OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [gdb-7.2/] [bfd/] [po/] [fr.po] - Blame information for rev 835

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 330 jeremybenn
# Messages français pour GNU concernant bfd.
2
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
5
# Frédéric Marchal , 2010.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: bfd-2.20.1\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:03+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 15:27+0200\n"
12
"Last-Translator: Frédéric Marchal \n"
13
"Language-Team: French \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
 
20
#: aout-adobe.c:127
21
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22
msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
23
 
24
#: aout-cris.c:204
25
#, c-format
26
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27
msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
28
 
29
#: aout-cris.c:247
30
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31
msgstr "%B: Relocalisation invalide du type importé: %d"
32
 
33
#: aout-cris.c:258
34
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%B: Mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans le fichier format objet a.out"
41
 
42
#: aoutx.h:1575
43
#, c-format
44
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45
msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole «%s» dans le fichier format objet a.out"
46
 
47
#: aoutx.h:1577
48
msgid "*unknown*"
49
msgstr "*inconnu*"
50
 
51
#: aoutx.h:3997 aoutx.h:4323
52
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53
msgstr "%P: %B: type de relocalisation non supporté\n"
54
 
55
#: aoutx.h:5358
56
#, c-format
57
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58
msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
59
 
60
#: archive.c:2057
61
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62
msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
63
 
64
#: archive.c:2344
65
msgid "Reading archive file mod timestamp"
66
msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
67
 
68
#: archive.c:2368
69
msgid "Writing updated armap timestamp"
70
msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
71
 
72
#: bfd.c:376
73
msgid "No error"
74
msgstr "Pas d'erreur"
75
 
76
#: bfd.c:377
77
msgid "System call error"
78
msgstr "Erreur d'appel système"
79
 
80
#: bfd.c:378
81
msgid "Invalid bfd target"
82
msgstr "Cible bfd invalide"
83
 
84
#: bfd.c:379
85
msgid "File in wrong format"
86
msgstr "Fichier dans un mauvais format"
87
 
88
#: bfd.c:380
89
msgid "Archive object file in wrong format"
90
msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
91
 
92
#: bfd.c:381
93
msgid "Invalid operation"
94
msgstr "Opération invalide"
95
 
96
#: bfd.c:382
97
msgid "Memory exhausted"
98
msgstr "Mémoire épuisée"
99
 
100
#: bfd.c:383
101
msgid "No symbols"
102
msgstr "Aucun symbole"
103
 
104
#: bfd.c:384
105
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106
msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
107
 
108
#: bfd.c:385
109
msgid "No more archived files"
110
msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
111
 
112
#: bfd.c:386
113
msgid "Malformed archive"
114
msgstr "Archive mal formée"
115
 
116
#: bfd.c:387
117
msgid "File format not recognized"
118
msgstr "Format de fichier non reconnu"
119
 
120
#: bfd.c:388
121
msgid "File format is ambiguous"
122
msgstr "Format de fichier ambigu"
123
 
124
#: bfd.c:389
125
msgid "Section has no contents"
126
msgstr "Section sans contenu"
127
 
128
#: bfd.c:390
129
msgid "Nonrepresentable section on output"
130
msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
131
 
132
#: bfd.c:391
133
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134
msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
135
 
136
#: bfd.c:392
137
msgid "Bad value"
138
msgstr "Mauvaise valeur"
139
 
140
#: bfd.c:393
141
msgid "File truncated"
142
msgstr "Fichier tronqué"
143
 
144
#: bfd.c:394
145
msgid "File too big"
146
msgstr "Fichier trop gros"
147
 
148
#: bfd.c:395
149
#, c-format
150
msgid "Error reading %s: %s"
151
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
152
 
153
#: bfd.c:396
154
msgid "#"
155
msgstr "#"
156
 
157
#: bfd.c:920
158
#, c-format
159
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160
msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
161
 
162
#: bfd.c:932
163
#, c-format
164
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
166
 
167
#: bfd.c:936
168
#, c-format
169
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
171
 
172
#: bfd.c:938
173
msgid "Please report this bug.\n"
174
msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
175
 
176
#: bfdwin.c:206
177
#, c-format
178
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179
msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
180
 
181
#: bfdwin.c:209
182
#, c-format
183
msgid "not mapping: env var not set\n"
184
msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
185
 
186
#: binary.c:284
187
#, c-format
188
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
189
msgstr "Attention: Écriture de la section «%s» vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
190
 
191
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
192
#: elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 vms.c:1918 elf32-ia64.c:788
193
#: elf64-ia64.c:788
194
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
195
msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
196
 
197
#: cache.c:226
198
msgid "reopening %B: %s\n"
199
msgstr "réouverture de %B: %s\n"
200
 
201
#: coff-alpha.c:490
202
msgid ""
203
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
204
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
205
msgstr ""
206
"%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
207
"   Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
208
 
209
#: coff-alpha.c:647
210
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
211
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu ou non supporté"
212
 
213
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
214
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
215
msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
216
 
217
#: coff-alpha.c:1501
218
msgid "using multiple gp values"
219
msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
220
 
221
#: coff-alpha.c:1560
222
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223
msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224
 
225
#: coff-alpha.c:1567
226
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
227
msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
228
 
229
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
230
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
231
msgid "%B: unknown relocation type %d"
232
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu"
233
 
234
#: coff-arm.c:1039
235
#, c-format
236
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
237
msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
238
 
239
#: coff-arm.c:1068
240
#, c-format
241
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
242
msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
243
 
244
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
245
#, c-format
246
msgid ""
247
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
248
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
249
msgstr ""
250
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
251
"  première occurrence: %B: appel arm au repère"
252
 
253
#: coff-arm.c:1460
254
#, c-format
255
msgid ""
256
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
257
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
258
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
259
msgstr ""
260
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
261
"  première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
262
"  reliez avec --support-old-code activé"
263
 
264
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3030
265
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
266
msgstr "%B: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section «%A»"
267
 
268
#: coff-arm.c:2080
269
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
270
msgstr "%B: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
271
 
272
#: coff-arm.c:2211
273
#, c-format
274
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
275
msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
276
 
277
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10334
278
#, c-format
279
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
280
msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
281
 
282
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10338
283
#, c-format
284
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
285
msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
286
 
287
#: coff-arm.c:2244
288
#, c-format
289
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
290
msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
291
 
292
#: coff-arm.c:2247
293
#, c-format
294
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
295
msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
296
 
297
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10403
298
#, c-format
299
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
300
msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
301
 
302
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10409
303
#, c-format
304
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
305
msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
306
 
307
#: coff-arm.c:2302
308
#, c-format
309
msgid "private flags = %x:"
310
msgstr "fanions privés = %x:"
311
 
312
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10460
313
#, c-format
314
msgid " [floats passed in float registers]"
315
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
316
 
317
#: coff-arm.c:2312
318
#, c-format
319
msgid " [floats passed in integer registers]"
320
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
321
 
322
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10463
323
#, c-format
324
msgid " [position independent]"
325
msgstr " [position indépendante]"
326
 
327
#: coff-arm.c:2317
328
#, c-format
329
msgid " [absolute position]"
330
msgstr " [position absolue]"
331
 
332
#: coff-arm.c:2321
333
#, c-format
334
msgid " [interworking flag not initialised]"
335
msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
336
 
337
#: coff-arm.c:2323
338
#, c-format
339
msgid " [interworking supported]"
340
msgstr " [inter-réseautage supporté]"
341
 
342
#: coff-arm.c:2325
343
#, c-format
344
msgid " [interworking not supported]"
345
msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
346
 
347
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9367
348
#, c-format
349
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
350
msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
351
 
352
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9371
353
#, c-format
354
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
355
msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
356
 
357
#: coff-h8300.c:1122
358
#, c-format
359
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
360
msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
361
 
362
#: coff-i860.c:147
363
#, c-format
364
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
365
msgstr "Relocalisation «%s» pas encore implémentée\n"
366
 
367
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
368
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
369
msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
370
 
371
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
372
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
373
msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
374
 
375
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5691 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
376
msgid "unsupported reloc type"
377
msgstr "type de relocalisation non supporté"
378
 
379
#: coff-maxq.c:126
380
msgid "Can't Make it a Short Jump"
381
msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
382
 
383
#: coff-maxq.c:191
384
msgid "Exceeds Long Jump Range"
385
msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
386
 
387
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
388
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
389
msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
390
 
391
#: coff-maxq.c:240
392
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
393
msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
394
 
395
#: coff-maxq.c:333
396
msgid "Unrecognized Reloc Type"
397
msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
398
 
399
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
400
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
401
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
402
msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
403
 
404
#: coff-or32.c:229
405
msgid "Unrecognized reloc"
406
msgstr "Relocalisation non reconnue"
407
 
408
#: coff-rs6000.c:2789
409
#, c-format
410
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
411
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
412
 
413
#: coff-rs6000.c:2882
414
#, c-format
415
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
416
msgstr "%s: table des matières des relocalisations à 0x%x pour le symbole «%s» sans aucune entrée"
417
 
418
#: coff-rs6000.c:3648 coff64-rs6000.c:2170
419
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
420
msgstr "%B: symbole «%s» a une classe smclas %d non reconnue"
421
 
422
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
423
#, c-format
424
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
425
msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
426
 
427
#: coff-tic4x.c:240
428
#, c-format
429
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
430
msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
431
 
432
#: coff-w65.c:367
433
#, c-format
434
msgid "ignoring reloc %s\n"
435
msgstr "relocalisation %s ignorée\n"
436
 
437
#: coffcode.h:960
438
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
439
msgstr "%B: attention: symbole COMDAT «%s» ne concorde par avec le nom de section «%s»"
440
 
441
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
442
#. variable as this will allow some .sys files generate by
443
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
444
#: coffcode.h:1176
445
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
446
msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
447
 
448
#: coffcode.h:1240
449
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
450
msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (0x%x) ignoré"
451
 
452
#: coffcode.h:2382
453
#, c-format
454
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
455
msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu «0x%x»"
456
 
457
#: coffcode.h:2696
458
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
459
msgstr "%B: relocalisation par rapport à un indexe de symbole inexistant: %ld"
460
 
461
#: coffcode.h:3669
462
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
463
msgstr "%B: section %s: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
464
 
465
#: coffcode.h:4477
466
msgid "%B: warning: line number table read failed"
467
msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
468
 
469
#: coffcode.h:4507
470
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
471
msgstr "%B: attention: symbole d'index illégal %ld dans les numéros de ligne"
472
 
473
#: coffcode.h:4521
474
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
475
msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour «%s»"
476
 
477
#: coffcode.h:4912
478
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
479
msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole «%s»"
480
 
481
#: coffcode.h:5038
482
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
483
msgstr "attention: %B: symbole local «%s» n'a pas de section"
484
 
485
#: coffcode.h:5181
486
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
487
msgstr "%B: type de relocalisation %d illégal à l'adresse 0x%lx"
488
 
489
#: coffgen.c:1573
490
msgid "%B: bad string table size %lu"
491
msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %lu"
492
 
493
#: cofflink.c:513 elflink.c:4308
494
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
495
msgstr "Attention: type de symbole «%s» a changé de %d à %d dans %B"
496
 
497
#: cofflink.c:2308
498
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
499
msgstr "%B: relocalisations dans la section «%A» qui est vide"
500
 
501
#: cofflink.c:2639 coffswap.h:826
502
#, c-format
503
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
504
msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
505
 
506
#: cofflink.c:2648 coffswap.h:812
507
#, c-format
508
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
509
msgstr "%s: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
510
 
511
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
512
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
513
msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
514
 
515
#: cpu-arm.c:332
516
#, c-format
517
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
518
msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
519
 
520
#: dwarf2.c:436
521
#, c-format
522
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
523
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s"
524
 
525
#: dwarf2.c:463
526
#, c-format
527
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
528
msgstr "Erreur DWARF: impossible de décompresser la section %s"
529
 
530
#: dwarf2.c:474
531
#, c-format
532
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
533
msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de %s (%lu)"
534
 
535
#: dwarf2.c:871
536
#, c-format
537
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
538
msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou non supportée: %u"
539
 
540
#: dwarf2.c:1085
541
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
542
msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
543
 
544
#: dwarf2.c:1419
545
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
546
msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
547
 
548
#: dwarf2.c:1698 dwarf2.c:1806 dwarf2.c:2078
549
#, c-format
550
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
551
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
552
 
553
#: dwarf2.c:2039
554
#, c-format
555
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
556
msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée «%u», ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2 et 3."
557
 
558
#: dwarf2.c:2046
559
#, c-format
560
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
561
msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue «%u», ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que «%u»."
562
 
563
#: dwarf2.c:2069
564
#, c-format
565
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
566
msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
567
 
