OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/or1k/or1k/trunk

Subversion Repositories or1k

[/] [or1k/] [trunk/] [gdb-5.3/] [bfd/] [po/] [sv.po] - Blame information for rev 1765

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 1181 sfurman
# Swedish messages for bfd.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Christian Rose , 2001, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 21:55+0200\n"
10
"Last-Translator: Christian Rose \n"
11
"Language-Team: Swedish \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
 
16
#: aout-adobe.c:197
17
#, c-format
18
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19
msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
20
 
21
#: aout-cris.c:208
22
#, c-format
23
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
25
 
26
#: aout-cris.c:252
27
#, c-format
28
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29
msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
30
 
31
#: aout-cris.c:263
32
#, c-format
33
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34
msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
35
 
36
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37
#, c-format
38
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
40
 
41
#: aoutx.h:1669
42
#, c-format
43
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44
msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
45
 
46
#: aoutx.h:1671
47
msgid "*unknown*"
48
msgstr "*okänd*"
49
 
50
#: aoutx.h:3732
51
#, c-format
52
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53
msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
54
 
55
#: archive.c:1826
56
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57
msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
58
 
59
#: archive.c:2093
60
msgid "Reading archive file mod timestamp"
61
msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
62
 
63
#. FIXME: bfd can't call perror.
64
#: archive.c:2120
65
msgid "Writing updated armap timestamp"
66
msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
67
 
68
#: bfd.c:274
69
msgid "No error"
70
msgstr "Inget fel"
71
 
72
#: bfd.c:275
73
msgid "System call error"
74
msgstr "Systemanropsfel"
75
 
76
#: bfd.c:276
77
msgid "Invalid bfd target"
78
msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
79
 
80
#: bfd.c:277
81
msgid "File in wrong format"
82
msgstr "Filen är i fel format"
83
 
84
#: bfd.c:278
85
msgid "Archive object file in wrong format"
86
msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
87
 
88
#: bfd.c:279
89
msgid "Invalid operation"
90
msgstr "Ogiltig åtgärd"
91
 
92
#: bfd.c:280
93
msgid "Memory exhausted"
94
msgstr "Minnet är slut"
95
 
96
#: bfd.c:281
97
msgid "No symbols"
98
msgstr "Inga symboler"
99
 
100
#: bfd.c:282
101
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102
msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
103
 
104
#: bfd.c:283
105
msgid "No more archived files"
106
msgstr "Inga fler arkiverade filer"
107
 
108
#: bfd.c:284
109
msgid "Malformed archive"
110
msgstr "Trasigt arkiv"
111
 
112
#: bfd.c:285
113
msgid "File format not recognized"
114
msgstr "Filformatet känns inte igen"
115
 
116
#: bfd.c:286
117
msgid "File format is ambiguous"
118
msgstr "Filformatet är tvetydigt"
119
 
120
#: bfd.c:287
121
msgid "Section has no contents"
122
msgstr "Sektionen har inget innehåll"
123
 
124
#: bfd.c:288
125
msgid "Nonrepresentable section on output"
126
msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
127
 
128
#: bfd.c:289
129
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130
msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
131
 
132
#: bfd.c:290
133
msgid "Bad value"
134
msgstr "Felaktigt värde"
135
 
136
#: bfd.c:291
137
msgid "File truncated"
138
msgstr "Filen trunkerad"
139
 
140
#: bfd.c:292
141
msgid "File too big"
142
msgstr "Filen är för stor"
143
 
144
#: bfd.c:293
145
msgid "#"
146
msgstr "#"
147
 
148
#: bfd.c:700
149
#, c-format
150
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151
msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
152
 
153
#: bfd.c:719
154
#, c-format
155
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
157
 
158
#: bfd.c:723
159
#, c-format
160
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161
msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
162
 
163
#: bfd.c:725
164
msgid "Please report this bug.\n"
165
msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
166
 
167
#: binary.c:306
168
#, c-format
169
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170
msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
171
 
172
# src/menus.c:341
173
#: coff-a29k.c:119
174
msgid "Missing IHCONST"
175
msgstr "IHCONST saknas"
176
 
177
# src/menus.c:341
178
#: coff-a29k.c:180
179
msgid "Missing IHIHALF"
180
msgstr "IHIHALF saknas"
181
 
182
#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
183
msgid "Unrecognized reloc"
184
msgstr "Okänd omlokalisering"
185
 
186
#: coff-a29k.c:408
187
msgid "missing IHCONST reloc"
188
msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
189
 
190
#: coff-a29k.c:498
191
msgid "missing IHIHALF reloc"
192
msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
193
 
194
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
195
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
196
msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
197
 
198
#: coff-alpha.c:1485
199
msgid "using multiple gp values"
200
msgstr "använder flera gp-värden"
201
 
202
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
203
#, c-format
204
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
205
msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
206
 
207
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
208
#, c-format
209
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
210
msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
211
 
212
#: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
213
#, c-format
214
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
215
msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
216
 
217
#: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
218
#, c-format
219
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
220
msgstr "  första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
221
 
222
#: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
223
#, c-format
224
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
225
msgstr "  första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
226
 
227
#: coff-arm.c:1493
228
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
229
msgstr "  överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
230
 
231
#: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
232
#, c-format
233
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
234
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
235
 
236
#: coff-arm.c:2127
237
#, c-format
238
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
239
msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
240
 
241
#: coff-arm.c:2255
242
#, c-format
243
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
244
msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
245
 
246
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
247
#, c-format
248
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
249
msgstr "FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
250
 
251
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
252
#, c-format
253
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
254
msgstr "FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
255
 
256
#: coff-arm.c:2288
257
#, c-format
258
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
259
msgstr "FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut position"
260
 
261
#: coff-arm.c:2291
262
#, c-format
263
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
264
msgstr "FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är positionsoberoende"
265
 
266
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
267
#, c-format
268
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
269
msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
270
 
271
#: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
272
#, c-format
273
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
274
msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
275
 
276
#: coff-arm.c:2350
277
#, c-format
278
msgid "private flags = %x:"
279
msgstr "privata flaggor = %x:"
280
 
281
#: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
282
msgid " [floats passed in float registers]"
283
msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
284
 
285
#: coff-arm.c:2360
286
msgid " [floats passed in integer registers]"
287
msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
288
 
289
#: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
290
msgid " [position independent]"
291
msgstr " [positionsoberoende]"
292
 
293
#: coff-arm.c:2365
294
msgid " [absolute position]"
295
msgstr " [absolut position]"
296
 
297
#: coff-arm.c:2369
298
msgid " [interworking flag not initialised]"
299
msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
300
 
301
#: coff-arm.c:2371
302
msgid " [interworking supported]"
303
msgstr " [samverkan stöds]"
304
 
305
#: coff-arm.c:2373
306
msgid " [interworking not supported]"
307
msgstr " [samverkan stöds inte]"
308
 
309
#: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
310
#, c-format
311
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
312
msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
313
 
314
#: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
315
#, c-format
316
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
317
msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
318
 
319
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
320
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
321
msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
322
 
323
#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
324
msgid "unsupported reloc type"
325
msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
326
 
327
#: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
328
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
329
msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
330
 
331
#. No other sections should appear in -membedded-pic
332
#. code.
333
#: coff-mips.c:2466
334
msgid "reloc against unsupported section"
335
msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
336
 
337
#: coff-mips.c:2474
338
msgid "reloc not properly aligned"
339
msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
340
 
341
#: coff-rs6000.c:2766
342
#, c-format
343
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
344
msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
345
 
346
#: coff-rs6000.c:2859
347
#, c-format
348
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
349
msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
350
 
351
#: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
352
#, c-format
353
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
354
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
355
 
356
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
357
#, c-format
358
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
359
msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
360
 
361
#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
362
#, c-format
363
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
364
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
365
 
366
#: coff-w65.c:363
367
#, c-format
368
msgid "ignoring reloc %s\n"
369
msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
370
 
