OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [ld/] [po/] [sv.po] - Blame information for rev 855

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# Swedish messages for ld.
2
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# Christian Rose , 2001, 2002, 2004.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: ld 2.14rel030712\n"
8
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
9
"PO-Revision-Date: 2004-03-22 15:32+0100\n"
10
"Last-Translator: Christian Rose \n"
11
"Language-Team: Swedish \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
16
#: emultempl/armcoff.em:72
17
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
18
msgstr "  --support-old-code   Stöd interaktion med gammal kod\n"
19
 
20
#: emultempl/armcoff.em:73
21
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
22
msgstr ""
23
"  --thumb-entry=  Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n"
24
"                         \n"
25
 
26
#: emultempl/armcoff.em:121
27
#, c-format
28
msgid "Errors encountered processing file %s"
29
msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
30
 
31
#: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1396
32
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
33
msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
34
 
35
#: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1401
36
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
37
msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
38
 
39
#: emultempl/pe.em:300
40
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
41
msgstr ""
42
"  --base_file                Generera en basfil för\n"
43
"                                       omlokaliseringsbara DLL:er\n"
44
 
45
#: emultempl/pe.em:301
46
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
47
msgstr ""
48
"  --dll                              Ställ in bildbas till standard för\n"
49
"                                       DLL:er\n"
50
 
51
#: emultempl/pe.em:302
52
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
53
msgstr "  --file-alignment          Ställ in filjustering\n"
54
 
55
#: emultempl/pe.em:303
56
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
57
msgstr "  --heap                    Ställ in initial storlek på högen\n"
58
 
59
#: emultempl/pe.em:304
60
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
61
msgstr "  --image-base               Ställ in startadressen för det körbara\n"
62
 
63
#: emultempl/pe.em:305
64
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
65
msgstr "  --major-image-version      Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
66
 
67
#: emultempl/pe.em:306
68
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
69
msgstr "  --major-os-version         Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
70
 
71
#: emultempl/pe.em:307
72
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
73
msgstr ""
74
"  --major-subsystem-version  Ställ in lägsta nödvändiga\n"
75
"                                       OS-undersystemsversion\n"
76
 
77
#: emultempl/pe.em:308
78
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
79
msgstr ""
80
"  --minor-image-version      Ställ in underrevisionsnummer för\n"
81
"                                       det körbara\n"
82
 
83
#: emultempl/pe.em:309
84
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
85
msgstr "  --minor-os-version         Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
86
 
87
#: emultempl/pe.em:310
88
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
89
msgstr ""
90
"  --minor-subsystem-version  Ställ in lägsta nödvändiga\n"
91
"                                       OS-undersystemsrevision\n"
92
 
93
#: emultempl/pe.em:311
94
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
95
msgstr "  --section-alignment       Ställ in sektionsjustering\n"
96
 
97
#: emultempl/pe.em:312
98
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
99
msgstr "  --stack                   Ställ in storlek på initiala stacken\n"
100
 
101
#: emultempl/pe.em:313
102
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
103
msgstr ""
104
"  --subsystem [:]     Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
105
"                                       [och nödvändig version]\n"
106
 
107
#: emultempl/pe.em:314
108
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
109
msgstr "  --support-old-code                 Stöd interaktion med gammal kod\n"
110
 
111
#: emultempl/pe.em:315
112
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
113
msgstr ""
114
"  --thumb-entry=             Ställ in ingångspunkten till att\n"
115
"                                       vara tummen \n"
116
 
117
#: emultempl/pe.em:317
118
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
119
msgstr "  --add-stdcall-alias                Exportera symboler med och utan @nn\n"
120
 
121
#: emultempl/pe.em:318
122
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
123
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Länka inte _sym till _sym@nn\n"
124
 
125
#: emultempl/pe.em:319
126
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
127
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
128
 
129
#: emultempl/pe.em:320
130
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
131
msgstr ""
132
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Exkludera symboler från automatisk\n"
133
"                                       export\n"
134
 
135
#: emultempl/pe.em:321
136
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
137
msgstr ""
138
"  --exclude-libs bibl,bibl,...       Exkludera bibliotek från automatisk\n"
139
"                                       export\n"
140
 
141
#: emultempl/pe.em:322
142
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
143
msgstr ""
144
"  --export-all-symbols               Exportera automatiskt alla symboler\n"
145
"                                       till DLL\n"
146
 
147
#: emultempl/pe.em:323
148
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
149
msgstr "  --kill-at                          Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
150
 
151
#: emultempl/pe.em:324
152
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
153
msgstr "  --out-implib                  Generera importbibliotek\n"
154
 
155
#: emultempl/pe.em:325
156
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
157
msgstr "  --output-def                  Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
158
 
159
#: emultempl/pe.em:326
160
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
161
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varna för dubbla exporter.\n"
162
 
163
#: emultempl/pe.em:327
164
msgid ""
165
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
166
"                                       create __imp_ as well.\n"
167
msgstr ""
168
"  --compat-implib                    Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
169
"                                       och skapa även __imp_.\n"
170
 
171
#: emultempl/pe.em:329
172
msgid ""
173
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
174
"                                       unless user specifies one\n"
175
msgstr ""
176
"  --enable-auto-image-base           Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
177
"                                       såvida inte användaren anger en\n"
178
 
179
#: emultempl/pe.em:331
180
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
181
msgstr ""
182
"  --disable-auto-image-base          Välj inte bildbas automatiskt\n"
183
"                                       (standard).\n"
184
 