568
#: ecoff.c:1238
569
#, c-format
570
msgid "Unknown basic type %d"
571
msgstr "Type de base %d inconnu"
572
 
573
#: ecoff.c:1495
574
#, c-format
575
msgid ""
576
"\n"
577
"      End+1 symbol: %ld"
578
msgstr ""
579
"\n"
580
"      Dernier+1 symbole: %ld"
581
 
582
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
583
#, c-format
584
msgid ""
585
"\n"
586
"      First symbol: %ld"
587
msgstr ""
588
"\n"
589
"      Premier symbole: %ld"
590
 
591
#: ecoff.c:1517
592
#, c-format
593
msgid ""
594
"\n"
595
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
596
msgstr ""
597
"\n"
598
"      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
599
 
600
#: ecoff.c:1524
601
#, c-format
602
msgid ""
603
"\n"
604
"      Local symbol: %ld"
605
msgstr ""
606
"\n"
607
"      Symbole local: %ld"
608
 
609
#: ecoff.c:1532
610
#, c-format
611
msgid ""
612
"\n"
613
"      struct; End+1 symbol: %ld"
614
msgstr ""
615
"\n"
616
"      struct; Symbole Fin+1: %ld"
617
 
618
#: ecoff.c:1537
619
#, c-format
620
msgid ""
621
"\n"
622
"      union; End+1 symbol: %ld"
623
msgstr ""
624
"\n"
625
"      union; Dernier+1 symbole: %ld"
626
 
627
#: ecoff.c:1542
628
#, c-format
629
msgid ""
630
"\n"
631
"      enum; End+1 symbol: %ld"
632
msgstr ""
633
"\n"
634
"      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
635
 
636
#: ecoff.c:1548
637
#, c-format
638
msgid ""
639
"\n"
640
"      Type: %s"
641
msgstr ""
642
"\n"
643
"      Type: %s"
644
 
645
#: elf-attrs.c:567
646
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
647
msgstr "erreur: %B: Doit être traité par la toolchain «%s»"
648
 
649
#: elf-attrs.c:575
650
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
651
msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet «%d, %s» incompatible avec l'étiquette «%d, %s»"
652
 
653
#: elf-eh-frame.c:885
654
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
655
msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
656
 
657
#: elf-eh-frame.c:1123
658
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
659
msgstr "%P: encodage fde dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
660
 
661
#: elf-ifunc.c:179
662
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
663
msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC «%s» avec une égalité de pointeur dans «%B» ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
664
 
665
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3204
666
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2084 elf32-crx.c:933
667
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
668
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
669
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
670
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
671
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
672
#: elf32-spu.c:5047 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
673
msgid "internal error: out of range error"
674
msgstr "erreur interne: hors limite"
675
 
676
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3208
677
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2088 elf32-crx.c:937
678
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
679
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
680
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
681
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
682
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
683
#: elf32-spu.c:5051 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
684
#: elfxx-mips.c:9103
685
msgid "internal error: unsupported relocation error"
686
msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
687
 
688
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
689
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
690
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
691
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5055
692
msgid "internal error: dangerous error"
693
msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
694
 
695
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3216
696
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2096 elf32-crx.c:945
697
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
698
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
699
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
700
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
701
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
702
#: elf32-spu.c:5059 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
703
msgid "internal error: unknown error"
704
msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
705
 
706
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8970 elf32-i386.c:3986 elf32-m32r.c:2588
707
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:8116 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
708
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12252 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
709
#: elf64-x86-64.c:3658 elfxx-sparc.c:3317
710
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
711
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
712
 
713
#: elf-m10300.c:1584
714
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
715
msgstr "erreur: type de relocalisation inapproprié pour une librairie partagée (avez vous oublié -fpic ?)"
716
 
717
#: elf-m10300.c:1587
718
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
719
msgstr "erreur interne: type de relocalisation douteux utilisé dans une librairie partagée"
720
 
721
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11353 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3025
722
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1977 elf32-lm32.c:1873
723
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:5026 elf32-s390.c:1650
724
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6394 elf64-s390.c:1623
725
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1822 elfxx-sparc.c:1802
726
#, c-format
727
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
728
msgstr "la variable dynamique «%s» a une taille nulle"
729
 
730
#: elf.c:329
731
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
732
msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section «%s»"
733
 
734
#: elf.c:441
735
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
736
msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
737
 
738
#: elf.c:597
739
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
740
msgstr "%B: Champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: 0x%lx"
741
 
742
#: elf.c:633
743
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
744
msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
745
 
746
#: elf.c:703
747
msgid "%B: no group info for section %A"
748
msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section %A"
749
 
750
#: elf.c:732 elf.c:2979 elflink.c:9922
751
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
752
msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section «%A»"
753
 
754
#: elf.c:751
755
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
756
msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section «%A»"
757
 
758
#: elf.c:786
759
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
760
msgstr "%B: [%d] inconnu dans la section «%s» du groupe [%s]"
761
 
762
#: elf.c:1106
763
#, c-format
764
msgid ""
765
"\n"
766
"Program Header:\n"
767
msgstr ""
768
"\n"
769
"En-tête de programme:\n"
770
 
771
#: elf.c:1148
772
#, c-format
773
msgid ""
774
"\n"
775
"Dynamic Section:\n"
776
msgstr ""
777
"\n"
778
"Section dynamique:\n"
779
 
780
#: elf.c:1284
781
#, c-format
782
msgid ""
783
"\n"
784
"Version definitions:\n"
785
msgstr ""
786
"\n"
787
"Définitions des versions:\n"
788
 
789
#: elf.c:1309
790
#, c-format
791
msgid ""
792
"\n"
793
"Version References:\n"
794
msgstr ""
795
"\n"
796
"Références de version:\n"
797
 
798
#: elf.c:1314
799
#, c-format
800
msgid "  required from %s:\n"
801
msgstr " requis par %s:\n"
802
 
803
#: elf.c:1718
804
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
805
msgstr "%B: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
806
 
807
#: elf.c:1886
808
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
809
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
810
 
811
#: elf.c:1898
812
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
813
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au processeur"
814
 
815
#: elf.c:1909
816
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
817
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
818
 
819
#: elf.c:1919
820
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
821
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x]"
822
 
823
#: elf.c:2517
824
#, c-format
825
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
826
msgstr "attention: type de la section «%A» changé en PROGBITS"
827
 
828
#: elf.c:2936
829
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
830
msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section abandonnée «%A» de «%B»"
831
 
832
#: elf.c:2959
833
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
834
msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section supprimée «%A» de «%B»"
835
 
836
#: elf.c:4333
837
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
838
msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
839
 
840
#: elf.c:4360
841
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
842
msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
843
 
844
#: elf.c:4442
845
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
846
msgstr "%B: la section %A avec le vma 0x%lx recouvre les sections précédentes"
847
 
848
#: elf.c:4537
849
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
850
msgstr "%B: la section «%A» ne peut pas être allouée dans le segment %d"
851
 
852
#: elf.c:4587
853
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
854
msgstr "%B: attention: section allouée «%s» n'est pas dans le segment"
855
 
856
#: elf.c:5087
857
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
858
msgstr "%B: symbole «%s» requis mais absent"
859
 
860
#: elf.c:5426
861
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
862
msgstr "%B: attention: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
863
 
864
#: elf.c:6393
865
#, c-format
866
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
867
msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole «%s» de la section «%s»"
868
 
869
#: elf.c:7382
870
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
871
msgstr "%B: type de relocalisation %s non supporté"
872
 
873
#: elf32-arm.c:3149
874
msgid ""
875
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
876
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
877
msgstr ""
878
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
879
"  première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
880
 
881
#: elf32-arm.c:3190
882
msgid ""
883
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
884
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
885
msgstr ""
886
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
887
"  première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
888
 
889
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
890
#, c-format
891
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
892
msgstr "%s: ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
893
 
894
#: elf32-arm.c:4804
895
#, c-format
896
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
897
msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
898
 
899
#: elf32-arm.c:4838
900
#, c-format
901
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
902
msgstr "incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
903
 
904
#: elf32-arm.c:5365
905
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
906
msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
907
 
908
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
909
#: elf32-arm.c:5590
910
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
911
msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
912
 
913
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
914
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
915
msgstr "%B: incapable de trouver le vernis VFP11 «%s»"
916
 
917
#: elf32-arm.c:6196
918
#, c-format
919
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
920
msgstr "Type de relocalisation TARGET2 «%s» invalide"
921
 
922
#: elf32-arm.c:6281
923
msgid ""
924
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
925
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
926
msgstr ""
927
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
928
"  première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
929
 
930
#: elf32-arm.c:7003
931
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
932
msgstr "\\%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm «%s»."
933
 
934
#: elf32-arm.c:7408
935
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
936
msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage «%s»."
937
 
938
#: elf32-arm.c:8092
939
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
940
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_ARM_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
941
 
942
#: elf32-arm.c:8307
943
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
944
msgstr "%B(%A+0x%lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les relocalisations du groupe ALU"
945
 
946
#: elf32-arm.c:8347 elf32-arm.c:8434 elf32-arm.c:8517 elf32-arm.c:8602
947
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
948
msgstr "%B(%A+0x%lx): Débordement en scindant 0x%lx pour la relocalisation du group %s"
949
 
950
#: elf32-arm.c:8828 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
951
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
952
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers une section SEC_MERGE"
953
 
954
#: elf32-arm.c:8946 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10939
955
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
956
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
957
 
958
#: elf32-arm.c:8947 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10940
959
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
960
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
961
 
962
#: elf32-arm.c:9004
963
msgid "out of range"
964
msgstr "hors limite"
965
 
966
#: elf32-arm.c:9008
967
msgid "unsupported relocation"
968
msgstr "relocalisation non supportée"
969
 
970
#: elf32-arm.c:9016
971
msgid "unknown error"
972
msgstr "erreur inconnue"
973
 
974
#: elf32-arm.c:9416
975
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
976
msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
977
 
978
#: elf32-arm.c:9659
979
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
980
msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
981
 
982
#: elf32-arm.c:9697
983
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
984
msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
985
 
986
#: elf32-arm.c:9754
987
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
988
msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
989
 
990
#: elf32-arm.c:9904
991
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
992
msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
993
 
994
#: elf32-arm.c:9928
995
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
996
msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
997
 
998
#: elf32-arm.c:9937
999
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1000
msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
1001
 
1002
#: elf32-arm.c:9949
1003
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1004
msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1005
 
1006
#: elf32-arm.c:9962
1007
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1008
msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1009
 
1010
#: elf32-arm.c:9993
1011
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1012
msgstr "attantion: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1013
 
1014
#: elf32-arm.c:10005
1015
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1016
msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
1017
 
1018
#: elf32-arm.c:10027
1019
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1020
msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
1021
 
1022
#: elf32-arm.c:10070 elf32-arm.c:10163
1023
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1024
msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
1025
 
1026
#: elf32-arm.c:10078 elf32-arm.c:10171
1027
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1028
msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
1029
 
1030
#: elf32-arm.c:10231
1031
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1032
msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
1033
 
1034
#: elf32-arm.c:10307
1035
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1036
msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
1037
 
1038
#: elf32-arm.c:10323
1039
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1040
msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
1041
 
1042
#: elf32-arm.c:10348
1043
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1044
msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
1045
 
1046
#: elf32-arm.c:10352
1047
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1048
msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
1049
 
1050
#: elf32-arm.c:10362
1051
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1052
msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
1053
 
1054
#: elf32-arm.c:10366
1055
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1056
msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
1057
 
1058
#: elf32-arm.c:10385
1059
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1060
msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
1061
 
1062
#: elf32-arm.c:10389
1063
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1064
msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
1065
 
1066
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1067
#. containing valid data.
1068
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1069
#: elf32-arm.c:10436 elf32-bfin.c:5080 elf32-cris.c:4105 elf32-m68hc1x.c:1280
1070
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
1071
#: elfxx-mips.c:12755
1072
#, c-format
1073
msgid "private flags = %lx:"
1074
msgstr "fanions privés = %lx"
1075
 
1076
#: elf32-arm.c:10445
1077
#, c-format
1078
msgid " [interworking enabled]"
1079
msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1080
 
1081
#: elf32-arm.c:10453
1082
#, c-format
1083
msgid " [VFP float format]"
1084
msgstr " [format flottant VFP]"
1085
 
1086
#: elf32-arm.c:10455
1087
#, c-format
1088
msgid " [Maverick float format]"
1089
msgstr " [format flottant Maverick]"
1090
 
1091
#: elf32-arm.c:10457
1092
#, c-format
1093
msgid " [FPA float format]"
1094
msgstr " [format flottant FPA]"
1095
 
1096
#: elf32-arm.c:10466
1097
#, c-format
1098
msgid " [new ABI]"
1099
msgstr " [nouvel ABI]"
1100
 
