OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/or1k/or1k/trunk

Subversion Repositories or1k

[/] [or1k/] [trunk/] [gdb-5.3/] [bfd/] [po/] [tr.po] - Blame information for rev 1765

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 1181 sfurman
# BFD Turkish Translation.
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3
# Deniz Akkus Kanca , 2001.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
8
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9
"PO-Revision-Date: 2002-08-10 13:11EET\n"
10
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca \n"
11
"Language-Team: Turkish \n"
12
"MIME-Version: 1.0\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
 
17
#: aout-adobe.c:197
18
#, c-format
19
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
20
msgstr "%s: a.out.adobe dosyasında bilinmeyen bölüm türü: %x\n"
21
 
22
#: aout-cris.c:208
23
#, c-format
24
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
25
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ihraç edilmiş: %d"
26
 
27
#: aout-cris.c:252
28
#, c-format
29
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
30
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme türü ithal edilmiş: %d"
31
 
32
#: aout-cris.c:263
33
#, c-format
34
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
35
msgstr "%s: Geçersiz yer değiştirme kaydı ithal edilmiş: %d"
36
 
37
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
38
#, c-format
39
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40
msgstr "%s: `%s' bölümü a.out nesne dosya biçeminde gösterilemez"
41
 
42
#: aoutx.h:1669
43
#, c-format
44
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45
msgstr "%s: `%s' sembol bölümü a.out nesne dosyasında gösterilemez"
46
 
47
#: aoutx.h:1671
48
msgid "*unknown*"
49
msgstr "*bilinmeyen*"
50
 
51
#: aoutx.h:3732
52
#, c-format
53
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
54
msgstr "%s: %s'dan %s'ya yeri değiştirilebilen bağ desteklenmiyor"
55
 
56
#: archive.c:1826
57
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
58
msgstr "Uyarı: arşiv yazma işlemi yavaş: zaman damgası yeniden yazılıyor\n"
59
 
60
#: archive.c:2093
61
msgid "Reading archive file mod timestamp"
62
msgstr "Arşiv dosyası değişim zaman damgası okunuyor"
63
 
64
#. FIXME: bfd can't call perror.
65
#: archive.c:2120
66
msgid "Writing updated armap timestamp"
67
msgstr "Güncellenmiş armap zaman damgası yazılıyor"
68
 
69
#: bfd.c:274
70
msgid "No error"
71
msgstr "Hata yok"
72
 
73
#: bfd.c:275
74
msgid "System call error"
75
msgstr "Sistem çağrı hatası"
76
 
77
#: bfd.c:276
78
msgid "Invalid bfd target"
79
msgstr "Geçersiz bfd hedefi"
80
 
81
#: bfd.c:277
82
msgid "File in wrong format"
83
msgstr "Dosya yanlış biçemde"
84
 
85
#: bfd.c:278
86
msgid "Archive object file in wrong format"
87
msgstr "Arşiv nesne dosyası yanlış biçemde"
88
 
89
#: bfd.c:279
90
msgid "Invalid operation"
91
msgstr "Geçersiz işlem"
92
 
93
#: bfd.c:280
94
msgid "Memory exhausted"
95
msgstr "Bellek tükendi"
96
 
97
#: bfd.c:281
98
msgid "No symbols"
99
msgstr "Sembol yok"
100
 
101
#: bfd.c:282
102
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
103
msgstr "Arşivin indeksi yok; ranlib çalıştırarak indeks ekleyin"
104
 
105
#: bfd.c:283
106
msgid "No more archived files"
107
msgstr "Başka arşivlenmiş dosya yok"
108
 
109
#: bfd.c:284
110
msgid "Malformed archive"
111
msgstr "Bozuk arşiv"
112
 
113
#: bfd.c:285
114
msgid "File format not recognized"
115
msgstr "Dosya biçemi tanınmıyor"
116
 
117
#: bfd.c:286
118
msgid "File format is ambiguous"
119
msgstr "Dosya biçemi belirsiz"
120
 
121
#: bfd.c:287
122
msgid "Section has no contents"
123
msgstr "Bölümde içerik yok"
124
 
125
#: bfd.c:288
126
msgid "Nonrepresentable section on output"
127
msgstr "Çıktıda gösterilemeyen bölüm"
128
 
129
#: bfd.c:289
130
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
131
msgstr "Sembol, olmayan hata ayıklama bölümünü istiyor"
132
 
133
#: bfd.c:290
134
msgid "Bad value"
135
msgstr "Geçersiz değer"
136
 
137
#: bfd.c:291
138
msgid "File truncated"
139
msgstr "Dosya budandı"
140
 
141
#: bfd.c:292
142
msgid "File too big"
143
msgstr "Dosya fazla büyük"
144
 
145
#: bfd.c:293
146
msgid "#"
147
msgstr "#"
148
 
149
#: bfd.c:700
150
#, c-format
151
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
152
msgstr "BFD %s, olumlama başarısız %s:%d"
153
 
154
#: bfd.c:719
155
#, c-format
156
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
157
msgstr "BFD %s iç hatası, %s'da, %d satırı, %s içerisinde işlem durduruldu\n"
158
 
159
#: bfd.c:723
160
#, c-format
161
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
162
msgstr "BFD %s iç hatası, %s, %d satırında işlem durduruldu\n"
163
 
164
#: bfd.c:725
165
msgid "Please report this bug.\n"
166
msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n"
167
 
168
#: binary.c:306
169
#, c-format
170
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
171
msgstr "Uyarı: `%s' bölümü çok büyük (negatif) dosya göreli konumu 0x%lx'e yazılıyor."
172
 
173
#: coff-a29k.c:119
174
msgid "Missing IHCONST"
175
msgstr "IHCONST yok"
176
 
177
#: coff-a29k.c:180
178
msgid "Missing IHIHALF"
179
msgstr "IHIHALF yok"
180
 
181
#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
182
msgid "Unrecognized reloc"
183
msgstr "Tanınmayan yer değiştirme"
184
 
185
#: coff-a29k.c:408
186
msgid "missing IHCONST reloc"
187
msgstr "eksik IHCONST yer değiştirmesi"
188
 
189
#: coff-a29k.c:498
190
msgid "missing IHIHALF reloc"
191
msgstr "eksik IHIHALF yer değiştirmesi"
192
 
193
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
194
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
195
msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi kullanılmış"
196
 
197
#: coff-alpha.c:1485
198
msgid "using multiple gp values"
199
msgstr "birden fazla gp değeri kullanılıyor"
200
 
201
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
202
#, c-format
203
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
204
msgstr "%1$s: `%3$s' için THUMB birleştiricisi '%2$s' bulunamadı "
205
 
206
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
207
#, c-format
208
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
209
msgstr "%1$s: `%3$s' için ARM birleştiricisi '%2$s' bulunamadı"
210
 
211
#: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
212
#, c-format
213
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
214
msgstr "%s(%s): uyarı: beraber çalışma kipi etkin değil."
215
 
216
#: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
217
#, c-format
218
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
219
msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: thumb'a arm'dan çağrı"
220
 
221
#: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
222
#, c-format
223
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
224
msgstr "  ilk ortaya çıkış: %s: arm'a thumb'dan çağrı"
225
 
226
#: coff-arm.c:1493
227
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
228
msgstr "  --support-old-code seçeneği ile yeniden bağlamayı deneyin"
229
 
230
#: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
231
#, c-format
232
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
233
msgstr "%1$s:  `%3$s' bölümünde geçersiz yer değiştirme adresi 0x%2$lx"
234
 
235
#: coff-arm.c:2127
236
#, c-format
237
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
238
msgstr "%s: yer değiştirmede geçersiz sembol indeksi: %d"
239
 
240
#: coff-arm.c:2255
241
#, c-format
242
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
243
msgstr "Hata: %s APCS-%d için derlenmiş, fakat %s APCS-%d için derlenmiş"
244
 
245
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
246
#, c-format
247
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
248
msgstr ""
249
"Hata: %s kayan sayıları kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
250
"      fakat %s tamsayı yazmaçlarında geçiriyor"
251
 
252
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
253
#, c-format
254
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
255
msgstr ""
256
"Hata: %s kayan sayıları tamsayı yazmaçlarında geçiriyor, \n"
257
"      fakat %s kayan sayı yazmaçlarında geçiriyor"
258
 
259
#: coff-arm.c:2288
260
#, c-format
261
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
262
msgstr "HATA: %s yerden bağımsız kod olarak derlendi, fakat hedef %s yere bağımlı"
263
 
264
#: coff-arm.c:2291
265
#, c-format
266
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
267
msgstr "HATA: %s yere bağımlı kod olarak derlendi, fakat hedef %s yerden bağımsız"
268
 
269
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
270
#, c-format
271
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
272
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
273
 
274
#: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
275
#, c-format
276
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
277
msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
278
 
279
#: coff-arm.c:2350
280
#, c-format
281
msgid "private flags = %x:"
282
msgstr "özel bayraklar = %x:"
283
 
284
#: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
285
msgid " [floats passed in float registers]"
286
msgstr " [kayan sayılar kayan yazmaçlarda geçirildi]"
287
 
288
#: coff-arm.c:2360
289
msgid " [floats passed in integer registers]"
290
msgstr " [kayan sayılar tamsayı yazmaçlarda geçirildi]"
291
 
292
#: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
293
msgid " [position independent]"
294
msgstr " [yerden bağımsız]"
295
 
296
#: coff-arm.c:2365
297
msgid " [absolute position]"
298
msgstr " [yere bağımlı]"
299
 
300
#: coff-arm.c:2369
301
msgid " [interworking flag not initialised]"
302
msgstr " [beraber çalışma bayrağına öndeğer atanmamış]"
303
 
304
#: coff-arm.c:2371
305
msgid " [interworking supported]"
306
msgstr " [beraber çalışma destekleniyor]"
307
 
308
#: coff-arm.c:2373
309
msgid " [interworking not supported]"
310
msgstr " [beraber çalışma desteklenmiyor]"
311
 
312
#: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
313
#, c-format
314
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
315
msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı atanmadı, çünkü beraber çalışma olmayacağı önceden belirtilmiş"
316
 
317
#: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
318
#, c-format
319
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
320
msgstr "Uyarı: %s beraber çalışma bayrağı dış istek üzerine temizlendi"
321
 
322
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
323
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
324
msgstr "COFF olmayan sembol için belirsiz çağrı davranışı"
325
 
326
#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
327
msgid "unsupported reloc type"
328
msgstr "desteklenmeyen yer değiştirme türü"
329
 
330
#: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
331
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
332
msgstr "_gp tanımsız iken GP göreli yer değiştirmesi"
333
 
334
#. No other sections should appear in -membedded-pic
335
#. code.
336
#: coff-mips.c:2466
337
msgid "reloc against unsupported section"
338
msgstr "desteklenmeyen bölümde yer değiştirme"
339
 
340
#: coff-mips.c:2474
341
msgid "reloc not properly aligned"
342
msgstr "yer değiştirme doğru hizalanmamış"
343
 
344
#: coff-rs6000.c:2766
345
#, c-format
346
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
347
msgstr "%s: desteklenmeyen yükleyici yerdeğişimi 0x%02x"
348
 
349
#: coff-rs6000.c:2859
350
#, c-format
351
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
352
msgstr "%s: 0x%x'da TOC girdisi olmayan `%s' sembolüne TOC yerdeğişimi"
353
 
354
#: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
355
#, c-format
356
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
357
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen %d var"
358
 
359
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
360
#, c-format
361
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
362
msgstr "Bilinmeyen yer değiştirme türü 0x%x"
363
 
364
#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
365
#, c-format
366
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
367
msgstr "%s: uyarı: yer değiştirmelerde geçersiz sembol indeksi %ld"
368
 
