OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/scarts/scarts/trunk

Subversion Repositories scarts

[/] [scarts/] [trunk/] [toolchain/] [scarts-gcc/] [gcc-4.1.1/] [libcpp/] [po/] [da.po] - Blame information for rev 13

Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 13 jlechner
# Danish version of GCC strings.
2
# Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc.
3
# Ole Laursen , 2001, 02, 03.
4
#
5
# Konventioner:
6
#
7
# ABI -> binær grænseflade
8
# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
9
# access -> tilgangs-
10
# aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
11
# ambigeous -> tvetydig
12
# arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
13
# array -> tabel
14
# assembler -> maskinkodeoversætter
15
# assertion -> postulat
16
# attribute -> egenskab
17
# base class -> stamklasse
18
# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
19
# braces -> krøllede paranteser
20
# braced-group -> sætningsblok
21
# branch -> forgrening
22
# buffer -> mellemlager
23
# cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
24
# con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
25
# conflicting -> modstridende
26
# convert -> konvertere, omdanne
27
# declared -> erklæret
28
# defaults to -> antages at være
29
# dereference -> følge
30
# discard -> fjerne
31
# discard -> kassere
32
# driver -> styringsprogram
33
# duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
34
# edge list -> kantliste
35
# elt -> udtrykstræ
36
# endian -> endet (fx storendet, lillendet)
37
# endianness -> endethed
38
# exception handling -> håndtering af undtagelser
39
# excess -> for mange
40
# expansion -> udfoldning
41
# extra -> (ret ofte) overskydende
42
# floating point -> kommatal
43
# formals -> parametre
44
# format string -> formateringsstreng
45
# forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
46
# frame table -> rammetabel
47
# friend -> ven(ne-)
48
# gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
49
# hard register -> hardware-register
50
# have no effect -> udvirker intet
51
# identifier -> kaldenavn
52
# incompatible -> uforenelig, passer ikke
53
# incomplete -> ufuldstændig
54
# initialize -> tildele startværdi, klargøre
55
# initializer -> startværdi
56
# initializer list -> klargøringsliste
57
# inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
58
# instance -> instans (fx af en klasse)
59
# issue (fx warnings) -> fremkom med
60
# iterator -> løkkevariabel
61
# junk -> ragelse
62
# keyword -> reserveret ord
63
# label -> etiket
64
# linking -> sammenkædning
65
# lvalue -> venstreværdi
66
# macro -> makro
67
# malformed -> forkert udformet, misdannet
68
# member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
69
# mismatch -> passer ikke med
70
# mmap -> indlæse
71
# modifier, qualifier -> modifikation
72
# multiple inheritance -> multipel nedarvning
73
# newline -> linjeskift
74
# non-numeric -> ikke et tal
75
# null character -> nultegn
76
# null pointer -> nul[-]henvisning
77
# offset -> forskydning
78
# opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
79
# out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
80
# overflow -> (til tider) løber over
81
# overlap -> [interval]sammenfald
82
# overloading -> flertydiggørelse
83
# padding -> udfylning
84
# pass -> overbringe (fx parametre), videregive
85
# pointer -> henvisning[svariabel]
86
# preprocessor -> præprocessor
87
# profiling -> profilering
88
# promote -> forfremme
89
# request -> (til tider) forespørgsel
90
# return -> returnerer
91
# schedule -> planlæg
92
# scope -> virkningsfelt
93
# shadowing -> skygger for
94
# shift -> skift
95
# specified -> (oftest) angivet
96
# specifier -> anvisning, angivelse
97
# stab -> stik (?)
98
# statement -> sætning
99
# storage class -> lagringsklasse
100
# strict -> nøje
101
# string -> streng
102
# subscript -> indeks, opslag
103
# target -> mål[arkitektur]
104
# template -> skabelon
105
# thrown -> kastet
106
# token -> symbol
107
# top-level -> øverste niveau
108
# trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
109
# undefine -> glemme definitionen
110
# undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
111
# underscore -> understreg
112
# universal-character-name -> universelt tegn[navn]
113
# unsigned -> uden fortegn
114
# varargs -> variable parameterlister
115
# variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
116
# variabels -> variabler (med afslutnings-r)
117
# vtable -> virtuel tabel
118
# wide character -> bredtegn
119
# white space -> mellemrum
120
# whitespace -> mellemrum
121
#
122
# Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
123
# (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
124
# som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
125
# - der er jo masser af plads at tage af.
126
#
127
msgid ""
128
msgstr ""
129
"Project-Id-Version: gcc 3.3\n"
130
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
131
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:12-0800\n"
132
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n"
133
"Last-Translator: Ole Laursen \n"
134
"Language-Team: Danish \n"
135
"MIME-Version: 1.0\n"
136
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
137
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
138
 
139
#: charset.c:654
140
#, fuzzy, c-format
141
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
142
msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int"
143
 
144
#: charset.c:657
145
msgid "iconv_open"
146
msgstr ""
147
 
148
#: charset.c:665
149
#, c-format
150
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
151
msgstr ""
152
 
153
#: charset.c:742
154
#, fuzzy, c-format
155
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
156
msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt"
157
 
158
#: charset.c:759 charset.c:1352
159
msgid "converting to execution character set"
160
msgstr ""
161
 
162
#: charset.c:765
163
#, c-format
164
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
165
msgstr ""
166
 
167
#: charset.c:889
168
#, c-format
169
msgid "Character %x might not be NFKC"
170
msgstr ""
171
 
172
#: charset.c:949
173
#, fuzzy
174
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
175
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
176
 
177
#: charset.c:952
178
#, c-format
179
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
180
msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C"
181
 
182
#: charset.c:961
183
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
184
msgstr ""
185
 
186
#: charset.c:986
187
#, fuzzy, c-format
188
msgid "incomplete universal character name %.*s"
189
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn"
190
 
191
#: charset.c:998
192
#, fuzzy, c-format
193
msgid "%.*s is not a valid universal character"
194
msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer"
195
 
196
#: charset.c:1008 lex.c:472
197
#, fuzzy
198
msgid "'$' in identifier or number"
199
msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal"
200
 
201
#: charset.c:1018
202
#, fuzzy, c-format
203
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
204
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
205
 
206
#: charset.c:1022
207
#, fuzzy, c-format
208
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
209
msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
210
 
211
#: charset.c:1056 charset.c:1571
212
#, fuzzy
213
msgid "converting UCN to source character set"
214
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
215
 
216
#: charset.c:1060
217
#, fuzzy
218
msgid "converting UCN to execution character set"
219
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
220
 
221
#: charset.c:1132
222
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
223
msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C"
224
 
225
#: charset.c:1149
226
msgid "\\x used with no following hex digits"
227
msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
228
 
229
#: charset.c:1156
230
msgid "hex escape sequence out of range"
231
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
232
 
233
#: charset.c:1195
234
msgid "octal escape sequence out of range"
235
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
236
 
237
#: charset.c:1263
238
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
239
msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C"
240
 
241
#: charset.c:1270
242
#, c-format
243
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
244
msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard"
245
 
246
#: charset.c:1278
247
#, c-format
248
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
249
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
250
 
251
#: charset.c:1286
252
#, fuzzy, c-format
253
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
254
msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'"
255
 
256
#: charset.c:1293
257
#, fuzzy
258
msgid "converting escape sequence to execution character set"
259
msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn"
260
 
261
#: charset.c:1415 charset.c:1478
262
msgid "character constant too long for its type"
263
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
264
 
265
#: charset.c:1418
266
msgid "multi-character character constant"
267
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
268
 
269
#: charset.c:1510
270
msgid "empty character constant"
271
msgstr "tom tegnkonstant"
272
 
273
#: charset.c:1612
274
#, fuzzy, c-format
275
msgid "failure to convert %s to %s"
276
msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'"
277
 
278
#: directives.c:220 directives.c:246
279
#, c-format
280
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
281
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
282
 
283
#: directives.c:347
284
#, c-format
285
msgid "#%s is a GCC extension"
286
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
287
 
288
#: directives.c:359
289
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
290
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
291
 
292
#: directives.c:362
293
#, c-format
294
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
295
msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket"
296
 
297
#: directives.c:366
298
#, c-format
299
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
300
msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'"
301
 
302
#: directives.c:392
303
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
304
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
305
 
306
#: directives.c:412
307
msgid "style of line directive is a GCC extension"
308
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
309
 
310
#: directives.c:462
311
#, c-format
312
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
313
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
314
 
315
#: directives.c:533
316
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
317
msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn"
318
 
319
#: directives.c:539
320
#, c-format
321
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
322
msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++"
323
 
324
#: directives.c:542
325
#, c-format
326
msgid "no macro name given in #%s directive"
327
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
328
 
329
#: directives.c:545
330
msgid "macro names must be identifiers"
331
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
332
 
333
#: directives.c:586
334
#, c-format
335
msgid "undefining \"%s\""
336
msgstr "glemmer definitionen af \"%s\""
337
 
338
#: directives.c:641
339
msgid "missing terminating > character"
340
msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn"
341
 
342
#: directives.c:696
343
#, c-format
344
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
345
msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller "
346
 
347
#: directives.c:736
348
#, fuzzy, c-format
349
msgid "empty filename in #%s"
350
msgstr "tomt filnavn i #%s"
351
 
352
#: directives.c:746
353
msgid "#include nested too deeply"
354
msgstr "#include indlejret for dybt"
355
 
356
#: directives.c:787
357
msgid "#include_next in primary source file"
358
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
359
 
360
#: directives.c:813
361
#, c-format
362
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
363
msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv"
364
 
365
#: directives.c:865
366
#, c-format
367
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
368
msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal"
369
 
370
#: directives.c:871
371
msgid "line number out of range"
372
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
373
 
374
#: directives.c:884 directives.c:961
375
#, c-format
376
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
377
msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn"
378
 
379
#: directives.c:921
380
#, c-format
381
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
382
msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal"
383
 
384
#: directives.c:1023
385
#, fuzzy, c-format
386
msgid "invalid #%s directive"
387
msgstr "ugyldigt #ident-direktiv"
388
 
389
#: directives.c:1112
390
#, c-format
391
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
392
msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum"
393
 
394
#: directives.c:1115
395
#, c-format
396
msgid "#pragma %s %s is already registered"
397
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
398
 
399
#: directives.c:1118
400
#, c-format
401
msgid "#pragma %s is already registered"
402
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
403
 
404
#: directives.c:1362
405
msgid "#pragma once in main file"
406
msgstr "'#pragma once' i hovedfil"
407
 
408
#: directives.c:1385
409
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
410
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
411
 
412
#: directives.c:1394
413
#, c-format
414
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
415
msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\""
416
 
417
#: directives.c:1415
418
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
419
msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil"
420
 
421
#: directives.c:1439
422
#, fuzzy, c-format
423
msgid "cannot find source file %s"
424
msgstr "kan ikke finde kilden %s"
425
 
426
#: directives.c:1443
427
#, c-format
428
msgid "current file is older than %s"
429
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
430
 
431
#: directives.c:1557
432
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
433
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
434
 
435
#: directives.c:1658
436
msgid "#else without #if"
437
msgstr "#else uden #if"
438
 
439
#: directives.c:1663
440
msgid "#else after #else"
441
msgstr "#else efter #else"
442
 
443
#: directives.c:1665 directives.c:1698
444
msgid "the conditional began here"
445
msgstr "betingelsen begyndte her"
446
 
447
#: directives.c:1691
448
msgid "#elif without #if"
449
msgstr "#elif uden #if"
450
 
451
#: directives.c:1696
452
msgid "#elif after #else"
453
msgstr "#elif efter #else"
454
 
455
#: directives.c:1726
456
msgid "#endif without #if"
457
msgstr "#endif uden #if"
458
 
459
#: directives.c:1803
460
msgid "missing '(' after predicate"
461
msgstr "manglende '(' efter udsagn"
462
 
463
#: directives.c:1818
464
msgid "missing ')' to complete answer"
465
msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar"
466
 
467
#: directives.c:1838
468
msgid "predicate's answer is empty"
469
msgstr "udsagnets svar et tomt"
470
 
471
#: directives.c:1865
472
msgid "assertion without predicate"
473
msgstr "postulat uden udsagn"
474
 
475
#: directives.c:1867
476
msgid "predicate must be an identifier"
477
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
478
 
479
#: directives.c:1953
480
#, c-format
481
msgid "\"%s\" re-asserted"
482
msgstr "\"%s\" genpostuleret"
483
 
484
#: directives.c:2177
485
#, c-format
486
msgid "unterminated #%s"
487
msgstr "uafsluttet #%s"
488
 
489
#: errors.c:118
490
msgid "warning: "
491
msgstr "advarsel: "
492
 
493
#: errors.c:120
494
msgid "internal error: "
495
msgstr "intern fejl: "
496
 
497
#: errors.c:122
498
#, fuzzy
499
msgid "error: "
500
msgstr "intern fejl: "
501
 
502
#: errors.c:186
503
msgid "stdout"
504
msgstr "std-ud"
505
 
506
#: errors.c:188
507
#, c-format
508
msgid "%s: %s"
509
msgstr "%s: %s"
510
 
511
#: expr.c:192
512
msgid "too many decimal points in number"
513
msgstr "for mange decimalkommaer i tal"
514
 
515
#: expr.c:212
516
#, c-format
517
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
518
msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant"
519
 
520
#: expr.c:218
521
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
522
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
523
 
