OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [ld/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 855

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# translation of ld-2.19.90.po to Finnish
2
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
3
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
4
# Jorma Karvonen , 2007-2009.
5
# Jorma Karvonen , 2009.
6
#
7
msgid ""
8
msgstr ""
9
"Project-Id-Version: ld 2.19.90\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 12:10+0200\n"
13
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
14
"Language-Team: Finnish \n"
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
20
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
 
23
#: emultempl/armcoff.em:73
24
#, c-format
25
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
26
msgstr "  --support-old-code          Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
27
 
28
#: emultempl/armcoff.em:74
29
#, c-format
30
msgid "  --thumb-entry=         Set the entry point to be Thumb symbol \n"
31
msgstr "  --thumb-entry=         Aseta tulokohta Thumb-symboliksi \n"
32
 
33
#: emultempl/armcoff.em:122
34
#, c-format
35
msgid "Errors encountered processing file %s"
36
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
37
 
38
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710
39
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
40
msgstr "%P: varoitus: ”--thumb-entry %s” korvaa argumentin ”-e %s”\n"
41
 
42
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715
43
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
44
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
45
 
46
#: emultempl/pe.em:371
47
#, c-format
48
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
49
msgstr "  --base_file         Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
50
 
51
#: emultempl/pe.em:372
52
#, c-format
53
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
54
msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
55
 
56
#: emultempl/pe.em:373
57
#, c-format
58
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
59
msgstr "  --file-alignment             Aseta tiedostotasaus\n"
60
 
61
#: emultempl/pe.em:374
62
#, c-format
63
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
64
msgstr "  --heap                       Aseta keon aloituskoko\n"
65
 
66
#: emultempl/pe.em:375
67
#, c-format
68
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
69
msgstr "  --image-base               Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
70
 
71
#: emultempl/pe.em:376
72
#, c-format
73
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
74
msgstr "  --major-image-version      Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
75
 
76
#: emultempl/pe.em:377
77
#, c-format
78
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
79
msgstr "  --major-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
80
 
81
#: emultempl/pe.em:378
82
#, c-format
83
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
84
msgstr "  --major-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
85
 
86
#: emultempl/pe.em:379
87
#, c-format
88
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
89
msgstr "  --minor-image-version      Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
90
 
91
#: emultempl/pe.em:380
92
#, c-format
93
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
94
msgstr "  --minor-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
95
 
96
#: emultempl/pe.em:381
97
#, c-format
98
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
99
msgstr "  --minor-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
100
 
101
#: emultempl/pe.em:382
102
#, c-format
103
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
104
msgstr "  --section-alignment          Aseta lohkotasaus\n"
105
 
106
#: emultempl/pe.em:383
107
#, c-format
108
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
109
msgstr "  --stack                      Aseta pinon aloituskoko\n"
110
 
111
#: emultempl/pe.em:384
112
#, c-format
113
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
114
msgstr "  --subsystem [:]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
115
 
116
#: emultempl/pe.em:385
117
#, c-format
118
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
119
msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
120
 
121
#: emultempl/pe.em:386
122
#, c-format
123
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
124
msgstr "  --thumb-entry=            Aseta  tulokohdaksi ”Thumb ”\n"
125
 
126
#: emultempl/pe.em:388
127
#, c-format
128
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
129
msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
130
 
131
#: emultempl/pe.em:389
132
#, c-format
133
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
134
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
135
 
136
#: emultempl/pe.em:390
137
#, c-format
138
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
139
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
140
 
141
#: emultempl/pe.em:391
142
#, c-format
143
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
144
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
145
 
146
#: emultempl/pe.em:392
147
#, c-format
148
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
149
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
150
 
151
#: emultempl/pe.em:393
152
#, c-format
153
msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
154
msgstr "  --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
155
 
156
#  Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
157
#: emultempl/pe.em:394
158
#, c-format
159
msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
160
msgstr "                                     Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
161
 
162
#  Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
163
#: emultempl/pe.em:395
164
#, c-format
165
msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
166
msgstr "                                     viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
167
 
168
#: emultempl/pe.em:396
169
#, c-format
170
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
171
msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
172
 
173
#: emultempl/pe.em:397
174
#, c-format
175
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
176
msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
177
 
178
#: emultempl/pe.em:398
179
#, c-format
180
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
181
msgstr "  --out-implib             Luo tuontikirjasto\n"
182
 
183
#: emultempl/pe.em:399
184
#, c-format
185
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
186
msgstr "  --output-def             Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
187
 
188
#: emultempl/pe.em:400
189
#, c-format
190
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
191
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
192
 
193
#: emultempl/pe.em:401
194
#, c-format
195
msgid ""
196
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
197
"                                       create __imp_ as well.\n"
198
msgstr ""
199
"  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
200
"                                       luo myös __imp_.\n"
201
 
202
#: emultempl/pe.em:403
203
#, c-format
204
msgid ""
205
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
206
"                                       unless user specifies one\n"
207
msgstr ""
208
"  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
209
"                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
210
 
211
#: emultempl/pe.em:405
212
#, c-format
213
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
214
msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
215
 
216
#: emultempl/pe.em:406
217
#, c-format
218
msgid ""
219
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
220
"                                       an importlib, use .dll\n"
221
"                                       in preference to lib.dll \n"
222
msgstr ""
223
"  --dll-search-prefix=   Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
224
"                                       tuontikirjastoa, käytä ”.dll”\n"
225
"                                       mieluimmin kuin ”lib.dll” \n"
226
 
227
#: emultempl/pe.em:409
228
#, c-format
229
msgid ""
230
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
231
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
232
msgstr ""
233
"  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
234
"                                       symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
235
 
236
#: emultempl/pe.em:411
237
#, c-format
238
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
239
msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
240
 