369
#: coff-w65.c:363
370
#, c-format
371
msgid "ignoring reloc %s\n"
372
msgstr "yer değiştirme %s yoksayıldı\n"
373
 
374
#: coffcode.h:1086
375
#, c-format
376
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
377
msgstr "%s (%s): Bölüm bayrağı %s (0x%x) yoksayıldı"
378
 
379
#: coffcode.h:2143
380
#, c-format
381
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
382
msgstr "Tanınmayan TI COFF hedef kimliği '0x%x'"
383
 
384
#: coffcode.h:4365
385
#, c-format
386
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
387
msgstr "%s: uyarı: satır numaralarında geçersiz sembol indeksi %ld"
388
 
389
#: coffcode.h:4379
390
#, c-format
391
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
392
msgstr "%s: uyarı: `%s' için tekrarlanmış satır numarası bilgisi"
393
 
394
#: coffcode.h:4736
395
#, c-format
396
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
397
msgstr "%1$s: %3$s sembolü `%4$s' için bilinmeyen saklama sınıfı %2$d"
398
 
399
#: coffcode.h:4867
400
#, c-format
401
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
402
msgstr "uyarı: %s: `%s' yerel sembolünün bölümü yok"
403
 
404
#: coffcode.h:5012
405
#, c-format
406
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
407
msgstr "%1$s: 0x%3$lx adresinde geçersiz yer değiştirme türü %2$d"
408
 
409
#: coffgen.c:1661
410
#, c-format
411
msgid "%s: bad string table size %lu"
412
msgstr "%s: geçersiz dizge tablo boyu %lu"
413
 
414
#: cofflink.c:534 elflink.h:1912
415
#, c-format
416
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
417
msgstr "Uyarı: %4$s içerisinde `%1$s' sembolünün türü %2$d'den %3$d'e değiştirildi"
418
 
419
#: cofflink.c:2321
420
#, c-format
421
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
422
msgstr "%s: `%s' bölümünde yer değiştirmeler mevcut, fakat içi boş"
423
 
424
#: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
425
#, c-format
426
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
427
msgstr "%s: %s: yer değiştirme taşması: 0x%lx > 0xffff"
428
 
429
#: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
430
#, c-format
431
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
432
msgstr "%s: uyarı: %s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
433
 
434
#: dwarf2.c:382
435
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
436
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_str bölümü bulunamadı."
437
 
438
#: dwarf2.c:399
439
#, c-format
440
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
441
msgstr ""
442
"Dwarf Hatası: DW_FORM_strp göreli konumu (%lu) .debug_str boyutundan (%lu) \n"
443
"              daha büyük veya eşit."
444
 
445
#: dwarf2.c:543
446
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
447
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_abbrev bölümü bulunamadı."
448
 
449
#: dwarf2.c:560
450
#, c-format
451
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
452
msgstr ""
453
"Dwarf Hatası: Kısaltma göreli konumu (%lu) kısaltma boyutundan (%lu) \n"
454
"              daha büyük veya eşit."
455
 
456
#: dwarf2.c:757
457
#, c-format
458
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
459
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz veya desteklenmeyen FORM değeri: %u."
460
 
461
#: dwarf2.c:852
462
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
463
msgstr "Dwarf Hatası: bozulmuş satır numarası bölümü (geçersiz dosya numarası)."
464
 
465
#: dwarf2.c:938
466
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
467
msgstr "Dwarf Hatası: .debug_line bölümü bulunamadı."
468
 
469
#: dwarf2.c:961
470
#, c-format
471
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
472
msgstr ""
473
"Dwarf Hatası: Satır göreli konumu (%lu) satır boyutundan (%lu)\n"
474
"              daha büyük veya eşit."
475
 
476
#: dwarf2.c:1159
477
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
478
msgstr "Dwarf Hatası: bozuk satır numarası bölümü."
479
 
480
#: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
481
#, c-format
482
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
483
msgstr "Dwarf Hatası: Kısaltma numarası %u bulunamadı."
484
 
485
#: dwarf2.c:1527
486
#, c-format
487
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
488
msgstr "Dwarf Hatası: dwarf sürümü '%u' bulundu, bu okuyucu yalnızca sürüm 2 bilgisini anlayabiliyor."
489
 
490
#: dwarf2.c:1534
491
#, c-format
492
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
493
msgstr "Dwarf Hatası: adres boyu '%u' bulundu, bu okuyucu '%u'dan daha büyük boyları okuyamıyor."
494
 
495
#: dwarf2.c:1557
496
#, c-format
497
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
498
msgstr "Dwarf Hatası: Geçersiz kısaltma numarası: %u."
499
 
500
#: ecoff.c:1318
501
#, c-format
502
msgid "Unknown basic type %d"
503
msgstr "Bilinmeyen temel tür %d"
504
 
505
#: ecoff.c:1578
506
#, c-format
507
msgid ""
508
"\n"
509
"      End+1 symbol: %ld"
510
msgstr ""
511
"\n"
512
"      Son+1 sembolü: %ld"
513
 
514
#: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
515
#, c-format
516
msgid ""
517
"\n"
518
"      First symbol: %ld"
519
msgstr ""
520
"\n"
521
"      İlk sembol: %ld"
522
 
523
#: ecoff.c:1600
524
#, c-format
525
msgid ""
526
"\n"
527
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
528
msgstr ""
529
"\n"
530
"      Son+1 sembolü: %-7ld   Tür:  %s"
531
 
532
#: ecoff.c:1607
533
#, c-format
534
msgid ""
535
"\n"
536
"      Local symbol: %ld"
537
msgstr ""
538
"\n"
539
"      Yerel sembol: %ld"
540
 
541
#: ecoff.c:1615
542
#, c-format
543
msgid ""
544
"\n"
545
"      struct; End+1 symbol: %ld"
546
msgstr ""
547
"\n"
548
"      yapı; Son+1 sembolü: %ld"
549
 
550
#: ecoff.c:1620
551
#, c-format
552
msgid ""
553
"\n"
554
"      union; End+1 symbol: %ld"
555
msgstr ""
556
"\n"
557
"      birleşim; Son+1 sembolü: %ld"
558
 
559
#: ecoff.c:1625
560
#, c-format
561
msgid ""
562
"\n"
563
"      enum; End+1 symbol: %ld"
564
msgstr ""
565
"\n"
566
"      enum; Son+1 sembolü: %ld"
567
 
568
#: ecoff.c:1631
569
#, c-format
570
msgid ""
571
"\n"
572
"      Type: %s"
573
msgstr ""
574
"\n"
575
"      Tür: %s"
576
 
577
#: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
578
#: elf64-sh64.c:1659
579
#, c-format
580
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
581
msgstr "%1$s: uyarı: %3$s bölümünden `%2$s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
582
 
583
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
584
#: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
585
#: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
586
#: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
587
msgid "internal error: out of range error"
588
msgstr "iç hata: kapsam dışı hatası"
589
 
590
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
591
#: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
592
#: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
593
#: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
594
msgid "internal error: unsupported relocation error"
595
msgstr "iç hata: desteklenmeyen yer değişim hatası"
596
 
597
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
598
#: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
599
msgid "internal error: dangerous error"
600
msgstr "iç hata: ölümcül hata"
601
 
602
#: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
603
#: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
604
#: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
605
#: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
606
msgid "internal error: unknown error"
607
msgstr "iç hata: bilinmeyen hata"
608
 
609
#: elf.c:343
610
#, c-format
611
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
612
msgstr "%1$s: `%4$s' bölümünde geçersiz dizge göreli konumu  %2$u >= %3$lu"
613
 
614
#: elf.c:589
615
#, c-format
616
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
617
msgstr "%s: geçersiz SHT_GROUP girdisi"
618
 
619
#: elf.c:660
620
#, c-format
621
msgid "%s: no group info for section %s"
622
msgstr "%s: %s bölümünde grup bilgisi yok"
623
 
624
#: elf.c:1023
625
msgid ""
626
"\n"
627
"Program Header:\n"
628
msgstr ""
629
"\n"
630
"Yazılım Başlığı:\n"
631
 
632
#: elf.c:1073
633
msgid ""
634
"\n"
635
"Dynamic Section:\n"
636
msgstr ""
637
"\n"
638
"Dinamik Bölüm:\n"
639
 
640
#: elf.c:1202
641
msgid ""
642
"\n"
643
"Version definitions:\n"
644
msgstr ""
645
"\n"
646
"Sürüm tanımları:\n"
647
 
648
#: elf.c:1225
649
msgid ""
650
"\n"
651
"Version References:\n"
652
msgstr ""
653
"\n"
654
"Sürüm Referansları:\n"
655
 
656
#: elf.c:1230
657
#, c-format
658
msgid "  required from %s:\n"
659
msgstr "  %s'den isteniyor:\n"
660
 
661
#: elf.c:1902
662
#, c-format
663
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
664
msgstr "%1$s: yerdeğişim bölümü %3$s (indeks %4$u) için geçersiz bağ %2$lu"
665
 
666
#: elf.c:3603
667
#, c-format
668
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
669
msgstr "%s: Yazılım başlıkları için yeterli yer yok (%u ayrıldı, %u gerekli)"
670
 
671
#: elf.c:3708
672
#, c-format
673
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
674
msgstr "%s: yazılım başlıkları için gerekli yer yok, -N ile bağlamayı deneyin"
675
 
676
#: elf.c:3833
677
#, c-format
678
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
679
msgstr "Hata: Parçadaki (%s) ilk bölüm 0x%x'de, parça ise 0x%x'de başlıyor"
680
 
681
#: elf.c:4148
682
#, c-format
683
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
684
msgstr "%s: uyarı: ayrılmış `%s' bölümü parça içinde değil"
685
 
686
#: elf.c:4472
687
#, c-format
688
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
689
msgstr "%s: `%s' sembolü gerekli fakat mevcut değil"
690
 
691
#: elf.c:4749
692
#, c-format
693
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
694
msgstr "%s: uyarı: Boş yüklenebilir parça bulundu, bu isteyerek mi yapılıyor?\n"
695
 
696
#: elf.c:6193
697
#, c-format
698
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
699
msgstr "%s: desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"
700
 
701
#: elf32-arm.h:1221
702
#, c-format
703
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
704
msgstr "%s: Uyarı: Arm BLX işlemi Arm işlevi '%s' hedefliyor."
705
 
706
#: elf32-arm.h:1417
707
#, c-format
708
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
709
msgstr "%s: Uyarı: Thumb BLX işlemi thumb işlevi '%s'ı hedefliyor."
710
 
711
#: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
712
#, c-format
713
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
714
msgstr "%s(%s+0x%lx): SEC_MERGE bölümüne %s yerdeğişimi"
715
 
716
#: elf32-arm.h:2008
717
#, c-format
718
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
719
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$d yer değişimi"
720
 
721
#: elf32-arm.h:2176
722
#, c-format
723
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
724
msgstr "Uyarı: %2$s'deki beraber çalışmaz kod ona bağlandığı için %1$s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
725
 
726
#: elf32-arm.h:2271
727
#, c-format
728
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
729
msgstr "Hata: %s EABI sürüm %d için derlenmiş, fakat %s %d sürümü için derlenmiş"
730
 
731
#: elf32-arm.h:2285
732
#, c-format
733
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
734
msgstr "HATA: %s, APCS-%d için derlenmiş fakat hedef %s APCS-%d kullanıyor"
735
 
736
#: elf32-arm.h:2313
737
#, c-format
738
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
739
msgstr "Hata: %s VFP işlemi kullanıyor, fakat %s FPA işlemi kullanıyor"
740
 
741
#: elf32-arm.h:2318
742
#, c-format
743
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
744
msgstr "Hata: %s FPA işlemi kullanıyor, fakat %s VFP işlemi kullanıyor"
745
 
746
#: elf32-arm.h:2338
747
#, c-format
748
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
749
msgstr ""
750
"Hata: %s yazılımda kayan sayı kullanıyor,\n"
751
"      fakat %s donanımda kayan sayı kullanıyor"
752
 
