OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [ld/] [po/] [id.po] - Blame information for rev 818

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# Pesan Bahasa Indonesia untuk LD
2
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Arif E. Nugroho , 2008, 2009.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: ld 2.19.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:00+0700\n"
12
"Last-Translator: Arif E. Nugroho \n"
13
"Language-Team: Indonesian \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
18
#: emultempl/armcoff.em:73
19
#, c-format
20
msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
21
msgstr "  --support-old-code          Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
22
 
23
#: emultempl/armcoff.em:74
24
#, c-format
25
msgid "  --thumb-entry=         Set the entry point to be Thumb symbol \n"
26
msgstr "  --thumb-entry=          Set titik masukan ke simbol Thumb \n"
27
 
28
#: emultempl/armcoff.em:122
29
#, c-format
30
msgid "Errors encountered processing file %s"
31
msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s"
32
 
33
#: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1555
34
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35
msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n"
36
 
37
#: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1560
38
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
39
msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n"
40
 
41
#: emultempl/pe.em:316
42
#, c-format
43
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44
msgstr "  --base_file              Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n"
45
 
46
#: emultempl/pe.em:317
47
#, c-format
48
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
49
msgstr "  --dll                              Set dasar image ke default untuk DLLs\n"
50
 
51
#: emultempl/pe.em:318
52
#, c-format
53
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
54
msgstr "  --file-alignment            Set berkas alignment\n"
55
 
56
#: emultempl/pe.em:319
57
#, c-format
58
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
59
msgstr "  --heap                      Set ukuran inisial dari heap\n"
60
 
61
#: emultempl/pe.em:320
62
#, c-format
63
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
64
msgstr "  --image-base                Set alamat awal dari executabel\n"
65
 
66
#: emultempl/pe.em:321
67
#, c-format
68
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
69
msgstr "  --major-image-version       Set nomor versi dari executabel\n"
70
 
71
#: emultempl/pe.em:322
72
#, c-format
73
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
74
msgstr "  --major-os-version          Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n"
75
 
76
#: emultempl/pe.em:323
77
#, c-format
78
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
79
msgstr "  --major-subsystem-version  Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n"
80
 
81
#: emultempl/pe.em:324
82
#, c-format
83
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
84
msgstr "  --minor-image-version       Set nomor revisi dari executabel\n"
85
 
86
#: emultempl/pe.em:325
87
#, c-format
88
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
89
msgstr "  --minor-os-version          Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n"
90
 
91
#: emultempl/pe.em:326
92
#, c-format
93
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
94
msgstr "  --minor-subsystem-version  Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n"
95
 
96
#: emultempl/pe.em:327
97
#, c-format
98
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
99
msgstr "  --section-alignment         Set daerah alignment\n"
100
 
101
#: emultempl/pe.em:328
102
#, c-format
103
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
104
msgstr "  --stack                     Set ukuran dari inisial stack\n"
105
 
106
#: emultempl/pe.em:329
107
#, c-format
108
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
109
msgstr "  --subsistem [:]       Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n"
110
 
111
#: emultempl/pe.em:330
112
#, c-format
113
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
114
msgstr "  --support-old-code                 Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
115
 
116
#: emultempl/pe.em:331
117
#, c-format
118
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
119
msgstr "  --thumb-entry=             Set titik masukan ke Thumb \n"
120
 
121
#: emultempl/pe.em:333
122
#, c-format
123
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
124
msgstr "  --add-stdcall-alias                Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n"
125
 
126
#: emultempl/pe.em:334
127
#, c-format
128
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
129
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n"
130
 
131
#: emultempl/pe.em:335
132
#, c-format
133
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134
msgstr "  --enable-stdcall-fixup              Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n"
135
 
136
#: emultempl/pe.em:336
137
#, c-format
138
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
139
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude simbol dari expor otomatis\n"
140
 
141
#: emultempl/pe.em:337
142
#, c-format
143
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
144
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n"
145
 
146
#: emultempl/pe.em:338
147
#, c-format
148
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
149
msgstr "  --export-all-symbols               Otomatis expor seluruh global ke DLL\n"
150
 
151
#: emultempl/pe.em:339
152
#, c-format
153
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
154
msgstr "  --kill-at                          Hapus @nn dari simbol terexpor\n"
155
 
156
#: emultempl/pe.em:340
157
#, c-format
158
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
159
msgstr "  --out-implib               Buat perpustakaan impor\n"
160
 
161
#: emultempl/pe.em:341
162
#, c-format
163
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
164
msgstr "  --output-def               Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n"
165
 
166
#: emultempl/pe.em:342
167
#, c-format
168
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
169
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Peringatkan tetang duplikasi expor.\n"
170
 
171
#: emultempl/pe.em:343
172
#, c-format
173
msgid ""
174
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
175
"                                       create __imp_ as well.\n"
176
msgstr ""
177
"  --compat-implib                    Buat backwar kompatibel impor libs;\n"
178
"                                       buat __imp_ juga.\n"
179
 
180
#: emultempl/pe.em:345
181
#, c-format
182
msgid ""
183
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
184
"                                       unless user specifies one\n"
185
msgstr ""
186
"  --enable-auto-image-base           Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n"
187
"                                       kecuali pengguna menspesifikasikannya\n"
188
 
189
#: emultempl/pe.em:347
190
#, c-format
191
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
192
msgstr "  --disable-auto-image-base          Jangan auto-choose image base. (default)\n"
193
 
194
#: emultempl/pe.em:348
195
#, c-format
196
msgid ""
197
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
198
"                                       an importlib, use .dll\n"
199
"                                       in preference to lib.dll \n"
200
msgstr ""
201
"  --dll-search-prefix=       Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n"
202
"                                       sebuah imporlib, gunakan .dll\n"
203
"                                       dalam kesukaan ke lib.dll\n"
204
 
205
#: emultempl/pe.em:351
206
#, c-format
207
msgid ""
208
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
209
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
210
msgstr ""
211
"  --enable-auto-import               Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n"
212
"                                       __imp_sym untuk referensi DATA\n"
213
 
214
#: emultempl/pe.em:353
215
#, c-format
216
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
217
msgstr "  --disable-auto-import              Jangan auto-import DATA items dari DLL\n"
218
 
219
#: emultempl/pe.em:354
220
#, c-format
221
msgid ""
222
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
223
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
224
"                                       runtime.\n"
225
msgstr ""
226
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Atasi pembatasan auto-import dengan\n"
227
"                                       menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n"
228
"                                       waktu-jalan.\n"
229
 