524
#: expr.c:227
525
msgid "exponent has no digits"
526
msgstr "der er ingen cifre i eksponent"
527
 
528
#: expr.c:234
529
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
530
msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent"
531
 
532
#: expr.c:240
533
#, c-format
534
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
535
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant"
536
 
537
#: expr.c:250 expr.c:275
538
#, c-format
539
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
540
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\""
541
 
542
#: expr.c:261
543
#, c-format
544
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
545
msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant"
546
 
547
#: expr.c:283
548
msgid "use of C99 long long integer constant"
549
msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter"
550
 
551
#: expr.c:290
552
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
553
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
554
 
555
#: expr.c:376
556
msgid "integer constant is too large for its type"
557
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
558
 
559
#: expr.c:388
560
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
561
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned"
562
 
563
#: expr.c:470
564
msgid "missing ')' after \"defined\""
565
msgstr "manglende ')' efter \"defined\""
566
 
567
#: expr.c:477
568
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
569
msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn"
570
 
571
#: expr.c:485
572
#, c-format
573
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
574
msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)"
575
 
576
#: expr.c:495
577
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
578
msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel"
579
 
580
#: expr.c:534
581
msgid "floating constant in preprocessor expression"
582
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
583
 
584
#: expr.c:540
585
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
586
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
587
 
588
#: expr.c:585
589
#, c-format
590
msgid "\"%s\" is not defined"
591
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
592
 
593
#: expr.c:716 expr.c:745
594
#, c-format
595
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
596
msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\""
597
 
598
#: expr.c:736
599
#, c-format
600
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
601
msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk"
602
 
603
#: expr.c:753
604
#, fuzzy
605
msgid "missing expression between '(' and ')'"
606
msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'"
607
 
608
#: expr.c:756
609
msgid "#if with no expression"
610
msgstr "#if uden noget udtryk"
611
 
612
#: expr.c:759
613
#, c-format
614
msgid "operator '%s' has no right operand"
615
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand"
616
 
617
#: expr.c:764
618
#, c-format
619
msgid "operator '%s' has no left operand"
620
msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand"
621
 
622
#: expr.c:790
623
msgid " ':' without preceding '?'"
624
msgstr " ':' uden forudgående '?'"
625
 
626
#: expr.c:817
627
msgid "unbalanced stack in #if"
628
msgstr "uafbalanceret stak i #if"
629
 
630
#: expr.c:836
631
#, c-format
632
msgid "impossible operator '%u'"
633
msgstr "umulig operator '%u'"
634
 
635
#: expr.c:928
636
msgid "missing ')' in expression"
637
msgstr "manglende ')' i udtryk"
638
 
639
#: expr.c:949
640
msgid "'?' without following ':'"
641
msgstr "'?' uden efterfølgende ':'"
642
 
643
#: expr.c:959
644
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
645
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
646
 
647
#: expr.c:964
648
msgid "missing '(' in expression"
649
msgstr "manglende '(' i udtryk"
650
 
651
#: expr.c:996
652
#, c-format
653
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
654
msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
655
 
656
#: expr.c:1001
657
#, c-format
658
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
659
msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse"
660
 
661
#: expr.c:1260
662
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
663
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
664
 
665
#: expr.c:1359
666
msgid "comma operator in operand of #if"
667
msgstr "kommeoperator i en operand til #if"
668
 
669
#: expr.c:1491
670
msgid "division by zero in #if"
671
msgstr "division med nul i #if"
672
 
673
#: files.c:402
674
msgid "NULL directory in find_file"
675
msgstr ""
676
 
677
#: files.c:440
678
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
679
msgstr ""
680
 
681
#: files.c:443
682
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
683
msgstr ""
684
 
685
#: files.c:501
686
#, c-format
687
msgid "%s is a block device"
688
msgstr "%s er en blokenhed"
689
 
690
#: files.c:518
691
#, c-format
692
msgid "%s is too large"
693
msgstr "%s er for stor"
694
 
695
#: files.c:553
696
#, c-format
697
msgid "%s is shorter than expected"
698
msgstr "%s er kortere end forventet"
699
 
700
#: files.c:782
701
#, fuzzy, c-format
702
msgid "no include path in which to search for %s"
703
msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i"
704
 
705
#: files.c:1071
706
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
707
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
708
 
709
#: init.c:406
710
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
711
msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type"
712
 
713
#: init.c:410
714
#, c-format
715
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
716
msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
717
 
718
#: init.c:417
719
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
720
msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
721
 
722
#: init.c:420
723
msgid "target char is less than 8 bits wide"
724
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
725
 
726
#: init.c:424
727
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
728
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
729
 
730
#: init.c:428
731
msgid "target int is narrower than target char"
732
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
733
 
734
#: init.c:433
735
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
736
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
737
 
738
#: init.c:437
739
#, c-format
740
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
741
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
742
 
743
#: lex.c:271
744
msgid "backslash and newline separated by space"
745
msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
746
 
747
#: lex.c:276
748
msgid "backslash-newline at end of file"
749
msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
750
 
751
#: lex.c:291
752
#, c-format
753
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
754
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
755
 
756
#: lex.c:298
757
#, fuzzy, c-format
758
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
759
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret"
760
 
761
#: lex.c:344
762
msgid "\"/*\" within comment"
763
msgstr "\"/*\" i en kommentar"
764
 
765
#: lex.c:402
766
#, c-format
767
msgid "%s in preprocessing directive"
768
msgstr "%s i præprocessordirektiv"
769
 
770
#: lex.c:411
771
msgid "null character(s) ignored"
772
msgstr "nultegn ignoreret"
773
 
774
#: lex.c:448
775
#, fuzzy, c-format
776
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
777
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
778
 
779
#: lex.c:451
780
#, fuzzy, c-format
781
msgid "`%.*s' is not in NFC"
782
msgstr "\"%s\" er ikke defineret"
783
 
784
#: lex.c:539
785
#, c-format
786
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
787
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\""
788
 
789
#: lex.c:547
790
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
791
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
792
 
793
#: lex.c:647
794
msgid "null character(s) preserved in literal"
795
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
796
 
797
#: lex.c:838
798
msgid "no newline at end of file"
799
msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen"
800
 
801
#: lex.c:990 traditional.c:162
802
msgid "unterminated comment"
803
msgstr "uafsluttet kommentar"
804
 
805
#: lex.c:1001
806
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
807
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
808
 
809
#: lex.c:1003
810
msgid "(this will be reported only once per input file)"
811
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
812
 
813
#: lex.c:1008
814
msgid "multi-line comment"
815
msgstr "flerlinjers kommentar"
816
 
817
#: lex.c:1331
818
#, c-format
819
msgid "unspellable token %s"
820
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
821
 
822
#: line-map.c:313
823
#, c-format
824
msgid "In file included from %s:%u"
825
msgstr "I filen inkluderet af %s:%u"
826
 
827
#: line-map.c:331
828
#, c-format
829
msgid ""
830
",\n"
831
"                 from %s:%u"
832
msgstr ""
833
",\n"
834
"                   af %s:%u"
835
 
836
#: macro.c:85
837
#, c-format
838
msgid "macro \"%s\" is not used"
839
msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt"
840
 
841
#: macro.c:124 macro.c:283
842
#, c-format
843
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
844
msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\""
845
 
846
#: macro.c:217
847
msgid "could not determine date and time"
848
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
849
 
850
#: macro.c:387
851
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
852
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'"
853
 
854
#: macro.c:470
855
#, c-format
856
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
857
msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
858
 
859
#: macro.c:508
860
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
861
msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges"
862
 
863
#: macro.c:513
864
#, c-format
865
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
866
msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u"
867
 
868
#: macro.c:518
869
#, c-format
870
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
871
msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u"
872
 
873
#: macro.c:629 traditional.c:675
874
#, c-format
875
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
876
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\""
877
 
878
#: macro.c:732
879
#, c-format
880
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
881
msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C"
882
 
883
#: macro.c:1248
884
#, c-format
885
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
886
msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang"
887
 
888
#: macro.c:1294
889
#, c-format
890
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
891
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
892
 
893
#: macro.c:1302
894
msgid "macro parameters must be comma-separated"
895
msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte"
896
 
897
#: macro.c:1319
898
msgid "parameter name missing"
899
msgstr "parameternavn mangler"
900
 
901
#: macro.c:1336
902
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
903
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
904
 
905
#: macro.c:1341
906
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
907
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
908
 
909
#: macro.c:1350
910
msgid "missing ')' in macro parameter list"
911
msgstr "manglende ')' i makroparameterliste"
912
 
913
#: macro.c:1428
914
#, fuzzy
915
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
916
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
917
 
918
#: macro.c:1452
919
#, fuzzy
920
msgid "missing whitespace after the macro name"
921
msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet"
922
 
923
#: macro.c:1482
924
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
925
msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter"
926
 
927
#: macro.c:1501
928
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
929
msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
930
 
931
#: macro.c:1599
932
#, c-format
933
msgid "\"%s\" redefined"
934
msgstr "\"%s\" omdefineret"
935
 
936
#: macro.c:1604
937
msgid "this is the location of the previous definition"
938
msgstr "den foregående definition er her"
939
 
940
#: macro.c:1654
941
#, c-format
942
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
943
msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C"
944
 
945
#: macro.c:1677
946
#, c-format
947
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
948
msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
949
 
950
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
951
msgid "while writing precompiled header"
952
msgstr ""
953
 
954
#: pch.c:467
955
#, fuzzy, c-format
956
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
957
msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret"
958
 
959
#: pch.c:479
960
#, c-format
961
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
962
msgstr ""
963
 
964
#: pch.c:520
965
#, fuzzy, c-format
966
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
967
msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret"
968
 
969
#: pch.c:533 pch.c:696
970
msgid "while reading precompiled header"
971
msgstr ""
972
 
973
#: traditional.c:745
974
#, c-format
975
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
976
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\""
977
 
978
#: traditional.c:912
979
#, fuzzy
980
msgid "syntax error in macro parameter list"
981
msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste"
982
 
983
#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
984
#~ msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret"
985
 
986
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
987
#~ msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'"
988
 
989
#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
990
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer"
991
 
992
#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
993
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper"
994
 
995
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
996
#~ msgstr "egenskaben '%s' ignoreret"
997
 
998
#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
999
#~ msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng"
1000
 
1001
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1002
#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
1003
 
1004
#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
1005
#~ msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
1006
 
1007
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
1008
#~ msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant"
1009
 
1010
#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
1011
#~ msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul"
1012
 
1013
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
1014
#~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur"
1015
 
1016
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
1017
#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant"
1018
 
1019
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
1020
#~ msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval"
1021
 
1022
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
1023
#~ msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'"
1024
 
1025
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
1026
#~ msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre"
1027
 
1028
#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
1029
#~ msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter"
1030
 
1031
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
1032
#~ msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter"
1033
 
1034
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
1035
#~ msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'"
1036
 
1037
#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
1038
#~ msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'"
1039
 
1040
#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
1041
#~ msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'"
1042
 
1043
#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
1044
#~ msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')"
1045
 
1046
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
1047
#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'"
1048
 
1049
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
1050
#~ msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'"
1051
 
1052
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
1053
#~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'"
1054
 
1055
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
1056
#~ msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'"
1057
 
1058
#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
1059
#~ msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant"
1060
 
1061
#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
1062
#~ msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1"
1063
 
1064
#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
1065
#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke"
1066
 
1067
#~ msgid "target format does not support infinity"
1068
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
1069
 
1070
#~ msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
1071
#~ msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt"
1072
 
1073
#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
1074
#~ msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte"
1075
 
1076
#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
1077
#~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet"
1078
 
1079
#~ msgid "overflow in constant expression"
1080
#~ msgstr "overløb i konstant udtryk"
1081
 
1082
#~ msgid "integer overflow in expression"
1083
#~ msgstr "heltalsoverløb i udtryk"
1084
 
1085
#~ msgid "floating point overflow in expression"
1086
#~ msgstr "kommatalsoverløb i udtryk"
1087
 
1088
#~ msgid "vector overflow in expression"
1089
#~ msgstr "vektoroverløb i udtryk"
1090
 
1091
#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
1092
#~ msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1093
 
1094
#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
1095
#~ msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
1096
 
1097
#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
1098
#~ msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
1099
 
1100
#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
1101
#~ msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret"
1102
 
1103
#~ msgid "expression statement has incomplete type"
1104
#~ msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
1105
 
1106
#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
1107
#~ msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
1108
 
1109
#~ msgid "invalid truth-value expression"
1110
#~ msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk"
1111
 
1112
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
1113
#~ msgstr "ugyldige operander til binær %s"
1114
 
1115
#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
1116
#~ msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1117
 
1118
#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
1119
#~ msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen"
1120
 
1121
#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
1122
#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand"
1123
 
1124
#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
1125
#~ msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk"
1126
 
1127
#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
1128
#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning"
1129
 
1130
#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
1131
#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
1132
 
1133
#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
1134
#~ msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning"
1135
 
1136
#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
1137
#~ msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning"
1138
 
1139
#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
1140
#~ msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1141
 
1142
#~ msgid "union type value used where scalar is required"
1143
#~ msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet"
1144
 
1145
#~ msgid "array type value used where scalar is required"
1146
#~ msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet"
1147
 
1148
#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
1149
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
1150
 
1151
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
1152
#~ msgstr "ugyldig brug af 'restrict'"
1153
 