241
#: emultempl/pe.em:412
242
#, c-format
243
msgid ""
244
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
245
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
246
"                                       runtime.\n"
247
msgstr ""
248
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
249
"                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
250
"                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
251
 
252
#: emultempl/pe.em:415
253
#, c-format
254
msgid ""
255
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
256
"                                       auto-imported DATA.\n"
257
msgstr ""
258
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
259
"                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
260
 
261
#: emultempl/pe.em:417
262
#, c-format
263
msgid ""
264
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
265
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
266
msgstr ""
267
"  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
268
"                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
269
 
270
#: emultempl/pe.em:420
271
#, c-format
272
msgid ""
273
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
274
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
275
msgstr ""
276
"  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
277
"                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
278
 
279
#: emultempl/pe.em:422
280
#, c-format
281
msgid ""
282
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
283
"                                       executable image files\n"
284
msgstr ""
285
"  --enable-long-section-names        Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
286
"                                       vedostiedostoissa\n"
287
 
288
#: emultempl/pe.em:424
289
#, c-format
290
msgid ""
291
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
292
"                                       in object files\n"
293
msgstr ""
294
"  --disable-long-section-names       Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
295
"                                       objektitiedostoissa\n"
296
 
297
#: emultempl/pe.em:426
298
#, c-format
299
msgid ""
300
"  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
301
"\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
302
msgstr ""
303
"  --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
304
"\t\t\t\t       käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
305
 
306
#: emultempl/pe.em:428
307
#, c-format
308
msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
309
msgstr "  --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
310
 
311
#: emultempl/pe.em:429
312
#, c-format
313
msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
314
msgstr "  --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
315
 
316
#: emultempl/pe.em:430
317
#, c-format
318
msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
319
msgstr "  --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
320
 
321
#  SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
322
#: emultempl/pe.em:431
323
#, c-format
324
msgid ""
325
"  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
326
"\t\t\t\t       be called in this image\n"
327
msgstr ""
328
"  --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
329
"\t\t\t\t       saa kutsua tässä vedoksessa\n"
330
 
331
#: emultempl/pe.em:433
332
#, c-format
333
msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
334
msgstr "  --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
335
 
336
#: emultempl/pe.em:434
337
#, c-format
338
msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
339
msgstr "  --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
340
 
341
#: emultempl/pe.em:435
342
#, c-format
343
msgid "  --tsaware       \t\t Image is Terminal Server aware\n"
344
msgstr "  --tsaware       \t\t Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
345
 
346
#: emultempl/pe.em:503
347
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
348
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
349
 
350
#: emultempl/pe.em:534
351
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
352
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
353
 
354
#: emultempl/pe.em:573
355
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
356
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ”%s”\n"
357
 
358
#: emultempl/pe.em:590
359
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
360
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ”%s”\n"
361
 
362
#: emultempl/pe.em:607
363
#, c-format
364
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
365
msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
366
 
367
#: emultempl/pe.em:870
368
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
369
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
370
 
371
#: emultempl/pe.em:899
372
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
373
msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
374
 
375
#: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990
376
#, c-format
377
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
378
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
379
 
380
#  enable -> disable ???
381
#: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995
382
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
383
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
384
 
385
#: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996
386
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
387
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
388
 
389
#: emultempl/pe.em:1015
390
#, c-format
391
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
392
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
393
 
394
#: emultempl/pe.em:1055
395
#, c-format
396
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
397
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
398
 
399
#: emultempl/pe.em:1062
400
msgid ""
401
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
402
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
403
msgstr ""
404
"%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
405
"Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
406
 
407
#: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488
408
#: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
409
#: pe-dll.c:1324
410
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
411
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
412
 
413
#: emultempl/pe.em:1149
414
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
415
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ”%B”.\n"
416
 
417
#: emultempl/pe.em:1515
418
#, c-format
419
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
420
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
421
 
422
#: emultempl/pe.em:1538
423
#, c-format
424
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
425
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
426
 
427
#: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667
428
#: ldmain.c:1052
429
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
430
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
431
 
432
#: ldcref.c:168
433
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
434
msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
435
 
436
#: ldcref.c:174
437
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
438
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
439
 
440
#: ldcref.c:184
441
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
442
msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
443
 
444
#: ldcref.c:364
445
#, c-format
446
msgid ""
447
"\n"
448
"Cross Reference Table\n"
449
"\n"
450
msgstr ""
451
"\n"
452
"Ristiviitetaulu\n"
453
"\n"
454
 
455
#: ldcref.c:365
456
msgid "Symbol"
457
msgstr "Symboli"
458
 
459
#: ldcref.c:373
460
#, c-format
461
msgid "File\n"
462
msgstr "Tiedosto\n"
463
 
464
#: ldcref.c:377
465
#, c-format
466
msgid "No symbols\n"
467
msgstr "Ei symboleja\n"
468
 
469
#: ldcref.c:530
470
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
471
msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
472
 
473
#: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148
474
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
475
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
476
 
477
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
478
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
479
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
480
#. are prohibited.  We must report an error.
481
#: ldcref.c:682
482
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
483
msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
484
 
485
#: ldctor.c:85
486
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
487
msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
488
 
489
#: ldctor.c:103
490
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
491
msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
492
 
493
#: ldctor.c:279 ldctor.c:293
494
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
495
msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
496
 
497
#: ldctor.c:314
498
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
499
msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
500
 
501
#: ldctor.c:335
502
msgid ""
503
"\n"
504
"Set                 Symbol\n"
505
"\n"
506
msgstr ""
507
"\n"
508
"Joukko              Symboli\n"
509
"\n"
510
 
511
#: ldemul.c:239
512
#, c-format
513
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
514
msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
515
 
516
#: ldemul.c:245
517
#, c-format
518
msgid "%S HLL ignored\n"
519
msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
520
 
521
#: ldemul.c:265
522
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
523
msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
524
 