230
#: emultempl/pe.em:357
231
#, c-format
232
msgid ""
233
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
234
"                                       auto-imported DATA.\n"
235
msgstr ""
236
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n"
237
"                                       auto-imported DATA.\n"
238
 
239
#: emultempl/pe.em:359
240
#, c-format
241
msgid ""
242
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
243
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
244
msgstr ""
245
"  --enable-extra-pe-debug            Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n"
246
"                                       atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n"
247
 
248
#: emultempl/pe.em:362
249
#, c-format
250
msgid ""
251
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
252
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
253
msgstr ""
254
"  --large-address-aware              Executable dukung alamat maya\n"
255
"                                       lebih besar dari 2 gigabytes\n"
256
 
257
#: emultempl/pe.em:431
258
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
259
msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n"
260
 
261
#: emultempl/pe.em:462
262
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
263
msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n"
264
 
265
#: emultempl/pe.em:501
266
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
267
msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n"
268
 
269
#: emultempl/pe.em:518
270
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
271
msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n"
272
 
273
#: emultempl/pe.em:535
274
#, c-format
275
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
276
msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas dasar %s\n"
277
 
278
#: emultempl/pe.em:752
279
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
280
msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n"
281
 
282
#: emultempl/pe.em:839 emultempl/pe.em:866
283
#, c-format
284
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
285
msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n"
286
 
287
#: emultempl/pe.em:844 emultempl/pe.em:871
288
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
289
msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n"
290
 
291
#: emultempl/pe.em:845 emultempl/pe.em:872
292
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
293
msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n"
294
 
295
#: emultempl/pe.em:891
296
#, c-format
297
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
298
msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n"
299
 
300
#: emultempl/pe.em:931
301
#, c-format
302
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
303
msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n"
304
 
305
#: emultempl/pe.em:938
306
msgid ""
307
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
308
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs."
309
msgstr ""
310
"%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n"
311
"Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL."
312
 
313
#: emultempl/pe.em:945 emultempl/pe.em:1113 emultempl/pe.em:1319 ldcref.c:488
314
#: ldcref.c:586 ldmain.c:1105 ldmisc.c:285 pe-dll.c:622 pe-dll.c:1153
315
#: pe-dll.c:1250
316
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
317
msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
318
 
319
#: emultempl/pe.em:1018
320
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
321
msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n"
322
 
323
#: emultempl/pe.em:1360
324
#, c-format
325
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
326
msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n"
327
 
328
#: emultempl/pe.em:1383
329
#, c-format
330
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
331
msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja"
332
 
333
#: emultempl/pe.em:1444 ldexp.c:540 ldlang.c:3131 ldlang.c:6448 ldlang.c:6479
334
#: ldmain.c:1050
335
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
336
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n"
337
 
338
#: ldcref.c:168
339
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
340
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n"
341
 
342
#: ldcref.c:174
343
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
344
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n"
345
 
346
#: ldcref.c:184
347
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
348
msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n"
349
 
350
#: ldcref.c:364
351
#, c-format
352
msgid ""
353
"\n"
354
"Cross Reference Table\n"
355
"\n"
356
msgstr ""
357
"\n"
358
"Tabel Referensi Silang\n"
359
"\n"
360
 
361
#: ldcref.c:365
362
msgid "Symbol"
363
msgstr "Simbol"
364
 
365
#: ldcref.c:373
366
#, c-format
367
msgid "File\n"
368
msgstr "Berkas\n"
369
 
370
#: ldcref.c:377
371
#, c-format
372
msgid "No symbols\n"
373
msgstr "Tidak ada simbol\n"
374
 
375
#: ldcref.c:530
376
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
377
msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n"
378
 
379
#: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1139 ldmain.c:1146
380
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
381
msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n"
382
 
383
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
384
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
385
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
386
#. are prohibited.  We must report an error.
387
#: ldcref.c:682
388
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
389
msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n"
390
 
391
#: ldctor.c:84
392
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
393
msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n"
394
 
395
#: ldctor.c:102
396
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
397
msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n"
398
 
399
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
400
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
401
msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n"
402
 
403
#: ldctor.c:316
404
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
405
msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n"
406
 
407
#: ldctor.c:337
408
msgid ""
409
"\n"
410
"Set                 Symbol\n"
411
"\n"
412
msgstr ""
413
"\n"
414
"Set                 Simbol\n"
415
"\n"
416
 
417
#: ldemul.c:235
418
#, c-format
419
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
420
msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n"
421
 
422
#: ldemul.c:241
423
#, c-format
424
msgid "%S HLL ignored\n"
425
msgstr "%S HLL diabaikan\n"
426
 
427
#: ldemul.c:261
428
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
429
msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n"
430
 
431
#: ldemul.c:262
432
msgid "Supported emulations: "
433
msgstr "Emulasi yang didukung: "
434
 
435
#: ldemul.c:304
436
#, c-format
437
msgid "  no emulation specific options.\n"
438
msgstr "  tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n"
439
 
440
#: ldexp.c:350
441
#, c-format
442
msgid "%F%S %% by zero\n"
443
msgstr "%F%S %% dengan nol\n"
444
 
445
#: ldexp.c:358
446
#, c-format
447
msgid "%F%S / by zero\n"
448
msgstr "%F%S / dengan nol\n"
449
 
450
#: ldexp.c:554
451
#, c-format
452
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
453
msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n"
454
 
455
#: ldexp.c:565
456
#, c-format
457
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
458
msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
459
 
460
#: ldexp.c:586 ldexp.c:603 ldexp.c:630
461
#, c-format
462
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
463
msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
464
 
465
#: ldexp.c:657 ldexp.c:670
466
#, c-format
467
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
468
msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
469
 
470
#: ldexp.c:681
471
#, c-format
472
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
473
msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n"
474
 
475
#: ldexp.c:742
476
#, c-format
477
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
478
msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n"
479
 
480
#: ldexp.c:756
481
#, c-format
482
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
483
msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n"
484
 
485
#: ldexp.c:759
486
#, c-format
487
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
488
msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n"
489
 
490
#: ldexp.c:768
491
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
492
msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n"
493
 