1154
#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
1155
#~ msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
1156
 
1157
#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
1158
#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type"
1159
 
1160
#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
1161
#~ msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type"
1162
 
1163
#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
1164
#~ msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt"
1165
 
1166
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
1167
#~ msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'"
1168
 
1169
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
1170
#~ msgstr "for få parametre til funktionen '%s'"
1171
 
1172
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
1173
#~ msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'"
1174
 
1175
#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
1176
#~ msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'"
1177
 
1178
#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
1179
#~ msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
1180
 
1181
#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
1182
#~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1183
 
1184
#~ msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
1185
#~ msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger"
1186
 
1187
#~ msgid "empty range specified"
1188
#~ msgstr "tomt interval angivet"
1189
 
1190
#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
1191
#~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
1192
 
1193
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
1194
#~ msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi"
1195
 
1196
#~ msgid "duplicate case value"
1197
#~ msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
1198
 
1199
#~ msgid "previously used here"
1200
#~ msgstr "tidligere benyttet her"
1201
 
1202
#~ msgid "multiple default labels in one switch"
1203
#~ msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
1204
 
1205
#~ msgid "this is the first default label"
1206
#~ msgstr "dette er den første default-etiket"
1207
 
1208
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
1209
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket"
1210
 
1211
#~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
1212
#~ msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket"
1213
 
1214
#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
1215
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'"
1216
 
1217
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
1218
#~ msgstr "ukendt maskintilstand '%s'"
1219
 
1220
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
1221
#~ msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'"
1222
 
1223
#~ msgid "unable to emulate '%s'"
1224
#~ msgstr "kunne ikke emulere '%s'"
1225
 
1226
#~ msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
1227
#~ msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler"
1228
 
1229
#~ msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
1230
#~ msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring"
1231
 
1232
#~ msgid "section attribute not allowed for `%s'"
1233
#~ msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'"
1234
 
1235
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
1236
#~ msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur"
1237
 
1238
#~ msgid "requested alignment is not a constant"
1239
#~ msgstr "angivet justering er ikke en konstant"
1240
 
1241
#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
1242
#~ msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2"
1243
 
1244
#~ msgid "requested alignment is too large"
1245
#~ msgstr "angivet justering er for stor"
1246
 
1247
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
1248
#~ msgstr "justering må ikke angives for '%s'"
1249
 
1250
#~ msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
1251
#~ msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias"
1252
 
1253
#~ msgid "alias arg not a string"
1254
#~ msgstr "aliasparameter er ikke en streng"
1255
 
1256
#~ msgid "visibility arg not a string"
1257
#~ msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng"
1258
 
1259
#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
1260
#~ msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
1261
 
1262
#~ msgid "tls_model arg not a string"
1263
#~ msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng"
1264
 
1265
#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
1266
#~ msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
1267
 
1268
#~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
1269
#~ msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner"
1270
 
1271
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
1272
#~ msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen"
1273
 
1274
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
1275
#~ msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'"
1276
 
1277
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
1278
#~ msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'"
1279
 
1280
#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
1281
#~ msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes"
1282
 
1283
#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
1284
#~ msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype"
1285
 
1286
#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
1287
#~ msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)"
1288
 
1289
#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
1290
#~ msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)"
1291
 
1292
#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
1293
#~ msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)"
1294
 
1295
#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
1296
#~ msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)"
1297
 
1298
#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
1299
#~ msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
1300
 
1301
#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
1302
#~ msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
1303
 
1304
#~ msgid "array `%s' assumed to have one element"
1305
#~ msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element"
1306
 
1307
#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
1308
#~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1309
 
1310
#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
1311
#~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1312
 
1313
#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
1314
#~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her"
1315
 
1316
#~ msgid "label `%s' defined but not used"
1317
#~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet"
1318
 
1319
#~ msgid "function `%s' redeclared as inline"
1320
#~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline"
1321
 
1322
#~ msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
1323
#~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline"
1324
 
1325
#~ msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
1326
#~ msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline"
1327
 
1328
#~ msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
1329
#~ msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline"
1330
 
1331
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
1332
#~ msgid "shadowing built-in function `%s'"
1333
#~ msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'"
1334
 
1335
#~ msgid "shadowing library function `%s'"
1336
#~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'"
1337
 
1338
#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
1339
#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1340
 
1341
#~ msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
1342
#~ msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion"
1343
 
1344
#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
1345
#~ msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol"
1346
 
1347
#~ msgid "previous declaration of `%s'"
1348
#~ msgstr "'%s' er tidligere erklæret"
1349
 
1350
#~ msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
1351
#~ msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'"
1352
 
1353
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
1354
#~ msgstr "modstridende typer for '%s'"
1355
 
1356
#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
1357
#~ msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1358
 
1359
#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
1360
#~ msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste"
1361
 
1362
#~ msgid "thread-local declaration of `%s' follows non thread-local declaration"
1363
#~ msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring"
1364
 
1365
#~ msgid "non thread-local declaration of `%s' follows thread-local declaration"
1366
#~ msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring"
1367
 
1368
#~ msgid "redefinition of `%s'"
1369
#~ msgstr "omdefinering af '%s'"
1370
 
1371
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
1372
#~ msgstr "omerklæring af '%s'"
1373
 
1374
#~ msgid "conflicting declarations of `%s'"
1375
#~ msgstr "modstridende erklæringer af '%s'"
1376
 
1377
#~ msgid "prototype for `%s' follows"
1378
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger"
1379
 
1380
#~ msgid "non-prototype definition here"
1381
#~ msgstr "definition uden prototype her"
1382
 
1383
#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
1384
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke"
1385
 
1386
#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
1387
#~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke"
1388
 
1389
#~ msgid "`%s' declared inline after being called"
1390
#~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt"
1391
 
1392
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
1393
#~ msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition"
1394
 
1395
# anden 'declaration' er underforstået i engelsk original
1396
#~ msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
1397
#~ msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static"
1398
 
1399
#~ msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
1400
#~ msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring"
1401
 
1402
#~ msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
1403
#~ msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring"
1404
 
1405
#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
1406
#~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring"
1407
 
1408
#~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
1409
#~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt"
1410
 
1411
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
1412
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter"
1413
 
1414
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
1415
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten"
1416
 
1417
#~ msgid "a parameter"
1418
#~ msgstr "en parameter"
1419
 
1420
#~ msgid "a previous local"
1421
#~ msgstr "en tidligere lokal variabel"
1422
 
1423
#~ msgid "a global declaration"
1424
#~ msgstr "en global erklæring"
1425
 
1426
#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
1427
#~ msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'"
1428
 
1429
#~ msgid "`%s' used prior to declaration"
1430
#~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen"
1431
 
1432
#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
1433
#~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1434
 
1435
#~ msgid "type mismatch with previous external decl"
1436
#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring"
1437
 
1438
#~ msgid "previous external decl of `%s'"
1439
#~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'"
1440
 
1441
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1442
#~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring"
1443
 
1444
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1445
#~ msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'"
1446
 
1447
#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
1448
#~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
1449
 
1450
#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
1451
#~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'"
1452
 
1453
#~ msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
1454
#~ msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale"
1455
 
1456
#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
1457
#~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk"
1458
 
1459
#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
1460
#~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok"
1461
 
1462
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1463
#~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'"
1464
 
1465
#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
1466
#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
1467
 
1468
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1469
#~ msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang"
1470
 
1471
#~ msgid "this is a previous declaration"
1472
#~ msgstr "dette er en tidligere erklæring"
1473
 
1474
#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
1475
#~ msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
1476
 
1477
#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
1478
#~ msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring"
1479
 
1480
#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
1481
#~ msgstr "to typer angivet i én tom erklæring"
1482
 
1483
#~ msgid "empty declaration"
1484
#~ msgstr "tom erklæring"
1485
 
1486
#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
1487
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer"
1488
 
1489
#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
1490
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'"
1491
 
1492
#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
1493
#~ msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'"
1494
 
1495
#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
1496
#~ msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring"
1497
 
1498
#~ msgid "`%s' is usually a function"
1499
#~ msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion"
1500
 
1501
# init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
1502
#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
1503
#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
1504
 
1505
#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
1506
#~ msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
1507
 
1508
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
1509
#~ msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi"
1510
 
1511
#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
1512
#~ msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
1513
 
1514
#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
1515
#~ msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
1516
 
1517
#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
1518
#~ msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type"
1519
 
1520
#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
1521
#~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
1522
 
1523
#~ msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
1524
#~ msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline"
1525
 
1526
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
1527
#~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'"
1528
 
1529
#~ msgid "array size missing in `%s'"
1530
#~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'"
1531
 
1532
#~ msgid "zero or negative size array `%s'"
1533
#~ msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'"
1534
 
1535
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1536
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt"
1537
 
1538
#~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
1539
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant"
1540
 
1541
#~ msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
1542
#~ msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'"
1543
 
1544
#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
1545
#~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef"
1546
 
1547
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
1548
#~ msgstr "'long long long' er for langt for GCC"
1549
 
1550
#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1551
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'"
1552
 
1553
#~ msgid "duplicate `%s'"
1554
#~ msgstr "'%s' optræder mere end én gang"
1555
 
1556
#~ msgid "`__thread' before `extern'"
1557
#~ msgstr "'__thread' før 'extern'"
1558
 
1559
#~ msgid "`__thread' before `static'"
1560
#~ msgstr "'__thread' før 'static'"
1561
 
1562
#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1563
#~ msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'"
1564
 
1565
#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1566
#~ msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type"
1567
 
1568
#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1569
#~ msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'"
1570
 
1571
#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
1572
#~ msgstr "både long og short er angivet for '%s'"
1573
 
1574
#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
1575
#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'"
1576
 
1577
#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1578
#~ msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'"
1579
 
1580
#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
1581
#~ msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'"
1582
 
1583
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1584
#~ msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'"
1585
 
1586
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1587
#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'"
1588
 
1589
#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1590
#~ msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'"
1591
 
1592
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1593
#~ msgstr "complex ugyldig for '%s'"
1594
 
1595
#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
1596
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
1597
 
1598
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1599
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'"
1600
 
1601
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
1602
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
1603
 
1604
#~ msgid "duplicate `const'"
1605
#~ msgstr "'const' optræder mere end én gang"
1606
 
1607
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1608
#~ msgstr "'restrict' optræder mere end én gang"
1609
 
1610
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1611
#~ msgstr "'volatile' optræder mere end én gang"
1612
 
1613
#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1614
#~ msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'"
1615
 
1616
#~ msgid "function definition declared `auto'"
1617
#~ msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1618
 
1619
#~ msgid "function definition declared `register'"
1620
#~ msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1621
 
1622
#~ msgid "function definition declared `typedef'"
1623
#~ msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1624
 
1625
#~ msgid "function definition declared `__thread'"
1626
#~ msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen"
1627
 
1628
#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1629
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'"
1630
 
1631
#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1632
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'"
1633
 
1634
#~ msgid "storage class specified for typename"
1635
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
1636
 
1637
#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1638
#~ msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'"
1639
 
1640
#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1641
#~ msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi"
1642
 
1643
#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
1644
#~ msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'"
1645
 
1646
#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1647
#~ msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'"
1648
 
1649
#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1650
#~ msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'"
1651
 
1652
#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1653
#~ msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
1654
 
1655
#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1656
#~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void"
1657
 
1658
#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1659
#~ msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner"
1660
 
1661
#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1662
#~ msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
1663
 
1664
#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1665
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype"
1666
 
1667
#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1668
#~ msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul"
1669
 
1670
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
1671
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ"
1672
 
1673
#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1674
#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes"
1675
 
1676
#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1677
#~ msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse"
1678
 
1679
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1680
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor"
1681
 
1682
#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1683
#~ msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
1684
 
1685
#~ msgid "array type has incomplete element type"
1686
#~ msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type"
1687
 
1688
#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1689
#~ msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
1690
 
1691
#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
1692
#~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion"
1693
 
1694
#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
1695
#~ msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel"
1696
 
1697
#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1698
#~ msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer"
1699
 
1700
#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1701
#~ msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
1702
 
1703
#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
1704
#~ msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
1705
 
1706
#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1707
#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning"
1708
 
1709
#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
1710
#~ msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void"
1711
 
1712
#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1713
#~ msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
1714
 
1715
#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
1716
#~ msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring"
1717
 
1718
#~ msgid "field `%s' declared as a function"
1719
#~ msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion"
1720
 
1721
#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
1722
#~ msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1723
 
1724
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1725
#~ msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'"
1726
 
1727
#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1728
#~ msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi"
1729
 
1730
# at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt
1731
#~ msgid "cannot inline function `main'"
1732
#~ msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline"
1733
 
1734
#~ msgid "variable `%s' declared `inline'"
1735
#~ msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'"
1736
 
1737
#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
1738
#~ msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen"
1739
 
1740
#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
1741
#~ msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype"
1742
 
1743
#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1744
#~ msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
1745
 
1746
#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1747
#~ msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type"
1748
 
1749
#~ msgid "parameter has incomplete type"
1750
#~ msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type"
1751
 
1752
# engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?)
1753
#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1754
#~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type"
1755
 
