236
"\n"
237
 
238
#: ar.c:857 ar.c:925
239
#, c-format
240
msgid "%s is not a valid archive"
241
msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
242
 
243
#: ar.c:893
244
#, c-format
245
msgid "stat returns negative size for %s"
246
msgstr "stat returnerar negativ storlek på %s"
247
 
248
#: ar.c:1020
249
#, c-format
250
msgid "%s is not an archive"
251
msgstr "%s är inte ett arkiv"
252
 
253
#: ar.c:1027
254
#, c-format
255
msgid "creating %s"
256
msgstr "skapar %s"
257
 
258
#: ar.c:1233
259
#, c-format
260
msgid "No member named `%s'\n"
261
msgstr "Ingen medlem heter \"%s\"\n"
262
 
263
#: ar.c:1285
264
#, c-format
265
msgid "no entry %s in archive %s!"
266
msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
267
 
268
# archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
269
#: ar.c:1422
270
#, c-format
271
msgid "%s: no archive map to update"
272
msgstr "%s: inget index att uppdatera"
273
 
274
#: arsup.c:86
275
#, c-format
276
msgid "No entry %s in archive.\n"
277
msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
278
 
279
#: arsup.c:117
280
#, c-format
281
msgid "Can't open file %s\n"
282
msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
283
 
284
#: arsup.c:172
285
#, c-format
286
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
287
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataakrivet %s\n"
288
 
289
#: arsup.c:189
290
#, c-format
291
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
292
msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
293
 
294
#: arsup.c:198
295
#, c-format
296
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
297
msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
298
 
299
#: arsup.c:241
300
#, c-format
301
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
302
msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
303
 
304
#: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
305
#, c-format
306
msgid "%s: no open output archive\n"
307
msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
308
 
309
#: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
310
#, c-format
311
msgid "%s: can't open file %s\n"
312
msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
313
 
314
# module file är detsamma som member
315
#: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
316
#, c-format
317
msgid "%s: can't find module file %s\n"
318
msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
319
 
320
#: arsup.c:439
321
#, c-format
322
msgid "Current open archive is %s\n"
323
msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
324
 
325
#: arsup.c:464
326
#, c-format
327
msgid "%s: no open archive\n"
328
msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
329
 
330
#: binemul.c:39
331
#, c-format
332
msgid "  No emulation specific options\n"
333
msgstr "  Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
334
 
335
#. Macros for common output.
336
#: binemul.h:52
337
#, c-format
338
msgid " emulation options: \n"
339
msgstr "  emuleringsflaggor:\n"
340
 
341
#: bucomm.c:113
342
#, c-format
343
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
344
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till \"%s\": %s"
345
 
346
#: bucomm.c:125
347
#, c-format
348
msgid "%s: Matching formats:"
349
msgstr "%s: Passande format:"
350
 
351
#: bucomm.c:142
352
msgid "Supported targets:"
353
msgstr "Mål som hanteras:"
354
 
355
#: bucomm.c:144
356
#, c-format
357
msgid "%s: supported targets:"
358
msgstr "%s: mål som hanteras:"
359
 
360
#: bucomm.c:162
361
msgid "Supported architectures:"
362
msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
363
 
364
#: bucomm.c:164
365
#, c-format
366
msgid "%s: supported architectures:"
367
msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
368
 
369
#: bucomm.c:360
370
#, c-format
371
msgid "BFD header file version %s\n"
372
msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
373
 
374
#: bucomm.c:467
375
#, c-format
376
msgid "%s: bad number: %s"
377
msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
378
 
379
#: coffdump.c:107
380
#, c-format
381
msgid "#lines %d "
382
msgstr "#rader %d "
383
 
384
#: coffdump.c:471 sysdump.c:767
385
#, c-format
386
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
387
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
388
 
389
#: coffdump.c:472
390
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
391
msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
392
 
393
#: coffdump.c:473
394
msgid ""
395
" The options are:\n"
396
"  -h --help              Display this information\n"
397
"  -v --version           Display the program's version\n"
398
"\n"
399
msgstr ""
400
" Flaggorna är:\n"
401
"  -h --help              Visa denna hjälp\n"
402
"  -v --version           Visa programmets versionsinformation\n"
403
"\n"
404
 
405
#: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
406
msgid "no input file specified"
407
msgstr "ingen infil valdes"
408
 
409
#: debug.c:654
410
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
411
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
412
 
413
#: debug.c:737
414
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
415
msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
416
 
417
#: debug.c:796
418
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
419
msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
420
 
421
#: debug.c:852
422
msgid "debug_record_parameter: no current function"
423
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
424
 
425
#: debug.c:886
426
msgid "debug_end_function: no current function"
427
msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
428
 
429
#: debug.c:892
430
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
431
msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
432
 
433
#: debug.c:922
434
msgid "debug_start_block: no current block"
435
msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
436
 
437
#: debug.c:960
438
msgid "debug_end_block: no current block"
439
msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
440
 
441
#: debug.c:967
442
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
443
msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
444
 
445
#: debug.c:993
446
msgid "debug_record_line: no current unit"
447
msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
448
 
449
#. FIXME
450
#: debug.c:1047
451
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
452
msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
453
 
454
#. FIXME
455
#: debug.c:1059
456
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
457
msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
458
 
459
#. FIXME.
460
#: debug.c:1153
461
msgid "debug_record_label: not implemented"
462
msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
463
 
464
#: debug.c:1179
465
msgid "debug_record_variable: no current file"
466
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
467
 
468
#: debug.c:1762
469
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
470
msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
471
 
472
#: debug.c:1963
473
msgid "debug_name_type: no current file"
474
msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
475
 
476
#: debug.c:2011
477
msgid "debug_tag_type: no current file"
478
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
479
 
480
#: debug.c:2019
481
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
482
msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
483
 
484
#: debug.c:2058
485
#, c-format
486
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
487
msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
488
 
489
#: debug.c:2082
490
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
491
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
492
 
493
#: debug.c:2189
494
#, c-format
495
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
496
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
497
 
498
#: debug.c:2650
499
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
500
msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
501
 
502
#: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
503
#, c-format
504
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
505
msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
506
 
507
#: dlltool.c:900
508
#, c-format
509
msgid "Can't open def file: %s"
510
msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
511
 
512
#: dlltool.c:905
513
#, c-format
514
msgid "Processing def file: %s"
515
msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
516
 
517
#: dlltool.c:909
518
msgid "Processed def file"
519
msgstr "Def-filen är bearbetad"
520
 
521
#: dlltool.c:935
522
#, c-format
523
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
524
msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
525
 
526
#: dlltool.c:974
527
#, c-format
528
msgid "NAME: %s base: %x"
529
msgstr "NAME: %s bas: %x"
530
 
531
#: dlltool.c:977 dlltool.c:996
532
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
533
msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
534
 
535
#: dlltool.c:993
536
#, c-format
537
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
538
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
539
 
540
#: dlltool.c:1251 resrc.c:271
541
#, c-format
542
msgid "wait: %s"
543
msgstr "wait: %s"
544
 
545
#: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
546
#, c-format
547
msgid "subprocess got fatal signal %d"
548
msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
549
 
550
#: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
551
#, c-format
552
msgid "%s exited with status %d"
553
msgstr "%s avslutade med status %d"
554
 
555
#: dlltool.c:1294
556
#, c-format
557
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
558
msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
559
 
560
#: dlltool.c:1423
561
#, c-format
562
msgid "Excluding symbol: %s"
563
msgstr "Undantar symbol: %s"
564
 
565
#: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
566
#, c-format
567
msgid "%s: no symbols"
568
msgstr "%s: inga symboler"
569
 
570
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
571
#: dlltool.c:1556
572
#, c-format
573
msgid "Done reading %s"
574
msgstr "Klar med att läsa %s"
575
 
576
#: dlltool.c:1567
577
#, c-format
578
msgid "Unable to open object file: %s"
579
msgstr "Kan inte öppna objektfil: %s"
580
 
581
#: dlltool.c:1570
582
#, c-format
583
msgid "Scanning object file %s"
584
msgstr "Avläser objektfil %s"
585
 
586
#: dlltool.c:1585
587
#, c-format
588
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
589
msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
590
 
591
#: dlltool.c:1677
592
msgid "Adding exports to output file"
593
msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
594
 
595
#: dlltool.c:1724
596
msgid "Added exports to output file"
597
msgstr "La till exporter till utfilen"
598
 
599
#: dlltool.c:1848
600
#, c-format
601
msgid "Generating export file: %s"
602
msgstr "Genererar exportfil: %s"
603
 
604
#: dlltool.c:1853
605
#, c-format
606
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
607
msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
608
 
609
#: dlltool.c:1856
610
#, c-format
611
msgid "Opened temporary file: %s"
612
msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
613
 
614
#: dlltool.c:2086
615
msgid "Generated exports file"
616
msgstr "Genererade exportfil"
617
 
618
#: dlltool.c:2378
619
#, c-format
620
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
621
msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfil: %s"
622
 
623
#: dlltool.c:2381
624
#, c-format
625
msgid "Creating stub file: %s"
626
msgstr "Skapar stubbfil: %s"
627
 
628
#: dlltool.c:2766
629
#, c-format
630
msgid "failed to open temporary head file: %s"
631
msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
632
 
633
#: dlltool.c:2825
634
#, c-format
635
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
636
msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
637
 
638
#: dlltool.c:2892
639
#, c-format
640
msgid "Can't open .lib file: %s"
641
msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s"
642
 
643
#: dlltool.c:2895
644
#, c-format
645
msgid "Creating library file: %s"
646
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
647
 
648
#: dlltool.c:2951
649
#, c-format
650
msgid "cannot delete %s: %s"
651
msgstr "kan inte radera %s: %s"
652
 
653
#: dlltool.c:2955
654
msgid "Created lib file"
655
msgstr "Skapade biblioteksfilen"
656
 
657
#: dlltool.c:3062
658
#, c-format
659
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
660
msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
661
 
662
#: dlltool.c:3068
663
#, c-format
664
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
665
msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
666
 
667
#: dlltool.c:3191
668
msgid "Processing definitions"
669
msgstr "Bearbetar definitioner"
670
 
671
#: dlltool.c:3223
672
msgid "Processed definitions"
673
msgstr "Definitionerna är bearbetade"
674
 
675
#. xgetext:c-format
676
#: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
677
#, c-format
678
msgid "Usage %s  \n"
679
msgstr "Användning: %s  \n"
680
 
681
#. xgetext:c-format
682
#: dlltool.c:3236
683
#, c-format
684
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
685
msgstr "   -m --machine      Skapa som DLL för .  [förval: %s]\n"
686
 
687
#: dlltool.c:3237
688
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
689
msgstr "        möjliga : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
690
 
691
#: dlltool.c:3238
692
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
693
msgstr "   -e --output-exp  Generera en exportfil.\n"
694
 
695
#: dlltool.c:3239
696
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
697
msgstr "   -l --output-lib  Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
698
 
699
#: dlltool.c:3240
700
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
701
msgstr "   -a --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
702
 
703
#: dlltool.c:3241
704
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
705
msgstr "   -D --dllname        Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
706
 
707
#: dlltool.c:3242
708
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
709
msgstr "   -d --input-def   Namn på .def-fil att läsa in.\n"
710
 
711
#: dlltool.c:3243
712
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
713
msgstr "   -z --output-def  Namn på .def-fil att skapa.\n"
714
 
715
#: dlltool.c:3244
716
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
717
msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"
718
 
719
#  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
720
#  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
721
#  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
722
#  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
723
#: dlltool.c:3245
724
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
725
msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"
726
 
727
#  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
728
#  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
729
#  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
730
#  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
731
#: dlltool.c:3246
732
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
733
msgstr "      --exclude-symbols  Exportera inte symboler i \n"
734
 
735
#: dlltool.c:3247
736
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
737
msgstr "      --no-default-excludes  Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
738
 
739
#: dlltool.c:3248
740
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
741
msgstr "   -b --base-file    Läs den länkgenererade basfilen.\n"
742
 
743
#: dlltool.c:3249
744
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
745
msgstr "   -x --no-idata4            Generera ingen idata$4-sektion.\n"
746
 
747
#: dlltool.c:3250
748
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
749
msgstr "   -c --no-idata5            Generera ingen idata$5-sektion.\n"
750
 
751
#: dlltool.c:3251
752
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
753
msgstr "   -U --add-underscore       Sätt dit understreck på symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
754
 
755
#: dlltool.c:3252
756
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
757
msgstr "   -k --kill-at              Utplåna @ från exporterade namn.\n"
758
 
759
#: dlltool.c:3253
760
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
761
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @.\n"
762
 
763
#: dlltool.c:3254
764
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
765
msgstr "   -S --as             Använd  som assemblerare.\n"
766
 
767
#: dlltool.c:3255
768
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
769
msgstr "   -f --as-flags    Skicka  till assembleraren.\n"
770
 
771
#: dlltool.c:3256
772
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
773
msgstr "   -C --compat-implib        Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
774
 
775
#: dlltool.c:3257
776
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
777
msgstr "   -n --no-delete            Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
778
 
779
#: dlltool.c:3258
780
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
781
msgstr "   -v --verbose              Beskriv utförligt.\n"
782
 
783
#: dlltool.c:3259
784
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
785
msgstr "   -V --version              Visa versionsinformation om programmet.\n"
786
 
787
#: dlltool.c:3260
788
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
789
msgstr "   -h --help                 Visa den här informationen.\n"
790
 
791
#: dlltool.c:3262
792
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
793
msgstr "   -M --mcore-elf    Behandla mcore-elf-objektfiler till .\n"
794
 
795
#: dlltool.c:3263
796
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
797
msgstr "   -L --linker         Använd  som länkare.\n"
798
 
799
#  Indenteringen blir fel här för  är för lång.
800
#: dlltool.c:3264
801
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
802
msgstr "   -F --linker-flags  Skicka  till länkaren.\n"
803
 
804
#: dlltool.c:3418
805
#, c-format
806
msgid "Unable to open base-file: %s"
807
msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
808
 
809
#: dlltool.c:3450
810
#, c-format
811
msgid "Machine '%s' not supported"
812
msgstr "Maskin \"%s\" hanteras inte"
813
 
814
#: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
815
#, c-format
816
msgid "Tried file: %s"
817
msgstr "Provade fil: %s"
818
 
819
#: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
820
#, c-format
821
msgid "Using file: %s"
822
msgstr "Använder fil: %s"
823
 
824
#: dllwrap.c:308
825
#, c-format
826
msgid "Keeping temporary base file %s"
827
msgstr "Behåller temporär basfil %s"
828
 
829
#: dllwrap.c:310
830
#, c-format
831
msgid "Deleting temporary base file %s"
832
msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
833
 
834
#: dllwrap.c:324
835
#, c-format
836
msgid "Keeping temporary exp file %s"
837
msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
838
 
839
#: dllwrap.c:326
840
#, c-format
841
msgid "Deleting temporary exp file %s"
842
msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
843
 
844
#: dllwrap.c:339
845
#, c-format
846
msgid "Keeping temporary def file %s"
847
msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
848
 
849
#: dllwrap.c:341
850
#, c-format
851
msgid "Deleting temporary def file %s"
852
msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
853
 
854
#: dllwrap.c:496
855
msgid "  Generic options:\n"
856
msgstr "  Generella flaggor:\n"
857
 
858
#: dllwrap.c:497
859
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
860
msgstr "   --quiet, -q            Arbeta under tystnad\n"
861
 
862
#: dllwrap.c:498
863
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
864
msgstr "   --verbose, -v          Utförlig\n"
865
 
866
#: dllwrap.c:499
867
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
868
msgstr "   --version              Visa versionsinformation för dllwrap\n"
869
 
870
#: dllwrap.c:500
871
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
872
msgstr "   --implib       Synonym för --output-lib\n"
873
 
874
#: dllwrap.c:501
875
#, c-format
876
msgid "  Options for %s:\n"
877
msgstr "  Flaggor för %s:\n"
878
 
879
#: dllwrap.c:502
880
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
881
msgstr "   --driver-name   Förvald till \"gcc\"\n"
882
 
883
#: dllwrap.c:503
884
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
885
msgstr "   --driver-flags  Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
886
 
887
#: dllwrap.c:504
888
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
889
msgstr "   --dlltool-name  Förvalt till \"dlltool\"\n"
890
 
891
#: dllwrap.c:505
892
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
893
msgstr "   --entry        Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
894
 
895
#: dllwrap.c:506
896
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
897
msgstr "   --image-base      Ge avbildens basadress\n"
898
 
899
#: dllwrap.c:507
900
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
901
msgstr "   --target       i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
902
 
903
#: dllwrap.c:508
904
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
905
msgstr "   --dry-run              Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
906
 
907
#: dllwrap.c:509
908
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
909
msgstr "   --mno-cygwin           Skapa Mingw-DLL\n"
910
 
911
#: dllwrap.c:510
912
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
913
msgstr "  Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
914
 
915
#: dllwrap.c:511
916
msgid "   --machine \n"
917
msgstr "   --machine \n"
918
 
919
#: dllwrap.c:512
920
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
921
msgstr "   --output-exp   Generera exportfil.\n"
922
 
923
#: dllwrap.c:513
924
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
925
msgstr "   --output-lib   Generera indatabibliotek.\n"
926
 
927
#: dllwrap.c:514
928
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
929
msgstr "   --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
930
 
931
#: dllwrap.c:515
932
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
933
msgstr "   --dllname        Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
934
 