494
#: ldexp.c:807
495
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
496
msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n"
497
 
498
#: ldexp.c:1066 ldexp.c:1091 ldexp.c:1150
499
#, c-format
500
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
501
msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n"
502
 
503
#: ldfile.c:137
504
#, c-format
505
msgid "attempt to open %s failed\n"
506
msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n"
507
 
508
#: ldfile.c:139
509
#, c-format
510
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
511
msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n"
512
 
513
#: ldfile.c:145
514
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
515
msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n"
516
 
517
#: ldfile.c:254 ldfile.c:283
518
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
519
msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n"
520
 
521
#: ldfile.c:267
522
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
523
msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n"
524
 
525
#: ldfile.c:379
526
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
527
msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
528
 
529
#: ldfile.c:382
530
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
531
msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
532
 
533
#: ldfile.c:412
534
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
535
msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n"
536
 
537
#: ldfile.c:415
538
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
539
msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s\n"
540
 
541
#: ldfile.c:431 ldfile.c:449
542
#, c-format
543
msgid "cannot find script file %s\n"
544
msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n"
545
 
546
#: ldfile.c:433 ldfile.c:451
547
#, c-format
548
msgid "opened script file %s\n"
549
msgstr "membukan berkas script %s\n"
550
 
551
#: ldfile.c:601
552
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
553
msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n"
554
 
555
#: ldfile.c:648
556
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
557
msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n"
558
 
559
#: ldlang.c:1124 ldlang.c:1166 ldlang.c:2880
560
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
561
msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n"
562
 
563
#: ldlang.c:1209
564
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
565
msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori '%s'\n"
566
 
567
#: ldlang.c:1215
568
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
569
msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori %s tidak dideklarasikan\n"
570
 
571
#: ldlang.c:1270 ldlang.c:1305
572
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
573
msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n"
574
 
575
#: ldlang.c:1799
576
#, c-format
577
msgid ""
578
"\n"
579
"Discarded input sections\n"
580
"\n"
581
msgstr ""
582
"\n"
583
"Daerah masukan diabaikan\n"
584
"\n"
585
 
586
#: ldlang.c:1807
587
msgid ""
588
"\n"
589
"Memory Configuration\n"
590
"\n"
591
msgstr ""
592
"\n"
593
"Konfigurasi memori\n"
594
"\n"
595
 
596
#: ldlang.c:1809
597
msgid "Name"
598
msgstr "Nama"
599
 
600
#: ldlang.c:1809
601
msgid "Origin"
602
msgstr "Asal"
603
 
604
#: ldlang.c:1809
605
msgid "Length"
606
msgstr "Panjang"
607
 
608
#: ldlang.c:1809
609
msgid "Attributes"
610
msgstr "Atribut"
611
 
612
#: ldlang.c:1849
613
#, c-format
614
msgid ""
615
"\n"
616
"Linker script and memory map\n"
617
"\n"
618
msgstr ""
619
"\n"
620
"Scrip penghubung dan peta memori\n"
621
"\n"
622
 
623
#: ldlang.c:1915
624
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
625
msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n"
626
 
627
#: ldlang.c:1923
628
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
629
msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n"
630
 
631
#: ldlang.c:2473
632
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
633
msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
634
 
635
#: ldlang.c:2474
636
msgid "%B: matching formats:"
637
msgstr "%B: format cocok:"
638
 
639
#: ldlang.c:2481
640
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
641
msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
642
 
643
#: ldlang.c:2551
644
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
645
msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n"
646
 
647
#: ldlang.c:2562 ldlang.c:2576
648
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
649
msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
650
 
651
#: ldlang.c:2850
652
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
653
msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n"
654
 
655
#: ldlang.c:2864
656
msgid "%P%F: target %s not found\n"
657
msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n"
658
 
659
#: ldlang.c:2866
660
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
661
msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n"
662
 
663
#: ldlang.c:2872
664
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
665
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n"
666
 
667
#: ldlang.c:2876
668
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
669
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n"
670
 
671
#: ldlang.c:3024
672
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
673
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n"
674
 
675
#: ldlang.c:3042
676
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
677
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n"
678
 
679
#: ldlang.c:3418
680
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
681
msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n"
682
 
683
#: ldlang.c:3633
684
msgid " load address 0x%V"
685
msgstr " alamat beban 0x%V"
686
 
687
#: ldlang.c:3873
688
msgid "%W (size before relaxing)\n"
689
msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n"
690
 
691
#: ldlang.c:3964
692
#, c-format
693
msgid "Address of section %s set to "
694
msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke "
695
 
696
#: ldlang.c:4117
697
#, c-format
698
msgid "Fail with %d\n"
699
msgstr "Gagal dengan %d\n"
700
 
701
#: ldlang.c:4397
702
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
703
msgstr "%X%P: daerah %s [%V -> %V] daerah overlaps %s [%V -> %V]\n"
704
 
705
#: ldlang.c:4413
706
msgid "%X%P: region %s overflowed by %ld bytes\n"
707
msgstr "%X%P: daerah %s overflowed dengan %ld bytes\n"
708
 
709
#: ldlang.c:4436
710
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
711
msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah %s tidak dalam daerah %s\n"
712
 
713
#: ldlang.c:4447
714
msgid "%X%P: %B section %s will not fit in region %s\n"
715
msgstr "%X%P: %B daerah %s tidak akan memenuhi dalam daerah %s\n"
716
 
717
#: ldlang.c:4487
718
#, c-format
719
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
720
msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n"
721
 
722
#: ldlang.c:4512
723
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
724
msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n"
725
 
726
#: ldlang.c:4571
727
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
728
msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n"
729
 
730
#: ldlang.c:4576
731
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
732
msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n"
733
 
734
#: ldlang.c:4598
735
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
736
msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n"
737
 
738
#: ldlang.c:4675
739
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
740
msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n"
741
 
742
#: ldlang.c:4848
743
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
744
msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n"
745
 
746
#: ldlang.c:5170
747
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
748
msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n"
749
 
750
#: ldlang.c:5203
751
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
752
msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n"
753
 
754
#: ldlang.c:5322
755
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
756
msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n"
757
 
758
#: ldlang.c:5347
759
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
760
msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n"
761
 
762
#: ldlang.c:5360 ldlang.c:5379
763
msgid "%P%F: can't set start address\n"
764
msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n"
765
 