371
#: coffcode.h:1086
372
#, c-format
373
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
374
msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
375
 
376
#: coffcode.h:2143
377
#, c-format
378
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
379
msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
380
 
381
#: coffcode.h:4365
382
#, c-format
383
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
384
msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
385
 
386
#: coffcode.h:4379
387
#, c-format
388
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
389
msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
390
 
391
#: coffcode.h:4736
392
#, c-format
393
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
394
msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
395
 
396
#: coffcode.h:4867
397
#, c-format
398
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
399
msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
400
 
401
#: coffcode.h:5012
402
#, c-format
403
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
404
msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
405
 
406
#: coffgen.c:1661
407
#, c-format
408
msgid "%s: bad string table size %lu"
409
msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
410
 
411
#: cofflink.c:534 elflink.h:1912
412
#, c-format
413
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
414
msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
415
 
416
#: cofflink.c:2321
417
#, c-format
418
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
419
msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
420
 
421
#: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
422
#, c-format
423
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
424
msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
425
 
426
#: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
427
#, c-format
428
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
429
msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
430
 
431
#: dwarf2.c:382
432
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
433
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
434
 
435
#: dwarf2.c:399
436
#, c-format
437
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
438
msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%lu) större än eller lika med storleken på .debug_str (%lu)."
439
 
440
#: dwarf2.c:543
441
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
442
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
443
 
444
#: dwarf2.c:560
445
#, c-format
446
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
447
msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_abbrev (%lu)."
448
 
449
#: dwarf2.c:757
450
#, c-format
451
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
452
msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %u."
453
 
454
#: dwarf2.c:852
455
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
456
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
457
 
458
#: dwarf2.c:938
459
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
460
msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
461
 
462
#: dwarf2.c:961
463
#, c-format
464
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
465
msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_line (%lu)."
466
 
467
#: dwarf2.c:1159
468
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
469
msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
470
 
471
#: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
472
#, c-format
473
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
474
msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
475
 
476
#: dwarf2.c:1527
477
#, c-format
478
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
479
msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%u\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
480
 
481
#: dwarf2.c:1534
482
#, c-format
483
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
484
msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
485
 
486
#: dwarf2.c:1557
487
#, c-format
488
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
489
msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
490
 
491
#: ecoff.c:1318
492
#, c-format
493
msgid "Unknown basic type %d"
494
msgstr "Okänd grundtyp %d"
495
 
496
#: ecoff.c:1578
497
#, c-format
498
msgid ""
499
"\n"
500
"      End+1 symbol: %ld"
501
msgstr ""
502
"\n"
503
"      Symbol slut+1: %ld"
504
 
505
#: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
506
#, c-format
507
msgid ""
508
"\n"
509
"      First symbol: %ld"
510
msgstr ""
511
"\n"
512
"      Första symbolen: %ld"
513
 
514
#: ecoff.c:1600
515
#, c-format
516
msgid ""
517
"\n"
518
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
519
msgstr ""
520
"\n"
521
"      Symbol slut+1: %-7ld  Typ:  %s"
522
 
523
#: ecoff.c:1607
524
#, c-format
525
msgid ""
526
"\n"
527
"      Local symbol: %ld"
528
msgstr ""
529
"\n"
530
"      Lokal symbol: %ld"
531
 
532
#: ecoff.c:1615
533
#, c-format
534
msgid ""
535
"\n"
536
"      struct; End+1 symbol: %ld"
537
msgstr ""
538
"\n"
539
"      struct; symbol slut+1: %ld"
540
 
541
#: ecoff.c:1620
542
#, c-format
543
msgid ""
544
"\n"
545
"      union; End+1 symbol: %ld"
546
msgstr ""
547
"\n"
548
"      union; symbol slut+1: %ld"
549
 
550
#: ecoff.c:1625
551
#, c-format
552
msgid ""
553
"\n"
554
"      enum; End+1 symbol: %ld"
555
msgstr ""
556
"\n"
557
"      enum; symbol slut+1: %ld"
558
 
559
#: ecoff.c:1631
560
#, c-format
561
msgid ""
562
"\n"
563
"      Type: %s"
564
msgstr ""
565
"\n"
566
"      Typ: %s"
567
 
568
#: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
569
#: elf64-sh64.c:1659
570
#, c-format
571
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
572
msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
573
 
574
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
575
#: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
576
#: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
577
#: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
578
msgid "internal error: out of range error"
579
msgstr "internt fel: utanför intervallet"
580
 
581
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
582
#: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
583
#: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
584
#: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
585
msgid "internal error: unsupported relocation error"
586
msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
587
 
588
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
589
#: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
590
msgid "internal error: dangerous error"
591
msgstr "internt fel: farligt fel"
592
 
593
#: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
594
#: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
595
#: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
596
#: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
597
msgid "internal error: unknown error"
598
msgstr "internt fel: okänt fel"
599
 
600
#: elf.c:343
601
#, c-format
602
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
603
msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
604
 
605
#: elf.c:589
606
#, c-format
607
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
608
msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
609
 
610
#: elf.c:660
611
#, c-format
612
msgid "%s: no group info for section %s"
613
msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
614
 
615
#: elf.c:1023
616
msgid ""
617
"\n"
618
"Program Header:\n"
619
msgstr ""
620
"\n"
621
"Programhuvud:\n"
622
 
623
#: elf.c:1073
624
msgid ""
625
"\n"
626
"Dynamic Section:\n"
627
msgstr ""
628
"\n"
629
"Dynamisk sektion:\n"
630
 
631
#: elf.c:1202
632
msgid ""
633
"\n"
634
"Version definitions:\n"
635
msgstr ""
636
"\n"
637
"Versionsdefinitioner:\n"
638
 
639
#: elf.c:1225
640
msgid ""
641
"\n"
642
"Version References:\n"
643
msgstr ""
644
"\n"
645
"Versionsreferenser:\n"
646
 
647
#: elf.c:1230
648
#, c-format
649
msgid "  required from %s:\n"
650
msgstr "  krävs från %s:\n"
651
 
652
#: elf.c:1902
653
#, c-format
654
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
655
msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
656
 
657
#: elf.c:3603
658
#, c-format
659
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
660
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
661
 
662
#: elf.c:3708
663
#, c-format
664
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
665
msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
666
 
667
#: elf.c:3833
668
#, c-format
669
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
670
msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
671
 
672
#: elf.c:4148
673
#, c-format
674
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
675
msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
676
 
677
#: elf.c:4472
678
#, c-format
679
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
680
msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
681
 
682
#: elf.c:4749
683
#, c-format
684
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
685
msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt, är detta meningen?\n"
686
 
687
#: elf.c:6193
688
#, c-format
689
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
690
msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
691
 
692
#: elf32-arm.h:1221
693
#, c-format
694
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
695
msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
696
 
697
#: elf32-arm.h:1417
698
#, c-format
699
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
700
msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
701
 
702
#: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
703
#, c-format
704
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
705
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
706
 
707
#: elf32-arm.h:2008
708
#, c-format
709
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
710
msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
711
 
712
#: elf32-arm.h:2176
713
#, c-format
714
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
715
msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
716
 
717
#: elf32-arm.h:2271
718
#, c-format
719
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
720
msgstr "FEL: %s är kompilerad för EABI version %d, medan %s är kompilerad för version %d"
721
 
722
#: elf32-arm.h:2285
723
#, c-format
724
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
725
msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
726
 
727
#: elf32-arm.h:2313
728
#, c-format
729
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
730
msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
731
 
732
#: elf32-arm.h:2318
733
#, c-format
734
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
735
msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
736
 
737
#: elf32-arm.h:2338
738
#, c-format
739
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
740
msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
741
 
742
#: elf32-arm.h:2343
743
#, c-format
744
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
745
msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
746
 