525
#: ldemul.c:266
526
msgid "Supported emulations: "
527
msgstr "Tuetut emuloinnit:"
528
 
529
#: ldemul.c:308
530
#, c-format
531
msgid "  no emulation specific options.\n"
532
msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
533
 
534
#: ldexp.c:352
535
#, c-format
536
msgid "%F%S %% by zero\n"
537
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
538
 
539
#: ldexp.c:360
540
#, c-format
541
msgid "%F%S / by zero\n"
542
msgstr "%F%S / nollalla\n"
543
 
544
#: ldexp.c:553
545
#, c-format
546
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
547
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
548
 
549
#: ldexp.c:564
550
#, c-format
551
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
552
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
553
 
554
#: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
555
#, c-format
556
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
557
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
558
 
559
#: ldexp.c:656 ldexp.c:669
560
#, c-format
561
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
562
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
563
 
564
#: ldexp.c:680
565
#, c-format
566
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
567
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
568
 
569
#: ldexp.c:741
570
#, c-format
571
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
572
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
573
 
574
#: ldexp.c:755
575
#, c-format
576
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
577
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
578
 
579
#: ldexp.c:758
580
#, c-format
581
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
582
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
583
 
584
#: ldexp.c:767
585
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
586
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
587
 
588
#: ldexp.c:806
589
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
590
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
591
 
592
#: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
593
#, c-format
594
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
595
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
596
 
597
#: ldfile.c:137
598
#, c-format
599
msgid "attempt to open %s failed\n"
600
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
601
 
602
#: ldfile.c:139
603
#, c-format
604
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
605
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
606
 
607
#  Binary File Descriptor
608
#: ldfile.c:145
609
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
610
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
611
 
612
#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
613
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
614
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
615
 
616
#: ldfile.c:267
617
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
618
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
619
 
620
#: ldfile.c:379
621
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
622
msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
623
 
624
#: ldfile.c:382
625
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
626
msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
627
 
628
#: ldfile.c:412
629
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
630
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
631
 
632
#: ldfile.c:415
633
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
634
msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
635
 
636
#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
637
#, c-format
638
msgid "cannot find script file %s\n"
639
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
640
 
641
#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
642
#, c-format
643
msgid "opened script file %s\n"
644
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
645
 
646
#: ldfile.c:586
647
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
648
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
649
 
650
#: ldfile.c:651
651
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
652
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
653
 
654
#: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006
655
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
656
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
657
 
658
#: ldlang.c:1235
659
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
660
msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
661
 
662
#: ldlang.c:1241
663
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
664
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
665
 
666
#: ldlang.c:1275
667
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
668
msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
669
 
670
#: ldlang.c:1286
671
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
672
msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
673
 
674
#: ldlang.c:1293
675
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
676
msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
677
 
678
#: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384
679
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
680
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
681
 
682
#: ldlang.c:1927
683
#, c-format
684
msgid ""
685
"\n"
686
"Discarded input sections\n"
687
"\n"
688
msgstr ""
689
"\n"
690
"Hylätyt syötelohkot\n"
691
"\n"
692
 
693
#: ldlang.c:1935
694
msgid ""
695
"\n"
696
"Memory Configuration\n"
697
"\n"
698
msgstr ""
699
"\n"
700
"Muistiasetukset\n"
701
"\n"
702
 
703
#: ldlang.c:1937
704
msgid "Name"
705
msgstr "Nimi"
706
 
707
#: ldlang.c:1937
708
msgid "Origin"
709
msgstr "Alkupiste"
710
 
711
#: ldlang.c:1937
712
msgid "Length"
713
msgstr "Pituus"
714
 
715
#: ldlang.c:1937
716
msgid "Attributes"
717
msgstr "Attribuutit"
718
 
719
#: ldlang.c:1977
720
#, c-format
721
msgid ""
722
"\n"
723
"Linker script and memory map\n"
724
"\n"
725
msgstr ""
726
"\n"
727
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
728
"\n"
729
 
730
#: ldlang.c:2045
731
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
732
msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
733
 
734
#: ldlang.c:2054
735
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
736
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
737
 
738
#: ldlang.c:2602
739
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
740
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
741
 
742
#: ldlang.c:2603
743
msgid "%B: matching formats:"
744
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
745
 
746
#: ldlang.c:2610
747
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
748
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
749
 
750
#: ldlang.c:2677
751
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
752
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
753
 
754
#: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702
755
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
756
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
757
 
758
#: ldlang.c:2976
759
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
760
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
761
 
762
#  Binary File Descriptor -kohde
763
#: ldlang.c:2990
764
msgid "%P%F: target %s not found\n"
765
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
766
 
767
#: ldlang.c:2992
768
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
769
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
770
 
771
#: ldlang.c:2998
772
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
773
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
774
 
775
#: ldlang.c:3002
776
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
777
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
778
 
779
#: ldlang.c:3143
780
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
781
msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
782
 
783
#: ldlang.c:3169
784
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
785
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
786
 
787
#: ldlang.c:3187
788
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
789
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
790
 
791
#: ldlang.c:3566
792
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
793
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
794
 
795
#: ldlang.c:3781
796
msgid " load address 0x%V"
797
msgstr " latausosoite 0x%V"
798
 
799
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
800
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
801
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
802
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
803
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
804
#: ldlang.c:4052
805
msgid "%W (size before relaxing)\n"
806
msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
807
 
808
#: ldlang.c:4143
809
#, c-format
810
msgid "Address of section %s set to "
811
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
812
 
813
#: ldlang.c:4296
814
#, c-format
815
msgid "Fail with %d\n"
816
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
817
 
818
#: ldlang.c:4579
819
msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
820
msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
821
 
822
#: ldlang.c:4595
823
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
824
msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
825
 
826
#: ldlang.c:4618
827
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
828
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
829
 
