OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [ld/] [po/] [zh_CN.po] - Blame information for rev 859

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 205 julius
# Simplified Chinese translation for ld.
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the ld package.
4
# Meng Jie , 2005.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: ld 2.15.96\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
11
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n"
12
"Last-Translator: Meng Jie \n"
13
"Language-Team: Chinese (simplified) \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
18
#: emultempl/armcoff.em:72
19
#, c-format
20
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
21
msgstr "  --support-old-code   支持与旧式代码的交互工作\n"
22
 
23
#: emultempl/armcoff.em:73
24
#, c-format
25
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
26
msgstr ""
27
 
28
#: emultempl/armcoff.em:121
29
#, c-format
30
msgid "Errors encountered processing file %s"
31
msgstr "处理文件 %s 时遇到错误"
32
 
33
#: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455
34
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35
msgstr ""
36
 
37
#: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460
38
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
39
msgstr ""
40
 
41
#: emultempl/pe.em:301
42
#, c-format
43
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44
msgstr "  --base_file <基址文件>             为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n"
45
 
46
#: emultempl/pe.em:302
47
#, c-format
48
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
49
msgstr "  --dll                              设定 DLL 的默认映象基地址\n"
50
 
51
#: emultempl/pe.em:303
52
#, c-format
53
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
54
msgstr "  --file-alignment <大小>            设定文件对齐边界\n"
55
 
56
#: emultempl/pe.em:304
57
#, c-format
58
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
59
msgstr "  --heap <大小>                      设定堆的初始大小\n"
60
 
61
#: emultempl/pe.em:305
62
#, c-format
63
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
64
msgstr "  --image-base <地址>                设定可执行文件的起始地址\n"
65
 
66
#: emultempl/pe.em:306
67
#, c-format
68
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
69
msgstr "  --major-image-version <数>         设定可执行文件的版本号\n"
70
 
71
#: emultempl/pe.em:307
72
#, c-format
73
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
74
msgstr "  --major-os-version <数>            设定对操作系统版本的最低要求\n"
75
 
76
#: emultempl/pe.em:308
77
#, c-format
78
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
79
msgstr "  --major-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统版本的最低要求\n"
80
 
81
#: emultempl/pe.em:309
82
#, c-format
83
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
84
msgstr "  --minor-image-version <数>         设定可执行文件的修订版本号\n"
85
 
86
#: emultempl/pe.em:310
87
#, c-format
88
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
89
msgstr "  --minor-os-version <数>            设定对操作系统修订版本的最低要求\n"
90
 
91
#: emultempl/pe.em:311
92
#, c-format
93
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
94
msgstr "  --minor-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n"
95
 
96
#: emultempl/pe.em:312
97
#, c-format
98
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
99
msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"
100
 
101
#: emultempl/pe.em:313
102
#, c-format
103
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
104
msgstr "  --stack <大小>                     设定初始栈的大小\n"
105
 
106
#: emultempl/pe.em:314
107
#, c-format
108
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
109
msgstr "  --subsystem <名>[:<版本>]          设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n"
110
 
111
#: emultempl/pe.em:315
112
#, c-format
113
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
114
msgstr "  --support-old-code                 支持与旧式代码的交互工作\n"
115
 
116
#: emultempl/pe.em:316
117
#, c-format
118
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
119
msgstr ""
120
 
121
#: emultempl/pe.em:318
122
#, c-format
123
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
124
msgstr "  --add-stdcall-alias                导出带与不带 @nn 的符号\n"
125
 
126
#: emultempl/pe.em:319
127
#, c-format
128
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
129
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            不将 _sym 链接至 _sym@nn\n"
130
 
131
#: emultempl/pe.em:320
132
#, c-format
133
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n"
135
 
136
#: emultempl/pe.em:321
137
#, c-format
138
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
139
msgstr "  --exclude-symbols 符号,符号,...    将一些符号排除在自动导入以外\n"
140
 
141
#: emultempl/pe.em:322
142
#, c-format
143
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
144
msgstr "  --exclude-libs 库,库,...           将一些库排除在自动导入以外\n"
145
 
146
#: emultempl/pe.em:323
147
#, c-format
148
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
149
msgstr "  --export-all-symbols               自动将所有全局量导出至 DLL\n"
150
 
151
#: emultempl/pe.em:324
152
#, c-format
153
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
154
msgstr "  --kill-at                          从导出符号中移去 @nn\n"
155
 
156
#: emultempl/pe.em:325
157
#, c-format
158
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
159
msgstr "  --out-implib <文件>                生成导入库\n"
160
 
161
#: emultempl/pe.em:326
162
#, c-format
163
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
164
msgstr "  --output-def <文件>                为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n"
165
 
166
#: emultempl/pe.em:327
167
#, c-format
168
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
169
msgstr "  --warn-duplicate-exports           对重复导出给出警告。\n"
170
 
171
#: emultempl/pe.em:328
172
#, c-format
173
msgid ""
174
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
175
"                                       create __imp_ as well.\n"
176
msgstr ""
177
"  --compat-implib                    生成后向兼容的导入库;\n"
178
"                                       同时生成 __imp_<符号>。\n"
179
 
180
#: emultempl/pe.em:330
181
#, c-format
182
msgid ""
183
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
184
"                                       unless user specifies one\n"
185
msgstr "  --enable-auto-image-base           除非用户指定否则自动选择映象基地址\n"
186
 
187
#: emultempl/pe.em:332
188
#, c-format
189
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
190
msgstr "  --disable-auto-image-base          不自动选择映象基地址。(默认)\n"
191
 
192
#: emultempl/pe.em:333
193
#, c-format
194
msgid ""
195
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
196
"                                       an importlib, use .dll\n"
197
"                                       in preference to lib.dll \n"
198
msgstr ""
199
"  --dll-search-prefix=<字符串>       动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n"
200
"                                      <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n"
201
 
202
#: emultempl/pe.em:336
203
#, c-format
204
msgid ""
205
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
206
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
207
msgstr ""
208
"  --enable-auto-import               为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n"
209
"                                       链接至 __imp_sym\n"
210
 
211
#: emultempl/pe.em:338
212
#, c-format
213
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
214
msgstr "  --disable-auto-import              不为 DLL 自动导入 DATA 项\n"
215
 
