OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/scarts/scarts/trunk

Subversion Repositories scarts

[/] [scarts/] [trunk/] [toolchain/] [scarts-gcc/] [gcc-4.1.1/] [libcpp/] [po/] [be.po] - Blame information for rev 13

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 13 jlechner
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ales Nyakhaychyk , 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gcc 3.1\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:12-0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n"
11
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n"
12
"Language-Team: Belarusian \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: charset.c:654
18
#, c-format
19
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20
msgstr ""
21
 
22
#: charset.c:657
23
msgid "iconv_open"
24
msgstr ""
25
 
26
#: charset.c:665
27
#, c-format
28
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29
msgstr ""
30
 
31
#: charset.c:742
32
#, c-format
33
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34
msgstr ""
35
 
36
#: charset.c:759 charset.c:1352
37
msgid "converting to execution character set"
38
msgstr ""
39
 
40
#: charset.c:765
41
#, c-format
42
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43
msgstr ""
44
 
45
#: charset.c:889
46
#, c-format
47
msgid "Character %x might not be NFKC"
48
msgstr ""
49
 
50
#: charset.c:949
51
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
52
msgstr ""
53
 
54
#: charset.c:952
55
#, c-format
56
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
57
msgstr ""
58
 
59
#: charset.c:961
60
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
61
msgstr ""
62
 
63
#: charset.c:986
64
#, c-format
65
msgid "incomplete universal character name %.*s"
66
msgstr ""
67
 
68
#: charset.c:998
69
#, fuzzy, c-format
70
msgid "%.*s is not a valid universal character"
71
msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
72
 
73
#: charset.c:1008 lex.c:472
74
msgid "'$' in identifier or number"
75
msgstr ""
76
 
77
#: charset.c:1018
78
#, c-format
79
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
80
msgstr ""
81
 
82
#: charset.c:1022
83
#, c-format
84
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
85
msgstr ""
86
 
87
#: charset.c:1056 charset.c:1571
88
msgid "converting UCN to source character set"
89
msgstr ""
90
 
91
#: charset.c:1060
92
msgid "converting UCN to execution character set"
93
msgstr ""
94
 
95
#: charset.c:1132
96
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
97
msgstr ""
98
 
99
#: charset.c:1149
100
msgid "\\x used with no following hex digits"
101
msgstr ""
102
 
103
#: charset.c:1156
104
msgid "hex escape sequence out of range"
105
msgstr ""
106
 
107
#: charset.c:1195
108
msgid "octal escape sequence out of range"
109
msgstr ""
110
 
111
#: charset.c:1263
112
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
113
msgstr ""
114
 
115
#: charset.c:1270
116
#, c-format
117
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
118
msgstr ""
119
 
120
#: charset.c:1278
121
#, c-format
122
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
123
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
124
 
125
#: charset.c:1286
126
#, fuzzy, c-format
127
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
128
msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
129
 
130
#: charset.c:1293
131
msgid "converting escape sequence to execution character set"
132
msgstr ""
133
 
134
#: charset.c:1415 charset.c:1478
135
#, fuzzy
136
msgid "character constant too long for its type"
137
msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
138
 
139
#: charset.c:1418
140
msgid "multi-character character constant"
141
msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
142
 
143
#: charset.c:1510
144
msgid "empty character constant"
145
msgstr "пустая сімвальная канстанта"
146
 
147
#: charset.c:1612
148
#, c-format
149
msgid "failure to convert %s to %s"
150
msgstr ""
151
 
152
#: directives.c:220 directives.c:246
153
#, c-format
154
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
155
msgstr ""
156
 
157
#: directives.c:347
158
#, c-format
159
msgid "#%s is a GCC extension"
160
msgstr ""
161
 
162
#: directives.c:359
163
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
164
msgstr ""
165
 
166
#: directives.c:362
167
#, c-format
168
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
169
msgstr ""
170
 
171
#: directives.c:366
172
#, c-format
173
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
174
msgstr ""
175
 
176
#: directives.c:392
177
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
178
msgstr ""
179
 
180
#: directives.c:412
181
msgid "style of line directive is a GCC extension"
182
msgstr ""
183
 
184
#: directives.c:462
185
#, c-format
186
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
187
msgstr ""
188
 
189
#: directives.c:533
190
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
191
msgstr ""
192
 
193
#: directives.c:539
194
#, c-format
195
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
196
msgstr ""
197
 
198
#: directives.c:542
199
#, c-format
200
msgid "no macro name given in #%s directive"
201
msgstr ""
202
 
203
#: directives.c:545
204
msgid "macro names must be identifiers"
205
msgstr ""
206
 
207
#: directives.c:586
208
#, c-format
209
msgid "undefining \"%s\""
210
msgstr ""
211
 
212
#: directives.c:641
213
msgid "missing terminating > character"
214
msgstr ""
215
 
216
#: directives.c:696
217
#, c-format
218
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
219
msgstr ""
220
 
221
#: directives.c:736
222
#, c-format
223
msgid "empty filename in #%s"
224
msgstr ""
225
 
226
#: directives.c:746
227
msgid "#include nested too deeply"
228
msgstr ""
229
 
230
#: directives.c:787
231
msgid "#include_next in primary source file"
232
msgstr ""
233
 
234
#: directives.c:813
235
#, c-format
236
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
237
msgstr ""
238
 
239
#: directives.c:865
240
#, c-format
241
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
242
msgstr ""
243
 
244
#: directives.c:871
245
msgid "line number out of range"
246
msgstr ""
247
 
248
#: directives.c:884 directives.c:961
249
#, c-format
250
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
251
msgstr ""
252
 
253
#: directives.c:921
254
#, c-format
255
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
256
msgstr ""
257
 
258
#: directives.c:1023
259
#, fuzzy, c-format
260
msgid "invalid #%s directive"
261
msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
262
 
263
#: directives.c:1112
264
#, c-format
265
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
266
msgstr ""
267
 
268
#: directives.c:1115
269
#, fuzzy, c-format
270
msgid "#pragma %s %s is already registered"
271
msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
272
 
273
#: directives.c:1118
274
#, c-format
275
msgid "#pragma %s is already registered"
276
msgstr ""
277
 
278
#: directives.c:1362
279
msgid "#pragma once in main file"
280
msgstr ""
281
 
282
#: directives.c:1385
283
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
284
msgstr ""
285
 
286
#: directives.c:1394
287
#, c-format
288
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
289
msgstr ""
290
 
291
#: directives.c:1415
292
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
293
msgstr ""
294
 
295
#: directives.c:1439
296
#, fuzzy, c-format
297
msgid "cannot find source file %s"
298
msgstr "не магу знайсці крыніцу %s"
299
 
300
#: directives.c:1443
301
#, c-format
302
msgid "current file is older than %s"
303
msgstr ""
304
 
305
#: directives.c:1557
306
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
307
msgstr ""
308
 
309
#: directives.c:1658
310
msgid "#else without #if"
311
msgstr ""
312
 
313
#: directives.c:1663
314
msgid "#else after #else"
315
msgstr ""
316
 
317
#: directives.c:1665 directives.c:1698
318
msgid "the conditional began here"
319
msgstr ""
320
 
321
#: directives.c:1691
322
msgid "#elif without #if"
323
msgstr ""
324
 
325
#: directives.c:1696
326
msgid "#elif after #else"
327
msgstr ""
328
 
329
#: directives.c:1726
330
msgid "#endif without #if"
331
msgstr ""
332
 
333
#: directives.c:1803
334
msgid "missing '(' after predicate"
335
msgstr ""
336
 
337
#: directives.c:1818
338
msgid "missing ')' to complete answer"
339
msgstr ""
340
 
341
#: directives.c:1838
342
msgid "predicate's answer is empty"
343
msgstr ""
344
 
345
#: directives.c:1865
346
msgid "assertion without predicate"
347
msgstr ""
348
 
349
#: directives.c:1867
350
msgid "predicate must be an identifier"
351
msgstr ""
352
 
353
#: directives.c:1953
354
#, c-format
355
msgid "\"%s\" re-asserted"
356
msgstr ""
357
 
358
#: directives.c:2177
359
#, c-format
360
msgid "unterminated #%s"
361
msgstr ""
362
 
363
#: errors.c:118
364
msgid "warning: "
365
msgstr ""
366
 
367
#: errors.c:120
368
msgid "internal error: "
369
msgstr ""
370
 
371
#: errors.c:122
372
msgid "error: "
373
msgstr ""
374
 
375
#: errors.c:186
376
#, fuzzy
377
msgid "stdout"
378
msgstr "структура"
379
 
380
#: errors.c:188
381
#, c-format
382
msgid "%s: %s"
383
msgstr ""
384
 
385
#: expr.c:192
386
msgid "too many decimal points in number"
387
msgstr ""
388
 
389
#: expr.c:212
390
#, fuzzy, c-format
391
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
392
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
393
 
394
#: expr.c:218
395
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
396
msgstr ""
397
 
398
#: expr.c:227
399
msgid "exponent has no digits"
400
msgstr ""
401
 
402
#: expr.c:234
403
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
404
msgstr ""
405
 
406
#: expr.c:240
407
#, fuzzy, c-format
408
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
409
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
410
 
411
#: expr.c:250 expr.c:275
412
#, c-format
413
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
414
msgstr ""
415
 
416
#: expr.c:261
417
#, fuzzy, c-format
418
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
419
msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string"
420
 