830
#: ldlang.c:4629
831
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
832
msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
833
 
834
#: ldlang.c:4669
835
#, c-format
836
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
837
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
838
 
839
#: ldlang.c:4694
840
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
841
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
842
 
843
#: ldlang.c:4753
844
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
845
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
846
 
847
#: ldlang.c:4758
848
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
849
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
850
 
851
#: ldlang.c:4780
852
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
853
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
854
 
855
#: ldlang.c:4862
856
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
857
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
858
 
859
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
860
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
861
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
862
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
863
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
864
#: ldlang.c:5035
865
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
866
msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
867
 
868
#: ldlang.c:5357
869
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
870
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
871
 
872
#: ldlang.c:5390
873
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
874
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
875
 
876
#: ldlang.c:5509
877
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
878
msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
879
 
880
#: ldlang.c:5534
881
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
882
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
883
 
884
#: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566
885
msgid "%P%F: can't set start address\n"
886
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
887
 
888
#: ldlang.c:5559
889
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
890
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
891
 
892
#: ldlang.c:5571
893
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
894
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
895
 
896
#: ldlang.c:5621
897
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
898
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
899
 
900
#: ldlang.c:5631
901
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
902
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
903
 
904
#: ldlang.c:5653
905
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
906
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
907
 
908
#: ldlang.c:5724
909
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
910
msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
911
 
912
#: ldlang.c:5736
913
msgid ""
914
"\n"
915
"Allocating common symbols\n"
916
msgstr ""
917
"\n"
918
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
919
 
920
#: ldlang.c:5737
921
msgid ""
922
"Common symbol       size              file\n"
923
"\n"
924
msgstr ""
925
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
926
"\n"
927
 
928
#: ldlang.c:5878
929
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
930
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
931
 
932
#: ldlang.c:6270
933
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
934
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
935
 
936
#: ldlang.c:6549
937
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
938
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
939
 
940
#: ldlang.c:6597
941
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
942
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
943
 
944
#: ldlang.c:6844
945
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
946
msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
947
 
948
#: ldlang.c:6881
949
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
950
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
951
 
952
#: ldlang.c:6901
953
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
954
msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
955
 
956
#: ldlang.c:7299
957
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
958
msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
959
 
960
#: ldlang.c:7441
961
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
962
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
963
 
964
#: ldlang.c:7450
965
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
966
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
967
 
968
#: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506
969
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
970
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
971
 
972
#: ldlang.c:7546
973
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
974
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
975
 
976
#: ldlang.c:7568
977
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
978
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
979
 
980
#  Binary File Descriptor
981
#: ldmain.c:233
982
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
983
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
984
 
985
#: ldmain.c:300
986
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
987
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
988
 
989
#: ldmain.c:343
990
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
991
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
992
 
993
#: ldmain.c:345
994
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
995
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
996
 
997
#: ldmain.c:393
998
msgid "using external linker script:"
999
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1000
 
1001
#: ldmain.c:395
1002
msgid "using internal linker script:"
1003
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1004
 
1005
#: ldmain.c:429
1006
msgid "%P%F: no input files\n"
1007
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1008
 
1009
#: ldmain.c:433
1010
msgid "%P: mode %s\n"
1011
msgstr "%P: tila %s\n"
1012
 
1013
#: ldmain.c:449
1014
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1015
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
1016
 
1017
#: ldmain.c:481
1018
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1019
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1020
 
1021
#: ldmain.c:490
1022
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1023
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1024
 
1025
#: ldmain.c:516
1026
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1027
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
1028
 
1029
#: ldmain.c:519
1030
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1031
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
1032
 
1033
#: ldmain.c:526
1034
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1035
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1036
 
1037
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687
1038
#, c-format
1039
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1040
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1041
 
1042
#: ldmain.c:547
1043
#, c-format
1044
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1045
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1046
 
1047
#: ldmain.c:550
1048
#, c-format
1049
msgid "%s: data size %ld\n"
1050
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1051
 
1052
#: ldmain.c:633
1053
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1054
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1055
 
1056
#: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730
1057
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1058
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1059
 
1060
#: ldmain.c:684 ldmain.c:703
1061
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1062
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1063
 
1064
#: ldmain.c:717
1065
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1066
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1067
 
1068
#: ldmain.c:760
1069
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1070
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1071
 
1072
#: ldmain.c:765
1073
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1074
msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1075
 
1076
#: ldmain.c:829
1077
#, c-format
1078
msgid ""
1079
"Archive member included because of file (symbol)\n"
1080
"\n"
1081
msgstr ""
1082
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
1083
"\n"
1084
 
1085
#: ldmain.c:899
1086
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1087
msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1088
 
1089
#: ldmain.c:902
1090
msgid "%D: first defined here\n"
1091
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1092
 
1093
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1094
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1095
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1096
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1097
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1098
#: ldmain.c:906
1099
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1100
msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1101
 
1102
#: ldmain.c:936
1103
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1104
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1105
 
1106
#: ldmain.c:939
1107
msgid "%B: warning: common is here\n"
1108
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1109
 
1110
#: ldmain.c:946
1111
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1112
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1113
 
1114
#: ldmain.c:949
1115
msgid "%B: warning: defined here\n"
1116
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1117
 
1118
#: ldmain.c:956
1119
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1120
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1121
 
1122
#: ldmain.c:959
1123
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1124
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1125
 
1126
#: ldmain.c:963
1127
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1128
msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1129
 
1130
#: ldmain.c:966
1131
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1132
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1133
 
1134
#: ldmain.c:970
1135
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1136
msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1137
 
1138
#: ldmain.c:972
1139
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1140
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1141
 
1142
#: ldmain.c:992 ldmain.c:1030
1143
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1144
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1145
 
1146
#  Binary File Descriptor
1147
#: ldmain.c:1040
1148
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1149
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1150
 