185
#: emultempl/pe.em:332
186
msgid ""
187
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
188
"                                       an importlib, use .dll\n"
189
"                                       in preference to lib.dll \n"
190
msgstr ""
191
"  --dll-search-prefix=       Använd .dll istället\n"
192
"                                       för lib.dll vid dynamisk\n"
193
"                                       länkning utan ett importbibliotek\n"
194
 
195
#: emultempl/pe.em:335
196
msgid ""
197
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
198
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
199
msgstr ""
200
"  --enable-auto-import               Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
201
"                                       __imp_sym för DATA-referenser\n"
202
 
203
#: emultempl/pe.em:337
204
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
205
msgstr ""
206
"  --disable-auto-import              Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
207
"                                       automatiskt\n"
208
 
209
#: emultempl/pe.em:338
210
msgid ""
211
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
212
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
213
"                                       runtime.\n"
214
msgstr ""
215
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kringgå begränsningar i automatisk\n"
216
"                                     import genom att lägga till\n"
217
"                                     pseudoomlokaliseringar som löses under\n"
218
"                                     körtid.\n"
219
 
220
#: emultempl/pe.em:341
221
msgid ""
222
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
223
"                                       auto-imported DATA.\n"
224
msgstr ""
225
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Lägg inte till pseudoomlokaliseringar\n"
226
"                                     för automatisk importerad DATA under\n"
227
"                                     körtid.\n"
228
 
229
#: emultempl/pe.em:343
230
msgid ""
231
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
232
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
233
msgstr ""
234
"  --enable-extra-pe-debug            Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
235
"                                       bygge av eller länkning till DLL:er\n"
236
"                                       (särskilt automatisk import)\n"
237
 
238
#: emultempl/pe.em:412
239
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
240
msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
241
 
242
#: emultempl/pe.em:448
243
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
244
msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
245
 
246
#: emultempl/pe.em:460
247
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
248
msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
249
 
250
#: emultempl/pe.em:477
251
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
252
msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
253
 
254
#: emultempl/pe.em:494
255
#, c-format
256
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
257
msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
258
 
259
#: emultempl/pe.em:707
260
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
261
msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
262
 
263
#: emultempl/pe.em:794 emultempl/pe.em:821
264
#, c-format
265
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
266
msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
267
 
268
#: emultempl/pe.em:799 emultempl/pe.em:826
269
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
270
msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
271
 
272
#: emultempl/pe.em:800 emultempl/pe.em:827
273
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
274
msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
275
 
276
#: emultempl/pe.em:846
277
#, c-format
278
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
279
msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
280
 
281
#: emultempl/pe.em:883
282
#, c-format
283
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
284
msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
285
 
286
#: emultempl/pe.em:954
287
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
288
msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
289
 
290
#: emultempl/pe.em:1188
291
#, c-format
292
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
293
msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
294
 
295
#: emultempl/pe.em:1211
296
#, c-format
297
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
298
msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
299
 
300
#: emultempl/pe.em:1273 ldlang.c:1904 ldlang.c:4397 ldlang.c:4428
301
#: ldmain.c:1122
302
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
303
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
304
 
305
#: ldcref.c:153
306
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
307
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
308
 
309
#: ldcref.c:159
310
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
311
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
312
 
313
#: ldcref.c:225
314
msgid ""
315
"\n"
316
"Cross Reference Table\n"
317
"\n"
318
msgstr ""
319
"\n"
320
"Korsreferenstabell\n"
321
"\n"
322
 
323
#: ldcref.c:226
324
msgid "Symbol"
325
msgstr "Symbol"
326
 
327
#: ldcref.c:234
328
msgid "File\n"
329
msgstr "Fil\n"
330
 
331
#: ldcref.c:238
332
msgid "No symbols\n"
333
msgstr "Inga symboler\n"
334
 
335
#: ldcref.c:384
336
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
337
msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
338
 
339
#: ldcref.c:448
340
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
341
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
342
 
343
#: ldcref.c:452 ldmain.c:1187 ldmain.c:1191
344
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
345
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
346
 
347
#: ldcref.c:517 ldcref.c:524 ldmain.c:1234 ldmain.c:1241
348
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
349
msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
350
 
351
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
352
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
353
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
354
#. are prohibited.  We must report an error.
355
#: ldcref.c:543
356
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
357
msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
358
 
359
#: ldctor.c:84
360
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
361
msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
362
 
363
#: ldctor.c:102
364
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
365
msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
366
 
367
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
368
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
369
msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
370
 
371
#: ldctor.c:316
372
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
373
msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
374
 
375
#: ldctor.c:337
376
msgid ""
377
"\n"
378
"Set                 Symbol\n"
379
"\n"
380
msgstr ""
381
"\n"
382
"Grupp               Symbol\n"
383
"\n"
384
 
385
#: ldemul.c:247
386
#, c-format
387
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
388
msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
389
 
390
#: ldemul.c:254
391
#, c-format
392
msgid "%S HLL ignored\n"
393
msgstr "%S HLL ignorerades\n"
394
 
395
#: ldemul.c:275
396
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
397
msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
398
 
399
#: ldemul.c:276
400
msgid "Supported emulations: "
401
msgstr "Emuleringar som stöds: "
402
 
403
#: ldemul.c:320
404
msgid "  no emulation specific options.\n"
405
msgstr "  inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
406
 
407
#: ldexp.c:148
408
msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
409
msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
410
 
411
#: ldexp.c:150
412
msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
413
msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
414
 
415
#: ldexp.c:355
416
#, c-format
417
msgid "%F%S %% by zero\n"
418
msgstr "%F%S %% med noll\n"
419
 