1101
#: elf32-arm.c:10469
1102
#, c-format
1103
msgid " [old ABI]"
1104
msgstr " [ancien ABI]"
1105
 
1106
#: elf32-arm.c:10472
1107
#, c-format
1108
msgid " [software FP]"
1109
msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1110
 
1111
#: elf32-arm.c:10481
1112
#, c-format
1113
msgid " [Version1 EABI]"
1114
msgstr " [Version1 EABI]"
1115
 
1116
#: elf32-arm.c:10484 elf32-arm.c:10495
1117
#, c-format
1118
msgid " [sorted symbol table]"
1119
msgstr " [table des symboles triés]"
1120
 
1121
#: elf32-arm.c:10486 elf32-arm.c:10497
1122
#, c-format
1123
msgid " [unsorted symbol table]"
1124
msgstr " [table des symboles non triés]"
1125
 
1126
#: elf32-arm.c:10492
1127
#, c-format
1128
msgid " [Version2 EABI]"
1129
msgstr " [Version2 EABI]"
1130
 
1131
#: elf32-arm.c:10500
1132
#, c-format
1133
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1134
msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1135
 
1136
#: elf32-arm.c:10503
1137
#, c-format
1138
msgid " [mapping symbols precede others]"
1139
msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1140
 
1141
#: elf32-arm.c:10510
1142
#, c-format
1143
msgid " [Version3 EABI]"
1144
msgstr " [Version3 EABI]"
1145
 
1146
#: elf32-arm.c:10514
1147
#, c-format
1148
msgid " [Version4 EABI]"
1149
msgstr " [Version4 EABI]"
1150
 
1151
#: elf32-arm.c:10518
1152
#, c-format
1153
msgid " [Version5 EABI]"
1154
msgstr " [Version5 EABI]"
1155
 
1156
#: elf32-arm.c:10521
1157
#, c-format
1158
msgid " [BE8]"
1159
msgstr " [BE8]"
1160
 
1161
#: elf32-arm.c:10524
1162
#, c-format
1163
msgid " [LE8]"
1164
msgstr " [LE8]"
1165
 
1166
#: elf32-arm.c:10530
1167
#, c-format
1168
msgid " "
1169
msgstr " "
1170
 
1171
#: elf32-arm.c:10537
1172
#, c-format
1173
msgid " [relocatable executable]"
1174
msgstr " [exécutables relocalisés]"
1175
 
1176
#: elf32-arm.c:10540
1177
#, c-format
1178
msgid " [has entry point]"
1179
msgstr " [a des points d'entrées]"
1180
 
1181
#: elf32-arm.c:10545
1182
#, c-format
1183
msgid ""
1184
msgstr ""
1185
 
1186
#: elf32-arm.c:10790 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
1187
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1083 elfxx-sparc.c:1121
1188
msgid "%B: bad symbol index: %d"
1189
msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
1190
 
1191
#: elf32-arm.c:10911 elf64-x86-64.c:1243 elf64-x86-64.c:1412 elfxx-mips.c:7870
1192
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1193
msgstr "%B: relocalisation de %s en vertu de «%s» ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1194
 
1195
#: elf32-arm.c:11900
1196
#, c-format
1197
msgid "Errors encountered processing file %s"
1198
msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %s"
1199
 
1200
#: elf32-arm.c:13346
1201
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1202
msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1203
 
1204
#. There's not much we can do apart from complain if this
1205
#. happens.
1206
#: elf32-arm.c:13373
1207
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1208
msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1209
 
1210
#: elf32-arm.c:13464 elf32-arm.c:13486
1211
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1212
msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1213
 
1214
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3212 elf32-cris.c:2092 elf32-fr30.c:624
1215
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
1216
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
1217
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
1218
#: elf64-mmix.c:1541
1219
msgid "internal error: dangerous relocation"
1220
msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
1221
 
1222
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4146
1223
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1224
msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1225
 
1226
#: elf32-bfin.c:1581
1227
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1228
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole «%s»"
1229
 
1230
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4028 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
1231
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3698
1232
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1233
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: erreur %d"
1234
 
1235
#: elf32-bfin.c:2718
1236
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1237
msgstr "%B: relocalisation à «%A+0x%x» fait référence au symbole «%s» avec un opérande non nul"
1238
 
1239
#: elf32-bfin.c:2732 elf32-frv.c:2904
1240
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1241
msgstr "la relocalisation fait référence à un symbole non défini dans le module"
1242
 
1243
#: elf32-bfin.c:2829
1244
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1245
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1246
 
1247
#: elf32-bfin.c:2870 elf32-bfin.c:2993 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
1248
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1249
msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1250
 
1251
#: elf32-bfin.c:2901 elf32-bfin.c:3031 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
1252
#: elf32-lm32.c:1104
1253
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1254
msgstr "impossible d'éditer les relocalisations dynamiques dans une section en lecture seule"
1255
 
1256
#: elf32-bfin.c:2951
1257
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1258
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1259
 
1260
#: elf32-bfin.c:3116
1261
msgid "relocations between different segments are not supported"
1262
msgstr "les relocalisations entre segments différents ne sont pas supportées"
1263
 
1264
#: elf32-bfin.c:3117
1265
msgid "warning: relocation references a different segment"
1266
msgstr "attention: relocalisation fait référence à un segment différent"
1267
 
1268
#: elf32-bfin.c:4972 elf32-frv.c:6408
1269
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1270
msgstr "%B: type de relocalisation %i non supporté"
1271
 
1272
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6816
1273
#, c-format
1274
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1275
msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
1276
 
1277
#: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6820
1278
#, c-format
1279
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1280
msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
1281
 
1282
#: elf32-cris.c:1169
1283
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1284
msgstr "%B, section %A: relocalisation %s non résolue sur le symbole «%s»"
1285
 
1286
#: elf32-cris.c:1238
1287
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1288
msgstr "%B, section %a: Pas de PLT ni de GOT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1289
 
1290
#: elf32-cris.c:1240
1291
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1292
msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1293
 
1294
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1725
1295
#: elf32-cris.c:1878
1296
msgid "[whose name is lost]"
1297
msgstr "[dont le nom est perdu]"
1298
 
1299
#: elf32-cris.c:1365
1300
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1301
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole local"
1302
 
1303
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1719 elf32-cris.c:1872
1304
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1305
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole «%s»"
1306
 
1307
#: elf32-cris.c:1399
1308
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1309
msgstr "%B, section %A: la relocation de %s n'est pas permise pour le symbole global: «%s»"
1310
 
1311
#: elf32-cris.c:1415
1312
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1313
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s sans GOT"
1314
 
1315
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1316
#: elf32-cris.c:1632
1317
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1318
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s a une référence non définie vers «%s», peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1319
 
1320
#: elf32-cris.c:2005
1321
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1322
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s n'est pas permise pour le symbole «%s» qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1323
 
1324
#: elf32-cris.c:2058
1325
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1326
msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
1327
 
1328
#: elf32-cris.c:2065
1329
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1330
msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
1331
 
1332
#: elf32-cris.c:3199
1333
msgid ""
1334
"%B, section %A:\n"
1335
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1336
msgstr ""
1337
"%B, section %A:\n"
1338
"  l'objet compatible v10/v32 %s ne peut pas contenir de relocalisation PIC"
1339
 
1340
#: elf32-cris.c:3304
1341
msgid ""
1342
"%B, section %A:\n"
1343
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1344
msgstr ""
1345
"%B, section %A:\n"
1346
"  relocalisation de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
1347
 
1348
#: elf32-cris.c:3518
1349
msgid ""
1350
"%B, section %A:\n"
1351
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1352
msgstr ""
1353
"%B, section %A:\n"
1354
"  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1355
 
1356
#: elf32-cris.c:3935
1357
msgid ""
1358
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1359
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1360
msgstr ""
1361
"%B, section «%A», vers le symbole «%s»:\n"
1362
"  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1363
 
1364
#: elf32-cris.c:4054
1365
msgid "Unexpected machine number"
1366
msgstr "Numéro de machine inattendu"
1367
 
1368
#: elf32-cris.c:4108
1369
#, c-format
1370
msgid " [symbols have a _ prefix]"
1371
msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
1372
 
1373
#: elf32-cris.c:4111
1374
#, c-format
1375
msgid " [v10 and v32]"
1376
msgstr " [v10 et v32]"
1377
 
1378
#: elf32-cris.c:4114
1379
#, c-format
1380
msgid " [v32]"
1381
msgstr " [v32]"
1382
 
1383
#: elf32-cris.c:4159
1384
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1385
msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
1386
 
1387
#: elf32-cris.c:4160
1388
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1389
msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
1390
 
1391
#: elf32-cris.c:4179
1392
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1393
msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1394
 
1395
#: elf32-cris.c:4181
1396
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1397
msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1398
 
1399
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
1400
msgid "relocation requires zero addend"
1401
msgstr "la relocalisation exige un opérande nul"
1402
 
1403
#: elf32-frv.c:2891
1404
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1405
msgstr "%B(%A+0x%x): la relocalisation en «%s+%x» peut avoir causé le problème ci-dessus"
1406
 
1407
#: elf32-frv.c:2980
1408
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1409
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel"
1410
 
1411
#: elf32-frv.c:3022
1412
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1413
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi"
1414
 
1415
#: elf32-frv.c:3093
1416
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1417
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi"
1418
 
1419
#: elf32-frv.c:3130
1420
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1421
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1422
 
1423
#: elf32-frv.c:3178
1424
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1425
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd"
1426
 
1427
#: elf32-frv.c:3262
1428
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1429
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll"
1430
 
1431
#: elf32-frv.c:3317
1432
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1433
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi"
1434
 
1435
#: elf32-frv.c:3347
1436
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1437
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1438
 
1439
#: elf32-frv.c:3376
1440
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1441
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1442
 
1443
#: elf32-frv.c:3407
1444
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1445
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld"
1446
 
1447
#: elf32-frv.c:3452
1448
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1449
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1450
 
1451
#: elf32-frv.c:3479
1452
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1453
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1454
 
1455
#: elf32-frv.c:3600
1456
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1457
msgstr "R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1458
 
1459
#: elf32-frv.c:3720
1460
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1461
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1462
 
1463
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
1464
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1465
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: %s"
1466
 
1467
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
1468
msgid "relocation references a different segment"
1469
msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
1470
 
1471
#: elf32-frv.c:6730
1472
#, c-format
1473
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1474
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
1475
 
1476
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
1477
#, c-format
1478
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1479
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
1480
 
1481
#: elf32-frv.c:6795
1482
#, c-format
1483
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1484
msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1485
 
1486
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
1487
#, c-format
1488
msgid "private flags = 0x%lx:"
1489
msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1490
 
1491
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1492
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1493
msgstr "%B: Relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
1494
 
1495
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
1496
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1497
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
1498
 
1499
#: elf32-hppa.c:1286
1500
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1501
msgstr "%B: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1502
 
1503
#: elf32-hppa.c:2780
1504
msgid "%B: duplicate export stub %s"
1505
msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
1506
 
1507
#: elf32-hppa.c:3406
1508
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1509
msgstr "%B(%A+0x%lx): correction %s pour insn 0x%x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
1510
 
1511
#: elf32-hppa.c:4260
1512
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1513
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
1514
 
1515
#: elf32-hppa.c:4567
1516
msgid ".got section not immediately after .plt section"
1517
msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1518
 
1519
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
1520
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1521
msgid "%B: invalid relocation type %d"
1522
msgstr "%B: type de relocalisation %d invalide"
1523
 
1524
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1030
1525
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1526
msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A»"
1527
 
1528
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2972 elf64-x86-64.c:1172 elf64-x86-64.c:2681
1529
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1530
msgstr "%B: la relocalisation %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» n'est pas gérée par %s"
1531
 
1532
#: elf32-i386.c:1549 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
1533
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
1534
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1535
msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
1536
 
1537
#: elf32-i386.c:2807
1538
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1539
msgstr "%B: relocalisation inconnue (0x%x) dans la section «%A»"
1540
 
1541
#: elf32-i386.c:3221 elf64-x86-64.c:3082
1542
msgid "hidden symbol"
1543
msgstr "symbole caché"
1544
 
1545
#: elf32-i386.c:3224 elf64-x86-64.c:3085
1546
msgid "internal symbol"
1547
msgstr "symbole interne"
1548
 
1549
#: elf32-i386.c:3227 elf64-x86-64.c:3088
1550
msgid "protected symbol"
1551
msgstr "symbole protégé"
1552
 
1553
#: elf32-i386.c:3230 elf64-x86-64.c:3091
1554
msgid "symbol"
1555
msgstr "symbole"
1556
 
1557
#: elf32-i386.c:3235
1558
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1559
msgstr "%B: relocalisation R_386_GOTOFF sur le symbole %s «%s» non défini ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1560
 