1756
#~ msgid "parameter points to incomplete type"
1757
#~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type"
1758
 
1759
#~ msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1760
#~ msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring"
1761
 
1762
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1763
#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
1764
 
1765
#~ msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1766
#~ msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste"
1767
 
1768
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1769
#~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste"
1770
 
1771
#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1772
#~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste"
1773
 
1774
#~ msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1775
#~ msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste"
1776
 
1777
#~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1778
#~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste"
1779
 
1780
#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1781
#~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste"
1782
 
1783
#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1784
#~ msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker."
1785
 
1786
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
1787
#~ msgstr "omdefinering af 'union %s'"
1788
 
1789
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
1790
#~ msgstr "omdefinering af 'struct %s'"
1791
 
1792
#~ msgid "declaration does not declare anything"
1793
#~ msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
1794
 
1795
# engelsk original forkortet
1796
#~ msgid "%s defined inside parms"
1797
#~ msgstr "%s defineret inden i parameterliste"
1798
 
1799
#~ msgid "union"
1800
#~ msgstr "union"
1801
 
1802
#~ msgid "structure"
1803
#~ msgstr "struktur"
1804
 
1805
#~ msgid "%s has no %s"
1806
#~ msgstr "%s har ingen %s"
1807
 
1808
#~ msgid "struct"
1809
#~ msgstr "struct"
1810
 
1811
#~ msgid "named members"
1812
#~ msgstr "navngivne medlemmer"
1813
 
1814
#~ msgid "members"
1815
#~ msgstr "medlemmer"
1816
 
1817
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1818
#~ msgstr "indlejret omdefinering af '%s'"
1819
 
1820
#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1821
#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant"
1822
 
1823
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1824
#~ msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type"
1825
 
1826
#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1827
#~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C"
1828
 
1829
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1830
#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'"
1831
 
1832
#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
1833
#~ msgstr "bredden af '%s' overstiger typen"
1834
 
1835
#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
1836
#~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'"
1837
 
1838
# RETMIG: find på et eller andet med præcisionen
1839
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1840
#~ msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type"
1841
 
1842
#~ msgid "flexible array member in union"
1843
#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union"
1844
 
1845
#~ msgid "flexible array member not at end of struct"
1846
#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur"
1847
 
1848
#~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1849
#~ msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur"
1850
 
1851
#~ msgid "duplicate member `%s'"
1852
#~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang"
1853
 
1854
#~ msgid "union cannot be made transparent"
1855
#~ msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
1856
 
1857
#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
1858
#~ msgstr "omerklæring af 'enum %s'"
1859
 
1860
# original forkortet
1861
#~ msgid "enum defined inside parms"
1862
#~ msgstr "enum defineret inden i parameterliste"
1863
 
1864
#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1865
#~ msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
1866
 
1867
#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1868
#~ msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant"
1869
 
1870
#~ msgid "overflow in enumeration values"
1871
#~ msgstr "enum-værdier for store"
1872
 
1873
#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1874
#~ msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'"
1875
 
1876
#~ msgid "return type is an incomplete type"
1877
#~ msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
1878
 
1879
#~ msgid "return type defaults to `int'"
1880
#~ msgstr "returtypen antages at være 'int'"
1881
 
1882
#~ msgid "no previous prototype for `%s'"
1883
#~ msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'"
1884
 
1885
#~ msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1886
#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition"
1887
 
1888
#~ msgid "no previous declaration for `%s'"
1889
#~ msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'"
1890
 
1891
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1892
#~ msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition"
1893
 
1894
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1895
#~ msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'"
1896
 
1897
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1898
#~ msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'"
1899
 
1900
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1901
#~ msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'"
1902
 
1903
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1904
#~ msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'"
1905
 
1906
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1907
#~ msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre"
1908
 
1909
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1910
#~ msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion"
1911
 
1912
#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1913
#~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat"
1914
 
1915
#~ msgid "parameter name omitted"
1916
#~ msgstr "parameternavn udeladt"
1917
 
1918
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
1919
#~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void"
1920
 
1921
#~ msgid "parameter name missing from parameter list"
1922
#~ msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste"
1923
 
1924
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1925
#~ msgstr "flere parametre ved navn '%s'"
1926
 
1927
#~ msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1928
#~ msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'"
1929
 
1930
#~ msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1931
#~ msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter"
1932
 
1933
#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1934
#~ msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen"
1935
 
1936
#~ msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1937
#~ msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen"
1938
 
1939
#~ msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1940
#~ msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen"
1941
 
1942
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1943
#~ msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
1944
 
1945
#~ msgid "this function may return with or without a value"
1946
#~ msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi"
1947
 
1948
#~ msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1949
#~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte"
1950
 
1951
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1952
#~ msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte"
1953
 
1954
#~ msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1955
#~ msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand"
1956
 
1957
#~ msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1958
#~ msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1959
 
1960
#~ msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1961
#~ msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1962
 
1963
#~ msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1964
#~ msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1965
 
1966
#~ msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1967
#~ msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1968
 
1969
#~ msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1970
#~ msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1971
 
1972
#~ msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1973
#~ msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke"
1974
 
1975
#~ msgid "format string arg not a string type"
1976
#~ msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype"
1977
 
1978
#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
1979
#~ msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'"
1980
 
1981
#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
1982
#~ msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
1983
 
1984
#~ msgid "format string has invalid operand number"
1985
#~ msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal"
1986
 
1987
#~ msgid "function does not return string type"
1988
#~ msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
1989
 
1990
#~ msgid "unrecognized format specifier"
1991
#~ msgstr "ukendt formateringsanvisning"
1992
 
1993
#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1994
#~ msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype"
1995
 
1996
#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1997
#~ msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres"
1998
 
1999
# her er der tale om en signalering
2000
#~ msgid "` ' flag"
2001
#~ msgstr "' '-flag"
2002
 
2003
#~ msgid "the ` ' printf flag"
2004
#~ msgstr "' '-printf-flaget"
2005
 
2006
#~ msgid "`+' flag"
2007
#~ msgstr "'+'-flag"
2008
 
2009
#~ msgid "the `+' printf flag"
2010
#~ msgstr "'+'-printf-flaget"
2011
 
2012
#~ msgid "`#' flag"
2013
#~ msgstr "'#'-flag"
2014
 
2015
#~ msgid "the `#' printf flag"
2016
#~ msgstr "'#'-printf-flaget"
2017
 
2018
#~ msgid "`0' flag"
2019
#~ msgstr "'0'-flag"
2020
 
2021
#~ msgid "the `0' printf flag"
2022
#~ msgstr "'0'-printf-flaget"
2023
 
2024
#~ msgid "`-' flag"
2025
#~ msgstr "'-'-flag"
2026
 
2027
#~ msgid "the `-' printf flag"
2028
#~ msgstr "'-'-printf-flaget"
2029
 
2030
#~ msgid "`'' flag"
2031
#~ msgstr "'''-flag"
2032
 
2033
#~ msgid "the `'' printf flag"
2034
#~ msgstr "'''-printf-flaget"
2035
 
2036
#~ msgid "`I' flag"
2037
#~ msgstr "'I'-flag"
2038
 
2039
#~ msgid "the `I' printf flag"
2040
#~ msgstr "'I'-printf-flaget"
2041
 
2042
#~ msgid "field width"
2043
#~ msgstr "feltbredde"
2044
 
2045
#~ msgid "field width in printf format"
2046
#~ msgstr "feltbredde i printf-formatering"
2047
 
2048
#~ msgid "precision"
2049
#~ msgstr "præcision"
2050
 
2051
#~ msgid "precision in printf format"
2052
#~ msgstr "præcision i printf-formatering"
2053
 
2054
#~ msgid "length modifier"
2055
#~ msgstr "længdetilpasning"
2056
 
2057
#~ msgid "length modifier in printf format"
2058
#~ msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
2059
 
2060
#~ msgid "assignment suppression"
2061
#~ msgstr "tildelingsundertrykkelse"
2062
 
2063
#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
2064
#~ msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
2065
 
2066
#~ msgid "`a' flag"
2067
#~ msgstr "'a'-flag"
2068
 
2069
#~ msgid "the `a' scanf flag"
2070
#~ msgstr "'a'-scanf-flaget"
2071
 
2072
#~ msgid "field width in scanf format"
2073
#~ msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
2074
 
2075
#~ msgid "length modifier in scanf format"
2076
#~ msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
2077
 
2078
#~ msgid "the `'' scanf flag"
2079
#~ msgstr "'''-scanf-flaget"
2080
 
2081
#~ msgid "the `I' scanf flag"
2082
#~ msgstr "'I'-scanf-flaget"
2083
 
2084
#~ msgid "`_' flag"
2085
#~ msgstr "'_'-flag"
2086
 
2087
#~ msgid "the `_' strftime flag"
2088
#~ msgstr "'_'-strftime-flaget"
2089
 
2090
#~ msgid "the `-' strftime flag"
2091
#~ msgstr "'-'-strftime-flaget"
2092
 
2093
#~ msgid "the `0' strftime flag"
2094
#~ msgstr "'0'-strftime-flaget"
2095
 
2096
#~ msgid "`^' flag"
2097
#~ msgstr "'^'-flag"
2098
 
2099
#~ msgid "the `^' strftime flag"
2100
#~ msgstr "'^'-strftime-flaget"
2101
 
2102
#~ msgid "the `#' strftime flag"
2103
#~ msgstr "'#'-strftime-flaget"
2104
 
2105
#~ msgid "field width in strftime format"
2106
#~ msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
2107
 
2108
#~ msgid "`E' modifier"
2109
#~ msgstr "'E'-modifikation"
2110
 
2111
#~ msgid "the `E' strftime modifier"
2112
#~ msgstr "'E'-strftime-modifikationen"
2113
 
2114
#~ msgid "`O' modifier"
2115
#~ msgstr "'O'-modifikation"
2116
 
2117
#~ msgid "the `O' strftime modifier"
2118
#~ msgstr "'O'-strftime-modifikationen"
2119
 
2120
#~ msgid "the `O' modifier"
2121
#~ msgstr "'O'-modifikation"
2122
 
2123
#~ msgid "fill character"
2124
#~ msgstr "udfyldningstegn"
2125
 
2126
#~ msgid "fill character in strfmon format"
2127
#~ msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
2128
 
2129
#~ msgid "the `^' strfmon flag"
2130
#~ msgstr "'^'-strfmon-flaget"
2131
 
2132
#~ msgid "the `+' strfmon flag"
2133
#~ msgstr "'+'-strfmon-flaget"
2134
 
2135
#~ msgid "`(' flag"
2136
#~ msgstr "'('-flag"
2137
 
2138
#~ msgid "the `(' strfmon flag"
2139
#~ msgstr "'('-strfmon-flaget"
2140
 
2141
#~ msgid "`!' flag"
2142
#~ msgstr "'!'-flag"
2143
 
2144
#~ msgid "the `!' strfmon flag"
2145
#~ msgstr "'!'-strfmon-flaget"
2146
 
2147
#~ msgid "the `-' strfmon flag"
2148
#~ msgstr "'-'-strfmon-flaget"
2149
 
2150
#~ msgid "field width in strfmon format"
2151
#~ msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
2152
 
2153
#~ msgid "left precision"
2154
#~ msgstr "venstrepræcision"
2155
 
2156
#~ msgid "left precision in strfmon format"
2157
#~ msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
2158
 
2159
#~ msgid "right precision"
2160
#~ msgstr "højrepræcision"
2161
 
2162
#~ msgid "right precision in strfmon format"
2163
#~ msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
2164
 
2165
#~ msgid "length modifier in strfmon format"
2166
#~ msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
2167
 
2168
#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
2169
#~ msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab"
2170
 
2171
#~ msgid "missing $ operand number in format"
2172
#~ msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
2173
 
2174
#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
2175
#~ msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
2176
 
2177
#~ msgid "operand number out of range in format"
2178
#~ msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
2179
 
2180
#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
2181
#~ msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
2182
 
2183
#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
2184
#~ msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $"
2185
 
2186
#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
2187
#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret"
2188
 
2189
#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
2190
#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
2191
 
2192
#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
2193
#~ msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
2194
 
2195
#~ msgid "too many arguments for format"
2196
#~ msgstr "for mange parametre til formatering"
2197
 
2198
#~ msgid "unused arguments in $-style format"
2199
#~ msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $"
2200
 
2201
#~ msgid "zero-length %s format string"
2202
#~ msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
2203
 
2204
#~ msgid "format is a wide character string"
2205
#~ msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
2206
 
2207
#~ msgid "unterminated format string"
2208
#~ msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
2209
 
2210
#~ msgid "embedded `\\0' in format"
2211
#~ msgstr "indlejret '\\0' i formatering"
2212
 
2213
#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
2214
#~ msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering"
2215
 
2216
#~ msgid "repeated %s in format"
2217
#~ msgstr "gentaget %s i formatering"
2218
 
2219
#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2220
#~ msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
2221
 
2222
#~ msgid "too few arguments for format"
2223
#~ msgstr "for få parametre til formatering"
2224
 
2225
#~ msgid "zero width in %s format"
2226
#~ msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
2227
 
2228
#~ msgid "empty left precision in %s format"
2229
#~ msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
2230
 