753
#: elf32-arm.h:2343
754
#, c-format
755
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
756
msgstr ""
757
"Hata: %s donanımda kayan sayı kullanıyor,\n"
758
"      fakat %s yazılımda kayan sayı kullanıyor"
759
 
760
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
761
#. containing valid data.
762
#: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
763
#: elfxx-mips.c:7756
764
#, c-format
765
msgid "private flags = %lx:"
766
msgstr "özel bayraklar = %lx:"
767
 
768
#: elf32-arm.h:2405
769
msgid " [interworking enabled]"
770
msgstr " [beraber çalışma etkinleştirilmiş]"
771
 
772
#: elf32-arm.h:2413
773
msgid " [VFP float format]"
774
msgstr " [VFP kayan nokta biçemi]"
775
 
776
#: elf32-arm.h:2415
777
msgid " [FPA float format]"
778
msgstr " [FPA kayan nokta biçemi]"
779
 
780
#: elf32-arm.h:2424
781
msgid " [new ABI]"
782
msgstr " [yeni ABI]"
783
 
784
#: elf32-arm.h:2427
785
msgid " [old ABI]"
786
msgstr " [eski ABI]"
787
 
788
#: elf32-arm.h:2430
789
msgid " [software FP]"
790
msgstr " [yazılım FP]"
791
 
792
#: elf32-arm.h:2438
793
msgid " [Version1 EABI]"
794
msgstr " [Sürüm1 EABI]"
795
 
796
#: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
797
msgid " [sorted symbol table]"
798
msgstr " [sıralanmış sembol tablosu]"
799
 
800
#: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
801
msgid " [unsorted symbol table]"
802
msgstr " [sıralanmamış sembol tablosu]"
803
 
804
#: elf32-arm.h:2449
805
msgid " [Version2 EABI]"
806
msgstr " [Sürüm2 EABI]"
807
 
808
#: elf32-arm.h:2457
809
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
810
msgstr " [dinamik semboller bölüm indeksini kullanıyor]"
811
 
812
#: elf32-arm.h:2460
813
msgid " [mapping symbols precede others]"
814
msgstr " [eşleşme sembolleri diğerlerinden önceliklidir]"
815
 
816
#: elf32-arm.h:2467
817
msgid " "
818
msgstr " "
819
 
820
#: elf32-arm.h:2474
821
msgid " [relocatable executable]"
822
msgstr " [yer değiştirebilir uygulama]"
823
 
824
#: elf32-arm.h:2477
825
msgid " [has entry point]"
826
msgstr " [girdi noktası var]"
827
 
828
#: elf32-arm.h:2482
829
msgid ""
830
msgstr ""
831
 
832
#: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
833
#: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
834
#: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
835
msgid "internal error: dangerous relocation"
836
msgstr "iç hata: tehlikeli yer değişim"
837
 
838
#: elf32-cris.c:949
839
#, c-format
840
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
841
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne çözümlenemeyen %2$s yer değişimi"
842
 
843
#: elf32-cris.c:1012
844
#, c-format
845
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
846
msgstr "%1$s: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi için PLT veya GOT yok"
847
 
848
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
849
msgid "[whose name is lost]"
850
msgstr "[adı kaybolmuş]"
851
 
852
#: elf32-cris.c:1130
853
#, c-format
854
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
855
msgstr ""
856
"%1$s: %4$s bölümünden yerel sembol sıfır olmayan %3$d eklemesi ile\n"
857
"      %2$s yerdeğişimi"
858
 
859
#: elf32-cris.c:1137
860
#, c-format
861
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
862
msgstr "%1$s: %5$s bölümünden `%4$s' sembolüne sıfır olmayan %3$d eklemesi ile       %2$s yerdeğişimi"
863
 
864
#: elf32-cris.c:1155
865
#, c-format
866
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
867
msgstr "%1$s: %4$s bölümünden %3$s evrensel sembolü için %2$s yerdeğişimi yapılamaz"
868
 
869
#: elf32-cris.c:1170
870
#, c-format
871
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
872
msgstr "%1$s: `%3$s' bölümünde %2$s yer değiştirmesi mevcut, fakat GOT oluşturulmamış"
873
 
874
#: elf32-cris.c:1288
875
#, c-format
876
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
877
msgstr "%s: İç tutarsızlık; %s yerdeğişim bölümü yok"
878
 
879
#: elf32-cris.c:2514
880
#, c-format
881
msgid ""
882
"%s, section %s:\n"
883
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
884
msgstr ""
885
"%s, %s bölümü:\n"
886
"  %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz;\n"
887
"  -fPIC ile yeniden derleyin"
888
 
889
#: elf32-cris.c:2991
890
msgid " [symbols have a _ prefix]"
891
msgstr " [semboller _ önekine sahip]"
892
 
893
#: elf32-cris.c:3030
894
#, c-format
895
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
896
msgstr "%s: _-önekli sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya öneksiz sembolleri yazıyor"
897
 
898
#: elf32-cris.c:3031
899
#, c-format
900
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
901
msgstr "%s: öneksiz sembolleri kullanıyor, fakat dosyaya _-önekli sembolleri yazıyor"
902
 
903
#: elf32-frv.c:1217
904
#, c-format
905
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
906
msgstr "%s: %s ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
907
 
908
#: elf32-frv.c:1267
909
#, c-format
910
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
911
msgstr "%s: %s ile derlendi ve %s ile derlenmiş modüllerle bağlandı"
912
 
913
#: elf32-frv.c:1279
914
#, c-format
915
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
916
msgstr "%s: önceki modüllerden farklı bilinmeyen e_flags (0x%lx)  alanları kullanılıyor (0x%lx)"
917
 
918
#: elf32-frv.c:1315
919
#, c-format
920
msgid "private flags = 0x%lx:"
921
msgstr "özel bayraklar = 0x%lx:"
922
 
923
#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
924
#, c-format
925
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
926
msgstr "%s: Normal ELF'de yerdeğişimler (EM: %d)"
927
 
928
#: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
929
#, c-format
930
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
931
msgstr "%s: koçan girişi %s oluşturulamadı"
932
 
933
#: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
934
#, c-format
935
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
936
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e ulaşılamadı, -ffunction-sections ile derleyin"
937
 
938
#: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
939
#, c-format
940
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
941
msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
942
 
943
#: elf32-hppa.c:1358
944
#, c-format
945
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
946
msgstr "%s: %s yer değişimi paylaşımlı nesne oluştururken kullanılamaz; -fPIC ile yeniden derleyin"
947
 
948
#: elf32-hppa.c:1551
949
#, c-format
950
msgid "Could not find relocation section for %s"
951
msgstr "%s için yer değiştirme bölümü bulunamadı"
952
 
953
#: elf32-hppa.c:2855
954
#, c-format
955
msgid "%s: duplicate export stub %s"
956
msgstr "%s: birden fazla ihraç koçanı %s"
957
 
958
#: elf32-hppa.c:3433
959
#, c-format
960
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
961
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s düzeltiliyor"
962
 
963
#: elf32-hppa.c:4080
964
#, c-format
965
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
966
msgstr "%1$s(%2$s+0x%3$lx): %5$s için %4$s işlenemedi"
967
 
968
#: elf32-hppa.c:4393
969
msgid ".got section not immediately after .plt section"
970
msgstr ".got bölümü .plt bölümünün hemen arkasında değil"
971
 
972
#: elf32-i386.c:379
973
#, c-format
974
msgid "%s: invalid relocation type %d"
975
msgstr "%s: geçersiz yer değişim türü %d"
976
 
977
#: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
978
#, c-format
979
msgid "%s: bad symbol index: %d"
980
msgstr "%s: geçersiz sembol indeksi: %d"
981
 
982
#: elf32-i386.c:948
983
#, c-format
984
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
985
msgstr "%s: `%s'a hem normal, hem de dal yerel sembolü olarak erişildi"
986
 
987
#: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
988
#: elf64-x86-64.c:761
989
#, c-format
990
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
991
msgstr "%s: geçersiz yerdeğişim bölümü adı `%s'"
992
 
993
#: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
994
#, c-format
995
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
996
msgstr "%s: TLS yerel çalıştırma kodu paylaşımlı nesnelere bağlanamaz"
997
 
998
#: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
999
#: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
1000
#, c-format
1001
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1002
msgstr "%s(%s+0x%lx): `%s' sembolüne çözümlenemeyen yer değişimi"
1003
 
1004
#: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
1005
#: elf64-x86-64.c:1986
1006
#, c-format
1007
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1008
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s'e yer değişimi: %d hatası"
1009
 
1010
#: elf32-m32r.c:924
1011
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1012
msgstr "_SDA_BASE_ tanımlanmamış iken SDA yer değişimi"
1013
 
1014
#: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
1015
#: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
1016
#, c-format
1017
msgid "%s: unknown relocation type %d"
1018
msgstr "%s: bilinmeyen yer değişim türü %d"
1019
 
1020
#: elf32-m32r.c:1221
1021
#, c-format
1022
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1023
msgstr "%1$s: Bir %3$s yer değişiminin hedefi (%2$s) yanlış bölümde (%4$s)"
1024
 
1025
#: elf32-m32r.c:1947
1026
#, c-format
1027
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1028
msgstr "%s: Önceki modüllerle işlem uyuşmazlığı"
1029
 
1030
#: elf32-m32r.c:1970
1031
#, c-format
1032
msgid "private flags = %lx"
1033
msgstr "özel bayraklar = %lx"
1034
 
1035
#: elf32-m32r.c:1975
1036
msgid ": m32r instructions"
1037
msgstr ": m32r işlemleri"
1038
 
1039
#: elf32-m32r.c:1976
1040
msgid ": m32rx instructions"
1041
msgstr ": m32rx işlemleri"
1042
 
1043
#: elf32-m68k.c:413
1044
msgid " [cpu32]"
1045
msgstr " [cpu32]"
1046
 
1047
#: elf32-m68k.c:416
1048
msgid " [m68000]"
1049
msgstr " [m68000]"
1050
 
1051
#: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
1052
#, c-format
1053
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1054
msgstr "%s: %s (%d) yer değişimi henüz desteklenmiyor.\n"
1055
 
1056
#: elf32-mcore.c:442
1057
#, c-format
1058
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1059
msgstr "%s: Bilinmeyen yer değişim türü %d\n"
1060
 
1061
#: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
1062
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1063
msgstr "32 bitlik gp göreceli yer değişim bir dış sembol için yapılıyor"
1064
 
1065
#: elf32-mips.c:1301
1066
#, c-format
1067
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1068
msgstr "mips16 nesnelerini %s biçemine bağlamak desteklenmiyor"
1069
 
1070
#: elf32-ppc.c:1460
1071
#, c-format
1072
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1073
msgstr "%s: -mrelocatable ile derlendi ve normal derlenmiş modüllerle bağlandı"
1074
 
1075
#: elf32-ppc.c:1468
1076
#, c-format
1077
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1078
msgstr "%s: normal derlendi ve -mrelocatable ile derlenmiş modüllere bağlandı"
1079
 
1080
#: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
1081
#, c-format
1082
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1083
msgstr "%1$s: önceki modüllerden (0x%3$lx) farklı e_flags (0x%2$lx) alanları kullanılıyor"
1084
 
1085
#: elf32-ppc.c:1592
1086
#, c-format
1087
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1088
msgstr "%s: Bilinmeyen özel bağlayıcı türü %d"
1089
 
1090
#: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
1091
#, c-format
1092
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1093
msgstr "%s: %s yerdeğişimi paylaşımlı nesne oluşturulurken kullanılamaz"
1094
 
1095
#: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
1096
#, c-format
1097
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1098
msgstr "%1$s: %3$s sembolü için bilinmeyen %2$d türünde yerdeğişimi"
1099
 