1561
#: elf32-i386.c:3245
1562
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1563
msgstr "%B: relocaliastion R_386_GOTOFF vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1564
 
1565
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1566
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1567
msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
1568
 
1569
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1570
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1571
msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1572
 
1573
#: elf32-ip2k.c:1316
1574
#, c-format
1575
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1576
msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1577
 
1578
#: elf32-ip2k.c:1332
1579
#, c-format
1580
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1581
msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1582
 
1583
#. Only if it's not an unresolved symbol.
1584
#: elf32-ip2k.c:1506
1585
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1586
msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1587
 
1588
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
1589
#, c-format
1590
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1591
msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1592
 
1593
#: elf32-lm32.c:698
1594
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1595
msgstr "relocalisation relative au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
1596
 
1597
#: elf32-lm32.c:753
1598
msgid "global pointer relative address out of range"
1599
msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
1600
 
1601
#: elf32-lm32.c:1058
1602
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1603
msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
1604
 
1605
#: elf32-m32r.c:1453
1606
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1607
msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1608
 
1609
#: elf32-m32r.c:3039
1610
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1611
msgstr "%B: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%A)"
1612
 
1613
#: elf32-m32r.c:3567
1614
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1615
msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1616
 
1617
#: elf32-m32r.c:3588
1618
#, c-format
1619
msgid "private flags = %lx"
1620
msgstr "fanions privés = %lx"
1621
 
1622
#: elf32-m32r.c:3593
1623
#, c-format
1624
msgid ": m32r instructions"
1625
msgstr ": instructions m32r"
1626
 
1627
#: elf32-m32r.c:3594
1628
#, c-format
1629
msgid ": m32rx instructions"
1630
msgstr ": instruction m32rx"
1631
 
1632
#: elf32-m32r.c:3595
1633
#, c-format
1634
msgid ": m32r2 instructions"
1635
msgstr ": instructions m32r2"
1636
 
1637
#: elf32-m68hc1x.c:1048
1638
#, c-format
1639
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1640
msgstr "Référence à un symbole far «%s» utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
1641
 
1642
#: elf32-m68hc1x.c:1071
1643
#, c-format
1644
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1645
msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1646
 
1647
#: elf32-m68hc1x.c:1090
1648
#, c-format
1649
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1650
msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1651
 
1652
#: elf32-m68hc1x.c:1223
1653
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1654
msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1655
 
1656
#: elf32-m68hc1x.c:1230
1657
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1658
msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1659
 
1660
#: elf32-m68hc1x.c:1239
1661
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1662
msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1663
 
1664
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4262 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
1665
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1666
msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1667
 
1668
#: elf32-m68hc1x.c:1283
1669
#, c-format
1670
msgid "[abi=32-bit int, "
1671
msgstr "[abi=32-bit int, "
1672
 
1673
#: elf32-m68hc1x.c:1285
1674
#, c-format
1675
msgid "[abi=16-bit int, "
1676
msgstr "[abi=16-bit int, "
1677
 
1678
#: elf32-m68hc1x.c:1288
1679
#, c-format
1680
msgid "64-bit double, "
1681
msgstr "double de 64 bits, "
1682
 
1683
#: elf32-m68hc1x.c:1290
1684
#, c-format
1685
msgid "32-bit double, "
1686
msgstr "double de 32 bits, "
1687
 
1688
#: elf32-m68hc1x.c:1293
1689
#, c-format
1690
msgid "cpu=HC11]"
1691
msgstr "cpu=HC11]"
1692
 
1693
#: elf32-m68hc1x.c:1295
1694
#, c-format
1695
msgid "cpu=HCS12]"
1696
msgstr "cpu=HCS12]"
1697
 
1698
#: elf32-m68hc1x.c:1297
1699
#, c-format
1700
msgid "cpu=HC12]"
1701
msgstr "cpu=HC12]"
1702
 
1703
#: elf32-m68hc1x.c:1300
1704
#, c-format
1705
msgid " [memory=bank-model]"
1706
msgstr " [memory=bank-model]"
1707
 
1708
#: elf32-m68hc1x.c:1302
1709
#, c-format
1710
msgid " [memory=flat]"
1711
msgstr " [memory=flat]"
1712
 
1713
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
1714
msgid "unknown"
1715
msgstr "inconnu"
1716
 
1717
#: elf32-m68k.c:1645
1718
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1719
msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 bits > %d"
1720
 
1721
#: elf32-m68k.c:1651
1722
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1723
msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
1724
 
1725
#: elf32-m68k.c:3902
1726
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1727
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_68K_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
1728
 
1729
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1730
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1731
msgstr "%B: relocalisation %s (%d) n'est pas actuellement supportée.\n"
1732
 
1733
#: elf32-mcore.c:428
1734
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1735
msgstr "%B: Type de relocalisation %d inconnue\n"
1736
 
1737
#: elf32-mep.c:654
1738
msgid "%B and %B are for different cores"
1739
msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
1740
 
1741
#: elf32-mep.c:671
1742
msgid "%B and %B are for different configurations"
1743
msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
1744
 
1745
#: elf32-mep.c:708
1746
#, c-format
1747
msgid "private flags = 0x%lx"
1748
msgstr "fanions privés = 0x%lx"
1749
 
1750
#: elf32-microblaze.c:737
1751
#, c-format
1752
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1753
msgstr "%s: type de relocalisation %d inconnu"
1754
 
1755
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
1756
#, c-format
1757
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1758
msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1759
 
1760
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
1761
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1762
msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
1763
 
1764
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12457
1765
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1766
msgstr "%B: nom de section de relocalisation erroné «%s»"
1767
 
1768
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
1769
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1770
msgstr "relocalisation littérale rencontrée pour un symbole externe"
1771
 
1772
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
1773
#: elfn32-mips.c:1929
1774
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1775
msgstr "relocalisation relative gp 32bits rencontrée pour un symbole externe"
1776
 
1777
#: elf32-ppc.c:1739
1778
#, c-format
1779
msgid "generic linker can't handle %s"
1780
msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1781
 
1782
#: elf32-ppc.c:2219
1783
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1784
msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
1785
 
1786
#: elf32-ppc.c:2226
1787
msgid "unable to read in %s section from %B"
1788
msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
1789
 
1790
#: elf32-ppc.c:2232
1791
msgid "corrupt %s section in %B"
1792
msgstr "section %s corrompue dans %B"
1793
 
1794
#: elf32-ppc.c:2275
1795
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1796
msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
1797
 
1798
#: elf32-ppc.c:2323
1799
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1800
msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1801
 
1802
#: elf32-ppc.c:2342
1803
msgid "failed to compute new APUinfo section."
1804
msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1805
 
1806
#: elf32-ppc.c:2345
1807
msgid "failed to install new APUinfo section."
1808
msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1809
 
1810
#: elf32-ppc.c:3379
1811
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1812
msgstr "%B: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1813
 
1814
#. It does not make sense to have a procedure linkage
1815
#. table entry for a local symbol.
1816
#: elf32-ppc.c:3732
1817
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1818
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
1819
 
1820
#: elf32-ppc.c:4074 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
1821
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
1822
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1823
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
1824
 
1825
#: elf32-ppc.c:4077 elf32-ppc.c:4081
1826
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1827
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1828
 
1829
#: elf32-ppc.c:4085
1830
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1831
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1832
 
1833
#: elf32-ppc.c:4092 elf32-ppc.c:4096 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
1834
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1835
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
1836
 
1837
#: elf32-ppc.c:4138 elf32-ppc.c:4142
1838
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1839
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
1840
 
1841
#: elf32-ppc.c:4146
1842
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1843
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs «%s», %B utilise «%s»"
1844
 
1845
#: elf32-ppc.c:4163 elf32-ppc.c:4166
1846
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1847
msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
1848
 
1849
#: elf32-ppc.c:4169 elf32-ppc.c:4173
1850
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1851
msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
1852
 
1853
#: elf32-ppc.c:4227
1854
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1855
msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1856
 
1857
#: elf32-ppc.c:4235
1858
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1859
msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1860
 
1861
#: elf32-ppc.c:4323
1862
msgid "Using bss-plt due to %B"
1863
msgstr "Utilisation de bss-plt à cause de %B"
1864
 
1865
#: elf32-ppc.c:7219 elf64-ppc.c:11541
1866
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1867
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnue pour le symbole %s"
1868
 
1869
#: elf32-ppc.c:7480
1870
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1871
msgstr "%B(%A+0x%lx): opérande non nulle sur la relocalisation %s vers «%s»"
1872
 
1873
#: elf32-ppc.c:7678 elf64-ppc.c:12043
1874
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1875
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s non supportée pour la fonction indirecte %s"
1876
 
1877
#: elf32-ppc.c:7908 elf32-ppc.c:7938 elf32-ppc.c:7985
1878
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1879
msgstr "%B: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1880
 
1881
#: elf32-ppc.c:8057
1882
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1883
msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1884
 
1885
#: elf32-ppc.c:8165 elf64-ppc.c:12299
1886
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1887
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s vers «%s»: erreur %d"
1888
 
1889
#: elf32-ppc.c:8656
1890
#, c-format
1891
msgid "%s not defined in linker created %s"
1892
msgstr "%s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens"
1893
 
1894
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
1895
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1896
msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
1897
 
1898
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
1899
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1900
msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1901
 
1902
#: elf32-score.c:2765
1903
msgid "address not word align"
1904
msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
1905
 
1906
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
1907
#, c-format
1908
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1909
msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1910
 
1911
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
1912
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1913
msgstr "%B: appel CALL15 de relocalisation à 0x%lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
1914
 
1915
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
1916
#, c-format
1917
msgid " [pic]"
1918
msgstr " [pic]"
1919
 
1920
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
1921
#, c-format
1922
msgid " [fix dep]"
1923
msgstr " [fix dep]"
1924
 
1925
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
1926
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1927
msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1928
 
1929
#: elf32-sh-symbian.c:130
1930
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1931
msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
1932
 
1933
#: elf32-sh-symbian.c:383
1934
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1935
msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
1936
 
1937
#: elf32-sh-symbian.c:503
1938
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1939
msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
1940
 
1941
#: elf32-sh.c:533
1942
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1943
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1944
 
1945
#: elf32-sh.c:545
1946
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1947
msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
1948
 
1949
#: elf32-sh.c:562
1950
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1951
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1952
 
1953
#: elf32-sh.c:577
1954
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1955
msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1956
 
1957
#: elf32-sh.c:605
1958
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1959
msgstr "%B: 0x%lx: attention: symbole dans une section inattendue"
1960
 
1961
#: elf32-sh.c:731
1962
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1963
msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
1964
 
1965
#: elf32-sh.c:740
1966
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1967
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décompte"
1968
 
1969
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
1970
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1971
msgstr "%B: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors des relâches"
1972
 
1973
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
1974
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1975
msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
1976
 
1977
#: elf32-sh.c:3507
1978
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1979
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: cible de branchement non alignée pour une relocalisatin de type relax-support"
1980
 
1981
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
1982
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1983
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation %s non alignée 0x%lx"
1984
 
1985
#: elf32-sh.c:3569
1986
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1987
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHA %d pas dans l'intervalle -32..32"
1988
 
1989
#: elf32-sh.c:3583
1990
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1991
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHL %d n'est pas dans l'intervalle -32..32"
1992
 
1993
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
1994
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1995
msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
1996
 
1997
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
1998
#, c-format
1999
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2000
msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
2001
 
2002
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
2003
#, c-format
2004
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2005
msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
2006
 
2007
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
2008
#, c-format
2009
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2010
msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
2011
 
2012
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
2013
#, c-format
2014
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2015
msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
2016
 
2017
#: elf32-sh64.c:527
2018
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2019
msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
2020
 
2021
#: elf32-sh64.c:530
2022
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2023
msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
2024
 
2025
#: elf32-sh64.c:548
2026
#, c-format
2027
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2028
msgstr "%s: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
2029
 
2030
#: elf32-sh64.c:597
2031
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2032
msgstr "%B: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé %p\n"
2033
 
2034
#: elf32-sh64.c:673
2035
#, c-format
2036
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2037
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
2038
 
2039
#: elf32-sh64.c:733
2040
#, c-format
2041
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2042
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
2043
 
2044
#: elf32-sparc.c:89
2045
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2046
msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
2047
 
2048
#: elf32-sparc.c:102
2049
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2050
msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
2051
 
2052
#: elf32-spu.c:713
2053
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2054
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
2055
 
2056
#: elf32-spu.c:721
2057
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2058
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
2059
 
2060
#: elf32-spu.c:741
2061
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2062
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
2063
 
2064
#: elf32-spu.c:781
2065
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2066
msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
2067
 
2068
#: elf32-spu.c:1005
2069
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2070
msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
2071
 