420
#: ldexp.c:362
421
#, c-format
422
msgid "%F%S / by zero\n"
423
msgstr "%F%S / med noll\n"
424
 
425
#: ldexp.c:533
426
#, c-format
427
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
428
msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
429
 
430
#: ldexp.c:553
431
#, c-format
432
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
433
msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
434
 
435
#: ldexp.c:677
436
#, c-format
437
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
438
msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
439
 
440
#: ldexp.c:687
441
#, c-format
442
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
443
msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
444
 
445
#: ldexp.c:691
446
#, c-format
447
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
448
msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
449
 
450
#: ldexp.c:700
451
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
452
msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
453
 
454
#: ldexp.c:727
455
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
456
msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
457
 
458
#: ldexp.c:1003 ldexp.c:1035
459
#, c-format
460
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
461
msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
462
 
463
#: ldexp.c:1089
464
#, c-format
465
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
466
msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
467
 
468
#: ldfile.c:144
469
#, c-format
470
msgid "attempt to open %s failed\n"
471
msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
472
 
473
#: ldfile.c:146
474
#, c-format
475
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
476
msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
477
 
478
#: ldfile.c:152
479
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
480
msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
481
 
482
#: ldfile.c:258 ldfile.c:275
483
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
484
msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
485
 
486
#: ldfile.c:377
487
msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
488
msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
489
 
490
#: ldfile.c:380
491
msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
492
msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
493
 
494
#: ldfile.c:410
495
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
496
msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
497
 
498
#: ldfile.c:413
499
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
500
msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
501
 
502
#: ldfile.c:430 ldfile.c:446
503
#, c-format
504
msgid "cannot find script file %s\n"
505
msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
506
 
507
#: ldfile.c:432 ldfile.c:448
508
#, c-format
509
msgid "opened script file %s\n"
510
msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
511
 
512
#: ldfile.c:492
513
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
514
msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
515
 
516
#: ldfile.c:529
517
msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
518
msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
519
 
520
#: ldfile.c:543
521
msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
522
msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
523
 
524
#: ldfile.c:594
525
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
526
msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
527
 
528
#: ldlang.c:640
529
msgid ""
530
"\n"
531
"Memory Configuration\n"
532
"\n"
533
msgstr ""
534
"\n"
535
"Minneskonfiguration\n"
536
"\n"
537
 
538
#: ldlang.c:642
539
msgid "Name"
540
msgstr "Namn"
541
 
542
#: ldlang.c:642
543
msgid "Origin"
544
msgstr "Början"
545
 
546
#: ldlang.c:642
547
msgid "Length"
548
msgstr "Längd"
549
 
550
#: ldlang.c:642
551
msgid "Attributes"
552
msgstr "Attribut"
553
 
554
#: ldlang.c:682
555
msgid ""
556
"\n"
557
"Linker script and memory map\n"
558
"\n"
559
msgstr ""
560
"\n"
561
"Länkskript och minnestabell\n"
562
"\n"
563
 
564
#: ldlang.c:698
565
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
566
msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
567
 
568
#: ldlang.c:707
569
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
570
msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
571
 
572
#: ldlang.c:867
573
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
574
msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
575
 
576
#: ldlang.c:870
577
msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
578
msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
579
 
580
#: ldlang.c:884
581
msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
582
msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
583
 
584
#: ldlang.c:936
585
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
586
msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
587
 
588
#: ldlang.c:1351
589
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
590
msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
591
 
592
#: ldlang.c:1352
593
msgid "%B: matching formats:"
594
msgstr "%B: matchande format:"
595
 
596
#: ldlang.c:1359
597
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
598
msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
599
 
600
#: ldlang.c:1418
601
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
602
msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
603
 
604
#: ldlang.c:1429 ldlang.c:1443
605
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
606
msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
607
 
608
#: ldlang.c:1698
609
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
610
msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
611
 
612
#: ldlang.c:1711
613
msgid "%P%F: target %s not found\n"
614
msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
615
 
616
#: ldlang.c:1713
617
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
618
msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
619
 
620
#: ldlang.c:1723
621
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
622
msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
623
 
624
#: ldlang.c:1727
625
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
626
msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
627
 
628
#: ldlang.c:1731
629
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
630
msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
631
 
632
#: ldlang.c:2069
633
msgid " load address 0x%V"
634
msgstr " inläsningsadress 0x%V"
635
 
636
#: ldlang.c:2204
637
msgid "%W (size before relaxing)\n"
638
msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
639
 
640
#: ldlang.c:2288
641
#, c-format
642
msgid "Address of section %s set to "
643
msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
644
 
645
#: ldlang.c:2443
646
#, c-format
647
msgid "Fail with %d\n"
648
msgstr "Misslyckas med %d\n"
649
 
650
#: ldlang.c:2683
651
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
652
msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
653
 
654
#: ldlang.c:2711
655
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
656
msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
657
 
658
#: ldlang.c:2719
659
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
660
msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
661
 
662
#: ldlang.c:2770
663
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
664
msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
665
 
666
#: ldlang.c:2826
667
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
668
msgstr "%P%F: fel: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n"
669
 
670
#: ldlang.c:2830
671
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
672
msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n"
673
 
674
#: ldlang.c:2846
675
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
676
msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
677
 
678
#: ldlang.c:2859
679
#, c-format
680
msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
681
msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
682
 
683
#: ldlang.c:3036
684
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
685
msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
686
 
687
#: ldlang.c:3232
688
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
689
msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
690
 