935
#: dllwrap.c:516
936
msgid "   --def         Name input .def file\n"
937
msgstr "   --def          Välj .def-infil\n"
938
 
939
#: dllwrap.c:517
940
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
941
msgstr "   --output-def   Välj .def-utfil\n"
942
 
943
#: dllwrap.c:518
944
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
945
msgstr "   --export-all-symbols     Exportera alla symboler till .def\n"
946
 
947
#: dllwrap.c:519
948
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
949
msgstr "   --no-export-all-symbols  Exportera endast .drectve-symboler\n"
950
 
951
#: dllwrap.c:520
952
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
953
msgstr "   --exclude-symbols  Undanta symbolerna i  från .def\n"
954
 
955
#: dllwrap.c:521
956
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
957
msgstr "   --no-default-excludes    Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
958
 
959
#: dllwrap.c:522
960
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
961
msgstr "   --base-file    Läs den länkgenererad basfil\n"
962
 
963
#: dllwrap.c:523
964
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
965
msgstr "   --no-idata4           Generera ingen idata$4-sektion\n"
966
 
967
#: dllwrap.c:524
968
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
969
msgstr "   --no-idata5           Generera ingen idata$5-sektion\n"
970
 
971
#: dllwrap.c:525
972
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
973
msgstr "   -U                     Sätt dit understreck i .lib\n"
974
 
975
#: dllwrap.c:526
976
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
977
msgstr "   -k                     Utplåna @ från exporterade namn\n"
978
 
979
#: dllwrap.c:527
980
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
981
msgstr "   --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @\n"
982
 
983
#: dllwrap.c:528
984
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
985
msgstr "   --as             Använd  som assemblerare\n"
986
 
987
#: dllwrap.c:529
988
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
989
msgstr "   --nodelete             Behåll temporära filer.\n"
990
 
991
#: dllwrap.c:530
992
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
993
msgstr "  Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
994
 
995
#: dllwrap.c:802
996
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
997
msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
998
 
999
#: dllwrap.c:830
1000
msgid ""
1001
"no export definition file provided.\n"
1002
"Creating one, but that may not be what you want"
1003
msgstr ""
1004
"ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1005
"En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1006
 
1007
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1008
# kolonet på alla 4 strängar.
1009
#: dllwrap.c:992
1010
#, c-format
1011
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1012
msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"
1013
 
1014
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1015
# kolonet på alla 4 strängar.
1016
#: dllwrap.c:993
1017
#, c-format
1018
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1019
msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1020
 
1021
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1022
# kolonet på alla 4 strängar.
1023
#: dllwrap.c:994
1024
#, c-format
1025
msgid "DRIVER name     : %s\n"
1026
msgstr "ENHET namn        : %s\n"
1027
 
1028
# Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1029
# kolonet på alla 4 strängar.
1030
#: dllwrap.c:995
1031
#, c-format
1032
msgid "DRIVER options  : %s\n"
1033
msgstr "ENHET flaggor     : %s\n"
1034
 
1035
#: emul_aix.c:58
1036
#, c-format
1037
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1038
msgstr "  [-g]         - 32-bitars litet arkiv\n"
1039
 
1040
#: emul_aix.c:59
1041
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1042
msgstr "  [-X32]       - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
1043
 
1044
#: emul_aix.c:60
1045
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1046
msgstr "  [-X64]       - ignorerar 32-bitarsobject\n"
1047
 
1048
#: emul_aix.c:61
1049
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1050
msgstr "  [-X32_64]    - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
1051
 
1052
#: ieee.c:326
1053
msgid "unexpected end of debugging information"
1054
msgstr "oväntat slut på felsökningsinformationen"
1055
 
1056
#: ieee.c:421
1057
msgid "invalid number"
1058
msgstr "ogiltigt tal"
1059
 
1060
#: ieee.c:480
1061
msgid "invalid string length"
1062
msgstr "ogiltig stränglängd"
1063
 
1064
#: ieee.c:537 ieee.c:578
1065
msgid "expression stack overflow"
1066
msgstr "överspill i uttrycksstacken"
1067
 
1068
#: ieee.c:557
1069
msgid "unsupported IEEE expression operator"
1070
msgstr "IEEE-uttrycksoperator som inte hanteras"
1071
 
1072
#: ieee.c:572
1073
msgid "unknown section"
1074
msgstr "okänd sektion"
1075
 
1076
#: ieee.c:593
1077
msgid "expression stack underflow"
1078
msgstr "underspill i uttrycksstacken"
1079
 
1080
#: ieee.c:607
1081
msgid "expression stack mismatch"
1082
msgstr "felbalanserad uttrycksstack"
1083
 
1084
#: ieee.c:646
1085
msgid "unknown builtin type"
1086
msgstr "okänd inbyggd typ"
1087
 
1088
#: ieee.c:791
1089
msgid "BCD float type not supported"
1090
msgstr "flyttalstypen BCD hanteras inte"
1091
 
1092
#: ieee.c:937
1093
msgid "unexpected number"
1094
msgstr "oväntat tal"
1095
 
1096
#: ieee.c:944
1097
msgid "unexpected record type"
1098
msgstr "oväntad posttyp"
1099
 
1100
#: ieee.c:977
1101
msgid "blocks left on stack at end"
1102
msgstr "block kvar på stacken på slutet"
1103
 
1104
#: ieee.c:1242
1105
msgid "unknown BB type"
1106
msgstr "okänd BB-typ"
1107
 
1108
#: ieee.c:1251
1109
msgid "stack overflow"
1110
msgstr "överspill i stacken"
1111
 
1112
#: ieee.c:1276
1113
msgid "stack underflow"
1114
msgstr "underspill i stacken"
1115
 
1116
#: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
1117
msgid "illegal variable index"
1118
msgstr "otillåtet variabelindex"
1119
 
1120
#: ieee.c:1440
1121
msgid "illegal type index"
1122
msgstr "otillåtet typindex"
1123
 
1124
#: ieee.c:1450 ieee.c:1487
1125
msgid "unknown TY code"
1126
msgstr "okänd TY-kod"
1127
 
1128
#: ieee.c:1469
1129
msgid "undefined variable in TY"
1130
msgstr "odefinierad variabel i TY"
1131
 
1132
#. Pascal file name.  FIXME.
1133
#: ieee.c:1880
1134
msgid "Pascal file name not supported"
1135
msgstr "Pascalfilnamn hanteras inte"
1136
 
1137
#: ieee.c:1928
1138
msgid "unsupported qualifier"
1139
msgstr "bestämningen hanteras inte"
1140
 
1141
#: ieee.c:2199
1142
msgid "undefined variable in ATN"
1143
msgstr "odefinierad variabel i ATN"
1144
 
1145
#: ieee.c:2242
1146
msgid "unknown ATN type"
1147
msgstr "okänd ATN-typ"
1148
 
1149
#. Reserved for FORTRAN common.
1150
#: ieee.c:2364
1151
msgid "unsupported ATN11"
1152
msgstr "ATN11 hanteras inte"
1153
 
1154
#. We have no way to record this information.  FIXME.
1155
#: ieee.c:2391
1156
msgid "unsupported ATN12"
1157
msgstr "ATN12 hanteras inte"
1158
 
1159
#: ieee.c:2451
1160
msgid "unexpected string in C++ misc"
1161
msgstr "oväntad sträng i C++-misc"
1162
 
1163
#: ieee.c:2464
1164
msgid "bad misc record"
1165
msgstr "felaktig misc-post"
1166
 
1167
#: ieee.c:2507
1168
msgid "unrecognized C++ misc record"
1169
msgstr "okänd C++-misc-post"
1170
 
1171
#: ieee.c:2624
1172
msgid "undefined C++ object"
1173
msgstr "odefinierat C++-objekt"
1174
 
1175
#: ieee.c:2658
1176
msgid "unrecognized C++ object spec"
1177
msgstr "okänd C++-objektspecifikation"
1178
 
1179
#: ieee.c:2694
1180
msgid "unsupported C++ object type"
1181
msgstr "C++-objekttypen hanteras inte"
1182
 
1183
#: ieee.c:2704
1184
msgid "C++ base class not defined"
1185
msgstr "odefinierad C++-basklass"
1186
 
1187
#: ieee.c:2716 ieee.c:2821
1188
msgid "C++ object has no fields"
1189
msgstr "C++-objektet har inga fält"
1190
 
1191
#: ieee.c:2735
1192
msgid "C++ base class not found in container"
1193
msgstr "Hittade inte C++-basklassen i behållaren"
1194
 
1195
#: ieee.c:2842
1196
msgid "C++ data member not found in container"
1197
msgstr "Hittade inte C++-datamedlemmen i behållaren"
1198
 
1199
#: ieee.c:2883 ieee.c:3033
1200
msgid "unknown C++ visibility"
1201
msgstr "okänd C++-synlighet"
1202
 
1203
#: ieee.c:2917
1204
msgid "bad C++ field bit pos or size"
1205
msgstr "C++-fältets bit-position eller bit-storlek är felaktig"
1206
 
1207
#: ieee.c:3009
1208
msgid "bad type for C++ method function"
1209
msgstr "felaktig typ på C++-metodfunktion"
1210
 
1211
#: ieee.c:3019
1212
msgid "no type information for C++ method function"
1213
msgstr "ingen typinformation om C++-metodfunktion"
1214
 
1215
#: ieee.c:3058
1216
msgid "C++ static virtual method"
1217
msgstr "statisk virtuell C++-metod"
1218
 
1219
#: ieee.c:3153
1220
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1221
msgstr "okänd C++-objektöversiktsspec"
1222
 
1223
#: ieee.c:3192
1224
msgid "undefined C++ vtable"
1225
msgstr "odefinierad C++-v-tabell"
1226
 
1227
#: ieee.c:3263
1228
msgid "C++ default values not in a function"
1229
msgstr "C++-standardvärden inte inom en funktion"
1230
 
1231
#: ieee.c:3303
1232
msgid "unrecognized C++ default type"
1233
msgstr "okänd C++-standardtyp"
1234
 
1235
#: ieee.c:3334
1236
msgid "reference parameter is not a pointer"
1237
msgstr "referensparametern är inte en pekare"
1238
 
1239
#: ieee.c:3419
1240
msgid "unrecognized C++ reference type"
1241
msgstr "okänd C++-referenstyp"
1242
 
1243
#: ieee.c:3501
1244
msgid "C++ reference not found"
1245
msgstr "hittade inte C++-referensen"
1246
 
1247
#: ieee.c:3509
1248
msgid "C++ reference is not pointer"
1249
msgstr "C++-referensen är ingen pekare"
1250
 
1251
#: ieee.c:3538 ieee.c:3546
1252
msgid "missing required ASN"
1253
msgstr "saknar nödvändig ASN"
1254
 
1255
#: ieee.c:3576 ieee.c:3584
1256
msgid "missing required ATN65"
1257
msgstr "saknar nödvändig ATN65"
1258
 
1259
#: ieee.c:3598
1260
msgid "bad ATN65 record"
1261
msgstr "felaktig ATN65-post"
1262
 
1263
#: ieee.c:4286
1264
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1265
msgstr "IEEE numeriskt överspill: 0x"
1266
 
1267
#: ieee.c:4332
1268
#, c-format
1269
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1270
msgstr "IEEE överspill i stränglängden: %u\n"
1271
 
1272
#: ieee.c:5382
1273
#, c-format
1274
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1275
msgstr "IEEE klarar inte heltalstyper av storlek %u\n"
1276
 
1277
#: ieee.c:5418
1278
#, c-format
1279
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1280
msgstr "IEEE klarar inte flyttalstyper av storlek %u\n"
1281
 
1282
#: ieee.c:5454
1283
#, c-format
1284
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1285
msgstr "IEEE klarar inte komplextyper av storlek %u\n"
1286
 
1287
#: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
1288
msgid "input and output files must be different"
1289
msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
1290
 
1291
#: nlmconv.c:329
1292
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1293
msgstr "infil är vald både på kommandoraden och via INPUT"
1294
 
1295
#: nlmconv.c:338
1296
msgid "no input file"
1297
msgstr "ingen infil"
1298
 
1299
#: nlmconv.c:368
1300
msgid "no name for output file"
1301
msgstr "inget namn på utfilen"
1302
 
1303
#: nlmconv.c:382
1304
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1305
msgstr "varning: formaten för in- och utdata är inte kompatibla"
1306
 
1307
#: nlmconv.c:411
1308
msgid "make .bss section"
1309
msgstr "skapa .bss-sektion"
1310
 
1311
#: nlmconv.c:420
1312
msgid "make .nlmsections section"
1313
msgstr "skapa .nlmsections-sektion"
1314
 
1315
#: nlmconv.c:422
1316
msgid "set .nlmsections flags"
1317
msgstr "sätt flaggor i .nlmsections"
1318
 
1319
#: nlmconv.c:450
1320
msgid "set .bss vma"
1321
msgstr "sätt vma i .bss"
1322
 
1323
#: nlmconv.c:457
1324
msgid "set .data size"
1325
msgstr "sätt storlek på .data"
1326
 
1327
#: nlmconv.c:637
1328
#, c-format
1329
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1330
msgstr "varning: symbolen %s importerades men finns inte med i importlistan"
1331
 
1332
#: nlmconv.c:657
1333
msgid "set start address"
1334
msgstr "sätt startadress"
1335
 
1336
#: nlmconv.c:706
1337
#, c-format
1338
msgid "warning: START procedure %s not defined"
1339
msgstr "varning: START-procedur %s är inte definierad"
1340
 
1341
#: nlmconv.c:708
1342
#, c-format
1343
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1344
msgstr "varning: EXIT-procedur %s är inte definierad"
1345
 
1346
#: nlmconv.c:710
1347
#, c-format
1348
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1349
msgstr "varning: CHECK-procedur %s är inte definierad"
1350
 
1351
#: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
1352
msgid "custom section"
1353
msgstr "anpassningsbar sektion"
1354
 
1355
#: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
1356
msgid "help section"
1357
msgstr "hjälpsektion"
1358
 
1359
#: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
1360
msgid "message section"
1361
msgstr "meddelandesektion"
1362
 
1363
#: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
1364
msgid "module section"
1365
msgstr "modulsektion"
1366
 
1367
#: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
1368
msgid "rpc section"
1369
msgstr "rpc-section"
1370
 
1371
#. There is no place to record this information.
1372
#: nlmconv.c:846
1373
#, c-format
1374
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1375
msgstr "%s: varning: delade bibliotek kan inte ha oinitierad data"
1376
 
1377
#: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
1378
msgid "shared section"
1379
msgstr "delad sektion"
1380
 
1381
#: nlmconv.c:875
1382
msgid "warning: No version number given"
1383
msgstr "varning: Inget versionsnummer givet"
1384
 
1385
#: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
1386
#, c-format
1387
msgid "%s: read: %s"
1388
msgstr "%s: läsfel: %s"
1389
 
1390
#: nlmconv.c:937
1391
msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1392
msgstr "varning: MAP och FULLMAP hanteras inte; prova med ld -M"
1393
 
1394
#: nlmconv.c:1109
1395
#, c-format
1396
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1397
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil [utfil]]\n"
1398
 
1399
#: nlmconv.c:1110
1400
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1401
msgstr " Konvertera en objektfil till en laddbar NetWare-modul\n"
1402
 
1403
#: nlmconv.c:1111
1404
msgid ""
1405
" The options are:\n"
1406
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
1407
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
1408
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
1409
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
1410
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
1411
"  -h --help                     Display this information\n"
1412
"  -v --version                  Display the program's version\n"
1413
msgstr ""
1414
" Flaggorna är:\n"
1415
"  -I --input-target=   Sätt formatet på inbinärfilen\n"
1416
"  -O --output-target=  Sätt formatet på utbinärfilen\n"
1417
"  -T --header-file=        Läs NLM-huvuden från \n"
1418
"  -l --linker=         Använd  för att länka\n"
1419
"  -d --debug                    Visa länkkommandot på standard error\n"
1420
"  -h --help                     Visa denna hjälp\n"
1421
"  -v --version                  Visa programmets versionsinformation\n"
1422
 
1423
#: nlmconv.c:1153
1424
#, c-format
1425
msgid "support not compiled in for %s"
1426
msgstr "hantering av %s uteslöts vid kompileringen"
1427
 
1428
#: nlmconv.c:1193
1429
msgid "make section"
1430
msgstr "skapa sektion"
1431
 
1432
#: nlmconv.c:1207
1433
msgid "set section size"
1434
msgstr "sätt sektionsstorlek"
1435
 
1436
#: nlmconv.c:1213
1437
msgid "set section alignment"
1438
msgstr "sätt sektionsjustering"
1439
 
1440
#: nlmconv.c:1217
1441
msgid "set section flags"
1442
msgstr "sätt sektionsflaggor"
1443
 
1444
#: nlmconv.c:1228
1445
msgid "set .nlmsections size"
1446
msgstr "sätt storlek på .nlmsections"
1447
 
1448
#: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1449
msgid "set .nlmsection contents"
1450
msgstr "sätt inehåll i .nlmsection"
1451
 
1452
#: nlmconv.c:1839
1453
msgid "stub section sizes"
1454
msgstr "stubbsektionsstorlek"
1455
 
1456
#: nlmconv.c:1888
1457
msgid "writing stub"
1458
msgstr "skriver stubbe"
1459
 
1460
# FIXME
1461
#: nlmconv.c:1977
1462
#, c-format
1463
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1464
msgstr "ouppklarad programräknarrelativ relokering mot %s"
1465
 
