OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [gprof/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 861

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# translation of gprof-2.19.90.po to Finnish
2
# Copyright © 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Jorma Karvonen , 2007.
5
# Jorma Karvonen , 2009
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:52+0200\n"
13
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
14
"Language-Team: Finnish \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20
 
21
#: alpha.c:102 mips.c:54
22
msgid ""
23
msgstr ""
24
 
25
#: alpha.c:107 mips.c:59
26
#, c-format
27
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
28
msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n"
29
 
30
#: alpha.c:129
31
#, c-format
32
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
33
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky \n"
34
 
35
#: alpha.c:139
36
#, c-format
37
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
38
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
39
 
40
#  ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
41
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
42
#, c-format
43
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
45
 
46
#  basic-block record
47
#: basic_blocks.c:196
48
#, c-format
49
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
50
msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
51
 
52
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
53
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
54
#, c-format
55
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
56
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
57
 
58
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
59
msgid ""
60
msgstr ""
61
 
62
#: basic_blocks.c:543
63
#, c-format
64
msgid ""
65
"\n"
66
"\n"
67
"Top %d Lines:\n"
68
"\n"
69
"     Line      Count\n"
70
"\n"
71
msgstr ""
72
"\n"
73
"\n"
74
"Ensimmäiset %d riviä:\n"
75
"\n"
76
"     Rivi      Lukumäärä\n"
77
"\n"
78
 
79
#: basic_blocks.c:567
80
#, c-format
81
msgid ""
82
"\n"
83
"Execution Summary:\n"
84
"\n"
85
msgstr ""
86
"\n"
87
"Suoritusyhteenveto:\n"
88
"\n"
89
 
90
#: basic_blocks.c:568
91
#, c-format
92
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
93
msgstr "%9ld   Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
94
 
95
#: basic_blocks.c:570
96
#, c-format
97
msgid "%9ld   Lines executed\n"
98
msgstr "%9ld   Suoritetut rivit\n"
99
 
100
#: basic_blocks.c:571
101
#, c-format
102
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
103
msgstr "%9.2f   Suoritetun tiedoston prosentti\n"
104
 
105
#: basic_blocks.c:575
106
#, c-format
107
msgid ""
108
"\n"
109
"%9lu   Total number of line executions\n"
110
msgstr ""
111
"\n"
112
"%9lu   Yhteensä suoritusrivejä\n"
113
 
114
#: basic_blocks.c:577
115
#, c-format
116
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
117
msgstr "%9.2f   Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
118
 
119
#: call_graph.c:68
120
#, c-format
121
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
122
msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
123
 
124
#: cg_print.c:74
125
#, c-format
126
msgid ""
127
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
128
"\n"
129
msgstr ""
130
"\t\t     Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
131
"\n"
132
 
133
#: cg_print.c:76
134
#, c-format
135
msgid ""
136
"\t\t\tCall graph\n"
137
"\n"
138
msgstr ""
139
"\t\t\tKutsugraafi\n"
140
"\n"
141
 
142
#: cg_print.c:79 hist.c:466
143
#, c-format
144
msgid ""
145
"\n"
146
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
147
msgstr ""
148
"\n"
149
"hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
150
 
151
#: cg_print.c:83
152
#, c-format
153
msgid ""
154
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
155
"\n"
156
msgstr ""
157
" aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n"
158
"\n"
159
 
160
#: cg_print.c:87
161
#, c-format
162
msgid ""
163
" no time propagated\n"
164
"\n"
165
msgstr ""
166
" ei aikaa kulunut\n"
167
"\n"
168
 
169
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
170
msgid "called"
171
msgstr "kutsuttu"
172
 
173
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
174
msgid "total"
175
msgstr "yhteensä"
176
 
177
#: cg_print.c:96
178
msgid "parents"
179
msgstr "vanhemmat"
180
 
181
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
182
msgid "index"
183
msgstr "indeksi"
184
 
185
#  Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
186
#  _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
187
#  _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
188
#: cg_print.c:98
189
#, c-format
190
msgid "%time"
191
msgstr "%time"
192
 
193
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
194
msgid "self"
195
msgstr "itse"
196
 