421
#: expr.c:283
422
msgid "use of C99 long long integer constant"
423
msgstr ""
424
 
425
#: expr.c:290
426
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
427
msgstr ""
428
 
429
#: expr.c:376
430
msgid "integer constant is too large for its type"
431
msgstr ""
432
 
433
#: expr.c:388
434
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
435
msgstr ""
436
 
437
#: expr.c:470
438
msgid "missing ')' after \"defined\""
439
msgstr ""
440
 
441
#: expr.c:477
442
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
443
msgstr ""
444
 
445
#: expr.c:485
446
#, c-format
447
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
448
msgstr ""
449
 
450
#: expr.c:495
451
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
452
msgstr ""
453
 
454
#: expr.c:534
455
msgid "floating constant in preprocessor expression"
456
msgstr ""
457
 
458
#: expr.c:540
459
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
460
msgstr ""
461
 
462
#: expr.c:585
463
#, c-format
464
msgid "\"%s\" is not defined"
465
msgstr ""
466
 
467
#: expr.c:716 expr.c:745
468
#, fuzzy, c-format
469
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
470
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
471
 
472
#: expr.c:736
473
#, c-format
474
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
475
msgstr ""
476
 
477
#: expr.c:753
478
msgid "missing expression between '(' and ')'"
479
msgstr ""
480
 
481
#: expr.c:756
482
msgid "#if with no expression"
483
msgstr ""
484
 
485
#: expr.c:759
486
#, c-format
487
msgid "operator '%s' has no right operand"
488
msgstr ""
489
 
490
#: expr.c:764
491
#, c-format
492
msgid "operator '%s' has no left operand"
493
msgstr ""
494
 
495
#: expr.c:790
496
msgid " ':' without preceding '?'"
497
msgstr ""
498
 
499
#: expr.c:817
500
msgid "unbalanced stack in #if"
501
msgstr ""
502
 
503
#: expr.c:836
504
#, fuzzy, c-format
505
msgid "impossible operator '%u'"
506
msgstr "немагчымы апэратар '%s'"
507
 
508
#: expr.c:928
509
msgid "missing ')' in expression"
510
msgstr ""
511
 
512
#: expr.c:949
513
msgid "'?' without following ':'"
514
msgstr ""
515
 
516
#: expr.c:959
517
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
518
msgstr ""
519
 
520
#: expr.c:964
521
msgid "missing '(' in expression"
522
msgstr ""
523
 
524
#: expr.c:996
525
#, c-format
526
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
527
msgstr ""
528
 
529
#: expr.c:1001
530
#, c-format
531
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
532
msgstr ""
533
 
534
#: expr.c:1260
535
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
536
msgstr ""
537
 
538
#: expr.c:1359
539
msgid "comma operator in operand of #if"
540
msgstr ""
541
 
542
#: expr.c:1491
543
msgid "division by zero in #if"
544
msgstr ""
545
 
546
#: files.c:402
547
msgid "NULL directory in find_file"
548
msgstr ""
549
 
550
#: files.c:440
551
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
552
msgstr ""
553
 
554
#: files.c:443
555
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
556
msgstr ""
557
 
558
#: files.c:501
559
#, c-format
560
msgid "%s is a block device"
561
msgstr "%s - гэта блёчная прылада"
562
 
563
#: files.c:518
564
#, c-format
565
msgid "%s is too large"
566
msgstr "%s - вельмі вялікі"
567
 
568
#: files.c:553
569
#, c-format
570
msgid "%s is shorter than expected"
571
msgstr ""
572
 
573
#: files.c:782
574
#, c-format
575
msgid "no include path in which to search for %s"
576
msgstr ""
577
 
578
#: files.c:1071
579
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
580
msgstr ""
581
 
582
#: init.c:406
583
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
584
msgstr ""
585
 
586
#: init.c:410
587
#, c-format
588
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
589
msgstr ""
590
 
591
#: init.c:417
592
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
593
msgstr ""
594
 
595
#: init.c:420
596
msgid "target char is less than 8 bits wide"
597
msgstr ""
598
 
599
#: init.c:424
600
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
601
msgstr ""
602
 
603
#: init.c:428
604
msgid "target int is narrower than target char"
605
msgstr ""
606
 
607
#: init.c:433
608
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
609
msgstr ""
610
 
611
#: init.c:437
612
#, c-format
613
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
614
msgstr ""
615
 
616
#: lex.c:271
617
msgid "backslash and newline separated by space"
618
msgstr ""
619
 
620
#: lex.c:276
621
msgid "backslash-newline at end of file"
622
msgstr ""
623
 
624
#: lex.c:291
625
#, c-format
626
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
627
msgstr ""
628
 
629
#: lex.c:298
630
#, c-format
631
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
632
msgstr ""
633
 
634
#: lex.c:344
635
msgid "\"/*\" within comment"
636
msgstr ""
637
 
638
#: lex.c:402
639
#, c-format
640
msgid "%s in preprocessing directive"
641
msgstr ""
642
 
643
#: lex.c:411
644
msgid "null character(s) ignored"
645
msgstr ""
646
 
647
#: lex.c:448
648
#, c-format
649
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
650
msgstr ""
651
 
652
#: lex.c:451
653
#, fuzzy, c-format
654
msgid "`%.*s' is not in NFC"
655
msgstr "`%D' - гэта ня функцыя,"
656
 
657
#: lex.c:539
658
#, c-format
659
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
660
msgstr ""
661
 
662
#: lex.c:547
663
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
664
msgstr ""
665
 
666
#: lex.c:647
667
msgid "null character(s) preserved in literal"
668
msgstr ""
669
 
670
#: lex.c:838
671
msgid "no newline at end of file"
672
msgstr ""
673
 
674
#: lex.c:990 traditional.c:162
675
msgid "unterminated comment"
676
msgstr "незавершаныя каментарыі"
677
 
678
#: lex.c:1001
679
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
680
msgstr ""
681
 
682
#: lex.c:1003
683
msgid "(this will be reported only once per input file)"
684
msgstr ""
685
 
686
#: lex.c:1008
687
msgid "multi-line comment"
688
msgstr ""
689
 
690
#: lex.c:1331
691
#, fuzzy, c-format
692
msgid "unspellable token %s"
693
msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
694
 
695
#: line-map.c:313
696
#, c-format
697
msgid "In file included from %s:%u"
698
msgstr ""
699
 
700
#: line-map.c:331
701
#, c-format
702
msgid ""
703
",\n"
704
"                 from %s:%u"
705
msgstr ""
706
 
707
#: macro.c:85
708
#, c-format
709
msgid "macro \"%s\" is not used"
710
msgstr ""
711
 
712
#: macro.c:124 macro.c:283
713
#, c-format
714
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
715
msgstr ""
716
 
717
#: macro.c:217
718
#, fuzzy
719
msgid "could not determine date and time"
720
msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n"
721
 
722
#: macro.c:387
723
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
724
msgstr ""
725
 
726
#: macro.c:470
727
#, c-format
728
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
729
msgstr ""
730
 
731
#: macro.c:508
732
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
733
msgstr ""
734
 
735
#: macro.c:513
736
#, c-format
737
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
738
msgstr ""
739
 
740
#: macro.c:518
741
#, c-format
742
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
743
msgstr ""
744
 
745
#: macro.c:629 traditional.c:675
746
#, c-format
747
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
748
msgstr ""
749
 
750
#: macro.c:732
751
#, c-format
752
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
753
msgstr ""
754
 
755
#: macro.c:1248
756
#, c-format
757
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
758
msgstr ""
759
 
760
#: macro.c:1294
761
#, c-format
762
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
763
msgstr ""
764
 
765
#: macro.c:1302
766
msgid "macro parameters must be comma-separated"
767
msgstr ""
768
 
769
#: macro.c:1319
770
msgid "parameter name missing"
771
msgstr ""
772
 
773
#: macro.c:1336
774
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
775
msgstr ""
776
 
777
#: macro.c:1341
778
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
779
msgstr ""
780
 
781
#: macro.c:1350
782
msgid "missing ')' in macro parameter list"
783
msgstr ""
784
 
785
#: macro.c:1428
786
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
787
msgstr ""
788
 
789
#: macro.c:1452
790
#, fuzzy
791
msgid "missing whitespace after the macro name"
792
msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\""
793
 
794
#: macro.c:1482
795
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
796
msgstr ""
797
 
798
#: macro.c:1501
799
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
800
msgstr ""
801
 
802
#: macro.c:1599
803
#, c-format
804
msgid "\"%s\" redefined"
805
msgstr ""
806
 
807
#: macro.c:1604
808
msgid "this is the location of the previous definition"
809
msgstr ""
810
 
811
#: macro.c:1654
812
#, c-format
813
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
814
msgstr ""
815
 
816
#: macro.c:1677
817
#, c-format
818
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
819
msgstr ""
820
 
821
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
822
msgid "while writing precompiled header"
823
msgstr ""
824
 
825
#: pch.c:467
826
#, fuzzy, c-format
827
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
828
msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
829
 
830
#: pch.c:479
831
#, c-format
832
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
833
msgstr ""
834
 
835
#: pch.c:520
836
#, c-format
837
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
838
msgstr ""
839
 
840
#: pch.c:533 pch.c:696
841
msgid "while reading precompiled header"
842
msgstr ""
843
 
844
#: traditional.c:745
845
#, c-format
846
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
847
msgstr ""
848
 
849
#: traditional.c:912
850
msgid "syntax error in macro parameter list"
851
msgstr ""
852
 