747
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
748
#. containing valid data.
749
#: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
750
#: elfxx-mips.c:7756
751
#, c-format
752
msgid "private flags = %lx:"
753
msgstr "privata flaggor = %lx:"
754
 
755
#: elf32-arm.h:2405
756
msgid " [interworking enabled]"
757
msgstr " [samverkande är aktiverat]"
758
 
759
#: elf32-arm.h:2413
760
msgid " [VFP float format]"
761
msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
762
 
763
#: elf32-arm.h:2415
764
msgid " [FPA float format]"
765
msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
766
 
767
#: elf32-arm.h:2424
768
msgid " [new ABI]"
769
msgstr " [nytt ABI]"
770
 
771
#: elf32-arm.h:2427
772
msgid " [old ABI]"
773
msgstr " [gammalt ABI]"
774
 
775
#: elf32-arm.h:2430
776
msgid " [software FP]"
777
msgstr " [programvaru-FP]"
778
 
779
#: elf32-arm.h:2438
780
msgid " [Version1 EABI]"
781
msgstr " [Version1 EABI]"
782
 
783
#: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
784
msgid " [sorted symbol table]"
785
msgstr " [sorterad symboltabell]"
786
 
787
#: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
788
msgid " [unsorted symbol table]"
789
msgstr " [osorterad symboltabell]"
790
 
791
#: elf32-arm.h:2449
792
msgid " [Version2 EABI]"
793
msgstr " [Version2 EABI]"
794
 
795
#: elf32-arm.h:2457
796
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
797
msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
798
 
799
#: elf32-arm.h:2460
800
msgid " [mapping symbols precede others]"
801
msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
802
 
803
#: elf32-arm.h:2467
804
msgid " "
805
msgstr " "
806
 
807
#: elf32-arm.h:2474
808
msgid " [relocatable executable]"
809
msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
810
 
811
#: elf32-arm.h:2477
812
msgid " [has entry point]"
813
msgstr " [har startpunkt]"
814
 
815
#: elf32-arm.h:2482
816
msgid ""
817
msgstr ""
818
 
819
#: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
820
#: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
821
#: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
822
msgid "internal error: dangerous relocation"
823
msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
824
 
825
#: elf32-cris.c:949
826
#, c-format
827
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
828
msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
829
 
830
#: elf32-cris.c:1012
831
#, c-format
832
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
833
msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s  mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
834
 
835
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
836
msgid "[whose name is lost]"
837
msgstr "[vars namn tappats bort]"
838
 
839
#: elf32-cris.c:1130
840
#, c-format
841
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
842
msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
843
 
844
#: elf32-cris.c:1137
845
#, c-format
846
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
847
msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
848
 
849
#: elf32-cris.c:1155
850
#, c-format
851
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
852
msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
853
 
854
#: elf32-cris.c:1170
855
#, c-format
856
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
857
msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
858
 
859
#: elf32-cris.c:1288
860
#, c-format
861
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
862
msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
863
 
864
#: elf32-cris.c:2514
865
#, c-format
866
msgid ""
867
"%s, section %s:\n"
868
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
869
msgstr ""
870
"%s, sektion %s:\n"
871
"  omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
872
 
873
#: elf32-cris.c:2991
874
msgid " [symbols have a _ prefix]"
875
msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
876
 
877
#: elf32-cris.c:3030
878
#, c-format
879
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
880
msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
881
 
882
#: elf32-cris.c:3031
883
#, c-format
884
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
885
msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
886
 
887
#: elf32-frv.c:1217
888
#, c-format
889
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
890
msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokalisering"
891
 
892
#: elf32-frv.c:1267
893
#, c-format
894
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
895
msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
896
 
897
#: elf32-frv.c:1279
898
#, c-format
899
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
900
msgstr "%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
901
 
902
#: elf32-frv.c:1315
903
#, c-format
904
msgid "private flags = 0x%lx:"
905
msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
906
 
907
#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
908
#, c-format
909
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
910
msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
911
 
912
#: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
913
#, c-format
914
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
915
msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
916
 
917
#: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
918
#, c-format
919
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
920
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
921
 
922
#: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
923
#, c-format
924
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
925
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
926
 
927
#: elf32-hppa.c:1358
928
#, c-format
929
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
930
msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
931
 
932
#: elf32-hppa.c:1551
933
#, c-format
934
msgid "Could not find relocation section for %s"
935
msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
936
 
937
#: elf32-hppa.c:2855
938
#, c-format
939
msgid "%s: duplicate export stub %s"
940
msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
941
 
942
#: elf32-hppa.c:3433
943
#, c-format
944
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
945
msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
946
 
947
#: elf32-hppa.c:4080
948
#, c-format
949
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
950
msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
951
 
952
#: elf32-hppa.c:4393
953
msgid ".got section not immediately after .plt section"
954
msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
955
 
956
#: elf32-i386.c:379
957
#, c-format
958
msgid "%s: invalid relocation type %d"
959
msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
960
 
961
#: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
962
#, c-format
963
msgid "%s: bad symbol index: %d"
964
msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
965
 
966
#: elf32-i386.c:948
967
#, c-format
968
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
969
msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
970
 
971
#: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
972
#: elf64-x86-64.c:761
973
#, c-format
974
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
975
msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
976
 
977
#: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
978
#, c-format
979
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
980
msgstr "%s: lokal TLS-exekveringskod kan inte länkas in i delade objekt"
981
 
982
#: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
983
#: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
984
#, c-format
985
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
986
msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
987
 
988
#: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
989
#: elf64-x86-64.c:1986
990
#, c-format
991
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
992
msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
993
 
994
#: elf32-m32r.c:924
995
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
996
msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
997
 
998
#: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
999
#: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
1000
#, c-format
1001
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1002
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
1003
 
1004
#: elf32-m32r.c:1221
1005
#, c-format
1006
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1007
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1008
 
1009
#: elf32-m32r.c:1947
1010
#, c-format
1011
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1012
msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
1013
 
1014
#: elf32-m32r.c:1970
1015
#, c-format
1016
msgid "private flags = %lx"
1017
msgstr "privata flaggor = %lx"
1018
 
1019
#: elf32-m32r.c:1975
1020
msgid ": m32r instructions"
1021
msgstr ": m32r-instruktioner"
1022
 
1023
#: elf32-m32r.c:1976
1024
msgid ": m32rx instructions"
1025
msgstr ": m32rx-instruktioner"
1026
 
1027
#: elf32-m68k.c:413
1028
msgid " [cpu32]"
1029
msgstr " [cpu32]"
1030
 
1031
#: elf32-m68k.c:416
1032
msgid " [m68000]"
1033
msgstr " [m68000]"
1034
 
1035
#: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
1036
#, c-format
1037
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1038
msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1039
 
1040
#: elf32-mcore.c:442
1041
#, c-format
1042
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1043
msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1044
 
1045
#: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
1046
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1047
msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1048
 
1049
#: elf32-mips.c:1301
1050
#, c-format
1051
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1052
msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1053
 
1054
#: elf32-ppc.c:1460
1055
#, c-format
1056
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1057
msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
1058
 
1059
#: elf32-ppc.c:1468
1060
#, c-format
1061
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1062
msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
1063
 
1064
#: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
1065
#, c-format
1066
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1067
msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1068
 
1069
#: elf32-ppc.c:1592
1070
#, c-format
1071
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1072
msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
1073
 
1074
#: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
1075
#, c-format
1076
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1077
msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1078
 
1079
#: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
1080
#, c-format
1081
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1082
msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1083
 
1084
#: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
1085
#, c-format
1086
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1087
msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1088
 
1089
#: elf32-ppc.c:3619
1090
#, c-format
1091
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1092
msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1093
 
1094
#: elf32-sh.c:1964
1095
#, c-format
1096
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1097
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1098
 
1099
#: elf32-sh.c:1976
1100
#, c-format
1101
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1102
msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1103
 
1104
#: elf32-sh.c:1993
1105
#, c-format
1106
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1107
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1108
 