216
#: emultempl/pe.em:339
217
#, c-format
218
msgid ""
219
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
220
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
221
"                                       runtime.\n"
222
msgstr ""
223
 
224
#: emultempl/pe.em:342
225
#, c-format
226
msgid ""
227
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
228
"                                       auto-imported DATA.\n"
229
msgstr ""
230
 
231
#: emultempl/pe.em:344
232
#, c-format
233
msgid ""
234
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
235
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
236
msgstr ""
237
"  --enable-extra-pe-debug            当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n"
238
"                                       详细的调试输出\n"
239
 
240
#: emultempl/pe.em:347
241
#, c-format
242
msgid ""
243
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
244
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
245
msgstr "  --large-address-aware              可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n"
246
 
247
#: emultempl/pe.em:414
248
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
249
msgstr ""
250
 
251
#: emultempl/pe.em:445
252
#, fuzzy
253
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
254
msgstr "无效的指口类型"
255
 
256
#: emultempl/pe.em:484
257
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
258
msgstr ""
259
 
260
#: emultempl/pe.em:501
261
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
262
msgstr ""
263
 
264
#: emultempl/pe.em:518
265
#, c-format
266
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
267
msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n"
268
 
269
#: emultempl/pe.em:734
270
#, fuzzy
271
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
272
msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"
273
 
274
#: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848
275
#, c-format
276
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
277
msgstr ""
278
 
279
#: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853
280
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
281
msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n"
282
 
283
#: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854
284
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
285
msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n"
286
 
287
#: emultempl/pe.em:873
288
#, c-format
289
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
290
msgstr ""
291
 
292
#: emultempl/pe.em:910
293
#, c-format
294
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
295
msgstr ""
296
 
297
#: emultempl/pe.em:983
298
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
299
msgstr ""
300
 
301
#: emultempl/pe.em:1258
302
#, c-format
303
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
304
msgstr "处理文件 %s 时出错\n"
305
 
306
#: emultempl/pe.em:1281
307
#, c-format
308
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
309
msgstr ""
310
 
311
#: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166
312
#: ldmain.c:1161
313
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
314
msgstr ""
315
 
316
#: ldcref.c:153
317
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
318
msgstr ""
319
 
320
#: ldcref.c:159
321
#, fuzzy
322
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
323
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
324
 
325
#: ldcref.c:225
326
#, c-format
327
msgid ""
328
"\n"
329
"Cross Reference Table\n"
330
"\n"
331
msgstr ""
332
"\n"
333
"交叉引用表\n"
334
"\n"
335
 
336
#: ldcref.c:226
337
msgid "Symbol"
338
msgstr "符号"
339
 
340
#: ldcref.c:234
341
#, c-format
342
msgid "File\n"
343
msgstr "文件\n"
344
 
345
#: ldcref.c:238
346
#, c-format
347
msgid "No symbols\n"
348
msgstr "没有符号\n"
349
 
350
#: ldcref.c:359 ldcref.c:478
351
#, fuzzy
352
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
353
msgstr "%s:无法读取地址"
354
 
355
#: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230
356
#, fuzzy
357
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
358
msgstr "%s:无法读取地址"
359
 
360
#: ldcref.c:414
361
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
362
msgstr ""
363
 
364
#: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280
365
#, fuzzy
366
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
367
msgstr "%s:无法读取地址"
368
 
369
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
370
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
371
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
372
#. are prohibited.  We must report an error.
373
#: ldcref.c:573
374
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
375
msgstr ""
376
 
377
#: ldctor.c:84
378
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
379
msgstr ""
380
 
381
#: ldctor.c:102
382
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
383
msgstr ""
384
 
385
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
386
#, fuzzy
387
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
388
msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"
389
 
390
#: ldctor.c:316
391
#, fuzzy
392
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
393
msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
394
 
395
#: ldctor.c:337
396
#, fuzzy
397
msgid ""
398
"\n"
399
"Set                 Symbol\n"
400
"\n"
401
msgstr "没有符号"
402
 
403
#: ldemul.c:227
404
#, fuzzy, c-format
405
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
406
msgstr "被忽略的方法‘"
407
 
408
#: ldemul.c:233
409
#, fuzzy, c-format
410
msgid "%S HLL ignored\n"
411
msgstr "被忽略的方法‘"
412
 
413
#: ldemul.c:253
414
#, fuzzy
415
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
416
msgstr "未知的指令模式"
417
 
418
#: ldemul.c:254
419
msgid "Supported emulations: "
420
msgstr "支持的仿真: "
421
 
422
#: ldemul.c:296
423
#, fuzzy, c-format
424
msgid "  no emulation specific options.\n"
425
msgstr "没有定义选项"
426
 
427
#: ldexp.c:379
428
#, c-format
429
msgid "%F%S %% by zero\n"
430
msgstr "%F%S 对零取模\n"
431
 
432
#: ldexp.c:386
433
#, c-format
434
msgid "%F%S / by zero\n"
435
msgstr "%F%S 被零除\n"
436
 
437
#: ldexp.c:583
438
#, c-format
439
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
440
msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
441
 
442
#: ldexp.c:604
443
#, c-format
444
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
445
msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
446
 
447
#: ldexp.c:665 ldexp.c:678
448
#, c-format
449
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
450
msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n"
451
 
452
#: ldexp.c:757
453
#, c-format
454
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
455
msgstr ""
456
 
457
#: ldexp.c:770
458
#, c-format
459
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
460
msgstr ""
461
 
462
#: ldexp.c:774
463
#, c-format
464
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
465
msgstr ""
466
 
467
#: ldexp.c:783
468
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
469
msgstr ""
470
 
471
#: ldexp.c:810
472
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
473
msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n"
474
 
475
#: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109
476
#, c-format
477
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
478
msgstr ""
479
 
480
#: ldexp.c:1163
481
#, fuzzy, c-format
482
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
483
msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
484
 
485
#: ldfile.c:139
486
#, c-format
487
msgid "attempt to open %s failed\n"
488
msgstr "试图打开 %s 失败\n"
489
 
490
#: ldfile.c:141
491
#, c-format
492
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
493
msgstr "试图打开 %s 成功\n"
494
 