1466
# FIXME
1467
#: nlmconv.c:2041
1468
#, c-format
1469
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1470
msgstr "överspill vid justeringen av relokering mot %s"
1471
 
1472
#: nlmconv.c:2158
1473
#, c-format
1474
msgid "%s: execution of %s failed: "
1475
msgstr "%s: lyckades inte köra %s: "
1476
 
1477
#: nlmconv.c:2173
1478
#, c-format
1479
msgid "Execution of %s failed"
1480
msgstr "Lyckades inte köra %s"
1481
 
1482
#: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
1483
#, c-format
1484
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1485
msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
1486
 
1487
#: nm.c:284
1488
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1489
msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
1490
 
1491
#: nm.c:285
1492
msgid ""
1493
" The options are:\n"
1494
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1495
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1496
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
1497
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1498
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1499
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1500
"                          or `gnat'\n"
1501
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1502
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1503
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1504
"  -e                     (ignored)\n"
1505
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1506
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1507
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1508
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1509
"                           line number for each symbol\n"
1510
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1511
"  -o                     Same as -A\n"
1512
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1513
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1514
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1515
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
1516
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1517
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1518
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1519
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1520
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1521
"  -X 32_64               (ignored)\n"
1522
"  -h, --help             Display this information\n"
1523
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
1524
"\n"
1525
msgstr ""
1526
" Flaggorna är:\n"
1527
"  -a, --debug-syms       Visa endast felsökningssymboler\n"
1528
"  -A, --print-file-name  Skriv infilens namn före varje symbol\n"
1529
"  -B                     Samma som --format=bsd\n"
1530
"  -C, --demangle[=STIL]  Omkoda manglade symbolnamn till användarform\n"
1531
"                          STIL kan vara \"auto\" (förval), \"gnu\", \"lucid\",\n"
1532
"                          \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\",\n"
1533
"                         eller \"gnat\"\n"
1534
"      --no-demangle      Avkoda inte manglade symbolnamn\n"
1535
"  -D, --dynamic          Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
1536
"      --defined-only     Visa endast definierade symboler\n"
1537
"  -e                     (ignorerad)\n"
1538
"  -f, --format=FORMAT    Använd FORMAT som utdataformat.  FORMAT kan vara\n"
1539
"                           \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\".  Förvalet är \"bsd\"\n"
1540
"  -g, --extern-only      Visa endast externa symboler\n"
1541
"  -l, --line-numbers     Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
1542
"                           filnamn och radnummer för varje symbol\n"
1543
"  -n, --numeric-sort     Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
1544
"  -o                     Samma som -A\n"
1545
"  -p, --no-sort          Sortera inte symbolerna\n"
1546
"  -P, --portability      Samma som --format=posix\n"
1547
"  -r, --reverse-sort     Sortera baklänges\n"
1548
"  -S, --print-size       Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
1549
"  -s, --print-armap      Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
1550
"      --size-sort        Sortera symboler efter storlek\n"
1551
"  -t, --radix=BAS        Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
1552
"      --target=BFD-NAMN  Välj BFD-NAMN som målobjektets format\n"
1553
"  -u, --undefined-only   Visa endast odefinierade symboler\n"
1554
"  -X 32_64               (ignorerad)\n"
1555
"  -h, --help             Visa denna hjälptext\n"
1556
"  -V, --version          Visa programmets versionsinformation\n"
1557
"\n"
1558
 
1559
#: nm.c:319 objdump.c:250
1560
#, c-format
1561
msgid "Report bugs to %s.\n"
1562
msgstr ""
1563
"Rapportera fel till %s.\n"
1564
"Rapportera synpunkter på översättningen till sv@li.org.\n"
1565
 
1566
#: nm.c:352
1567
#, c-format
1568
msgid "%s: invalid radix"
1569
msgstr "%s: ogiltig talbas"
1570
 
1571
#: nm.c:377
1572
#, c-format
1573
msgid "%s: invalid output format"
1574
msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
1575
 
1576
#: nm.c:494
1577
msgid "Only -X 32_64 is supported"
1578
msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
1579
 
1580
#: nm.c:514
1581
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1582
msgstr "Användning av --size-sort och --undifined-only samtidigt"
1583
 
1584
#: nm.c:515
1585
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1586
msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
1587
 
1588
#: nm.c:543
1589
#, c-format
1590
msgid "data size %ld"
1591
msgstr "datastorlek %ld"
1592
 
1593
#: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
1594
#, c-format
1595
msgid ": %d"
1596
msgstr ": %d"
1597
 
1598
#: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
1599
#, c-format
1600
msgid ": %d"
1601
msgstr ": %d"
1602
 
1603
#: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
1604
#, c-format
1605
msgid ": %d"
1606
msgstr ": %d"
1607
 
1608
#: nm.c:1376
1609
#, c-format
1610
msgid ""
1611
"\n"
1612
"\n"
1613
"Undefined symbols from %s:\n"
1614
"\n"
1615
msgstr ""
1616
"\n"
1617
"\n"
1618
"Odefinierade symboler från %s:\n"
1619
"\n"
1620
 
1621
#: nm.c:1378
1622
#, c-format
1623
msgid ""
1624
"\n"
1625
"\n"
1626
"Symbols from %s:\n"
1627
"\n"
1628
msgstr ""
1629
"\n"
1630
"\n"
1631
"Symboler från %s:\n"
1632
"\n"
1633
 
1634
#: nm.c:1380 nm.c:1438
1635
msgid ""
1636
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
1637
"\n"
1638
msgstr ""
1639
"Namn                  Värde   Klass        Typ          Storlek  Rad   Sektion\n"
1640
"\n"
1641
 
1642
#: nm.c:1383 nm.c:1441
1643
msgid ""
1644
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
1645
"\n"
1646
msgstr ""
1647
"Namn                  Värde           Klass        Typ          Storlek          Rad   Sektion\n"
1648
"\n"
1649
 
1650
#: nm.c:1434
1651
#, c-format
1652
msgid ""
1653
"\n"
1654
"\n"
1655
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1656
"\n"
1657
msgstr ""
1658
"\n"
1659
"\n"
1660
"Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
1661
"\n"
1662
 
1663
#: nm.c:1436
1664
#, c-format
1665
msgid ""
1666
"\n"
1667
"\n"
1668
"Symbols from %s[%s]:\n"
1669
"\n"
1670
msgstr ""
1671
"\n"
1672
"\n"
1673
"Symboler från %s[%s]:\n"
1674
"\n"
1675
 
1676
#: nm.c:1658
1677
msgid ""
1678
"\n"
1679
"Archive index:\n"
1680
msgstr ""
1681
"\n"
1682
"Arkivindex:\n"
1683
 
1684
#: objcopy.c:414 srconv.c:1952
1685
#, c-format
1686
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1687
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
1688
 
1689
#: objcopy.c:415
1690
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1691
msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
1692
 
1693
#: objcopy.c:416 objcopy.c:495
1694
msgid " The options are:\n"
1695
msgstr " Flaggorna är:\n"
1696
 
1697
#: objcopy.c:417
1698
msgid ""
1699
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
1700
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
1701
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
1702
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
1703
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1704
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1705
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
1706
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
1707
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
1708
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1709
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
1710
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1711
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
1712
"  -K --keep-symbol           Only copy symbol \n"
1713
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
1714
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
1715
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
1716
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1717
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1718
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1719
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
1720
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
1721
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
1722
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
1723
"     --set-start             Set the start address to \n"
1724
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
1725
"                                   Add  to the start address\n"
1726
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
1727
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
1728
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
1729
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
1730
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
1731
"                                   Change the LMA of section  by \n"
1732
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
1733
"                                   Change the VMA of section  by \n"
1734
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1735
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
1736
"     --set-section-flags =\n"
1737
"                                   Set section 's properties to \n"
1738
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
1739
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
1740
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1741
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1742
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
1743
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1744
"                                     listed in \n"
1745
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
1746
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1747
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
1748
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
1749
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
1750
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
1751
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
1752
"     --alt-machine-code     Use alternate machine code for output\n"
1753
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
1754
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
1755
"     --prefix-alloc-sections \n"
1756
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
1757
"                                     section name\n"
1758
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1759
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
1760
"  -h --help                        Display this output\n"
1761
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1762
msgstr ""
1763
"  -I --input-target     Antag infilens format till \n"
1764
"  -O --output-target    Skapa utfilen i format \n"
1765
"  -B --binary-architecture   Välj arkitektur för utfil när indata är binär\n"
1766
"  -F --target           Sätt både in- och utformatet till \n"
1767
"     --debugging                  Konvertera felsökningsinfo, om möjligt\n"
1768
"  -p --preserve-dates             Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1769
"  -j --only-section         Kopiera endast sektion  till utdatan\n"
1770
"     --add-gnu-debuglink=    Lägg till .gnu_debuglink-sektion till \n"
1771
"  -R --remove-section       Ta bort sektion  från utdatan\n"
1772
"  -S --strip-all                  Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
1773
"  -g --strip-debug                Rensa bort alla felsökssymboler och -sektioner\n"
1774
"     --strip-unneeded             Rensa bort alla symboler som inte behövs för\n"
1775
"                                  relokeringen\n"
1776
"  -N --strip-symbol         Kopiera inte symbol \n"
1777
"  -K --keep-symbol          Kopiera endast symbol \n"
1778
"  -L --localize-symbol      Markera symbol  som lokal\n"
1779
"  -G --keep-global-symbol   Gör alla symboler lokala, förutom \n"
1780
"  -W --weaken-symbol        Markera symbol  som vek\n"
1781
"     --weaken                     Markera alla globala symboler som veka\n"
1782
"  -x --discard-all                Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1783
"  -X --discard-locals             Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1784
"  -i --interleave          Kopiera endast en av varje  byte\n"
1785
"  -b --byte                   Välj ut :e byten i varje intervall\n"
1786
"     --gap-fill              Fyll luckor mellan sektionerna med \n"
1787
"     --pad-to                Fyll ut efter sista sektionen fram till \n"
1788
"     --set-start             Sätt startadressen till \n"
1789
"    {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
1790
"                                  Lägg till <ökn> till startadressen\n"
1791
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
1792
"                                  Lägg till <ökn> till LMA, VMA och startadr.\n"
1793
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
1794
"                                  Ändra LMA och VMA på sektion  med \n"
1795
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
1796
"                                  Ändra LMA på sektion  med \n"
1797
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
1798
"                                  Ändra VMA på sektion  med \n"
1799
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1800
"                                  Varna (inte/[no-]) om en sektion inte finns\n"
1801
"     --set-section-flags =\n"
1802
"                                  Sätt sektion s attribut till \n"
1803
"     --add-section =   Lägg till sektion  i  till utdatan\n"
1804
"     --rename-section =[,] Byt namn på sektion  till \n"
1805
"     --change-leading-char        Framtvinga utformatets inledande teckentyp\n"
1806
"     --remove-leading-char        Ta bort inledningstecken från globala symboler\n"
1807
"     --redefine-sym =    Definiera om symbolnamn  till \n"
1808
"     --redefine-syms         --redefine-sym för alla symbolpar i \n"
1809
"     --srec-len               Begränsa längden på genererade S-poster\n"
1810
"     --srec-forceS3               Begränsa typen av genererade S-poster till S3\n"
1811
"     --strip-symbols         -N för alla symboler som listas i \n"
1812
"     --keep-symbols          -K för alla symboler som listas i \n"
1813
"     --localize-symbols      -L för alla symboler som listas i \n"
1814
"     --keep-global-symbols   -G för alla symboler som listas i \n"
1815
"     --weaken-symbols        -W för alla symboler som listas i \n"
1816
"     --alt-machine-code    Använd alternativ maskinkod för utdata\n"
1817
"     --prefix-symbols      Börja varje symbolnamn med \n"
1818
"     --prefix-sections     Börja varje sektionsnamn med \n"
1819
"     --prefix-alloc-sections \n"
1820
"                                   Börja varje allokerbar sektions namn med\n"
1821
"                                      \n"
1822
"  -v --verbose                    Lista alla förändrade objektfiler\n"
1823
"  -V --version                    Visa programmets versionsinformation\n"
1824
"  -h --help                       Visa denna hjälp\n"
1825
"     --info                        Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
1826
 
1827
#: objcopy.c:493
1828
#, c-format
1829
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
1830
msgstr "Användning: %s  infil(er)\n"
1831
 
1832
#: objcopy.c:494
1833
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1834
msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
1835
 
1836
#: objcopy.c:496
1837
msgid ""
1838
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
1839
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
1840
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
1841
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1842
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
1843
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1844
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
1845
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1846
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
1847
"  -K --keep-symbol=          Only copy symbol \n"
1848
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1849
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1850
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1851
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
1852
"  -h --help                        Display this output\n"
1853
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
1854
"  -o                         Place stripped output into \n"
1855
msgstr ""
1856
"  -I --input-target=     Antag infilens format till \n"
1857
"  -O --output-target=    Skapa utfilen i format \n"
1858
"  -F --target=           Sätt både in- och utformatet till \n"
1859
"  -p --preserve-dates              Kopiera ändrings/åtkomsttider till utdatan\n"
1860
"  -R --remove-section=       Ta bort sektion  från utdatan\n"
1861
"  -s --strip-all                   Rensa bort all symbol- och relokeringsinfo\n"
1862
"  -g -S -d --strip-debug           Rensa bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
1863
"     --strip-unneeded              Rensa bort alla symboler som inte är\n"
1864
"                                   nödvändiga för relokeringen\n"
1865
"  -N --strip-symbol=         Kopiera inte symbol \n"
1866
"  -K --keep-symbol=          Kopiera endast symbol \n"
1867
"  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
1868
"  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
1869
"  -v --verbose                     Lista alla förändrade objektfiler\n"
1870
"  -V --version                     Visa programmets versionsinformation\n"
1871
"  -h --help                        Visa denna hjälp\n"
1872
"     --info                        Lista objektformat & arkitekturer som stöds\n"
1873
"  -o                          Spara den rensade utdatan i \n"
1874
 
1875
#: objcopy.c:567
1876
#, c-format
1877
msgid "unrecognized section flag `%s'"
1878
msgstr "okänd sektionsflagga \"%s\""
1879
 
1880
#: objcopy.c:568
1881
#, c-format
1882
msgid "supported flags: %s"
1883
msgstr "flaggor som hanteras: %s"
1884
 
1885
#: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
1886
#, c-format
1887
msgid "cannot stat: %s: %s"
1888
msgstr "kan inte ta status: %s: %s"
1889
 
1890
#: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
1891
#, c-format
1892
msgid "cannot open: %s: %s"
1893
msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
1894
 
1895
#: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
1896
#, c-format
1897
msgid "%s: fread failed"
1898
msgstr "%s: fread misslyckades"
1899
 
1900
#: objcopy.c:728
1901
#, c-format
1902
msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1903
msgstr "Ignorerar skräp hittat på rad %d i %s"
1904
 
1905
#: objcopy.c:979
1906
#, c-format
1907
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1908
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol \"%s\""
1909
 
1910
#: objcopy.c:983
1911
#, c-format
1912
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1913
msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till \"%s\""
1914
 
1915
#: objcopy.c:1010
1916
#, c-format
1917
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
1918
msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
1919
 
1920
#: objcopy.c:1088
1921
#, c-format
1922
msgid "%s: garbage at end of line %d"
1923
msgstr "%s: skräp i slutet på rad %d"
1924
 
1925
#: objcopy.c:1091
1926
#, c-format
1927
msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
1928
msgstr "%s: nytt symbolnamn saknas på rad %d"
1929
 
1930
#: objcopy.c:1101
1931
#, c-format
1932
msgid "%s: premature end of file at line %d"
1933
msgstr "%s: för tidigt filslut på rad %d"
1934
 
1935
#: objcopy.c:1147
1936
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1937
msgstr "Kan inte ändra endian-typ på infilen(erna)"
1938
 
1939
#: objcopy.c:1155
1940
#, c-format
1941
msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1942
msgstr "kopierar från %s(%s) till %s(%s)\n"
1943
 
1944
#: objcopy.c:1182
1945
#, c-format
1946
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1947
msgstr "Varning: Utfilen kan inte representera arkitektur %s"
1948
 
1949
#: objcopy.c:1211
1950
#, c-format
1951
msgid "can't create section `%s': %s"
1952
msgstr "kan inte skapa sektion \"%s\": %s"
1953
 
1954
#: objcopy.c:1304
1955
#, c-format
1956
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1957
msgstr "Kan inte fylla luckan efter %s: %s"
1958
 
1959
#: objcopy.c:1329
1960
#, c-format
1961
msgid "Can't add padding to %s: %s"
1962
msgstr "Kan inte fylla ut efter %s: %s"
1963
 
1964
#: objcopy.c:1485
1965
#, c-format
1966
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1967
msgstr "%s: fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
1968
 
1969
#: objcopy.c:1498
1970
msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1971
msgstr "okänd alternativ maskinkod, ignorerad"
1972
 
1973
#: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
1974
#, c-format
1975
msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1976
msgstr "kan inte skapa katalog %s för arkivkopiering (fel: %s)"
1977
 
1978
#: objcopy.c:1749
1979
#, c-format
1980
msgid "Multiple renames of section %s"
1981
msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
1982
 