766
#: ldlang.c:5372
767
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
768
msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n"
769
 
770
#: ldlang.c:5384
771
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
772
msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n"
773
 
774
#: ldlang.c:5434
775
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
776
msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n"
777
 
778
#: ldlang.c:5444
779
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
780
msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n"
781
 
782
#: ldlang.c:5466
783
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
784
msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n"
785
 
786
#: ldlang.c:5567
787
msgid ""
788
"\n"
789
"Allocating common symbols\n"
790
msgstr ""
791
"\n"
792
"Mengalokasikan simbol umum\n"
793
 
794
#: ldlang.c:5568
795
msgid ""
796
"Common symbol       size              file\n"
797
"\n"
798
msgstr ""
799
"Simbol umum         ukuran            berkas\n"
800
"\n"
801
 
802
#: ldlang.c:5701
803
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
804
msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n"
805
 
806
#: ldlang.c:6069
807
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
808
msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n"
809
 
810
#: ldlang.c:6370
811
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
812
msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n"
813
 
814
#: ldlang.c:6418
815
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
816
msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n"
817
 
818
#: ldlang.c:6652
819
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
820
msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n"
821
 
822
#: ldlang.c:6689
823
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
824
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n"
825
 
826
#: ldlang.c:6709
827
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
828
msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n"
829
 
830
#: ldlang.c:7100
831
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
832
msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n"
833
 
834
#: ldlang.c:7242
835
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
836
msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n"
837
 
838
#: ldlang.c:7251
839
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
840
msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n"
841
 
842
#: ldlang.c:7271 ldlang.c:7280 ldlang.c:7297 ldlang.c:7307
843
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
844
msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n"
845
 
846
#: ldlang.c:7347
847
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
848
msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n"
849
 
850
#: ldlang.c:7369
851
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
852
msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n"
853
 
854
#: ldmain.c:233
855
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
856
msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n"
857
 
858
#: ldmain.c:296
859
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
860
msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n"
861
 
862
#: ldmain.c:298
863
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
864
msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n"
865
 
866
#: ldmain.c:341
867
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
868
msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
869
 
870
#: ldmain.c:343
871
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
872
msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
873
 
874
#: ldmain.c:391
875
msgid "using external linker script:"
876
msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:"
877
 
878
#: ldmain.c:393
879
msgid "using internal linker script:"
880
msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:"
881
 
882
#: ldmain.c:427
883
msgid "%P%F: no input files\n"
884
msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n"
885
 
886
#: ldmain.c:431
887
msgid "%P: mode %s\n"
888
msgstr "%P: mode %s\n"
889
 
890
#: ldmain.c:447
891
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
892
msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n"
893
 
894
#: ldmain.c:479
895
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
896
msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n"
897
 
898
#: ldmain.c:488
899
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
900
msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n"
901
 
902
#: ldmain.c:514
903
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
904
msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n"
905
 
906
#: ldmain.c:517
907
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
908
msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n"
909
 
910
#: ldmain.c:524
911
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
912
msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n"
913
 
914
#: ldmain.c:529 pe-dll.c:1613
915
#, c-format
916
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
917
msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n"
918
 
919
#: ldmain.c:545
920
#, c-format
921
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
922
msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n"
923
 
924
#: ldmain.c:548
925
#, c-format
926
msgid "%s: data size %ld\n"
927
msgstr "%s: ukuran data %ld\n"
928
 
929
#: ldmain.c:631
930
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
931
msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n"
932
 
933
#: ldmain.c:678 ldmain.c:697 ldmain.c:728
934
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
935
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
936
 
937
#: ldmain.c:682 ldmain.c:701
938
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
939
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
940
 
941
#: ldmain.c:715
942
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
943
msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n"
944
 
945
#: ldmain.c:758
946
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
947
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n"
948
 
949
#: ldmain.c:763
950
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
951
msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n"
952
 
953
#: ldmain.c:827
954
#, c-format
955
msgid ""
956
"Archive member included because of file (symbol)\n"
957
"\n"
958
msgstr ""
959
"Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n"
960
"\n"
961
 
962
#: ldmain.c:897
963
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
964
msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n"
965
 
966
#: ldmain.c:900
967
msgid "%D: first defined here\n"
968
msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n"
969
 
970
#: ldmain.c:904
971
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
972
msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n"
973
 
974
#: ldmain.c:934
975
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
976
msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n"
977
 
978
#: ldmain.c:937
979
msgid "%B: warning: common is here\n"
980
msgstr "%B: peringatan: umum disini\n"
981
 
982
#: ldmain.c:944
983
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
984
msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n"
985
 
986
#: ldmain.c:947
987
msgid "%B: warning: defined here\n"
988
msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n"
989
 
990
#: ldmain.c:954
991
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
992
msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n"
993
 
994
#: ldmain.c:957
995
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
996
msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n"
997
 
998
#: ldmain.c:961
999
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1000
msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n"
1001
 
1002
#: ldmain.c:964
1003
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1004
msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n"
1005
 
1006
#: ldmain.c:968
1007
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1008
msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n"
1009
 
1010
#: ldmain.c:970
1011
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1012
msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n"
1013
 
1014
#: ldmain.c:990 ldmain.c:1028
1015
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1016
msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n"
1017
 
1018
#: ldmain.c:1038
1019
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1020
msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n"
1021
 
1022
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1023
#: ldmain.c:1092 ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1114 ldmain.c:1159
1024
msgid "warning: "
1025
msgstr "peringatan: "
1026
 
1027
#: ldmain.c:1194
1028
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1029
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1030
 
1031
#: ldmain.c:1201
1032
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1033
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1034
 
1035
#: ldmain.c:1222
1036
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1037
msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1038
 
1039
#: ldmain.c:1225
1040
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1041
msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1042
 
1043
#: ldmain.c:1231
1044
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1045
msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1046
 
1047
#: ldmain.c:1234
1048
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1049
msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1050
 
1051
#: ldmain.c:1245
1052
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1053
msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1054
 
1055
#: ldmain.c:1248
1056
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1057
msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1058
 
1059
#: ldmain.c:1254
1060
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1061
msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1062
 
1063
#: ldmain.c:1257
1064
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1065
msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1066
 