2072
#: elf32-spu.c:1355
2073
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2074
msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
2075
 
2076
#: elf32-spu.c:1874
2077
msgid "%B is not allowed to define %s"
2078
msgstr "%B ne peut pas définir %s"
2079
 
2080
#: elf32-spu.c:1882
2081
#, c-format
2082
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2083
msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
2084
 
2085
#: elf32-spu.c:1916
2086
#, c-format
2087
msgid "%s in overlay section"
2088
msgstr "%s dans une section de recouvrement"
2089
 
2090
#: elf32-spu.c:1945
2091
msgid "overlay stub relocation overflow"
2092
msgstr "débordement de la relocalisation de l'ébauche de recouvrement"
2093
 
2094
#: elf32-spu.c:1954 elf64-ppc.c:10637
2095
msgid "stubs don't match calculated size"
2096
msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
2097
 
2098
#: elf32-spu.c:2536
2099
#, c-format
2100
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2101
msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
2102
 
2103
#: elf32-spu.c:2552
2104
#, c-format
2105
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2106
msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
2107
 
2108
#: elf32-spu.c:2583
2109
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2110
msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
2111
 
2112
#: elf32-spu.c:2723
2113
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2114
msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
2115
 
2116
#: elf32-spu.c:3291
2117
#, c-format
2118
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2119
msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
2120
 
2121
#: elf32-spu.c:3982
2122
msgid "  %s: 0x%v\n"
2123
msgstr "  %s: 0x%v\n"
2124
 
2125
#: elf32-spu.c:3983
2126
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2127
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2128
 
2129
#: elf32-spu.c:3988
2130
msgid "  calls:\n"
2131
msgstr "  appels:\n"
2132
 
2133
#: elf32-spu.c:3996
2134
#, c-format
2135
msgid "   %s%s %s\n"
2136
msgstr "   %s%s %s\n"
2137
 
2138
#: elf32-spu.c:4301
2139
#, c-format
2140
msgid "%s duplicated in %s\n"
2141
msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
2142
 
2143
#: elf32-spu.c:4305
2144
#, c-format
2145
msgid "%s duplicated\n"
2146
msgstr "%s dupliqué\n"
2147
 
2148
#: elf32-spu.c:4312
2149
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2150
msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
2151
 
2152
#: elf32-spu.c:4353
2153
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2154
msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
2155
 
2156
#: elf32-spu.c:4509
2157
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2158
msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
2159
 
2160
#: elf32-spu.c:4671
2161
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2162
msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
2163
 
2164
#: elf32-spu.c:4672
2165
msgid ""
2166
"\n"
2167
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2168
msgstr ""
2169
"\n"
2170
"Taille de la pile pour les fonctions.  Annotations: «*» pile max, «t» appel de queue\n"
2171
 
2172
#: elf32-spu.c:4682
2173
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2174
msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
2175
 
2176
#: elf32-spu.c:4773
2177
msgid "fatal error while creating .fixup"
2178
msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
2179
 
2180
#: elf32-spu.c:5011
2181
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2182
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
2183
 
2184
#: elf32-v850.c:163
2185
#, c-format
2186
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2187
msgstr "Variable «%s» ne peut occuper de multiples petites régions de données"
2188
 
2189
#: elf32-v850.c:166
2190
#, c-format
2191
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2192
msgstr "Variable «%s» peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
2193
 
2194
#: elf32-v850.c:169
2195
#, c-format
2196
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2197
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
2198
 
2199
#: elf32-v850.c:172
2200
#, c-format
2201
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2202
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
2203
 
2204
#: elf32-v850.c:175
2205
#, c-format
2206
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2207
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
2208
 
2209
#: elf32-v850.c:478
2210
#, c-format
2211
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2212
msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
2213
 
2214
#: elf32-v850.c:1713
2215
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2216
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
2217
 
2218
#: elf32-v850.c:1717
2219
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2220
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
2221
 
2222
#: elf32-v850.c:1721
2223
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2224
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
2225
 
2226
#: elf32-v850.c:1871
2227
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2228
msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
2229
 
2230
#: elf32-v850.c:1890
2231
#, c-format
2232
msgid "private flags = %lx: "
2233
msgstr "fanions privés = %lx: "
2234
 
2235
#: elf32-v850.c:1895
2236
#, c-format
2237
msgid "v850 architecture"
2238
msgstr "architecture v850"
2239
 
2240
#: elf32-v850.c:1896
2241
#, c-format
2242
msgid "v850e architecture"
2243
msgstr "architecture v850e"
2244
 
2245
#: elf32-v850.c:1897
2246
#, c-format
2247
msgid "v850e1 architecture"
2248
msgstr "architecture v850e1"
2249
 
2250
#: elf32-vax.c:543
2251
#, c-format
2252
msgid " [nonpic]"
2253
msgstr " [nonpic]"
2254
 
2255
#: elf32-vax.c:546
2256
#, c-format
2257
msgid " [d-float]"
2258
msgstr " [d-float]"
2259
 
2260
#: elf32-vax.c:549
2261
#, c-format
2262
msgid " [g-float]"
2263
msgstr " [g-float]"
2264
 
2265
#: elf32-vax.c:666
2266
#, c-format
2267
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2268
msgstr "%s: attention: ajout GOT de %ld à «%s» ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %ld"
2269
 
2270
#: elf32-vax.c:1608
2271
#, c-format
2272
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2273
msgstr "%s: attention: ignore l'ajout PLT de %d à «%s» de la section %s"
2274
 
2275
#: elf32-vax.c:1735
2276
#, c-format
2277
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2278
msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers le symbole «%s» de la section %s"
2279
 
2280
#: elf32-vax.c:1741
2281
#, c-format
2282
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2283
msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
2284
 
2285
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
2286
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2287
msgstr "ajout non nul dans la relocalisation @fptr"
2288
 
2289
#: elf32-xtensa.c:912
2290
msgid "%B(%A): invalid property table"
2291
msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
2292
 
2293
#: elf32-xtensa.c:2740
2294
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2295
msgstr "%B(%A+0x%lx): décalage de relocalisation hors limite (taille=0x%x)"
2296
 
2297
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
2298
msgid "dynamic relocation in read-only section"
2299
msgstr "relocalisation dynamique dans une section en lecture seule"
2300
 
2301
#: elf32-xtensa.c:2916
2302
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2303
msgstr "relocalisation TLS incorrecte sans section dynamique"
2304
 
2305
#: elf32-xtensa.c:3133
2306
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2307
msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
2308
 
2309
#: elf32-xtensa.c:3443
2310
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2311
msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
2312
 
2313
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
2314
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2315
msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
2316
 
2317
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7482
2318
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2319
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
2320
 
2321
#: elf32-xtensa.c:7222
2322
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2323
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour une relocalisation XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
2324
 
2325
#: elf32-xtensa.c:8983
2326
msgid "invalid relocation address"
2327
msgstr "adresse de relocalisation incorrecte"
2328
 
2329
#: elf32-xtensa.c:9032
2330
msgid "overflow after relaxation"
2331
msgstr "débordement après la relâche"
2332
 
2333
#: elf32-xtensa.c:10163
2334
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2335
msgstr "%B(%A+0x%lx): correction inattendue pour la relocalisation %s"
2336
 
2337
#: elf64-alpha.c:452
2338
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2339
msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
2340
 
2341
#: elf64-alpha.c:2389
2342
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2343
msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
2344
 
2345
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
2346
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2347
msgstr "%B: relocalisation relative au gp vers le symbole dynamique %s"
2348
 
2349
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
2350
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2351
msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
2352
 
2353
#: elf64-alpha.c:4335
2354
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2355
msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
2356
 
2357
#: elf64-alpha.c:4360
2358
msgid ""
2359
msgstr ""
2360
 
2361
#: elf64-alpha.c:4365
2362
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2363
msgstr "%B: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
2364
 
2365
#: elf64-alpha.c:4417
2366
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2367
msgstr "%B: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
2368
 
2369
#: elf64-alpha.c:4449
2370
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2371
msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole faible non défini %s"
2372
 
2373
#: elf64-alpha.c:4509
2374
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2375
msgstr "%B: relocalisation relative au dtp vers le symbole dynamique %s"
2376
 
2377
#: elf64-alpha.c:4532
2378
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2379
msgstr "%B: relocalisation relative au tp vers le symbole dynamique %s"
2380
 
2381
#: elf64-hppa.c:2091
2382
#, c-format
2383
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2384
msgstr "entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
2385
 
2386
#: elf64-hppa.c:3273
2387
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2388
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
2389
 
2390
#: elf64-mmix.c:1177
2391
#, c-format
2392
msgid ""
2393
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2394
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2395
msgstr ""
2396
"%s: erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
2397
" alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
2398
 
2399
#: elf64-mmix.c:1618
2400
#, c-format
2401
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2402
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
2403
 
2404
#: elf64-mmix.c:1623
2405
#, c-format
2406
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2407
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
2408
 
2409
#: elf64-mmix.c:1667
2410
#, c-format
2411
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2412
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
2413
 
2414
#: elf64-mmix.c:1672
2415
#, c-format
2416
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2417
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
2418
 
2419
#: elf64-mmix.c:1709
2420
#, c-format
2421
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2422
msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
2423
 
2424
#: elf64-mmix.c:1737
2425
#, c-format
2426
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
2427
msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
2428
 
2429
#: elf64-mmix.c:2201
2430
#, c-format
2431
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2432
msgstr "%s: erreur: multiple définitions de «%s»; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
2433
 
2434
#: elf64-mmix.c:2259
2435
msgid "Register section has contents\n"
2436
msgstr "Registre de section contient\n"
2437
 
2438
#: elf64-mmix.c:2451
2439
#, c-format
2440
msgid ""
2441
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2442
"  Please report this bug."
2443
msgstr ""
2444
"Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
2445
"  Merci de rapporter cette anomalie."
2446
 
2447
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
2448
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2449
msgstr ""
2450
"%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
2451
"est un système à octets de poids faible"
2452
 
2453
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
2454
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2455
msgstr ""
2456
"%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
2457
"est un système à octets de poids fort"
2458
 
2459
#: elf64-ppc.c:6384
2460
#, c-format
2461
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2462
msgstr "la copie de la relocalisation vers «%s» nécessite un lien plt paresseux, évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc"
2463
 
2464
#: elf64-ppc.c:6811
2465
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2466
msgstr "erreur de décompte de relocalisation dynamique pour %B, section %A"
2467
 
2468
#: elf64-ppc.c:6895
2469
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2470
msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
2471
 
2472
#: elf64-ppc.c:6904
2473
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2474
msgstr "%B: type de relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
2475
 
2476
#: elf64-ppc.c:6925
2477
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2478
msgstr "%B: symbole «%s» indéfini dans la section .opd"
2479
 
2480
#: elf64-ppc.c:7767 elf64-ppc.c:8144
2481
#, c-format
2482
msgid "%s defined in removed toc entry"
2483
msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
2484
 
2485
#: elf64-ppc.c:9085
2486
#, c-format
2487
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2488
msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche «%s»"
2489
 
2490
#: elf64-ppc.c:9144
2491
#, c-format
2492
msgid "can't find branch stub `%s'"
2493
msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement «%s»"
2494
 
2495
#: elf64-ppc.c:9206 elf64-ppc.c:9342
2496
#, c-format
2497
msgid "linkage table error against `%s'"
2498
msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers «%s»"
2499
 
2500
#: elf64-ppc.c:9510
2501
#, c-format
2502
msgid "can't build branch stub `%s'"
2503
msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement «%s»"
2504
 
2505
#: elf64-ppc.c:9995
2506
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2507
msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
2508
 
2509
#: elf64-ppc.c:10649
2510
#, c-format
2511
msgid ""
2512
"linker stubs in %u group%s\n"
2513
"  branch       %lu\n"
2514
"  toc adjust   %lu\n"
2515
"  long branch  %lu\n"
2516
"  long toc adj %lu\n"
2517
"  plt call     %lu"
2518
msgstr ""
2519
"éditeur de liens des ébauches dans %u groupe%s\n"
2520
"  branchements         %lu\n"
2521
"  ajustements toc      %lu\n"
2522
"  long branchements    %lu\n"
2523
"  long ajustements toc %lu\n"
2524
"  appels plt           %lu"
2525
 
2526
#: elf64-ppc.c:11428
2527
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2528
msgstr "%B(%A+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc"
2529
 
2530
#: elf64-ppc.c:11436
2531
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2532
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'optimisation soeurs des appels vers «%s» ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez «%s» externe"
2533
 
2534
#: elf64-ppc.c:12150
2535
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2536
msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
2537
 
2538
#: elf64-ppc.c:12233
2539
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2540
msgstr "%B: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
2541
 