1983
#: objcopy.c:1840
1984
msgid "making"
1985
msgstr "tillverkning"
1986
 
1987
#: objcopy.c:1849
1988
msgid "size"
1989
msgstr "storlek"
1990
 
1991
#: objcopy.c:1863
1992
msgid "vma"
1993
msgstr "vma"
1994
 
1995
#: objcopy.c:1888
1996
msgid "alignment"
1997
msgstr "justering"
1998
 
1999
#: objcopy.c:1896
2000
msgid "flags"
2001
msgstr "flaggor"
2002
 
2003
#: objcopy.c:1918
2004
msgid "private data"
2005
msgstr "privat data"
2006
 
2007
#: objcopy.c:1926
2008
#, c-format
2009
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2010
msgstr "%s: sektion \"%s\": fel på %s: %s"
2011
 
2012
#: objcopy.c:2199
2013
#, c-format
2014
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2015
msgstr "%s: kan inte skapa felsökningssektion: %s"
2016
 
2017
#: objcopy.c:2214
2018
#, c-format
2019
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2020
msgstr "%s: kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen: %s"
2021
 
2022
#: objcopy.c:2223
2023
#, c-format
2024
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2025
msgstr "%s: vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
2026
 
2027
#: objcopy.c:2346
2028
#, c-format
2029
msgid "%s: cannot stat: %s"
2030
msgstr "%s: kan inte ta status: %s"
2031
 
2032
#: objcopy.c:2400
2033
msgid "byte number must be non-negative"
2034
msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
2035
 
2036
#: objcopy.c:2410
2037
msgid "interleave must be positive"
2038
msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
2039
 
2040
#: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
2041
#, c-format
2042
msgid "%s both copied and removed"
2043
msgstr "%s både kopierad och borttagen"
2044
 
2045
#: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
2046
#: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
2047
#, c-format
2048
msgid "bad format for %s"
2049
msgstr "felaktigt format på %s"
2050
 
2051
#: objcopy.c:2662
2052
#, c-format
2053
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2054
msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%s till 0x%x"
2055
 
2056
#: objcopy.c:2818
2057
msgid "alternate machine code index must be positive"
2058
msgstr "index för alternativ maskinkod måste vara positivt"
2059
 
2060
#: objcopy.c:2856
2061
msgid "byte number must be less than interleave"
2062
msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
2063
 
2064
#: objcopy.c:2883
2065
#, c-format
2066
msgid "architecture %s unknown"
2067
msgstr "arkitektur %s är okänd"
2068
 
2069
#: objcopy.c:2887
2070
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2071
msgstr "Varning: indata måste ha formatet 'binary' för binärarkitektursparametrar."
2072
 
2073
#: objcopy.c:2888
2074
#, c-format
2075
msgid " Argument %s ignored"
2076
msgstr " Argument %s ignorerat"
2077
 
2078
#: objcopy.c:2894
2079
#, c-format
2080
msgid "Cannot stat: %s: %s"
2081
msgstr "Kan inte ta status: %s: %s"
2082
 
2083
#: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
2084
#, c-format
2085
msgid "%s %s%c0x%s never used"
2086
msgstr "%s %s%c0x%s användes aldrig"
2087
 
2088
#: objdump.c:197
2089
#, c-format
2090
msgid "Usage: %s  \n"
2091
msgstr "Användning: %s  \n"
2092
 
2093
#: objdump.c:198
2094
msgid " Display information from object .\n"
2095
msgstr "Visa information från objekt.\n"
2096
 
2097
#: objdump.c:199
2098
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2099
msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
2100
 
2101
#: objdump.c:200
2102
msgid ""
2103
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
2104
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
2105
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
2106
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
2107
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
2108
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
2109
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
2110
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
2111
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
2112
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
2113
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2114
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
2115
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2116
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
2117
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2118
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
2119
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
2120
"  -H, --help               Display this information\n"
2121
msgstr ""
2122
"  -a, --archive-headers    Visa information från arkivhuvuden\n"
2123
"  -f, --file-headers       Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
2124
"  -p, --private-headers    Visa innehållet i objektformatspecifika filhuvuden\n"
2125
"  -h, --[section-]headers  Visa innehållet i sektionshuvuden\n"
2126
"  -x, --all-headers        Visa innehållet i alla huvuden\n"
2127
"  -d, --disassemble        Visa disassemblering av exekverbara sektioner\n"
2128
"  -D, --disassemble-all    Visa disassemblering av alla sektioner\n"
2129
"  -S, --source             Varva källkod med disassemblering\n"
2130
"  -s, --full-contents      Visa hela innehållet i alla utvalda sektioner\n"
2131
"  -g, --debugging          Visa felsökningsinformation från objektfilen\n"
2132
"  -G, --stabs              Visa (oformaterat) eventuell STABS-info från filen\n"
2133
"  -t, --syms               Visa innehållet i symboltabellen(erna)\n"
2134
"  -T, --dynamic-syms       Visa innehållet i tabellen med dynamiska symboler\n"
2135
"  -r, --reloc              Visa relokeringsposterna i filen\n"
2136
"  -R, --dynamic-reloc      Visa de dynamiska relokeringsposterna i filen\n"
2137
"  -v, --version            Visa programmets versionsinformation\n"
2138
"  -i, --info               Lista de objektformat och arkitekturer som hanteras\n"
2139
"  -H, --help               Visa denna hjälp\n"
2140
 
2141
#: objdump.c:222
2142
msgid ""
2143
"\n"
2144
" The following switches are optional:\n"
2145
msgstr ""
2146
"\n"
2147
" Följande flaggor är frivilliga:\n"
2148
 
2149
#: objdump.c:223
2150
msgid ""
2151
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
2152
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
2153
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
2154
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2155
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
2156
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
2157
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
2158
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
2159
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
2160
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2161
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2162
"                                  or `gnat'\n"
2163
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
2164
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2165
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
2166
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
2167
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
2168
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2169
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2170
"\n"
2171
msgstr ""
2172
"  -b, --target=BFDNAMN           Välj BFDNAMN som målobjektets format\n"
2173
"  -m, --architecture=MASKIN      Välj målarkitektur MASKIN\n"
2174
"  -j, --section=NAMN             Visa endast information om sektion NAMN\n"
2175
"  -M, --disassembler-options=FLG Skicka vidare FLG till disassembleraren\n"
2176
"  -EB --endian=big               Antag big endian-format vid disassemblering\n"
2177
"  -EL --endian=little            Antag little endian-format vid disassemblering\n"
2178
"      --file-start-context       Ta med omgivningen i början av filen (med -S)\n"
2179
"  -l, --line-numbers             Ta med radnummer och filnamn i utdatan\n"
2180
"  -C, --demangle[=STIL]          Avkoda manglade symbolnamn\n"
2181
"                                  STIL, om givet, kan vara: \"auto\", \"gnu\",\n"
2182
"                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\"\n"
2183
"                                  \"java\" eller `gnat'\n"
2184
"  -w, --wide                     Formatera utdatan för mer än 80 kolumner\n"
2185
"  -z, --disassemble-zeroes       Hoppa inte över block av nollor vid\n"
2186
"                                 disassemblering\n"
2187
"      --start-address=ADR        Behandla endast data på adresser >= ADR\n"
2188
"      --stop-address=ADR         Behandla endast data på adresser <= ADR\n"
2189
"      --prefix-addresses         Visa fullständiga adresser jämte disassembler.\n"
2190
"      --[no-]show-raw-insn       Visa hex.-kod jämte disassemblering\n"
2191
"      --adjust-vma=OFFSET        Lägg till OFFSET till alla visade sektionsadresser\n"
2192
"\n"
2193
 
2194
#: objdump.c:391
2195
msgid "Sections:\n"
2196
msgstr "Sektioner:\n"
2197
 
2198
#: objdump.c:394 objdump.c:398
2199
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
2200
msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA       LMA       Filoffs   Just"
2201
 
2202
#: objdump.c:400
2203
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
2204
msgstr "Idx Namn          Storlek   VMA               LMA               Filoffs   Just"
2205
 
2206
#: objdump.c:404
2207
msgid "  Flags"
2208
msgstr "  Flaggor"
2209
 
2210
#: objdump.c:406
2211
msgid "  Pg"
2212
msgstr " Sid"
2213
 
2214
#: objdump.c:451
2215
#, c-format
2216
msgid "%s: not a dynamic object"
2217
msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
2218
 
2219
#: objdump.c:1144
2220
msgid "Out of virtual memory"
2221
msgstr "Slut på virtuellt minne"
2222
 
2223
#: objdump.c:1574
2224
#, c-format
2225
msgid "Can't use supplied machine %s"
2226
msgstr "Kan inte använda den tillhandahållna maskinen %s"
2227
 
2228
#: objdump.c:1592
2229
#, c-format
2230
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2231
msgstr "Kan inte disassemblera för arkitektur %s\n"
2232
 
2233
#: objdump.c:1682
2234
#, c-format
2235
msgid "Disassembly of section %s:\n"
2236
msgstr "Disassemblering av sektion %s:\n"
2237
 
2238
#: objdump.c:1847
2239
#, c-format
2240
msgid ""
2241
"No %s section present\n"
2242
"\n"
2243
msgstr ""
2244
"Det finns ingen %s-sektion\n"
2245
"\n"
2246
 
2247
#: objdump.c:1854
2248
#, c-format
2249
msgid "%s has no %s section"
2250
msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2251
 
2252
#: objdump.c:1868
2253
#, c-format
2254
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2255
msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s"
2256
 
2257
#: objdump.c:1880
2258
#, c-format
2259
msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2260
msgstr "Lyckades inte läsa %s-sektionen i %s: %s\n"
2261
 
2262
#: objdump.c:1923
2263
#, c-format
2264
msgid ""
2265
"Contents of %s section:\n"
2266
"\n"
2267
msgstr ""
2268
"Innehåll i %s-sektionen:\n"
2269
"\n"
2270
 
2271
#: objdump.c:2021
2272
#, c-format
2273
msgid "architecture: %s, "
2274
msgstr "arkitektur: %s, "
2275
 
2276
#: objdump.c:2024
2277
#, c-format
2278
msgid "flags 0x%08x:\n"
2279
msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
2280
 
2281
#: objdump.c:2038
2282
msgid ""
2283
"\n"
2284
"start address 0x"
2285
msgstr ""
2286
"\n"
2287
"startadress 0x"
2288
 
2289
#: objdump.c:2071
2290
#, c-format
2291
msgid ""
2292
"\n"
2293
"%s:     file format %s\n"
2294
msgstr ""
2295
"\n"
2296
"%s:     filformat %s\n"
2297
 
2298
#: objdump.c:2111
2299
#, c-format
2300
msgid "%s: printing debugging information failed"
2301
msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
2302
 
2303
#: objdump.c:2190
2304
#, c-format
2305
msgid "In archive %s:\n"
2306
msgstr "I arkiv %s:\n"
2307
 
2308
#: objdump.c:2249
2309
#, c-format
2310
msgid "Contents of section %s:\n"
2311
msgstr "Innehåll i %s-sektionen:\n"
2312
 
2313
#: objdump.c:2369
2314
msgid "no symbols\n"
2315
msgstr "inga symboler\n"
2316
 
2317
#: objdump.c:2718
2318
msgid "unrecognized -E option"
2319
msgstr "okänd -E-flagga"
2320
 
2321
#: objdump.c:2729
2322
#, c-format
2323
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2324
msgstr "okänd --endian-typ \"%s\""
2325
 
2326
#: rdcoff.c:206
2327
#, c-format
2328
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2329
msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
2330
 
2331
#: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
2332
#, c-format
2333
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2334
msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
2335
 
2336
#: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
2337
#, c-format
2338
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2339
msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
2340
 
2341
#: rdcoff.c:818
2342
#, c-format
2343
msgid "%ld: .bf without preceding function"
2344
msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
2345
 
2346
#: rdcoff.c:868
2347
#, c-format
2348
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2349
msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
2350
 
2351
#: rddbg.c:91
2352
#, c-format
2353
msgid "%s: no recognized debugging information"
2354
msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
2355
 
2356
#: rddbg.c:415
2357
msgid "Last stabs entries before error:\n"
2358
msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
2359
 
2360
#: readelf.c:455
2361
#, c-format
2362
msgid "%s: Error: "
2363
msgstr "%s: Fel: "
2364
 
2365
#: readelf.c:466
2366
#, c-format
2367
msgid "%s: Warning: "
2368
msgstr "%s: Varning: "
2369
 
2370
#: readelf.c:488
2371
#, c-format
2372
msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2373
msgstr "Kan inte uppsöka %2$s på 0x%1$x\n"
2374
 
2375
#: readelf.c:499
2376
#, c-format
2377
msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2378
msgstr "Slut på minne vid allokering av 0x%x byte för %s\n"
2379
 
2380
#: readelf.c:507
2381
#, c-format
2382
msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2383
msgstr "Kan inte läsa in 0x%x byte %s\n"
2384
 
2385
#: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
2386
#, c-format
2387
msgid "Unhandled data length: %d\n"
2388
msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
2389
 
2390
#: readelf.c:924
2391
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2392
msgstr "Vet inget om relokering på denna maskinarkitektur\n"
2393
 
2394
#: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
2395
msgid "relocs"
2396
msgstr "relokeringar"
2397
 
2398
#: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
2399
msgid "out of memory parsing relocs"
2400
msgstr "slut på minne vid tolkning av relokeringar"
2401
 
2402
#: readelf.c:1112
2403
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
2404
msgstr " Offset     Info    Typ                 Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
2405
 
2406
#: readelf.c:1114
2407
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
2408
msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn + Tillägg\n"
2409
 
2410
#: readelf.c:1119
2411
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
2412
msgstr " Offset     Info    Typ                 Sym.värde   Symbolnamn\n"
2413
 
2414
#: readelf.c:1121
2415
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
2416
msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn\n"
2417
 
2418
#: readelf.c:1129
2419
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
2420
msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn + Tillägg\n"
2421
 
2422
#: readelf.c:1131
2423
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
2424
msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn + Tillägg\n"
2425
 
2426
#: readelf.c:1136
2427
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2428
msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn\n"
2429
 
2430
#: readelf.c:1138
2431
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
2432
msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn\n"
2433
 
2434
#: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
2435
#: readelf.c:1505
2436
#, c-format
2437
msgid "unrecognized: %-7lx"
2438
msgstr "okänd: %-7lx"
2439
 
2440
#: readelf.c:1466
2441
#, c-format
2442
msgid ""
2443
msgstr ""
2444
 
2445
#: readelf.c:1743
2446
#, c-format
2447
msgid "Processor Specific: %lx"
2448
msgstr "processorspecifik: %lx"
2449
 
2450
#: readelf.c:1762
2451
#, c-format
2452
msgid "Operating System specific: %lx"
2453
msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
2454
 
2455
#: readelf.c:1765 readelf.c:2417
2456
#, c-format
2457
msgid ": %lx"
2458
msgstr ": %lx"
2459
 
2460
#: readelf.c:1779
2461
msgid "NONE (None)"
2462
msgstr "NONE (ingen)"
2463
 
2464
#: readelf.c:1780
2465
msgid "REL (Relocatable file)"
2466
msgstr "REL (relokeringsbar fil)"
2467
 
2468
#: readelf.c:1781
2469
msgid "EXEC (Executable file)"
2470
msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
2471
 
2472
#: readelf.c:1782
2473
msgid "DYN (Shared object file)"
2474
msgstr "DYN (delad objektfil)"
2475
 
2476
#: readelf.c:1783
2477
msgid "CORE (Core file)"
2478
msgstr "CORE (minnesfil)"
2479
 
2480
#: readelf.c:1787
2481
#, c-format
2482
msgid "Processor Specific: (%x)"
2483
msgstr "processorspecifik: (%x)"
2484
 
2485
#: readelf.c:1789
2486
#, c-format
2487
msgid "OS Specific: (%x)"
2488
msgstr "OS-specifik: (%x)"
2489
 
2490
#: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
2491
#, c-format
2492
msgid ": %x"
2493
msgstr ": %x"
2494
 
2495
#: readelf.c:1804
2496
msgid "None"
2497
msgstr "ingen"
2498
 
2499
#: readelf.c:2616
2500
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
2501
msgstr "Användning: readelf  elf-fil(er)\n"
2502
 
2503
#: readelf.c:2617
2504
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2505
msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
2506
 
2507
#: readelf.c:2618
2508
msgid ""
2509
" Options are:\n"
2510
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2511
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
2512
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
2513
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
2514
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
2515
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
2516
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2517
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
2518
"      --symbols          An alias for --syms\n"
2519
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
2520
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2521
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2522
"  -d --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
2523
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2524
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2525
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2526
"  -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
2527
"  -w[liaprmfFso] or\n"
2528
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2529
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2530
msgstr ""
2531
" Flaggor är:\n"
2532
"  -a --all               Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2533
"  -h --file-header       Visa ELF-filens huvud\n"
2534
"  -l --program-headers   Visa programhuvuden\n"
2535
"     --segments          Synonym för --program-headers\n"
2536
"  -S --section-headers   Visa sektionernas huvuden\n"
2537
"     --sections          Synonym för --section-headers\n"
2538
"  -e --headers           Samma som: -h -l -S\n"
2539
"  -s --syms              Visa symboltabellen\n"
2540
"      --symbols          Synonym för --syms\n"
2541
"  -n --notes             Visa kommentarer från minnesutskriften (om de finns)\n"
2542
"  -r --relocs            Visa relokeringsinformationen (om den finns)\n"
2543
"  -u --unwind            Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
2544
"  -d --dynamic           Visa det dynamiska segmentet (om det finns)\n"
2545
"  -V --version-info      Visa versionssektioner (om de finns)\n"
2546
"  -A --arch-specific     Visa arkitekturspecifik information (om den finns)\n"
2547
"  -D --use-dynamic       Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
2548
"  -x --hex-dump= Visa innehållet i sektion \n"
2549
"  -w[liaprmfFso] eller\n"
2550
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2551
"                         Visa innehållet i DWARF2-felsökningssektioner\n"
2552
 
