OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/scarts/scarts/trunk

Subversion Repositories scarts

[/] [scarts/] [trunk/] [toolchain/] [scarts-binutils/] [binutils-2.19.1/] [gprof/] [po/] [fi.po] - Blame information for rev 6

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 6 jlechner
# translation of gprof-2.17.90.po to Finnish
2
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
4
#
5
# Jorma Karvonen , 2007.
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 20:12+0300\n"
12
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
13
"Language-Team: Finnish \n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
18
 
19
#: alpha.c:102 mips.c:54
20
msgid ""
21
msgstr ""
22
 
23
#: alpha.c:107 mips.c:59
24
#, c-format
25
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26
msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n"
27
 
28
#: alpha.c:129
29
#, c-format
30
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
31
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky \n"
32
 
33
#: alpha.c:139
34
#, c-format
35
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
37
 
38
#  ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
39
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
40
#, c-format
41
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
43
 
44
#  basic-block record
45
#: basic_blocks.c:196
46
#, c-format
47
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48
msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
49
 
50
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52
#, c-format
53
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
55
 
56
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
57
msgid ""
58
msgstr ""
59
 
60
#: basic_blocks.c:543
61
#, c-format
62
msgid ""
63
"\n"
64
"\n"
65
"Top %d Lines:\n"
66
"\n"
67
"     Line      Count\n"
68
"\n"
69
msgstr ""
70
"\n"
71
"\n"
72
"Ensimmäiset %d riviä:\n"
73
"\n"
74
"     Rivi      Lukumäärä\n"
75
"\n"
76
 
77
#: basic_blocks.c:567
78
#, c-format
79
msgid ""
80
"\n"
81
"Execution Summary:\n"
82
"\n"
83
msgstr ""
84
"\n"
85
"Suoritusyhteenveto:\n"
86
"\n"
87
 
88
#: basic_blocks.c:568
89
#, c-format
90
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
91
msgstr "%9ld   Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
92
 
93
#: basic_blocks.c:570
94
#, c-format
95
msgid "%9ld   Lines executed\n"
96
msgstr "%9ld   Suoritetut rivit\n"
97
 
98
#: basic_blocks.c:571
99
#, c-format
100
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
101
msgstr "%9.2f   Suoritetun tiedoston prosentti\n"
102
 
103
#: basic_blocks.c:575
104
#, c-format
105
msgid ""
106
"\n"
107
"%9lu   Total number of line executions\n"
108
msgstr ""
109
"\n"
110
"%9lu   Yhteensä suoritusrivejä\n"
111
 
112
#: basic_blocks.c:577
113
#, c-format
114
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
115
msgstr "%9.2f   Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
116
 
117
#: call_graph.c:68
118
#, c-format
119
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120
msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
121
 
122
#: cg_print.c:73
123
#, c-format
124
msgid ""
125
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
126
"\n"
127
msgstr ""
128
"\t\t     Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
129
"\n"
130
 
131
#: cg_print.c:75
132
#, c-format
133
msgid ""
134
"\t\t\tCall graph\n"
135
"\n"
136
msgstr ""
137
"\t\t\tKutsugraafi\n"
138
"\n"
139
 
140
#: cg_print.c:78 hist.c:466
141
#, c-format
142
msgid ""
143
"\n"
144
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145
msgstr ""
146
"\n"
147
"hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
148
 
149
#: cg_print.c:82
150
#, c-format
151
msgid ""
152
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153
"\n"
154
msgstr ""
155
" aika: %.2f%% of %.2f sekuntia\n"
156
"\n"
157
 
158
#: cg_print.c:86
159
#, c-format
160
msgid ""
161
" no time propagated\n"
162
"\n"
163
msgstr ""
164
" ei aikaa kulunut\n"
165
"\n"
166
 
167
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
168
msgid "called"
169
msgstr "kutsuttu"
170
 
171
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100
172
msgid "total"
173
msgstr "yhteensä"
174
 
175
#: cg_print.c:95
176
msgid "parents"
177
msgstr "vanhemmat"
178
 
179
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
180
msgid "index"
181
msgstr "indeksi"
182
 
183
#  Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
184
#  _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
185
#  _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
186
#: cg_print.c:97
187
#, c-format
188
msgid "%time"
189
msgstr "%time"
190
 