2231
#~ msgid "field precision"
2232
#~ msgstr "feltpræcision"
2233
 
2234
#~ msgid "empty precision in %s format"
2235
#~ msgstr "tom præcision i %s-formatering"
2236
 
2237
#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
2238
#~ msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen"
2239
 
2240
#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
2241
#~ msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
2242
 
2243
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2244
#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering"
2245
 
2246
#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2247
#~ msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering"
2248
 
2249
#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2250
#~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen"
2251
 
2252
#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2253
#~ msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering"
2254
 
2255
#~ msgid "%s does not support %s"
2256
#~ msgstr "%s understøtter ikke %s"
2257
 
2258
#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2259
#~ msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen"
2260
 
2261
#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2262
#~ msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering"
2263
 
2264
#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
2265
#~ msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
2266
 
2267
#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2268
#~ msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering"
2269
 
2270
#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
2271
#~ msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
2272
 
2273
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2274
#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger"
2275
 
2276
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2277
#~ msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året"
2278
 
2279
#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2280
#~ msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering"
2281
 
2282
#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2283
#~ msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn"
2284
 
2285
#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2286
#~ msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen"
2287
 
2288
#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2289
#~ msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
2290
 
2291
#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
2292
#~ msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
2293
 
2294
#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2295
#~ msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2296
 
2297
#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2298
#~ msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)"
2299
 
2300
#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
2301
#~ msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)"
2302
 
2303
#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2304
#~ msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)"
2305
 
2306
#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2307
#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)"
2308
 
2309
#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2310
#~ msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)"
2311
 
2312
#~ msgid "pointer"
2313
#~ msgstr "henvisning"
2314
 
2315
#~ msgid "different type"
2316
#~ msgstr "anden type"
2317
 
2318
#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2319
#~ msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)"
2320
 
2321
#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2322
#~ msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)"
2323
 
2324
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
2325
#~ msgstr "YYDEBUG ikke defineret"
2326
 
2327
#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2328
#~ msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
2329
 
2330
#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
2331
#~ msgstr "ignorerer #pragma %s %s"
2332
 
2333
#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
2334
#~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne"
2335
 
2336
#~ msgid "stray '%c' in program"
2337
#~ msgstr "vildfaren '%c' i program"
2338
 
2339
#~ msgid "stray '\\%o' in program"
2340
#~ msgstr "vildfaren '\\%o' i program"
2341
 
2342
#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2343
#~ msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
2344
 
2345
#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2346
#~ msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
2347
 
2348
#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2349
#~ msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'"
2350
 
2351
#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2352
#~ msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'"
2353
 
2354
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
2355
#~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn"
2356
 
2357
#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
2358
#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'"
2359
 
2360
#~ msgid "no class name specified with \"-%s\""
2361
#~ msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'"
2362
 
2363
#~ msgid "missing filename after \"-%s\""
2364
#~ msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'"
2365
 
2366
#~ msgid "missing target after \"-%s\""
2367
#~ msgstr "et mål mangler efter '-%s'"
2368
 
2369
#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
2370
#~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s"
2371
 
2372
#~ msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2373
#~ msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'"
2374
 
2375
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
2376
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++"
2377
 
2378
#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2379
#~ msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere"
2380
 
2381
#~ msgid "switch \"%s\" is deprecated, please see documentation for details"
2382
#~ msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
2383
 
2384
#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
2385
#~ msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)"
2386
 
2387
#~ msgid "output filename specified twice"
2388
#~ msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
2389
 
2390
#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2391
#~ msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat"
2392
 
2393
#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2394
#~ msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat"
2395
 
2396
#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2397
#~ msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat"
2398
 
2399
#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2400
#~ msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat"
2401
 
2402
#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2403
#~ msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat"
2404
 
2405
#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2406
#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat"
2407
 
2408
#~ msgid "opening output file %s"
2409
#~ msgstr "åbner uddatafilen %s"
2410
 
2411
#~ msgid "opening dependency file %s"
2412
#~ msgstr "åbner afhængighedsfilen %s"
2413
 
2414
#~ msgid "closing dependency file %s"
2415
#~ msgstr "lukker afhængighedsfilen %s"
2416
 
2417
#~ msgid "when writing output to %s"
2418
#~ msgstr "ved skrivning af uddata til %s"
2419
 
2420
#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2421
#~ msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM"
2422
 
2423
#~ msgid "\"-%s\" is valid for %s but not for %s"
2424
#~ msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s"
2425
 
2426
# den fulde tekst til disse bidder findes også senere
2427
#~ msgid ""
2428
#~ "Switches:\n"
2429
#~ "  -include            Include the contents of  before other files\n"
2430
#~ "  -imacros            Accept definition of macros in \n"
2431
#~ "  -iprefix            Specify  as a prefix for next two options\n"
2432
#~ "  -iwithprefix         Add  to the end of the system include path\n"
2433
#~ "  -iwithprefixbefore   Add  to the end of the main include path\n"
2434
#~ "  -isystem             Add  to the start of the system include path\n"
2435
#~ msgstr ""
2436
#~ "Tilvalg:\n"
2437
#~ "  -include             Inkludér indholdet af  før andre filer\n"
2438
#~ "  -imacros             Læs makrodefinitionerne i \n"
2439
#~ "  -iprefix             Angiv  som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
2440
#~ "  -iwithprefix        Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2441
#~ "  -withprefixbefore   Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2442
#~ "  -isystem            Føj  til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
2443
 
2444
#~ msgid ""
2445
#~ "  -idirafter           Add  to the end of the system include path\n"
2446
#~ "  -I                   Add  to the end of the main include path\n"
2447
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
2448
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
2449
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
2450
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
2451
#~ "  -o                  Put output into \n"
2452
#~ msgstr ""
2453
#~ "  -idirafter          Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
2454
#~ "  -I                  Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
2455
#~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
2456
#~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
2457
#~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
2458
#~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
2459
#~ "  -o                   Send uddata til \n"
2460
 
2461
#~ msgid ""
2462
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
2463
#~ "  -std=           Specify the conformance standard; one of:\n"
2464
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2465
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2466
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
2467
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
2468
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
2469
#~ msgstr ""
2470
#~ "  -trigraphs                Understøt ISO C trigrafer\n"
2471
#~ "  -std=       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
2472
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
2473
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
2474
#~ "  -w                        Undertryk advarselsmeddelelser\n"
2475
#~ "  -W[no-]trigraphs          Advar hvis trigrafer mødes\n"
2476
#~ "  -W[no-]comment{s}         Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
2477
 
2478
#~ msgid ""
2479
#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
2480
#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
2481
#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
2482
#~ msgstr ""
2483
#~ "  -W[no-]traditional        Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n"
2484
#~ "  -W[no-]undef              Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
2485
#~ "  -W[no-]import             Advar om brug af #import-direktivet\n"
2486
 
2487
#~ msgid ""
2488
#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
2489
#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
2490
#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
2491
#~ msgstr ""
2492
#~ "  -W[no-]error              Behandl alle advarsler som fejl\n"
2493
#~ "  -W[no-]system-headers     Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n"
2494
#~ "  -W[no-]all                Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
2495
 
2496
#~ msgid ""
2497
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
2498
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
2499
#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
2500
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
2501
#~ "  -MF                 Write dependency output to the given file\n"
2502
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
2503
#~ msgstr ""
2504
#~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
2505
#~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2506
#~ "  -MD                       Generer make-afhængigheder og oversæt\n"
2507
#~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
2508
#~ "  -MF                  Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n"
2509
#~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
2510
 
2511
# make kalder phony targets for falske mål
2512
#~ msgid ""
2513
#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
2514
#~ "  -MQ               Add a MAKE-quoted target\n"
2515
#~ "  -MT               Add an unquoted target\n"
2516
#~ msgstr ""
2517
#~ "  -MP                       Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n"
2518
#~ "  -MQ                  Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n"
2519
#~ "  -MT                  Tilføj et mål uden anførselstegn\n"
2520
 
2521
#~ msgid ""
2522
#~ "  -D                 Define a  with string '1' as its value\n"
2523
#~ "  -D=           Define a  with  as its value\n"
2524
#~ "  -A=     Assert the  to \n"
2525
#~ "  -A-=    Disable the  to \n"
2526
#~ "  -U                 Undefine  \n"
2527
#~ "  -v                        Display the version number\n"
2528
#~ msgstr ""
2529
#~ "  -D                 Definér makroen  med strengen '1' som værdi\n"
2530
#~ "  -D=         Definér makroen  med værdien \n"
2531
#~ "  -A=      Angiv at  er svar på \n"
2532
#~ "  -A-=     Angiv at  ikke er svar på \n"
2533
#~ "  -U                 Glem definitionen af \n"
2534
#~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
2535
 
2536
#~ msgid ""
2537
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
2538
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
2539
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
2540
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
2541
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
2542
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
2543
#~ msgstr ""
2544
#~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
2545
#~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
2546
#~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
2547
#~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
2548
#~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
2549
#~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
2550
 
2551
#~ msgid ""
2552
#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
2553
#~ "  -ftabstop=        Distance between tab stops for column reporting\n"
2554
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
2555
#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
2556
#~ "  --help                    Display this information\n"
2557
#~ msgstr ""
2558
#~ "  -f[no-]preprocessed       Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n"
2559
#~ "  -ftabstop=           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
2560
#~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
2561
#~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
2562
#~ "  --help                    Vis denne vejledning\n"
2563
 
2564
#~ msgid "syntax error"
2565
#~ msgstr "syntaksfejl"
2566
 
2567
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
2568
#~ msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage"
2569
 
2570
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
2571
#~ msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil"
2572
 
2573
#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2574
#~ msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng"
2575
 
2576
#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2577
#~ msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2578
 
2579
#~ msgid "data definition has no type or storage class"
2580
#~ msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
2581
 
2582
#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2583
#~ msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner"
2584
 
2585
#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2586
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
2587
 
2588
#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2589
#~ msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk"
2590
 
2591
#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2592
#~ msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter"
2593
 
2594
#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2595
#~ msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
2596
 
2597
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2598
#~ msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant"
2599
 
2600
#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2601
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
2602
 
2603
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2604
#~ msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen"
2605
 
2606
#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2607
#~ msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok"
2608
 
2609
#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2610
#~ msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring"
2611
 
2612
# RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt
2613
#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2614
#~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='"
2615
 
2616
#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2617
#~ msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'"
2618
 
2619
#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2620
#~ msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
2621
 
2622
#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
2623
#~ msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
2624
 
2625
#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2626
#~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer"
2627
 
2628
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
2629
#~ msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
2630
 
2631
#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
2632
#~ msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
2633
 
2634
#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2635
#~ msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
2636
 
2637
#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2638
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner"
2639
 
2640
#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2641
#~ msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
2642
 
2643
#~ msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2644
#~ msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning"
2645
 
2646
#~ msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2647
#~ msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode"
2648
 
2649
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
2650
#~ msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
2651
 
2652
#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2653
#~ msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
2654
 
2655
#~ msgid "empty body in an else-statement"
2656
#~ msgstr "tom krop i en else-sætning"
2657
 
2658
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2659
#~ msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'"
2660
 
2661
#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2662
#~ msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
2663
 
2664
#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2665
#~ msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'"
2666
 
2667
#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
2668
#~ msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne"
2669
 
2670
#~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2671
#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
2672
 
2673
#~ msgid "parse error"
2674
#~ msgstr "tolkningsfejl"
2675
 
2676
#~ msgid "parser stack overflow"
2677
#~ msgstr "overløb i tolkerens stak"
2678
 
2679
#~ msgid "%s at end of input"
2680
#~ msgstr "%s ved slutning af inddata"
2681
 
2682
#~ msgid "%s before %s'%c'"
2683
#~ msgstr "%s før %s'%c'"
2684
 
2685
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
2686
#~ msgstr "%s før %s'\\x%x'"
2687
 
2688
#~ msgid "%s before string constant"
2689
#~ msgstr "%s før strengkonstant"
2690
 
2691
#~ msgid "%s before numeric constant"
2692
#~ msgstr "%s før talkonstant"
2693
 
2694
#~ msgid "%s before \"%s\""
2695
#~ msgstr "%s før \"%s\""
2696
 
2697
#~ msgid "%s before '%s' token"
2698
#~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
2699
 
2700
#~ msgid "traditional C rejects string concatenation"
2701
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning"
2702
 
2703
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
2704
#~ msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'"
2705
 
2706
#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )"
2707
#~ msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, )'"
2708
 
2709
#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )"
2710
#~ msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, )'"
2711
 
2712
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
2713
#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen"
2714
 
2715
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
2716
#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen"
2717
 
2718
#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2719
#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret"
2720
 
2721
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2722
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret"
2723
 
2724
#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored"
2725
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], )' - ignoreret"
2726
 
2727
#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2728
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret"
2729
 
2730
#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2731
#~ msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret"
2732
 
2733
#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2734
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'"
2735
 
2736
#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2737
#~ msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
2738
 
2739
#~ msgid "applying #pragma weak `%s' after first use results in unspecified behavior"
2740
#~ msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
2741
 
2742
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2743
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret"
2744
 
2745
#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
2746
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'"
2747
 
2748
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2749
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret"
2750
 
2751
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2752
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'"
2753
 
2754
#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2755
#~ msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring"
2756
 
2757
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2758
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret"
2759
 