1151
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1152
#: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161
1153
msgid "warning: "
1154
msgstr "varoitus: "
1155
 
1156
#: ldmain.c:1196
1157
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1158
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1159
 
1160
#: ldmain.c:1203
1161
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1162
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1163
 
1164
#: ldmain.c:1224
1165
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1166
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1167
 
1168
#: ldmain.c:1227
1169
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1170
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1171
 
1172
#: ldmain.c:1233
1173
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1174
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1175
 
1176
#: ldmain.c:1236
1177
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1178
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1179
 
1180
#: ldmain.c:1247
1181
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1182
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1183
 
1184
#: ldmain.c:1250
1185
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1186
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1187
 
1188
#: ldmain.c:1256
1189
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1190
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1191
 
1192
#: ldmain.c:1259
1193
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1194
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1195
 
1196
#: ldmain.c:1298
1197
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1198
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1199
 
1200
#: ldmain.c:1311
1201
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1202
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1203
 
1204
#: ldmain.c:1316
1205
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1206
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1207
 
1208
#: ldmain.c:1328
1209
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1210
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1211
 
1212
#: ldmain.c:1345
1213
#, c-format
1214
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1215
msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1216
 
1217
#: ldmain.c:1360
1218
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1219
msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1220
 
1221
#: ldmisc.c:148
1222
#, c-format
1223
msgid "no symbol"
1224
msgstr "ei symbolia"
1225
 
1226
#: ldmisc.c:245
1227
#, c-format
1228
msgid "built in linker script:%u"
1229
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1230
 
1231
#: ldmisc.c:323
1232
msgid "%B: In function `%T':\n"
1233
msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1234
 
1235
#: ldmisc.c:445
1236
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1237
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1238
 
1239
#: ldmisc.c:494
1240
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1241
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1242
 
1243
#: ldmisc.c:497
1244
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1245
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1246
 
1247
#: ldmisc.c:499
1248
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1249
msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
1250
 
1251
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1252
#: ldver.c:38
1253
#, c-format
1254
msgid "GNU ld %s\n"
1255
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1256
 
1257
#: ldver.c:42
1258
#, c-format
1259
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1260
msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1261
 
1262
#: ldver.c:43
1263
#, c-format
1264
msgid ""
1265
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1266
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1267
"This program has absolutely no warranty.\n"
1268
msgstr ""
1269
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1270
"version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1271
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1272
 
1273
#: ldver.c:53
1274
#, c-format
1275
msgid "  Supported emulations:\n"
1276
msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
1277
 
1278
#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1279
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1280
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1281
 
1282
#: ldwrite.c:354
1283
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1284
msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1285
 
1286
#: ldwrite.c:366
1287
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1288
msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1289
 
1290
#: ldwrite.c:404
1291
#, c-format
1292
msgid "%8x something else\n"
1293
msgstr "%8x jotain muuta\n"
1294
 
1295
#: ldwrite.c:574
1296
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1297
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1298
 
1299
#: lexsup.c:209 lexsup.c:349
1300
msgid "KEYWORD"
1301
msgstr "AVAINSANA"
1302
 
1303
#: lexsup.c:209
1304
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1305
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1306
 
1307
#: lexsup.c:212
1308
msgid "ARCH"
1309
msgstr "ARKISTO"
1310
 
1311
#: lexsup.c:212
1312
msgid "Set architecture"
1313
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1314
 
1315
#: lexsup.c:214 lexsup.c:459
1316
msgid "TARGET"
1317
msgstr "KOHDE"
1318
 
1319
#: lexsup.c:214
1320
msgid "Specify target for following input files"
1321
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1322
 
1323
#: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295
1324
#: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546
1325
msgid "FILE"
1326
msgstr "TIEDOSTO"
1327
 
1328
#: lexsup.c:217
1329
msgid "Read MRI format linker script"
1330
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1331
 
1332
#: lexsup.c:219
1333
msgid "Force common symbols to be defined"
1334
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1335
 
1336
#: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521
1337
msgid "ADDRESS"
1338
msgstr "OSOITE"
1339
 
1340
#: lexsup.c:223
1341
msgid "Set start address"
1342
msgstr "Aseta alkuosoite"
1343
 
1344
#: lexsup.c:225
1345
msgid "Export all dynamic symbols"
1346
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1347
 
1348
#: lexsup.c:227
1349
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1350
msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1351
 
1352
#: lexsup.c:229
1353
msgid "Link big-endian objects"
1354
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1355
 
1356
#: lexsup.c:231
1357
msgid "Link little-endian objects"
1358
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1359
 
1360
#: lexsup.c:233 lexsup.c:236
1361
msgid "SHLIB"
1362
msgstr "SHLIB"
1363
 
1364
#: lexsup.c:233
1365
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1366
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1367
 
1368
#: lexsup.c:236
1369
msgid "Filter for shared object symbol table"
1370
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1371
 
1372
#: lexsup.c:239
1373
msgid "Ignored"
1374
msgstr "Ei oteta huomioon"
1375
 
1376
#: lexsup.c:241
1377
msgid "SIZE"
1378
msgstr "KOKO"
1379
 
1380
#: lexsup.c:241
1381
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1382
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1383
 
1384
#: lexsup.c:244
1385
msgid "FILENAME"
1386
msgstr "TIEDOSTONIMI"
1387
 
1388
#: lexsup.c:244
1389
msgid "Set internal name of shared library"
1390
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1391
 
1392
#: lexsup.c:246
1393
msgid "PROGRAM"
1394
msgstr "OHJELMA"
1395
 
1396
#: lexsup.c:246
1397
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1398
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1399
 
1400
#: lexsup.c:249
1401
msgid "LIBNAME"
1402
msgstr "KIRJASTONIMI"
1403
 
1404
#: lexsup.c:249
1405
msgid "Search for library LIBNAME"
1406
msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1407
 