853
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
854
#~ msgstr "памылковая колькасьць аргументаў, зададзеных для атрыбута `%s'"
855
 
856
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
857
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
858
 
859
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
860
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
861
 
862
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
863
#~ msgstr "няма тыпа дадзеных для рэжыма \"%s\""
864
 
865
#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
866
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
867
 
868
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
869
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
870
 
871
#, fuzzy
872
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
873
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
874
 
875
#, fuzzy
876
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
877
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
878
 
879
#, fuzzy
880
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
881
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
882
 
883
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
884
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
885
 
886
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
887
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
888
 
889
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
890
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
891
 
892
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
893
#~ msgstr "прапушчан аргумент у `__builtin_args_info'"
894
 
895
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
896
#~ msgstr ""
897
#~ "`va_start' выкарыстоўвываецца ў функцыі з нязьменнай\n"
898
#~ "           колькасьцю аргументаў"
899
 
900
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
901
#~ msgstr "\"__buitin_next_arg\" выклікаецца без аргумента"
902
 
903
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
904
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
905
 
906
#, fuzzy
907
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
908
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
909
 
910
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
911
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
912
 
913
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
914
#~ msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў у функцыі `%s'"
915
 
916
#, fuzzy
917
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
918
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
919
 
920
#, fuzzy
921
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
922
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
923
 
924
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
925
#~ msgstr "невядомы C стандарт `%s'"
926
 
927
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
928
#~ msgstr "адмеціна `%s' вызначана, але ня выкарыстоўваецца"
929
 
930
#, fuzzy
931
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
932
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
933
 
934
#, fuzzy
935
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
936
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
937
 
938
#, fuzzy
939
#~ msgid "a parameter"
940
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
941
 
942
#, fuzzy
943
#~ msgid "a global declaration"
944
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
945
 
946
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
947
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэньне адмеціны `%s'"
948
 
949
#~ msgid "this is a previous declaration"
950
#~ msgstr "гэта папярэдняе абвяшчэньне"
951
 
952
#~ msgid "empty declaration"
953
#~ msgstr "пустое абвяшчэньне"
954
 
955
#, fuzzy
956
#~ msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
957
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\""
958
 
959
#~ msgid "`%s' is usually a function"
960
#~ msgstr "`%s' - звычайна функцыя"
961
 
962
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
963
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
964
 
965
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
966
#~ msgstr "`long long long' - вельмі доўга для GCC"
967
 
968
#~ msgid "ISO C89 does not support `long long'"
969
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае `long long'"
970
 
971
#~ msgid "duplicate `%s'"
972
#~ msgstr "паўтарэньне `%s'"
973
 
974
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
975
#~ msgstr "long, short, signed ці unsigned нерэчаісны для \"%s\""
976
 
977
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
978
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
979
 
980
#~ msgid "ISO C89 does not support complex types"
981
#~ msgstr "ISO C89 не падтрымлівае комлексныя тыпы"
982
 
983
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
984
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае просты \"complex\" у значэнні \"double complex\""
985
 
986
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
987
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
988
 
989
#~ msgid "duplicate `const'"
990
#~ msgstr "паўтарэнне \"const\""
991
 
992
#~ msgid "duplicate `restrict'"
993
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
994
 
995
#~ msgid "duplicate `volatile'"
996
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
997
 
998
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
999
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
1000
 
1001
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1002
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
1003
 
1004
#, fuzzy
1005
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1006
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1007
 
1008
#~ msgid "union"
1009
#~ msgstr "аб'яднанне"
1010
 
1011
#~ msgid "structure"
1012
#~ msgstr "структура"
1013
 
1014
#~ msgid "members"
1015
#~ msgstr "члены"
1016
 
1017
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1018
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
1019
 
1020
#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1021
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
1022
 
1023
#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1024
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
1025
 
1026
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1027
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
1028
 
1029
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1030
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
1031
 
1032
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1033
#~ msgstr "другім аргументам \"%s\" павінен быць \"char **\""
1034
 
1035
#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1036
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" %u байт"
1037
 
1038
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1039
#~ msgstr "памер вяртаемага значэння \"%s\" больш чым %d байт"
1040
 
1041
#~ msgid "function does not return string type"
1042
#~ msgstr "функцыя не вяртае тып string"
1043
 
1044
#~ msgid "`0' flag"
1045
#~ msgstr "'0' флаг"
1046
 
1047
#~ msgid "`O' modifier"
1048
#~ msgstr "'O' мадыфікатар"
1049
 
1050
#~ msgid "%s does not support %s"
1051
#~ msgstr "%s не падтрымлівае %s"
1052
 
1053
#~ msgid "syntax error"
1054
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1055
 
1056
#, fuzzy
1057
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
1058
#~ msgstr "сінтаксічная памылка"
1059
 
1060
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
1061
#~ msgstr "ISO C не дазваляе пусты ізыходны файл"
1062
 
1063
#, fuzzy
1064
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
1065
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1066
 
1067
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1068
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
1069
 
1070
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
1071
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
1072
 
1073
#~ msgid "empty body in an else-statement"
1074
#~ msgstr "пустое цела ў else-выражэнні"
1075
 
1076
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
1077
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"goto *expr;\""
1078
 
1079
#~ msgid "parse error"
1080
#~ msgstr "граматычная памылка"
1081
 
1082
#~ msgid "%s at end of input"
1083
#~ msgstr "%s на прыканцы ўводу"
1084
 
1085
#~ msgid "%s before %s'%c'"
1086
#~ msgstr "%s перад %s'%c'"
1087
 
1088
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1089
#~ msgstr "%s перад %s'\\x%x'"
1090
 
1091
#~ msgid "%s before \"%s\""
1092
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
1093
 
1094
#~ msgid "%s before '%s' token"
1095
#~ msgstr "%s перад знакам '%s'"
1096
 
1097
#, fuzzy
1098
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
1099
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
1100
 
1101
#, fuzzy
1102
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
1103
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1104
 
1105
#, fuzzy
1106
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
1107
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1108
 
1109
#, fuzzy
1110
#~ msgid "asm declaration conficts with previous rename"
1111
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
1112
 
1113
#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
1114
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
1115
 
1116
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
1117
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
1118
 
1119
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
1120
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
1121
 
1122
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
1123
#~ msgstr "(Аб кожным неабвешчаным ідэнтыфікатары паведамляецца"
1124
 
1125
#~ msgid "for each function it appears in.)"
1126
#~ msgstr "адзін раз для кожнай функцыі, дзе ён з'яўляецца.)"
1127
 
1128
#~ msgid "too many arguments to function"
1129
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
1130
 
1131
#~ msgid "too few arguments to function"
1132
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1133
 
1134
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
1135
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае \"++\" і \"--\" для тыпу complex"
1136
 
1137
#, fuzzy
1138
#~ msgid "wrong type argument to increment"
1139
#~ msgstr "не хапае аргументаў у функцыі"
1140
 
1141
#, fuzzy
1142
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1143
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
1144
 
1145
#~ msgid "initialization"
1146
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
1147
 
1148
#~ msgid "invalid initializer"
1149
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
1150
 
1151
#~ msgid "missing initializer"
1152
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1153
 
1154
#~ msgid "return"
1155
#~ msgstr "вяртанне"
1156
 
1157
#~ msgid "called from here"
1158
#~ msgstr "выклікана адсюль"
1159
 
1160
#~ msgid "internal error"
1161
#~ msgstr "унутраная памылка"
1162
 
1163
#~ msgid "no arguments"
1164
#~ msgstr "няма аргументаў"
1165
 
1166
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
1167
#~ msgstr "%d канструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1168
 
1169
#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
1170
#~ msgstr "%d дэструктар(аў) знойдзен(а)\n"
1171
 
1172
#~ msgid "[cannot find %s]"
1173
#~ msgstr "[нельга знайсці %s]"
1174
 
1175
#~ msgid "cannot find `%s'"
1176
#~ msgstr "нельга знайсці \"%s\""
1177
 
1178
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
1179
#~ msgstr "перанакіраванне stdout: %s"
1180
 
1181
#~ msgid "cannot find `nm'"
1182
#~ msgstr "нельга знайсці \"nm\""
1183
 
1184
#~ msgid "pipe"
1185
#~ msgstr "канвеер"
1186
 
1187
#~ msgid "unable to open file '%s'"
1188
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
1189
 
1190
#~ msgid "not found\n"
1191
#~ msgstr "не знойдзена\n"
1192
 
1193
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1194
#~ msgstr "дрэнная магічная лічба ў файле \"%s\""
1195
 
1196
#~ msgid "cannot find `ldd'"
1197
#~ msgstr "не магу знайсці \"ldd\""
1198
 
1199
#, fuzzy
1200
#~ msgid "library lib%s not found"
1201
#~ msgstr "Бібліятэка lib%s не знойдзена"
1202
 
1203
#~ msgid "bad magic number"
1204
#~ msgstr "дрэнны \"магічны\" нумар"
1205
 
1206
#~ msgid "bad header version"
1207
#~ msgstr "дрэнная версія загалоўка"
1208
 
1209
#~ msgid "unsupported version"
1210
#~ msgstr "непадтрымліваемая версія"
1211
 
1212
#, fuzzy
1213
#~ msgid "missing binary operator"
1214
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
1215
 
1216
#~ msgid "%s: Not a directory"
1217
#~ msgstr "%s: не дырэкторыя"
1218
 
1219
#, fuzzy
1220
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1221
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
1222
 