2760
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2761
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'"
2762
 
2763
#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2764
#~ msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse"
2765
 
2766
#~ msgid "break statement not within loop or switch"
2767
#~ msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
2768
 
2769
#~ msgid "continue statement not within a loop"
2770
#~ msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
2771
 
2772
#~ msgid "destructor needed for `%#D'"
2773
#~ msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'"
2774
 
2775
#~ msgid "where case label appears here"
2776
#~ msgstr "hvor case-etiket optræder her"
2777
 
2778
#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2779
#~ msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)"
2780
 
2781
#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
2782
#~ msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm"
2783
 
2784
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
2785
#~ msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type"
2786
 
2787
#~ msgid "invalid use of void expression"
2788
#~ msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
2789
 
2790
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
2791
#~ msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
2792
 
2793
#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2794
#~ msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
2795
 
2796
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2797
#~ msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret"
2798
 
2799
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2800
#~ msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'"
2801
 
2802
#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2803
#~ msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
2804
 
2805
#~ msgid "types are not quite compatible"
2806
#~ msgstr "typer er ikke helt forenelige"
2807
 
2808
#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2809
#~ msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
2810
 
2811
#~ msgid "%s has no member named `%s'"
2812
#~ msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'"
2813
 
2814
#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2815
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur"
2816
 
2817
#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2818
#~ msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type"
2819
 
2820
#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
2821
#~ msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning"
2822
 
2823
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
2824
#~ msgstr "ugyldig typeparameter '%s'"
2825
 
2826
#~ msgid "subscript missing in array reference"
2827
#~ msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
2828
 
2829
#~ msgid "array subscript has type `char'"
2830
#~ msgstr "tabelindeks er af typen 'char'"
2831
 
2832
#~ msgid "array subscript is not an integer"
2833
#~ msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
2834
 
2835
#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2836
#~ msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel"
2837
 
2838
#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2839
#~ msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
2840
 
2841
#~ msgid "subscript has type `char'"
2842
#~ msgstr "indeks er af typen 'char'"
2843
 
2844
#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2845
#~ msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel"
2846
 
2847
#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2848
#~ msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)"
2849
 
2850
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2851
#~ msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
2852
 
2853
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2854
#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang"
2855
 
2856
#~ msgid "for each function it appears in.)"
2857
#~ msgstr "per funktion)"
2858
 
2859
#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2860
#~ msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel"
2861
 
2862
#~ msgid "called object is not a function"
2863
#~ msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion"
2864
 
2865
#~ msgid "too many arguments to function"
2866
#~ msgstr "for mange parametre til funktionen"
2867
 
2868
#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2869
#~ msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
2870
 
2871
#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2872
#~ msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2873
 
2874
#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2875
#~ msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen"
2876
 
2877
#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2878
#~ msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen"
2879
 
2880
#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2881
#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen"
2882
 
2883
#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2884
#~ msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen"
2885
 
2886
#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2887
#~ msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen"
2888
 
2889
#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2890
#~ msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen"
2891
 
2892
#~ msgid "%s with different width due to prototype"
2893
#~ msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen"
2894
 
2895
#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
2896
#~ msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen"
2897
 
2898
#~ msgid "%s as signed due to prototype"
2899
#~ msgstr "%s som signed på grund af prototypen"
2900
 
2901
#~ msgid "too few arguments to function"
2902
#~ msgstr "for få parametre til funktionen"
2903
 
2904
#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2905
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation"
2906
 
2907
#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
2908
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||"
2909
 
2910
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2911
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |"
2912
 
2913
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2914
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |"
2915
 
2916
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2917
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^"
2918
 
2919
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2920
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^"
2921
 
2922
#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2923
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &"
2924
 
2925
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2926
#~ msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &"
2927
 
2928
#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2929
#~ msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning"
2930
 
2931
#~ msgid "division by zero"
2932
#~ msgstr "division med nul"
2933
 
2934
#~ msgid "right shift count is negative"
2935
#~ msgstr "højreskiftsantal er negativ"
2936
 
2937
#~ msgid "right shift count >= width of type"
2938
#~ msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
2939
 
2940
#~ msgid "left shift count is negative"
2941
#~ msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
2942
 
2943
#~ msgid "left shift count >= width of type"
2944
#~ msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
2945
 
2946
#~ msgid "shift count is negative"
2947
#~ msgstr "skifteantal er negativ"
2948
 
2949
#~ msgid "shift count >= width of type"
2950
#~ msgstr "skifteantal er større end bredden af typen"
2951
 
2952
#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2953
#~ msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert"
2954
 
2955
#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2956
#~ msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning"
2957
 
2958
#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2959
#~ msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
2960
 
2961
#~ msgid "comparison between pointer and integer"
2962
#~ msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
2963
 
2964
#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2965
#~ msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
2966
 
2967
#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2968
#~ msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
2969
 
2970
#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2971
#~ msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
2972
 
2973
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2974
#~ msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter"
2975
 
2976
#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
2977
#~ msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned"
2978
 
2979
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2980
#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant"
2981
 
2982
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2983
#~ msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned"
2984
 
2985
#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2986
#~ msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion"
2987
 
2988
#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
2989
#~ msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
2990
 
2991
#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
2992
#~ msgstr "forkert parametertype til unært plus"
2993
 
2994
#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
2995
#~ msgstr "forkert parametertype til unært minus"
2996
 
2997
#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2998
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering"
2999
 
3000
#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
3001
#~ msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
3002
 
3003
#~ msgid "wrong type argument to abs"
3004
#~ msgstr "forkert parametertype til abs"
3005
 
3006
#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
3007
#~ msgstr "forkert parametertype til konjugation"
3008
 
3009
#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
3010
#~ msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
3011
 
3012
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3013
#~ msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer"
3014
 
3015
# man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type
3016
# argument' skal opfattes på en anden måde
3017
#~ msgid "wrong type argument to increment"
3018
#~ msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
3019
 
3020
#~ msgid "wrong type argument to decrement"
3021
#~ msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
3022
 
3023
#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
3024
#~ msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur"
3025
 
3026
#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3027
#~ msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur"
3028
 
3029
# RETMIG: hvad betyder dette?
3030
#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
3031
#~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk"
3032
 
3033
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3034
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'"
3035
 
3036
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3037
#~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'"
3038
 
3039
#~ msgid "%s"
3040
#~ msgstr "%s"
3041
 
3042
#~ msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
3043
#~ msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier"
3044
 
3045
#~ msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
3046
#~ msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier"
3047
 
3048
#~ msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
3049
#~ msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier"
3050
 
3051
# RETMIG: lettere klodset konstruktion
3052
#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
3053
#~ msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses"
3054
 
3055
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
3056
#~ msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses"
3057
 
3058
#~ msgid "%s of read-only location"
3059
#~ msgstr "%s af placering der kun må læses"
3060
 
3061
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3062
#~ msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'"
3063
 
3064
#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3065
#~ msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3066
 
3067
#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
3068
#~ msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion"
3069
 
3070
#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
3071
#~ msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'"
3072
 
3073
#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
3074
#~ msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
3075
 
3076
#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
3077
#~ msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'"
3078
 
3079
#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3080
#~ msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk"
3081
 
3082
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3083
#~ msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
3084
 
3085
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3086
#~ msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning"
3087
 
3088
#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3089
#~ msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3090
 
3091
#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3092
#~ msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3093
 
3094
#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
3095
#~ msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
3096
 
3097
#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3098
#~ msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
3099
 
3100
#~ msgid "cast specifies array type"
3101
#~ msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
3102
 
3103
#~ msgid "cast specifies function type"
3104
#~ msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
3105
 
3106
#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3107
#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
3108
 
3109
#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
3110
#~ msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
3111
 
3112
#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
3113
#~ msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
3114
 
3115
#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3116
#~ msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype"
3117
 
3118
#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3119
#~ msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3120
 
3121
#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
3122
#~ msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
3123
 
3124
#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
3125
#~ msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
3126
 
3127
#~ msgid "cast does not match function type"
3128
#~ msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype"
3129
 
3130
#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
3131
#~ msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
3132
 
3133
#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3134
#~ msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
3135
 
3136
#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3137
#~ msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
3138
 
3139
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
3140
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling"
3141
 
3142
#~ msgid "assignment"
3143
#~ msgstr "tildeling"
3144
 
3145
#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3146
#~ msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter"
3147
 
3148
#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3149
#~ msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden"
3150
 
3151
#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3152
#~ msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
3153
 
3154
#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3155
#~ msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
3156
 
3157
#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3158
#~ msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'"
3159
 
3160
#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3161
#~ msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige"
3162
 
3163
#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
3164
#~ msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets"
3165
 
3166
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3167
#~ msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning"
3168
 
3169
#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3170
#~ msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning"
3171
 
3172
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3173
#~ msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke"
3174
 
3175
#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3176
#~ msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke"
3177
 
3178
#~ msgid "incompatible types in %s"
3179
#~ msgstr "uforenelige typer i %s"
3180
 
3181
#~ msgid "passing arg of `%s'"
3182
#~ msgstr "videregiver parameter til '%s'"
3183
 
3184
#~ msgid "passing arg of pointer to function"
3185
#~ msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion"
3186
 
3187
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
3188
#~ msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'"
3189
 
3190
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
3191
#~ msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion"
3192
 
3193
#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
3194
#~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant"
3195
 
3196
#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3197
#~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger"
3198
 
3199
#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
3200
#~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant"
3201
 
3202
#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3203
#~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger"
3204
 
3205
# 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs.
3206
# ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto')
3207
#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3208
#~ msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
3209
 
3210
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
3211
#~ msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')"
3212
 
3213
#~ msgid "char-array initialized from wide string"
3214
#~ msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng"
3215
 
3216
#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
3217
#~ msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng"
3218
 
3219
#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3220
#~ msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang"
3221
 
3222
#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
3223
#~ msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
3224
 
3225
#~ msgid "initializer element is not constant"
3226
#~ msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
3227
 
3228
#~ msgid "initialization"
3229
#~ msgstr "klargøring"
3230
 
3231
#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
3232
#~ msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
3233
 
3234
#~ msgid "invalid initializer"
3235
#~ msgstr "ugyldig startværdi"
3236
 
3237
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
3238
#~ msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
3239
 
3240
#~ msgid "missing braces around initializer"
3241
#~ msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
3242
 
3243
#~ msgid "braces around scalar initializer"
3244
#~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
3245
 
3246
# RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem
3247
#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3248
#~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
3249
 
3250
#~ msgid "initialization of a flexible array member"
3251
#~ msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3252
 
3253
#~ msgid "missing initializer"
3254
#~ msgstr "manglende startværdi"
3255
 
3256
#~ msgid "empty scalar initializer"
3257
#~ msgstr "tom skalarstartværdi"
3258
 
3259
#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
3260
#~ msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
3261
 
3262
#~ msgid "initialization designators may not nest"
3263
#~ msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres"
3264
 
3265
#~ msgid "array index in non-array initializer"
3266
#~ msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
3267
 
3268
# RETMIG: record?
3269
#~ msgid "field name not in record or union initializer"
3270
#~ msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
3271
 
3272
#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
3273
#~ msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
3274
 
3275
#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3276
#~ msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
3277
 
3278
#~ msgid "empty index range in initializer"
3279
#~ msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
3280
 
3281
#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3282
#~ msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
3283
 
3284
#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3285
#~ msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi"
3286
 
3287
#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3288
#~ msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
3289
 
3290
#~ msgid "excess elements in char array initializer"
3291
#~ msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien"
3292
 
3293
#~ msgid "excess elements in struct initializer"
3294
#~ msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
3295
 
3296
#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3297
#~ msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
3298
 
3299
#~ msgid "excess elements in union initializer"
3300
#~ msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
3301
 
3302
#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3303
#~ msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
3304
 
3305
#~ msgid "excess elements in array initializer"
3306
#~ msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
3307
 
3308
#~ msgid "excess elements in vector initializer"
3309
#~ msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
3310
 
3311
#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
3312
#~ msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
3313
 
3314
#~ msgid "asm template is not a string constant"
3315
#~ msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant"
3316
 
3317
#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
3318
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning"
3319
 
3320
#~ msgid "modification by `asm'"
3321
#~ msgstr "ændring af 'asm'"
3322
 
3323
#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3324
#~ msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning"
3325
 
3326
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3327
#~ msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void"
3328
 
3329
#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
3330
#~ msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void"
3331
 
3332
#~ msgid "return"
3333
#~ msgstr "returnering"
3334
 
3335
#~ msgid "function returns address of local variable"
3336
#~ msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
3337
 
3338
#~ msgid "switch quantity not an integer"
3339
#~ msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
3340
 
3341
#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3342
#~ msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C"
3343
 
3344
#~ msgid "case label not within a switch statement"
3345
#~ msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3346
 
3347
#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
3348
#~ msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
3349
 
3350
#~ msgid "inlining failed in call to `%s'"
3351
#~ msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'"
3352
 
3353
#~ msgid "called from here"
3354
#~ msgstr "kaldt herfra"
3355
 
3356
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
3357
#~ msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'"
3358
 