1067
#: ldmain.c:1296
1068
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1069
msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n"
1070
 
1071
#: ldmain.c:1309
1072
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1073
msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi"
1074
 
1075
#: ldmain.c:1314
1076
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1077
msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B"
1078
 
1079
#: ldmain.c:1326
1080
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1081
msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'"
1082
 
1083
#: ldmain.c:1343
1084
#, c-format
1085
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1086
msgstr "%X%C: relokasi berbahaya: %s\n"
1087
 
1088
#: ldmain.c:1358
1089
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1090
msgstr "%X%C: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n"
1091
 
1092
#: ldmisc.c:148
1093
#, c-format
1094
msgid "no symbol"
1095
msgstr "bukan simbol"
1096
 
1097
#: ldmisc.c:245
1098
#, c-format
1099
msgid "built in linker script:%u"
1100
msgstr "scrip penghubung built-in: %u"
1101
 
1102
#: ldmisc.c:323
1103
msgid "%B: In function `%T':\n"
1104
msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n"
1105
 
1106
#: ldmisc.c:445
1107
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1108
msgstr "%F%P: internal error %s %d\n"
1109
 
1110
#: ldmisc.c:494
1111
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1112
msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n"
1113
 
1114
#: ldmisc.c:497
1115
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1116
msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n"
1117
 
1118
#: ldmisc.c:499
1119
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1120
msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n"
1121
 
1122
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1123
#: ldver.c:38
1124
#, c-format
1125
msgid "GNU ld %s\n"
1126
msgstr "GNU ld %s\n"
1127
 
1128
#: ldver.c:42
1129
#, c-format
1130
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1131
msgstr "Hak cipta 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1132
 
1133
#: ldver.c:43
1134
#, c-format
1135
msgid ""
1136
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1137
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1138
"This program has absolutely no warranty.\n"
1139
msgstr ""
1140
"Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n"
1141
"Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n"
1142
"Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
1143
 
1144
#: ldver.c:53
1145
#, c-format
1146
msgid "  Supported emulations:\n"
1147
msgstr "  Emulasi yang didukung:\n"
1148
 
1149
#: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1150
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1151
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n"
1152
 
1153
#: ldwrite.c:354
1154
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1155
msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n"
1156
 
1157
#: ldwrite.c:366
1158
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1159
msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n"
1160
 
1161
#: ldwrite.c:404
1162
#, c-format
1163
msgid "%8x something else\n"
1164
msgstr "%8x sesuatu yang lain\n"
1165
 
1166
#: ldwrite.c:574
1167
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1168
msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n"
1169
 
1170
#: lexsup.c:206 lexsup.c:344
1171
msgid "KEYWORD"
1172
msgstr "KATA-KUNCI"
1173
 
1174
#: lexsup.c:206
1175
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1176
msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX"
1177
 
1178
#: lexsup.c:209
1179
msgid "ARCH"
1180
msgstr "ARS"
1181
 
1182
#: lexsup.c:209
1183
msgid "Set architecture"
1184
msgstr "Set arsitektur"
1185
 
1186
#: lexsup.c:211 lexsup.c:454
1187
msgid "TARGET"
1188
msgstr "TARGET"
1189
 
1190
#: lexsup.c:211
1191
msgid "Specify target for following input files"
1192
msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut"
1193
 
1194
#: lexsup.c:214 lexsup.c:263 lexsup.c:275 lexsup.c:288 lexsup.c:290
1195
#: lexsup.c:408 lexsup.c:466 lexsup.c:526 lexsup.c:539
1196
msgid "FILE"
1197
msgstr "BERKAS"
1198
 
1199
#: lexsup.c:214
1200
msgid "Read MRI format linker script"
1201
msgstr "Baca format MRI scrip penghubung"
1202
 
1203
#: lexsup.c:216
1204
msgid "Force common symbols to be defined"
1205
msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan"
1206
 
1207
#: lexsup.c:220 lexsup.c:510 lexsup.c:512 lexsup.c:514
1208
msgid "ADDRESS"
1209
msgstr "ALAMAT"
1210
 
1211
#: lexsup.c:220
1212
msgid "Set start address"
1213
msgstr "Set awal alamat"
1214
 
1215
#: lexsup.c:222
1216
msgid "Export all dynamic symbols"
1217
msgstr "Expor seluruh simbol dinamis"
1218
 
1219
#: lexsup.c:224
1220
msgid "Link big-endian objects"
1221
msgstr "Hubungkan objek big-endian"
1222
 
1223
#: lexsup.c:226
1224
msgid "Link little-endian objects"
1225
msgstr "Hubungkan objek little-endian"
1226
 
1227
#: lexsup.c:228 lexsup.c:231
1228
msgid "SHLIB"
1229
msgstr "SHLIB"
1230
 
1231
#: lexsup.c:228
1232
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1233
msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1234
 
1235
#: lexsup.c:231
1236
msgid "Filter for shared object symbol table"
1237
msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1238
 
1239
#: lexsup.c:234
1240
msgid "Ignored"
1241
msgstr "Diabaikan"
1242
 
1243
#: lexsup.c:236
1244
msgid "SIZE"
1245
msgstr "UKURAN"
1246
 
1247
#: lexsup.c:236
1248
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1249
msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)"
1250
 
1251
#: lexsup.c:239
1252
msgid "FILENAME"
1253
msgstr "NAMA-BERKAS"
1254
 
1255
#: lexsup.c:239
1256
msgid "Set internal name of shared library"
1257
msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi"
1258
 
1259
#: lexsup.c:241
1260
msgid "PROGRAM"
1261
msgstr "APLIKASI"
1262
 
1263
#: lexsup.c:241
1264
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1265
msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan"
1266
 
1267
#: lexsup.c:244
1268
msgid "LIBNAME"
1269
msgstr "NAMA-LIB"
1270
 
1271
#: lexsup.c:244
1272
msgid "Search for library LIBNAME"
1273
msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB"
1274
 
1275
#: lexsup.c:246
1276
msgid "DIRECTORY"
1277
msgstr "DIREKTORI"
1278
 
1279
#: lexsup.c:246
1280
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1281
msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan"
1282
 
1283
#: lexsup.c:249
1284
msgid "Override the default sysroot location"
1285
msgstr "Paksa lokasi default sysroot"
1286
 