495
#: ldfile.c:147
496
#, fuzzy
497
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
498
msgstr "无效的目标值!"
499
 
500
#: ldfile.c:255 ldfile.c:282
501
#, fuzzy
502
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
503
msgstr "搜索时总是检查两次"
504
 
505
#: ldfile.c:267
506
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
507
msgstr ""
508
 
509
#: ldfile.c:384
510
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
511
msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n"
512
 
513
#: ldfile.c:387
514
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
515
msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n"
516
 
517
#: ldfile.c:417
518
#, fuzzy
519
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
520
msgstr "找不到 ‘nm’"
521
 
522
#: ldfile.c:420
523
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
524
msgstr "%F%P:找不到 %s\n"
525
 
526
#: ldfile.c:437 ldfile.c:453
527
#, c-format
528
msgid "cannot find script file %s\n"
529
msgstr "找不到脚本文件 %s\n"
530
 
531
#: ldfile.c:439 ldfile.c:455
532
#, c-format
533
msgid "opened script file %s\n"
534
msgstr "打开脚本文件 %s\n"
535
 
536
#: ldfile.c:499
537
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
538
msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n"
539
 
540
#: ldfile.c:546
541
#, fuzzy
542
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
543
msgstr "激活自动应答机(&A)"
544
 
545
#: ldlang.c:511
546
msgid "%P%F: out of memory during initialization"
547
msgstr "%P%F:初始化时内存不足"
548
 
549
#: ldlang.c:551
550
#, fuzzy
551
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
552
msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
553
 
554
#: ldlang.c:557
555
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
556
msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n"
557
 
558
#: ldlang.c:1073
559
msgid ""
560
"\n"
561
"Memory Configuration\n"
562
"\n"
563
msgstr ""
564
"\n"
565
"内存配置\n"
566
"\n"
567
 
568
#: ldlang.c:1075
569
msgid "Name"
570
msgstr "名称"
571
 
572
#: ldlang.c:1075
573
msgid "Origin"
574
msgstr "来源"
575
 
576
#: ldlang.c:1075
577
msgid "Length"
578
msgstr "长度"
579
 
580
#: ldlang.c:1075
581
msgid "Attributes"
582
msgstr "属性"
583
 
584
#: ldlang.c:1115
585
#, c-format
586
msgid ""
587
"\n"
588
"Linker script and memory map\n"
589
"\n"
590
msgstr ""
591
 
592
#: ldlang.c:1183
593
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
594
msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n"
595
 
596
#: ldlang.c:1193
597
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
598
msgstr ""
599
 
600
#: ldlang.c:1775
601
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
602
msgstr "%B:无法识别文件:%E\n"
603
 
604
#: ldlang.c:1776
605
#, fuzzy
606
msgid "%B: matching formats:"
607
msgstr "可用格式"
608
 
609
#: ldlang.c:1783
610
#, fuzzy
611
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
612
msgstr "文件格式无法识别。"
613
 
614
#: ldlang.c:1847
615
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
616
msgstr ""
617
 
618
#: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872
619
#, fuzzy
620
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
621
msgstr "%s:无法读取地址"
622
 
623
#: ldlang.c:2127
624
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
625
msgstr ""
626
 
627
#: ldlang.c:2141
628
#, fuzzy
629
msgid "%P%F: target %s not found\n"
630
msgstr "文件未找到‘%s’"
631
 
632
#: ldlang.c:2143
633
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
634
msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n"
635
 
636
#: ldlang.c:2149
637
#, fuzzy
638
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
639
msgstr "无法装入 .glade2 文件"
640
 
641
#: ldlang.c:2153
642
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
643
msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n"
644
 
645
#: ldlang.c:2157
646
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
647
msgstr ""
648
 
649
#: ldlang.c:2301
650
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
651
msgstr ""
652
 
653
#: ldlang.c:2319
654
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
655
msgstr ""
656
 
657
#: ldlang.c:2710
658
#, fuzzy
659
msgid " load address 0x%V"
660
msgstr "从地址簿装入"
661
 
662
#: ldlang.c:2874
663
#, fuzzy
664
msgid "%W (size before relaxing)\n"
665
msgstr "启用链接器松弛"
666
 
667
#: ldlang.c:2961
668
#, fuzzy, c-format
669
msgid "Address of section %s set to "
670
msgstr "设定有名节的地址"
671
 
672
#: ldlang.c:3114
673
#, fuzzy, c-format
674
msgid "Fail with %d\n"
675
msgstr "配置为:%s\n"
676
 
677
#: ldlang.c:3351
678
#, fuzzy
679
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
680
msgstr "节=地址"
681
 
682
#: ldlang.c:3379
683
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
684
msgstr ""
685
 
686
#: ldlang.c:3388
687
#, fuzzy
688
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
689
msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)"
690
 
691
#: ldlang.c:3439
692
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
693
msgstr ""
694
 
695
#: ldlang.c:3493
696
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
697
msgstr ""
698
 
699
#: ldlang.c:3498
700
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
701
msgstr ""
702
 
703
#: ldlang.c:3515
704
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
705
msgstr ""
706
 
707
#: ldlang.c:3532
708
#, c-format
709
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
710
msgstr ""
711
 
712
#: ldlang.c:3703
713
#, fuzzy
714
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
715
msgstr "未知的节名“%s”"
716
 
717
#: ldlang.c:3960
718
#, fuzzy
719
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
720
msgstr "无效的表达式语句"
721
 
722
#: ldlang.c:3999
723
#, fuzzy
724
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
725
msgstr "无效的表达式语句"
726
 
727
#: ldlang.c:4141
728
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
729
msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n"
730
 
731
#: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173
732
msgid "%P%F: can't set start address\n"
733
msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n"
734
 
735
#: ldlang.c:4166
736
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
737
msgstr ""
738
 
739
#: ldlang.c:4178
740
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
741
msgstr ""
742
 
743
#: ldlang.c:4227
744
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
745
msgstr ""
746
 
747
#: ldlang.c:4237
748
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
749
msgstr ""
750
 
751
#: ldlang.c:4259
752
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
753
msgstr ""
754
 