1109
#: elf32-sh.c:2008
1110
#, c-format
1111
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1112
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1113
 
1114
#: elf32-sh.c:2036
1115
#, c-format
1116
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1117
msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1118
 
1119
#: elf32-sh.c:2153
1120
#, c-format
1121
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1122
msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1123
 
1124
#: elf32-sh.c:2162
1125
#, c-format
1126
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1127
msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1128
 
1129
#: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
1130
#, c-format
1131
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1132
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1133
 
1134
#: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
1135
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1136
msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
1137
 
1138
#: elf32-sh.c:4284
1139
#, c-format
1140
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1141
msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
1142
 
1143
#: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
1144
#, c-format
1145
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1146
msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
1147
 
1148
#: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
1149
#, c-format
1150
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1151
msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
1152
 
1153
#: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
1154
#, c-format
1155
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1156
msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
1157
 
1158
#: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
1159
#, c-format
1160
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1161
msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
1162
 
1163
#: elf32-sh64.c:523
1164
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1165
msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
1166
 
1167
#: elf32-sh64.c:526
1168
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1169
msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
1170
 
1171
#: elf32-sh64.c:544
1172
#, c-format
1173
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1174
msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1175
 
1176
#: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
1177
#, c-format
1178
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1179
msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
1180
 
1181
#: elf32-sh64.c:677
1182
#, c-format
1183
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1184
msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
1185
 
1186
#: elf32-sh64.c:739
1187
#, c-format
1188
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1189
msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
1190
 
1191
#: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
1192
#, c-format
1193
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1194
msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1195
 
1196
#: elf32-sparc.c:2002
1197
#, c-format
1198
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1199
msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1200
 
1201
#: elf32-sparc.c:2016
1202
#, c-format
1203
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1204
msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1205
 
1206
#: elf32-v850.c:682
1207
#, c-format
1208
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1209
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1210
 
1211
#: elf32-v850.c:685
1212
#, c-format
1213
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1214
msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1215
 
1216
#: elf32-v850.c:688
1217
#, c-format
1218
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1219
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1220
 
1221
#: elf32-v850.c:691
1222
#, c-format
1223
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1224
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1225
 
1226
#: elf32-v850.c:694
1227
#, c-format
1228
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1229
msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1230
 
1231
#: elf32-v850.c:1072
1232
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1233
msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1234
 
1235
#: elf32-v850.c:1703
1236
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1237
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1238
 
1239
#: elf32-v850.c:1707
1240
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1241
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1242
 
1243
#: elf32-v850.c:1711
1244
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1245
msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1246
 
1247
#: elf32-v850.c:1875
1248
#, c-format
1249
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1250
msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1251
 
1252
#: elf32-v850.c:1895
1253
#, c-format
1254
msgid "private flags = %lx: "
1255
msgstr "privata flaggor = %lx: "
1256
 
1257
#: elf32-v850.c:1900
1258
msgid "v850 architecture"
1259
msgstr "v850-arkitektur"
1260
 
1261
#: elf32-v850.c:1901
1262
msgid "v850e architecture"
1263
msgstr "v850e-arkitektur"
1264
 
1265
#: elf32-v850.c:1902
1266
msgid "v850ea architecture"
1267
msgstr "v850ea-arkitektur"
1268
 
1269
#: elf32-vax.c:546
1270
msgid " [nonpic]"
1271
msgstr " [icke-pic]"
1272
 
1273
#: elf32-vax.c:549
1274
msgid " [d-float]"
1275
msgstr " [d-flyttal]"
1276
 
1277
#: elf32-vax.c:552
1278
msgid " [g-float]"
1279
msgstr " [g-flyttal]"
1280
 
1281
#: elf32-vax.c:674
1282
#, c-format
1283
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1284
msgstr "%s: varning: GOT-addendum %ld till \"%s\" stämmer inte överens med tidigare GOT-addendum %ld"
1285
 
1286
#: elf32-vax.c:1679
1287
#, c-format
1288
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1289
msgstr "%s: varning: PLT-addendum %d till \"%s\" från sektionen %s ignorerades"
1290
 
1291
#: elf32-vax.c:1814
1292
#, c-format
1293
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1294
msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
1295
 
1296
#: elf32-vax.c:1820
1297
#, c-format
1298
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1299
msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
1300
 
1301
#: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
1302
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1303
msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
1304
 
1305
#: elf64-alpha.c:1097
1306
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1307
msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1308
 
1309
#: elf64-alpha.c:3675
1310
#, c-format
1311
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1312
msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1313
 
1314
#: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
1315
#, c-format
1316
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1317
msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1318
 
1319
#: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
1320
#, c-format
1321
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1322
msgstr "%s: pc-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1323
 
1324
#: elf64-alpha.c:4564
1325
#, c-format
1326
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1327
msgstr "%s: ändring i gp: BRSGP %s"
1328
 
1329
#: elf64-alpha.c:4589
1330
msgid ""
1331
msgstr ""
1332
 
1333
#: elf64-alpha.c:4594
1334
#, c-format
1335
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1336
msgstr "%s: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
1337
 
1338
#: elf64-alpha.c:4639
1339
#, c-format
1340
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1341
msgstr "%s: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
1342
 
1343
#: elf64-alpha.c:4752
1344
#, c-format
1345
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1346
msgstr "%s: dtp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1347
 
1348
#: elf64-alpha.c:4775
1349
#, c-format
1350
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1351
msgstr "%s: tp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1352
 
1353
#: elf64-hppa.c:2080
1354
#, c-format
1355
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1356
msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1357
 
1358
#: elf64-mmix.c:1002
1359
#, c-format
1360
msgid ""
1361
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1362
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1363
msgstr ""
1364
"%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
1365
" länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%08lx\n"
1366
 
1367
#: elf64-mmix.c:1386
1368
#, c-format
1369
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1370
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
1371
 
1372
#: elf64-mmix.c:1391
1373
#, c-format
1374
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1375
msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
1376
 
1377
#: elf64-mmix.c:1435
1378
#, c-format
1379
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1380
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
1381
 
1382
#: elf64-mmix.c:1440
1383
#, c-format
1384
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1385
msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1386
 
1387
#: elf64-mmix.c:1477
1388
#, c-format
1389
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1390
msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1391
 
1392
#: elf64-mmix.c:1505
1393
#, c-format
1394
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1395
msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
1396
 
1397
#: elf64-mmix.c:1965
1398
#, c-format
1399
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1400
msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
1401
 
1402
#: elf64-mmix.c:2024
1403
msgid "Register section has contents\n"
1404
msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1405
 
1406
#: elf64-mmix.c:2186
1407
#, c-format
1408
msgid ""
1409
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1410
"  Please report this bug."
1411
msgstr ""
1412
"Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
1413
"  Rapportera gärna detta fel."
1414
 
1415
#: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
1416
#, c-format
1417
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1418
msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1419
 
1420
#: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
1421
#, c-format
1422
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1423
msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1424
 
1425
#: elf64-ppc.c:3610
1426
#, c-format
1427
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1428
msgstr "%s: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
1429
 
1430
#: elf64-ppc.c:3630
1431
#, c-format
1432
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1433
msgstr "%s: .opd är inte en vanlig vektor med opd-poster"
1434
 
1435
#: elf64-ppc.c:3672
1436
#, c-format
1437
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1438
msgstr "%s: odefinierad symbol \"%s\" i .opd-sektion"
1439
 
1440
#: elf64-ppc.c:4397
1441
#, c-format
1442
msgid "can't find branch stub `%s'"
1443
msgstr "kan inte hitta grenstubb \"%s\""
1444
 
1445
#: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
1446
#, c-format
1447
msgid "linkage table error against `%s'"
1448
msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
1449
 
1450
#: elf64-ppc.c:4573
1451
#, c-format
1452
msgid "can't build branch stub `%s'"
1453
msgstr "kan inte bygga grenstubb \"%s\""
1454
 