197
#: cg_print.c:98
198
msgid "descendants"
199
msgstr "jälkeläiset"
200
 
201
#: cg_print.c:99 hist.c:492
202
msgid "name"
203
msgstr "nimi"
204
 
205
#: cg_print.c:101
206
msgid "children"
207
msgstr "lapset"
208
 
209
#: cg_print.c:106
210
#, c-format
211
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
212
msgstr "indeksi %% aika    itse  lapset    kutsuttu     nimi\n"
213
 
214
#: cg_print.c:129
215
#, c-format
216
msgid "  [%d]\n"
217
msgstr "  [%d]\n"
218
 
219
#: cg_print.c:355
220
#, c-format
221
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
222
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
223
 
224
#: cg_print.c:356
225
#, c-format
226
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
227
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
228
 
229
#: cg_print.c:590
230
#, c-format
231
msgid ""
232
"Index by function name\n"
233
"\n"
234
msgstr ""
235
"Indeksi funktionimittäin\n"
236
"\n"
237
 
238
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
239
#, c-format
240
msgid ""
241
msgstr ""
242
 
243
#: corefile.c:60
244
#, c-format
245
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
246
msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
247
 
248
#: corefile.c:84 corefile.c:496
249
#, c-format
250
msgid "%s: could not open %s.\n"
251
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
252
 
253
#: corefile.c:183
254
#, c-format
255
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
256
msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
257
 
258
#: corefile.c:194
259
#, c-format
260
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
261
msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n"
262
 
263
#: corefile.c:269
264
#, c-format
265
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
266
msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
267
 
268
#: corefile.c:283
269
#, c-format
270
msgid "%s: can't do -c\n"
271
msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
272
 
273
#: corefile.c:322
274
#, c-format
275
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
276
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
277
 
278
#: corefile.c:505 corefile.c:588
279
#, c-format
280
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
281
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
282
 
283
#: corefile.c:848
284
#, c-format
285
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
286
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
287
 
288
#: gmon_io.c:84
289
#, c-format
290
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
291
msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
292
 
293
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
294
#, c-format
295
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
296
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
297
 
298
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
299
#, c-format
300
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
301
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n"
302
 
303
#: gmon_io.c:340
304
#, c-format
305
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
306
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n"
307
 
308
#: gmon_io.c:370
309
#, c-format
310
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
311
msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
312
 
313
#: gmon_io.c:437
314
#, c-format
315
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
316
msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
317
 
318
#: gmon_io.c:488
319
#, c-format
320
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
321
msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
322
 
323
#: gmon_io.c:518
324
#, c-format
325
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
326
msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
327
 
328
#: gmon_io.c:531
329
#, c-format
330
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
331
msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
332
 
333
#: gmon_io.c:565
334
#, c-format
335
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
336
msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
337
 
338
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
339
#, c-format
340
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
341
msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
342
 
343
#: gmon_io.c:578
344
#, c-format
345
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
346
msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
347
 
348
#: gmon_io.c:581
349
#, c-format
350
msgid "\t%d histogram record\n"
351
msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
352
 
353
#: gmon_io.c:582
354
#, c-format
355
msgid "\t%d histogram records\n"
356
msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
357
 
358
#: gmon_io.c:584
359
#, c-format
360
msgid "\t%d call-graph record\n"
361
msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
362
 
363
#: gmon_io.c:585
364
#, c-format
365
msgid "\t%d call-graph records\n"
366
msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
367
 
368
#: gmon_io.c:587
369
#, c-format
370
msgid "\t%d basic-block count record\n"
371
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
372
 
373
#: gmon_io.c:588
374
#, c-format
375
msgid "\t%d basic-block count records\n"
376
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
377
 
378
#: gprof.c:159
379
#, c-format
380
msgid ""
381
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
382
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
383
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
384
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
385
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
386
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
387
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
388
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
389
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
390
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
391
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
392
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
393
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
394
msgstr ""
395
"Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
396
"\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
397
"\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
398
"\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
399
"\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
400
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
401
"\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
402
"\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
403
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
404
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
405
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
406
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@TIEDOSTO]\n"
407
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
408
 