755
#: ldlang.c:4343
756
msgid ""
757
"\n"
758
"Allocating common symbols\n"
759
msgstr ""
760
"\n"
761
"分配公共符号\n"
762
 
763
#: ldlang.c:4344
764
msgid ""
765
"Common symbol       size              file\n"
766
"\n"
767
msgstr ""
768
"公共符号            大小              文件\n"
769
"\n"
770
 
771
#: ldlang.c:4470
772
#, fuzzy
773
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
774
msgstr "Comment=语法有错"
775
 
776
#: ldlang.c:4740
777
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
778
msgstr "%P%F:无法创建散列表\n"
779
 
780
#: ldlang.c:5057
781
#, fuzzy
782
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
783
msgstr "启动时重新打开文件(&F)"
784
 
785
#: ldlang.c:5105
786
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
787
msgstr ""
788
 
789
#: ldlang.c:5345
790
#, fuzzy
791
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
792
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
793
 
794
#: ldlang.c:5365
795
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
796
msgstr ""
797
 
798
#: ldlang.c:5751
799
#, fuzzy
800
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
801
msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’"
802
 
803
#: ldlang.c:5893
804
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
805
msgstr ""
806
 
807
#: ldlang.c:5902
808
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
809
msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n"
810
 
811
#: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958
812
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
813
msgstr ""
814
 
815
#: ldlang.c:5998
816
#, fuzzy
817
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
818
msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
819
 
820
#: ldlang.c:6020
821
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
822
msgstr ""
823
 
824
#: ldmain.c:229
825
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
826
msgstr ""
827
 
828
#: ldmain.c:341
829
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
830
msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n"
831
 
832
#: ldmain.c:343
833
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
834
msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n"
835
 
836
#: ldmain.c:347
837
msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
838
msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n"
839
 
840
#: ldmain.c:352
841
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
842
msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n"
843
 
844
#: ldmain.c:354
845
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
846
msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n"
847
 
848
#: ldmain.c:396
849
msgid "using external linker script:"
850
msgstr "使用外部链接脚本:"
851
 
852
#: ldmain.c:398
853
msgid "using internal linker script:"
854
msgstr "使用内部链接脚本:"
855
 
856
#: ldmain.c:432
857
msgid "%P%F: no input files\n"
858
msgstr "%P%F:没有输入文件\n"
859
 
860
#: ldmain.c:436
861
msgid "%P: mode %s\n"
862
msgstr "%P:模式 %s\n"
863
 
864
#: ldmain.c:452
865
#, fuzzy
866
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
867
msgstr "%s:无法打开图文件\n"
868
 
869
#: ldmain.c:482
870
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
871
msgstr ""
872
 
873
#: ldmain.c:491
874
#, fuzzy
875
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
876
msgstr "无法关闭文件“%s”:%s"
877
 
878
#: ldmain.c:517
879
#, fuzzy
880
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
881
msgstr "无法确定 %1 的源类型。"
882
 
883
#: ldmain.c:520
884
#, fuzzy
885
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
886
msgstr "无法打开 %1 读取。"
887
 
888
#: ldmain.c:527
889
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
890
msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n"
891
 
892
#: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447
893
#, c-format
894
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
895
msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n"
896
 
897
#: ldmain.c:548
898
#, c-format
899
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
900
msgstr ""
901
 
902
#: ldmain.c:551
903
#, fuzzy, c-format
904
msgid "%s: data size %ld\n"
905
msgstr "读取数据大小"
906
 
907
#: ldmain.c:634
908
#, fuzzy
909
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
910
msgstr "‘%s’缺少实参\n"
911
 
912
#: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828
913
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
914
msgstr ""
915
 
916
#: ldmain.c:784 ldmain.c:802
917
#, fuzzy
918
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
919
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
920
 
921
#: ldmain.c:816
922
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
923
msgstr ""
924
 
925
#: ldmain.c:858
926
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
927
msgstr ""
928
 
929
#: ldmain.c:863
930
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
931
msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n"
932
 
933
#: ldmain.c:938
934
#, c-format
935
msgid ""
936
"Archive member included because of file (symbol)\n"
937
"\n"
938
msgstr ""
939
 
940
#: ldmain.c:1008
941
#, fuzzy
942
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
943
msgstr "%q#T 多次定义"
944
 
945
#: ldmain.c:1011
946
msgid "%D: first defined here\n"
947
msgstr "%D:第一次在此定义\n"
948
 
949
#: ldmain.c:1015
950
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
951
msgstr ""
952
 
953
#: ldmain.c:1045
954
#, fuzzy
955
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
956
msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
957
 
958
#: ldmain.c:1048
959
#, fuzzy
960
msgid "%B: warning: common is here\n"
961
msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
962
 
963
#: ldmain.c:1055
964
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
965
msgstr ""
966
 
967
#: ldmain.c:1058
968
msgid "%B: warning: defined here\n"
969
msgstr "%B:警告:在此定义\n"
970
 
971
#: ldmain.c:1065
972
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
973
msgstr ""
974
 
975
#: ldmain.c:1068
976
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
977
msgstr ""
978
 
979
#: ldmain.c:1072
980
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
981
msgstr ""
982
 
983
#: ldmain.c:1075
984
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
985
msgstr ""
986
 
987
#: ldmain.c:1079
988
#, fuzzy
989
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
990
msgstr ""
991
"\n"
992
"分配公共符号\n"
993
 
994
#: ldmain.c:1081
995
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
996
msgstr ""
997
 
998
#: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139
999
#, fuzzy
1000
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1001
msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
1002
 
1003
#: ldmain.c:1149
1004
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1005
msgstr ""
1006
 
1007
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1008
#: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293
1009
msgid "warning: "
1010
msgstr "警告:"
1011
 
1012
#: ldmain.c:1327
1013
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1014
msgstr ""
1015
 
1016
#: ldmain.c:1334
1017
#, fuzzy
1018
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1019
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
1020
 
1021
#: ldmain.c:1355
1022
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1023
msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n"
1024
 
1025
#: ldmain.c:1358
1026
#, fuzzy
1027
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1028
msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
1029
 
1030
#: ldmain.c:1364
1031
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1032
msgstr ""
1033
 