3359
#~ msgid "function call has aggregate value"
3360
#~ msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
3361
 
3362
#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3363
#~ msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d."
3364
 
3365
#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3366
#~ msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d."
3367
 
3368
#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3369
#~ msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer."
3370
 
3371
#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3372
#~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger."
3373
 
3374
#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3375
#~ msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger."
3376
 
3377
#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3378
#~ msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken."
3379
 
3380
#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3381
#~ msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken."
3382
 
3383
#~ msgid "bb %d on wrong place"
3384
#~ msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
3385
 
3386
#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3387
#~ msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
3388
 
3389
#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3390
#~ msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3391
 
3392
#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3393
#~ msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
3394
 
3395
#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3396
#~ msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
3397
 
3398
#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
3399
#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i"
3400
 
3401
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3402
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i"
3403
 
3404
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3405
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i"
3406
 
3407
#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3408
#~ msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
3409
 
3410
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3411
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i"
3412
 
3413
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3414
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i"
3415
 
3416
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3417
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
3418
 
3419
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3420
#~ msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
3421
 
3422
#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3423
#~ msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
3424
 
3425
#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3426
#~ msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
3427
 
3428
#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3429
#~ msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i"
3430
 
3431
#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3432
#~ msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i"
3433
 
3434
#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3435
#~ msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i"
3436
 
3437
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3438
#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i"
3439
 
3440
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3441
#~ msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i"
3442
 
3443
#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3444
#~ msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i"
3445
 
3446
#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3447
#~ msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i"
3448
 
3449
#~ msgid "missing barrier after block %i"
3450
#~ msgstr "manglende barriere efter blok %i"
3451
 
3452
#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3453
#~ msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
3454
 
3455
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3456
#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL"
3457
 
3458
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3459
#~ msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i"
3460
 
3461
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3462
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
3463
 
3464
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3465
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
3466
 
3467
#~ msgid "in basic block %d:"
3468
#~ msgstr "i basisblok %d:"
3469
 
3470
#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
3471
#~ msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
3472
 
3473
#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3474
#~ msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
3475
 
3476
#~ msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3477
#~ msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge"
3478
 
3479
#~ msgid "insn outside basic block"
3480
#~ msgstr "instruktion uden for basisblok"
3481
 
3482
#~ msgid "return not followed by barrier"
3483
#~ msgstr "returnering følges ikke af barriere"
3484
 
3485
#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3486
#~ msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3487
 
3488
#~ msgid "verify_flow_info failed"
3489
#~ msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
3490
 
3491
#~ msgid "internal error"
3492
#~ msgstr "intern fejl"
3493
 
3494
#~ msgid "no arguments"
3495
#~ msgstr "ingen parametre"
3496
 
3497
#~ msgid "fopen %s"
3498
#~ msgstr "fopen %s"
3499
 
3500
#~ msgid "fclose %s"
3501
#~ msgstr "fclose %s"
3502
 
3503
#~ msgid "collect2 version %s"
3504
#~ msgstr "collect2 version %s"
3505
 
3506
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
3507
#~ msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n"
3508
 
3509
#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
3510
#~ msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n"
3511
 
3512
#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
3513
#~ msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n"
3514
 
3515
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3516
#~ msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
3517
 
3518
#~ msgid "%s returned %d exit status"
3519
#~ msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
3520
 
3521
#~ msgid "[cannot find %s]"
3522
#~ msgstr "[kan ikke finde %s]"
3523
 
3524
#~ msgid "cannot find `%s'"
3525
#~ msgstr "kan ikke finde '%s'"
3526
 
3527
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
3528
#~ msgstr "omdirigerer standard-ud: %s"
3529
 
3530
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
3531
#~ msgstr "[Efterlader %s]\n"
3532
 
3533
#~ msgid ""
3534
#~ "\n"
3535
#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3536
#~ msgstr ""
3537
#~ "\n"
3538
#~ "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
3539
 
3540
#~ msgid "cannot find `nm'"
3541
#~ msgstr "kan ikke finde 'nm'"
3542
 
3543
#~ msgid "pipe"
3544
#~ msgstr "pipe"
3545
 
3546
#~ msgid "fdopen"
3547
#~ msgstr "fdopen"
3548
 
3549
#~ msgid "dup2 %d 1"
3550
#~ msgstr "dup2 %d 1"
3551
 
3552
#~ msgid "close %d"
3553
#~ msgstr "close %d"
3554
 
3555
#~ msgid "execv %s"
3556
#~ msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s"
3557
 
3558
#~ msgid "init function found in object %s"
3559
#~ msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
3560
 
3561
#~ msgid "fini function found in object %s"
3562
#~ msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
3563
 
3564
#~ msgid "fclose"
3565
#~ msgstr "fclose"
3566
 
3567
#~ msgid "unable to open file '%s'"
3568
#~ msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'"
3569
 
3570
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
3571
#~ msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'"
3572
 
3573
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
3574
#~ msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'"
3575
 
3576
#~ msgid "not found\n"
3577
#~ msgstr "ikke fundet\n"
3578
 
3579
#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
3580
#~ msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
3581
 
3582
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
3583
#~ msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'"
3584
 
3585
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
3586
#~ msgstr "dynamiske afhængigheder.\n"
3587
 
3588
#~ msgid "cannot find `ldd'"
3589
#~ msgstr "kan ikke finde 'ldd'"
3590
 
3591
#~ msgid ""
3592
#~ "\n"
3593
#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
3594
#~ msgstr ""
3595
#~ "\n"
3596
#~ "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
3597
 
3598
#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3599
#~ msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'"
3600
 
3601
#~ msgid "%s: not a COFF file"
3602
#~ msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
3603
 
3604
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
3605
#~ msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
3606
 
3607
#~ msgid "library lib%s not found"
3608
#~ msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
3609
 
3610
#~ msgid "open %s"
3611
#~ msgstr "fejl ved åbning af %s"
3612
 
3613
#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3614
#~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier"
3615
 
3616
#~ msgid ""
3617
#~ "\n"
3618
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3619
#~ msgstr ""
3620
#~ "\n"
3621
#~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n"
3622
 
3623
#~ msgid "string section missing"
3624
#~ msgstr "strengsektion mangler"
3625
 
3626
#~ msgid "section pointer missing"
3627
#~ msgstr "sektionshenvisning mangler"
3628
 
3629
#~ msgid "no symbol table found"
3630
#~ msgstr "ingen symboltabel fundet"
3631
 
3632
#~ msgid "no cmd_strings found"
3633
#~ msgstr "ingen cmd_strings fundet"
3634
 
3635
#~ msgid ""
3636
#~ "\n"
3637
#~ "Updating header and load commands.\n"
3638
#~ "\n"
3639
#~ msgstr ""
3640
#~ "\n"
3641
#~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n"
3642
#~ "\n"
3643
 
3644
#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3645
#~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n"
3646
 
3647
#~ msgid ""
3648
#~ "writing load commands.\n"
3649
#~ "\n"
3650
#~ msgstr ""
3651
#~ "skriver indlæsningskommandoer.\n"
3652
#~ "\n"
3653
 
3654
#~ msgid "close %s"
3655
#~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
3656
 
3657
#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3658
#~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region"
3659
 
3660
#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3661
#~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n"
3662
 
3663
#~ msgid "bad magic number"
3664
#~ msgstr "ugyldigt magisk tal"
3665
 
3666
#~ msgid "bad header version"
3667
#~ msgstr "ugyldig version af hovedet"
3668
 
3669
#~ msgid "bad raw header version"
3670
#~ msgstr "ugyldig version af råhovedet"
3671
 
3672
#~ msgid "raw header buffer too small"
3673
#~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt"
3674
 
3675
#~ msgid "old raw header file"
3676
#~ msgstr "gammel råhovedfil"
3677
 
3678
#~ msgid "unsupported version"
3679
#~ msgstr "versionen er ikke understøttet"
3680
 
3681
#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3682
#~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d"
3683
 
3684
#~ msgid "fstat %s"
3685
#~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s"
3686
 
3687
#~ msgid "lseek %s 0"
3688
#~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s"
3689
 
3690
#~ msgid "read %s"
3691
#~ msgstr "fejl ved læsning af %s"
3692
 
3693
#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3694
#~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s"
3695
 
3696
#~ msgid "msync %s"
3697
#~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s"
3698
 
3699
#~ msgid "munmap %s"
3700
#~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen"
3701
 
3702
#~ msgid "write %s"
3703
#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
3704
 
3705
#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3706
#~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s"
3707
 
3708
#~ msgid ""
3709
#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3710
#~ ";; %d successes.\n"
3711
#~ "\n"
3712
#~ msgstr ""
3713
#~ ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3714
#~ ";; %d vellykkede.\n"
3715
#~ "\n"
3716
 
3717
#~ msgid ""
3718
#~ "\n"
3719
#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3720
#~ ";; %d successes.\n"
3721
#~ msgstr ""
3722
#~ "\n"
3723
#~ ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n"
3724
#~ ";; %d succeser.\n"
3725
 
3726
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
3727
#~ msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
3728
 
3729
#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3730
#~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
3731
 
3732
#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
3733
#~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal"
3734
 
3735
#~ msgid "conversion to incomplete type"
3736
#~ msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
3737
 
3738
#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
3739
#~ msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser"
3740
 
3741
#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3742
#~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
3743
 
3744
#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
3745
#~ msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3746
 
3747
#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3748
#~ msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
3749
 
3750
#~ msgid "can't convert value to a vector"
3751
#~ msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor"
3752
 
3753
#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3754
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if"
3755
 
3756
#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
3757
#~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if"
3758
 
3759
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3760
#~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if"
3761
 
3762
#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
3763
#~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename"
3764
 
3765
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3766
#~ msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n"
3767
 
3768
#~ msgid "%s: Not a directory"
3769
#~ msgstr "%s: ikke et katalog"
3770
 
3771
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3772
#~ msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n"
3773
 
3774
#~ msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
3775
#~ msgstr "  da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n"
3776
 
3777
#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3778
#~ msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
3779
 
3780
#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
3781
#~ msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
3782
 
3783
#~ msgid "End of search list.\n"
3784
#~ msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
3785
 
3786
#~ msgid ""
3787
#~ msgstr ""
3788
 
3789
#~ msgid ""
3790
#~ msgstr ""
3791
 
3792
#~ msgid "assertion missing after %s"
3793
#~ msgstr "et postulat mangler efter %s"
3794
 
3795
#~ msgid "directory name missing after %s"
3796
#~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s"
3797
 
3798
#~ msgid "file name missing after %s"
3799
#~ msgstr "et filnavn mangler efter %s"
3800
 
3801
#~ msgid "macro name missing after %s"
3802
#~ msgstr "et makronavn mangler efter %s"
3803
 
3804
#~ msgid "path name missing after %s"
3805
#~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s"
3806
 
3807
#~ msgid "-I- specified twice"
3808
#~ msgstr "-I- er angivet to gange"
3809
 
3810
#~ msgid "missing terminating %c character"
3811
#~ msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
3812
 
3813
#~ msgid "unknown string token %s\n"
3814
#~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n"
3815
 
3816
#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
3817
#~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn"
3818
 
3819
#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
3820
#~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål"
3821
 
3822
#~ msgid "universal-character-name out of range"
3823
#~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval"
3824
 
3825
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
3826
#~ msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'"
3827
 
3828
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
3829
#~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type"
3830
 
3831
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
3832
#~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen"
3833
 
3834
#~ msgid "#pragma once is obsolete"
3835
#~ msgstr "'#pragma once' er forældet"
3836
 
3837
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
3838
#~ msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
3839
 
3840
#~ msgid "too many input files"
3841
#~ msgstr "for mange inddatafiler"
3842
 
3843
#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
3844
#~ msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n"
3845
 
3846
#~ msgid "((anonymous))"
3847
#~ msgstr "((anonym))"
3848
 
3849
#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
3850
#~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n"
3851
 
3852
#~ msgid "%s: %s: "
3853
#~ msgstr "%s: %s: "
3854
 
3855
#~ msgid "%s "
3856
#~ msgstr "%s "
3857
 
3858
#~ msgid " %s"
3859
#~ msgstr " %s"
3860
 
3861
#~ msgid "At top level:"
3862
#~ msgstr "Ved øverste niveau:"
3863
 
3864
#~ msgid "In member function `%s':"
3865
#~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':"
3866
 
3867
#~ msgid "In function `%s':"
3868
#~ msgstr "I funktionen '%s':"
3869
 
3870
#~ msgid "compilation terminated.\n"
3871
#~ msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
3872
 
3873
#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
3874
#~ msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
3875
 
3876
#~ msgid ""
3877
#~ "Please submit a full bug report,\n"
3878
#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
3879
#~ "See %s for instructions.\n"
3880
#~ msgstr ""
3881
#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n"
3882
#~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n"
3883
#~ "Se %s for instruktioner.\n"
3884
 
3885
#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
3886
#~ msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n"
3887
 
3888
#~ msgid "in %s, at %s:%d"
3889
#~ msgstr "i %s, ved %s:%d"
3890
 
3891
#~ msgid "In file included from %s:%d"
3892
#~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d"
3893
 
3894
# kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af"
3895
#~ msgid ""
3896
#~ ",\n"
3897
#~ "                 from %s:%d"
3898
#~ msgstr ""
3899
#~ ",\n"
3900
#~ "                   af %s:%d"
3901
 