1223
#, fuzzy
1224
#~ msgid "argument missing after %s"
1225
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1226
 
1227
#, fuzzy
1228
#~ msgid "output filename specified twice"
1229
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
1230
 
1231
#~ msgid "missing terminating %c character"
1232
#~ msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c"
1233
 
1234
#, fuzzy
1235
#~ msgid "unknown string token %s\n"
1236
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s\n"
1237
 
1238
#, fuzzy
1239
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1240
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
1241
 
1242
#, fuzzy
1243
#~ msgid "invalid option %s"
1244
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1245
 
1246
#~ msgid "too many input files"
1247
#~ msgstr "вельмі шмат уваходзячых файлаў"
1248
 
1249
#~ msgid "%s:%d: warning: "
1250
#~ msgstr "%s:%d: увага: "
1251
 
1252
#~ msgid "%s: warning: "
1253
#~ msgstr "%s: увага: "
1254
 
1255
#~ msgid "%s: %s: "
1256
#~ msgstr "%s: %s: "
1257
 
1258
#, fuzzy
1259
#~ msgid "In member function `%s':"
1260
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1261
 
1262
#~ msgid "In function `%s':"
1263
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
1264
 
1265
#~ msgid "compilation terminated.\n"
1266
#~ msgstr "кампіляцыя завершана.\n"
1267
 
1268
#~ msgid "In file included from %s:%d"
1269
#~ msgstr "У файле уключаным з %s:%d"
1270
 
1271
#~ msgid ":\n"
1272
#~ msgstr ":\n"
1273
 
1274
#~ msgid "can't get current directory"
1275
#~ msgstr "не магу атрымаць бягучую дырэкторыю"
1276
 
1277
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
1278
#~ msgstr "спынена ў %s, ля %s:%d"
1279
 
1280
#~ msgid "invalid %%-code"
1281
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1282
 
1283
#~ msgid "unused parameter `%s'"
1284
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
1285
 
1286
#, fuzzy
1287
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
1288
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1289
 
1290
#, fuzzy
1291
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1292
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
1293
 
1294
#, fuzzy
1295
#~ msgid "could not find specs file %s\n"
1296
#~ msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n"
1297
 
1298
#~ msgid "-pipe not supported"
1299
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1300
 
1301
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1302
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1303
 
1304
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1305
#~ msgstr "Выкарыстанне: %s [выбары] файл...\n"
1306
 
1307
#~ msgid "Options:\n"
1308
#~ msgstr "Выбары:\n"
1309
 
1310
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1311
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1312
 
1313
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1314
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1315
 
1316
#, fuzzy
1317
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
1318
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1319
 
1320
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
1321
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1322
 
1323
#, fuzzy
1324
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
1325
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1326
 
1327
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
1328
#~ msgstr "аргумент для \"-x\" прапушчан"
1329
 
1330
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
1331
#~ msgstr "аргумент для \"-%s\" прапушчан"
1332
 
1333
#, fuzzy
1334
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
1335
#~ msgstr "Нерэчаісная спецыфікацыя! Памылка ў cc."
1336
 
1337
#~ msgid "%s\n"
1338
#~ msgstr "%s\n"
1339
 
1340
#, fuzzy
1341
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
1342
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1343
 
1344
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
1345
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1346
 
1347
#~ msgid "programs: %s\n"
1348
#~ msgstr "праграмы: %s\n"
1349
 
1350
#~ msgid "libraries: %s\n"
1351
#~ msgstr "бібліятэкі: %s\n"
1352
 
1353
#~ msgid ""
1354
#~ "\n"
1355
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1356
#~ msgstr ""
1357
#~ "\n"
1358
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1359
 
1360
#~ msgid "gcc version %s\n"
1361
#~ msgstr "версія gcc %s\n"
1362
 
1363
#, fuzzy
1364
#~ msgid "no input files"
1365
#~ msgstr "няма ўваходзячых файлаў"
1366
 
1367
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
1368
#~ msgstr "%s: %s кампілятар не ўсталяваны на гэтай сістэме"
1369
 
1370
#~ msgid "language %s not recognized"
1371
#~ msgstr "мова %s не распазнана"
1372
 
1373
#, fuzzy
1374
#~ msgid "internal gcc abort"
1375
#~ msgstr "унутраная памылка"
1376
 
1377
#, fuzzy
1378
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1379
#~ msgstr "  --help                   Адлюстраваць гэту інфармацыю\n"
1380
 
1381
#, fuzzy
1382
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1383
#~ msgstr "  -dumpversion             Адлюстраваць версію кампілятара\n"
1384
 
1385
#, fuzzy
1386
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1387
#~ msgstr "  -o <файл>                Памясціць вывад у <файл>\n"
1388
 
1389
#, fuzzy
1390
#~ msgid ""
1391
#~ "\n"
1392
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
1393
#~ "%s.\n"
1394
#~ msgstr ""
1395
#~ "\n"
1396
#~ "Інструкцыі для паведамленняў аб памылках глядзіце тут:\n"
1397
 
1398
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1399
#~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1400
 
1401
#~ msgid "can't open %s"
1402
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s"
1403
 
1404
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
1405
#~ msgstr "нерэчаісны парамэтр `%s'"
1406
 
1407
#~ msgid "%s: internal abort\n"
1408
#~ msgstr "%s: унутраная памылка (датэрміновае завяршэньне)\n"
1409
 
1410
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
1411
#~ msgstr "%s: кампілюецца \"%s\"\n"
1412
 
1413
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
1414
#~ msgstr "%s: немагчыма знішчыць файл \"%s\": %s\n"
1415
 
1416
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
1417
#~ msgstr "%s: %d: увага: няма знешняга (extern) абвяшчэння для \"%s\"\n"
1418
 
1419
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
1420
#~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл `%s' для чытаньня: %s\n"
1421
 
1422
#~ msgid ""
1423
#~ "\n"
1424
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
1425
#~ msgstr ""
1426
#~ "\n"
1427
#~ "%s: памылка чытаньня файла ўводу `%s': %s\n"
1428
 
1429
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
1430
#~ msgstr "%s: увага: файл \"%s\" ужо запісан у \"%s\"\n"
1431
 
1432
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
1433
#~ msgstr "%s: немагчыма зьмяніць рэжым файла `%s': %s\n"
1434
 
1435
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1436
#~ msgstr "%s: файл уводу павінен мець суфікс .c: %s\n"
1437
 
1438
#~ msgid "floating point overflow"
1439
#~ msgstr "перапаўненьне плаваючай кропкі"
1440
 
1441
#~ msgid "unknown register name: %s"
1442
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
1443
 
1444
#, fuzzy
1445
#~ msgid "could not find a spill register"
1446
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1447
 
1448
#, fuzzy
1449
#~ msgid "unrecognizable insn:"
1450
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1451
 
1452
#, fuzzy
1453
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
1454
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
1455
 
1456
#, fuzzy
1457
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
1458
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
1459
 
1460
#~ msgid "unused variable `%s'"
1461
#~ msgstr "невыкарыстоўваемая пераменная \"%s\""
1462
 
1463
#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
1464
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
1465
 
1466
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
1467
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1468
 
1469
#~ msgid "Enable exception handling"
1470
#~ msgstr "Уключыць апрацоўку выключэньняў"
1471
 
1472
#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
1473
#~ msgstr "Уключаць код правэркі стэку ў праграму"
1474
 
1475
#~ msgid "Enable SSA optimizations"
1476
#~ msgstr "Уключаць SSA аптымізацыю"
1477
 
1478
#, fuzzy
1479
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
1480
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1481
 
1482
#, fuzzy
1483
#~ msgid "invalid option `%s'"
1484
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1485
 
1486
#, fuzzy
1487
#~ msgid "internal error: %s"
1488
#~ msgstr "Унутраная памылка: %s"
1489
 
1490
#~ msgid ""
1491
#~ "\n"
1492
#~ "Language specific options:\n"
1493
#~ msgstr ""
1494
#~ "\n"
1495
#~ "Выбары, спецыфічныя для мовы:\n"
1496
 
1497
#~ msgid ""
1498
#~ "\n"
1499
#~ " Options for %s:\n"
1500
#~ msgstr ""
1501
#~ "\n"
1502
#~ " Выбары для %s:\n"
1503
 
1504
#, fuzzy
1505
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
1506
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1507
 
1508
#, fuzzy
1509
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
1510
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1511
 
1512
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
1513
#~ msgstr "\"%s\" : невядомы ці непадтрымліваемы выбар -g"
1514
 
1515
#~ msgid "invalid --param option: %s"
1516
#~ msgstr "нерэчаісны выбар --param : %s"
1517
 
1518
#~ msgid ""
1519
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
1520
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
1521
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
1522
#~ msgstr ""
1523
#~ "%s%s%s версія %s (%s)\n"
1524
#~ "%s\tзкампілявана GNU C версія %s.\n"
1525
#~ "%s%s%s версія %s (%s) зкампілявана CC.\n"
1526
 
1527
#~ msgid "options enabled: "
1528
#~ msgstr "выбары ўключаны:"
1529
 
1530
#~ msgid "can't open %s for writing"
1531
#~ msgstr "немагчыма адчыніць %s для запісу"
1532
 
1533
#, fuzzy
1534
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
1535
#~ msgstr "Нераспазнаны выбар \"%s\""
1536
 
1537
#, fuzzy
1538
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
1539
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1540
 