1034
#: ldmain.c:1367
1035
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1036
msgstr ""
1037
 
1038
#: ldmain.c:1378
1039
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1040
msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n"
1041
 
1042
#: ldmain.c:1381
1043
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1044
msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
1045
 
1046
#: ldmain.c:1387
1047
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1048
msgstr ""
1049
 
1050
#: ldmain.c:1390
1051
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1052
msgstr ""
1053
 
1054
#: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496
1055
msgid "%P%X: generated"
1056
msgstr "%P%X:已生成"
1057
 
1058
#: ldmain.c:1432
1059
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1060
msgstr ""
1061
 
1062
#: ldmain.c:1445
1063
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1064
msgstr ""
1065
 
1066
#: ldmain.c:1450
1067
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1068
msgstr ""
1069
 
1070
#: ldmain.c:1460
1071
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1072
msgstr ""
1073
 
1074
#: ldmain.c:1481
1075
#, c-format
1076
msgid "dangerous relocation: %s\n"
1077
msgstr "危险的重定位:%s\n"
1078
 
1079
#: ldmain.c:1499
1080
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1081
msgstr ""
1082
 
1083
#: ldmisc.c:149
1084
#, c-format
1085
msgid "no symbol"
1086
msgstr "没有符号"
1087
 
1088
#: ldmisc.c:240
1089
#, c-format
1090
msgid "built in linker script:%u"
1091
msgstr "内建链接脚本:%u"
1092
 
1093
#: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293
1094
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1095
msgstr "%B%F:无法读取符号\n"
1096
 
1097
#: ldmisc.c:329
1098
msgid "%B: In function `%T':\n"
1099
msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n"
1100
 
1101
#: ldmisc.c:480
1102
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1103
msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n"
1104
 
1105
#: ldmisc.c:526
1106
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1107
msgstr ""
1108
 
1109
#: ldmisc.c:529
1110
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1111
msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n"
1112
 
1113
#: ldmisc.c:531
1114
msgid "%P%F: please report this bug\n"
1115
msgstr "%P%F:请报告此错误\n"
1116
 
1117
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1118
#: ldver.c:38
1119
#, c-format
1120
msgid "GNU ld version %s\n"
1121
msgstr "GNU ld 版本 %s\n"
1122
 
1123
#: ldver.c:42
1124
#, c-format
1125
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1126
msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n"
1127
 
1128
#: ldver.c:43
1129
#, c-format
1130
msgid ""
1131
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1132
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1133
msgstr ""
1134
"本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n"
1135
"担保。\n"
1136
 
1137
#: ldver.c:52
1138
#, c-format
1139
msgid "  Supported emulations:\n"
1140
msgstr "  支持的仿真:\n"
1141
 
1142
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1143
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1144
msgstr ""
1145
 
1146
#: ldwrite.c:341
1147
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1148
msgstr ""
1149
 
1150
#: ldwrite.c:353
1151
#, fuzzy
1152
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1153
msgstr "verify_ssa 失败"
1154
 
1155
#: ldwrite.c:391
1156
#, fuzzy, c-format
1157
msgid "%8x something else\n"
1158
msgstr "#else 没有匹配的 #if"
1159
 
1160
#: ldwrite.c:561
1161
#, fuzzy
1162
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1163
msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s"
1164
 
1165
#: lexsup.c:195 lexsup.c:327
1166
msgid "KEYWORD"
1167
msgstr "关键字"
1168
 
1169
#: lexsup.c:195
1170
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1171
msgstr ""
1172
 
1173
#: lexsup.c:198
1174
msgid "ARCH"
1175
msgstr "架构"
1176
 
1177
#: lexsup.c:198
1178
msgid "Set architecture"
1179
msgstr "设定 CPU 架构"
1180
 
1181
#: lexsup.c:200 lexsup.c:421
1182
msgid "TARGET"
1183
msgstr "目标"
1184
 
1185
#: lexsup.c:200
1186
msgid "Specify target for following input files"
1187
msgstr "指定随后的输入文件的目标"
1188
 
1189
#: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380
1190
#: lexsup.c:433 lexsup.c:490
1191
msgid "FILE"
1192
msgstr "文件"
1193
 
1194
#: lexsup.c:203
1195
msgid "Read MRI format linker script"
1196
msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本"
1197
 
1198
#: lexsup.c:205
1199
msgid "Force common symbols to be defined"
1200
msgstr "强制公共符号必须定义"
1201
 
1202
#: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479
1203
msgid "ADDRESS"
1204
msgstr "地址"
1205
 
1206
#: lexsup.c:209
1207
msgid "Set start address"
1208
msgstr "设定起始地址"
1209
 
1210
#: lexsup.c:211
1211
msgid "Export all dynamic symbols"
1212
msgstr "导出所有动态符号"
1213
 
1214
#: lexsup.c:213
1215
msgid "Link big-endian objects"
1216
msgstr "链接高位字节在前的目标文件"
1217
 
1218
#: lexsup.c:215
1219
msgid "Link little-endian objects"
1220
msgstr "链接低位字节在前的目标文件"
1221
 
1222
#: lexsup.c:217 lexsup.c:220
1223
msgid "SHLIB"
1224
msgstr "共享库"
1225
 
1226
#: lexsup.c:217
1227
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1228
msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器"
1229
 
1230
#: lexsup.c:220
1231
msgid "Filter for shared object symbol table"
1232
msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器"
1233
 
1234
#: lexsup.c:223
1235
msgid "Ignored"
1236
msgstr "忽略"
1237
 
1238
#: lexsup.c:225
1239
msgid "SIZE"
1240
msgstr "大小"
1241
 
1242
#: lexsup.c:225
1243
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1244
msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)"
1245
 
1246
#: lexsup.c:228
1247
msgid "FILENAME"
1248
msgstr "文件名"
1249
 
1250
#: lexsup.c:228
1251
msgid "Set internal name of shared library"
1252
msgstr "设定共享库的内部名称"
1253
 
1254
#: lexsup.c:230
1255
msgid "PROGRAM"
1256
msgstr "程序"
1257
 
1258
#: lexsup.c:230
1259
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1260
msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器"
1261
 