1408
#: lexsup.c:251
1409
msgid "DIRECTORY"
1410
msgstr "HAKEMISTO"
1411
 
1412
#: lexsup.c:251
1413
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1414
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1415
 
1416
#: lexsup.c:254
1417
msgid "Override the default sysroot location"
1418
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1419
 
1420
#: lexsup.c:256
1421
msgid "EMULATION"
1422
msgstr "EMULOINTI"
1423
 
1424
#: lexsup.c:256
1425
msgid "Set emulation"
1426
msgstr "Aseta emulointi"
1427
 
1428
#: lexsup.c:258
1429
msgid "Print map file on standard output"
1430
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1431
 
1432
#: lexsup.c:260
1433
msgid "Do not page align data"
1434
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1435
 
1436
#: lexsup.c:262
1437
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1438
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1439
 
1440
#: lexsup.c:265
1441
msgid "Page align data, make text readonly"
1442
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1443
 
1444
#: lexsup.c:268
1445
msgid "Set output file name"
1446
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1447
 
1448
#: lexsup.c:270
1449
msgid "Optimize output file"
1450
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1451
 
1452
#: lexsup.c:272
1453
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1454
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1455
 
1456
#: lexsup.c:276
1457
msgid "Generate relocatable output"
1458
msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
1459
 
1460
#: lexsup.c:280
1461
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1462
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1463
 
1464
#: lexsup.c:283
1465
msgid "Strip all symbols"
1466
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1467
 
1468
#: lexsup.c:285
1469
msgid "Strip debugging symbols"
1470
msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
1471
 
1472
#: lexsup.c:287
1473
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1474
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1475
 
1476
#: lexsup.c:289
1477
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1478
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1479
 
1480
#: lexsup.c:291
1481
msgid "Trace file opens"
1482
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1483
 
1484
#: lexsup.c:293
1485
msgid "Read linker script"
1486
msgstr "Lue linkitysskripti"
1487
 
1488
#: lexsup.c:295
1489
msgid "Read default linker script"
1490
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1491
 
1492
#: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508
1493
#: lexsup.c:536 lexsup.c:575
1494
msgid "SYMBOL"
1495
msgstr "SYMBOLI"
1496
 
1497
#: lexsup.c:299
1498
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1499
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1500
 
1501
#: lexsup.c:302
1502
msgid "[=SECTION]"
1503
msgstr "[=LOHKO]"
1504
 
1505
#: lexsup.c:303
1506
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1507
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1508
 
1509
#: lexsup.c:305
1510
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1511
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1512
 
1513
#: lexsup.c:307
1514
msgid "Print version information"
1515
msgstr "Tulosta versiotiedot"
1516
 
1517
#: lexsup.c:309
1518
msgid "Print version and emulation information"
1519
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1520
 
1521
#: lexsup.c:311
1522
msgid "Discard all local symbols"
1523
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1524
 
1525
#: lexsup.c:313
1526
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1527
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1528
 
1529
#: lexsup.c:315
1530
msgid "Don't discard any local symbols"
1531
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1532
 
1533
#: lexsup.c:317
1534
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1535
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1536
 
1537
#: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475
1538
msgid "PATH"
1539
msgstr "POLKU"
1540
 
1541
#: lexsup.c:319
1542
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1543
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1544
 
1545
#: lexsup.c:322
1546
msgid "Start a group"
1547
msgstr "Käynnistä ryhmä"
1548
 
1549
#: lexsup.c:324
1550
msgid "End a group"
1551
msgstr "Lopeta ryhmä"
1552
 
1553
#: lexsup.c:328
1554
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1555
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1556
 
1557
#: lexsup.c:332
1558
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1559
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1560
 
1561
#: lexsup.c:335
1562
msgid ""
1563
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1564
"                                following dynamic libs"
1565
msgstr ""
1566
"Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
1567
"                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1568
 
1569
#: lexsup.c:339
1570
msgid ""
1571
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1572
"                                in following dynamic libs"
1573
msgstr ""
1574
"Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
1575
"                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1576
 
1577
#: lexsup.c:343
1578
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1579
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1580
 
1581
#: lexsup.c:346
1582
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1583
msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1584
 
1585
#: lexsup.c:349
1586
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1587
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1588
 
1589
#: lexsup.c:351
1590
msgid "Link against shared libraries"
1591
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1592
 
1593
#: lexsup.c:357
1594
msgid "Do not link against shared libraries"
1595
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1596
 
1597
#: lexsup.c:365
1598
msgid "Bind global references locally"
1599
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1600
 
1601
#: lexsup.c:367
1602
msgid "Bind global function references locally"
1603
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1604
 
1605
#: lexsup.c:369
1606
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1607
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1608
 
1609
#: lexsup.c:372
1610
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1611
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1612
 
1613
#: lexsup.c:375
1614
msgid "Output cross reference table"
1615
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1616
 
1617
#: lexsup.c:377
1618
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1619
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1620
 
1621
#: lexsup.c:377
1622
msgid "Define a symbol"
1623
msgstr "Määrittele symboli"
1624
 
1625
#: lexsup.c:379
1626
msgid "[=STYLE]"
1627
msgstr "[=TYYLI]"
1628
 
1629
#: lexsup.c:379
1630
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1631
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1632
 
1633
#: lexsup.c:382
1634
msgid "Generate embedded relocs"
1635
msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
1636
 
1637
#: lexsup.c:384
1638
msgid "Treat warnings as errors"
1639
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1640
 
1641
#: lexsup.c:387
1642
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1643
msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1644
 
1645
#: lexsup.c:390
1646
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1647
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1648
 
1649
#: lexsup.c:392
1650
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1651
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1652
 
1653
#: lexsup.c:394
1654
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1655
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1656
 
1657
#: lexsup.c:397
1658
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1659
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1660
 