1541
#, fuzzy
1542
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
1543
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1544
 
1545
#, fuzzy
1546
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
1547
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
1548
 
1549
#~ msgid "error writing to %s"
1550
#~ msgstr "памылка запісу ў %s"
1551
 
1552
#, fuzzy
1553
#~ msgid "invalid character constant in #if"
1554
#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
1555
 
1556
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
1557
#~ msgstr "выкарыстаньне: %s [выключальнікі] увод вывад"
1558
 
1559
#~ msgid "#error%.*s"
1560
#~ msgstr "#памылка%.*s"
1561
 
1562
#~ msgid "#warning%.*s"
1563
#~ msgstr "#увага%.*s"
1564
 
1565
#~ msgid "unbalanced #endif"
1566
#~ msgstr "незбалансаваны #endif"
1567
 
1568
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
1569
#~ msgstr "нерэчаісная назва рэгістра `%s'"
1570
 
1571
#~ msgid "optimization turned on"
1572
#~ msgstr "аптымізацыя уключана"
1573
 
1574
#~ msgid "optimization turned off"
1575
#~ msgstr "аптымізацыя выключана"
1576
 
1577
#~ msgid "invalid %%Q value"
1578
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1579
 
1580
#~ msgid "invalid %%C value"
1581
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%C"
1582
 
1583
#~ msgid "invalid %%N value"
1584
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%N"
1585
 
1586
#~ msgid "invalid %%M value"
1587
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%M"
1588
 
1589
#~ msgid "invalid %%m value"
1590
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%m"
1591
 
1592
#~ msgid "invalid %%L value"
1593
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%L"
1594
 
1595
#~ msgid "invalid %%O value"
1596
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%O"
1597
 
1598
#~ msgid "invalid %%P value"
1599
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%P"
1600
 
1601
#~ msgid "invalid %%V value"
1602
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%V"
1603
 
1604
#, fuzzy
1605
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
1606
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца."
1607
 
1608
#, fuzzy
1609
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
1610
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1611
 
1612
#~ msgid "invalid %%H value"
1613
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%H"
1614
 
1615
#, fuzzy
1616
#~ msgid "invalid %%J value"
1617
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1618
 
1619
#~ msgid "invalid %%r value"
1620
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%r"
1621
 
1622
#~ msgid "invalid %%R value"
1623
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%R"
1624
 
1625
#~ msgid "invalid %%h value"
1626
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%h"
1627
 
1628
#~ msgid "invalid %%U value"
1629
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%U"
1630
 
1631
#~ msgid "invalid %%s value"
1632
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%v"
1633
 
1634
#~ msgid "invalid %%E value"
1635
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%E"
1636
 
1637
#~ msgid "invalid %%xn code"
1638
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%xn"
1639
 
1640
#~ msgid "Use hardware fp"
1641
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1642
 
1643
#~ msgid "Do not use hardware fp"
1644
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную плаваючую кропку"
1645
 
1646
#, fuzzy
1647
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
1648
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
1649
 
1650
#, fuzzy
1651
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
1652
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1653
 
1654
#, fuzzy
1655
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
1656
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1657
 
1658
#, fuzzy
1659
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
1660
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1661
 
1662
#, fuzzy
1663
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
1664
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1665
 
1666
#, fuzzy
1667
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
1668
#~ msgstr "ISO C не падтрымлівае комлексныя цэлалікавыя тыпы"
1669
 
1670
#, fuzzy
1671
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
1672
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
1673
 
1674
#, fuzzy
1675
#~ msgid "invalid insn:"
1676
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1677
 
1678
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
1679
#~ msgstr "унутраная памылка: дрэнны рэгістр: %d"
1680
 
1681
#~ msgid "unrecognized address"
1682
#~ msgstr "нераспазнаны адрас"
1683
 
1684
#, fuzzy
1685
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
1686
#~ msgstr "нераспазнаны выбар \"-%s\""
1687
 
1688
#, fuzzy
1689
#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
1690
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1691
 
1692
#, fuzzy
1693
#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
1694
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1695
 
1696
#, fuzzy
1697
#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
1698
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1699
 
1700
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
1701
#~ msgstr "нерэчаісны рэжым для gen_tst_reg"
1702
 
1703
#, fuzzy
1704
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
1705
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1706
 
1707
#, fuzzy
1708
#~ msgid "Generate code for near calls"
1709
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1710
 
1711
#, fuzzy
1712
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
1713
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1714
 
1715
#, fuzzy
1716
#~ msgid "Generate code for near jumps"
1717
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1718
 
1719
#, fuzzy
1720
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
1721
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1722
 
1723
#, fuzzy
1724
#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
1725
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1726
 
1727
#, fuzzy
1728
#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
1729
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1730
 
1731
#, fuzzy
1732
#~ msgid "Generate code for memory map1"
1733
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1734
 
1735
#, fuzzy
1736
#~ msgid "Generate code for memory map2"
1737
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1738
 
1739
#, fuzzy
1740
#~ msgid "Generate code for memory map3"
1741
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1742
 
1743
#, fuzzy
1744
#~ msgid "Generate code for memory map4"
1745
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1746
 
1747
#, fuzzy
1748
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
1749
#~ msgstr "-ms2600 ужываецца без -ms."
1750
 
1751
#~ msgid "Do not generate char instructions"
1752
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1753
 
1754
#, fuzzy
1755
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
1756
#~ msgstr "памер \"%s\" больш чам %d байт"
1757
 
1758
#, fuzzy
1759
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
1760
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1761
 
1762
#, fuzzy
1763
#~ msgid "unknown insn mode"
1764
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
1765
 
1766
#, fuzzy
1767
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
1768
#~ msgstr "\"%s\" атрыбут ігнарыруецца"
1769
 
1770
#~ msgid "Create GUI application"
1771
#~ msgstr "Стварыць GUI прыдатак"
1772
 
1773
#~ msgid "Create console application"
1774
#~ msgstr "Стварыць кансольны прыдатак"
1775
 
1776
#~ msgid "Generate code for a DLL"
1777
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1778
 
1779
#~ msgid "Generate code for given CPU"
1780
#~ msgstr "Генерыраваць код для дадзенага ЦП"
1781
 
1782
#~ msgid "Use given assembler dialect"
1783
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць зададзены дыялект асэмблера"
1784
 
1785
#~ msgid "Generate ELF output"
1786
#~ msgstr "Стварыць ELF-вывад"
1787
 
1788
#~ msgid "Generate code for GNU as"
1789
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU as"
1790
 
1791
#~ msgid "Generate code for Intel as"
1792
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel as"
1793
 
1794
#~ msgid "Generate code for GNU ld"
1795
#~ msgstr "Генерыраваць код для GNU ld"
1796
 
1797
#~ msgid "Generate code for Intel ld"
1798
#~ msgstr "Генерыраваць код для Intel ld"
1799
 
1800
#~ msgid "Generate code without GP reg"
1801
#~ msgstr "Генерыраваць код без GP reg"
1802
 
1803
#, fuzzy
1804
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
1805
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1806
 
1807
#, fuzzy
1808
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
1809
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1810
 
1811
#, fuzzy
1812
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
1813
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1814
 
1815
#, fuzzy
1816
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
1817
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1818
 
1819
#, fuzzy
1820
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
1821
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1822
 
1823
#~ msgid "bad address"
1824
#~ msgstr "дрэнны адрас"
1825
 
1826
#, fuzzy
1827
#~ msgid "lo_sum not of register"
1828
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
1829
 
1830
#, fuzzy
1831
#~ msgid "invalid register in the instruction"
1832
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
1833
 
1834
#, fuzzy
1835
#~ msgid "invalid rotate insn"
1836
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар %s"
1837
 
1838
#~ msgid "Generate code for a 68020"
1839
#~ msgstr "Ствараць код для 68020"
1840
 
1841
#~ msgid "Generate code for a 68000"
1842
#~ msgstr "Ствараць код для 68000"
1843
 
1844
#, fuzzy
1845
#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
1846
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
1847
 
1848
#, fuzzy
1849
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
1850
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1851
 
1852
#, fuzzy
1853
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
1854
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1855
 
1856
#, fuzzy
1857
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
1858
#~ msgstr "Стварыць код для DLL"
1859
 
1860
#~ msgid "Generate code for a 68881"
1861
#~ msgstr "Ствараць код для 68881"
1862
 
1863
#~ msgid "Generate code for a 68030"
1864
#~ msgstr "Ствараць код для 68030"
1865
 
1866
#~ msgid "Generate code for a 68040"
1867
#~ msgstr "Ствараць код для 68040"
1868
 
1869
#~ msgid "Generate code for a 68060"
1870
#~ msgstr "Ствараць код для 68060"
1871
 
1872
#~ msgid "Generate code for a 520X"
1873
#~ msgstr "Ствараць код для 520X"
1874
 
1875
#~ msgid "Generate code for a 68851"
1876
#~ msgstr "Ствараць код для 68851"
1877
 
1878
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
1879
#~ msgstr "Не ствараць код для 68851"
1880
 
1881
#~ msgid "Generate code for a 68302"
1882
#~ msgstr "Ствараць код для 68302"
1883
 
1884
#~ msgid "Generate code for a 68332"
1885
#~ msgstr "Ствараць код для 68332"
1886
 
1887
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
1888
#~ msgstr "Ствараць код для цп32"
1889
 
1890
#~ msgid "invalid %%x/X value"
1891
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%x/X"
1892
 