1100
#: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
1101
#, c-format
1102
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1103
msgstr "%1$s: %3$s yerdeğişiminin hedefi (%2$s) yanlış çıktı bölümünde (%4$s)"
1104
 
1105
#: elf32-ppc.c:3619
1106
#, c-format
1107
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1108
msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1109
 
1110
#: elf32-sh.c:1964
1111
#, c-format
1112
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1113
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES göreli konumu"
1114
 
1115
#: elf32-sh.c:1976
1116
#, c-format
1117
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1118
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: R_SH_USES bilinmeyen insn 0x%x'ı imliyor"
1119
 
1120
#: elf32-sh.c:1993
1121
#, c-format
1122
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1123
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı R_SH_USES yükleme göreli konumu"
1124
 
1125
#: elf32-sh.c:2008
1126
#, c-format
1127
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1128
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen yerdeğişim bulunamadı"
1129
 
1130
#: elf32-sh.c:2036
1131
#, c-format
1132
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1133
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenmeyen bölümde sembol"
1134
 
1135
#: elf32-sh.c:2153
1136
#, c-format
1137
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1138
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: beklenen COUNT yerdeğişimi bulunamadı"
1139
 
1140
#: elf32-sh.c:2162
1141
#, c-format
1142
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1143
msgstr "%s: 0x%lx: uyarı: hatalı sayım"
1144
 
1145
#: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
1146
#, c-format
1147
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1148
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetilirken yerdeğişim taşması"
1149
 
1150
#: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
1151
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1152
msgstr "Yerel sembolde STO_SH5_ISA32 desteklenmiyor"
1153
 
1154
#: elf32-sh.c:4284
1155
#, c-format
1156
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1157
msgstr "%s: 0x%lx: ölümcül: gevşetme destek yerdeğişimi için hizalanmamış dal"
1158
 
1159
#: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
1160
#, c-format
1161
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1162
msgstr "%s: 32 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 64 bit"
1163
 
1164
#: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
1165
#, c-format
1166
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1167
msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve %s 32 bit"
1168
 
1169
#: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
1170
#, c-format
1171
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1172
msgstr "%s: nesne boyu hedef %s'nin boyuyla eşleşmiyor"
1173
 
1174
#: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
1175
#, c-format
1176
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1177
msgstr "%s: girdide veri etiketi sembolüne rastlandı"
1178
 
1179
#: elf32-sh64.c:523
1180
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1181
msgstr "PTB uyumsuzluğu: SHmedia adresi (bit 0 == 1)"
1182
 
1183
#: elf32-sh64.c:526
1184
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1185
msgstr "PTA uyumsuzluğu: SHcompact adresi (bit 0 == 0)"
1186
 
1187
#: elf32-sh64.c:544
1188
#, c-format
1189
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1190
msgstr "%s: GAS hatası: R_SH_PT_16 içeren PTB yönergesi beklenmiyordu"
1191
 
1192
#: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
1193
#, c-format
1194
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1195
msgstr "%1$s: %3$08x ve %4$08x yerdeğiştirmesinde hizalanmamış yer değiştirme türü %2$d\n"
1196
 
1197
#: elf32-sh64.c:677
1198
#, c-format
1199
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1200
msgstr "%s: eklenen .cranges girdileri yazılamadı"
1201
 
1202
#: elf32-sh64.c:739
1203
#, c-format
1204
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1205
msgstr "%s: sıralanmış .cranges girdileri yazılamadı"
1206
 
1207
#: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
1208
#, c-format
1209
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1210
msgstr "%s: acaba -fPIC olmaksızın mı derlenmiş?"
1211
 
1212
#: elf32-sparc.c:2002
1213
#, c-format
1214
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1215
msgstr "%s: 64 bitlik sistem için derlenmiş ve hedef 32 bit"
1216
 
1217
#: elf32-sparc.c:2016
1218
#, c-format
1219
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1220
msgstr "%s: küçük sonlu dosyalar büyük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
1221
 
1222
#: elf32-v850.c:682
1223
#, c-format
1224
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1225
msgstr "`%s' değişkeni birden fazla küçük veri sahasını kapsayamaz"
1226
 
1227
#: elf32-v850.c:685
1228
#, c-format
1229
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1230
msgstr "`%s' değişkeni küçük, sıfır ve ufak veri sahalarından yalnız birinde olabilir"
1231
 
1232
#: elf32-v850.c:688
1233
#, c-format
1234
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1235
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem sıfır veri sahalarında bulunamaz"
1236
 
1237
#: elf32-v850.c:691
1238
#, c-format
1239
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1240
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem küçük hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1241
 
1242
#: elf32-v850.c:694
1243
#, c-format
1244
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1245
msgstr "`%s' değişkeni aynı anda hem sıfır hem ufak veri sahalarında bulunamaz"
1246
 
1247
#: elf32-v850.c:1072
1248
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1249
msgstr "önceki HI16 yerdeğişimi BULUNAMADI\n"
1250
 
1251
#: elf32-v850.c:1703
1252
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1253
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __gp bulunamadı"
1254
 
1255
#: elf32-v850.c:1707
1256
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1257
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ep bulunamadı"
1258
 
1259
#: elf32-v850.c:1711
1260
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1261
msgstr "özel bağlayıcı sembolü __ctbp bulunamadı"
1262
 
1263
#: elf32-v850.c:1875
1264
#, c-format
1265
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1266
msgstr "%s: Önceki modüllerle platform uyumsuzluğu"
1267
 
1268
#: elf32-v850.c:1895
1269
#, c-format
1270
msgid "private flags = %lx: "
1271
msgstr "özel bayraklar = %lx:"
1272
 
1273
#: elf32-v850.c:1900
1274
msgid "v850 architecture"
1275
msgstr "v850 platformu"
1276
 
1277
#: elf32-v850.c:1901
1278
msgid "v850e architecture"
1279
msgstr "v850e platformu"
1280
 
1281
#: elf32-v850.c:1902
1282
msgid "v850ea architecture"
1283
msgstr "v850ea platformu"
1284
 
1285
#: elf32-vax.c:546
1286
msgid " [nonpic]"
1287
msgstr " [nonpic]"
1288
 
1289
#: elf32-vax.c:549
1290
msgid " [d-float]"
1291
msgstr " [d-float]"
1292
 
1293
#: elf32-vax.c:552
1294
msgid " [g-float]"
1295
msgstr " [g-float]"
1296
 
1297
#: elf32-vax.c:674
1298
#, c-format
1299
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1300
msgstr "%1$s: uyarı: `%3$s'ye GOT %2$ld eklentisi bir önceki %4$ld GOT eklentisiyle eşleşmiyor"
1301
 
1302
#: elf32-vax.c:1679
1303
#, c-format
1304
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1305
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne PLT eklentisi %2$d yok sayıldı"
1306
 
1307
#: elf32-vax.c:1814
1308
#, c-format
1309
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1310
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden `%3$s' sembolüne %2$s yer değişimi"
1311
 
1312
#: elf32-vax.c:1820
1313
#, c-format
1314
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1315
msgstr "%1$s: uyarı: %4$s bölümünden 0x%3$x'e %2$s yer değişimi"
1316
 
1317
#: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
1318
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1319
msgstr "@fptr yerdeğişiminde sıfır olmayan eklenti"
1320
 
1321
#: elf64-alpha.c:1097
1322
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1323
msgstr "GPDISP yerdeğişimi ldah ve lda işlemlerini bulamadı"
1324
 
1325
#: elf64-alpha.c:3675
1326
#, c-format
1327
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1328
msgstr "%s: .got alt parçası 64K'yı aşıyor (boy %d)"
1329
 
1330
#: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
1331
#, c-format
1332
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1333
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne gp göreceli yer değişimi"
1334
 
1335
#: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
1336
#, c-format
1337
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1338
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne pc göreceli yer değişimi"
1339
 
1340
#: elf64-alpha.c:4564
1341
#, c-format
1342
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1343
msgstr "%s: gp içinde değişiklik: BRSGP %s"
1344
 
1345
#: elf64-alpha.c:4589
1346
msgid ""
1347
msgstr ""
1348
 
1349
#: elf64-alpha.c:4594
1350
#, c-format
1351
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1352
msgstr "%s: .prologue olmaksızın sembole !samegp yerdeğişimi: %s"
1353
 
1354
#: elf64-alpha.c:4639
1355
#, c-format
1356
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1357
msgstr "%s: %s'e desteklenmeyen dinamik yerdeğişim"
1358
 
1359
#: elf64-alpha.c:4752
1360
#, c-format
1361
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1362
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne dtp göreceli yer değişimi"
1363
 
1364
#: elf64-alpha.c:4775
1365
#, c-format
1366
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1367
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne tp göreceli yer değişimi"
1368
 
1369
#: elf64-hppa.c:2080
1370
#, c-format
1371
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1372
msgstr "%s için koçan girdisi .plt'yi yükleyemedi, dp görecesi = %ld"
1373
 
1374
#: elf64-mmix.c:1002
1375
#, c-format
1376
msgid ""
1377
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1378
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1379
msgstr ""
1380
"%s: bağlayıcı tarafından ayrılmış global yazmaç değeri için iç tutarsızlık hatası:\n"
1381
" 0x%lx%08lx != gevşetilmiş: 0x%lx%08lx\n"
1382
 
1383
#: elf64-mmix.c:1386
1384
#, c-format
1385
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1386
msgstr "%s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1387
 
1388
#: elf64-mmix.c:1391
1389
#, c-format
1390
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1391
msgstr "%1$s: yazmaç sembolüne temel artı görece yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1392
 
1393
#: elf64-mmix.c:1435
1394
#, c-format
1395
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1396
msgstr "%s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %s içinde (bilinmeyen)"
1397
 
1398
#: elf64-mmix.c:1440
1399
#, c-format
1400
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1401
msgstr "%1$s: yazmaç olmayan sembole yazmaç yerdeğişimi: %3$s içinde %2$s"
1402
 
1403
#: elf64-mmix.c:1477
1404
#, c-format
1405
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1406
msgstr "%s: YEREL (LOCAL) yönergesi yalnız bir yazmaç veya kesin değerle geçerlidir"
1407
 
1408
#: elf64-mmix.c:1505
1409
#, c-format
1410
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1411
msgstr ""
1412
"%s: YEREL (LOCAL) yönergesi: $%ld yazmacı yerel yazmaç değil.\n"
1413
"    İlk evrensel yazmaç: $%ld."
1414
 
1415
#: elf64-mmix.c:1965
1416
#, c-format
1417
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1418
msgstr ""
1419
"%s: Hata: `%s' birden fazla defa tanımlanmış; %s'nin başlangıcı daha önce\n"
1420
"    bağlanan bir dosyada.\n"
1421
 
1422
#: elf64-mmix.c:2024
1423
msgid "Register section has contents\n"
1424
msgstr "Yazmaç bölümünde içerik yok\n"
1425
 
1426
#: elf64-mmix.c:2186
1427
#, c-format
1428
msgid ""
1429
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1430
"  Please report this bug."
1431
msgstr ""
1432
"İç uyumsuzluk: kalan %u != maksimum %u. \n"
1433
"  Lütfen bu hatayı bildirin."
1434
 
1435
#: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
1436
#, c-format
1437
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1438
msgstr "%s: büyük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef küçük sonlu"
1439
 
1440
#: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
1441
#, c-format
1442
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1443
msgstr "%s: küçük sonlu sistem için derlenmiş ve hedef büyük sonlu"
1444
 
1445
#: elf64-ppc.c:3610
1446
#, c-format
1447
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1448
msgstr "%s: opd bölümünde beklenmeyen yerdeğişim türü %u"
1449
 
1450
#: elf64-ppc.c:3630
1451
#, c-format
1452
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1453
msgstr "%s: opd, opd girdilerinin düzenli dizisi değil"
1454
 