691
#: ldlang.c:3269
692
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
693
msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
694
 
695
#: ldlang.c:3408
696
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
697
msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
698
 
699
#: ldlang.c:3421 ldlang.c:3439
700
msgid "%P%F: can't set start address\n"
701
msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
702
 
703
#: ldlang.c:3433
704
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
705
msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
706
 
707
#: ldlang.c:3444
708
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
709
msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
710
 
711
#: ldlang.c:3488
712
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
713
msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
714
 
715
#: ldlang.c:3497
716
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
717
msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
718
 
719
#: ldlang.c:3518
720
msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
721
msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
722
 
723
#: ldlang.c:3604
724
msgid ""
725
"\n"
726
"Allocating common symbols\n"
727
msgstr ""
728
"\n"
729
"Allokerar gemensamma symboler\n"
730
 
731
#: ldlang.c:3605
732
msgid ""
733
"Common symbol       size              file\n"
734
"\n"
735
msgstr ""
736
"Gemensam symbol     storlek           fil\n"
737
"\n"
738
 
739
#. This message happens when using the
740
#. svr3.ifile linker script, so I have
741
#. disabled it.
742
#: ldlang.c:3681
743
msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
744
msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
745
 
746
#: ldlang.c:3737
747
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
748
msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
749
 
750
#: ldlang.c:4325
751
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
752
msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
753
 
754
#: ldlang.c:4368
755
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
756
msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n"
757
 
758
#: ldlang.c:4608
759
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
760
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
761
 
762
#: ldlang.c:4627
763
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
764
msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
765
 
766
#: ldlang.c:4919
767
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
768
msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
769
 
770
#: ldlang.c:4969
771
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
772
msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
773
 
774
#: ldlang.c:4977
775
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
776
msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
777
 
778
#: ldlang.c:4990 ldlang.c:5003
779
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
780
msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
781
 
782
#: ldlang.c:5043
783
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
784
msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
785
 
786
#: ldlang.c:5065
787
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
788
msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
789
 
790
#: ldmain.c:247
791
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
792
msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
793
 
794
#: ldmain.c:349
795
msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
796
msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
797
 
798
#: ldmain.c:351
799
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
800
msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
801
 
802
#: ldmain.c:353
803
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
804
msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
805
 
806
#: ldmain.c:359
807
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
808
msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
809
 
810
#: ldmain.c:361
811
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
812
msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
813
 
814
#: ldmain.c:403
815
msgid "using external linker script:"
816
msgstr "använder externt länkskript:"
817
 
818
#: ldmain.c:405
819
msgid "using internal linker script:"
820
msgstr "använder internt länkskript:"
821
 
822
#: ldmain.c:439
823
msgid "%P%F: no input files\n"
824
msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
825
 
826
#: ldmain.c:443
827
msgid "%P: mode %s\n"
828
msgstr "%P: läge %s\n"
829
 
830
#: ldmain.c:459
831
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
832
msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
833
 
834
#: ldmain.c:489
835
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
836
msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
837
 
838
#: ldmain.c:498
839
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
840
msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
841
 
842
#: ldmain.c:524
843
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
844
msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
845
 
846
#: ldmain.c:527
847
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
848
msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
849
 
850
#: ldmain.c:534
851
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
852
msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
853
 
854
#: ldmain.c:539 pe-dll.c:1443
855
#, c-format
856
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
857
msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
858
 
859
#: ldmain.c:555
860
#, c-format
861
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
862
msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
863
 
864
#: ldmain.c:558
865
#, c-format
866
msgid "%s: data size %ld\n"
867
msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
868
 
869
#: ldmain.c:596
870
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
871
msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
872
 
873
#: ldmain.c:741 ldmain.c:759 ldmain.c:789
874
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
875
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
876
 
877
#: ldmain.c:745 ldmain.c:763
878
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
879
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
880
 
881
#: ldmain.c:777
882
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
883
msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
884
 
885
#: ldmain.c:819
886
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
887
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
888
 
889
#: ldmain.c:824
890
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
891
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
892
 
893
#: ldmain.c:899
894
msgid ""
895
"Archive member included because of file (symbol)\n"
896
"\n"
897
msgstr ""
898
"Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
899
"\n"
900
 
901
#: ldmain.c:969
902
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
903
msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
904
 
905
#: ldmain.c:972
906
msgid "%D: first defined here\n"
907
msgstr "%D: först definierad här\n"
908
 
909
#: ldmain.c:976
910
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
911
msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
912
 
913
#: ldmain.c:1006
914
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
915
msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
916
 
917
#: ldmain.c:1009
918
msgid "%B: warning: common is here\n"
919
msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
920
 
921
#: ldmain.c:1016
922
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
923
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
924
 
925
#: ldmain.c:1019
926
msgid "%B: warning: defined here\n"
927
msgstr "%B: varning: definierad här\n"
928
 
929
#: ldmain.c:1026
930
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
931
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
932
 
933
#: ldmain.c:1029
934
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
935
msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
936
 
937
#: ldmain.c:1033
938
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
939
msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
940
 
941
#: ldmain.c:1036
942
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
943
msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
944
 
945
#: ldmain.c:1040
946
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
947
msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
948
 
949
#: ldmain.c:1042
950
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
951
msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
952
 
953
#: ldmain.c:1062 ldmain.c:1100
954
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
955
msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
956
 
957
#: ldmain.c:1110
958
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
959
msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
960
 