2553
#: readelf.c:2640
2554
msgid ""
2555
"  -i --instruction-dump=\n"
2556
"                         Disassemble the contents of section \n"
2557
msgstr ""
2558
"  -i --instruction-dump=\n"
2559
"                         Disassemblera innehållet i sektion \n"
2560
 
2561
#: readelf.c:2644
2562
msgid ""
2563
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2564
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
2565
"  -H --help              Display this information\n"
2566
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
2567
msgstr ""
2568
"  -I --histogram         Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
2569
"  -W --wide              Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
2570
"  -H --help              Visa denna hjälp\n"
2571
"  -v --version           Visa versionsinformation för readelf\n"
2572
 
2573
#: readelf.c:2666 readelf.c:10765
2574
msgid "Out of memory allocating dump request table."
2575
msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter."
2576
 
2577
#: readelf.c:2830 readelf.c:2906
2578
#, c-format
2579
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2580
msgstr "Okänt felsökningsargument \"%s\"\n"
2581
 
2582
#: readelf.c:2940
2583
#, c-format
2584
msgid "Invalid option '-%c'\n"
2585
msgstr "Ogiltig flagga \"-%c\"\n"
2586
 
2587
#: readelf.c:2953
2588
msgid "Nothing to do.\n"
2589
msgstr "Inget att göra.\n"
2590
 
2591
#: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
2592
msgid "none"
2593
msgstr "ingen"
2594
 
2595
#: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
2596
#, c-format
2597
msgid ""
2598
msgstr ""
2599
 
2600
#: readelf.c:2984
2601
msgid "2's complement, little endian"
2602
msgstr "2-komplement, little endian"
2603
 
2604
#: readelf.c:2985
2605
msgid "2's complement, big endian"
2606
msgstr "2-komplement, big endian"
2607
 
2608
#: readelf.c:3015
2609
msgid "Standalone App"
2610
msgstr "Självständigt program"
2611
 
2612
#: readelf.c:3034
2613
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2614
msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
2615
 
2616
#: readelf.c:3042
2617
msgid "ELF Header:\n"
2618
msgstr "ELF-huvud:\n"
2619
 
2620
#: readelf.c:3043
2621
msgid "  Magic:   "
2622
msgstr "  Magi:    "
2623
 
2624
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2625
#: readelf.c:3047
2626
#, c-format
2627
msgid "  Class:                             %s\n"
2628
msgstr "  Klass:                             %s\n"
2629
 
2630
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2631
#: readelf.c:3049
2632
#, c-format
2633
msgid "  Data:                              %s\n"
2634
msgstr "  Data:                              %s\n"
2635
 
2636
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2637
#: readelf.c:3051
2638
#, c-format
2639
msgid "  Version:                           %d %s\n"
2640
msgstr "  Version:                           %d %s\n"
2641
 
2642
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2643
#: readelf.c:3058
2644
#, c-format
2645
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2646
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2647
 
2648
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2649
#: readelf.c:3060
2650
#, c-format
2651
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2652
msgstr "  ABI-version:                       %d\n"
2653
 
2654
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2655
#: readelf.c:3062
2656
#, c-format
2657
msgid "  Type:                              %s\n"
2658
msgstr "  Typ:                               %s\n"
2659
 
2660
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2661
#: readelf.c:3064
2662
#, c-format
2663
msgid "  Machine:                           %s\n"
2664
msgstr "  Maskin:                            %s\n"
2665
 
2666
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2667
#: readelf.c:3066
2668
#, c-format
2669
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2670
msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
2671
 
2672
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2673
#: readelf.c:3069
2674
msgid "  Entry point address:               "
2675
msgstr "  Ingångsadress:                     "
2676
 
2677
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2678
#: readelf.c:3071
2679
msgid ""
2680
"\n"
2681
"  Start of program headers:          "
2682
msgstr ""
2683
"\n"
2684
"  Start för programhuvuden:          "
2685
 
2686
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2687
#: readelf.c:3073
2688
msgid ""
2689
" (bytes into file)\n"
2690
"  Start of section headers:          "
2691
msgstr ""
2692
" (byte in i filen)\n"
2693
"  Start för sektionshuvuden:         "
2694
 
2695
#: readelf.c:3075
2696
msgid " (bytes into file)\n"
2697
msgstr " (byte in i filen)\n"
2698
 
2699
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2700
#: readelf.c:3077
2701
#, c-format
2702
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
2703
msgstr "  Flaggor:                           0x%lx%s\n"
2704
 
2705
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2706
#: readelf.c:3080
2707
#, c-format
2708
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
2709
msgstr "  Detta huvuds storlek:              %ld (byte)\n"
2710
 
2711
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2712
#: readelf.c:3082
2713
#, c-format
2714
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
2715
msgstr "  Programhuvudenas storlek:          %ld (byte)\n"
2716
 
2717
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2718
#: readelf.c:3084
2719
#, c-format
2720
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
2721
msgstr "  Antal programhuvuden:              %ld\n"
2722
 
2723
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2724
#: readelf.c:3086
2725
#, c-format
2726
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
2727
msgstr "  Sektionshuvudenas storlek:         %ld (byte)\n"
2728
 
2729
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2730
#: readelf.c:3088
2731
#, c-format
2732
msgid "  Number of section headers:         %ld"
2733
msgstr "  Antal sektionshuvuden:             %ld"
2734
 
2735
# 37 tecken i "vänstra" kolumnen
2736
#: readelf.c:3093
2737
#, c-format
2738
msgid "  Section header string table index: %ld"
2739
msgstr "  Sektionshuvudets strängtabellndx:  %ld"
2740
 
2741
#: readelf.c:3127 readelf.c:3163
2742
msgid "program headers"
2743
msgstr "programhuvuden"
2744
 
2745
#: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
2746
#: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
2747
#: readelf.c:10411
2748
msgid "Out of memory\n"
2749
msgstr "Slut på minne\n"
2750
 
2751
#: readelf.c:3231
2752
msgid ""
2753
"\n"
2754
"There are no program headers in this file.\n"
2755
msgstr ""
2756
"\n"
2757
"Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
2758
 
2759
#: readelf.c:3237
2760
#, c-format
2761
msgid ""
2762
"\n"
2763
"Elf file type is %s\n"
2764
msgstr ""
2765
"\n"
2766
"Elf-filtyp är %s\n"
2767
 
2768
#: readelf.c:3238
2769
msgid "Entry point "
2770
msgstr "Ingångspunkt "
2771
 
2772
#: readelf.c:3240
2773
#, c-format
2774
msgid ""
2775
"\n"
2776
"There are %d program headers, starting at offset "
2777
msgstr ""
2778
"\n"
2779
"Det finns %d programhuvuden, med början på offset "
2780
 
2781
#  BUGG: plural-s
2782
#: readelf.c:3252 readelf.c:3254
2783
msgid ""
2784
"\n"
2785
"Program Headers:\n"
2786
msgstr ""
2787
"\n"
2788
"Programhuvuden:\n"
2789
 
2790
#: readelf.c:3258
2791
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
2792
msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   MinneSt Flg Just\n"
2793
 
2794
#: readelf.c:3261
2795
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
2796
msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr            FysAdr             FilStrl  MinneSt  Flg Just\n"
2797
 
2798
#: readelf.c:3265
2799
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
2800
msgstr "  Typ            Offset             VirtAdr            FysAdr\n"
2801
 
2802
#: readelf.c:3267
2803
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
2804
msgstr "                 FilStrl            MinneStrl           Flagg  Just\n"
2805
 
2806
#: readelf.c:3360
2807
msgid "more than one dynamic segment\n"
2808
msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
2809
 
2810
#: readelf.c:3368
2811
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2812
msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
2813
 
2814
#: readelf.c:3375
2815
#, c-format
2816
msgid ""
2817
"\n"
2818
"      [Requesting program interpreter: %s]"
2819
msgstr ""
2820
"\n"
2821
"      [Begär programtolkare: %s]"
2822
 
2823
#: readelf.c:3387
2824
msgid ""
2825
"\n"
2826
" Section to Segment mapping:\n"
2827
msgstr ""
2828
"\n"
2829
" Sektion till segment-avbildning:\n"
2830
 
2831
#: readelf.c:3388
2832
msgid "  Segment Sections...\n"
2833
msgstr "  Segmentsektioner...\n"
2834
 
2835
#: readelf.c:3437
2836
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
2837
msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
2838
 
2839
#: readelf.c:3453
2840
#, c-format
2841
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2842
msgstr "Virtuell adress 0x%lx finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
2843
 
2844
#: readelf.c:3471 readelf.c:3517
2845
msgid "section headers"
2846
msgstr "sektionshuvuden"
2847
 
2848
#: readelf.c:3565 readelf.c:3632
2849
msgid "symbols"
2850
msgstr "symboler"
2851
 
2852
#: readelf.c:3576 readelf.c:3643
2853
msgid "symtab shndx"
2854
msgstr "symtab shndx"
2855
 
2856
#: readelf.c:3745
2857
msgid ""
2858
"\n"
2859
"There are no sections in this file.\n"
2860
msgstr ""
2861
"\n"
2862
"Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
2863
 
2864
#: readelf.c:3751
2865
#, c-format
2866
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2867
msgstr "Det finns %d sektionshuvuden, med början på offset 0x%lx:\n"
2868
 
2869
#: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
2870
msgid "string table"
2871
msgstr "strängtabell"
2872
 
2873
#: readelf.c:3793
2874
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2875
msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
2876
 
2877
#: readelf.c:3805
2878
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2879
msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
2880
 
2881
#: readelf.c:3811
2882
msgid "dynamic strings"
2883
msgstr "dynamiska strängar"
2884
 
2885
#: readelf.c:3817
2886
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2887
msgstr "Filen innehåller flera symtab-shndx-tabeller\n"
2888
 
2889
#: readelf.c:3855
2890
msgid ""
2891
"\n"
2892
"Section Headers:\n"
2893
msgstr ""
2894
"\n"
2895
"Sektionshuvuden:\n"
2896
 
2897
#: readelf.c:3857
2898
msgid ""
2899
"\n"
2900
"Section Header:\n"
2901
msgstr ""
2902
"\n"
2903
"Sektionshuvud:\n"
2904
 
2905
#: readelf.c:3861
2906
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2907
msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adr      Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
2908
 
2909
#: readelf.c:3864
2910
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2911
msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress           Off    Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
2912
 
2913
#: readelf.c:3867
2914
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
2915
msgstr "  [Nr] Namn              Typ              Adress            Offset\n"
2916
 
2917
#: readelf.c:3868
2918
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
2919
msgstr "       Storlek           Poststorlek      Flagg  Länk  Info  Just\n"
2920
 
2921
#: readelf.c:3963
2922
msgid ""
2923
"Key to Flags:\n"
2924
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2925
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2926
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2927
msgstr ""
2928
"Nyckel till flaggorna:\n"
2929
"  W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar)\n"
2930
"  I (info), L (länkordning), G (grupp), x (okänd)\n"
2931
"  O (extra OS-bearbetning krävs) o (OS-specifik), p (processorspecifik)\n"
2932
 
2933
#: readelf.c:4031
2934
#, c-format
2935
msgid ""
2936
"\n"
2937
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2938
msgstr ""
2939
"\n"
2940
"\"%s\" relokeringssektion på offset 0x%lx innehåller %ld byte:\n"
2941
 
2942
#: readelf.c:4043
2943
msgid ""
2944
"\n"
2945
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
2946
msgstr ""
2947
"\n"
2948
"Det finns inga dynamiska relokeringar i denna fil.\n"
2949
 
2950
#: readelf.c:4070
2951
msgid ""
2952
"\n"
2953
"Relocation section "
2954
msgstr ""
2955
"\n"
2956
"Omrelokeringssektion "
2957
 
2958
#: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
2959
#, c-format
2960
msgid "'%s'"
2961
msgstr "\"%s\""
2962
 
2963
#: readelf.c:4077 readelf.c:4512
2964
#, c-format
2965
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2966
msgstr " på offset 0x%lx innehåller %lu poster:\n"
2967
 
2968
#: readelf.c:4115
2969
msgid ""
2970
"\n"
2971
"There are no relocations in this file.\n"
2972
msgstr ""
2973
"\n"
2974
"Det finns inga relokeringar i denna fil.\n"
2975
 
2976
#: readelf.c:4299
2977
msgid "unwind table"
2978
msgstr "tillbakarullningstabell"
2979
 
2980
#: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
2981
#, c-format
2982
msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2983
msgstr "Hoppar över oväntad symboltyp %u\n"
2984
 
2985
#: readelf.c:4370
2986
#, c-format
2987
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2988
msgstr "Hoppar över oväntad relokeringstyp %s\n"
2989
 
2990
#: readelf.c:4415 readelf.c:4440
2991
msgid ""
2992
"\n"
2993
"There are no unwind sections in this file.\n"
2994
msgstr ""
2995
"\n"
2996
"Det finns inga tillbakarullningssektioner i denna fil.\n"
2997
 
2998
#  BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
2999
#: readelf.c:4491
3000
msgid ""
3001
"\n"
3002
"Could not find unwind info section for "
3003
msgstr ""
3004
"\n"
3005
"Kunde inte hitta tillbakarullningssektion till "
3006
 
3007
#: readelf.c:4503
3008
msgid "unwind info"
3009
msgstr "tillbakarullningsinfo"
3010
 
3011
#: readelf.c:4505
3012
msgid ""
3013
"\n"
3014
"Unwind section "
3015
msgstr ""
3016
"\n"
3017
"Tillbakarullningssektion "
3018
 
3019
#: readelf.c:4699 readelf.c:4742
3020
msgid "dynamic segment"
3021
msgstr "dynamiskt segment"
3022
 
3023
#: readelf.c:4820
3024
msgid ""
3025
"\n"
3026
"There is no dynamic segment in this file.\n"
3027
msgstr ""
3028
"\n"
3029
"Det finns inget dynamiskt segment i denna fil.\n"
3030
 
3031
#: readelf.c:4854
3032
msgid "Unable to seek to end of file!"
3033
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen!"
3034
 
3035
#: readelf.c:4865
3036
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3037
msgstr "Kan inte fastställa hur många symboler som ska läsas in\n"
3038
 
3039
#: readelf.c:4895
3040
msgid "Unable to seek to end of file\n"
3041
msgstr "Kan inte uppsöka slutet av filen\n"
3042
 
3043
#: readelf.c:4901
3044
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3045
msgstr "Kan inte fastställa längden på den dynamiska strängtabellen\n"
3046
 
3047
#: readelf.c:4906
3048
msgid "dynamic string table"
3049
msgstr "dynamisk strängtabell"
3050
 
3051
#: readelf.c:4941
3052
msgid "symbol information"
3053
msgstr "symbolinformation"
3054
 
3055
#: readelf.c:4965
3056
#, c-format
3057
msgid ""
3058
"\n"
3059
"Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
3060
msgstr ""
3061
"\n"
3062
"Dynamiskt segment på offset 0x%lx innehåller %ld poster:\n"
3063
 
3064
#: readelf.c:4968
3065
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
3066
msgstr "  Tagg       Typ                          Namn/Värde\n"
3067
 
3068
#: readelf.c:5004
3069
msgid "Auxiliary library"
3070
msgstr "yttre bibliotek"
3071
 
3072
#: readelf.c:5008
3073
msgid "Filter library"
3074
msgstr "filterbibliotek"
3075
 
3076
#: readelf.c:5012
3077
msgid "Configuration file"
3078
msgstr "konfigurationsfil"
3079
 
3080
#: readelf.c:5016
3081
msgid "Dependency audit library"
3082
msgstr "beroendövervakningsbibliotek"
3083
 
3084
#: readelf.c:5020
3085
msgid "Audit library"
3086
msgstr "övervakningsbibliotek"
3087
 
3088
#: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
3089
msgid "Flags:"
3090
msgstr "flaggor:"
3091
 
3092
#: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
3093
msgid " None\n"
3094
msgstr " inga\n"
3095
 
3096
#: readelf.c:5217
3097
#, c-format
3098
msgid "Shared library: [%s]"
3099
msgstr "delat bibliotek: [%s]"
3100
 
3101
#: readelf.c:5220
3102
msgid " program interpreter"
3103
msgstr " programtolk"
3104
 
3105
#: readelf.c:5224
3106
#, c-format
3107
msgid "Library soname: [%s]"
3108
msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
3109
 
3110
#: readelf.c:5228
3111
#, c-format
3112
msgid "Library rpath: [%s]"
3113
msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
3114
 
3115
#: readelf.c:5232
3116
#, c-format
3117
msgid "Library runpath: [%s]"
3118
msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
3119
 
3120
#: readelf.c:5296
3121
#, c-format
3122
msgid "Not needed object: [%s]\n"
3123
msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
3124
 
3125
#: readelf.c:5412
3126
#, c-format
3127
msgid ""
3128
"\n"
3129
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3130
msgstr ""
3131
"\n"
3132
"Versiondefinitionssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3133
 
3134
#: readelf.c:5415
3135
msgid "  Addr: 0x"
3136
msgstr "  Adr: 0x"
3137
 
3138
#: readelf.c:5417 readelf.c:5612
3139
#, c-format
3140
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
3141
msgstr "  Offset: %#08lx  Länk: %lx (%s)\n"
3142
 