409
#: gprof.c:175
410
#, c-format
411
msgid "Report bugs to %s\n"
412
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
413
 
414
#: gprof.c:251
415
#, c-format
416
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
417
msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
418
 
419
#: gprof.c:331
420
#, c-format
421
msgid "%s: unknown file format %s\n"
422
msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
423
 
424
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
425
#: gprof.c:419
426
#, c-format
427
msgid "GNU gprof %s\n"
428
msgstr "GNU gprof %s\n"
429
 
430
#: gprof.c:420
431
#, c-format
432
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
433
msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
434
 
435
#: gprof.c:421
436
#, c-format
437
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
438
msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
439
 
440
#: gprof.c:462
441
#, c-format
442
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
443
msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
444
 
445
#: gprof.c:482
446
#, c-format
447
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
448
msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n"
449
 
450
#: gprof.c:534
451
#, c-format
452
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
453
msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n"
454
 
455
#: gprof.c:588
456
#, c-format
457
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
458
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
459
 
460
#: gprof.c:595
461
#, c-format
462
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
463
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
464
 
465
#: hist.c:133
466
#, c-format
467
msgid ""
468
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
469
"%s: from '%s'\n"
470
"%s: to '%s'\n"
471
msgstr ""
472
"%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
473
"%s: arvosta ”%s”\n"
474
"%s: arvoon ”%s”\n"
475
 
476
#: hist.c:143
477
#, c-format
478
msgid ""
479
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
480
"%s: from '%c'\n"
481
"%s: to '%c'\n"
482
msgstr ""
483
"%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
484
"%s: arvosta ”%c”\n"
485
"%s: arvoon ”%c”\n"
486
 
487
#: hist.c:157
488
#, c-format
489
msgid "%s: different scales in histogram records"
490
msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
491
 
492
#: hist.c:194
493
#, c-format
494
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
495
msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
496
 
497
#: hist.c:228
498
#, c-format
499
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
500
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
501
 
502
#: hist.c:462
503
#, c-format
504
msgid "%c%c/call"
505
msgstr "%c%c/kutsu"
506
 
507
#: hist.c:470
508
#, c-format
509
msgid ""
510
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
511
"\n"
512
msgstr ""
513
" kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
514
"\n"
515
 
516
#: hist.c:476
517
#, c-format
518
msgid ""
519
"\n"
520
"Each sample counts as %g %s.\n"
521
msgstr ""
522
"\n"
523
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
524
 
525
#: hist.c:481
526
#, c-format
527
msgid ""
528
" no time accumulated\n"
529
"\n"
530
msgstr ""
531
" ei kerääntynyttä aikaa\n"
532
"\n"
533
 
534
#: hist.c:488
535
msgid "cumulative"
536
msgstr "kumulatiivinen"
537
 
538
#: hist.c:488
539
msgid "self  "
540
msgstr "itse  "
541
 
542
#: hist.c:488
543
msgid "total "
544
msgstr "yhteensä "
545
 
546
#: hist.c:491
547
msgid "time"
548
msgstr "aika"
549
 
550
#: hist.c:491
551
msgid "calls"
552
msgstr "kutsut"
553
 
554
#: hist.c:580
555
#, c-format
556
msgid ""
557
"\n"
558
"\n"
559
"\n"
560
"flat profile:\n"
561
msgstr ""
562
"\n"
563
"\n"
564
"\n"
565
"litteä profiili:\n"
566
 
567
#: hist.c:586
568
#, c-format
569
msgid "Flat profile:\n"
570
msgstr "Litteä profiili:\n"
571
 
572
#: hist.c:705
573
#, c-format
574
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
575
msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
576
 
577
#: mips.c:71
578
#, c-format
579
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
580
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky"
581
 
582
#: mips.c:99
583
#, c-format
584
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
585
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
586
 
587
#: source.c:162
588
#, c-format
589
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
590
msgstr "%s: ei voitu paikantaa ”%s”\n"
591
 
592
#: source.c:237
593
#, c-format
594
msgid "*** File %s:\n"
595
msgstr "*** Tiedosto %s:\n"
596
 
597
#: utils.c:99
598
#, c-format
599
msgid " "
600
msgstr " "

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.