1455
#: elf64-ppc.c:5179
1456
msgid "stubs don't match calculated size"
1457
msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
1458
 
1459
#: elf64-ppc.c:5828
1460
#, c-format
1461
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1462
msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1463
 
1464
#: elf64-ppc.c:5872
1465
#, c-format
1466
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1467
msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
1468
 
1469
#: elf64-sparc.c:1280
1470
#, c-format
1471
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1472
msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1473
 
1474
#: elf64-sparc.c:1317
1475
#, c-format
1476
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1477
msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1478
 
1479
#: elf64-sparc.c:1337
1480
#, c-format
1481
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1482
msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
1483
 
1484
#: elf64-sparc.c:1360
1485
#, c-format
1486
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1487
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
1488
 
1489
#: elf64-sparc.c:1406
1490
#, c-format
1491
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1492
msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
1493
 
1494
#: elf64-sparc.c:2970
1495
#, c-format
1496
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1497
msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1498
 
1499
#: elfcode.h:1198
1500
#, c-format
1501
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1502
msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1503
 
1504
#: elflink.c:440
1505
#, c-format
1506
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1507
msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
1508
 
1509
#: elflink.h:1090
1510
#, c-format
1511
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1512
msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
1513
 
1514
#: elflink.h:1727
1515
#, c-format
1516
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1517
msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1518
 
1519
#: elflink.h:1768
1520
#, c-format
1521
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1522
msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1523
 
1524
#: elflink.h:1890
1525
#, c-format
1526
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1527
msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
1528
 
1529
#: elflink.h:3174
1530
#, c-format
1531
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1532
msgstr "%s: .preinit_array-sektionen är inte tillåten i DSO"
1533
 
1534
#: elflink.h:4030
1535
#, c-format
1536
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1537
msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1538
 
1539
#: elflink.h:4345
1540
#, c-format
1541
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1542
msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1543
 
1544
#: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
1545
msgid "Error: out of memory"
1546
msgstr "Fel: slut på minne"
1547
 
1548
#: elflink.h:4781
1549
msgid "Not enough memory to sort relocations"
1550
msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1551
 
1552
#: elflink.h:5682 elflink.h:5725
1553
#, c-format
1554
msgid "%s: could not find output section %s"
1555
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s"
1556
 
1557
#: elflink.h:5688
1558
#, c-format
1559
msgid "warning: %s section has zero size"
1560
msgstr "varning: %s-sektionen har nollstorlek"
1561
 
1562
#: elflink.h:6275
1563
#, c-format
1564
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1565
msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s för indatasektionen %s"
1566
 
1567
#: elflink.h:6486
1568
#, c-format
1569
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1570
msgstr "%s: omlokaliseringsstorleken stämmer inte överens i %s-sektionen %s"
1571
 
1572
#: elflink.h:6849
1573
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1574
msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
1575
 
1576
#: elflink.h:6879
1577
msgid "warning: relocation against removed section"
1578
msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1579
 
1580
#: elflink.h:6892
1581
#, c-format
1582
msgid "local symbols in discarded section %s"
1583
msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
1584
 
1585
#: elfxx-mips.c:734
1586
msgid "static procedure (no name)"
1587
msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1588
 
1589
#: elfxx-mips.c:1601
1590
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1591
msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1592
 
1593
#: elfxx-mips.c:2750
1594
#, c-format
1595
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1596
msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1597
 
1598
#: elfxx-mips.c:4270
1599
#, c-format
1600
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1601
msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1602
 
1603
#: elfxx-mips.c:4348
1604
#, c-format
1605
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1606
msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1607
 
1608
#: elfxx-mips.c:7301
1609
#, c-format
1610
msgid "%s: illegal section name `%s'"
1611
msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1612
 
1613
#: elfxx-mips.c:7615
1614
#, c-format
1615
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1616
msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1617
 
1618
#: elfxx-mips.c:7625
1619
#, c-format
1620
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1621
msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
1622
 
1623
#: elfxx-mips.c:7654
1624
#, c-format
1625
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1626
msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
1627
 
1628
#: elfxx-mips.c:7676
1629
#, c-format
1630
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1631
msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
1632
 
1633
#: elfxx-mips.c:7699
1634
#, c-format
1635
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1636
msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1637
 
1638
#: elfxx-mips.c:7759
1639
msgid " [abi=O32]"
1640
msgstr " [abi=O32]"
1641
 
1642
#: elfxx-mips.c:7761
1643
msgid " [abi=O64]"
1644
msgstr " [abi=O64]"
1645
 
1646
#: elfxx-mips.c:7763
1647
msgid " [abi=EABI32]"
1648
msgstr " [abi=EABI32]"
1649
 
1650
#: elfxx-mips.c:7765
1651
msgid " [abi=EABI64]"
1652
msgstr " [abi=EABI64]"
1653
 
1654
#: elfxx-mips.c:7767
1655
msgid " [abi unknown]"
1656
msgstr " [okänt abi]"
1657
 
1658
#: elfxx-mips.c:7769
1659
msgid " [abi=N32]"
1660
msgstr " [abi=N32]"
1661
 
1662
#: elfxx-mips.c:7771
1663
msgid " [abi=64]"
1664
msgstr " [abi=64]"
1665
 
1666
#: elfxx-mips.c:7773
1667
msgid " [no abi set]"
1668
msgstr " [inget abi inställt]"
1669
 
1670
#: elfxx-mips.c:7776
1671
msgid " [mips1]"
1672
msgstr " [mips1]"
1673
 
1674
#: elfxx-mips.c:7778
1675
msgid " [mips2]"
1676
msgstr " [mips2]"
1677
 
1678
#: elfxx-mips.c:7780
1679
msgid " [mips3]"
1680
msgstr " [mips3]"
1681
 
1682
#: elfxx-mips.c:7782
1683
msgid " [mips4]"
1684
msgstr " [mips4]"
1685
 
1686
#: elfxx-mips.c:7784
1687
msgid " [mips5]"
1688
msgstr " [mips5]"
1689
 
1690
#: elfxx-mips.c:7786
1691
msgid " [mips32]"
1692
msgstr " [mips32]"
1693
 
1694
#: elfxx-mips.c:7788
1695
msgid " [mips64]"
1696
msgstr " [mips64]"
1697
 
1698
#: elfxx-mips.c:7790
1699
msgid " [unknown ISA]"
1700
msgstr " [okänd ISA]"
1701
 
1702
#: elfxx-mips.c:7793
1703
msgid " [mdmx]"
1704
msgstr " [mdmx]"
1705
 
1706
#: elfxx-mips.c:7796
1707
msgid " [mips16]"
1708
msgstr " [mips16]"
1709
 
1710
#: elfxx-mips.c:7799
1711
msgid " [32bitmode]"
1712
msgstr " [32-bitarsläge]"
1713
 
1714
#: elfxx-mips.c:7801
1715
msgid " [not 32bitmode]"
1716
msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1717
 
1718
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
1719
#, c-format
1720
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1721
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1722
 
1723
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
1724
#, c-format
1725
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1726
msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1727
 
1728
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
1729
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
1730
#, c-format
1731
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1732
msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1733
 
1734
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
1735
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1736
msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1737
 
1738
#: ieee.c:235
1739
#, c-format
1740
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1741
msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1742
 
1743
#: ieee.c:365
1744
#, c-format
1745
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1746
msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1747
 
1748
#: ieee.c:877
1749
#, c-format
1750
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1751
msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1752
 
1753
#: ieee.c:902
1754
#, c-format
1755
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1756
msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
1757
 
1758
#: ieee.c:924
1759
#, c-format
1760
msgid "%s: unexpected type after ATN"
1761
msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
1762
 
1763
#: ihex.c:258
1764
#, c-format
1765
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1766
msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
1767
 
1768
#: ihex.c:366
1769
#, c-format
1770
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1771
msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
1772
 