1455
#: elf64-ppc.c:3672
1456
#, c-format
1457
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1458
msgstr "%s: opd bölümünde tanımlanmamış `%s' sembolü"
1459
 
1460
#: elf64-ppc.c:4397
1461
#, c-format
1462
msgid "can't find branch stub `%s'"
1463
msgstr "`%s' dal koçanı bulunamadı"
1464
 
1465
#: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
1466
#, c-format
1467
msgid "linkage table error against `%s'"
1468
msgstr "`%s'ye bağlama tablosu hatası"
1469
 
1470
#: elf64-ppc.c:4573
1471
#, c-format
1472
msgid "can't build branch stub `%s'"
1473
msgstr "`%s' dal koçanı derlenemedi"
1474
 
1475
#: elf64-ppc.c:5179
1476
msgid "stubs don't match calculated size"
1477
msgstr "koçanlar hesaplanan boyla eşleşmiyor"
1478
 
1479
#: elf64-ppc.c:5828
1480
#, c-format
1481
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1482
msgstr "%s: %s yerdeğişimi %s sembolü için henüz desteklenmiyor."
1483
 
1484
#: elf64-ppc.c:5872
1485
#, c-format
1486
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1487
msgstr "%s: hata: %s yerdeğişimi 4'ün katı değil"
1488
 
1489
#: elf64-sparc.c:1280
1490
#, c-format
1491
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1492
msgstr "%s: check_relocs: desteklenmeyen yerdeğişim türü %d"
1493
 
1494
#: elf64-sparc.c:1317
1495
#, c-format
1496
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1497
msgstr "%s: Yalnız %%g[2367] yazmaçları STT_REGISTER ile bildirilebilir"
1498
 
1499
#: elf64-sparc.c:1337
1500
#, c-format
1501
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1502
msgstr "%%g%1$d yazmacı uyumsuz kullanılmış: %3$s içinde %2$s, daha önce %5$s içinde %4$s idi"
1503
 
1504
#: elf64-sparc.c:1360
1505
#, c-format
1506
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1507
msgstr "`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %2$s içinde REGISTER (yazmaç), daha önce %4$s içinde %3$s"
1508
 
1509
#: elf64-sparc.c:1406
1510
#, c-format
1511
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1512
msgstr ""
1513
"`%1$s' sembolünün farklı türleri var: %3$s içinde %2$s, \n"
1514
"  daha önce %4$s içinde REGISTER (yazmaç)"
1515
 
1516
#: elf64-sparc.c:2970
1517
#, c-format
1518
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1519
msgstr "%s: UltraSPARC'a özel kod HAL'e özel kod ile bağlanıyor"
1520
 
1521
#: elfcode.h:1198
1522
#, c-format
1523
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1524
msgstr "%s: sürüm sayısı (%ld) sembol sayısı (%ld) ile eşleşmiyor"
1525
 
1526
#: elflink.c:440
1527
#, c-format
1528
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1529
msgstr "%s: %s bölümü içine %ld baytlık bir delik koymak için fazla büyük"
1530
 
1531
#: elflink.h:1090
1532
#, c-format
1533
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1534
msgstr "%s: uyarı: `%s' için beklenmeyen yeniden tanımlama"
1535
 
1536
#: elflink.h:1727
1537
#, c-format
1538
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1539
msgstr "%s: %s: geçersiz sürüm %u (maksimum %d)"
1540
 
1541
#: elflink.h:1768
1542
#, c-format
1543
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1544
msgstr "%s: %s: geçersiz gerekli sürüm %d"
1545
 
1546
#: elflink.h:1890
1547
#, c-format
1548
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1549
msgstr "Uyarı: `%s' sembolünün boyu %lu'dan %lu'ya %s içerisinde değişti"
1550
 
1551
#: elflink.h:3174
1552
#, c-format
1553
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1554
msgstr "%s: DSO içinde preinit_array'e izin verilmiyor"
1555
 
1556
#: elflink.h:4030
1557
#, c-format
1558
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1559
msgstr "uyarı: `%s' dinamik sembolünün türü ve boyu tanımlı değil"
1560
 
1561
#: elflink.h:4345
1562
#, c-format
1563
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1564
msgstr "%s: sürümlü sembol ismi %s tanımlı değil"
1565
 
1566
#: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
1567
msgid "Error: out of memory"
1568
msgstr "Hata: bellek tükendi"
1569
 
1570
#: elflink.h:4781
1571
msgid "Not enough memory to sort relocations"
1572
msgstr "Yerdeğişimleri sıralamak için gerekli bellek yok"
1573
 
1574
#: elflink.h:5682 elflink.h:5725
1575
#, c-format
1576
msgid "%s: could not find output section %s"
1577
msgstr "%s: çıktı bölümü %s bulunamadı"
1578
 
1579
#: elflink.h:5688
1580
#, c-format
1581
msgid "warning: %s section has zero size"
1582
msgstr "uyarı: %s bölümü sıfır boyunda"
1583
 
1584
#: elflink.h:6275
1585
#, c-format
1586
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1587
msgstr "%1$s: girdi bölümü %3$s için çıktı bölümü %2$s bulunamadı"
1588
 
1589
#: elflink.h:6486
1590
#, c-format
1591
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1592
msgstr "%1$s: %3$s bölümünde %2$s içinde yerdeğişim boy uyuşmazlığı"
1593
 
1594
#: elflink.h:6849
1595
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1596
msgstr "uyarı: silinmiş bölüme yer değişim; sıfırlandı"
1597
 
1598
#: elflink.h:6879
1599
msgid "warning: relocation against removed section"
1600
msgstr "%1$s: silinmiş bölüme yerdeğişim"
1601
 
1602
#: elflink.h:6892
1603
#, c-format
1604
msgid "local symbols in discarded section %s"
1605
msgstr "atılmış %s bölümünde yerel semboller"
1606
 
1607
#: elfxx-mips.c:734
1608
msgid "static procedure (no name)"
1609
msgstr "statik altyordam (isimsiz)"
1610
 
1611
#: elfxx-mips.c:1601
1612
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1613
msgstr "yerel GOT girdileri için yeterli GOT yeri yok"
1614
 
1615
#: elfxx-mips.c:2750
1616
#, c-format
1617
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1618
msgstr "%s: %s+0x%lx: jal olmayan koçan yordamına sıçrama"
1619
 
1620
#: elfxx-mips.c:4270
1621
#, c-format
1622
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1623
msgstr "%s: %s bölümü için geçersiz yer değişim bulundu"
1624
 
1625
#: elfxx-mips.c:4348
1626
#, c-format
1627
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1628
msgstr "%s: 0x%lx'deki CALL16 yerdeğişimi evrensel sembole göre değil"
1629
 
1630
#: elfxx-mips.c:7301
1631
#, c-format
1632
msgid "%s: illegal section name `%s'"
1633
msgstr "%s: geçersiz bölüm adı `%s'"
1634
 
1635
#: elfxx-mips.c:7615
1636
#, c-format
1637
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1638
msgstr "%s: PIC dosyaları PIC olmayan dosyalarla bağlanıyor"
1639
 
1640
#: elfxx-mips.c:7625
1641
#, c-format
1642
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1643
msgstr "%s: abicalls dosyaları abicalls olmayan dosyalarla bağlanıyor"
1644
 
1645
#: elfxx-mips.c:7654
1646
#, c-format
1647
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1648
msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (-mips%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (-mips%2$d)"
1649
 
1650
#: elfxx-mips.c:7676
1651
#, c-format
1652
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1653
msgstr "%1$s: Önceki modüllerle (%3$d) ile ISA uyumsuzluğu (%2$d)"
1654
 
1655
#: elfxx-mips.c:7699
1656
#, c-format
1657
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1658
msgstr "%s: ABI uyumsuzluğu: %s modülü önceki %s modülle bağlanıyor"
1659
 
1660
#: elfxx-mips.c:7759
1661
msgid " [abi=O32]"
1662
msgstr " [abi=O32]"
1663
 
1664
#: elfxx-mips.c:7761
1665
msgid " [abi=O64]"
1666
msgstr " [abi=O64]"
1667
 
1668
#: elfxx-mips.c:7763
1669
msgid " [abi=EABI32]"
1670
msgstr " [abi=EABI32]"
1671
 
1672
#: elfxx-mips.c:7765
1673
msgid " [abi=EABI64]"
1674
msgstr " [abi=EABI64]"
1675
 
1676
#: elfxx-mips.c:7767
1677
msgid " [abi unknown]"
1678
msgstr " [abi bilinmiyor]"
1679
 
1680
#: elfxx-mips.c:7769
1681
msgid " [abi=N32]"
1682
msgstr " [abi=N32]"
1683
 
1684
#: elfxx-mips.c:7771
1685
msgid " [abi=64]"
1686
msgstr " [abi=64]"
1687
 
1688
#: elfxx-mips.c:7773
1689
msgid " [no abi set]"
1690
msgstr " [abi atanmamış]"
1691
 
1692
#: elfxx-mips.c:7776
1693
msgid " [mips1]"
1694
msgstr " [mips1]"
1695
 
1696
#: elfxx-mips.c:7778
1697
msgid " [mips2]"
1698
msgstr " [mips2]"
1699
 
1700
#: elfxx-mips.c:7780
1701
msgid " [mips3]"
1702
msgstr " [mips3]"
1703
 
1704
#: elfxx-mips.c:7782
1705
msgid " [mips4]"
1706
msgstr " [mips4]"
1707
 
1708
#: elfxx-mips.c:7784
1709
msgid " [mips5]"
1710
msgstr " [mips5]"
1711
 
1712
#: elfxx-mips.c:7786
1713
msgid " [mips32]"
1714
msgstr " [mips32]"
1715
 
1716
#: elfxx-mips.c:7788
1717
msgid " [mips64]"
1718
msgstr " [mips64]"
1719
 
1720
#: elfxx-mips.c:7790
1721
msgid " [unknown ISA]"
1722
msgstr " [bilinmeyen ISA]"
1723
 
1724
#: elfxx-mips.c:7793
1725
msgid " [mdmx]"
1726
msgstr " [mdmx]"
1727
 
1728
#: elfxx-mips.c:7796
1729
msgid " [mips16]"
1730
msgstr " [mips16]"
1731
 
1732
#: elfxx-mips.c:7799
1733
msgid " [32bitmode]"
1734
msgstr " [32bitkipi]"
1735
 
1736
#: elfxx-mips.c:7801
1737
msgid " [not 32bitmode]"
1738
msgstr " [32bitkipi değil]"
1739
 
1740
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
1741
#, c-format
1742
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1743
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s' gerekli\n"
1744
 
1745
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
1746
#, c-format
1747
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1748
msgstr "Çıktı dosyası için paylaşımlı kitaplık `%s.so.%s' gerekli\n"
1749
 
1750
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
1751
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
1752
#, c-format
1753
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1754
msgstr "%s sembolü düzeltmeler için tanımlı değil\n"
1755
 
1756
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
1757
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1758
msgstr "Uyarı: düzeltme sayı uyumsuzluğu\n"
1759
 
1760
#: ieee.c:235
1761
#, c-format
1762
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1763
msgstr "%s: dizge fazla uzun (%d karakter, en fazla 65535)"
1764
 
1765
#: ieee.c:365
1766
#, c-format
1767
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1768
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' sembol bayrakları 0x%x"
1769
 
1770
#: ieee.c:877
1771
#, c-format
1772
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1773
msgstr "%1$s: %3$u sembolü için desteklenmeyen ATI kaydı %2$u"
1774
 
1775
#: ieee.c:902
1776
#, c-format
1777
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1778
msgstr "%s: dış parçada beklenmeyen ATN türü %d"
1779
 