2542
#: elf64-sh64.c:1701
2543
#, c-format
2544
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2545
msgstr "%s: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé`%08x\n"
2546
 
2547
#: elf64-sparc.c:439
2548
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2549
msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
2550
 
2551
#: elf64-sparc.c:459
2552
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2553
msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
2554
 
2555
#: elf64-sparc.c:482
2556
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2557
msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
2558
 
2559
#: elf64-sparc.c:527
2560
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2561
msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
2562
 
2563
#: elf64-sparc.c:679
2564
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2565
msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
2566
 
2567
#: elf64-x86-64.c:1338
2568
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2569
msgstr "%B: symbole «%s» accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
2570
 
2571
#: elf64-x86-64.c:2702
2572
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2573
msgstr "%B: la relocalisation %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» a l'opérande non nul: %d"
2574
 
2575
#: elf64-x86-64.c:2981
2576
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2577
msgstr "%B: relocalisation R_X86_64_GOTOFF64 vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
2578
 
2579
#: elf64-x86-64.c:3092
2580
msgid "; recompile with -fPIC"
2581
msgstr "; recompilé avec -fPIC"
2582
 
2583
#: elf64-x86-64.c:3097
2584
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2585
msgstr "%B: relocalisation %s vers %s «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2586
 
2587
#: elf64-x86-64.c:3099
2588
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2589
msgstr "%B: relocalisation %s vers le %s non défini «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2590
 
2591
#: elfcode.h:811
2592
#, c-format
2593
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2594
msgstr "attention: %s a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
2595
 
2596
#: elfcode.h:1217
2597
#, c-format
2598
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2599
msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
2600
 
2601
#: elfcode.h:1457
2602
#, c-format
2603
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2604
msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole %ld invalide"
2605
 
2606
#: elfcore.h:251
2607
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2608
msgstr "Attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %lu, obtenu: %lu."
2609
 
2610
#: elflink.c:1113
2611
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2612
msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2613
 
2614
#: elflink.c:1117
2615
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2616
msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
2617
 
2618
#: elflink.c:1121
2619
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2620
msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
2621
 
2622
#: elflink.c:1125
2623
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2624
msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2625
 
2626
#: elflink.c:1764
2627
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2628
msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version «%s»"
2629
 
2630
#: elflink.c:2077
2631
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2632
msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
2633
 
2634
#: elflink.c:2167
2635
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2636
msgstr "%B: mauvais index de relocalisation du symbole (0x%lx >= 0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A»"
2637
 
2638
#: elflink.c:2178
2639
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2640
msgstr "%B: index de symbole non nul (0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A» quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
2641
 
2642
#: elflink.c:2376
2643
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2644
msgstr "%B: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %B section %A"
2645
 
2646
#: elflink.c:2679
2647
#, c-format
2648
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2649
msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique «%s» ne sont pas définis"
2650
 
2651
#: elflink.c:3425
2652
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2653
msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
2654
 
2655
#: elflink.c:4033
2656
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2657
msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
2658
 
2659
#: elflink.c:4069
2660
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2661
msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
2662
 
2663
#: elflink.c:4254
2664
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2665
msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun «%s» dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
2666
 
2667
#: elflink.c:4260
2668
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2669
msgstr "Attention: alignement %u du symbole «%s» dans %B est plus petit que %u dans %B"
2670
 
2671
#: elflink.c:4275
2672
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2673
msgstr "Attention: taille du symbole «%s» a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
2674
 
2675
#: elflink.c:4440
2676
#, c-format
2677
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2678
msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
2679
 
2680
#: elflink.c:5692
2681
#, c-format
2682
msgid "%s: undefined version: %s"
2683
msgstr "%s: version non définie: %s"
2684
 
2685
#: elflink.c:5760
2686
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2687
msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
2688
 
2689
#: elflink.c:7493
2690
#, c-format
2691
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2692
msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
2693
 
2694
#: elflink.c:7647
2695
#, c-format
2696
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2697
msgstr "opérateur «%c» inconnu dans le symbole complexe"
2698
 
2699
#: elflink.c:7985 elflink.c:8002 elflink.c:8039 elflink.c:8056
2700
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2701
msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - plusieurs tailles rencontrées"
2702
 
2703
#: elflink.c:8016 elflink.c:8070
2704
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2705
msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - leur taille est inconnue"
2706
 
2707
#: elflink.c:8121
2708
msgid "Not enough memory to sort relocations"
2709
msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les relocalisations"
2710
 
2711
#: elflink.c:8314
2712
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2713
msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
2714
 
2715
#: elflink.c:8550
2716
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2717
msgstr "%B: symbole %s «%s» dans %B est référencé par DSO"
2718
 
2719
#: elflink.c:8635
2720
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2721
msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
2722
 
2723
#: elflink.c:8755
2724
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2725
msgstr "%B: symbole %s «%s» n'est pas défini"
2726
 
2727
#: elflink.c:9311
2728
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2729
msgstr "erreur: %B contient une relocalisation (0x%s) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
2730
 
2731
#: elflink.c:9376
2732
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2733
msgstr "%X«%s» référencé dans la section «%A» de %B: défini dans la section abandonnée «%A» de %B\n"
2734
 
2735
#: elflink.c:10001
2736
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2737
msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [«%A» dans %B] et désordonnées [«%A» dans %B]"
2738
 
2739
#: elflink.c:10006
2740
#, c-format
2741
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2742
msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
2743
 
2744
#: elflink.c:10882 elflink.c:10926
2745
msgid "%B: could not find output section %s"
2746
msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %s"
2747
 
2748
#: elflink.c:10887
2749
#, c-format
2750
msgid "warning: %s section has zero size"
2751
msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
2752
 
2753
#: elflink.c:10992
2754
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2755
msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
2756
 
2757
#: elflink.c:11175
2758
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2759
msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
2760
 
2761
#: elflink.c:11494
2762
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2763
msgstr "Suppression de la section inutilisée «%s» dans le fichier «%B»"
2764
 
2765
#: elflink.c:11706
2766
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2767
msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
2768
 
2769
#: elflink.c:12255
2770
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2771
msgstr "%B: ignore les sections dupliquées «%A»"
2772
 
2773
#: elflink.c:12262 elflink.c:12269
2774
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2775
msgstr "%B: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes"
2776
 
2777
#: elflink.c:12277 elflink.c:12282
2778
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2779
msgstr "%B: attention: ne peut pas lire le contenu de la section «%A»"
2780
 
2781
#: elflink.c:12286
2782
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2783
msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» a des contenus différents"
2784
 
2785
#: elflink.c:12387 linker.c:3104
2786
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2787
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2788
 
2789
#: elfxx-mips.c:1222
2790
msgid "static procedure (no name)"
2791
msgstr "procédure statique (sans name)"
2792
 
2793
#: elfxx-mips.c:5588
2794
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2795
msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
2796
 
2797
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
2798
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2799
msgstr "%B: Attention: mauvaise «%s» taille d'option %u plus petite que son en-tête"
2800
 
2801
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
2802
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2803
msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche «%s»"
2804
 
2805
#: elfxx-mips.c:7459
2806
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2807
msgstr "%B: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
2808
 
2809
#: elfxx-mips.c:7499
2810
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2811
msgstr "%B: relocalisation GOT à 0x%lx pas attendue dans les executables"
2812
 
2813
#: elfxx-mips.c:7602
2814
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2815
msgstr "%B: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pour un symbole global"
2816
 
2817
#: elfxx-mips.c:8280
2818
#, c-format
2819
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2820
msgstr "relocalisation non dynamique fait référence au symbole dynamique %s"
2821
 
2822
#: elfxx-mips.c:8985
2823
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2824
msgstr "%B: Ne trouve pas de relocalisation LO16 correspondante vers «%s» pour %s à 0x%lx de la section «%A»"
2825
 
2826
#: elfxx-mips.c:9124
2827
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2828
msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
2829
 
2830
#: elfxx-mips.c:11940
2831
#, c-format
2832
msgid "%s: illegal section name `%s'"
2833
msgstr "%s: nom illégal de section «%s»"
2834
 
2835
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
2836
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2837
msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
2838
 
2839
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
2840
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2841
msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2842
 
2843
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
2844
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2845
msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2846
 
2847
#: elfxx-mips.c:12434
2848
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2849
msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
2850
 
2851
#: elfxx-mips.c:12445
2852
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2853
msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
2854
 
2855
#: elfxx-mips.c:12526
2856
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
2857
msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
2858
 
2859
#: elfxx-mips.c:12543
2860
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2861
msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
2862
 
2863
#: elfxx-mips.c:12571
2864
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2865
msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
2866
 
2867
#: elfxx-mips.c:12594
2868
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2869
msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
2870
 
2871
#: elfxx-mips.c:12758
2872
#, c-format
2873
msgid " [abi=O32]"
2874
msgstr " [abi=O32]"
2875
 
2876
#: elfxx-mips.c:12760
2877
#, c-format
2878
msgid " [abi=O64]"
2879
msgstr " [abi=O64]"
2880
 
2881
#: elfxx-mips.c:12762
2882
#, c-format
2883
msgid " [abi=EABI32]"
2884
msgstr " [abi=EABI32]"
2885
 
2886
#: elfxx-mips.c:12764
2887
#, c-format
2888
msgid " [abi=EABI64]"
2889
msgstr " [abi=EABI64]"
2890
 
2891
#: elfxx-mips.c:12766
2892
#, c-format
2893
msgid " [abi unknown]"
2894
msgstr " [abi inconnu]"
2895
 
2896
#: elfxx-mips.c:12768
2897
#, c-format
2898
msgid " [abi=N32]"
2899
msgstr " [abi=N32]"
2900
 
2901
#: elfxx-mips.c:12770
2902
#, c-format
2903
msgid " [abi=64]"
2904
msgstr " [abi=64]"
2905
 
2906
#: elfxx-mips.c:12772
2907
#, c-format
2908
msgid " [no abi set]"
2909
msgstr " [aucun jeu abi]"
2910
 
2911
#: elfxx-mips.c:12793
2912
#, c-format
2913
msgid " [unknown ISA]"
2914
msgstr " [ISA inconnu]"
2915
 
2916
#: elfxx-mips.c:12804
2917
#, c-format
2918
msgid " [not 32bitmode]"
2919
msgstr " [aucun mode 32 bits]"
2920
 
2921
#: elfxx-sparc.c:440
2922
#, c-format
2923
msgid "invalid relocation type %d"
2924
msgstr "type de relocalisation %d invalide"
2925
 
2926
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2927
#, c-format
2928
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2929
msgstr "La sortie requiert la librairie partagée «%s»\n"
2930
 
2931
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2932
#, c-format
2933
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2934
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée «%s.so.%s»\n"
2935
 
2936
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2937
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2938
#, c-format
2939
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2940
msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
2941
 
2942
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2943
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2944
msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
2945
 
2946
#: ieee.c:159
2947
#, c-format
2948
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2949
msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
2950
 
2951
#: ieee.c:286
2952
#, c-format
2953
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2954
msgstr "%s: symbole non reconnue «%s» fanions 0x%x"
2955
 
2956
#: ieee.c:788
2957
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2958
msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
2959
 
2960
#: ieee.c:812
2961
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2962
msgstr "%B: type ATN %d inattendu dans la partie externe"
2963
 
2964
#: ieee.c:834
2965
msgid "%B: unexpected type after ATN"
2966
msgstr "%B: type inattendu après ATN"
2967
 
2968
#: ihex.c:230
2969
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2970
msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier Intel hexadécimal"
2971
 
2972
#: ihex.c:337
2973
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2974
msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
2975
 
2976
#: ihex.c:392
2977
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2978
msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
2979
 
2980
#: ihex.c:409
2981
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2982
msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2983
 
2984
#: ihex.c:426
2985
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2986
msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
2987
 
2988
#: ihex.c:443
2989
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2990
msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2991
 
2992
#: ihex.c:460
2993
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2994
msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
2995
 
2996
#: ihex.c:579
2997
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2998
msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
2999
 
3000
#: ihex.c:613
3001
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3002
msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
3003
 
3004
#: ihex.c:826
3005
#, c-format
3006
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3007
msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
3008
 
3009
#: libbfd.c:1008
3010
#, c-format
3011
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3012
msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
3013
 
3014
#: libbfd.c:1011
3015
#, c-format
3016
msgid "Deprecated %s called\n"
3017
msgstr "%s appel déprécié\n"
3018
 
3019
#: linker.c:1877
3020
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3021
msgstr "%B: symbole indirect «%s» vers «%s» est une boucle"
3022
 
3023
#: linker.c:2744
3024
#, c-format
3025
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3026
msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
3027
 
3028
#: linker.c:3071
3029
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3030
msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
3031
 
3032
#: linker.c:3085
3033
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3034
msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
3035
 