961
#: ldmain.c:1287 ldmisc.c:533
962
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
963
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
964
 
965
#: ldmain.c:1294 ldmisc.c:540
966
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
967
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
968
 
969
#: ldmain.c:1314
970
msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
971
msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
972
 
973
#: ldmain.c:1320
974
msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
975
msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
976
 
977
#: ldmain.c:1327
978
msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
979
msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
980
 
981
#: ldmain.c:1333
982
msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
983
msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
984
 
985
#: ldmain.c:1364 ldmain.c:1392 ldmain.c:1410
986
msgid "%P%X: generated"
987
msgstr "%P%X: genererad"
988
 
989
#: ldmain.c:1371
990
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
991
msgstr " ytterligare omlokaliseringsspill utelämnade från utdatan\n"
992
 
993
#: ldmain.c:1375
994
msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
995
msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
996
 
997
#: ldmain.c:1395
998
#, c-format
999
msgid "dangerous relocation: %s\n"
1000
msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
1001
 
1002
#: ldmain.c:1413
1003
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1004
msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
1005
 
1006
#: ldmisc.c:147
1007
msgid "no symbol"
1008
msgstr "ingen symbol"
1009
 
1010
#: ldmisc.c:211
1011
#, c-format
1012
msgid "built in linker script:%u"
1013
msgstr "inbyggt länkskript:%u"
1014
 
1015
#: ldmisc.c:260 ldmisc.c:264
1016
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1017
msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
1018
 
1019
#: ldmisc.c:291
1020
msgid ": In function `%T':\n"
1021
msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
1022
 
1023
#: ldmisc.c:438
1024
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1025
msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
1026
 
1027
#: ldmisc.c:484
1028
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1029
msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
1030
 
1031
#: ldmisc.c:487
1032
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1033
msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
1034
 
1035
#: ldmisc.c:489
1036
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1037
msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
1038
 
1039
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1040
#: ldver.c:39
1041
#, c-format
1042
msgid "GNU ld version %s\n"
1043
msgstr "GNU ld version %s\n"
1044
 
1045
#: ldver.c:43
1046
msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1047
msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1048
 
1049
#: ldver.c:44
1050
msgid ""
1051
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1052
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1053
msgstr ""
1054
"Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1055
"villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1056
"helst garanti.\n"
1057
 
1058
#: ldver.c:53
1059
msgid "  Supported emulations:\n"
1060
msgstr "  Emuleringar som stöds:\n"
1061
 
1062
#: ldwrite.c:54 ldwrite.c:190
1063
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1064
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
1065
 
1066
#: ldwrite.c:310
1067
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1068
msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
1069
 
1070
#: ldwrite.c:348
1071
#, c-format
1072
msgid "%8x something else\n"
1073
msgstr "%8x någonting annat\n"
1074
 
1075
#: ldwrite.c:525
1076
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1077
msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
1078
 
1079
#: lexsup.c:179 lexsup.c:284
1080
msgid "KEYWORD"
1081
msgstr "NYCKELORD"
1082
 
1083
#: lexsup.c:179
1084
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1085
msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
1086
 
1087
#: lexsup.c:182
1088
msgid "ARCH"
1089
msgstr "ARK"
1090
 
1091
#: lexsup.c:182
1092
msgid "Set architecture"
1093
msgstr "Ställ in arkitektur"
1094
 
1095
#: lexsup.c:184 lexsup.c:357
1096
msgid "TARGET"
1097
msgstr "MÅL"
1098
 
1099
#: lexsup.c:184
1100
msgid "Specify target for following input files"
1101
msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
1102
 
1103
#: lexsup.c:186 lexsup.c:229 lexsup.c:241 lexsup.c:254 lexsup.c:329
1104
#: lexsup.c:364 lexsup.c:408
1105
msgid "FILE"
1106
msgstr "FIL"
1107
 
1108
#: lexsup.c:186
1109
msgid "Read MRI format linker script"
1110
msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
1111
 
1112
#: lexsup.c:188
1113
msgid "Force common symbols to be defined"
1114
msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
1115
 
1116
#: lexsup.c:192 lexsup.c:398 lexsup.c:400 lexsup.c:402
1117
msgid "ADDRESS"
1118
msgstr "ADRESS"
1119
 
1120
#: lexsup.c:192
1121
msgid "Set start address"
1122
msgstr "Ställ in startadress"
1123
 
1124
#: lexsup.c:194
1125
msgid "Export all dynamic symbols"
1126
msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
1127
 
1128
#: lexsup.c:196
1129
msgid "Link big-endian objects"
1130
msgstr "Länka objekt som är big-endian"
1131
 
1132
#: lexsup.c:198
1133
msgid "Link little-endian objects"
1134
msgstr "Länka objekt som är little-endian"
1135
 
1136
#: lexsup.c:200 lexsup.c:203
1137
msgid "SHLIB"
1138
msgstr "DELBIBL"
1139
 
1140
#: lexsup.c:200
1141
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1142
msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
1143
 
1144
#: lexsup.c:203
1145
msgid "Filter for shared object symbol table"
1146
msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1147
 
1148
#: lexsup.c:205
1149
msgid "Ignored"
1150
msgstr "Ignorerad"
1151
 
1152
#: lexsup.c:207
1153
msgid "SIZE"
1154
msgstr "STORLEK"
1155
 
1156
#: lexsup.c:207
1157
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1158
msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1159
 
1160
#: lexsup.c:210
1161
msgid "FILENAME"
1162
msgstr "FILNAMN"
1163
 
1164
#: lexsup.c:210
1165
msgid "Set internal name of shared library"
1166
msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1167
 