3143
#: readelf.c:5424
3144
msgid "version definition section"
3145
msgstr "versiondefinitionssektion"
3146
 
3147
#: readelf.c:5450
3148
#, c-format
3149
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
3150
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Flaggor: %s"
3151
 
3152
#: readelf.c:5453
3153
#, c-format
3154
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
3155
msgstr "  Index: %d  Ant: %d  "
3156
 
3157
#: readelf.c:5464
3158
#, c-format
3159
msgid "Name: %s\n"
3160
msgstr "Namn: %s\n"
3161
 
3162
#: readelf.c:5466
3163
#, c-format
3164
msgid "Name index: %ld\n"
3165
msgstr "Namnindex: %ld\n"
3166
 
3167
#: readelf.c:5481
3168
#, c-format
3169
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
3170
msgstr "  %#06x: Förälder %d: %s\n"
3171
 
3172
#: readelf.c:5484
3173
#, c-format
3174
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3175
msgstr "  %#06x: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
3176
 
3177
#: readelf.c:5503
3178
#, c-format
3179
msgid ""
3180
"\n"
3181
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3182
msgstr ""
3183
"\n"
3184
"Versionbehovssektion \"%s\" innehåller %ld poster:\n"
3185
 
3186
#: readelf.c:5506
3187
msgid " Addr: 0x"
3188
msgstr " Adr: 0x"
3189
 
3190
#: readelf.c:5508
3191
#, c-format
3192
msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
3193
msgstr "  Offset: %#08lx  Länk till sektion: %ld (%s)\n"
3194
 
3195
#: readelf.c:5514
3196
msgid "version need section"
3197
msgstr "versionsbehovssektion"
3198
 
3199
#: readelf.c:5536
3200
#, c-format
3201
msgid "  %#06x: Version: %d"
3202
msgstr " %#06x: Version: %d"
3203
 
3204
#: readelf.c:5539
3205
#, c-format
3206
msgid "  File: %s"
3207
msgstr "  Fil: %s"
3208
 
3209
#: readelf.c:5541
3210
#, c-format
3211
msgid "  File: %lx"
3212
msgstr "  Fil: %lx"
3213
 
3214
#: readelf.c:5543
3215
#, c-format
3216
msgid "  Cnt: %d\n"
3217
msgstr " Ant: %d\n"
3218
 
3219
#: readelf.c:5561
3220
#, c-format
3221
msgid "  %#06x: Name: %s"
3222
msgstr "  %#06x: Namn: %s"
3223
 
3224
#: readelf.c:5564
3225
#, c-format
3226
msgid "  %#06x: Name index: %lx"
3227
msgstr "  %#06x: Namnindex: %lx"
3228
 
3229
#: readelf.c:5567
3230
#, c-format
3231
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
3232
msgstr "  Flaggor: %s  Version: %d\n"
3233
 
3234
#: readelf.c:5603
3235
msgid "version string table"
3236
msgstr "versionssträngtabell"
3237
 
3238
#: readelf.c:5607
3239
#, c-format
3240
msgid ""
3241
"\n"
3242
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3243
msgstr ""
3244
"\n"
3245
"Versionsymbolssektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
3246
 
3247
#: readelf.c:5610
3248
msgid " Addr: "
3249
msgstr " Adr: "
3250
 
3251
#: readelf.c:5622
3252
msgid "version symbol data"
3253
msgstr "versionsymbolsdata"
3254
 
3255
#: readelf.c:5649
3256
msgid "   0 (*local*)    "
3257
msgstr "   0 (*lokal*)    "
3258
 
3259
#: readelf.c:5653
3260
msgid "   1 (*global*)   "
3261
msgstr "   1 (*global*)   "
3262
 
3263
#: readelf.c:5689 readelf.c:6129
3264
msgid "version need"
3265
msgstr "versionsbehov"
3266
 
3267
#: readelf.c:5699
3268
msgid "version need aux (2)"
3269
msgstr "yttre versionsbehov (2)"
3270
 
3271
#: readelf.c:5741 readelf.c:6192
3272
msgid "version def"
3273
msgstr "versionsdef."
3274
 
3275
#: readelf.c:5760 readelf.c:6207
3276
msgid "version def aux"
3277
msgstr "yttre versionsdef."
3278
 
3279
#: readelf.c:5791
3280
msgid ""
3281
"\n"
3282
"No version information found in this file.\n"
3283
msgstr ""
3284
"\n"
3285
"Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
3286
 
3287
#: readelf.c:5923
3288
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3289
msgstr "Kan inte läsa in den dynamiska datan\n"
3290
 
3291
#: readelf.c:5967
3292
msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3293
msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen"
3294
 
3295
#: readelf.c:5973
3296
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3297
msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
3298
 
3299
#: readelf.c:5979
3300
msgid "Failed to read in number of chains\n"
3301
msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
3302
 
3303
#: readelf.c:5999
3304
msgid ""
3305
"\n"
3306
"Symbol table for image:\n"
3307
msgstr ""
3308
"\n"
3309
"Symboltabell för avbilden:\n"
3310
 
3311
#: readelf.c:6001
3312
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3313
msgstr "  Nr  Hin:    Värde  Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
3314
 
3315
#: readelf.c:6003
3316
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3317
msgstr "  Nr  Hin:    Värde          Strl   Typ    Bind Synl     Idx Namn\n"
3318
 
3319
#: readelf.c:6048
3320
#, c-format
3321
msgid ""
3322
"\n"
3323
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3324
msgstr ""
3325
"\n"
3326
"Symboltabell \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
3327
 
3328
#: readelf.c:6052
3329
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3330
msgstr "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
3331
 
3332
#: readelf.c:6054
3333
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3334
msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
3335
 
3336
#: readelf.c:6101
3337
msgid "version data"
3338
msgstr "versionsdata"
3339
 
3340
#: readelf.c:6142
3341
msgid "version need aux (3)"
3342
msgstr "yttre versionsbehov (3)"
3343
 
3344
#: readelf.c:6167
3345
msgid "bad dynamic symbol"
3346
msgstr "felaktig dynamisk symbol"
3347
 
3348
#: readelf.c:6230
3349
msgid ""
3350
"\n"
3351
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3352
msgstr ""
3353
"\n"
3354
"Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
3355
 
3356
#: readelf.c:6242
3357
#, c-format
3358
msgid ""
3359
"\n"
3360
"Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3361
msgstr ""
3362
"\n"
3363
"Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %d hinkar):\n"
3364
 
3365
#: readelf.c:6244
3366
#, c-format
3367
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
3368
msgstr " Längd   Nummer     %% av alla   Täckning\n"
3369
 
3370
#: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
3371
msgid "Out of memory"
3372
msgstr "Slut på minne"
3373
 
3374
#: readelf.c:6317
3375
#, c-format
3376
msgid ""
3377
"\n"
3378
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3379
msgstr ""
3380
"\n"
3381
"Dynamiskt info-segment på offset 0x%lx innehåller %d poster:\n"
3382
 
3383
#: readelf.c:6320
3384
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3385
msgstr "  Nr: Namn                           Bind till   Flagg\n"
3386
 
3387
#: readelf.c:6373
3388
#, c-format
3389
msgid ""
3390
"\n"
3391
"Assembly dump of section %s\n"
3392
msgstr ""
3393
"\n"
3394
"Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
3395
 
3396
#: readelf.c:6396
3397
#, c-format
3398
msgid ""
3399
"\n"
3400
"Section '%s' has no data to dump.\n"
3401
msgstr ""
3402
"\n"
3403
"Sektion \"%s\" har ingen data att skriva ut.\n"
3404
 
3405
#: readelf.c:6401
3406
#, c-format
3407
msgid ""
3408
"\n"
3409
"Hex dump of section '%s':\n"
3410
msgstr ""
3411
"\n"
3412
"Hexadecimal utskrift av sektion \"%s\":\n"
3413
 
3414
#: readelf.c:6406
3415
msgid "section data"
3416
msgstr "sektionsdata"
3417
 
3418
#: readelf.c:6555
3419
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3420
msgstr "felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
3421
 
3422
#: readelf.c:6562
3423
#, c-format
3424
msgid "  Extended opcode %d: "
3425
msgstr "  Utökad op-kod %d: "
3426
 
3427
#: readelf.c:6567
3428
msgid ""
3429
"End of Sequence\n"
3430
"\n"
3431
msgstr ""
3432
"Slut på sekvensen\n"
3433
"\n"
3434
 
3435
#: readelf.c:6573
3436
#, c-format
3437
msgid "set Address to 0x%lx\n"
3438
msgstr "sätt Adress till 0x%lx\n"
3439
 
3440
#: readelf.c:6578
3441
msgid "  define new File Table entry\n"
3442
msgstr "  definiera ny filtabellspost\n"
3443
 
3444
#: readelf.c:6579 readelf.c:6726
3445
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3446
msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
3447
 
3448
#: readelf.c:6581
3449
#, c-format
3450
msgid "   %d\t"
3451
msgstr "   %d\t"
3452
 
3453
#: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
3454
#: readelf.c:6742
3455
#, c-format
3456
msgid "%lu\t"
3457
msgstr "%lu\t"
3458
 
3459
#: readelf.c:6589
3460
#, c-format
3461
msgid ""
3462
"%s\n"
3463
"\n"
3464
msgstr ""
3465
"%s\n"
3466
"\n"
3467
 
3468
#: readelf.c:6593
3469
#, c-format
3470
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3471
msgstr "OKÄND: längd %d\n"
3472
 
3473
#: readelf.c:6621
3474
#, c-format
3475
msgid ""
3476
"\n"
3477
"Dump of debug contents of section %s:\n"
3478
"\n"
3479
msgstr ""
3480
"\n"
3481
"Utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
3482
"\n"
3483
 
3484
#: readelf.c:6649
3485
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3486
msgstr "Radinformationen verkar vara trasig - sektionen är för liten\n"
3487
 
3488
#: readelf.c:6658
3489
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3490
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 radinfo hanteras för närvarande.\n"
3491
 
3492
#: readelf.c:6679
3493
#, c-format
3494
msgid "  Length:                      %ld\n"
3495
msgstr "  längd:                       %ld\n"
3496
 
3497
#: readelf.c:6680
3498
#, c-format
3499
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3500
msgstr "  DWARF version:               %d\n"
3501
 
3502
#: readelf.c:6681
3503
#, c-format
3504
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3505
msgstr "  prologlängd:                 %d\n"
3506
 
3507
#: readelf.c:6682
3508
#, c-format
3509
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3510
msgstr "  minsta instruktionslängd:    %d\n"
3511
 
3512
#  BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
3513
#: readelf.c:6683
3514
#, c-format
3515
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3516
msgstr "  initialvärde på \"is_stmt\": %d\n"
3517
 
3518
#: readelf.c:6684
3519
#, c-format
3520
msgid "  Line Base:                   %d\n"
3521
msgstr "  radbas:                      %d\n"
3522
 
3523
#: readelf.c:6685
3524
#, c-format
3525
msgid "  Line Range:                  %d\n"
3526
msgstr "  radomfång:                   %d\n"
3527
 
3528
#: readelf.c:6686
3529
#, c-format
3530
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
3531
msgstr "  op-kodbas:                   %d\n"
3532
 
3533
#: readelf.c:6695
3534
msgid ""
3535
"\n"
3536
" Opcodes:\n"
3537
msgstr ""
3538
"\n"
3539
" Op-koder:\n"
3540
 
3541
#: readelf.c:6698
3542
#, c-format
3543
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
3544
msgstr "  Op-kod %d har %d argument\n"
3545
 
3546
#: readelf.c:6704
3547
msgid ""
3548
"\n"
3549
" The Directory Table is empty.\n"
3550
msgstr ""
3551
"\n"
3552
" Katalogtabellen är tom.\n"
3553
 
3554
#: readelf.c:6707
3555
msgid ""
3556
"\n"
3557
" The Directory Table:\n"
3558
msgstr ""
3559
"\n"
3560
" Katalogtabellen:\n"
3561
 
3562
#: readelf.c:6711
3563
#, c-format
3564
msgid "  %s\n"
3565
msgstr "  %s\n"
3566
 
3567
#: readelf.c:6722
3568
msgid ""
3569
"\n"
3570
" The File Name Table is empty.\n"
3571
msgstr ""
3572
"\n"
3573
" Filnamnstabellen är tom.\n"
3574
 
3575
#: readelf.c:6725
3576
msgid ""
3577
"\n"
3578
" The File Name Table:\n"
3579
msgstr ""
3580
"\n"
3581
" Filnamnstabellen:\n"
3582
 
3583
#: readelf.c:6733
3584
#, c-format
3585
msgid "  %d\t"
3586
msgstr "  %d\t"
3587
 
3588
#: readelf.c:6744
3589
#, c-format
3590
msgid "%s\n"
3591
msgstr "%s\n"
3592
 
3593
#. Now display the statements.
3594
#: readelf.c:6752
3595
msgid ""
3596
"\n"
3597
" Line Number Statements:\n"
3598
msgstr ""
3599
"\n"
3600
" Radnummersatser:\n"
3601
 
3602
#: readelf.c:6768
3603
#, c-format
3604
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3605
msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %d till 0x%lx"
3606
 
3607
#: readelf.c:6772
3608
#, c-format
3609
msgid " and Line by %d to %d\n"
3610
msgstr " och radnumret med %d till %d\n"
3611
 
3612
#: readelf.c:6783
3613
msgid "  Copy\n"
3614
msgstr "  Kopiera\n"
3615
 
3616
#: readelf.c:6790
3617
#, c-format
3618
msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
3619
msgstr "  Öka programräknaren med %d till %lx\n"
3620
 
3621
#: readelf.c:6798
3622
#, c-format
3623
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3624
msgstr "  Öka radnumret med %d till %d\n"
3625
 
3626
#: readelf.c:6805
3627
#, c-format
3628
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3629
msgstr "  Sätt filnamnet till post %d i filnamnstabellen\n"
3630
 
3631
#: readelf.c:6813
3632
#, c-format
3633
msgid "  Set column to %d\n"
3634
msgstr "  Sätt kolumnen till %d\n"
3635
 
3636
#: readelf.c:6820
3637
#, c-format
3638
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3639
msgstr "  Sätt is_stmt till %d\n"
3640
 
3641
#: readelf.c:6825
3642
msgid "  Set basic block\n"
3643
msgstr "  Sätt basblocket\n"
3644
 
3645
#: readelf.c:6833
3646
#, c-format
3647
msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3648
msgstr "  Öka programräknaren med konstant %d till 0x%lx\n"
3649
 
3650
#: readelf.c:6841
3651
#, c-format
3652
msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3653
msgstr "  Öka programräknaren med fastlängdsantal %d till 0x%lx\n"
3654
 
3655
#: readelf.c:6846
3656
msgid "  Set prologue_end to true\n"
3657
msgstr "  Sätt prologue_end till sann\n"
3658
 
3659
#: readelf.c:6850
3660
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3661
msgstr "  Sätt epilogue_begin till sann\n"
3662
 
3663
#: readelf.c:6856
3664
#, c-format
3665
msgid "  Set ISA to %d\n"
3666
msgstr "  Sätt ISA till %d\n"
3667
 
3668
#: readelf.c:6860
3669
#, c-format
3670
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3671
msgstr "  Okänd op-kod %d med operand: "
3672
 
3673
#: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
3674
#, c-format
3675
msgid ""
3676
"Contents of the %s section:\n"
3677
"\n"
3678
msgstr ""
3679
"%s-sektionens innehåll:\n"
3680
"\n"
3681
 
3682
#: readelf.c:6931
3683
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3684
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3685
 
3686
#: readelf.c:6938
3687
#, c-format
3688
msgid "  Length:                              %ld\n"
3689
msgstr "  längd:                               %ld\n"
3690
 
3691
#: readelf.c:6940
3692
#, c-format
3693
msgid "  Version:                             %d\n"
3694
msgstr "  version:                             %d\n"
3695
 
3696
#: readelf.c:6942
3697
#, c-format
3698
msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
3699
msgstr "  offset i .debug_info-sektionen:      %ld\n"
3700
 
3701
#: readelf.c:6944
3702
#, c-format
3703
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3704
msgstr "  storl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %ld\n"
3705
 
3706
#: readelf.c:6947
3707
msgid ""
3708
"\n"
3709
"    Offset\tName\n"
3710
msgstr ""
3711
"\n"
3712
"    Offset\tNamn\n"
3713
 
3714
#: readelf.c:7042
3715
#, c-format
3716
msgid "Unknown TAG value: %lx"
3717
msgstr "Okänt TAG-värde: %lx"
3718
 
3719
#: readelf.c:7156
3720
#, c-format
3721
msgid "Unknown AT value: %lx"
3722
msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
3723
 
3724
#: readelf.c:7193
3725
#, c-format
3726
msgid "Unknown FORM value: %lx"
3727
msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
3728
 
3729
#: readelf.c:7392
3730
#, c-format
3731
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3732
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3733
 
3734
#: readelf.c:7397
3735
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3736
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3737
 
3738
#: readelf.c:7405
3739
#, c-format
3740
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3741
msgstr " DW_MACINFO_define - rad : %d makro : %s\n"
3742
 
3743
#: readelf.c:7413
3744
#, c-format
3745
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3746
msgstr " DW_MACINFO_undef - rad : %d makro : %s\n"
3747
 
3748
#: readelf.c:7424
3749
#, c-format
3750
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3751
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d sträng : %s\n"
3752
 
3753
#: readelf.c:7452
3754
msgid "  Number TAG\n"
3755
msgstr "  Nummer TAGG\n"
3756
 