1287
#: lexsup.c:251
1288
msgid "EMULATION"
1289
msgstr "EMULASI"
1290
 
1291
#: lexsup.c:251
1292
msgid "Set emulation"
1293
msgstr "Set emulasi"
1294
 
1295
#: lexsup.c:253
1296
msgid "Print map file on standard output"
1297
msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran"
1298
 
1299
#: lexsup.c:255
1300
msgid "Do not page align data"
1301
msgstr "Jangan page align data"
1302
 
1303
#: lexsup.c:257
1304
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1305
msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja"
1306
 
1307
#: lexsup.c:260
1308
msgid "Page align data, make text readonly"
1309
msgstr "Page align data, buat text baca-saja"
1310
 
1311
#: lexsup.c:263
1312
msgid "Set output file name"
1313
msgstr "Set keluaran nama berkas"
1314
 
1315
#: lexsup.c:265
1316
msgid "Optimize output file"
1317
msgstr "Optimisasi berkas keluaran"
1318
 
1319
#: lexsup.c:267
1320
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1321
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4"
1322
 
1323
#: lexsup.c:271
1324
msgid "Generate relocatable output"
1325
msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan"
1326
 
1327
#: lexsup.c:275
1328
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1329
msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)"
1330
 
1331
#: lexsup.c:278
1332
msgid "Strip all symbols"
1333
msgstr "Strip seluruh simbol"
1334
 
1335
#: lexsup.c:280
1336
msgid "Strip debugging symbols"
1337
msgstr "Strip debugging simbol"
1338
 
1339
#: lexsup.c:282
1340
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1341
msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1342
 
1343
#: lexsup.c:284
1344
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1345
msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1346
 
1347
#: lexsup.c:286
1348
msgid "Trace file opens"
1349
msgstr "Telusuri berkas terbuka"
1350
 
1351
#: lexsup.c:288
1352
msgid "Read linker script"
1353
msgstr "Baca scrip penghubung"
1354
 
1355
#: lexsup.c:290
1356
msgid "Read default linker script"
1357
msgstr "Baca default scrip penghubung"
1358
 
1359
#: lexsup.c:294 lexsup.c:312 lexsup.c:385 lexsup.c:406 lexsup.c:503
1360
#: lexsup.c:529 lexsup.c:565
1361
msgid "SYMBOL"
1362
msgstr "SIMBOL"
1363
 
1364
#: lexsup.c:294
1365
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1366
msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi"
1367
 
1368
#: lexsup.c:297
1369
msgid "[=SECTION]"
1370
msgstr "[=DAERAH]"
1371
 
1372
#: lexsup.c:298
1373
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1374
msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah"
1375
 
1376
#: lexsup.c:300
1377
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1378
msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor"
1379
 
1380
#: lexsup.c:302
1381
msgid "Print version information"
1382
msgstr "Tampilkan informasi versi"
1383
 
1384
#: lexsup.c:304
1385
msgid "Print version and emulation information"
1386
msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi"
1387
 
1388
#: lexsup.c:306
1389
msgid "Discard all local symbols"
1390
msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal"
1391
 
1392
#: lexsup.c:308
1393
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1394
msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)"
1395
 
1396
#: lexsup.c:310
1397
msgid "Don't discard any local symbols"
1398
msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun"
1399
 
1400
#: lexsup.c:312
1401
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1402
msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan"
1403
 
1404
#: lexsup.c:314 lexsup.c:468 lexsup.c:470
1405
msgid "PATH"
1406
msgstr "JALUR"
1407
 
1408
#: lexsup.c:314
1409
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1410
msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris"
1411
 
1412
#: lexsup.c:317
1413
msgid "Start a group"
1414
msgstr "Awal dari grup"
1415
 
1416
#: lexsup.c:319
1417
msgid "End a group"
1418
msgstr "Akhir dari grup"
1419
 
1420
#: lexsup.c:323
1421
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1422
msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan"
1423
 
1424
#: lexsup.c:327
1425
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1426
msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal"
1427
 
1428
#: lexsup.c:330
1429
msgid ""
1430
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1431
"                                following dynamic libs"
1432
msgstr ""
1433
"Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n"
1434
"                                 mengikuti libs dinamis berikut"
1435
 
1436
#: lexsup.c:334
1437
msgid ""
1438
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1439
"                                in following dynamic libs"
1440
msgstr ""
1441
"Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n"
1442
"                                dalam libs dinamis berikut"
1443
 
1444
#: lexsup.c:338
1445
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1446
msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan"
1447
 
1448
#: lexsup.c:341
1449
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1450
msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut"
1451
 
1452
#: lexsup.c:344
1453
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1454
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS"
1455
 
1456
#: lexsup.c:346
1457
msgid "Link against shared libraries"
1458
msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi"
1459
 
1460
#: lexsup.c:352
1461
msgid "Do not link against shared libraries"
1462
msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi"
1463
 
1464
#: lexsup.c:360
1465
msgid "Bind global references locally"
1466
msgstr "Ikat referensi global secara lokal"
1467
 
1468
#: lexsup.c:362
1469
msgid "Bind global function references locally"
1470
msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal"
1471
 
1472
#: lexsup.c:364
1473
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1474
msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)"
1475
 
1476
#: lexsup.c:367
1477
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1478
msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih"
1479
 
1480
#: lexsup.c:370
1481
msgid "Output cross reference table"
1482
msgstr "Keluarkan tabel referensi silang"
1483
 
1484
#: lexsup.c:372
1485
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1486
msgstr "SIMBOL=EKSPRESI"
1487
 
1488
#: lexsup.c:372
1489
msgid "Define a symbol"
1490
msgstr "Definisikan sebuah simbol"
1491
 
1492
#: lexsup.c:374
1493
msgid "[=STYLE]"
1494
msgstr "[=GAYA]"
1495
 
1496
#: lexsup.c:374
1497
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1498
msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]"
1499
 
1500
#: lexsup.c:377
1501
msgid "Generate embedded relocs"
1502
msgstr "Buat embedded relokasi"
1503
 
1504
#: lexsup.c:379
1505
msgid "Treat warnings as errors"
1506
msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error"
1507
 
1508
#: lexsup.c:382
1509
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1510
msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)"
1511
 
1512
#: lexsup.c:385
1513
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1514
msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time"
1515
 