1773
#: ihex.c:420
1774
#, c-format
1775
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1776
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
1777
 
1778
#: ihex.c:437
1779
#, c-format
1780
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1781
msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
1782
 
1783
#: ihex.c:454
1784
#, c-format
1785
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1786
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
1787
 
1788
#: ihex.c:471
1789
#, c-format
1790
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1791
msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
1792
 
1793
#: ihex.c:488
1794
#, c-format
1795
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1796
msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
1797
 
1798
#: ihex.c:607
1799
#, c-format
1800
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1801
msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
1802
 
1803
#: ihex.c:642
1804
#, c-format
1805
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1806
msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
1807
 
1808
#: ihex.c:860
1809
#, c-format
1810
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1811
msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
1812
 
1813
#: libbfd.c:492
1814
#, c-format
1815
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1816
msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
1817
 
1818
#: libbfd.c:495
1819
msgid "not mapping: env var not set\n"
1820
msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
1821
 
1822
#: libbfd.c:1466
1823
#, c-format
1824
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1825
msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
1826
 
1827
#: libbfd.c:1469
1828
#, c-format
1829
msgid "Deprecated %s called\n"
1830
msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
1831
 
1832
#: linker.c:1873
1833
#, c-format
1834
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1835
msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
1836
 
1837
#: linker.c:2776
1838
#, c-format
1839
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1840
msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
1841
 
1842
#: merge.c:892
1843
#, c-format
1844
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1845
msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
1846
 
1847
#: mmo.c:460
1848
#, c-format
1849
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1850
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
1851
 
1852
#: mmo.c:536
1853
#, c-format
1854
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1855
msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
1856
 
1857
#: mmo.c:1245
1858
#, c-format
1859
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1860
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
1861
 
1862
#: mmo.c:1391
1863
#, c-format
1864
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1865
msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
1866
 
1867
#: mmo.c:1633
1868
#, c-format
1869
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1870
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
1871
 
1872
#: mmo.c:1643
1873
#, c-format
1874
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1875
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
1876
 
1877
#: mmo.c:1679
1878
#, c-format
1879
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1880
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
1881
 
1882
#: mmo.c:1725
1883
#, c-format
1884
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1885
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
1886
 
1887
#: mmo.c:1764
1888
#, c-format
1889
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1890
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
1891
 
1892
#: mmo.c:1773
1893
#, c-format
1894
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1895
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
1896
 
1897
#: mmo.c:1796
1898
#, c-format
1899
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1900
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
1901
 
1902
#: mmo.c:1819
1903
#, c-format
1904
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1905
msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
1906
 
1907
#: mmo.c:1839
1908
#, c-format
1909
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1910
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
1911
 
1912
#: mmo.c:1852
1913
#, c-format
1914
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1915
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
1916
 
1917
#: mmo.c:1958
1918
#, c-format
1919
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1920
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
1921
 
1922
#: mmo.c:1994
1923
#, c-format
1924
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1925
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
1926
 
1927
#: mmo.c:2007
1928
#, c-format
1929
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1930
msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
1931
 
1932
#: mmo.c:2670
1933
#, c-format
1934
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1935
msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
1936
 
1937
#: mmo.c:2921
1938
#, c-format
1939
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1940
msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
1941
 
1942
#: mmo.c:3011
1943
#, c-format
1944
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1945
msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
1946
 
1947
#: mmo.c:3056
1948
#, c-format
1949
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1950
msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
1951
 
1952
#: mmo.c:3111
1953
#, c-format
1954
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1955
msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
1956
 
1957
#: mmo.c:3163
1958
#, c-format
1959
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1960
msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
1961
 
1962
#: mmo.c:3169
1963
#, c-format
1964
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1965
msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
1966
 
1967
#: mmo.c:3174
1968
#, c-format
1969
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1970
msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1971
 
1972
#: oasys.c:1029
1973
#, c-format
1974
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1975
msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
1976
 
1977
#: osf-core.c:132
1978
#, c-format
1979
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1980
msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
1981
 
1982
#: pe-mips.c:658
1983
#, c-format
1984
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1985
msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
1986
 
1987
#. OK, at this point the following variables are set up:
1988
#. src = VMA of the memory we're fixing up
1989
#. mem = pointer to memory we're fixing up
1990
#. val = VMA of what we need to refer to
1991
#.
1992
#: pe-mips.c:794
1993
#, c-format
1994
msgid "%s: unimplemented %s\n"
1995
msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
1996
 
1997
#: pe-mips.c:820
1998
#, c-format
1999
msgid "%s: jump too far away\n"
2000
msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
2001
 
2002
#: pe-mips.c:847
2003
#, c-format
2004
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2005
msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
2006
 
2007
#. XXX code yet to be written.
2008
#: peicode.h:785
2009
#, c-format
2010
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2011
msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
2012
 
2013
#: peicode.h:790
2014
#, c-format
2015
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2016
msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
2017
 
2018
#: peicode.h:804
2019
#, c-format
2020
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2021
msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
2022
 
2023
#: peicode.h:1162
2024
#, c-format
2025
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2026
msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2027
 
2028
#: peicode.h:1174
2029
#, c-format
2030
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2031
msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2032
 
2033
#: peicode.h:1191
2034
#, c-format
2035
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2036
msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
2037
 
2038
#: peicode.h:1219
2039
#, c-format
2040
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2041
msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
2042
 
2043
#: ppcboot.c:416
2044
msgid ""
2045
"\n"
2046
"ppcboot header:\n"
2047
msgstr ""
2048
"\n"
2049
"ppcboot-huvud:\n"
2050
 
2051
#: ppcboot.c:417
2052
#, c-format
2053
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2054
msgstr "Startavstånd        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2055
 
2056
#: ppcboot.c:418
2057
#, c-format
2058
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2059
msgstr "Längd               = 0x%.8lx (%ld)\n"
2060
 
2061
#: ppcboot.c:421
2062
#, c-format
2063
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2064
msgstr "Flaggfält           = 0x%.2x\n"
2065
 
2066
#: ppcboot.c:427
2067
#, c-format
2068
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2069
msgstr "Partitionsnamn      = \"%s\"\n"
2070
 
2071
#: ppcboot.c:446
2072
#, c-format
2073
msgid ""
2074
"\n"
2075
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2076
msgstr ""
2077
"\n"
2078
"Start på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2079
 
2080
#: ppcboot.c:452
2081
#, c-format
2082
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2083
msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2084
 
2085
#: ppcboot.c:458
2086
#, c-format
2087
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2088
msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2089
 
2090
#: ppcboot.c:459
2091
#, c-format
2092
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2093
msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2094
 
2095
#: som.c:5398
2096
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2097
msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
2098
 
2099
#: srec.c:301
2100
#, c-format
2101
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2102
msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
2103
 
2104
# Vad är stabs?
2105
#: stabs.c:319
2106
#, c-format
2107
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2108
msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabbpost har ogiltigt strängindex."
2109
 
2110
#: syms.c:1044
2111
msgid "Unsupported .stab relocation"
2112
msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
2113
 
2114
#: vms-gsd.c:356
2115
#, c-format
2116
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2117
msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
2118
 
2119
#: vms-gsd.c:371
2120
#, c-format
2121
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2122
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
2123
 
2124
#: vms-gsd.c:407
2125
#, c-format
2126
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2127
msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
2128
 
2129
#: vms-gsd.c:702
2130
#, c-format
2131
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2132
msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
2133
 
2134
#: vms-hdr.c:406
2135
msgid "Object module NOT error-free !\n"
2136
msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
2137
 
2138
#: vms-misc.c:543
2139
#, c-format
2140
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2141
msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
2142
 
2143
#: vms-misc.c:561
2144
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2145
msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
2146
 
2147
#: vms-misc.c:919
2148
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2149
msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
2150
 
2151
#: vms-misc.c:924
2152
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2153
msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
2154
 