3757
#: readelf.c:7458
3758
#, c-format
3759
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
3760
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
3761
 
3762
#: readelf.c:7461
3763
msgid "has children"
3764
msgstr "har barn"
3765
 
3766
#: readelf.c:7461
3767
msgid "no children"
3768
msgstr "inga barn"
3769
 
3770
#: readelf.c:7465
3771
#, c-format
3772
msgid "    %-18s %s\n"
3773
msgstr "    %-18s %s\n"
3774
 
3775
#: readelf.c:7486
3776
#, c-format
3777
msgid " %lu byte block: "
3778
msgstr " %lu byte-block: "
3779
 
3780
#: readelf.c:7814
3781
msgid "(User defined location op)"
3782
msgstr "(användardefinierad plats-op)"
3783
 
3784
#: readelf.c:7816
3785
msgid "(Unknown location op)"
3786
msgstr "(okänd plats-op)"
3787
 
3788
#: readelf.c:7855
3789
msgid "debug_loc section data"
3790
msgstr "debug_loc-sektionsdata"
3791
 
3792
#: readelf.c:7887
3793
msgid ""
3794
"\n"
3795
"The .debug_loc section is empty.\n"
3796
msgstr ""
3797
"\n"
3798
".debug_loc-sektionen är tom.\n"
3799
 
3800
#: readelf.c:7891
3801
msgid ""
3802
"Contents of the .debug_loc section:\n"
3803
"\n"
3804
msgstr ""
3805
"Innehåll i .debug_loc-sektionen:\n"
3806
"\n"
3807
 
3808
# Expression är en maskinkodsinstruktion
3809
#: readelf.c:7892
3810
msgid ""
3811
"\n"
3812
"    Offset   Begin    End      Expression\n"
3813
msgstr ""
3814
"\n"
3815
"    Offset   Start    Slut     Instruktion\n"
3816
 
3817
#: readelf.c:7968
3818
msgid "debug_str section data"
3819
msgstr "debug_str sektionsdata"
3820
 
3821
#: readelf.c:7987
3822
msgid ""
3823
msgstr ""
3824
 
3825
#: readelf.c:7990
3826
msgid ""
3827
msgstr ""
3828
 
3829
#: readelf.c:8009
3830
msgid ""
3831
"\n"
3832
"The .debug_str section is empty.\n"
3833
msgstr ""
3834
"\n"
3835
".debug_str-sektionen är tom.\n"
3836
 
3837
#: readelf.c:8013
3838
msgid ""
3839
"Contents of the .debug_str section:\n"
3840
"\n"
3841
msgstr ""
3842
"Innehåll i .debug_str-sektionen:\n"
3843
"\n"
3844
 
3845
#: readelf.c:8088
3846
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3847
msgstr "Internt fel: DWARF-version inte 2 eller 3.\n"
3848
 
3849
#: readelf.c:8203
3850
#, c-format
3851
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3852
msgstr " (indirekt sträng, offset: 0x%lx): %s"
3853
 
3854
#: readelf.c:8212
3855
#, c-format
3856
msgid "Unrecognized form: %d\n"
3857
msgstr "Okänd formtyp: %d\n"
3858
 
3859
#: readelf.c:8226
3860
msgid "(not inlined)"
3861
msgstr "(inte inlajnad)"
3862
 
3863
#: readelf.c:8229
3864
msgid "(inlined)"
3865
msgstr "(inlajnad)"
3866
 
3867
#: readelf.c:8232
3868
msgid "(declared as inline but ignored)"
3869
msgstr "(deklarerad som inlajn men ignorerad)"
3870
 
3871
#: readelf.c:8235
3872
msgid "(declared as inline and inlined)"
3873
msgstr "(deklarerad som inlajn och inlajnad)"
3874
 
3875
#: readelf.c:8238
3876
#, c-format
3877
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
3878
msgstr "  (okänt inlajnattributvärde: %lx)"
3879
 
3880
#: readelf.c:8419 readelf.c:8646
3881
#, c-format
3882
msgid ""
3883
"The section %s contains:\n"
3884
"\n"
3885
msgstr ""
3886
"Sektion %s innehåller:\n"
3887
"\n"
3888
 
3889
#: readelf.c:8535
3890
#, c-format
3891
msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
3892
msgstr "  Kompileringsenhet @ %lx:\n"
3893
 
3894
#: readelf.c:8536
3895
#, c-format
3896
msgid "   Length:        %ld\n"
3897
msgstr "   längd:         %ld\n"
3898
 
3899
#: readelf.c:8537
3900
#, c-format
3901
msgid "   Version:       %d\n"
3902
msgstr "   version:       %d\n"
3903
 
3904
#: readelf.c:8538
3905
#, c-format
3906
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
3907
msgstr "   förk.-offset:  %ld\n"
3908
 
3909
#: readelf.c:8539
3910
#, c-format
3911
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
3912
msgstr "   pekarstorlek:  %d\n"
3913
 
3914
#: readelf.c:8543
3915
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3916
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 felsökningsinformation hanteras för närvarande.\n"
3917
 
3918
#: readelf.c:8563
3919
msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3920
msgstr "Kan inte hitta någon .debug_abbrev-sektion!\n"
3921
 
3922
#: readelf.c:8569
3923
msgid "debug_abbrev section data"
3924
msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
3925
 
3926
#: readelf.c:8606
3927
#, c-format
3928
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3929
msgstr "Kan inte hitta post %lu i förkortningstabellen\n"
3930
 
3931
#: readelf.c:8611
3932
#, c-format
3933
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3934
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu (%s)\n"
3935
 
3936
#: readelf.c:8691
3937
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3938
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3939
 
3940
#: readelf.c:8695
3941
#, c-format
3942
msgid "  Length:                   %ld\n"
3943
msgstr "  längd:                    %ld\n"
3944
 
3945
#: readelf.c:8696
3946
#, c-format
3947
msgid "  Version:                  %d\n"
3948
msgstr "  version:                  %d\n"
3949
 
3950
#: readelf.c:8697
3951
#, c-format
3952
msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
3953
msgstr "  offset i .debug_info:     %lx\n"
3954
 
3955
#: readelf.c:8698
3956
#, c-format
3957
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3958
msgstr "  pekarstorlek:             %d\n"
3959
 
3960
#: readelf.c:8699
3961
#, c-format
3962
msgid "  Segment Size:             %d\n"
3963
msgstr "  segmentstorlek:           %d\n"
3964
 
3965
#: readelf.c:8701
3966
msgid ""
3967
"\n"
3968
"    Address  Length\n"
3969
msgstr ""
3970
"\n"
3971
"    adresslängd\n"
3972
 
3973
#: readelf.c:8903
3974
#, c-format
3975
msgid "The section %s contains:\n"
3976
msgstr "Sektion %s innehåller:\n"
3977
 
3978
#: readelf.c:9538
3979
#, c-format
3980
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3981
msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
3982
 
3983
#: readelf.c:9634
3984
#, c-format
3985
msgid ""
3986
"\n"
3987
"Section '%s' has no debugging data.\n"
3988
msgstr ""
3989
"\n"
3990
"Sektion \"%s\" innehåller ingen felsökningsdata.\n"
3991
 
3992
#: readelf.c:9639 readelf.c:9701
3993
msgid "debug section data"
3994
msgstr "felsökningssektionsdata"
3995
 
3996
#: readelf.c:9655
3997
#, c-format
3998
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3999
msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
4000
 
4001
#: readelf.c:9729
4002
msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
4003
msgstr "Några sektioner skrevs inte ut eftersom de inte existerar!\n"
4004
 
4005
#: readelf.c:9806 readelf.c:10170
4006
msgid "liblist"
4007
msgstr "bibliotekslista"
4008
 
4009
#: readelf.c:9891
4010
msgid "options"
4011
msgstr "flaggor"
4012
 
4013
#: readelf.c:9922
4014
#, c-format
4015
msgid ""
4016
"\n"
4017
"Section '%s' contains %d entries:\n"
4018
msgstr ""
4019
"\n"
4020
"Sektion \"%s\" innehåller %d poster:\n"
4021
 
4022
#: readelf.c:10083
4023
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4024
msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell"
4025
 
4026
#: readelf.c:10101 readelf.c:10117
4027
msgid "conflict"
4028
msgstr "konflikt"
4029
 
4030
#: readelf.c:10127
4031
#, c-format
4032
msgid ""
4033
"\n"
4034
"Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
4035
msgstr ""
4036
"\n"
4037
"Sektion \".conflict\" innehåller %ld poster:\n"
4038
 
4039
#: readelf.c:10129
4040
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4041
msgstr "  Num:    Index       Värde  Namn"
4042
 
4043
#: readelf.c:10178
4044
msgid "liblist string table"
4045
msgstr "liblist-strängtabell"
4046
 
4047
#: readelf.c:10187
4048
#, c-format
4049
msgid ""
4050
"\n"
4051
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4052
msgstr ""
4053
"\n"
4054
"Bibliotekslistsektion \"%s\" innehåller %lu poster:\n"
4055
 
4056
#: readelf.c:10236
4057
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4058
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
4059
 
4060
#: readelf.c:10237
4061
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4062
msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
4063
 
4064
#: readelf.c:10238
4065
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4066
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
4067
 
4068
#: readelf.c:10239
4069
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4070
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
4071
 
4072
#: readelf.c:10240
4073
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4074
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
4075
 
4076
#: readelf.c:10241
4077
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4078
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
4079
 
4080
#: readelf.c:10242
4081
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4082
msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
4083
 
4084
#: readelf.c:10243
4085
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4086
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
4087
 
4088
#: readelf.c:10244
4089
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4090
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
4091
 
4092
#: readelf.c:10245
4093
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4094
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
4095
 
4096
#: readelf.c:10246
4097
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4098
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4099
 
4100
#: readelf.c:10248 readelf.c:10272
4101
#, c-format
4102
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4103
msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
4104
 
4105
#. NetBSD core "procinfo" structure.
4106
#: readelf.c:10262
4107
msgid "NetBSD procinfo structure"
4108
msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
4109
 
4110
#: readelf.c:10289 readelf.c:10303
4111
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4112
msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
4113
 
4114
#: readelf.c:10291 readelf.c:10305
4115
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4116
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4117
 
4118
#: readelf.c:10311
4119
#, c-format
4120
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4121
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4122
 
4123
#: readelf.c:10365
4124
msgid "notes"
4125
msgstr "kommentarer"
4126
 
4127
#: readelf.c:10371
4128
#, c-format
4129
msgid ""
4130
"\n"
4131
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4132
msgstr ""
4133
"\n"
4134
"Kommentarer på offset 0x%08lx av längd 0x%08lx:\n"
4135
 
4136
#: readelf.c:10373
4137
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4138
msgstr "  Ägare\t\tData-storlek\tBeskrivning\n"
4139
 
4140
#: readelf.c:10392
4141
#, c-format
4142
msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4143
msgstr "fann trasig kommentar på offset %x i minnesutskriftskommentarerna\n"
4144
 
4145
#: readelf.c:10394
4146
#, c-format
4147
msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4148
msgstr " typ: %x, namnstorlek: %08lx, beskrivningsstorlek: %08lx\n"
4149
 
4150
#: readelf.c:10476
4151
msgid "No note segments present in the core file.\n"
4152
msgstr "Det finns inga kommentarer i minnesfilen.\n"
4153
 
4154
#: readelf.c:10560
4155
msgid ""
4156
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
4157
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4158
msgstr ""
4159
"Den här binären av readelf har byggts utan hantering av 64-bitars\n"
4160
"datatyper och kan därför inte läsa 64-bitars ELF-filer.\n"
4161
 
4162
#: readelf.c:10606
4163
#, c-format
4164
msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4165
msgstr "Kan inte ta status på infil %s.\n"
4166
 
4167
#: readelf.c:10613
4168
#, c-format
4169
msgid "Input file %s not found.\n"
4170
msgstr "Infil %s finns inte.\n"
4171
 
4172
#: readelf.c:10619
4173
#, c-format
4174
msgid "%s: Failed to read file header\n"
4175
msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
4176
 
4177
#: readelf.c:10633
4178
#, c-format
4179
msgid ""
4180
"\n"
4181
"File: %s\n"
4182
msgstr ""
4183
"\n"
4184
"Fil: %s\n"
4185
 
4186
#: rename.c:132
4187
#, c-format
4188
msgid "%s: cannot set time: %s"
4189
msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
4190
 
4191
#. We have to clean up here.
4192
#: rename.c:171 rename.c:204
4193
#, c-format
4194
msgid "%s: rename: %s"
4195
msgstr "%s: kan inte byta namn: %s"
4196
 
4197
#: rename.c:212
4198
#, c-format
4199
msgid "%s: simple_copy: %s"
4200
msgstr "%s: kopieringsfel: %s"
4201
 
4202
#: resbin.c:134
4203
#, c-format
4204
msgid "%s: not enough binary data"
4205
msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
4206
 
4207
#: resbin.c:153
4208
msgid "null terminated unicode string"
4209
msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
4210
 
4211
#: resbin.c:183 resbin.c:189
4212
msgid "resource ID"
4213
msgstr "resurs-ID"
4214
 
4215
#: resbin.c:233
4216
msgid "cursor"
4217
msgstr "markör"
4218
 
4219
#: resbin.c:267 resbin.c:274
4220
msgid "menu header"
4221
msgstr "menyhuvud"
4222
 
4223
#: resbin.c:284
4224
msgid "menuex header"
4225
msgstr "meny-ext.-huvud"
4226
 
4227
#: resbin.c:288
4228
msgid "menuex offset"
4229
msgstr "meny-ext.-offset"
4230
 
4231
#: resbin.c:295
4232
#, c-format
4233
msgid "unsupported menu version %d"
4234
msgstr "menyversion %d hanteras inte"
4235
 
4236
#: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4237
msgid "menuitem header"
4238
msgstr "menyobjektshuvud"
4239
 
4240
#: resbin.c:434
4241
msgid "menuitem"
4242
msgstr "menyobjekt"
4243
 
4244
#: resbin.c:475 resbin.c:503
4245
msgid "dialog header"
4246
msgstr "dialoghuvud"
4247
 
4248
#: resbin.c:493
4249
#, c-format
4250
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4251
msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
4252
 
4253
#: resbin.c:538
4254
msgid "dialog font point size"
4255
msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
4256
 
4257
#: resbin.c:546
4258
msgid "dialogex font information"
4259
msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
4260
 
4261
#: resbin.c:572 resbin.c:590
4262
msgid "dialog control"
4263
msgstr "dialogkontroll"
4264
 
4265
#: resbin.c:582
4266
msgid "dialogex control"
4267
msgstr "dioalog-ext.kontroll"
4268
 
4269
#: resbin.c:611
4270
msgid "dialog control end"
4271
msgstr "dialogkontrollsslut"
4272
 
4273
#: resbin.c:623
4274
msgid "dialog control data"
4275
msgstr "dialogkontrollsdata"
4276
 
4277
#: resbin.c:666
4278
msgid "stringtable string length"
4279
msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
4280
 
4281
#: resbin.c:676
4282
msgid "stringtable string"
4283
msgstr "sträng i strängtabellen"
4284
 
4285
#: resbin.c:709
4286
msgid "fontdir header"
4287
msgstr "typsnittskatalogens huvud"
4288
 
4289
#: resbin.c:722
4290
msgid "fontdir"
4291
msgstr "typsnittskatalog"
4292
 
4293
#: resbin.c:738
4294
msgid "fontdir device name"
4295
msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
4296
 
4297
#: resbin.c:744
4298
msgid "fontdir face name"
4299
msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
4300
 
4301
#: resbin.c:787
4302
msgid "accelerator"
4303
msgstr "accelererare"
4304
 
4305
#: resbin.c:851
4306
msgid "group cursor header"
4307
msgstr "gruppmarkörshuvud"
4308
 
4309
#: resbin.c:855
4310
#, c-format
4311
msgid "unexpected group cursor type %d"
4312
msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
4313
 
4314
#: resbin.c:870
4315
msgid "group cursor"
4316
msgstr "gruppmarkör"
4317
 
4318
#: resbin.c:909
4319
msgid "group icon header"
4320
msgstr "gruppikonshuvud"
4321
 
4322
#: resbin.c:913
4323
#, c-format
4324
msgid "unexpected group icon type %d"
4325
msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
4326
 
4327
#: resbin.c:928
4328
msgid "group icon"
4329
msgstr "gruppikon"
4330
 
4331
#: resbin.c:999 resbin.c:1218
4332
msgid "unexpected version string"
4333
msgstr "oväntad versionssträng"
4334
 
4335
#: resbin.c:1033
4336
#, c-format
4337
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4338
msgstr "versionslängd %d överensstämmer inte med resurslängd %lu"
4339
 
4340
#: resbin.c:1037
4341
#, c-format
4342
msgid "unexpected version type %d"
4343
msgstr "oväntad versionstyp %d"
4344
 
4345
#: resbin.c:1049
4346
#, c-format
4347
msgid "unexpected fixed version information length %d"
4348
msgstr "oväntad längd %d på fast versionsinformation"
4349
 
4350
#: resbin.c:1052
4351
msgid "fixed version info"
4352
msgstr "fast versionsinfo"
4353
 
4354
#: resbin.c:1056
4355
#, c-format
4356
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4357
msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
4358
 
4359
#: resbin.c:1060
4360
#, c-format
4361
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4362
msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
4363
 
4364
#: resbin.c:1089
4365
msgid "version var info"
4366
msgstr "variabel versionsinfo"
4367
 