1661
#: lexsup.c:400
1662
msgid "List removed unused sections on stderr"
1663
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1664
 
1665
#: lexsup.c:403
1666
msgid "Do not list removed unused sections"
1667
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1668
 
1669
#: lexsup.c:406
1670
msgid "Set default hash table size close to "
1671
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle "
1672
 
1673
#: lexsup.c:409
1674
msgid "Print option help"
1675
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1676
 
1677
#: lexsup.c:411
1678
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1679
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1680
 
1681
#: lexsup.c:413
1682
msgid "Write a map file"
1683
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1684
 
1685
#: lexsup.c:415
1686
msgid "Do not define Common storage"
1687
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1688
 
1689
#: lexsup.c:417
1690
msgid "Do not demangle symbol names"
1691
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1692
 
1693
#: lexsup.c:419
1694
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1695
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1696
 
1697
#: lexsup.c:421
1698
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1699
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1700
 
1701
#: lexsup.c:424
1702
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1703
msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1704
 
1705
#: lexsup.c:428
1706
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1707
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1708
 
1709
#: lexsup.c:432
1710
msgid "Allow multiple definitions"
1711
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1712
 
1713
#: lexsup.c:434
1714
msgid "Disallow undefined version"
1715
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1716
 
1717
#: lexsup.c:436
1718
msgid "Create default symbol version"
1719
msgstr "Luo oletussymboliversio"
1720
 
1721
#: lexsup.c:439
1722
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1723
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1724
 
1725
#: lexsup.c:442
1726
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1727
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1728
 
1729
#: lexsup.c:445
1730
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1731
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1732
 
1733
#: lexsup.c:448
1734
msgid "Turn off --whole-archive"
1735
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1736
 
1737
#: lexsup.c:450
1738
msgid "Create an output file even if errors occur"
1739
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1740
 
1741
#: lexsup.c:455
1742
msgid ""
1743
"Only use library directories specified on\n"
1744
"                                the command line"
1745
msgstr ""
1746
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1747
"                                komentorivillä"
1748
 
1749
#: lexsup.c:459
1750
msgid "Specify target of output file"
1751
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1752
 
1753
#: lexsup.c:462
1754
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1755
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1756
 
1757
#: lexsup.c:465
1758
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1759
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1760
 
1761
#  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
1762
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
1763
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
1764
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
1765
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1766
#: lexsup.c:468
1767
msgid "Relax branches on certain targets"
1768
msgstr "Avarra haarautumiskäskyjä tietyissä kohteissa"
1769
 
1770
#: lexsup.c:471
1771
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1772
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1773
 
1774
#: lexsup.c:473
1775
msgid "Set runtime shared library search path"
1776
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1777
 
1778
#: lexsup.c:475
1779
msgid "Set link time shared library search path"
1780
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1781
 
1782
#: lexsup.c:478
1783
msgid "Create a shared library"
1784
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1785
 
1786
#: lexsup.c:482
1787
msgid "Create a position independent executable"
1788
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1789
 
1790
#: lexsup.c:486
1791
msgid "[=ascending|descending]"
1792
msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1793
 
1794
#: lexsup.c:487
1795
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1796
msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1797
 
1798
#: lexsup.c:492
1799
msgid "name|alignment"
1800
msgstr "nimi|tasaus"
1801
 
1802
#: lexsup.c:493
1803
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1804
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1805
 
1806
#: lexsup.c:495
1807
msgid "COUNT"
1808
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1809
 
1810
#: lexsup.c:495
1811
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1812
msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1813
 
1814
#: lexsup.c:498
1815
msgid "[=SIZE]"
1816
msgstr "[=KOKO]"
1817
 
1818
#: lexsup.c:498
1819
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1820
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1821
 
1822
#: lexsup.c:501
1823
msgid "[=COUNT]"
1824
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1825
 
1826
#: lexsup.c:501
1827
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1828
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1829
 
1830
#: lexsup.c:504
1831
msgid "Print memory usage statistics"
1832
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1833
 
1834
#: lexsup.c:506
1835
msgid "Display target specific options"
1836
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1837
 
1838
#: lexsup.c:508
1839
msgid "Do task level linking"
1840
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1841
 
1842
#: lexsup.c:510
1843
msgid "Use same format as native linker"
1844
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1845
 
1846
#: lexsup.c:512
1847
msgid "SECTION=ADDRESS"
1848
msgstr "LOHKO=OSOITE"
1849
 
1850
#: lexsup.c:512
1851
msgid "Set address of named section"
1852
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1853
 
1854
#: lexsup.c:515
1855
msgid "Set address of .bss section"
1856
msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1857
 
1858
#: lexsup.c:517
1859
msgid "Set address of .data section"
1860
msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1861
 
1862
#: lexsup.c:519
1863
msgid "Set address of .text section"
1864
msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1865
 
1866
#: lexsup.c:521
1867
msgid "Set address of text segment"
1868
msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1869
 
1870
#: lexsup.c:524
1871
msgid ""
1872
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1873
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1874
"                                ignore-in-shared-libs"
1875
msgstr ""
1876
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.   on:\n"
1877
"                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1878
"                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1879
 
1880
#: lexsup.c:529
1881
msgid "Output lots of information during link"
1882
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1883
 
1884
#: lexsup.c:533
1885
msgid "Read version information script"
1886
msgstr "Lue versiotietoskripti"
1887
 
1888
#: lexsup.c:536
1889
msgid ""
1890
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1891
"                                SYMBOL as the version."
1892
msgstr ""
1893
"Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1894
"                                SYMBOLIa versiona."
1895
 
1896
#: lexsup.c:540
1897
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1898
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1899
 
1900
#: lexsup.c:542
1901
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1902
msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1903
 
1904
#: lexsup.c:544
1905
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1906
msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1907
 
1908
#: lexsup.c:546
1909
msgid "Read dynamic list"
1910
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1911
 