1893
#~ msgid "invalid %%o value"
1894
#~ msgstr "нерэчаіснае значэньне %%o"
1895
 
1896
#, fuzzy
1897
#~ msgid "invalid %%s/S value"
1898
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1899
 
1900
#, fuzzy
1901
#~ msgid "invalid %%P operand"
1902
#~ msgstr "нерэчаісны %%-код"
1903
 
1904
#, fuzzy
1905
#~ msgid "invalid %%D value"
1906
#~ msgstr "дрэннае %%Q значэнне"
1907
 
1908
#, fuzzy
1909
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
1910
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1911
 
1912
#, fuzzy
1913
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
1914
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1915
 
1916
#, fuzzy
1917
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
1918
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
1919
 
1920
#, fuzzy
1921
#~ msgid "can't rewind temp file"
1922
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
1923
 
1924
#, fuzzy
1925
#~ msgid "can't write to output file"
1926
#~ msgstr "не магу запісаць ў %s"
1927
 
1928
#, fuzzy
1929
#~ msgid "can't read from temp file"
1930
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
1931
 
1932
#, fuzzy
1933
#~ msgid "can't close temp file"
1934
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
1935
 
1936
#~ msgid "Use GNU as"
1937
#~ msgstr "Выкарыстоўваць GNU як"
1938
 
1939
#~ msgid "Use symbolic register names"
1940
#~ msgstr "Ужываць сімвалічныя назвы рэгістраў"
1941
 
1942
#~ msgid "Don't use symbolic register names"
1943
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
1944
 
1945
#~ msgid "Output compiler statistics"
1946
#~ msgstr "Вывесці статыстыку капілятара"
1947
 
1948
#~ msgid "Don't output compiler statistics"
1949
#~ msgstr "Не выводзіць статыстыку кампілятара"
1950
 
1951
#~ msgid "Use hardware floating point"
1952
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
1953
 
1954
#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
1955
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя FP-рэгістры"
1956
 
1957
#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
1958
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя FP-рэгістры"
1959
 
1960
#~ msgid "Use 64-bit general registers"
1961
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-бітныя галоўныя рэгістры"
1962
 
1963
#~ msgid "Use 32-bit general registers"
1964
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-бітныя галоўныя рэгістры"
1965
 
1966
#~ msgid "Use Irix PIC"
1967
#~ msgstr "Выкарыстоўваць Irix PIC"
1968
 
1969
#~ msgid "Don't use Irix PIC"
1970
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
1971
 
1972
#~ msgid "Use OSF PIC"
1973
#~ msgstr "Выкарыстоўваць OSF PIC"
1974
 
1975
#~ msgid "Don't use OSF PIC"
1976
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць OSF PIC"
1977
 
1978
#~ msgid "Optimize for 3900"
1979
#~ msgstr "Аптымізаваць для 3900"
1980
 
1981
#~ msgid "Optimize for 4650"
1982
#~ msgstr "Аптымізаваць для 4650"
1983
 
1984
#, fuzzy
1985
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
1986
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
1987
 
1988
#~ msgid "Target the AM33 processor"
1989
#~ msgstr "Мэта - AM33 працэсар"
1990
 
1991
#~ msgid "Don't use hardware fp"
1992
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць апаратную fp"
1993
 
1994
#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
1995
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32532 ЦП"
1996
 
1997
#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
1998
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32332 ЦП"
1999
 
2000
#~ msgid "Optimize for 32032"
2001
#~ msgstr "Аптымізаваць для 32032 ЦП"
2002
 
2003
#~ msgid "Do not use register sb"
2004
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць рэгістра sb"
2005
 
2006
#, fuzzy
2007
#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
2008
#~ msgstr "Не генерыраваць сімвальныя інструкцыі"
2009
 
2010
#~ msgid "Use 32 bit int"
2011
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны int"
2012
 
2013
#~ msgid "Use 16 bit int"
2014
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 16-ці бітны int"
2015
 
2016
#~ msgid "Use 32 bit float"
2017
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 32-х бітны float"
2018
 
2019
#~ msgid "Use 64 bit float"
2020
#~ msgstr "Выкарыстоўваць 64-х бітны float"
2021
 
2022
#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
2023
#~ msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-сінтакс для асэмблера"
2024
 
2025
#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
2026
#~ msgstr "Выкарыстоўваць DEC-сінтакс для асэмблера"
2027
 
2028
#, fuzzy
2029
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
2030
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2031
 
2032
#, fuzzy
2033
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
2034
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' павінен быць канстантай"
2035
 
2036
#, fuzzy
2037
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
2038
#~ msgstr "аргумент `__builtin_args_info' выйшаў за межы"
2039
 
2040
#, fuzzy
2041
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
2042
#~ msgstr "першым аргументам \"%s\" павінен быць \"int\""
2043
 
2044
#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
2045
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць інструкцыі AltiVec"
2046
 
2047
#~ msgid "Don't use EABI"
2048
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць EABI"
2049
 
2050
#~ msgid "Use alternate register names"
2051
#~ msgstr "Выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2052
 
2053
#~ msgid "Don't use alternate register names"
2054
#~ msgstr "Не выкарыстоўвываць альтэрнатыўныя назвы рэгістраў"
2055
 
2056
#, fuzzy
2057
#~ msgid "Don't use bras"
2058
#~ msgstr "Не выкарыстоўваць Irix PIC"
2059
 
2060
#, fuzzy
2061
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
2062
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2063
 
2064
#, fuzzy
2065
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
2066
#~ msgstr "__buitin_saveregs не падтрымліваецца гэтай мэтай"
2067
 
2068
#~ msgid "invalid %%Y operand"
2069
#~ msgstr "нерэчаісны %%Y аперанд"
2070
 
2071
#~ msgid "invalid %%A operand"
2072
#~ msgstr "нерэчаісны %%A аперанд"
2073
 
2074
#~ msgid "invalid %%B operand"
2075
#~ msgstr "нерэчаісны %%B аперанд"
2076
 
2077
#~ msgid "invalid %%c operand"
2078
#~ msgstr "нерэчаісны %%c аперанд"
2079
 
2080
#~ msgid "invalid %%C operand"
2081
#~ msgstr "нерэчаісны %%C аперанд"
2082
 
2083
#~ msgid "invalid %%d operand"
2084
#~ msgstr "нерэчаісны %%d аперанд"
2085
 
2086
#~ msgid "invalid %%D operand"
2087
#~ msgstr "нерэчаісны %%D аперанд"
2088
 
2089
#~ msgid "invalid %%f operand"
2090
#~ msgstr "нерэчаісны %%f аперанд"
2091
 
2092
#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
2093
#~ msgstr "Аптымізацыя для Cypress працэсараў"
2094
 
2095
#~ msgid "Optimize for SparcLite processors"
2096
#~ msgstr "Аптымізацыя для SparcLite працэсараў"
2097
 
2098
#~ msgid "Optimize for F930 processors"
2099
#~ msgstr "Аптымізацыя для  F930 працэсараў"
2100
 
2101
#~ msgid "Optimize for F934 processors"
2102
#~ msgstr "Аптымізацыя для F934 працэсараў"
2103
 
2104
#~ msgid "Optimize for SuperSparc processors"
2105
#~ msgstr "Аптымізацыя для SuperSparc працэсараў"
2106
 
2107
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
2108
#~ msgstr "нераспазнаная назва сэкцыі \"%s\""
2109
 
2110
#~ msgid "%s=%s is too large"
2111
#~ msgstr "%s=%s вельмі вялікі"
2112
 
2113
#~ msgid "invalid mask"
2114
#~ msgstr "нерэчаісная маска"
2115
 
2116
#~ msgid "invalid address"
2117
#~ msgstr "нерэчаісны адрас"
2118
 
2119
#, fuzzy
2120
#~ msgid "no register in address"
2121
#~ msgstr "невядомая назва рэгістра: %s"
2122
 
2123
#, fuzzy
2124
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
2125
#~ msgstr "Не ўжываць сімвалічныя назва рэгістраў"
2126
 
2127
#, fuzzy
2128
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
2129
#~ msgstr "Выкарыстоўваць апаратную \"плаваючую кропку\""
2130
 
2131
#, fuzzy
2132
#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
2133
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2134
 
2135
#, fuzzy
2136
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
2137
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2138
 
2139
#, fuzzy
2140
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
2141
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2142
 
2143
#, fuzzy
2144
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
2145
#~ msgstr "паўтарэнне \"volatile\""
2146
 
2147
#, fuzzy
2148
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
2149
#~ msgstr "паўтарэнне \"restrict\""
2150
 
2151
#, fuzzy
2152
#~ msgid "duplicate member `%D'"
2153
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2154
 
2155
#, fuzzy
2156
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
2157
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2158
 
2159
#, fuzzy
2160
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
2161
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2162
 
2163
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
2164
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне `%#T'"
2165
 
2166
#, fuzzy
2167
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
2168
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2169
 
2170
#, fuzzy
2171
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
2172
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2173
 
2174
#, fuzzy
2175
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
2176
#~ msgstr "бітавае поле \"%s\" мае нерэчаісны тып"
2177
 
2178
#, fuzzy
2179
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
2180
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2181
 
2182
#~ msgid "declaration of `%#D'"
2183
#~ msgstr "абвяшчэньне `%#D'"
2184
 
2185
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
2186
#~ msgstr "пераўтварэньне з `%T' у `%T'"
2187
 