1780
#: ieee.c:924
1781
#, c-format
1782
msgid "%s: unexpected type after ATN"
1783
msgstr "%s: ATN'den sonra beklenmeyen tür"
1784
 
1785
#: ihex.c:258
1786
#, c-format
1787
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1788
msgstr "%s:%d: Intel Onaltılık dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
1789
 
1790
#: ihex.c:366
1791
#, c-format
1792
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1793
msgstr ""
1794
"%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı sağlama toplamı\n"
1795
"       (%u beklendi, %u bulundu)"
1796
 
1797
#: ihex.c:420
1798
#, c-format
1799
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1800
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun adres kaydı uzunluğu"
1801
 
1802
#: ihex.c:437
1803
#, c-format
1804
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1805
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun başlangıç adresi uzunluğu"
1806
 
1807
#: ihex.c:454
1808
#, c-format
1809
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1810
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer adres kaydı uzunluğu"
1811
 
1812
#: ihex.c:471
1813
#, c-format
1814
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1815
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında hatalı uzun lineer başlangıç adres uzunluğu"
1816
 
1817
#: ihex.c:488
1818
#, c-format
1819
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1820
msgstr "%s:%u: Intel Onaltılık dosyasında bilinmeyen onaltılık türü %u\n"
1821
 
1822
#: ihex.c:607
1823
#, c-format
1824
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1825
msgstr "%s: ihex_read_section'da iç hata"
1826
 
1827
#: ihex.c:642
1828
#, c-format
1829
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1830
msgstr "%s: ihex_read_section'da hatalı bölüm uzunluğu"
1831
 
1832
#: ihex.c:860
1833
#, c-format
1834
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1835
msgstr "%s: Intex Onaltılık dosyası için 0x%s adresi kapsamdışı"
1836
 
1837
#: libbfd.c:492
1838
#, c-format
1839
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1840
msgstr "eşlenmeyen: veri=%lx eşleşen=%d\n"
1841
 
1842
#: libbfd.c:495
1843
msgid "not mapping: env var not set\n"
1844
msgstr "eşlenmeyen: çevre değişkeni atanmamış\n"
1845
 
1846
#: libbfd.c:1466
1847
#, c-format
1848
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1849
msgstr "Geçersizleşmiş %s, %s'da, %d satırı, %s içerisinde çağrıldı\n"
1850
 
1851
#: libbfd.c:1469
1852
#, c-format
1853
msgid "Deprecated %s called\n"
1854
msgstr "Geçerliliği kalkmış %s çağrıldı\n"
1855
 
1856
#: linker.c:1873
1857
#, c-format
1858
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1859
msgstr "%1$s: `%3$s'den endirekt sembol `%2$s'e çevrim"
1860
 
1861
#: linker.c:2776
1862
#, c-format
1863
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1864
msgstr "%s girdi ve %s çıktısı ile yerdeğişimli bağ deneniyor"
1865
 
1866
#: merge.c:892
1867
#, c-format
1868
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1869
msgstr "%s: karıştırılmış bölümün sonundan ileride erişim (%ld + %ld)"
1870
 
1871
#: mmo.c:460
1872
#, c-format
1873
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1874
msgstr "%s: %s bölüm adını ayıracak `core' yok\n"
1875
 
1876
#: mmo.c:536
1877
#, c-format
1878
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1879
msgstr "%s: %d bayt uzunluğunda bir sembole yer ayırmak için `core' yok\n"
1880
 
1881
#: mmo.c:1245
1882
#, c-format
1883
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1884
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: $255 için başlangıç değeri `Main' değil\n"
1885
 
1886
#: mmo.c:1391
1887
#, c-format
1888
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1889
msgstr ""
1890
"%1$s: `%4$s' ile başlayan sembol adından sonra desteklenmeyen\n"
1891
"    geniş karakter dizisi 0x%2$02X 0x%3$02X\n"
1892
 
1893
#: mmo.c:1633
1894
#, c-format
1895
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1896
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: desteklenmeyen lopkod `%d'\n"
1897
 
1898
#: mmo.c:1643
1899
#, c-format
1900
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1901
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: YZ = 1 beklendi, lop_quote için YZ = %d bulundu\n"
1902
 
1903
#: mmo.c:1679
1904
#, c-format
1905
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1906
msgstr ""
1907
"%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi, \n"
1908
"    lop_loc için z = %d bulundu\n"
1909
 
1910
#: mmo.c:1725
1911
#, c-format
1912
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1913
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: z = 1 veya z = 2 beklendi;     lop_fixo için z = %d bulundu\n"
1914
 
1915
#: mmo.c:1764
1916
#, c-format
1917
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1918
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: y = 0 beklendi; lop_fixrx için y = %d bulundu\n"
1919
 
1920
#: mmo.c:1773
1921
#, c-format
1922
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1923
msgstr ""
1924
"%s: geçersiz mmo dosyası: z = 16 veya z = 24 beklendi;\n"
1925
"    lop_fixrx için z = %d bulundu\n"
1926
 
1927
#: mmo.c:1796
1928
#, c-format
1929
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1930
msgstr ""
1931
"%s: geçersiz mmo dosyası: işlenen word'un ilk baytı 0 veya 1 olmalı; \n"
1932
"    lop_fixrx için %d bulundu\n"
1933
 
1934
#: mmo.c:1819
1935
#, c-format
1936
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1937
msgstr "%s: %d sayılı dosya için dosya adı ayrılamadı, %d bayt\n"
1938
 
1939
#: mmo.c:1839
1940
#, c-format
1941
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1942
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayılı dosya, `%s', zaten `%s' olarak girilmiş\n"
1943
 
1944
#: mmo.c:1852
1945
#, c-format
1946
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1947
msgstr ""
1948
"%s: geçersiz mmo dosyası: %d sayısı için dosya adı kullanımdan\n"
1949
"    önce belirtilmemiş\n"
1950
 
1951
#: mmo.c:1958
1952
#, c-format
1953
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1954
msgstr ""
1955
"%s: geçersiz mmo dosyası: lop_stab'in y ve z alanları sıfır değil;\n"
1956
"    y: %d, z: %d\n"
1957
 
1958
#: mmo.c:1994
1959
#, c-format
1960
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1961
msgstr "%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end dosyadaki son girdi değil\n"
1962
 
1963
#: mmo.c:2007
1964
#, c-format
1965
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1966
msgstr ""
1967
"%s: geçersiz mmo dosyası: lop_end'in YZ'si (%ld); bir önceki \n"
1968
"    lop_stab'in (%ld) dörtlü sayısına eşit değil\n"
1969
 
1970
#: mmo.c:2670
1971
#, c-format
1972
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1973
msgstr "%s: geçersiz sembol tablosu: tekrarlanmış sembol `%s'\n"
1974
 
1975
#: mmo.c:2921
1976
#, c-format
1977
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1978
msgstr ""
1979
"%1$s: Hatalı sembol tanımı: `Main' başlangıç adresi %3$s yerine \n"
1980
"    %2$s olarak tanımlanmış\n"
1981
 
1982
#: mmo.c:3011
1983
#, c-format
1984
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1985
msgstr ""
1986
"%s: uyarı: sembol tablosu mmo için fazla büyük, 65535 32-bit word'den\n"
1987
"    fazla: %d. Yalnız `Main' üretilecek. \n"
1988
 
1989
#: mmo.c:3056
1990
#, c-format
1991
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1992
msgstr "%s: iç hata, sembol tablosu büyüklüğü %d'den %d word'e değişti\n"
1993
 
1994
#: mmo.c:3111
1995
#, c-format
1996
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1997
msgstr "%s: iç hata, %s iç yazmaç bölümü içerik taşıyor\n"
1998
 
1999
#: mmo.c:3163
2000
#, c-format
2001
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2002
msgstr "%s: ilklenen yazmaç yok; bölüm uzunluğu 0\n"
2003
 
2004
#: mmo.c:3169
2005
#, c-format
2006
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2007
msgstr "%s: çok fazla ilklenmiş yazmaç; bölüm uzunluğu %ld\n"
2008
 
2009
#: mmo.c:3174
2010
#, c-format
2011
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2012
msgstr "%s: %ld uzunluğunda ilklenmiş yazmaçlar için hatalı başlangıç adresi: 0x%lx%08lx\n"
2013
 
2014
#: oasys.c:1029
2015
#, c-format
2016
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2017
msgstr "%s: oasys'de `%s' bölümü gösterilemiyor"
2018
 
2019
#: osf-core.c:132
2020
#, c-format
2021
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2022
msgstr "Desteklenmeyen OSF/1 core dosyası bölüm türü %d\n"
2023
 
2024
#: pe-mips.c:658
2025
#, c-format
2026
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2027
msgstr "%s: `ld -r' PE MIPS nesneleri ile birlikte desteklenmiyor\n"
2028
 
2029
#. OK, at this point the following variables are set up:
2030
#. src = VMA of the memory we're fixing up
2031
#. mem = pointer to memory we're fixing up
2032
#. val = VMA of what we need to refer to
2033
#.
2034
#: pe-mips.c:794
2035
#, c-format
2036
msgid "%s: unimplemented %s\n"
2037
msgstr "%s: tamamlanmamış %s\n"
2038
 
2039
#: pe-mips.c:820
2040
#, c-format
2041
msgid "%s: jump too far away\n"
2042
msgstr "%s: sıçrama fazla uzak\n"
2043
 
2044
#: pe-mips.c:847
2045
#, c-format
2046
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2047
msgstr "%s: refhi'den sonra hatalı çift/reflo\n"
2048
 
2049
#. XXX code yet to be written.
2050
#: peicode.h:785
2051
#, c-format
2052
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2053
msgstr "%s: Desteklenmeyen ithal türü; %x"
2054
 
2055
#: peicode.h:790
2056
#, c-format
2057
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2058
msgstr "%s: Tanınmayan ithal türü; %x"
2059
 
2060
#: peicode.h:804
2061
#, c-format
2062
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2063
msgstr "%s: Tanınmayan ithal isim türü; %x"
2064
 
2065
#: peicode.h:1162
2066
#, c-format
2067
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2068
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde tanınmayan makina türü (0x%x) "
2069
 
2070
#: peicode.h:1174
2071
#, c-format
2072
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2073
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) arşivinde bilinen fakat desteklenmeyen makina türü (0x%x)"
2074
 
2075
#: peicode.h:1191
2076
#, c-format
2077
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2078
msgstr "%s: İthal Kitaplık Biçem (ILF) başlığında boy alanı sıfır"
2079
 
2080
#: peicode.h:1219
2081
#, c-format
2082
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2083
msgstr "%s: ILF nesne dosyasında dizge boş değerle sonlanmamış."
2084
 
2085
#: ppcboot.c:416
2086
msgid ""
2087
"\n"
2088
"ppcboot header:\n"
2089
msgstr ""
2090
"\n"
2091
"ppcboot başlığı:\n"
2092
 
2093
#: ppcboot.c:417
2094
#, c-format
2095
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2096
msgstr "Girdi göreli konumu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2097
 
2098
#: ppcboot.c:418
2099
#, c-format
2100
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2101
msgstr "Uzunluk             = 0x%.8lx (%ld)\n"
2102
 
2103
#: ppcboot.c:421
2104
#, c-format
2105
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2106
msgstr "Bayrak alanı        = 0x%.2x\n"
2107
 
2108
#: ppcboot.c:427
2109
#, c-format
2110
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2111
msgstr "Bölüm adı           = \"%s\"\n"
2112
 
2113
#: ppcboot.c:446
2114
#, c-format
2115
msgid ""
2116
"\n"
2117
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2118
msgstr ""
2119
"\n"
2120
"Bölüm[%d] başlangıcı  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2121
 
2122
#: ppcboot.c:452
2123
#, c-format
2124
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2125
msgstr "Bölüm[%d] sonu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2126
 