1912
#: lexsup.c:548
1913
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1914
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1915
 
1916
#: lexsup.c:550
1917
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1918
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1919
 
1920
#: lexsup.c:553
1921
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1922
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1923
 
1924
#: lexsup.c:555
1925
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1926
msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1927
 
1928
#: lexsup.c:557
1929
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1930
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1931
 
1932
#: lexsup.c:560
1933
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1934
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1935
 
1936
#: lexsup.c:563
1937
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1938
msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
1939
 
1940
#: lexsup.c:567
1941
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1942
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1943
 
1944
#: lexsup.c:570
1945
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1946
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1947
 
1948
#: lexsup.c:572
1949
msgid "Include all objects from following archives"
1950
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1951
 
1952
#: lexsup.c:575
1953
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1954
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1955
 
1956
#: lexsup.c:722
1957
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1958
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ”%s”\n"
1959
 
1960
#: lexsup.c:726
1961
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1962
msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1963
 
1964
#: lexsup.c:744
1965
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1966
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
1967
 
1968
#: lexsup.c:757
1969
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1970
msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
1971
 
1972
#: lexsup.c:800
1973
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1974
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
1975
 
1976
#: lexsup.c:866
1977
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1978
msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
1979
 
1980
#: lexsup.c:964
1981
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1982
msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
1983
 
1984
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1985
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1986
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1987
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1988
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1989
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1990
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1991
#. and will seg-fault the next time around.
1992
#: lexsup.c:1038
1993
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1994
msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
1995
 
1996
#: lexsup.c:1149
1997
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1998
msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
1999
 
2000
#: lexsup.c:1158
2001
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2002
msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2003
 
2004
#: lexsup.c:1166
2005
msgid "descending"
2006
msgstr "laskeva"
2007
 
2008
#: lexsup.c:1168
2009
msgid "ascending"
2010
msgstr "nouseva"
2011
 
2012
#: lexsup.c:1171
2013
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2014
msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2015
 
2016
#: lexsup.c:1175
2017
msgid "name"
2018
msgstr "nimi"
2019
 
2020
#: lexsup.c:1177
2021
msgid "alignment"
2022
msgstr "tasaus"
2023
 
2024
#: lexsup.c:1180
2025
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2026
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2027
 
2028
#: lexsup.c:1214
2029
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2030
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2031
 
2032
#: lexsup.c:1221
2033
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2034
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2035
 
2036
#: lexsup.c:1441
2037
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2038
msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
2039
 
2040
#: lexsup.c:1448
2041
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2042
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2043
 
2044
#: lexsup.c:1476
2045
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2046
msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2047
 
2048
#: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540
2049
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2050
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2051
 
2052
#: lexsup.c:1576
2053
#, c-format
2054
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2055
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2056
 
2057
#: lexsup.c:1578
2058
#, c-format
2059
msgid "Options:\n"
2060
msgstr "Valitsimet:\n"
2061
 
2062
#: lexsup.c:1656
2063
#, c-format
2064
msgid "  @FILE"
2065
msgstr "  @TIEDOSTO"
2066
 
2067
#: lexsup.c:1659
2068
#, c-format
2069
msgid "Read options from FILE\n"
2070
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2071
 
2072
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2073
#. format of the listings below - do not change them.
2074
#: lexsup.c:1664
2075
#, c-format
2076
msgid "%s: supported targets:"
2077
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2078
 
2079
#: lexsup.c:1672
2080
#, c-format
2081
msgid "%s: supported emulations: "
2082
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2083
 
2084
#: lexsup.c:1677
2085
#, c-format
2086
msgid "%s: emulation specific options:\n"
2087
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2088
 
2089
#: lexsup.c:1682
2090
#, c-format
2091
msgid "Report bugs to %s\n"
2092
msgstr "Ilmoita virheet osoitteeseen %s\n"
2093
 
2094
#: mri.c:291
2095
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2096
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2097
 
2098
#: pe-dll.c:415
2099
#, c-format
2100
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2101
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2102
 
2103
#: pe-dll.c:766
2104
#, c-format
2105
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2106
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
2107
 
2108
#: pe-dll.c:822
2109
#, c-format
2110
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2111
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2112
 
2113
#: pe-dll.c:829
2114
#, c-format
2115
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2116
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2117
 
2118
#: pe-dll.c:916
2119
#, c-format
2120
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2121
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
2122
 
2123
#: pe-dll.c:922
2124
#, c-format
2125
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2126
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2127
 
2128
#: pe-dll.c:929
2129
#, c-format
2130
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2131
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
2132
 
2133
#: pe-dll.c:1043
2134
#, c-format
2135
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2136
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2137
 
2138
#: pe-dll.c:1410
2139
#, c-format
2140
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2141
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2142
 
2143
#: pe-dll.c:1538
2144
#, c-format
2145
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2146
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2147
 
2148
#: pe-dll.c:1683
2149
#, c-format
2150
msgid "; no contents available\n"
2151
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2152
 
2153
#: pe-dll.c:2600
2154
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2155
msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2156
 
2157
#: pe-dll.c:2630
2158
#, c-format
2159
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2160
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2161
 
2162
#: pe-dll.c:2635
2163
#, c-format
2164
msgid "Creating library file: %s\n"
2165
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2166
 
2167
#: pe-dll.c:2664
2168
#, c-format
2169
msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2170
msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2171
 
2172
#: pe-dll.c:2676
2173
#, c-format
2174
msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2175
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
2176
 
2177
#: pe-dll.c:2688
2178
#, c-format
2179
msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2180
msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
2181
 
2182
#: pe-dll.c:3078
2183
#, c-format
2184
msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2185
msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
2186
 
2187
#~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2188
#~ msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
2189
 
2190
#~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2191
#~ msgstr "  --support-old-code   Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.