1168
#: lexsup.c:212
1169
msgid "PROGRAM"
1170
msgstr "PROGRAM"
1171
 
1172
#: lexsup.c:212
1173
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1174
msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
1175
 
1176
#: lexsup.c:214
1177
msgid "LIBNAME"
1178
msgstr "BIBLNAMN"
1179
 
1180
#: lexsup.c:214
1181
msgid "Search for library LIBNAME"
1182
msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1183
 
1184
#: lexsup.c:216
1185
msgid "DIRECTORY"
1186
msgstr "KATALOG"
1187
 
1188
#: lexsup.c:216
1189
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1190
msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1191
 
1192
#: lexsup.c:218
1193
msgid "EMULATION"
1194
msgstr "EMULERING"
1195
 
1196
#: lexsup.c:218
1197
msgid "Set emulation"
1198
msgstr "Ställ in emulering"
1199
 
1200
#: lexsup.c:220
1201
msgid "Print map file on standard output"
1202
msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1203
 
1204
#: lexsup.c:222
1205
msgid "Do not page align data"
1206
msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1207
 
1208
#: lexsup.c:224
1209
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1210
msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1211
 
1212
#: lexsup.c:227
1213
msgid "Page align data, make text readonly"
1214
msgstr "Sidjustera data, gör texten endast läsbar"
1215
 
1216
#: lexsup.c:229
1217
msgid "Set output file name"
1218
msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1219
 
1220
#: lexsup.c:231
1221
msgid "Optimize output file"
1222
msgstr "Optimera utdatafil"
1223
 
1224
#: lexsup.c:233
1225
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1226
msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
1227
 
1228
#: lexsup.c:237
1229
msgid "Generate relocatable output"
1230
msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1231
 
1232
#: lexsup.c:241
1233
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1234
msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1235
 
1236
#: lexsup.c:244
1237
msgid "Strip all symbols"
1238
msgstr "Ta bort alla symboler"
1239
 
1240
#: lexsup.c:246
1241
msgid "Strip debugging symbols"
1242
msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1243
 
1244
#: lexsup.c:248
1245
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1246
msgstr "Ta bort symboler i kastade sektioner"
1247
 
1248
#: lexsup.c:250
1249
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1250
msgstr "Ta inte bort symboler i kastade sektioner"
1251
 
1252
#: lexsup.c:252
1253
msgid "Trace file opens"
1254
msgstr "Spåra filöppningar"
1255
 
1256
#: lexsup.c:254
1257
msgid "Read linker script"
1258
msgstr "Läs länkskript"
1259
 
1260
#: lexsup.c:256 lexsup.c:272 lexsup.c:315 lexsup.c:327 lexsup.c:392
1261
#: lexsup.c:411 lexsup.c:431
1262
msgid "SYMBOL"
1263
msgstr "SYMBOL"
1264
 
1265
#: lexsup.c:256
1266
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1267
msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1268
 
1269
#: lexsup.c:258
1270
msgid "[=SECTION]"
1271
msgstr "[=SEKTION]"
1272
 
1273
#: lexsup.c:258
1274
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1275
msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
1276
 
1277
#: lexsup.c:260
1278
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1279
msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1280
 
1281
#: lexsup.c:262
1282
msgid "Print version information"
1283
msgstr "Visa versionsinformation"
1284
 
1285
#: lexsup.c:264
1286
msgid "Print version and emulation information"
1287
msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1288
 
1289
#: lexsup.c:266
1290
msgid "Discard all local symbols"
1291
msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1292
 
1293
#: lexsup.c:268
1294
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1295
msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
1296
 
1297
#: lexsup.c:270
1298
msgid "Don't discard any local symbols"
1299
msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
1300
 
1301
#: lexsup.c:272
1302
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1303
msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1304
 
1305
#: lexsup.c:274 lexsup.c:366 lexsup.c:368
1306
msgid "PATH"
1307
msgstr "SÖKVÄG"
1308
 
1309
#: lexsup.c:274
1310
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1311
msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
1312
 
1313
#: lexsup.c:276
1314
msgid "Start a group"
1315
msgstr "Starta en grupp"
1316
 
1317
#: lexsup.c:278
1318
msgid "End a group"
1319
msgstr "Sluta en grupp"
1320
 
1321
#: lexsup.c:280
1322
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1323
msgstr "Acceptera indatafiler vars arkitektur inte kan avgöras"
1324
 
1325
#: lexsup.c:282
1326
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1327
msgstr "Avvisa indatafiler vars arkitektur är okänd"
1328
 
1329
#: lexsup.c:284
1330
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1331
msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
1332
 
1333
#: lexsup.c:286
1334
msgid "Link against shared libraries"
1335
msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1336
 
1337
#: lexsup.c:292
1338
msgid "Do not link against shared libraries"
1339
msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1340
 
1341
#: lexsup.c:300
1342
msgid "Bind global references locally"
1343
msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1344
 
1345
#: lexsup.c:302
1346
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1347
msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1348
 
1349
#: lexsup.c:304
1350
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1351
msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1352
 
1353
#: lexsup.c:307
1354
msgid "Output cross reference table"
1355
msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1356
 
1357
#: lexsup.c:309
1358
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1359
msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1360
 
1361
#: lexsup.c:309
1362
msgid "Define a symbol"
1363
msgstr "Definiera en symbol"
1364
 