2188
#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
2189
#~ msgstr "канфлікт з папярэднім абвяшчэньнем `%#D'"
2190
 
2191
#~ msgid "label `%D' used but not defined"
2192
#~ msgstr "адмеціна `%D' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана"
2193
 
2194
#~ msgid "label `%D' defined but not used"
2195
#~ msgstr "адмеціна `%D' вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2196
 
2197
#~ msgid "previous declaration of `%D'"
2198
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2199
 
2200
#, fuzzy
2201
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
2202
#~ msgstr "у функцыі \"%s\":"
2203
 
2204
#, fuzzy
2205
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
2206
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2207
 
2208
#~ msgid "new declaration `%#D'"
2209
#~ msgstr "новае абвяшчэньне `%#D'"
2210
 
2211
#, fuzzy
2212
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
2213
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2214
 
2215
#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
2216
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%#D'"
2217
 
2218
#~ msgid "declaration of template `%#D'"
2219
#~ msgstr "абвяшчэньне шаблёну `%#D'"
2220
 
2221
#, fuzzy
2222
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
2223
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2224
 
2225
#, fuzzy
2226
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
2227
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2228
 
2229
#, fuzzy
2230
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
2231
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2232
 
2233
#, fuzzy
2234
#~ msgid "prototype for `%#D'"
2235
#~ msgstr "няма папярэдняга прататыпа для \"%s\""
2236
 
2237
#, fuzzy
2238
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
2239
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2240
 
2241
#, fuzzy
2242
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
2243
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2244
 
2245
#, fuzzy
2246
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
2247
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2248
 
2249
#, fuzzy
2250
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
2251
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2252
 
2253
#, fuzzy
2254
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
2255
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2256
 
2257
#, fuzzy
2258
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
2259
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2260
 
2261
#, fuzzy
2262
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
2263
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2264
 
2265
#~ msgid "as `%D'"
2266
#~ msgstr "як `%D'"
2267
 
2268
#, fuzzy
2269
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
2270
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2271
 
2272
#, fuzzy
2273
#~ msgid "global declaration `%#D'"
2274
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2275
 
2276
#, fuzzy
2277
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
2278
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2279
 
2280
#, fuzzy
2281
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
2282
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2283
 
2284
#, fuzzy
2285
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
2286
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2287
 
2288
#, fuzzy
2289
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
2290
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2291
 
2292
#, fuzzy
2293
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
2294
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2295
 
2296
#~ msgid "  from here"
2297
#~ msgstr " адсюль"
2298
 
2299
#, fuzzy
2300
#~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
2301
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
2302
 
2303
#, fuzzy
2304
#~ msgid "duplicate label `%D'"
2305
#~ msgstr "паўтарэнне \"%s\""
2306
 
2307
#~ msgid "invalid use of `%D'"
2308
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%D'"
2309
 
2310
#, fuzzy
2311
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
2312
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2313
 
2314
#, fuzzy
2315
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
2316
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2317
 
2318
#, fuzzy
2319
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
2320
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2321
 
2322
#, fuzzy
2323
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
2324
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2325
 
2326
#~ msgid "array size missing in `%D'"
2327
#~ msgstr "прапушчан памер масіва ў `%D'"
2328
 
2329
#~ msgid "zero-size array `%D'"
2330
#~ msgstr "нулявы памер масіва `%D'"
2331
 
2332
#, fuzzy
2333
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
2334
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2335
 
2336
#, fuzzy
2337
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
2338
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2339
 
2340
#, fuzzy
2341
#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
2342
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2343
 
2344
#, fuzzy
2345
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
2346
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2347
 
2348
#, fuzzy
2349
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
2350
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2351
 
2352
#~ msgid "`main' must return `int'"
2353
#~ msgstr "`main' павінна вяртаць `int'"
2354
 
2355
#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
2356
#~ msgstr "памер масіва `%D' не цэлалікавы тып"
2357
 
2358
#, fuzzy
2359
#~ msgid "size of array has non-integer type"
2360
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2361
 
2362
#~ msgid "size of array `%D' is negative"
2363
#~ msgstr "памер масіва `%D' - адмоўны"
2364
 
2365
#~ msgid "size of array is negative"
2366
#~ msgstr "адмоўны памер масіва "
2367
 
2368
#, fuzzy
2369
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
2370
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2371
 
2372
#, fuzzy
2373
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
2374
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" адмоўны"
2375
 
2376
#, fuzzy
2377
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
2378
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2379
 
2380
#~ msgid "invalid declarator"
2381
#~ msgstr "нерэчаісны абвяшчальнік"
2382
 
2383
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
2384
#~ msgstr "неаднолькавае абвяшчэньне `%T' і `%T'"
2385
 
2386
#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
2387
#~ msgstr "ISO C++ не падтрымлівае \"long long\""
2388
 
2389
#, fuzzy
2390
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
2391
#~ msgstr "ISO C не дазваляе дэкларацыі метак (label)"
2392
 
2393
#, fuzzy
2394
#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
2395
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2396
 
2397
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
2398
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2399
 
2400
#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
2401
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2402
 
2403
#, fuzzy
2404
#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
2405
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2406
 
2407
#, fuzzy
2408
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
2409
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2410
 
2411
#~ msgid "invalid use of `::'"
2412
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `::'"
2413
 
2414
#, fuzzy
2415
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
2416
#~ msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі"
2417
 
2418
#, fuzzy
2419
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
2420
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2421
 
2422
#, fuzzy
2423
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
2424
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2425
 
2426
#, fuzzy
2427
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
2428
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2429
 
2430
#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
2431
#~ msgstr "звычайны аргумэнт для `%#D' мае тып `%T'"
2432
 
2433
#, fuzzy
2434
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
2435
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2436
 
2437
#, fuzzy
2438
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
2439
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2440
 
2441
#, fuzzy
2442
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
2443
#~ msgstr "секцыя \"%s\" канфліктуе з папярэдняй дэкларацыяй"
2444
 
2445
#~ msgid "previous definition here"
2446
#~ msgstr "папярэдняе вызначэньне"
2447
 
2448
#, fuzzy
2449
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
2450
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2451
 
2452
#, fuzzy
2453
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
2454
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2455
 
2456
#, fuzzy
2457
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
2458
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2459
 
2460
#, fuzzy
2461
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
2462
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2463
 
2464
#, fuzzy
2465
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
2466
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2467
 
2468
#, fuzzy
2469
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
2470
#~ msgstr "метка \"%s\" ужываецца, але не вызначана"
2471
 
2472
#, fuzzy
2473
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
2474
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2475
 
2476
#, fuzzy
2477
#~ msgid "invalid data member initialization"
2478
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2479
 
2480
#, fuzzy
2481
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
2482
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2483
 
2484
#, fuzzy
2485
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
2486
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2487
 
2488
#, fuzzy
2489
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
2490
#~ msgstr "памер \"%s\" - %d байт"
2491
 
2492
#, fuzzy
2493
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
2494
#~ msgstr "невядомы рэжым машыны \"%s\""
2495
 
2496
#, fuzzy
2497
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
2498
#~ msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі"
2499
 
2500
#, fuzzy
2501
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
2502
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2503
 
2504
#, fuzzy
2505
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
2506
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2507
 
2508
#, fuzzy
2509
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
2510
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2511
 
2512
#, fuzzy
2513
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
2514
#~ msgstr "complex нерэчаісны для \"%s\""
2515
 
2516
#, fuzzy
2517
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
2518
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2519
 
2520
#, fuzzy
2521
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
2522
#~ msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе"
2523
 
2524
#, fuzzy
2525
#~ msgid "bad array initializer"
2526
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2527
 
2528
#, fuzzy
2529
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
2530
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2531
 
2532
#, fuzzy
2533
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
2534
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2535
 
2536
#, fuzzy
2537
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
2538
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2539
 
2540
#, fuzzy
2541
#~ msgid "no method `%T::%D'"
2542
#~ msgstr "у метадзе \"%s\":"
2543
 
2544
#, fuzzy
2545
#~ msgid "can't find class$"
2546
#~ msgstr "Не магу знайсці клас \"%s\""
2547
 
2548
#, fuzzy
2549
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
2550
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2551
 
2552
#, fuzzy
2553
#~ msgid "`%D' not defined"
2554
#~ msgstr "YYDEBUG не вызначан."
2555
 
2556
#, fuzzy
2557
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
2558
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2559
 
2560
#, fuzzy
2561
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
2562
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2563
 
2564
#, fuzzy
2565
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
2566
#~ msgstr "\"%s\" не абвешчан (першае выкарыстанне ў гэтай функцыі)"
2567
 
2568
#, fuzzy
2569
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
2570
#~ msgstr "вяртаемы тып \"%s\" не \"int\""
2571
 
2572
#, fuzzy
2573
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
2574
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2575
 
2576
#, fuzzy
2577
#~ msgid "`%D' is not a function template"
2578
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2579
 
2580
#, fuzzy
2581
#~ msgid "no default argument for `%D'"
2582
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2583
 
2584
#, fuzzy
2585
#~ msgid "`%T' is not a template type"
2586
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2587
 
2588
#~ msgid "previous declaration `%D'"
2589
#~ msgstr "папярэдняе абвяшчэньне `%D'"
2590
 
2591
#, fuzzy
2592
#~ msgid "template parameter `%#D'"
2593
#~ msgstr "невыкарыстаемы параметр \"%s\""
2594
 