1516
#: lexsup.c:387
1517
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1518
msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe"
1519
 
1520
#: lexsup.c:389
1521
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1522
msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)"
1523
 
1524
#: lexsup.c:392
1525
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1526
msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)"
1527
 
1528
#: lexsup.c:395
1529
msgid "List removed unused sections on stderr"
1530
msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr"
1531
 
1532
#: lexsup.c:398
1533
msgid "Do not list removed unused sections"
1534
msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus"
1535
 
1536
#: lexsup.c:401
1537
msgid "Set default hash table size close to "
1538
msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke "
1539
 
1540
#: lexsup.c:404
1541
msgid "Print option help"
1542
msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1543
 
1544
#: lexsup.c:406
1545
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1546
msgstr "Panggil SIMBOL di load-time"
1547
 
1548
#: lexsup.c:408
1549
msgid "Write a map file"
1550
msgstr "Tulis sebuah berkas peta"
1551
 
1552
#: lexsup.c:410
1553
msgid "Do not define Common storage"
1554
msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum"
1555
 
1556
#: lexsup.c:412
1557
msgid "Do not demangle symbol names"
1558
msgstr "Jangan demangle nama simbol"
1559
 
1560
#: lexsup.c:414
1561
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1562
msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O"
1563
 
1564
#: lexsup.c:416
1565
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1566
msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek"
1567
 
1568
#: lexsup.c:419
1569
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1570
msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1571
 
1572
#: lexsup.c:423
1573
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1574
msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1575
 
1576
#: lexsup.c:427
1577
msgid "Allow multiple definitions"
1578
msgstr "Ijinkan multiple definisi"
1579
 
1580
#: lexsup.c:429
1581
msgid "Disallow undefined version"
1582
msgstr "Larang versi tidak terdefinisi"
1583
 
1584
#: lexsup.c:431
1585
msgid "Create default symbol version"
1586
msgstr "Buat default versi simbol"
1587
 
1588
#: lexsup.c:434
1589
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1590
msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor"
1591
 
1592
#: lexsup.c:437
1593
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1594
msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan"
1595
 
1596
#: lexsup.c:440
1597
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1598
msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel"
1599
 
1600
#: lexsup.c:443
1601
msgid "Turn off --whole-archive"
1602
msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive"
1603
 
1604
#: lexsup.c:445
1605
msgid "Create an output file even if errors occur"
1606
msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi"
1607
 
1608
#: lexsup.c:450
1609
msgid ""
1610
"Only use library directories specified on\n"
1611
"                                the command line"
1612
msgstr ""
1613
"Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n"
1614
"                                baris perintah"
1615
 
1616
#: lexsup.c:454
1617
msgid "Specify target of output file"
1618
msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran"
1619
 
1620
#: lexsup.c:457
1621
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1622
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux"
1623
 
1624
#: lexsup.c:460
1625
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1626
msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama"
1627
 
1628
#: lexsup.c:463
1629
msgid "Relax branches on certain targets"
1630
msgstr "Relax cabang di beberapa targets"
1631
 
1632
#: lexsup.c:466
1633
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1634
msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS"
1635
 
1636
#: lexsup.c:468
1637
msgid "Set runtime shared library search path"
1638
msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1639
 
1640
#: lexsup.c:470
1641
msgid "Set link time shared library search path"
1642
msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1643
 
1644
#: lexsup.c:473
1645
msgid "Create a shared library"
1646
msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi"
1647
 
1648
#: lexsup.c:477
1649
msgid "Create a position independent executable"
1650
msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi"
1651
 
1652
#: lexsup.c:481
1653
msgid "[=ascending|descending]"
1654
msgstr "[=ascending|descending]"
1655
 
1656
#: lexsup.c:482
1657
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1658
msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]"
1659
 
1660
#: lexsup.c:487
1661
msgid "name|alignment"
1662
msgstr "nama|alignment"
1663
 
1664
#: lexsup.c:488
1665
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1666
msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment"
1667
 
1668
#: lexsup.c:490
1669
msgid "COUNT"
1670
msgstr "JUMLAH"
1671
 
1672
#: lexsup.c:490
1673
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1674
msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic"
1675
 
1676
#: lexsup.c:493
1677
msgid "[=SIZE]"
1678
msgstr "[=UKURAN]"
1679
 
1680
#: lexsup.c:493
1681
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1682
msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet"
1683
 
1684
#: lexsup.c:496
1685
msgid "[=COUNT]"
1686
msgstr "[=JUMLAH]"
1687
 
1688
#: lexsup.c:496
1689
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1690
msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi"
1691
 
1692
#: lexsup.c:499
1693
msgid "Print memory usage statistics"
1694
msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori"
1695
 
1696
#: lexsup.c:501
1697
msgid "Display target specific options"
1698
msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik"
1699
 
1700
#: lexsup.c:503
1701
msgid "Do task level linking"
1702
msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung"
1703
 
1704
#: lexsup.c:505
1705
msgid "Use same format as native linker"
1706
msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal"
1707
 
1708
#: lexsup.c:507
1709
msgid "SECTION=ADDRESS"
1710
msgstr "DAERAH=ALAMAT"
1711
 
1712
#: lexsup.c:507
1713
msgid "Set address of named section"
1714
msgstr "Set alamat dari nama daerah"
1715
 
1716
#: lexsup.c:510
1717
msgid "Set address of .bss section"
1718
msgstr "Set alamat dari daerah .bss"
1719
 
1720
#: lexsup.c:512
1721
msgid "Set address of .data section"
1722
msgstr "Set alamat dari daerah .data"
1723
 
1724
#: lexsup.c:514
1725
msgid "Set address of .text section"
1726
msgstr "Set alamat daeri daerah .text"
1727
 
1728
#: lexsup.c:517
1729
msgid ""
1730
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1731
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1732
"                                ignore-in-shared-libs"
1733
msgstr ""
1734
"Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan.  adalah:\n"
1735
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1736
"                                ignore-in-shared-libs"
1737
 
1738
#: lexsup.c:522
1739
msgid "Output lots of information during link"
1740
msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan"
1741
 
1742
#: lexsup.c:526
1743
msgid "Read version information script"
1744
msgstr "Baca informasi versi dari scrip"
1745
 