3036
#: mach-o.c:3195
3037
#, c-format
3038
msgid "Mach-O header:\n"
3039
msgstr "En-tête Mach-O:\n"
3040
 
3041
#: mach-o.c:3196
3042
#, c-format
3043
msgid " magic     : %08lx\n"
3044
msgstr " magique    : %08lx\n"
3045
 
3046
#: mach-o.c:3197
3047
#, c-format
3048
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
3049
msgstr " typecpu    : %08lx (%s)\n"
3050
 
3051
#: mach-o.c:3199
3052
#, c-format
3053
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3054
msgstr " soustypecpu: %08lx\n"
3055
 
3056
#: mach-o.c:3200
3057
#, c-format
3058
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
3059
msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
3060
 
3061
#: mach-o.c:3203
3062
#, c-format
3063
msgid " ncmds     : %08lx\n"
3064
msgstr " ncmds     : %08lx\n"
3065
 
3066
#: mach-o.c:3204
3067
#, c-format
3068
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3069
msgstr " taillecmds: %08lx\n"
3070
 
3071
#: mach-o.c:3205
3072
#, c-format
3073
msgid " flags     : %08lx ("
3074
msgstr " fanions   : %08lx ("
3075
 
3076
#: mach-o.c:3207
3077
#, c-format
3078
msgid ")\n"
3079
msgstr ")\n"
3080
 
3081
#: mach-o.c:3208
3082
#, c-format
3083
msgid " reserved  : %08x\n"
3084
msgstr " réservé   : %08x\n"
3085
 
3086
#: mach-o.c:3218
3087
#, c-format
3088
msgid "Segments and Sections:\n"
3089
msgstr "Segments et Sections:\n"
3090
 
3091
#: mach-o.c:3219
3092
#, c-format
3093
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
3094
msgstr " #: Nom segment      Nom section      Adresse\n"
3095
 
3096
#: merge.c:831
3097
#, c-format
3098
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3099
msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
3100
 
3101
#: mmo.c:456
3102
#, c-format
3103
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3104
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
3105
 
3106
#: mmo.c:531
3107
#, c-format
3108
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3109
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
3110
 
3111
#: mmo.c:1187
3112
#, c-format
3113
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3114
msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas «Main»\n"
3115
 
3116
#: mmo.c:1332
3117
#, c-format
3118
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3119
msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par «%s»\n"
3120
 
3121
#: mmo.c:1566
3122
#, c-format
3123
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3124
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode «%d» non supporté\n"
3125
 
3126
#: mmo.c:1576
3127
#, c-format
3128
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3129
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
3130
 
3131
#: mmo.c:1612
3132
#, c-format
3133
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3134
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
3135
 
3136
#: mmo.c:1658
3137
#, c-format
3138
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3139
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
3140
 
3141
#: mmo.c:1697
3142
#, c-format
3143
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3144
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
3145
 
3146
#: mmo.c:1706
3147
#, c-format
3148
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3149
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
3150
 
3151
#: mmo.c:1729
3152
#, c-format
3153
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3154
msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
3155
 
3156
#: mmo.c:1752
3157
#, c-format
3158
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3159
msgstr "%s: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
3160
 
3161
#: mmo.c:1772
3162
#, c-format
3163
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3164
msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d «%s», a déjà été entré en tant que «%s»\n"
3165
 
3166
#: mmo.c:1785
3167
#, c-format
3168
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3169
msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
3170
 
3171
#: mmo.c:1892
3172
#, c-format
3173
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3174
msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
3175
 
3176
#: mmo.c:1928
3177
#, c-format
3178
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3179
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
3180
 
3181
#: mmo.c:1941
3182
#, c-format
3183
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3184
msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
3185
 
3186
#: mmo.c:2651
3187
#, c-format
3188
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3189
msgstr "%s: table de symboles invalide: symbole «%s» dupliqué\n"
3190
 
3191
#: mmo.c:2894
3192
#, c-format
3193
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3194
msgstr "%s: Définition de symbole erronée: «Main» initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
3195
 
3196
#: mmo.c:2986
3197
#, c-format
3198
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
3199
msgstr "%s: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul «Main» sera produit.\n"
3200
 
3201
#: mmo.c:3031
3202
#, c-format
3203
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3204
msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
3205
 
3206
#: mmo.c:3083
3207
#, c-format
3208
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3209
msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s contient quelque chose\n"
3210
 
3211
#: mmo.c:3134
3212
#, c-format
3213
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3214
msgstr "%s: pas de registre initialisé; section de longeur 0\n"
3215
 
3216
#: mmo.c:3140
3217
#, c-format
3218
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3219
msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
3220
 
3221
#: mmo.c:3145
3222
#, c-format
3223
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3224
msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
3225
 
3226
#: oasys.c:881
3227
#, c-format
3228
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3229
msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans oasys"
3230
 
3231
#: osf-core.c:139
3232
#, c-format
3233
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3234
msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
3235
 
3236
#: pe-mips.c:613
3237
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3238
msgstr "%B: «ld -r» non supporté avec les objets PE MIPS\n"
3239
 
3240
#. OK, at this point the following variables are set up:
3241
#. src = VMA of the memory we're fixing up
3242
#. mem = pointer to memory we're fixing up
3243
#. val = VMA of what we need to refer to.
3244
#: pe-mips.c:729
3245
msgid "%B: unimplemented %s\n"
3246
msgstr "%B: non implanté %s\n"
3247
 
3248
#: pe-mips.c:755
3249
msgid "%B: jump too far away\n"
3250
msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
3251
 
3252
#: pe-mips.c:781
3253
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3254
msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
3255
 
3256
#: pei-x86_64.c:465
3257
#, c-format
3258
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3259
msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
3260
 
3261
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
3262
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
3263
#, c-format
3264
msgid ""
3265
"\n"
3266
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3267
msgstr ""
3268
"\n"
3269
"La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
3270
 
3271
#: pei-x86_64.c:471
3272
#, c-format
3273
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
3274
msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t  Unwind Info\n"
3275
 
3276
#. XXX code yet to be written.
3277
#: peicode.h:751
3278
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3279
msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
3280
 
3281
#: peicode.h:756
3282
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3283
msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
3284
 
3285
#: peicode.h:770
3286
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3287
msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
3288
 
3289
#: peicode.h:1160
3290
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3291
msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
3292
 
3293
#: peicode.h:1172
3294
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3295
msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
3296
 
3297
#: peicode.h:1190
3298
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3299
msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
3300
 
3301
#: peicode.h:1221
3302
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3303
msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
3304
 
3305
#: ppcboot.c:414
3306
#, c-format
3307
msgid ""
3308
"\n"
3309
"ppcboot header:\n"
3310
msgstr ""
3311
"\n"
3312
"En-têtes ppcboot:\n"
3313
 
3314
#: ppcboot.c:415
3315
#, c-format
3316
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
3317
msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
3318
 
3319
#: ppcboot.c:417
3320
#, c-format
3321
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
3322
msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
3323
 
3324
#: ppcboot.c:421
3325
#, c-format
3326
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
3327
msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
3328
 
3329
#: ppcboot.c:427
3330
#, c-format
3331
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
3332
msgstr "Nom de partition    = «%s»\n"
3333
 
3334
#: ppcboot.c:446
3335
#, c-format
3336
msgid ""
3337
"\n"
3338
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3339
msgstr ""
3340
"\n"
3341
"Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3342
 
3343
#: ppcboot.c:452
3344
#, c-format
3345
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3346
msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3347
 
3348
#: ppcboot.c:458
3349
#, c-format
3350
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3351
msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3352
 
3353
#: ppcboot.c:460
3354
#, c-format
3355
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3356
msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3357
 
3358
#: som.c:5114
3359
#, c-format
3360
msgid ""
3361
"\n"
3362
"Exec Auxiliary Header\n"
3363
msgstr ""
3364
"\n"
3365
"En-tête auxiliaire de l'exec\n"
3366
 
3367
#: som.c:5417
3368
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3369
msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
3370
 
3371
#: srec.c:261
3372
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3373
msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier S-record\n"
3374
 
3375
#: srec.c:567 srec.c:600
3376
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3377
msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
3378
 
3379
#: stabs.c:279
3380
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3381
msgstr "%B(%A+0x%lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
3382
 
3383
#: syms.c:1079
3384
msgid "Unsupported .stab relocation"
3385
msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
3386
 
3387
#: vms-gsd.c:350
3388
#, c-format
3389
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3390
msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
3391
 
3392
#: vms-gsd.c:365
3393
#, c-format
3394
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3395
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
3396
 
3397
#: vms-gsd.c:399
3398
#, c-format
3399
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3400
msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
3401
 
3402
#: vms-gsd.c:754
3403
#, c-format
3404
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
3405
msgstr "Sous type gsd/egsd %d inconnu"
3406
 
3407
#: vms-hdr.c:364
3408
msgid "Object module NOT error-free !\n"
3409
msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
3410
 
3411
#: vms-hdr.c:878
3412
#, c-format
3413
msgid "unknown source command %d"
3414
msgstr "commande source %d inconnue"
3415
 
3416
#: vms-hdr.c:951
3417
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
3418
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implémenté"
3419
 
3420
#: vms-hdr.c:957
3421
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3422
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
3423
 
3424
#: vms-hdr.c:963
3425
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3426
msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
3427
 
3428
#: vms-hdr.c:969
3429
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
3430
msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
3431
 
3432
#: vms-hdr.c:975
3433
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
3434
msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE pas implémenté"
3435
 
3436
#: vms-hdr.c:1008
3437
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
3438
msgstr "DST_S_C_SET_PC pas implémenté"
3439
 
3440
#: vms-hdr.c:1014
3441
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
3442
msgstr "DST_S_C_SET_PC_W pas implémenté"
3443
 
3444
#: vms-hdr.c:1020
3445
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
3446
msgstr "DST_S_C_SET_PC_L pas implémenté"
3447
 
3448
#: vms-hdr.c:1026
3449
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
3450
msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM pas implémenté"
3451
 
3452
#: vms-hdr.c:1079
3453
#, c-format
3454
msgid "unknown line command %d"
3455
msgstr "commande de ligne %d inconnue"
3456
 
3457
#: vms-misc.c:588
3458
#, c-format
3459
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3460
msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
3461
 
3462
#: vms-misc.c:603
3463
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3464
msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
3465
 
3466
#: vms-misc.c:844
3467
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3468
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
3469
 
3470
#: vms-misc.c:849
3471
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3472
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
3473
 
3474
#: vms-misc.c:967
3475
#, c-format
3476
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3477
msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
3478
 
3479
#: vms-misc.c:1026
3480
#, c-format
3481
msgid "failed to enter %s"
3482
msgstr "échec d'insertion de %s"
3483
 
3484
#: vms-tir.c:83
3485
msgid "No Mem !"
3486
msgstr "Mémoire épuisée!"
3487
 
3488
#. These names have not yet been added to this switch statement.
3489
#: vms-tir.c:346
3490
#, c-format
3491
msgid "unknown ETIR command %d"
3492
msgstr "commande ETIR %d inconnue"
3493
 
3494
#: vms-tir.c:440
3495
#, c-format
3496
msgid "bad section index in %s"
3497
msgstr "index de section erronée dans %s"
3498
 
3499
#: vms-tir.c:459
3500
#, c-format
3501
msgid "unsupported STA cmd %s"
3502
msgstr "commande STA %s non supportée"
3503
 
3504
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
3505
#, c-format
3506
msgid "reserved STA cmd %d"
3507
msgstr "commande STA %d réservée"
3508
 
3509
#. Unsigned shift.
3510
#. Rotate.
3511
#. Redefine symbol to current location.
3512
#. Define a literal.
3513
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
3514
#, c-format
3515
msgid "%s: not supported"
3516
msgstr "%s: pas supporté"
3517
 
3518
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
3519
#, c-format
3520
msgid "%s: not implemented"
3521
msgstr "%s: non implémenté"
3522
 
3523
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
3524
#, c-format
3525
msgid "reserved STO cmd %d"
3526
msgstr "commande STO %d réservée"
3527
 
3528
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
3529
#, c-format
3530
msgid "reserved OPR cmd %d"
3531
msgstr "commande OPR %d réservée"
3532
 
3533
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
3534
#, c-format
3535
msgid "reserved CTL cmd %d"
3536
msgstr "commande CTL %d réservée"
3537
 
3538
#: vms-tir.c:966
3539
#, c-format
3540
msgid "reserved STC cmd %d"
3541
msgstr "commande STC %d réservée"
3542
 
3543
#. stack byte from image
3544
#. arg: none.
3545
#: vms-tir.c:1212
3546
msgid "stack-from-image not implemented"
3547
msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
3548
 
3549
#: vms-tir.c:1230
3550
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3551
msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
3552
 