2595
#, fuzzy
2596
#~ msgid "provided for `%D'"
2597
#~ msgstr "дэструктару неабходны \"%#D\""
2598
 
2599
#, fuzzy
2600
#~ msgid "template argument %d is invalid"
2601
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2602
 
2603
#, fuzzy
2604
#~ msgid "for template declaration `%D'"
2605
#~ msgstr "пустое абвяшчэнне"
2606
 
2607
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
2608
#~ msgstr "нерэчаісны тып парамэтра `%T'"
2609
 
2610
#~ msgid "in declaration `%D'"
2611
#~ msgstr "у абвяшчэньні  `%D'"
2612
 
2613
#, fuzzy
2614
#~ msgid "explicit specialization here"
2615
#~ msgstr "ініцыялізацыя"
2616
 
2617
#, fuzzy
2618
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
2619
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2620
 
2621
#, fuzzy
2622
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
2623
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2624
 
2625
#, fuzzy
2626
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
2627
#~ msgstr "тып параметра \"%s\" не аб'яўлены"
2628
 
2629
#, fuzzy
2630
#~ msgid "base initializer for `%T'"
2631
#~ msgstr "не магу ініцыялізаваць сяброўскую функцыю \"%s\""
2632
 
2633
#~ msgid "%s before `%s'"
2634
#~ msgstr "%s перад \"%s\""
2635
 
2636
#~ msgid "%s before `%c'"
2637
#~ msgstr "%s перад '%c'"
2638
 
2639
#~ msgid "%s before `\\%o'"
2640
#~ msgstr "%s перад \"\\%o\""
2641
 
2642
#~ msgid "%s before `%s' token"
2643
#~ msgstr "%s перад знакам \"%s\""
2644
 
2645
#, fuzzy
2646
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
2647
#~ msgstr "атрыбуты секцыі не падтрымліваюцца для гэтай мэты"
2648
 
2649
#, fuzzy
2650
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
2651
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2652
 
2653
#, fuzzy
2654
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
2655
#~ msgstr "\"%s\" звычайна функцыя"
2656
 
2657
#, fuzzy
2658
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
2659
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі \"%s\""
2660
 
2661
#, fuzzy
2662
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
2663
#~ msgstr "нехапае аргументаў у функцыі \"%s\""
2664
 
2665
#, fuzzy
2666
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
2667
#~ msgstr "не магу атрымаць адрас бітавага поля \"%s\""
2668
 
2669
#, fuzzy
2670
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
2671
#~ msgstr "\"%s\" мае незавершаны тып"
2672
 
2673
#, fuzzy
2674
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
2675
#~ msgstr "Нерэчаісны выбар \"%s\""
2676
 
2677
#, fuzzy
2678
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
2679
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2680
 
2681
#, fuzzy
2682
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
2683
#~ msgstr "няма папярэдняга аб'яўлення для \"%s\""
2684
 
2685
#~ msgid "invalid use of `%T'"
2686
#~ msgstr "нерэчаіснае выкарыстаньне `%T'"
2687
 
2688
#, fuzzy
2689
#~ msgid "invalid use of template type parameter"
2690
#~ msgstr "нявернае выкарыстанне \"restict\""
2691
 
2692
#, fuzzy
2693
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
2694
#~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар"
2695
 
2696
#, fuzzy
2697
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
2698
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2699
 
2700
#, fuzzy
2701
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
2702
#~ msgstr "параметр \"%s\" ініцыялізаваны"
2703
 
2704
#~ msgid "warning:"
2705
#~ msgstr "увага:"
2706
 
2707
#, fuzzy
2708
#~ msgid "In statement function"
2709
#~ msgstr "вельмі шмат аргументаў у функцыі"
2710
 
2711
#~ msgid "argument to `%s' missing"
2712
#~ msgstr "аргумент для \"%s\" прапушчан"
2713
 
2714
#, fuzzy
2715
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
2716
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2717
 
2718
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
2719
#~ msgstr "Невядомая ESC-паслядоўнасьць `\\%A' at %0"
2720
 
2721
#, fuzzy
2722
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
2723
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2724
 
2725
#, fuzzy
2726
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
2727
#~ msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'"
2728
 
2729
#, fuzzy
2730
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
2731
#~ msgstr "пустая сімвальная канстанта"
2732
 
2733
#, fuzzy
2734
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
2735
#~ msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая"
2736
 
2737
#, fuzzy
2738
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
2739
#~ msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\""
2740
 
2741
#, fuzzy
2742
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
2743
#~ msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта"
2744
 
2745
#, fuzzy
2746
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
2747
#~ msgstr "памер масіва \"%s\" вельмі вялікі"
2748
 
2749
#, fuzzy
2750
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
2751
#~ msgstr "метка \"%s\" вызначана, але не выкарыстоўваецца"
2752
 
2753
#~ msgid "In function"
2754
#~ msgstr "У функцыі"
2755
 
2756
#~ msgid "In program"
2757
#~ msgstr "У праграме"
2758
 
2759
#~ msgid "In construct"
2760
#~ msgstr "У канструкцыі"
2761
 
2762
#~ msgid "field '%s' not found in class"
2763
#~ msgstr "поле \"%s\" не знойдзена ў класе"
2764
 
2765
#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
2766
#~ msgstr "абстрактны метад у неабстрактным класе"
2767
 
2768
#~ msgid "method '%s' not found in class"
2769
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2770
 
2771
#~ msgid "failed to find class '%s'"
2772
#~ msgstr "не знойдзен клас \"%s\""
2773
 
2774
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
2775
#~ msgstr "прапушчана поле '%s' у '%s'"
2776
 
2777
#, fuzzy
2778
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
2779
#~ msgstr "Прапушчана поле \"%s\" у \"%s\""
2780
 
2781
#, fuzzy
2782
#~ msgid "can't expand %s"
2783
#~ msgstr "не магу прачытаць з %s"
2784
 
2785
#~ msgid "can't close %s"
2786
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2787
 
2788
#~ msgid "cannot find file for class %s"
2789
#~ msgstr "немагчыма знайсьці файл для кляса %s"
2790
 
2791
#~ msgid "no input file specified"
2792
#~ msgstr "не зададзены ўваходзячыя файлы"
2793
 
2794
#~ msgid "can't close input file %s"
2795
#~ msgstr "немагчыма зачыніць уваходзячы файл %s"
2796
 
2797
#~ msgid "bad zip/jar file %s"
2798
#~ msgstr "дрэнны zip/jar файл \"%s\""
2799
 
2800
#, fuzzy
2801
#~ msgid "field initializer type mismatch"
2802
#~ msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар"
2803
 
2804
#~ msgid "can't create directory %s"
2805
#~ msgstr "немагчыма стварыць дырэкторыю \"%s\""
2806
 
2807
#~ msgid "can't open output file `%s'"
2808
#~ msgstr "немагчыма адчыніць файл уводу `%s'"
2809
 
2810
#~ msgid "file not found `%s'"
2811
#~ msgstr "файл `%s' ня знойдзен"
2812
 
2813
#~ msgid "cannot create temporary file"
2814
#~ msgstr "немагчыма стварыць часовы файл"
2815
 
2816
#, fuzzy
2817
#~ msgid "can't mangle %s"
2818
#~ msgstr "не магу зачыніць %s"
2819
 
2820
#~ msgid "Missing name"
2821
#~ msgstr "Прапушчана назва"
2822
 
2823
#~ msgid "Missing class name"
2824
#~ msgstr "Прапушчана назва класа"
2825
 
2826
#~ msgid "Invalid declaration"
2827
#~ msgstr "Нерэчаіснае абвяшчэнне"
2828
 
2829
#~ msgid "Missing identifier"
2830
#~ msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар"
2831
 
2832
#~ msgid "unregistered operator %s"
2833
#~ msgstr "нераспазнаны аператар %s"
2834
 
2835
#, fuzzy
2836
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
2837
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю пратакола для \"%s\""
2838
 
2839
#, fuzzy
2840
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
2841
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2842
 
2843
#, fuzzy
2844
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
2845
#~ msgstr "Не магу знайсці файл для класа %s."
2846
 
2847
#~ msgid "cannot find class `%s'"
2848
#~ msgstr "немагчыма знайсьці кляс `%s'"
2849
 
2850
#~ msgid "class `%s' already exists"
2851
#~ msgstr "кляс `%s' ужо існуе"
2852
 
2853
#, fuzzy
2854
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
2855
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2856
 
2857
#, fuzzy
2858
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
2859
#~ msgstr "Не магу знайсці дэкларацыю інтэрфейса для \"%s\""
2860
 
2861
#, fuzzy
2862
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
2863
#~ msgstr "не магу знайсці метад."
2864
 
2865
#, fuzzy
2866
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
2867
#~ msgstr "метад \"%s\" не знойдзен у класе"
2868
 
2869
#~ msgid "cannot find method"
2870
#~ msgstr "немагчыма знайсьці мэтад"
2871
 
2872
#, fuzzy
2873
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
2874
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2875
 
2876
#, fuzzy
2877
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
2878
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2879
 
2880
#, fuzzy
2881
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
2882
#~ msgstr "паўторнае абвяшчэнне меткі \"%s\""
2883
 
2884
#~ msgid "-pipe is not supported"
2885
#~ msgstr "-pipe не падтрымліваецца"
2886
 
2887
#~ msgid "-mhard-float not supported"
2888
#~ msgstr "-mhard-float не падтрымліваецца"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.