1746
#: lexsup.c:529
1747
msgid ""
1748
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1749
"                                SYMBOL as the version."
1750
msgstr ""
1751
"Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n"
1752
"                                SIMBOL sebagai versi."
1753
 
1754
#: lexsup.c:533
1755
msgid "Add data symbols to dynamic list"
1756
msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis"
1757
 
1758
#: lexsup.c:535
1759
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1760
msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis"
1761
 
1762
#: lexsup.c:537
1763
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1764
msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic"
1765
 
1766
#: lexsup.c:539
1767
msgid "Read dynamic list"
1768
msgstr "Baca daftar dinamis"
1769
 
1770
#: lexsup.c:541
1771
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1772
msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum"
1773
 
1774
#: lexsup.c:543
1775
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1776
msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat"
1777
 
1778
#: lexsup.c:546
1779
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1780
msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan"
1781
 
1782
#: lexsup.c:548
1783
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1784
msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi"
1785
 
1786
#: lexsup.c:550
1787
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1788
msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment"
1789
 
1790
#: lexsup.c:553
1791
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1792
msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL"
1793
 
1794
#: lexsup.c:557
1795
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1796
msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan"
1797
 
1798
#: lexsup.c:560
1799
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1800
msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error"
1801
 
1802
#: lexsup.c:562
1803
msgid "Include all objects from following archives"
1804
msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut"
1805
 
1806
#: lexsup.c:565
1807
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1808
msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL"
1809
 
1810
#: lexsup.c:712
1811
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1812
msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n"
1813
 
1814
#: lexsup.c:716
1815
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1816
msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n"
1817
 
1818
#: lexsup.c:734
1819
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1820
msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n"
1821
 
1822
#: lexsup.c:747
1823
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1824
msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n"
1825
 
1826
#: lexsup.c:790
1827
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1828
msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'"
1829
 
1830
#: lexsup.c:852
1831
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1832
msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n"
1833
 
1834
#: lexsup.c:950
1835
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1836
msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n"
1837
 
1838
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1839
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1840
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1841
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1842
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1843
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1844
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1845
#. and will seg-fault the next time around.
1846
#: lexsup.c:1024
1847
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1848
msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n"
1849
 
1850
#: lexsup.c:1135
1851
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1852
msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n"
1853
 
1854
#: lexsup.c:1144
1855
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1856
msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n"
1857
 
1858
#: lexsup.c:1152
1859
msgid "descending"
1860
msgstr "menurun"
1861
 
1862
#: lexsup.c:1154
1863
msgid "ascending"
1864
msgstr "meningkat"
1865
 
1866
#: lexsup.c:1157
1867
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1868
msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n"
1869
 
1870
#: lexsup.c:1161
1871
msgid "name"
1872
msgstr "nama"
1873
 
1874
#: lexsup.c:1163
1875
msgid "alignment"
1876
msgstr "alignment"
1877
 
1878
#: lexsup.c:1166
1879
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1880
msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n"
1881
 
1882
#: lexsup.c:1200
1883
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1884
msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n"
1885
 
1886
#: lexsup.c:1207
1887
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1888
msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n"
1889
 
1890
#: lexsup.c:1421
1891
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1892
msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n"
1893
 
1894
#: lexsup.c:1428
1895
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1896
msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n"
1897
 
1898
#: lexsup.c:1456
1899
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1900
msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n"
1901
 
1902
#: lexsup.c:1507 lexsup.c:1520
1903
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1904
msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n"
1905
 
1906
#: lexsup.c:1556
1907
#, c-format
1908
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1909
msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
1910
 
1911
#: lexsup.c:1558
1912
#, c-format
1913
msgid "Options:\n"
1914
msgstr "Pilihan:\n"
1915
 
1916
#: lexsup.c:1636
1917
#, c-format
1918
msgid "  @FILE"
1919
msgstr "  @BERKAS"
1920
 
1921
#: lexsup.c:1639
1922
#, c-format
1923
msgid "Read options from FILE\n"
1924
msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n"
1925
 
1926
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1927
#. format of the listings below - do not change them.
1928
#: lexsup.c:1644
1929
#, c-format
1930
msgid "%s: supported targets:"
1931
msgstr "%s: target yang didukung:"
1932
 
1933
#: lexsup.c:1652
1934
#, c-format
1935
msgid "%s: supported emulations: "
1936
msgstr "%s: emulasi yang didukung: "
1937
 
1938
#: lexsup.c:1657
1939
#, c-format
1940
msgid "%s: emulation specific options:\n"
1941
msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n"
1942
 
1943
#: lexsup.c:1662
1944
#, c-format
1945
msgid "Report bugs to %s\n"
1946
msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
1947
 
1948
#: mri.c:291
1949
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1950
msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n"
1951
 
1952
#: pe-dll.c:381
1953
#, c-format
1954
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1955
msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n"
1956
 
1957
#: pe-dll.c:692
1958
#, c-format
1959
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1960
msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n"
1961
 
1962
#: pe-dll.c:748
1963
#, c-format
1964
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1965
msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1966
 
1967
#: pe-dll.c:755
1968
#, c-format
1969
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1970
msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n"
1971
 
1972
#: pe-dll.c:842
1973
#, c-format
1974
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1975
msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n"
1976
 
1977
#: pe-dll.c:848
1978
#, c-format
1979
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1980
msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n"
1981
 
1982
#: pe-dll.c:855
1983
#, c-format
1984
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1985
msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n"
1986
 
1987
#: pe-dll.c:969
1988
#, c-format
1989
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1990
msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n"
1991
 
1992
#: pe-dll.c:1336
1993
#, c-format
1994
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1995
msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n"
1996
 
1997
#: pe-dll.c:1464
1998
#, c-format
1999
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2000
msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n"
2001
 
2002
#: pe-dll.c:1609
2003
#, c-format
2004
msgid "; no contents available\n"
2005
msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n"
2006
 
2007
#: pe-dll.c:2407
2008
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2009
msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n"
2010
 
2011
#: pe-dll.c:2437
2012
#, c-format
2013
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2014
msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n"
2015
 
2016
#: pe-dll.c:2442
2017
#, c-format
2018
msgid "Creating library file: %s\n"
2019
msgstr "Membuat berkas library: %s\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.