191
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98
192
msgid "self"
193
msgstr "itse"
194
 
195
#: cg_print.c:97
196
msgid "descendants"
197
msgstr "jälkeläiset"
198
 
199
#: cg_print.c:98 hist.c:492
200
msgid "name"
201
msgstr "nimi"
202
 
203
#: cg_print.c:100
204
msgid "children"
205
msgstr "lapset"
206
 
207
#: cg_print.c:105
208
#, c-format
209
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
210
msgstr "indeksi %% aika    itse  lapset    kutsuttu     nimi\n"
211
 
212
#: cg_print.c:128
213
#, c-format
214
msgid "  [%d]\n"
215
msgstr "  [%d]\n"
216
 
217
#: cg_print.c:354
218
#, c-format
219
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
220
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
221
 
222
#: cg_print.c:355
223
#, c-format
224
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
225
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
226
 
227
#: cg_print.c:589
228
#, c-format
229
msgid ""
230
"Index by function name\n"
231
"\n"
232
msgstr ""
233
"Indeksi funktionimittäin\n"
234
"\n"
235
 
236
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655
237
#, c-format
238
msgid ""
239
msgstr ""
240
 
241
#: corefile.c:59
242
#, c-format
243
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
244
msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
245
 
246
#: corefile.c:72
247
#, c-format
248
msgid "%s: could not open %s.\n"
249
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
250
 
251
#: corefile.c:166
252
#, c-format
253
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
254
msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
255
 
256
#: corefile.c:177
257
#, c-format
258
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
259
msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n"
260
 
261
#: corefile.c:252
262
#, c-format
263
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
264
msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
265
 
266
#: corefile.c:266
267
#, c-format
268
msgid "%s: can't do -c\n"
269
msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
270
 
271
#: corefile.c:305
272
#, c-format
273
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
274
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
275
 
276
#: corefile.c:470
277
#, c-format
278
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
279
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
280
 
281
#: corefile.c:772
282
#, c-format
283
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
284
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
285
 
286
#: gmon_io.c:83
287
#, c-format
288
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
289
msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
290
 
291
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
292
#, c-format
293
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
294
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
295
 
296
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
297
#, c-format
298
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
299
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n"
300
 
301
#: gmon_io.c:341
302
#, c-format
303
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
304
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n"
305
 
306
#: gmon_io.c:371
307
#, c-format
308
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
309
msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
310
 
311
#: gmon_io.c:438
312
#, c-format
313
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
314
msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
315
 
316
#: gmon_io.c:489
317
#, c-format
318
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
319
msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
320
 
321
#: gmon_io.c:516
322
#, c-format
323
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
324
msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
325
 
326
#: gmon_io.c:529
327
#, c-format
328
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
329
msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
330
 
331
#: gmon_io.c:563
332
#, c-format
333
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
334
msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
335
 
336
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
337
#, c-format
338
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
339
msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
340
 
341
#: gmon_io.c:576
342
#, c-format
343
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
344
msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
345
 
346
#: gmon_io.c:579
347
#, c-format
348
msgid "\t%d histogram record\n"
349
msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
350
 
351
#: gmon_io.c:580
352
#, c-format
353
msgid "\t%d histogram records\n"
354
msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
355
 
356
#: gmon_io.c:582
357
#, c-format
358
msgid "\t%d call-graph record\n"
359
msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
360
 
361
#: gmon_io.c:583
362
#, c-format
363
msgid "\t%d call-graph records\n"
364
msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
365
 
366
#: gmon_io.c:585
367
#, c-format
368
msgid "\t%d basic-block count record\n"
369
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
370
 
371
#: gmon_io.c:586
372
#, c-format
373
msgid "\t%d basic-block count records\n"
374
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
375
 
376
#: gprof.c:158
377
#, c-format
378
msgid ""
379
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
380
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
381
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
382
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
383
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
384
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
385
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
386
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
387
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
388
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
389
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
390
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
391
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
392
msgstr ""
393
"Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
394
"\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
395
"\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
396
"\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
397
"\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
398
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
399
"\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
400
"\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
401
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
402
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
403
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
404
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [@TIEDOSTO]\n"
405
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
406
 