2127
#: ppcboot.c:458
2128
#, c-format
2129
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2130
msgstr "Bölüm[%d] sektörü = 0x%.8lx (%ld)\n"
2131
 
2132
#: ppcboot.c:459
2133
#, c-format
2134
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2135
msgstr "Bölüm[%d] uzunluğu = 0x%.8lx (%ld)\n"
2136
 
2137
#: som.c:5398
2138
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2139
msgstr "som_sizeof_headers tamamlanmamış"
2140
 
2141
#: srec.c:301
2142
#, c-format
2143
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2144
msgstr "%s:%d: S-kayıt dosyasında beklenmeyen `%s' karakteri\n"
2145
 
2146
#: stabs.c:319
2147
#, c-format
2148
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2149
msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabs girdisinde geçersiz dizge indeksi."
2150
 
2151
#: syms.c:1044
2152
msgid "Unsupported .stab relocation"
2153
msgstr "Desteklenmeyen .stab yerdeğişimi"
2154
 
2155
#: vms-gsd.c:356
2156
#, c-format
2157
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2158
msgstr "bfd_make_section (%s) başarısız"
2159
 
2160
#: vms-gsd.c:371
2161
#, c-format
2162
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2163
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) başarısız"
2164
 
2165
#: vms-gsd.c:407
2166
#, c-format
2167
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2168
msgstr "Boy uyumsuzluğu bölümü %s=%lx, %s=%lx"
2169
 
2170
#: vms-gsd.c:702
2171
#, c-format
2172
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2173
msgstr "bilinmeyen gsd/egsd alt türü %d"
2174
 
2175
#: vms-hdr.c:406
2176
msgid "Object module NOT error-free !\n"
2177
msgstr "Nesne modülü hatasız DEĞİL !\n"
2178
 
2179
#: vms-misc.c:543
2180
#, c-format
2181
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2182
msgstr "_bfd_vms_push'da yığıt taşması (%d)"
2183
 
2184
#: vms-misc.c:561
2185
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2186
msgstr "_bfd_vms_pop'da yığıt alt taşması"
2187
 
2188
#: vms-misc.c:919
2189
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2190
msgstr "_bfd_vms_output_counted sıfır bayt ile çağrıldı"
2191
 
2192
#: vms-misc.c:924
2193
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2194
msgstr "_bfd_vms_output_counted fazla bayt ile çağrıldı"
2195
 
2196
#: vms-misc.c:1055
2197
#, c-format
2198
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2199
msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n"
2200
 
2201
#: vms-misc.c:1117
2202
#, c-format
2203
msgid "failed to enter %s"
2204
msgstr "%s'e giriş başarısız"
2205
 
2206
#: vms-tir.c:81
2207
msgid "No Mem !"
2208
msgstr "Hafıza Yok !"
2209
 
2210
#: vms-tir.c:362
2211
#, c-format
2212
msgid "bad section index in %s"
2213
msgstr "%s içinde hatalı bölüm indeksi"
2214
 
2215
#: vms-tir.c:375
2216
#, c-format
2217
msgid "unsupported STA cmd %s"
2218
msgstr "Desteklenmeyen STA komutu %s"
2219
 
2220
#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2221
#, c-format
2222
msgid "reserved STA cmd %d"
2223
msgstr "Ayrılmış STA komutu %d"
2224
 
2225
#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2226
#, c-format
2227
msgid "%s: no symbol \"%s\""
2228
msgstr "%s: \"%s\" sembolü yok"
2229
 
2230
#. unsigned shift
2231
#. rotate
2232
#. Redefine symbol to current location.
2233
#. Define a literal.
2234
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2235
#: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2236
#, c-format
2237
msgid "%s: not supported"
2238
msgstr "%s: desteklenmiyor"
2239
 
2240
#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2241
#, c-format
2242
msgid "%s: not implemented"
2243
msgstr "%s: tamamlanmamış"
2244
 
2245
#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2246
#, c-format
2247
msgid "reserved STO cmd %d"
2248
msgstr "Ayrılmış STO komutu %d"
2249
 
2250
#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2251
#, c-format
2252
msgid "reserved OPR cmd %d"
2253
msgstr "Ayrılmış OPR komutu %d"
2254
 
2255
#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2256
#, c-format
2257
msgid "reserved CTL cmd %d"
2258
msgstr "Ayrılmış CTL komutu %d"
2259
 
2260
#. stack byte from image
2261
#. arg: none.
2262
#: vms-tir.c:1148
2263
msgid "stack-from-image not implemented"
2264
msgstr "Görüntüden-yığıt tamamlanmamış"
2265
 
2266
#: vms-tir.c:1166
2267
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2268
msgstr "Yığın girdi maskı tamamlanmamış"
2269
 
2270
#. compare procedure argument
2271
#. arg: cs      symbol name
2272
#. by   argument index
2273
#. da   argument descriptor
2274
#.
2275
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2276
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2277
#: vms-tir.c:1180
2278
msgid "PASSMECH not fully implemented"
2279
msgstr "PASSMECH tamamlanmamış"
2280
 
2281
#: vms-tir.c:1199
2282
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2283
msgstr "Yerel sembol yığıtı tamamlanmamış"
2284
 
2285
#: vms-tir.c:1212
2286
msgid "stack-literal not fully implemented"
2287
msgstr "Yığıt sabiti tamamlanmamış"
2288
 
2289
#: vms-tir.c:1233
2290
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2291
msgstr "Yığın yerel sembol girdi noktası maskı tamamlanmamış"
2292
 
2293
#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2294
#: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2295
#, c-format
2296
msgid "%s: not fully implemented"
2297
msgstr "%s: tamamlanmamış"
2298
 
2299
#: vms-tir.c:1684
2300
#, c-format
2301
msgid "obj code %d not found"
2302
msgstr "Nesne kodu %d bulunmadı"
2303
 
2304
#: vms-tir.c:2019
2305
#, c-format
2306
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2307
msgstr "%s bölümünde yerdeğişim olmaksızın SEC_RELOC"
2308
 
2309
#: vms-tir.c:2307
2310
#, c-format
2311
msgid "Unhandled relocation %s"
2312
msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim %s"
2313
 
2314
#: xcofflink.c:1243
2315
#, c-format
2316
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2317
msgstr "%s: `%s' satır numaralarına sahip fakat onu içeren bölümü yok"
2318
 
2319
#: xcofflink.c:1296
2320
#, c-format
2321
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2322
msgstr "%s: sınıf %d sembol `%s'un alternatif girdileri yok"
2323
 
2324
#: xcofflink.c:1319
2325
#, c-format
2326
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2327
msgstr "%s: `%s' sembolünde bilinmeyen csect türü %d var"
2328
 
2329
#: xcofflink.c:1331
2330
#, c-format
2331
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2332
msgstr "%s: hatalı XTY_ER sembolü `%s': sınıf %d scnum %d scnlen %d"
2333
 
2334
#: xcofflink.c:1367
2335
#, c-format
2336
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2337
msgstr "%s: XMC_TC0 sembolü `%s': sınıf %d scnlen %d"
2338
 
2339
#: xcofflink.c:1519
2340
#, c-format
2341
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2342
msgstr "%s: csect `%s' onu içeren bölümde değil"
2343
 
2344
#: xcofflink.c:1626
2345
#, c-format
2346
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2347
msgstr "%s: XTY_LD `%s'yanlış yerde"
2348
 
2349
#: xcofflink.c:1957
2350
#, c-format
2351
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2352
msgstr "%s: yerdeğişim %s:%d csect içinde değil"
2353
 
2354
#: xcofflink.c:2092
2355
#, c-format
2356
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2357
msgstr "%s: XCOFF çıktısı oluşturulmazken XCOFF paylaşımlı nesnesi"
2358
 
2359
#: xcofflink.c:2113
2360
#, c-format
2361
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2362
msgstr "%s: .loader bölümü olmayan dinamik nesne"
2363
 
2364
#: xcofflink.c:2758
2365
#, c-format
2366
msgid "%s: no such symbol"
2367
msgstr "%s: böyle bir sembol yok"
2368
 
2369
#: xcofflink.c:2891
2370
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2371
msgstr "hata: tanımlanmamış sembol __rtinit"
2372
 
2373
#: xcofflink.c:3453
2374
#, c-format
2375
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2376
msgstr "uyarı: tanımlanmamış `%s' sembolünü ihraç denemesi"
2377
 
2378
#: xcofflink.c:4447
2379
#, c-format
2380
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2381
msgstr "TOC taşması: 0x%lx > 0x10000; -mminimal-toc ile derlemeyi deneyin"
2382
 
2383
#: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2384
#, c-format
2385
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2386
msgstr "%s: bilinmeyen `%s' bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2387
 
2388
#: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2389
#, c-format
2390
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2391
msgstr "%s: `%s' yükleyici yerdeğişiminde fakat yükleyici sembolü değil"
2392
 
2393
#: xcofflink.c:5324
2394
#, c-format
2395
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2396
msgstr "%s: %s salt-okunur bölümünde yükleyici yerdeğişimi"
2397
 
2398
#: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2399
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2400
msgstr "yerel sembole @pltoff yerdegisimi"
2401
 
2402
#: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2403
#, c-format
2404
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2405
msgstr "%s: kısa veri bölümünde taşma (0x%lx >= 0x400000)"
2406
 
2407
#: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2408
#, c-format
2409
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2410
msgstr "%s: __gp kısa veri bölümünü kapsamıyor"
2411
 
2412
#: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2413
#, c-format
2414
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2415
msgstr "%s: pic olmayan kod paylaşmalı kitaplıkta bağlanıyor"
2416
 
2417
#: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2418
#, c-format
2419
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2420
msgstr "%s: %s dinamik sembolüne @gprel yerdeğişimi"
2421
 
2422
#: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2423
#, c-format
2424
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2425
msgstr "%s: kuşkulu düzeltmeye dinamik yerdeğişim"
2426
 
2427
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2428
#, c-format
2429
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2430
msgstr "%s: tanımlanmamış gevşek sembole tartışmalı düzeltme"
2431
 
2432
#: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2433
msgid "unsupported reloc"
2434
msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim"
2435
 
2436
#: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2437
#, c-format
2438
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2439
msgstr "%s: NULL-halinde-tuzakla karşı-başvurusu tuzaklamayan dosyalarla bağlandı"
2440
 
2441
#: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2442
#, c-format
2443
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2444
msgstr "%s: büyük sonlu dosyalar küçük sonlu dosyalarla bağlanıyor"
2445
 
2446
#: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2447
#, c-format
2448
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2449
msgstr "%s: 64 bitlik dosyalar 32 bitlik dosyalarla bağlanıyor"
2450
 
2451
#: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2452
#, c-format
2453
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2454
msgstr "%s: constant-gp dosyaları constant-gp olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2455
 
2456
#: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2457
#, c-format
2458
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2459
msgstr "%s: auto-pic dosyaları auto-pic olmayan dosyalarla bağlanıyor"
2460
 
2461
#: peigen.c:962 pepigen.c:962
2462
#, c-format
2463
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2464
msgstr "%s: satır numarası taşması: 0x%lx > 0xffff"
2465
 
2466
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
2467
#, c-format
2468
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2469
msgstr "%s: yerdeğişim taşması 1: 0x%lx > 0xffff"
2470
 
2471
#: peigen.c:993 pepigen.c:993
2472
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2473
msgstr "İhraç Dizini [.edata (veya nerede bulundu ise)]"
2474
 
2475
#: peigen.c:994 pepigen.c:994
2476
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2477
msgstr "İthal Dizini [.idata'nın parçaları]"
2478
 
2479
#: peigen.c:995 pepigen.c:995
2480
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2481
msgstr "Kaynak Dizini [.rsrc]"
2482
 
2483
#: peigen.c:996 pepigen.c:996
2484
msgid "Exception Directory [.pdata]"
2485
msgstr "İstisna Dizini [.pdata]"
2486
 