4368
#: resbin.c:1106
4369
#, c-format
4370
msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4371
msgstr "oväntad längd %d på värde för strängfilsinfo"
4372
 
4373
#: resbin.c:1116
4374
#, c-format
4375
msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4376
msgstr "oväntad längd %d på värde för versionssträngtabell"
4377
 
4378
#: resbin.c:1150
4379
#, c-format
4380
msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4381
msgstr "oväntad längd %d != %d + %d på versionssträng"
4382
 
4383
#: resbin.c:1161
4384
#, c-format
4385
msgid "unexpected version string length %d < %d"
4386
msgstr "oväntad längd %d < %d på versionssträng"
4387
 
4388
#: resbin.c:1178
4389
#, c-format
4390
msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4391
msgstr "oväntad längd %d på värde för var.filinfo"
4392
 
4393
#: resbin.c:1197
4394
msgid "version varfileinfo"
4395
msgstr "versionsvar.filinfo"
4396
 
4397
#: resbin.c:1212
4398
#, c-format
4399
msgid "unexpected version value length %d"
4400
msgstr "oväntad längd %d på värde för version"
4401
 
4402
#: rescoff.c:128
4403
msgid "filename required for COFF input"
4404
msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
4405
 
4406
#: rescoff.c:145
4407
#, c-format
4408
msgid "%s: no resource section"
4409
msgstr "%s: ingen resurssektion"
4410
 
4411
#: rescoff.c:152
4412
msgid "can't read resource section"
4413
msgstr "kan inte läsa resurssektionen"
4414
 
4415
#: rescoff.c:178
4416
#, c-format
4417
msgid "%s: %s: address out of bounds"
4418
msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
4419
 
4420
#: rescoff.c:197
4421
msgid "directory"
4422
msgstr "katalog"
4423
 
4424
#: rescoff.c:225
4425
msgid "named directory entry"
4426
msgstr "namngiven katalogpost"
4427
 
4428
#: rescoff.c:234
4429
msgid "directory entry name"
4430
msgstr "katalogpostnamn"
4431
 
4432
#: rescoff.c:254
4433
msgid "named subdirectory"
4434
msgstr "namngiven underkatalog"
4435
 
4436
#: rescoff.c:262
4437
msgid "named resource"
4438
msgstr "namngiven resurs"
4439
 
4440
#: rescoff.c:277
4441
msgid "ID directory entry"
4442
msgstr "ID-katalogpost"
4443
 
4444
#: rescoff.c:294
4445
msgid "ID subdirectory"
4446
msgstr "ID-underkatalog"
4447
 
4448
#: rescoff.c:302
4449
msgid "ID resource"
4450
msgstr "ID-resurs"
4451
 
4452
#: rescoff.c:328
4453
msgid "resource type unknown"
4454
msgstr "okänd resurstyp"
4455
 
4456
#: rescoff.c:331
4457
msgid "data entry"
4458
msgstr "datapost"
4459
 
4460
#: rescoff.c:339
4461
msgid "resource data"
4462
msgstr "resursdata"
4463
 
4464
#: rescoff.c:344
4465
msgid "resource data size"
4466
msgstr "storlek på resursdata"
4467
 
4468
#: rescoff.c:439
4469
msgid "filename required for COFF output"
4470
msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
4471
 
4472
#: rescoff.c:738
4473
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4474
msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-relokeringstyp"
4475
 
4476
#: resrc.c:240 resrc.c:312
4477
#, c-format
4478
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4479
msgstr "kan inte öppna temporärfil \"%s\": %s"
4480
 
4481
#: resrc.c:246
4482
#, c-format
4483
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4484
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: \"%s\": %s"
4485
 
4486
#: resrc.c:262
4487
#, c-format
4488
msgid "%s %s: %s"
4489
msgstr "%s %s: %s"
4490
 
4491
#: resrc.c:308
4492
#, c-format
4493
msgid "can't execute `%s': %s"
4494
msgstr "kan inte exekvera \"%s\": %s"
4495
 
4496
#: resrc.c:317
4497
#, c-format
4498
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4499
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via temporärfil \"%s\"\n"
4500
 
4501
#: resrc.c:324
4502
#, c-format
4503
msgid "can't popen `%s': %s"
4504
msgstr "kan inte anropa popen \"%s\": %s"
4505
 
4506
#: resrc.c:326
4507
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4508
msgstr "Läser utdata från förbehandlaren via popen\n"
4509
 
4510
#: resrc.c:369
4511
#, c-format
4512
msgid "Tried `%s'\n"
4513
msgstr "Provade \"%s\"\n"
4514
 
4515
#: resrc.c:380
4516
#, c-format
4517
msgid "Using `%s'\n"
4518
msgstr "Använder \"%s\"\n"
4519
 
4520
#: resrc.c:542
4521
#, c-format
4522
msgid "%s:%d: %s\n"
4523
msgstr "%s:%d: %s\n"
4524
 
4525
#: resrc.c:551
4526
#, c-format
4527
msgid "%s: unexpected EOF"
4528
msgstr "%s: oväntat filslut"
4529
 
4530
#: resrc.c:608
4531
#, c-format
4532
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4533
msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
4534
 
4535
#: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
4536
#, c-format
4537
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4538
msgstr "stat misslyckades på bildfil \"%s\": %s"
4539
 
4540
#: resrc.c:703
4541
#, c-format
4542
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4543
msgstr "markörfil \"%s\" innehåller inte markördata"
4544
 
4545
#: resrc.c:735 resrc.c:1049
4546
#, c-format
4547
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4548
msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
4549
 
4550
#: resrc.c:873
4551
msgid "help ID requires DIALOGEX"
4552
msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
4553
 
4554
#: resrc.c:875
4555
msgid "control data requires DIALOGEX"
4556
msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
4557
 
4558
#: resrc.c:1018
4559
#, c-format
4560
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4561
msgstr "ikonfil \"%s\" innehåller inte ikondata"
4562
 
4563
#: resrc.c:1537
4564
#, c-format
4565
msgid "can't open `%s' for output: %s"
4566
msgstr "kan inte öppna \"%s\" för utmatning: %s"
4567
 
4568
#: size.c:86
4569
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4570
msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
4571
 
4572
#: size.c:87
4573
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4574
msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
4575
 
4576
#: size.c:88
4577
#, c-format
4578
msgid ""
4579
" The options are:\n"
4580
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
4581
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4582
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4583
"            --target=        Set the binary file format\n"
4584
"  -h        --help                    Display this information\n"
4585
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
4586
"\n"
4587
msgstr ""
4588
" Flaggorna är:\n"
4589
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Välj utdatastil (standard är %s)\n"
4590
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Visa tal oktalt, decimalt eller hexadecimalt\n"
4591
"  -t        --totals                  Visa samanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
4592
"            --target=        Välj binärfilens format\n"
4593
"  -h        --help                    Visa denna hjälp\n"
4594
"  -v        --version                 Visa programmets versionsinformation\n"
4595
"\n"
4596
 
4597
#: size.c:160
4598
#, c-format
4599
msgid "invalid argument to --format: %s"
4600
msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
4601
 
4602
#: size.c:187
4603
#, c-format
4604
msgid "Invalid radix: %s\n"
4605
msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
4606
 
4607
#: srconv.c:1953
4608
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4609
msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
4610
 
4611
#: srconv.c:1954
4612
msgid ""
4613
" The options are:\n"
4614
"  -q --quick       (Obsolete - ignoerd)\n"
4615
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4616
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
4617
"  -h --help        Display this information\n"
4618
"  -v --version     Print the program's version number\n"
4619
msgstr ""
4620
" Flaggorna är:\n"
4621
"  -q --quick       (Utgått - ignoreras)\n"
4622
"  -n --noprescan   Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
4623
"  -d --debug       Visa information om vad som händer\n"
4624
"  -h --help        Visa denna hjälp\n"
4625
"  -v --version     Visa programets versionsinformation\n"
4626
 
4627
#: srconv.c:2099
4628
#, c-format
4629
msgid "unable to open output file %s"
4630
msgstr "kan inte öppna utfil %s"
4631
 
4632
#: stabs.c:346 stabs.c:1755
4633
msgid "numeric overflow"
4634
msgstr "numeriskt överspill"
4635
 
4636
#: stabs.c:357
4637
#, c-format
4638
msgid "Bad stab: %s\n"
4639
msgstr "Felaktig stab: %s\n"
4640
 
4641
#: stabs.c:367
4642
#, c-format
4643
msgid "Warning: %s: %s\n"
4644
msgstr "Varning: %s: %s\n"
4645
 
4646
#: stabs.c:488
4647
msgid "N_LBRAC not within function\n"
4648
msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
4649
 
4650
#: stabs.c:527
4651
msgid "Too many N_RBRACs\n"
4652
msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
4653
 
4654
#: stabs.c:773
4655
msgid "unknown C++ encoded name"
4656
msgstr "okänt C++-kodat namn"
4657
 
4658
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
4659
#. cross-reference types.
4660
#: stabs.c:1293
4661
msgid "unrecognized cross reference type"
4662
msgstr "okänd korsreferenstyp"
4663
 
4664
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
4665
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
4666
#: stabs.c:1847
4667
msgid "missing index type"
4668
msgstr "utebliven indextyp"
4669
 
4670
#: stabs.c:2174
4671
msgid "unknown virtual character for baseclass"
4672
msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
4673
 
4674
#: stabs.c:2192
4675
msgid "unknown visibility character for baseclass"
4676
msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
4677
 
4678
#: stabs.c:2384
4679
msgid "unnamed $vb type"
4680
msgstr "$vb-typ utan namn"
4681
 
4682
#: stabs.c:2390
4683
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4684
msgstr "okänd C++-förkortning"
4685
 
4686
#: stabs.c:2470
4687
msgid "unknown visibility character for field"
4688
msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
4689
 
4690
#: stabs.c:2726
4691
msgid "const/volatile indicator missing"
4692
msgstr "const/volatile-indikator saknas"
4693
 
4694
#: stabs.c:2967
4695
#, c-format
4696
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4697
msgstr "Ingen kodning av \"%s\"\n"
4698
 
4699
#: stabs.c:3281
4700
msgid "Undefined N_EXCL"
4701
msgstr "Odefinierad N_EXCL"
4702
 
4703
#: stabs.c:3369
4704
#, c-format
4705
msgid "Type file number %d out of range\n"
4706
msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
4707
 
4708
#: stabs.c:3374
4709
#, c-format
4710
msgid "Type index number %d out of range\n"
4711
msgstr "Typs indexnummer %d utanför sitt intervall\n"
4712
 
4713
#: stabs.c:3461
4714
#, c-format
4715
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4716
msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
4717
 
4718
#: stabs.c:3762
4719
#, c-format
4720
msgid "bad mangled name `%s'\n"
4721
msgstr "felaktigt manglat namn \"%s\"\n"
4722
 
4723
#: stabs.c:3859
4724
msgid "no argument types in mangled string\n"
4725
msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
4726
 
4727
#: strings.c:208
4728
#, c-format
4729
msgid "invalid number %s"
4730
msgstr "ogiltigt tal %s"
4731
 
4732
#: strings.c:647
4733
#, c-format
4734
msgid "invalid integer argument %s"
4735
msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
4736
 
4737
#: strings.c:658
4738
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4739
msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
4740
 
4741
#: strings.c:659
4742
msgid ""
4743
" The options are:\n"
4744
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
4745
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
4746
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4747
"  -                 least [number] characters (default 4).\n"
4748
"  -t --radix={o,x,d}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4749
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
4750
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
4751
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4752
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4753
"  -h --help                 Display this information\n"
4754
"  -v --version              Print the program's version number\n"
4755
msgstr ""
4756
" Flaggorna är:\n"
4757
"  -a - --all                Undersök hela filen, inte bara datasektionen\n"
4758
"  -f --print-file-name      Skriv filens namn före varje sträng\n"
4759
"  -n --bytes=[antal]        Hitta och skriv ut varje NUL-terminerad sekvens\n"
4760
"  -                  med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
4761
"  -t --radix={o,d,x}        Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
4762
"  -o                        Synonym för --radix=o\n"
4763
"  -T --target=     Välj binärfilens format\n"
4764
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och typ av endian:\n"
4765
"                            s=7-bit, S=8-bit, {b,l}=16-bit, {B,L}=32-bit\n"
4766
"  -h --help                 Visa denna hjälp\n"
4767
"  -v --version              Visa programmets versionsinformation\n"
4768
 
4769
#: sysdump.c:768
4770
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4771
msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
4772
 
4773
#: sysdump.c:769
4774
msgid ""
4775
" The options are:\n"
4776
"  -h --help        Display this information\n"
4777
"  -v --version     Print the program's version number\n"
4778
msgstr ""
4779
" Flaggorna är:\n"
4780
"  -h --help        Visa denna hjälp\n"
4781
"  -v --version     Visa programment versionsinformation\n"
4782
 
4783
#: sysdump.c:836
4784
#, c-format
4785
msgid "cannot open input file %s"
4786
msgstr "kan inte öppna infil %s"
4787
 
4788
#: version.c:36
4789
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4790
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4791
 
4792
#: version.c:37
4793
msgid ""
4794
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4795
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
4796
msgstr ""
4797
"Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
4798
"i GNU General Public License.  Detta program har inga som helst garantier.\n"
4799
 
4800
#: windres.c:205
4801
#, c-format
4802
msgid "can't open %s `%s': %s"
4803
msgstr "kan inte öppna %s \"%s\": %s"
4804
 
4805
#: windres.c:384
4806
msgid ": expected to be a directory\n"
4807
msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
4808
 
4809
#: windres.c:396
4810
msgid ": expected to be a leaf\n"
4811
msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
4812
 
4813
#: windres.c:405
4814
#, c-format
4815
msgid "%s: warning: "
4816
msgstr "%s: varning: "
4817
 
4818
#: windres.c:407
4819
msgid ": duplicate value\n"
4820
msgstr ": dublett av värdet\n"
4821
 
4822
#: windres.c:569
4823
#, c-format
4824
msgid "unknown format type `%s'"
4825
msgstr "okänd formattyp \"%s\""
4826
 
4827
#: windres.c:570
4828
#, c-format
4829
msgid "%s: supported formats:"
4830
msgstr "%s: format som hanteras:"
4831
 
4832
#. Otherwise, we give up.
4833
#: windres.c:655
4834
#, c-format
4835
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4836
msgstr "kan inte fastställa filtyp på \"%s\"; använd flagga -I"
4837
 
4838
#: windres.c:669
4839
#, c-format
4840
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4841
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
4842
 
4843
#: windres.c:671
4844
msgid ""
4845
" The options are:\n"
4846
"  -i --input=            Name input file\n"
4847
"  -o --output=           Name output file\n"
4848
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
4849
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
4850
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
4851
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
4852
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
4853
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
4854
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
4855
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
4856
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
4857
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
4858
"                               the preprocessor output\n"
4859
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
4860
msgstr ""
4861
" Flaggorna är:\n"
4862
"  -i --input=             Välj infil\n"
4863
"  -o --output=            Välj utfil\n"
4864
"  -J --input-format=   Välj indataformat\n"
4865
"  -O --output-format=  Välj utdataformat\n"
4866
"  -F --target=            Välj COFF-mål\n"
4867
"     --preprocessor=  Program att förbehandla rc-filen med\n"
4868
"  -I --include-dir=   Inkludera ur katalog när rc-filen förbehandlas\n"
4869
"  -D --define [=]  Definiera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
4870
"  -U --undefine           Odefiniera SYM när rc-filen förbehandlas\n"
4871
"  -v --verbose                 Utförlig - berättar vad den gör\n"
4872
"  -l --language=        Välj språk när rc-filen läses\n"
4873
"     --use-temp-file           Använd en tempfil istället för popen för att\n"
4874
"                               läsa utdata från förbehandlaren\n"
4875
"     --no-use-temp-file        Använd popen (standard)\n"
4876
 
4877
#: windres.c:687
4878
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
4879
msgstr "     --yydebug                 Slå på tolkens felsökning\n"
4880
 
4881
#: windres.c:690
4882
msgid ""
4883
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
4884
"  -h --help                    Print this help message\n"
4885
"  -V --version                 Print version information\n"
4886
msgstr ""
4887
"  -r                           Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
4888
"  -h --help                    Visa denna hjälp\n"
4889
"  -V --version                 Visa versionsinformation\n"
4890
 
4891
#: windres.c:694
4892
msgid ""
4893
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4894
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
4895
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
4896
msgstr ""
4897
"FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
4898
"om det inte anges.  Ett ensamt filnamn är en infil.  Ingen infil\n"
4899
"betyder standard in, med formatet rc.  Ingen utfil betyder standard ut,\n"
4900
"med formatet rc.\n"
4901
 
4902
#: windres.c:833
4903
msgid "invalid option -f\n"
4904
msgstr "ogiltig flagga -f\n"
4905
 
4906
#: windres.c:838
4907
msgid "No filename following the -fo option.\n"
4908
msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
4909
 
4910
#: windres.c:896
4911
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
4912
msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
4913
 
4914
#: windres.c:1014
4915
msgid "no resources"
4916
msgstr "inga resurser"
4917
 
4918
#: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
4919
#, c-format
4920
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4921
msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
4922
 
4923
#: wrstabs.c:695
4924
#, c-format
4925
msgid "stab_int_type: bad size %u"
4926
msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
4927
 
4928
#: wrstabs.c:1495
4929
#, c-format
4930
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4931
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält \"%s\" i strukturen"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.