1365
#: lexsup.c:311
1366
msgid "[=STYLE]"
1367
msgstr "[=STIL]"
1368
 
1369
#: lexsup.c:311
1370
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1371
msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1372
 
1373
#: lexsup.c:313
1374
msgid "Generate embedded relocs"
1375
msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1376
 
1377
#: lexsup.c:315
1378
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1379
msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1380
 
1381
#: lexsup.c:317
1382
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1383
msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1384
 
1385
#: lexsup.c:319
1386
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1387
msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1388
 
1389
#: lexsup.c:322
1390
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1391
msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1392
 
1393
#: lexsup.c:325
1394
msgid "Print option help"
1395
msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1396
 
1397
#: lexsup.c:327
1398
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1399
msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1400
 
1401
#: lexsup.c:329
1402
msgid "Write a map file"
1403
msgstr "Skriv en tabellfil"
1404
 
1405
#: lexsup.c:331
1406
msgid "Do not define Common storage"
1407
msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
1408
 
1409
#: lexsup.c:333
1410
msgid "Do not demangle symbol names"
1411
msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1412
 
1413
#: lexsup.c:335
1414
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1415
msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1416
 
1417
#: lexsup.c:337
1418
msgid "Allow no undefined symbols"
1419
msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1420
 
1421
#: lexsup.c:339
1422
msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
1423
msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt (standardalternativet)"
1424
 
1425
#: lexsup.c:341
1426
msgid "Do not allow undefined symbols in shared objects"
1427
msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt"
1428
 
1429
#: lexsup.c:343
1430
msgid "Allow multiple definitions"
1431
msgstr "Tillåt flera defintioner"
1432
 
1433
#: lexsup.c:345
1434
msgid "Disallow undefined version"
1435
msgstr "Tillåt inte odefinierad version"
1436
 
1437
#: lexsup.c:347
1438
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1439
msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1440
 
1441
#: lexsup.c:349
1442
msgid "Turn off --whole-archive"
1443
msgstr "Slå av ---whole-archive"
1444
 
1445
#: lexsup.c:351
1446
msgid "Create an output file even if errors occur"
1447
msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1448
 
1449
#: lexsup.c:355
1450
msgid ""
1451
"Only use library directories specified on\n"
1452
"\t\t\t\tthe command line"
1453
msgstr ""
1454
"Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
1455
"\t\t\t\tpå kommandoraden"
1456
 
1457
#: lexsup.c:357
1458
msgid "Specify target of output file"
1459
msgstr "Ange mål för utdatafil"
1460
 
1461
#: lexsup.c:359
1462
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1463
msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
1464
 
1465
#: lexsup.c:361
1466
msgid "Relax branches on certain targets"
1467
msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1468
 
1469
#: lexsup.c:364
1470
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1471
msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1472
 
1473
#: lexsup.c:366
1474
msgid "Set runtime shared library search path"
1475
msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1476
 
1477
#: lexsup.c:368
1478
msgid "Set link time shared library search path"
1479
msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1480
 
1481
#: lexsup.c:370
1482
msgid "Create a shared library"
1483
msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1484
 
1485
#: lexsup.c:374
1486
msgid "Create a position independent executable"
1487
msgstr "Skapa en positionsoberoende körbar fil"
1488
 
1489
#: lexsup.c:378
1490
msgid "Sort common symbols by size"
1491
msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1492
 
1493
#: lexsup.c:382
1494
msgid "COUNT"
1495
msgstr "ANTAL"
1496
 
1497
#: lexsup.c:382
1498
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1499
msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
1500
 
1501
#: lexsup.c:384
1502
msgid "[=SIZE]"
1503
msgstr "[=STORLEK]"
1504
 
1505
#: lexsup.c:384
1506
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1507
msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1508
 
1509
#: lexsup.c:386
1510
msgid "[=COUNT]"
1511
msgstr "[=ANTAL]"
1512
 
1513
#: lexsup.c:386
1514
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1515
msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1516
 
1517
#: lexsup.c:388
1518
msgid "Print memory usage statistics"
1519
msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1520
 
1521
#: lexsup.c:390
1522
msgid "Display target specific options"
1523
msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1524
 
1525
#: lexsup.c:392
1526
msgid "Do task level linking"
1527
msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1528
 
1529
#: lexsup.c:394
1530
msgid "Use same format as native linker"
1531
msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1532
 
1533
#: lexsup.c:396
1534
msgid "SECTION=ADDRESS"
1535
msgstr "SEKTION=ADRESS"
1536
 
1537
#: lexsup.c:396
1538
msgid "Set address of named section"
1539
msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1540
 
1541
#: lexsup.c:398
1542
msgid "Set address of .bss section"
1543
msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1544
 
1545
#: lexsup.c:400
1546
msgid "Set address of .data section"
1547
msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1548
 
1549
#: lexsup.c:402
1550
msgid "Set address of .text section"
1551
msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1552
 
1553
#: lexsup.c:404
1554
msgid "Output lots of information during link"
1555
msgstr "Visa mycket information under länkning"
1556
 
1557
#: lexsup.c:408
1558
msgid "Read version information script"
1559
msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1560
 
1561
#: lexsup.c:411
1562
msgid ""
1563
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1564
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1565
msgstr ""
1566
"Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1567
"\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1568
 
1569
#: lexsup.c:414
1570
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1571
msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1572
 
1573
#: lexsup.c:416
1574
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1575
msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1576
 
1577
#: lexsup.c:419
1578
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1579
msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1580
 
1581
#: lexsup.c:421
1582
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1583
msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1584
 