407
#: gprof.c:174
408
#, c-format
409
msgid "Report bugs to %s\n"
410
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
411
 
412
#: gprof.c:250
413
#, c-format
414
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
415
msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
416
 
417
#: gprof.c:330
418
#, c-format
419
msgid "%s: unknown file format %s\n"
420
msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
421
 
422
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
423
#: gprof.c:414
424
#, c-format
425
msgid "GNU gprof %s\n"
426
msgstr "GNU gprof %s\n"
427
 
428
#: gprof.c:415
429
#, c-format
430
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
431
msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
432
 
433
#: gprof.c:416
434
#, c-format
435
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
436
msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
437
 
438
#: gprof.c:457
439
#, c-format
440
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
441
msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
442
 
443
#: gprof.c:477
444
#, c-format
445
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
446
msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n"
447
 
448
#: gprof.c:527
449
#, c-format
450
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
451
msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n"
452
 
453
#: gprof.c:581
454
#, c-format
455
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
456
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
457
 
458
#: gprof.c:588
459
#, c-format
460
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
461
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
462
 
463
#: hist.c:133
464
#, c-format
465
msgid ""
466
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
467
"%s: from '%s'\n"
468
"%s: to '%s'\n"
469
msgstr ""
470
"%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
471
"%s: arvosta ”%s”\n"
472
"%s: arvoon ”%s”\n"
473
 
474
#: hist.c:143
475
#, c-format
476
msgid ""
477
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
478
"%s: from '%c'\n"
479
"%s: to '%c'\n"
480
msgstr ""
481
"%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
482
"%s: arvosta ”%c”\n"
483
"%s: arvoon ”%c”\n"
484
 
485
#: hist.c:157
486
#, c-format
487
msgid "%s: different scales in histogram records"
488
msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
489
 
490
#: hist.c:194
491
#, c-format
492
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
493
msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
494
 
495
#: hist.c:228
496
#, c-format
497
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
498
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
499
 
500
#: hist.c:462
501
#, c-format
502
msgid "%c%c/call"
503
msgstr "%c%c/kutsu"
504
 
505
#: hist.c:470
506
#, c-format
507
msgid ""
508
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
509
"\n"
510
msgstr ""
511
" kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
512
"\n"
513
 
514
#: hist.c:476
515
#, c-format
516
msgid ""
517
"\n"
518
"Each sample counts as %g %s.\n"
519
msgstr ""
520
"\n"
521
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
522
 
523
#: hist.c:481
524
#, c-format
525
msgid ""
526
" no time accumulated\n"
527
"\n"
528
msgstr ""
529
" ei kerääntynyttä aikaa\n"
530
"\n"
531
 
532
#: hist.c:488
533
msgid "cumulative"
534
msgstr "kumulatiivinen"
535
 
536
#: hist.c:488
537
msgid "self  "
538
msgstr "itse  "
539
 
540
#: hist.c:488
541
msgid "total "
542
msgstr "yhteensä "
543
 
544
#: hist.c:491
545
msgid "time"
546
msgstr "aika"
547
 
548
#: hist.c:491
549
msgid "calls"
550
msgstr "kutsut"
551
 
552
#: hist.c:580
553
#, c-format
554
msgid ""
555
"\n"
556
"\n"
557
"\n"
558
"flat profile:\n"
559
msgstr ""
560
"\n"
561
"\n"
562
"\n"
563
"litteä profiili:\n"
564
 
565
#: hist.c:586
566
#, c-format
567
msgid "Flat profile:\n"
568
msgstr "Litteä profiili:\n"
569
 
570
#: hist.c:705
571
#, c-format
572
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
573
msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
574
 
575
#: mips.c:71
576
#, c-format
577
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
578
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky"
579
 
580
#: mips.c:96
581
#, c-format
582
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
583
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
584
 
585
#: source.c:162
586
#, c-format
587
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
588
msgstr "%s: ei voitu paikantaa ”%s”\n"
589
 
590
#: source.c:237
591
#, c-format
592
msgid "*** File %s:\n"
593
msgstr "*** Tiedosto %s:\n"
594
 
595
#: utils.c:99
596
#, c-format
597
msgid " "
598
msgstr " "

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.