3553
#. compare procedure argument
3554
#. arg: cs      symbol name
3555
#. by   argument index
3556
#. da   argument descriptor
3557
#.
3558
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3559
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3560
#: vms-tir.c:1244
3561
msgid "PASSMECH not fully implemented"
3562
msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
3563
 
3564
#: vms-tir.c:1263
3565
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3566
msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
3567
 
3568
#: vms-tir.c:1276
3569
msgid "stack-literal not fully implemented"
3570
msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
3571
 
3572
#: vms-tir.c:1297
3573
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3574
msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
3575
 
3576
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
3577
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
3578
#, c-format
3579
msgid "%s: not fully implemented"
3580
msgstr "%s: pas complètement implémenté"
3581
 
3582
#: vms-tir.c:1746
3583
#, c-format
3584
msgid "obj code %d not found"
3585
msgstr "code objet %d non repéré"
3586
 
3587
#: vms-tir.c:2019
3588
#, c-format
3589
msgid "Reloc size error in section %s"
3590
msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
3591
 
3592
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
3593
#: vms-tir.c:2182
3594
#, c-format
3595
msgid "Unknown reloc %s + %s"
3596
msgstr "Relocalisation %s + %s inconnue"
3597
 
3598
#: vms-tir.c:2249
3599
#, c-format
3600
msgid "Unknown symbol %s in command %s"
3601
msgstr "Symbole %s inconnu dans la commande %s"
3602
 
3603
#: vms-tir.c:2504
3604
#, c-format
3605
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3606
msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
3607
 
3608
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
3609
#, c-format
3610
msgid "Size error in section %s"
3611
msgstr "Erreur de taille dans la section %s"
3612
 
3613
#: vms-tir.c:2725
3614
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3615
msgstr "Relocalisation ALPHA_R_BSR parasite"
3616
 
3617
#: vms-tir.c:2770
3618
#, c-format
3619
msgid "Unhandled relocation %s"
3620
msgstr "Relocalisation %s non traitée"
3621
 
3622
#: xcofflink.c:836
3623
#, c-format
3624
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3625
msgstr "%s: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
3626
 
3627
#: xcofflink.c:857
3628
#, c-format
3629
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3630
msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
3631
 
3632
#: xcofflink.c:1415
3633
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3634
msgstr "%B: «%s» contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
3635
 
3636
#: xcofflink.c:1467
3637
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3638
msgstr "%B: classe %d symbole «%s» n'a pas d'entrée auxiliaire"
3639
 
3640
#: xcofflink.c:1489
3641
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3642
msgstr "%B: symbole «%s» a un type csect %d non reconnu"
3643
 
3644
#: xcofflink.c:1501
3645
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3646
msgstr "%B: symbole XTY_ER «%s» erroné: classe %d scnum %d scnlen %d"
3647
 
3648
#: xcofflink.c:1530
3649
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3650
msgstr "%B: XMC_TC0 symbol «%s» est la classe %d scnlen %d"
3651
 
3652
#: xcofflink.c:1676
3653
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3654
msgstr "%B: csect «%s» n'est pas dans un section d'encadrement"
3655
 
3656
#: xcofflink.c:1783
3657
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3658
msgstr "%B: XTY_LD «%s» mal placé"
3659
 
3660
#: xcofflink.c:2102
3661
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3662
msgstr "%B: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
3663
 
3664
#: xcofflink.c:3177
3665
#, c-format
3666
msgid "%s: no such symbol"
3667
msgstr "%s: pas de tel symbole"
3668
 
3669
#: xcofflink.c:3282
3670
#, c-format
3671
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3672
msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini «%s»"
3673
 
3674
#: xcofflink.c:3664
3675
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3676
msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
3677
 
3678
#: xcofflink.c:4041
3679
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3680
msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue «%s»"
3681
 
3682
#: xcofflink.c:4052
3683
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3684
msgstr "%B: «%s» est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
3685
 
3686
#: xcofflink.c:4068
3687
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3688
msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans la section %A en lecture seule"
3689
 
3690
#: xcofflink.c:5086
3691
#, c-format
3692
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3693
msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
3694
 
3695
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
3696
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3697
msgstr "%B: Ne peut relâcher br à 0x%lx dans la section «%A». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
3698
 
3699
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
3700
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3701
msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
3702
 
3703
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
3704
#, c-format
3705
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3706
msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
3707
 
3708
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
3709
#, c-format
3710
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3711
msgstr "%s: __gp ne couvre pas le segment de données court"
3712
 
3713
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
3714
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3715
msgstr "%B: code non pic avec des relocalisations imm vers le symbole dynamique «%s»"
3716
 
3717
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
3718
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3719
msgstr "%B: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
3720
 
3721
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
3722
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3723
msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
3724
 
3725
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
3726
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3727
msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
3728
 
3729
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
3730
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3731
msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
3732
 
3733
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
3734
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3735
msgstr "%B: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
3736
 
3737
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
3738
msgid "unsupported reloc"
3739
msgstr "relocalisation non supportée"
3740
 
3741
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
3742
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3743
msgstr "%B: setion TLS manquante pour la relocalisation %s vers «%s» à 0x%lx dans la section «%A»."
3744
 
3745
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
3746
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3747
msgstr "%B:Ne peut pas relâcher br (%s) sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A» avec la taille 0x%lx (> 0x1000000)."
3748
 
3749
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
3750
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3751
msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
3752
 
3753
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
3754
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3755
msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
3756
 
3757
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
3758
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3759
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
3760
 
3761
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
3762
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3763
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
3764
 
3765
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
3766
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3767
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
3768
 
3769
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
3770
#, c-format
3771
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3772
msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
3773
 
3774
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
3775
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3776
msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
3777
 
3778
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3779
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3780
msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
3781
 
3782
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3783
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3784
msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
3785
 
3786
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3787
msgid "Exception Directory [.pdata]"
3788
msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
3789
 
3790
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3791
msgid "Security Directory"
3792
msgstr "Répertoire de la sécurité"
3793
 
3794
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3795
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3796
msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
3797
 
3798
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3799
msgid "Debug Directory"
3800
msgstr "Répertoire de débug"
3801
 
3802
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3803
msgid "Description Directory"
3804
msgstr "Répertoire de description"
3805
 
3806
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3807
msgid "Special Directory"
3808
msgstr "Répertoire spécial"
3809
 
3810
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3811
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3812
msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
3813
 
3814
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3815
msgid "Load Configuration Directory"
3816
msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
3817
 
3818
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3819
msgid "Bound Import Directory"
3820
msgstr "Répertoire des importations limitées"
3821
 
3822
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3823
msgid "Import Address Table Directory"
3824
msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
3825
 
3826
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3827
msgid "Delay Import Directory"
3828
msgstr "Répertoire des délais d'importation"
3829
 
3830
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3831
msgid "CLR Runtime Header"
3832
msgstr "En-tête exécutable CLR"
3833
 
3834
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3835
msgid "Reserved"
3836
msgstr "Réservé"
3837
 
3838
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
3839
#, c-format
3840
msgid ""
3841
"\n"
3842
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3843
msgstr ""
3844
"\n"
3845
"Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
3846
 
3847
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
3848
#, c-format
3849
msgid ""
3850
"\n"
3851
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3852
msgstr ""
3853
"\n"
3854
"Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
3855
 
3856
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
3857
#, c-format
3858
msgid ""
3859
"\n"
3860
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3861
msgstr ""
3862
"\n"
3863
"Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
3864
 
3865
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
3866
#, c-format
3867
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3868
msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
3869
 
3870
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
3871
#, c-format
3872
msgid ""
3873
"\n"
3874
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3875
msgstr ""
3876
"\n"
3877
"Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
3878
 
3879
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
3880
#, c-format
3881
msgid ""
3882
"\n"
3883
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3884
msgstr ""
3885
"\n"
3886
"Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
3887
 
3888
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
3889
#, c-format
3890
msgid ""
3891
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3892
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
3893
msgstr ""
3894
" vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
3895
"                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
3896
 
3897
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
3898
#, c-format
3899
msgid ""
3900
"\n"
3901
"\tDLL Name: %s\n"
3902
msgstr ""
3903
"\n"
3904
"\tNom DLL: %s\n"
3905
 
3906
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
3907
#, c-format
3908
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3909
msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
3910
 
3911
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
3912
#, c-format
3913
msgid ""
3914
"\n"
3915
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3916
msgstr ""
3917
"\n"
3918
"Il y a un premier «thunk», mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
3919
 
3920
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
3921
#, c-format
3922
msgid ""
3923
"\n"
3924
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3925
msgstr ""
3926
"\n"
3927
"Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
3928
 
3929
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
3930
#, c-format
3931
msgid ""
3932
"\n"
3933
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3934
msgstr ""
3935
"\n"
3936
"Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
3937
 
3938
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
3939
#, c-format
3940
msgid ""
3941
"\n"
3942
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3943
msgstr ""
3944
"\n"
3945
"Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
3946
 
3947
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
3948
#, c-format
3949
msgid ""
3950
"\n"
3951
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3952
"\n"
3953
msgstr ""
3954
"\n"
3955
"Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
3956
"\n"
3957
 
3958
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
3959
#, c-format
3960
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3961
msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
3962
 
3963
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
3964
#, c-format
3965
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3966
msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
3967
 
3968
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
3969
#, c-format
3970
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3971
msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
3972
 
3973
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
3974
#, c-format
3975
msgid "Name \t\t\t\t"
3976
msgstr "Nom \t\t\t\t"
3977
 
3978
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
3979
#, c-format
3980
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3981
msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
3982
 
3983
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
3984
#, c-format
3985
msgid "Number in:\n"
3986
msgstr "Numéro dans:\n"
3987
 
3988
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
3989
#, c-format
3990
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3991
msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
3992
 
3993
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
3994
#, c-format
3995
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3996
msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
3997
 
3998
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
3999
#, c-format
4000
msgid "Table Addresses\n"
4001
msgstr "Table d'adresses\n"
4002
 
4003
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
4004
#, c-format
4005
msgid "\tExport Address Table \t\t"
4006
msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
4007
 
4008
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
4009
#, c-format
4010
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
4011
msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
4012
 
4013
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
4014
#, c-format
4015
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
4016
msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
4017
 
4018
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
4019
#, c-format
4020
msgid ""
4021
"\n"
4022
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
4023
msgstr ""
4024
"\n"
4025
"Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
4026
 
4027
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
4028
msgid "Forwarder RVA"
4029
msgstr "Adresseur RVA"
4030
 
4031
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
4032
msgid "Export RVA"
4033
msgstr "Exportation RVA"
4034
 
4035
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
4036
#, c-format
4037
msgid ""
4038
"\n"
4039
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
4040
msgstr ""
4041
"\n"
4042
"Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
4043
 
4044
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
4045
#: pex64igen.c:1795
4046
#, c-format
4047
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4048
msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
4049
 
4050
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
4051
#, c-format
4052
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
4053
msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
4054
 
4055
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
4056
#, c-format
4057
msgid ""
4058
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
4059
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
4060
msgstr ""
4061
" vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
4062
"     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
4063
 
4064
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
4065
#, c-format
4066
msgid " Register save millicode"
4067
msgstr " Registre a préservé le millicode"
4068
 
4069
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
4070
#, c-format
4071
msgid " Register restore millicode"
4072
msgstr " Registre a restauré le millicode"
4073
 
4074
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
4075
#, c-format
4076
msgid " Glue code sequence"
4077
msgstr " Séquence du code de liants"
4078
 
4079
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
4080
#, c-format
4081
msgid ""
4082
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
4083
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
4084
msgstr ""
4085
" vma:\t\tDébut    Long.    Long.    Fanions  Gestion.  EH\n"
4086
"     \t\tAdresse  Prolog.  Fonction 32b exc  Exception Données\n"
4087
 
4088
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
4089
#, c-format
4090
msgid ""
4091
"\n"
4092
"\n"
4093
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
4094
msgstr ""
4095
"\n"
4096
"\n"
4097
"Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprété de la section .reloc)\n"
4098
 
4099
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
4100
#, c-format
4101
msgid ""
4102
"\n"
4103
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
4104
msgstr ""
4105
"\n"
4106
"Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
4107
 
4108
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
4109
#, c-format
4110
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
4111
msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
4112
 
4113
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
4114
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
4115
#. emulate it here.
4116
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
4117
#, c-format
4118
msgid ""
4119
"\n"
4120
"Characteristics 0x%x\n"
4121
msgstr ""
4122
"\n"
4123
"Caractéristiques 0x%x\n"
4124
 
4125
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
4126
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
4127
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
4128
 
4129
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
4130
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
4131
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
4132
 
4133
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
4134
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
4135
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
4136
 
4137
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
4138
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
4139
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
4140
 
4141
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
4142
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
4143
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.