1585
#: lexsup.c:423
1586
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1587
msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1588
 
1589
#: lexsup.c:426
1590
msgid "Treat warnings as errors"
1591
msgstr "Behandla varningar som fel"
1592
 
1593
#: lexsup.c:429
1594
msgid "Include all objects from following archives"
1595
msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1596
 
1597
#: lexsup.c:431
1598
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1599
msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1600
 
1601
#: lexsup.c:433
1602
msgid "[=WORDS]"
1603
msgstr "[=ORD]"
1604
 
1605
#: lexsup.c:433
1606
msgid ""
1607
"Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1608
"\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1609
msgstr ""
1610
"Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1611
"\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1612
 
1613
#: lexsup.c:602
1614
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1615
msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
1616
 
1617
#: lexsup.c:604
1618
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1619
msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1620
 
1621
#: lexsup.c:622
1622
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1623
msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1624
 
1625
#: lexsup.c:635
1626
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1627
msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1628
 
1629
#: lexsup.c:678
1630
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1631
msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1632
 
1633
#: lexsup.c:737
1634
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1635
msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1636
 
1637
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1638
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1639
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1640
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1641
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1642
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1643
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1644
#. and will seg-fault the next time around.
1645
#: lexsup.c:849
1646
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1647
msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
1648
 
1649
#: lexsup.c:953
1650
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1651
msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1652
 
1653
#: lexsup.c:962
1654
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1655
msgstr "%P%F: -pie stöds inte\n"
1656
 
1657
#: lexsup.c:994
1658
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1659
msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1660
 
1661
#: lexsup.c:1000
1662
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1663
msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1664
 
1665
#: lexsup.c:1158
1666
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1667
msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1668
 
1669
#: lexsup.c:1165
1670
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1671
msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1672
 
1673
#: lexsup.c:1179
1674
msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1675
msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1676
 
1677
#: lexsup.c:1234
1678
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1679
msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1680
 
1681
#: lexsup.c:1246
1682
#, c-format
1683
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1684
msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1685
 
1686
#: lexsup.c:1248
1687
msgid "Options:\n"
1688
msgstr "Alternativ:\n"
1689
 
1690
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1691
#. format of the listings below - do not change them.
1692
#: lexsup.c:1331
1693
#, c-format
1694
msgid "%s: supported targets:"
1695
msgstr "%s: mål som stöds:"
1696
 
1697
#: lexsup.c:1339
1698
#, c-format
1699
msgid "%s: supported emulations: "
1700
msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1701
 
1702
#: lexsup.c:1344
1703
#, c-format
1704
msgid "%s: emulation specific options:\n"
1705
msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1706
 
1707
#: lexsup.c:1348
1708
#, c-format
1709
msgid "Report bugs to %s\n"
1710
msgstr ""
1711
"Rapportera fel till %s\n"
1712
"Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1713
 
1714
#: mri.c:307
1715
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1716
msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1717
 
1718
#: pe-dll.c:301
1719
#, c-format
1720
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1721
msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1722
 
1723
#: pe-dll.c:650
1724
#, c-format
1725
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1726
msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1727
 
1728
#: pe-dll.c:657
1729
#, c-format
1730
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1731
msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1732
 
1733
#: pe-dll.c:723
1734
#, c-format
1735
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1736
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1737
 
1738
#: pe-dll.c:729
1739
#, c-format
1740
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1741
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1742
 
1743
#: pe-dll.c:736
1744
#, c-format
1745
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1746
msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1747
 
1748
#: pe-dll.c:848
1749
#, c-format
1750
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1751
msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1752
 
1753
#: pe-dll.c:1165
1754
#, c-format
1755
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1756
msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1757
 
1758
#: pe-dll.c:1296
1759
#, c-format
1760
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1761
msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1762
 
1763
#: pe-dll.c:1439
1764
msgid "; no contents available\n"
1765
msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1766
 
1767
#: pe-dll.c:2203
1768
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1769
msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
1770
 
1771
#: pe-dll.c:2233
1772
#, c-format
1773
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1774
msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1775
 
1776
#: pe-dll.c:2238
1777
#, c-format
1778
msgid "Creating library file: %s\n"
1779
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
1780
 
1781
#~ msgid ""
1782
#~ "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
1783
#~ "                                       __imp_sym for DATA references\n"
1784
#~ msgstr ""
1785
#~ "  --enable-auto-import               Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
1786
#~ "                                       __imp_sym för DATA-referenser\n"
1787
 
1788
#~ msgid "%B: In function `%T':\n"
1789
#~ msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
1790
 
1791
#~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1792
#~ msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1793
 
1794
#~ msgid "                                       create __imp_ as well.\n"
1795
#~ msgstr "                                       skapa även __imp_.\n"
1796
 
1797
#~ msgid "                                       unless user specifies one\n"
1798
#~ msgstr "                                       såvida användaren inte anger en\n"
1799
 
1800
#~ msgid "  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll witout an\n"
1801
#~ msgstr "  --dll-search-prefix=       Använd hellre .dll\n"
1802
 
1803
#~ msgid "                                       importlib, use .dll \n"
1804
#~ msgstr "                                       än lib.dll vid dynamisk\n"
1805
 
1806
#~ msgid "                                       in preference to lib.dll \n"
1807
#~ msgstr ""
1808
#~ "                                       länkning till en dll utan ett\n"
1809
#~ "                                       importbibliotek.\n"
1810
 
1811
#~ msgid "Archive member included"
1812
#~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
1813
 
1814
#~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1815
#~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.