1262
#: lexsup.c:233
1263
msgid "LIBNAME"
1264
msgstr "库名"
1265
 
1266
#: lexsup.c:233
1267
msgid "Search for library LIBNAME"
1268
msgstr "搜索库“库名”"
1269
 
1270
#: lexsup.c:235
1271
msgid "DIRECTORY"
1272
msgstr "目录"
1273
 
1274
#: lexsup.c:235
1275
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1276
msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中"
1277
 
1278
#: lexsup.c:238
1279
#, fuzzy
1280
msgid "Override the default sysroot location"
1281
msgstr "替代默认的主目录。"
1282
 
1283
#: lexsup.c:240
1284
msgid "EMULATION"
1285
msgstr "仿真"
1286
 
1287
#: lexsup.c:240
1288
msgid "Set emulation"
1289
msgstr "设定仿真"
1290
 
1291
#: lexsup.c:242
1292
msgid "Print map file on standard output"
1293
msgstr "在标准输出上打印链接图文件"
1294
 
1295
#: lexsup.c:244
1296
msgid "Do not page align data"
1297
msgstr "不将数据对齐至页边界"
1298
 
1299
#: lexsup.c:246
1300
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1301
msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读"
1302
 
1303
#: lexsup.c:249
1304
msgid "Page align data, make text readonly"
1305
msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读"
1306
 
1307
#: lexsup.c:252
1308
msgid "Set output file name"
1309
msgstr "设定输出文件名"
1310
 
1311
#: lexsup.c:254
1312
msgid "Optimize output file"
1313
msgstr "优化输出文件"
1314
 
1315
#: lexsup.c:256
1316
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1317
msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略"
1318
 
1319
#: lexsup.c:260
1320
msgid "Generate relocatable output"
1321
msgstr "生成可重新定位的输出"
1322
 
1323
#: lexsup.c:264
1324
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1325
msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)"
1326
 
1327
#: lexsup.c:267
1328
msgid "Strip all symbols"
1329
msgstr "剔除所有符号信息"
1330
 
1331
#: lexsup.c:269
1332
msgid "Strip debugging symbols"
1333
msgstr "剔除调试符号信息"
1334
 
1335
#: lexsup.c:271
1336
msgid "Strip symbols in discarded sections"
1337
msgstr "剔除被丢弃的节中的符号"
1338
 
1339
#: lexsup.c:273
1340
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1341
msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号"
1342
 
1343
#: lexsup.c:275
1344
msgid "Trace file opens"
1345
msgstr "跟踪文件打开操作"
1346
 
1347
#: lexsup.c:277
1348
msgid "Read linker script"
1349
msgstr "读取链接脚本"
1350
 
1351
#: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468
1352
#: lexsup.c:493 lexsup.c:520
1353
msgid "SYMBOL"
1354
msgstr "符号"
1355
 
1356
#: lexsup.c:279
1357
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1358
msgstr ""
1359
 
1360
#: lexsup.c:282
1361
msgid "[=SECTION]"
1362
msgstr "[=节]"
1363
 
1364
#: lexsup.c:283
1365
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1366
msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节"
1367
 
1368
#: lexsup.c:285
1369
msgid "Build global constructor/destructor tables"
1370
msgstr "生成全局构造/析构函数表"
1371
 
1372
#: lexsup.c:287
1373
msgid "Print version information"
1374
msgstr "显示版本信息"
1375
 
1376
#: lexsup.c:289
1377
msgid "Print version and emulation information"
1378
msgstr "显示版本和仿真信息"
1379
 
1380
#: lexsup.c:291
1381
msgid "Discard all local symbols"
1382
msgstr "丢弃所有局部符号"
1383
 
1384
#: lexsup.c:293
1385
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1386
msgstr "丢弃临时局部符号(默认)"
1387
 
1388
#: lexsup.c:295
1389
msgid "Don't discard any local symbols"
1390
msgstr "不丢弃任何局部符号"
1391
 
1392
#: lexsup.c:297
1393
#, fuzzy
1394
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1395
msgstr "符号‘%s’未知"
1396
 
1397
#: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437
1398
msgid "PATH"
1399
msgstr "路径"
1400
 
1401
#: lexsup.c:299
1402
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1403
msgstr ""
1404
 
1405
#: lexsup.c:302
1406
msgid "Start a group"
1407
msgstr "开始一个组"
1408
 
1409
#: lexsup.c:304
1410
msgid "End a group"
1411
msgstr "结束一个组"
1412
 
1413
#: lexsup.c:308
1414
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1415
msgstr "接受无法决定其架构的输入文件"
1416
 
1417
#: lexsup.c:312
1418
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1419
msgstr "拒绝架构不明的输入文件"
1420
 
1421
#: lexsup.c:315
1422
msgid ""
1423
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1424
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1425
msgstr ""
1426
 
1427
#: lexsup.c:318
1428
msgid ""
1429
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1430
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
1431
msgstr ""
1432
 
1433
#: lexsup.c:321
1434
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1435
msgstr ""
1436
 
1437
#: lexsup.c:324
1438
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1439
msgstr ""
1440
 
1441
#: lexsup.c:327
1442
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1443
msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略"
1444
 
1445
#: lexsup.c:329
1446
msgid "Link against shared libraries"
1447
msgstr "链接到共享库"
1448
 
1449
#: lexsup.c:335
1450
msgid "Do not link against shared libraries"
1451
msgstr "不链接到共享库"
1452
 
1453
#: lexsup.c:343
1454
msgid "Bind global references locally"
1455
msgstr ""
1456
 
1457
#: lexsup.c:345
1458
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1459
msgstr ""
1460
 
1461
#: lexsup.c:348
1462
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1463
msgstr ""
1464
 
1465
#: lexsup.c:351
1466
msgid "Output cross reference table"
1467
msgstr "输出交叉引用表"
1468
 
1469
#: lexsup.c:353
1470
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1471
msgstr "符号=表达式"
1472
 
1473
#: lexsup.c:353
1474
msgid "Define a symbol"
1475
msgstr "定义一个符号"
1476
 
1477
#: lexsup.c:355
1478
msgid "[=STYLE]"
1479
msgstr "[=风格]"
1480
 
1481
#: lexsup.c:355
1482
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1483
msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]"
1484
 