2155
#: vms-misc.c:1055
2156
#, c-format
2157
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2158
msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
2159
 
2160
#: vms-misc.c:1117
2161
#, c-format
2162
msgid "failed to enter %s"
2163
msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
2164
 
2165
#: vms-tir.c:81
2166
msgid "No Mem !"
2167
msgstr "Inget minne!"
2168
 
2169
#: vms-tir.c:362
2170
#, c-format
2171
msgid "bad section index in %s"
2172
msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
2173
 
2174
#: vms-tir.c:375
2175
#, c-format
2176
msgid "unsupported STA cmd %s"
2177
msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
2178
 
2179
#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2180
#, c-format
2181
msgid "reserved STA cmd %d"
2182
msgstr "reserverat STA-kommando %d"
2183
 
2184
#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2185
#, c-format
2186
msgid "%s: no symbol \"%s\""
2187
msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
2188
 
2189
#. unsigned shift
2190
#. rotate
2191
#. Redefine symbol to current location.
2192
#. Define a literal.
2193
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2194
#: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2195
#, c-format
2196
msgid "%s: not supported"
2197
msgstr "%s: stöds inte"
2198
 
2199
#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2200
#, c-format
2201
msgid "%s: not implemented"
2202
msgstr "%s: inte implementerad"
2203
 
2204
#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2205
#, c-format
2206
msgid "reserved STO cmd %d"
2207
msgstr "reserverat STO-kommando %d"
2208
 
2209
#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2210
#, c-format
2211
msgid "reserved OPR cmd %d"
2212
msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
2213
 
2214
#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2215
#, c-format
2216
msgid "reserved CTL cmd %d"
2217
msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
2218
 
2219
#. stack byte from image
2220
#. arg: none.
2221
#: vms-tir.c:1148
2222
msgid "stack-from-image not implemented"
2223
msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
2224
 
2225
#: vms-tir.c:1166
2226
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2227
msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2228
 
2229
#. compare procedure argument
2230
#. arg: cs      symbol name
2231
#. by   argument index
2232
#. da   argument descriptor
2233
#.
2234
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2235
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2236
#: vms-tir.c:1180
2237
msgid "PASSMECH not fully implemented"
2238
msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2239
 
2240
#: vms-tir.c:1199
2241
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2242
msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2243
 
2244
#: vms-tir.c:1212
2245
msgid "stack-literal not fully implemented"
2246
msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
2247
 
2248
#: vms-tir.c:1233
2249
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2250
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2251
 
2252
#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2253
#: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2254
#, c-format
2255
msgid "%s: not fully implemented"
2256
msgstr "%s: inte helt implementerat"
2257
 
2258
#: vms-tir.c:1684
2259
#, c-format
2260
msgid "obj code %d not found"
2261
msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
2262
 
2263
#: vms-tir.c:2019
2264
#, c-format
2265
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2266
msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2267
 
2268
#: vms-tir.c:2307
2269
#, c-format
2270
msgid "Unhandled relocation %s"
2271
msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2272
 
2273
#: xcofflink.c:1243
2274
#, c-format
2275
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2276
msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2277
 
2278
#: xcofflink.c:1296
2279
#, c-format
2280
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2281
msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2282
 
2283
#: xcofflink.c:1319
2284
#, c-format
2285
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2286
msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2287
 
2288
#: xcofflink.c:1331
2289
#, c-format
2290
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2291
msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2292
 
2293
#: xcofflink.c:1367
2294
#, c-format
2295
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2296
msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2297
 
2298
#: xcofflink.c:1519
2299
#, c-format
2300
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2301
msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2302
 
2303
#: xcofflink.c:1626
2304
#, c-format
2305
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2306
msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2307
 
2308
#: xcofflink.c:1957
2309
#, c-format
2310
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2311
msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2312
 
2313
#: xcofflink.c:2092
2314
#, c-format
2315
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2316
msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2317
 
2318
#: xcofflink.c:2113
2319
#, c-format
2320
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2321
msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2322
 
2323
#: xcofflink.c:2758
2324
#, c-format
2325
msgid "%s: no such symbol"
2326
msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2327
 
2328
#: xcofflink.c:2891
2329
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2330
msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2331
 
2332
#: xcofflink.c:3453
2333
#, c-format
2334
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2335
msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2336
 
2337
#: xcofflink.c:4447
2338
#, c-format
2339
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2340
msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2341
 
2342
#: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2343
#, c-format
2344
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2345
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2346
 
2347
#: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2348
#, c-format
2349
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2350
msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2351
 
2352
#: xcofflink.c:5324
2353
#, c-format
2354
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2355
msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2356
 
2357
#: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2358
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2359
msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2360
 
2361
#: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2362
#, c-format
2363
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2364
msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2365
 
2366
#: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2367
#, c-format
2368
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2369
msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2370
 
2371
#: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2372
#, c-format
2373
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2374
msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2375
 
2376
#: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2377
#, c-format
2378
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2379
msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2380
 
2381
#: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2382
#, c-format
2383
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2384
msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
2385
 
2386
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2387
#, c-format
2388
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2389
msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
2390
 
2391
#: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2392
msgid "unsupported reloc"
2393
msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2394
 
2395
#: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2396
#, c-format
2397
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2398
msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2399
 
2400
#: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2401
#, c-format
2402
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2403
msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2404
 
2405
#: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2406
#, c-format
2407
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2408
msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2409
 
2410
#: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2411
#, c-format
2412
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2413
msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2414
 
2415
#: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2416
#, c-format
2417
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2418
msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2419
 
2420
#: peigen.c:962 pepigen.c:962
2421
#, c-format
2422
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2423
msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2424
 
2425
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
2426
#, c-format
2427
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2428
msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2429
 
2430
#: peigen.c:993 pepigen.c:993
2431
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2432
msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2433
 
2434
#: peigen.c:994 pepigen.c:994
2435
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2436
msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2437
 
2438
#: peigen.c:995 pepigen.c:995
2439
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2440
msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2441
 
2442
#: peigen.c:996 pepigen.c:996
2443
msgid "Exception Directory [.pdata]"
2444
msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2445
 
2446
#: peigen.c:997 pepigen.c:997
2447
msgid "Security Directory"
2448
msgstr "Säkerhetskatalog"
2449
 
2450
#: peigen.c:998 pepigen.c:998
2451
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2452
msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2453
 
2454
#: peigen.c:999 pepigen.c:999
2455
msgid "Debug Directory"
2456
msgstr "Felsökningskatalog"
2457
 
2458
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2459
msgid "Description Directory"
2460
msgstr "Beskrivningskatalog"
2461
 
2462
#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2463
msgid "Special Directory"
2464
msgstr "Specialkatalog"
2465
 
2466
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2467
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2468
msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2469
 
2470
#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2471
msgid "Load Configuration Directory"
2472
msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2473
 
2474
#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2475
msgid "Bound Import Directory"
2476
msgstr "Katalog över bundna importer"
2477
 
2478
#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2479
msgid "Import Address Table Directory"
2480
msgstr "Importadresstabellkatalog"
2481
 
2482
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2483
msgid "Delay Import Directory"
2484
msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2485
 
2486
#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2487
msgid "Reserved"
2488
msgstr "Reserverad"
2489
 
2490
#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2491
msgid ""
2492
"\n"
2493
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2494
msgstr ""
2495
"\n"
2496
"Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2497
 
2498
#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2499
#, c-format
2500
msgid ""
2501
"\n"
2502
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2503
msgstr ""
2504
"\n"
2505
"Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2506
 
2507
#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2508
#, c-format
2509
msgid ""
2510
"\n"
2511
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2512
msgstr ""
2513
"\n"
2514
"Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2515
 
2516
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2517
#, c-format
2518
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2519
msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2520
 
2521
#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2522
msgid ""
2523
"\n"
2524
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2525
msgstr ""
2526
"\n"
2527
"Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2528
 