2487
#: peigen.c:997 pepigen.c:997
2488
msgid "Security Directory"
2489
msgstr "Güvenlik Dizini"
2490
 
2491
#: peigen.c:998 pepigen.c:998
2492
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2493
msgstr "Temel Yerdeğişim Dizini [.reloc]"
2494
 
2495
#: peigen.c:999 pepigen.c:999
2496
msgid "Debug Directory"
2497
msgstr "Hata Ayıklama Dizini"
2498
 
2499
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2500
msgid "Description Directory"
2501
msgstr "Açıklama Dizini"
2502
 
2503
#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2504
msgid "Special Directory"
2505
msgstr "Özel Dizin"
2506
 
2507
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2508
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2509
msgstr "Dal Saklama Dizini [.tls]"
2510
 
2511
#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2512
msgid "Load Configuration Directory"
2513
msgstr "Ayar Yükleme Dizini"
2514
 
2515
#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2516
msgid "Bound Import Directory"
2517
msgstr "Sınır İthal Dizini"
2518
 
2519
#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2520
msgid "Import Address Table Directory"
2521
msgstr "Adres Tablosu İthal Dizini"
2522
 
2523
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2524
msgid "Delay Import Directory"
2525
msgstr "Gecikmeli İthal Dizini"
2526
 
2527
#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2528
msgid "Reserved"
2529
msgstr "Ayrılmış"
2530
 
2531
#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2532
msgid ""
2533
"\n"
2534
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2535
msgstr ""
2536
"\n"
2537
"Bir ithal tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2538
 
2539
#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2540
#, c-format
2541
msgid ""
2542
"\n"
2543
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2544
msgstr ""
2545
"\n"
2546
"%s içerisinde 0x%lx'de bir ithal tablosu var\n"
2547
 
2548
#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2549
#, c-format
2550
msgid ""
2551
"\n"
2552
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2553
msgstr ""
2554
"\n"
2555
"Başlangıç adresinde işlev betimleyicisi bulundu: %04lx\n"
2556
 
2557
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2558
#, c-format
2559
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2560
msgstr "\tkod temeli %08lx toc (yüklenebilir/gerçek) %08lx/%08lx\n"
2561
 
2562
#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2563
msgid ""
2564
"\n"
2565
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2566
msgstr ""
2567
"\n"
2568
"Reldata bölümü yok! İşlev betimleyicisi çözümlenemedi.\n"
2569
 
2570
#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2571
#, c-format
2572
msgid ""
2573
"\n"
2574
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2575
msgstr ""
2576
"\n"
2577
"İthal Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2578
 
2579
#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2580
msgid ""
2581
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2582
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2583
msgstr ""
2584
" vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
2585
"                 Tablo   Damga     Zincir   İsim      Parça\n"
2586
 
2587
#: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2588
#, c-format
2589
msgid ""
2590
"\n"
2591
"\tDLL Name: %s\n"
2592
msgstr ""
2593
"\n"
2594
"\tDLL Adı: %s\n"
2595
 
2596
#: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
2597
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2598
msgstr "\tvma:  İpucu/Sıra Üye-Adı Sınır\n"
2599
 
2600
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
2601
msgid ""
2602
"\n"
2603
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2604
msgstr ""
2605
"\n"
2606
"Bir ilk parça var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2607
 
2608
#: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
2609
msgid ""
2610
"\n"
2611
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2612
msgstr ""
2613
"\n"
2614
"Bir ihraç tablosu var, fakat onu içeren bölüm bulunamadı\n"
2615
 
2616
#: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2617
#, c-format
2618
msgid ""
2619
"\n"
2620
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2621
msgstr ""
2622
"\n"
2623
"%s içinde 0x%lx'de bir ihraç tablosu var\n"
2624
 
2625
#: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2626
#, c-format
2627
msgid ""
2628
"\n"
2629
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2630
"\n"
2631
msgstr ""
2632
"\n"
2633
"İhraç Tabloları (%s bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2634
"\n"
2635
 
2636
#: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2637
#, c-format
2638
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2639
msgstr "İhraç Bayrakları \t\t\t%lx\n"
2640
 
2641
#: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2642
#, c-format
2643
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2644
msgstr "Saat/Tarih damgası \t\t%lx\n"
2645
 
2646
#: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2647
#, c-format
2648
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2649
msgstr "Majör/Minör \t\t\t%d/%d\n"
2650
 
2651
#: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2652
msgid "Name \t\t\t\t"
2653
msgstr "İsim \t\t\t\t"
2654
 
2655
#: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2656
#, c-format
2657
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2658
msgstr "Onluk Sistem \t\t\t%ld\n"
2659
 
2660
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2661
msgid "Number in:\n"
2662
msgstr "Sayı içinde:\n"
2663
 
2664
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2665
#, c-format
2666
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2667
msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t%08lx\n"
2668
 
2669
#: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2670
#, c-format
2671
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2672
msgstr "\t[İsim Gösterge/Onluk] Tablo\t%08lx\n"
2673
 
2674
#: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2675
msgid "Table Addresses\n"
2676
msgstr "Tablo Adresleri\n"
2677
 
2678
#: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2679
msgid "\tExport Address Table \t\t"
2680
msgstr "\tİhraç Adres Tablosu \t\t"
2681
 
2682
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2683
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2684
msgstr "\tİsim Gösterge Tablosu \t\t"
2685
 
2686
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2687
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2688
msgstr "\tOnluk Tablo \t\t\t"
2689
 
2690
#: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2691
#, c-format
2692
msgid ""
2693
"\n"
2694
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2695
msgstr ""
2696
"\n"
2697
"İhraç Adres Tablosu -- Onluk Sistem %ld\n"
2698
 
2699
#: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2700
msgid "Forwarder RVA"
2701
msgstr "RVA Yönlendiricisi"
2702
 
2703
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2704
msgid "Export RVA"
2705
msgstr "RVA İhracı"
2706
 
2707
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
2708
msgid ""
2709
"\n"
2710
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2711
msgstr ""
2712
"\n"
2713
"[Onluk/İsim Gösterge] Tablosu\n"
2714
 
2715
#: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2716
#, c-format
2717
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2718
msgstr "Uyarı, .pdata bölüm boyu (%ld) %d'nin katı değil\n"
2719
 
2720
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
2721
msgid ""
2722
"\n"
2723
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2724
msgstr ""
2725
"\n"
2726
"İşlev Tablosu (.pdata bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2727
 
2728
#: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2729
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2730
msgstr " vma:\t\t\tBaşlangıç Adresi Sonlanma Adresi  Geri Al Bilgisi\n"
2731
 
2732
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
2733
msgid ""
2734
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2735
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2736
msgstr ""
2737
" vma:\t\tBaşl.    Son      EH       EH       PrologSon  İstisna\n"
2738
"     \t\tAdres    Adres    Yakalay  Veri     Adres      Maske\n"
2739
 
2740
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2741
msgid " Register save millicode"
2742
msgstr " Yazma milikodunu kaydet"
2743
 
2744
#: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2745
msgid " Register restore millicode"
2746
msgstr " Geri alma milikodunu kaydet"
2747
 
2748
#: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2749
msgid " Glue code sequence"
2750
msgstr " Birleştirici kod dizisi"
2751
 
2752
#: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
2753
msgid ""
2754
"\n"
2755
"\n"
2756
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2757
msgstr ""
2758
"\n"
2759
"\n"
2760
"PE Dosya Temel Yerdeğişimi (.reloc bölüm içeriği çözümlendi)\n"
2761
 
2762
#: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2763
#, c-format
2764
msgid ""
2765
"\n"
2766
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2767
msgstr ""
2768
"\n"
2769
"Sanal Adres: %08lx Parça boyu %ld (0x%lx) Düzeltme Sayısı %ld\n"
2770
 
2771
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2772
#, c-format
2773
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2774
msgstr "\tyer değişim %4d göreli konum %4x [%4lx] %s"
2775
 
2776
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2777
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2778
#. emulate it here.
2779
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2780
#, c-format
2781
msgid ""
2782
"\n"
2783
"Characteristics 0x%x\n"
2784
msgstr ""
2785
"\n"
2786
"Özellikler 0x%x\n"
2787
 
2788
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2789
#~ msgstr "GP tanımlanmamışken GP göreli yer değiştirmesi"
2790
 
2791
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
2792
#~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları kayan yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s tamsayı yazmaç kullanıyor"
2793
 
2794
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
2795
#~ msgstr "%s: HATA: kayan sayıları tamsayı yazmaçlarda geçiriyor fakat hedef %s kayan yazmaç kullanıyor"
2796
 
2797
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2798
#~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı destekliyor, fakat %s desteklemiyor."
2799
 
2800
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2801
#~ msgstr "Uyarı: %s girdi dosyası beraber çalışmayı desteklemiyor, fakat %s destekliyor."
2802
 
2803
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2804
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld sonraki %ld"
2805
 
2806
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
2807
#~ msgstr "bfd sembolünden elf sembolü:0x%.8lx, isim= %s, sem num = %d, bayrak = 0x%.8lx%s\n"
2808
 
2809
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2810
#~ msgstr "Uyarı: beraber çalışmaz diye önceden belirtilmiş olduğundan %s'nin beraber çalışma bayrağı atanmadı"
2811
 
2812
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2813
#~ msgstr "Uyarı: Dış isteğe uyularak %s'nin beraber çalışma bayrağı temizlendi"
2814
 
2815
#~ msgid " [APCS-26]"
2816
#~ msgstr " [APCS-26]"
2817
 
2818
#~ msgid " [APCS-32]"
2819
#~ msgstr " [APCS-32]"
2820
 
2821
#~ msgid "(unknown)"
2822
#~ msgstr "(bilinmeyen)"
2823
 
2824
#~ msgid "  previously %s in %s"
2825
#~ msgstr "  daha önce %2$s içinde %1$s"
2826
 
2827
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2828
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: sembol yok \"%s\""
2829
 
2830
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2831
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: sembol yok \"%s\""
2832
 
2833
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2834
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Desteklenmiyor"
2835
 
2836
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2837
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Desteklenmiyor"
2838
 
2839
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2840
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: tamamlanmamış"
2841
 
2842
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2843
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: tamamlanmamış"
2844
 
2845
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2846
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Desteklenmiyor"
2847
 
2848
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2849
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Desteklenmiyor"
2850
 
2851
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2852
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Desteklenmiyor"
2853
 
2854
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2855
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Desteklenmiyor"
2856
 
2857
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2858
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Desteklenmiyor"
2859
 
2860
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2861
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: desteklenmiyor"
2862
 
2863
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2864
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: desteklenmiyor"
2865
 
2866
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2867
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: desteklenmiyor"
2868
 
2869
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2870
#~ msgstr "Tamamlanmamış STO komutu %d"
2871
 
2872
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2873
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH tamamlanmamış"
2874
 
2875
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2876
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH tamamlanmamış"
2877
 
2878
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2879
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT tamamlanmamış"
2880
 
2881
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2882
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF desteklenmiyor"
2883
 
2884
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2885
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT desteklenmiyor"
2886
 
2887
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2888
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC tamamlanmamış"
2889
 
2890
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2891
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC tamamlanmamış"
2892
 
2893
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2894
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL tamamlanmamış"
2895
 
2896
#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2897
#~ msgstr " vma:            İpucu   Zaman     İleri    DLL       İlk\n"
2898
 
2899
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2900
#~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu (fark bulundu)\n"
2901
 
2902
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2903
#~ msgstr "\t>>> IAT üyeleri bitti!\n"
2904
 
2905
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2906
#~ msgstr "\tİthal Adres Tablosu aynı\n"
2907
 
2908
#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2909
#~ msgstr "     \t\tAdres    Adres    Yön.     Veri     Adres      Mask\n"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.