1485
#: lexsup.c:358
1486
#, fuzzy
1487
msgid "Generate embedded relocs"
1488
msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>"
1489
 
1490
#: lexsup.c:360
1491
msgid "Treat warnings as errors"
1492
msgstr "将警告当作错误"
1493
 
1494
#: lexsup.c:363
1495
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1496
msgstr ""
1497
 
1498
#: lexsup.c:365
1499
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1500
msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀"
1501
 
1502
#: lexsup.c:367
1503
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1504
msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)"
1505
 
1506
#: lexsup.c:370
1507
msgid "Don't remove unused sections (default)"
1508
msgstr "不删除未使用的节(默认)"
1509
 
1510
#: lexsup.c:373
1511
msgid "Set default hash table size close to "
1512
msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”"
1513
 
1514
#: lexsup.c:376
1515
msgid "Print option help"
1516
msgstr "显示选项帮助"
1517
 
1518
#: lexsup.c:378
1519
msgid "Call SYMBOL at load-time"
1520
msgstr ""
1521
 
1522
#: lexsup.c:380
1523
msgid "Write a map file"
1524
msgstr "写入一个链接图文件"
1525
 
1526
#: lexsup.c:382
1527
msgid "Do not define Common storage"
1528
msgstr ""
1529
 
1530
#: lexsup.c:384
1531
msgid "Do not demangle symbol names"
1532
msgstr ""
1533
 
1534
#: lexsup.c:386
1535
msgid "Use less memory and more disk I/O"
1536
msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存"
1537
 
1538
#: lexsup.c:388
1539
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1540
msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用"
1541
 
1542
#: lexsup.c:391
1543
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1544
msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用"
1545
 
1546
#: lexsup.c:395
1547
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1548
msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用"
1549
 
1550
#: lexsup.c:399
1551
msgid "Allow multiple definitions"
1552
msgstr "允许多个定义"
1553
 
1554
#: lexsup.c:401
1555
msgid "Disallow undefined version"
1556
msgstr "不允许未定义的版本"
1557
 
1558
#: lexsup.c:403
1559
msgid "Create default symbol version"
1560
msgstr "生成默认的符号版本"
1561
 
1562
#: lexsup.c:406
1563
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1564
msgstr "为导入符号生成默认的符号版本"
1565
 
1566
#: lexsup.c:409
1567
msgid "Don't warn about mismatched input files"
1568
msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告"
1569
 
1570
#: lexsup.c:411
1571
msgid "Turn off --whole-archive"
1572
msgstr "关闭 --whole-archive"
1573
 
1574
#: lexsup.c:413
1575
msgid "Create an output file even if errors occur"
1576
msgstr ""
1577
 
1578
#: lexsup.c:418
1579
msgid ""
1580
"Only use library directories specified on\n"
1581
"\t\t\t\tthe command line"
1582
msgstr "只使用命令行中给出的库目录"
1583
 
1584
#: lexsup.c:421
1585
msgid "Specify target of output file"
1586
msgstr "指定输出文件的目标"
1587
 
1588
#: lexsup.c:424
1589
msgid "Ignored for Linux compatibility"
1590
msgstr "为 Linux 兼容性所忽略"
1591
 
1592
#: lexsup.c:427
1593
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1594
msgstr ""
1595
 
1596
#: lexsup.c:430
1597
msgid "Relax branches on certain targets"
1598
msgstr "为某些目标优化分支"
1599
 
1600
#: lexsup.c:433
1601
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1602
msgstr "只保留在“文件”中列出的符号"
1603
 
1604
#: lexsup.c:435
1605
msgid "Set runtime shared library search path"
1606
msgstr "设定运行时共享库的搜索路径"
1607
 
1608
#: lexsup.c:437
1609
msgid "Set link time shared library search path"
1610
msgstr "设定链接时共享库的搜索路径"
1611
 
1612
#: lexsup.c:440
1613
msgid "Create a shared library"
1614
msgstr "创建一个共享库"
1615
 
1616
#: lexsup.c:444
1617
msgid "Create a position independent executable"
1618
msgstr "生成一个位置无关的可执行文件"
1619
 
1620
#: lexsup.c:448
1621
#, fuzzy
1622
msgid "Sort common symbols by size"
1623
msgstr "按文件大小排序文件列表"
1624
 
1625
#: lexsup.c:452
1626
msgid "name|alignment"
1627
msgstr "名称|对齐"
1628
 
1629
#: lexsup.c:453
1630
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1631
msgstr ""
1632
 
1633
#: lexsup.c:455
1634
msgid "COUNT"
1635
msgstr "计数"
1636
 
1637
#: lexsup.c:455
1638
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1639
msgstr ""
1640
 
1641
#: lexsup.c:458
1642
msgid "[=SIZE]"
1643
msgstr "[=大小]"
1644
 
1645
#: lexsup.c:458
1646
msgid "Split output sections every SIZE octets"
1647
msgstr ""
1648
 
1649
#: lexsup.c:461
1650
msgid "[=COUNT]"
1651
msgstr "[=计数]"
1652
 
1653
#: lexsup.c:461
1654
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1655
msgstr ""
1656
 
1657
#: lexsup.c:464
1658
msgid "Print memory usage statistics"
1659
msgstr "打印内存使用统计"
1660
 
1661
#: lexsup.c:466
1662
msgid "Display target specific options"
1663
msgstr "显示目标相关的选项"
1664
 
1665
#: lexsup.c:468
1666
#, fuzzy
1667
msgid "Do task level linking"
1668
msgstr "任务下移(_W)"
1669
 
1670
#: lexsup.c:470
1671
msgid "Use same format as native linker"
1672
msgstr ""
1673
 
1674
#: lexsup.c:472
1675
msgid "SECTION=ADDRESS"
1676
msgstr "节=地址"
1677
 
1678
#: lexsup.c:472
1679
msgid "Set address of named section"
1680
msgstr "设定有名节的地址"
1681
 
1682
#: lexsup.c:475
1683
msgid "Set address of .bss section"
1684
msgstr "设定 .bss 节的地址"
1685
 
1686
#: lexsup.c:477
1687
msgid "Set address of .data section"
1688
msgstr "设定 .data 节的地址"
1689
 