2529
#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2530
#, c-format
2531
msgid ""
2532
"\n"
2533
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2534
msgstr ""
2535
"\n"
2536
"Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2537
 
2538
# Vad är thunk?
2539
#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2540
msgid ""
2541
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2542
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2543
msgstr ""
2544
" vma:            Tips-   Tids-     Framåt-  DLL-      Första\n"
2545
"                 tabell  stämpel   kedja    namn      thunk\n"
2546
 
2547
#: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2548
#, c-format
2549
msgid ""
2550
"\n"
2551
"\tDLL Name: %s\n"
2552
msgstr ""
2553
"\n"
2554
"\tDLL-namn: %s\n"
2555
 
2556
#: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
2557
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2558
msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet till\n"
2559
 
2560
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
2561
msgid ""
2562
"\n"
2563
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2564
msgstr ""
2565
"\n"
2566
"Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2567
 
2568
#: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
2569
msgid ""
2570
"\n"
2571
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2572
msgstr ""
2573
"\n"
2574
"Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2575
 
2576
#: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2577
#, c-format
2578
msgid ""
2579
"\n"
2580
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2581
msgstr ""
2582
"\n"
2583
"Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2584
 
2585
#: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2586
#, c-format
2587
msgid ""
2588
"\n"
2589
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2590
"\n"
2591
msgstr ""
2592
"\n"
2593
"Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2594
 
2595
#: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2596
#, c-format
2597
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2598
msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2599
 
2600
#: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2601
#, c-format
2602
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2603
msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2604
 
2605
#: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2606
#, c-format
2607
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2608
msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2609
 
2610
#: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2611
msgid "Name \t\t\t\t"
2612
msgstr "Namn \t\t\t\t"
2613
 
2614
#: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2615
#, c-format
2616
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2617
msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2618
 
2619
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2620
msgid "Number in:\n"
2621
msgstr "Tal i:\n"
2622
 
2623
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2624
#, c-format
2625
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2626
msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2627
 
2628
#: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2629
#, c-format
2630
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2631
msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2632
 
2633
#: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2634
msgid "Table Addresses\n"
2635
msgstr "Tabelladresser\n"
2636
 
2637
#: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2638
msgid "\tExport Address Table \t\t"
2639
msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2640
 
2641
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2642
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2643
msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2644
 
2645
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2646
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2647
msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2648
 
2649
#: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2650
#, c-format
2651
msgid ""
2652
"\n"
2653
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2654
msgstr ""
2655
"\n"
2656
"Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2657
 
2658
#: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2659
msgid "Forwarder RVA"
2660
msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2661
 
2662
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2663
msgid "Export RVA"
2664
msgstr "Export-RVA"
2665
 
2666
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
2667
msgid ""
2668
"\n"
2669
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2670
msgstr ""
2671
"\n"
2672
"[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2673
 
2674
#: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2675
#, c-format
2676
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2677
msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2678
 
2679
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
2680
msgid ""
2681
"\n"
2682
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2683
msgstr ""
2684
"\n"
2685
"Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2686
 
2687
#: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2688
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2689
msgstr " vma:\t\t\tStartadress      Slutadress       Ospola information\n"
2690
 
2691
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
2692
msgid ""
2693
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2694
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2695
msgstr ""
2696
" vma:\t\tStart-   Slut-    EH-       EH-    Prologsluts- Undantags-\n"
2697
"     \t\tadress   adress   hanterare data   adress       mask\n"
2698
 
2699
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2700
msgid " Register save millicode"
2701
msgstr " Registerspara millikod"
2702
 
2703
#: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2704
msgid " Register restore millicode"
2705
msgstr " Registeråterställ millikod"
2706
 
2707
#: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2708
msgid " Glue code sequence"
2709
msgstr " Klisterkodsekvens"
2710
 
2711
#: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
2712
msgid ""
2713
"\n"
2714
"\n"
2715
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2716
msgstr ""
2717
"\n"
2718
"\n"
2719
"PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2720
 
2721
#: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2722
#, c-format
2723
msgid ""
2724
"\n"
2725
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2726
msgstr ""
2727
"\n"
2728
"Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2729
 
2730
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2731
#, c-format
2732
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2733
msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2734
 
2735
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2736
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2737
#. emulate it here.
2738
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2739
#, c-format
2740
msgid ""
2741
"\n"
2742
"Characteristics 0x%x\n"
2743
msgstr ""
2744
"\n"
2745
"Karakteristik 0x%x\n"
2746
 
2747
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2748
#~ msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
2749
 
2750
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2751
#~ msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
2752
 
2753
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2754
#~ msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
2755
 
2756
# Ska vara blanksteg här tror jag
2757
#~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
2758
#~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
2759
 
2760
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2761
#~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
2762
 
2763
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
2764
#~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
2765
 
2766
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
2767
#~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
2768
 
2769
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2770
#~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
2771
 
2772
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2773
#~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
2774
 
2775
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2776
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
2777
 
2778
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
2779
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
2780
 
2781
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2782
#~ msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
2783
 
2784
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2785
#~ msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
2786
 
2787
#~ msgid " [APCS-26]"
2788
#~ msgstr " [APCS-26]"
2789
 
2790
#~ msgid " [APCS-32]"
2791
#~ msgstr " [APCS-32]"
2792
 
2793
#~ msgid "(unknown)"
2794
#~ msgstr "(okänd)"
2795
 
2796
# Skumt!
2797
#~ msgid "  previously %s in %s"
2798
#~ msgstr "  tidigare %s i %s"
2799
 
2800
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
2801
#~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
2802
 
2803
# Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
2804
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2805
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
2806
 
2807
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2808
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
2809
 
2810
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2811
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
2812
 
2813
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2814
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
2815
 
2816
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2817
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
2818
 
2819
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2820
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
2821
 
2822
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2823
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
2824
 
2825
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2826
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
2827
 
2828
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2829
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
2830
 
2831
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2832
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
2833
 
2834
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2835
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
2836
 
2837
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2838
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
2839
 
2840
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2841
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
2842
 
2843
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2844
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
2845
 
2846
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2847
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
2848
 
2849
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2850
#~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
2851
 
2852
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2853
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
2854
 
2855
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2856
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
2857
 
2858
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2859
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
2860
 
2861
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2862
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
2863
 
2864
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2865
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
2866
 
2867
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2868
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
2869
 
2870
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2871
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
2872
 
2873
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2874
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
2875
 
2876
# This is broken
2877
#
2878
#  fprintf (file,
2879
#          _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
2880
#          section->name);
2881
#  fprintf (file,
2882
#          _(" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"));
2883
#  fprintf (file,
2884
#          _("                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"));
2885
#
2886
#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2887
#~ msgstr " vma:            Tips-   Tids-     V.bef.-  DLL-      Första\n"
2888
 
2889
#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2890
#~ msgstr "     \t\tadress   adress   hanterare data    adress     mask\n"
2891
 
2892
#~ msgid "integer"
2893
#~ msgstr "heltal"
2894
 
2895
#~ msgid "float"
2896
#~ msgstr "flyttal"
2897
 
2898
#~ msgid "soft"
2899
#~ msgstr "mjuk"
2900
 
2901
#~ msgid "hard"
2902
#~ msgstr "hård"
2903
 
2904
#  _bfd_error_handler (_("#    Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
2905
#    bfd_get_filename (ibfd),
2906
#    in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
2907
#    bfd_get_filename (obfd),
2908
#    out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
2909
#
2910
# This is broken
2911
#
2912
# Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
2913
#
2914
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2915
#~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
2916
 
2917
#~ msgid "supports"
2918
#~ msgstr "stöder"
2919
 
2920
#~ msgid "does not"
2921
#~ msgstr "inte gör det"
2922
 
2923
#~ msgid "does"
2924
#~ msgstr "gör det"
2925
 
2926
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2927
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
2928
 
2929
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2930
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
2931
 
2932
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2933
#~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
2934
 
2935
# Hmm
2936
#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
2937
#~ msgstr "       där segmentet börjar vid 0x%x"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.