1690
#: lexsup.c:479
1691
msgid "Set address of .text section"
1692
msgstr "设定 .text 节的地址"
1693
 
1694
#: lexsup.c:482
1695
msgid ""
1696
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
1697
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1698
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1699
msgstr ""
1700
"如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n"
1701
"\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n"
1702
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1703
 
1704
#: lexsup.c:486
1705
msgid "Output lots of information during link"
1706
msgstr "链接过程中输出大量相关信息"
1707
 
1708
#: lexsup.c:490
1709
msgid "Read version information script"
1710
msgstr "读取版本信息脚本"
1711
 
1712
#: lexsup.c:493
1713
msgid ""
1714
"Take export symbols list from .exports, using\n"
1715
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1716
msgstr ""
1717
 
1718
#: lexsup.c:496
1719
msgid "Warn about duplicate common symbols"
1720
msgstr "为重复的公共符号给出警告"
1721
 
1722
#: lexsup.c:498
1723
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1724
msgstr ""
1725
 
1726
#: lexsup.c:501
1727
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1728
msgstr ""
1729
 
1730
#: lexsup.c:503
1731
msgid "Warn only once per undefined symbol"
1732
msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次"
1733
 
1734
#: lexsup.c:505
1735
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1736
msgstr ""
1737
 
1738
#: lexsup.c:508
1739
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1740
msgstr ""
1741
 
1742
#: lexsup.c:512
1743
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1744
msgstr "将不能解析的符号视作警告"
1745
 
1746
#: lexsup.c:515
1747
msgid "Report unresolved symbols as errors"
1748
msgstr "将不能解析的符号视作错误"
1749
 
1750
#: lexsup.c:517
1751
msgid "Include all objects from following archives"
1752
msgstr ""
1753
 
1754
#: lexsup.c:520
1755
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1756
msgstr ""
1757
 
1758
#: lexsup.c:667
1759
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1760
msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n"
1761
 
1762
#: lexsup.c:669
1763
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1764
msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n"
1765
 
1766
#: lexsup.c:687
1767
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1768
msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n"
1769
 
1770
#: lexsup.c:700
1771
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1772
msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n"
1773
 
1774
#: lexsup.c:743
1775
#, fuzzy
1776
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1777
msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
1778
 
1779
#: lexsup.c:805
1780
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1781
msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n"
1782
 
1783
#: lexsup.c:897
1784
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1785
msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n"
1786
 
1787
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1788
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1789
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1790
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1791
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1792
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1793
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
1794
#. and will seg-fault the next time around.
1795
#: lexsup.c:968
1796
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1797
msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n"
1798
 
1799
#: lexsup.c:1080
1800
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1801
msgstr "%P%F:不支持 -shared\n"
1802
 
1803
#: lexsup.c:1089
1804
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1805
msgstr "%P%F:不支持 -pie\n"
1806
 
1807
#: lexsup.c:1099
1808
msgid "name"
1809
msgstr "名称"
1810
 
1811
#: lexsup.c:1101
1812
msgid "alignment"
1813
msgstr "对齐"
1814
 
1815
#: lexsup.c:1104
1816
#, fuzzy
1817
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1818
msgstr "无效的选项参数 %qs"
1819
 
1820
#: lexsup.c:1130
1821
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1822
msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n"
1823
 
1824
#: lexsup.c:1137
1825
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1826
msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n"
1827
 
1828
#: lexsup.c:1311
1829
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1830
msgstr ""
1831
 
1832
#: lexsup.c:1318
1833
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1834
msgstr ""
1835
 
1836
#: lexsup.c:1346
1837
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1838
msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n"
1839
 
1840
#: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410
1841
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1842
msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n"
1843
 
1844
#: lexsup.c:1445
1845
#, c-format
1846
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1847
msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
1848
 
1849
#: lexsup.c:1447
1850
#, c-format
1851
msgid "Options:\n"
1852
msgstr "选项:\n"
1853
 
1854
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1855
#. format of the listings below - do not change them.
1856
#: lexsup.c:1530
1857
#, c-format
1858
msgid "%s: supported targets:"
1859
msgstr "%s:支持的目标:"
1860
 
1861
#: lexsup.c:1538
1862
#, c-format
1863
msgid "%s: supported emulations: "
1864
msgstr "%s:支持的仿真:"
1865
 
1866
#: lexsup.c:1543
1867
#, c-format
1868
msgid "%s: emulation specific options:\n"
1869
msgstr "%s:仿真特定选项:\n"
1870
 
1871
#: lexsup.c:1547
1872
#, c-format
1873
msgid "Report bugs to %s\n"
1874
msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n"
1875
 
1876
#: mri.c:291
1877
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1878
msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n"
1879
 
1880
#: pe-dll.c:303
1881
#, c-format
1882
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1883
msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n"
1884
 
1885
#: pe-dll.c:652
1886
#, c-format
1887
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1888
msgstr ""
1889
 
1890
#: pe-dll.c:659
1891
#, c-format
1892
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1893
msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n"
1894
 
1895
#: pe-dll.c:725
1896
#, c-format
1897
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1898
msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n"
1899
 
1900
#: pe-dll.c:731
1901
#, c-format
1902
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1903
msgstr ""
1904
 
1905
#: pe-dll.c:738
1906
#, c-format
1907
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1908
msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n"
1909
 
1910
#: pe-dll.c:850
1911
#, c-format
1912
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1913
msgstr ""
1914
 
1915
#: pe-dll.c:1172
1916
#, c-format
1917
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1918
msgstr ""
1919
 
1920
#: pe-dll.c:1300
1921
#, c-format
1922
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1923
msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n"
1924
 
1925
#: pe-dll.c:1443
1926
#, c-format
1927
msgid "; no contents available\n"
1928
msgstr ";没有可用的内容\n"
1929
 
1930
#: pe-dll.c:2205
1931
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1932
msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n"
1933
 
1934
#: pe-dll.c:2235
1935
#, c-format
1936
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1937
msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n"
1938
 
1939
#: pe-dll.c:2240
1940
#, c-format
1941
msgid "Creating library file: %s\n"
1942
msgstr "正在创建库文件:%s\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.