3902
#~ msgid ":\n"
3903
#~ msgstr ":\n"
3904
 
3905
#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
3906
#~ msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3907
 
3908
#~ msgid "`%s' is deprecated"
3909
#~ msgstr "'%s' er forældet"
3910
 
3911
#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
3912
#~ msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)"
3913
 
3914
#~ msgid "type is deprecated"
3915
#~ msgstr "type er forældet"
3916
 
3917
#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
3918
#~ msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
3919
 
3920
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
3921
#~ msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n"
3922
 
3923
#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
3924
#~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n"
3925
 
3926
#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
3927
#~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet"
3928
 
3929
#~ msgid "can't get current directory"
3930
#~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog"
3931
 
3932
#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
3933
#~ msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister"
3934
 
3935
#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
3936
#~ msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister"
3937
 
3938
#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
3939
#~ msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n"
3940
 
3941
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
3942
#~ msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
3943
 
3944
#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
3945
#~ msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til"
3946
 
3947
#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
3948
#~ msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant"
3949
 
3950
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
3951
#~ msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen"
3952
 
3953
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
3954
#~ msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
3955
 
3956
#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
3957
#~ msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges"
3958
 
3959
#~ msgid "unsupported wide integer operation"
3960
#~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke"
3961
 
3962
#~ msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
3963
#~ msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'"
3964
 
3965
#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
3966
#~ msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr"
3967
 
3968
#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
3969
#~ msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem"
3970
 
3971
#~ msgid "negative insn length"
3972
#~ msgstr "negativ instruktionslængde"
3973
 
3974
#~ msgid "could not split insn"
3975
#~ msgstr "kunne ikke dele instruktion"
3976
 
3977
#~ msgid "invalid `asm': "
3978
#~ msgstr "ugyldig 'asm': "
3979
 
3980
#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
3981
#~ msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
3982
 
3983
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
3984
#~ msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
3985
 
3986
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
3987
#~ msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
3988
 
3989
#~ msgid "operand number out of range"
3990
#~ msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
3991
 
3992
#~ msgid "invalid %%-code"
3993
#~ msgstr "ugyldig %%-kode"
3994
 
3995
#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
3996
#~ msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket"
3997
 
3998
#~ msgid "floating constant misused"
3999
#~ msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
4000
 
4001
#~ msgid "invalid expression as operand"
4002
#~ msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
4003
 
4004
#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
4005
#~ msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'"
4006
 
4007
#~ msgid "`noreturn' function does return"
4008
#~ msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer"
4009
 
4010
# RETMIG: dette må kunne gøres bedre
4011
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
4012
#~ msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
4013
 
4014
#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4015
#~ msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:"
4016
 
4017
#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4018
#~ msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
4019
 
4020
#~ msgid "comparison is always %d"
4021
#~ msgstr "sammenligning er altid %d"
4022
 
4023
# RETMIG: det giver ikke mening
4024
#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
4025
#~ msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1"
4026
 
4027
#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4028
#~ msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0"
4029
 
4030
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
4031
#~ msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor"
4032
 
4033
#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
4034
#~ msgstr "umulig begrænsing i 'asm'"
4035
 
4036
#~ msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
4037
#~ msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion"
4038
 
4039
#~ msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4040
#~ msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4041
 
4042
#~ msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
4043
#~ msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'"
4044
 
4045
#~ msgid "function returns an aggregate"
4046
#~ msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
4047
 
4048
#~ msgid "unused parameter `%s'"
4049
#~ msgstr "ubenyttet parameter '%s'"
4050
 
4051
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
4052
#~ msgstr "tvetydig forkortelse %s"
4053
 
4054
#~ msgid "incomplete `%s' option"
4055
#~ msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'"
4056
 
4057
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
4058
#~ msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'"
4059
 
4060
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
4061
#~ msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'"
4062
 
4063
#~ msgid "Using built-in specs.\n"
4064
#~ msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
4065
 
4066
#~ msgid ""
4067
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
4068
#~ "\n"
4069
#~ msgstr ""
4070
#~ "Sætter specifikation %s til '%s'\n"
4071
#~ "\n"
4072
 
4073
#~ msgid "Reading specs from %s\n"
4074
#~ msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
4075
 
4076
#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4077
#~ msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4078
 
4079
#~ msgid "could not find specs file %s\n"
4080
#~ msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
4081
 
4082
#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
4083
#~ msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
4084
 
4085
#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
4086
#~ msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
4087
 
4088
#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
4089
#~ msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'"
4090
 
4091
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
4092
#~ msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
4093
 
4094
#~ msgid ""
4095
#~ "spec is '%s'\n"
4096
#~ "\n"
4097
#~ msgstr ""
4098
#~ "specifikation er '%s'\n"
4099
#~ "\n"
4100
 
4101
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
4102
#~ msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
4103
 
4104
#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
4105
#~ msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
4106
 
4107
#~ msgid "spec file has no spec for linking"
4108
#~ msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
4109
 
4110
#~ msgid "-pipe not supported"
4111
#~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
4112
 
4113
#~ msgid ""
4114
#~ "\n"
4115
#~ "Go ahead? (y or n) "
4116
#~ msgstr ""
4117
#~ "\n"
4118
#~ "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
4119
 
4120
#~ msgid ""
4121
#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
4122
#~ "Please submit a full bug report.\n"
4123
#~ "See %s for instructions."
4124
#~ msgstr ""
4125
#~ "Intern fejl: %s (programmet %s)\n"
4126
#~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n"
4127
#~ "Se %s for instruktioner."
4128
 
4129
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
4130
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
4131
 
4132
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
4133
#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
4134
 
4135
#~ msgid "Options:\n"
4136
#~ msgstr "Tilvalg:\n"
4137
 
4138
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
4139
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n"
4140
 
4141
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
4142
#~ msgstr "  --help                   Vis disse oplysninger\n"
4143
 
4144
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
4145
#~ msgstr "  --target-help            Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n"
4146
 
4147
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
4148
#~ msgstr "  (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n"
4149
 
4150
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
4151
#~ msgstr "  -dumpspecs               Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n"
4152
 
4153
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
4154
#~ msgstr "  -dumpversion             Vis versionsnummeret af oversætteren\n"
4155
 
4156
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
4157
#~ msgstr "  -dumpmachine             Vis oversætterens målprocessor\n"
4158
 
4159
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
4160
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n"
4161
 
4162
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
4163
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n"
4164
 
4165
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
4166
#~ msgstr "  -print-file-name=  Vis den komplette sti til biblioteket \n"
4167
 
4168
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
4169
#~ msgstr "  -print-prog-name=  Vis den komplette sti til oversætterkomponenten \n"
4170
 
4171
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
4172
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n"
4173
 
4174
#~ msgid ""
4175
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
4176
#~ "                           multiple library search directories\n"
4177
#~ msgstr ""
4178
#~ "  -print-multi-lib         Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
4179
#~ "                           flere bibliotekssøgekataloger\n"
4180
 
4181
#~ msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
4182
#~ msgstr "  -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n"
4183
 
4184
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
4185
#~ msgstr "  -Wa,            Videregiv komma-adskilte  til maskinkodeoversætteren\n"
4186
 
4187
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
4188
#~ msgstr "  -Wp,            Videregiv komma-adskilte  til præprocessoren\n"
4189
 
4190
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
4191
#~ msgstr "  -Wl,            Videregiv komma-adskilte  til sammenkæderen\n"
4192
 
4193
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
4194
#~ msgstr "  -Xlinker           Videregiv  til sammenkæderen\n"
4195
 
4196
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
4197
#~ msgstr "  -save-temps              Slet ikke midlertidige filer\n"
4198
 
4199
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
4200
#~ msgstr "  -pipe                    Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n"
4201
 
4202
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
4203
#~ msgstr "  -time                    Tag tid på udførslen af hver underproces\n"
4204
 
4205
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
4206
#~ msgstr "  -specs=             Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af \n"
4207
 
4208
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
4209
#~ msgstr "  -std=          Antag at inddatakildekoden er skrevet til \n"
4210
 
4211
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
4212
#~ msgstr "  -B              Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n"
4213
 
4214
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
4215
#~ msgstr "  -b              Kør GCC til målet , hvis installeret\n"
4216
 
4217
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
4218
#~ msgstr "  -V              Kør GCC med versionsnummeret , hvis installeret\n"
4219
 
4220
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
4221
#~ msgstr "  -v                       Vis de programmer der startes af oversætteren\n"
4222
 
4223
#~ msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
4224
#~ msgstr ""
4225
#~ "  -###                     Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
4226
#~ "                           og kommandoerne udføres ikke\n"
4227
 
4228
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
4229
#~ msgstr "  -E                       Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n"
4230
 
4231
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
4232
#~ msgstr "  -S                       Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n"
4233
 
4234
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
4235
#~ msgstr "  -c                       Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n"
4236
 
4237
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
4238
#~ msgstr "  -o                  Anbring uddataene i \n"
4239
 
4240
#~ msgid ""
4241
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
4242
#~ "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
4243
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
4244
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
4245
#~ msgstr ""
4246
#~ "  -x                Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
4247
#~ "                           Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
4248
#~ "                           'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n"
4249
#~ "                           sproget på filendelsen udføres\n"
4250
 
4251
#~ msgid ""
4252
#~ "\n"
4253
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
4254
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
4255
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
4256
#~ msgstr ""
4257
#~ "\n"
4258
#~ "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
4259
#~ " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
4260
#~ " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
4261
#~ " '-W' bruges.\n"
4262
 
4263
#~ msgid "`-%c' option must have argument"
4264
#~ msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter"
4265
 
4266
#~ msgid "couldn't run `%s': %s"
4267
#~ msgstr "kunne ikke køre '%s': %s"
4268
 
4269
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
4270
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
4271
 
4272
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4273
#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
4274
 
4275
#~ msgid ""
4276
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
4277
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4278
#~ "\n"
4279
#~ msgstr ""
4280
#~ "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
4281
#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n"
4282
 
4283
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
4284
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'"
4285
 
4286
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
4287
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-l'"
4288
 
4289
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
4290
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs'"
4291
 
4292
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
4293
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-specs='"
4294
 
4295
#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
4296
#~ msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen"
4297
 
4298
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
4299
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-B'"
4300
 
4301
#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
4302
#~ msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser"
4303
 
4304
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
4305
#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet"
4306
 
4307
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
4308
#~ msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet"
4309
 
4310
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
4311
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-x'"
4312
 
4313
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
4314
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-%s'"
4315
 
4316
#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
4317
#~ msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt"
4318
 
4319
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
4320
#~ msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc."
4321
 
4322
#~ msgid "%s\n"
4323
#~ msgstr "%s\n"
4324
 
4325
#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
4326
#~ msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning"
4327
 
4328
#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
4329
#~ msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer"
4330
 
4331
#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
4332
#~ msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n"
4333
 
4334
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
4335
#~ msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'"
4336
 
4337
#~ msgid "unknown spec function `%s'"
4338
#~ msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'"
4339
 
4340
#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
4341
#~ msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'"
4342
 
4343
#~ msgid "malformed spec function name"
4344
#~ msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
4345
 
4346
#~ msgid "no arguments for spec function"
4347
#~ msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
4348
 
4349
#~ msgid "malformed spec function arguments"
4350
#~ msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
4351
 
4352
#~ msgid "mismatched braces in specs"
4353
#~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer"
4354
 
4355
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
4356
#~ msgstr "ukendt tilvalg '-%s'"
4357
 
4358
#~ msgid "install: %s%s\n"
4359
#~ msgstr "installering: %s%s\n"
4360
 
4361
#~ msgid "programs: %s\n"
4362
#~ msgstr "programmer: %s\n"
4363
 
4364
#~ msgid "libraries: %s\n"
4365
#~ msgstr "biblioteker: %s\n"
4366
 
4367
#~ msgid ""
4368
#~ "\n"
4369
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4370
#~ msgstr ""
4371
#~ "\n"
4372
#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4373
 
4374
#~ msgid "Configured with: %s\n"
4375
#~ msgstr "Konfigureret med: %s\n"
4376
 
4377
#~ msgid "Thread model: %s\n"
4378
#~ msgstr "Trådmodel: %s\n"
4379
 
4380
#~ msgid "gcc version %s\n"
4381
#~ msgstr "GCC version %s\n"
4382
 
4383
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
4384
#~ msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n"
4385
 
4386
#~ msgid "no input files"
4387
#~ msgstr "ingen inddatafiler"
4388
 
4389
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
4390
#~ msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
4391
 
4392
#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
4393
#~ msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget"
4394
 
4395
#~ msgid "language %s not recognized"
4396
#~ msgstr "sproget %s ikke genkendt"
4397
 
4398
#~ msgid "internal gcc abort"
4399
#~ msgstr "intern GCC-afbrydelse"
4400
 
4401
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
4402
#~ msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n"
4403
 
4404
#~ msgid ""
4405
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
4406
#~ "\n"
4407
#~ msgstr ""
4408
#~ "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n"
4409
#~ "\n"
4410
 
4411
#~ msgid ""
4412
#~ "Print code coverage information.\n"
4413
#~ "\n"
4414
#~ msgstr ""
4415
#~ "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
4416
#~ "\n"
4417
 
4418
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
4419
#~ msgstr "  -h, --help                      Udskriv denne hjælp og afslut\n"
4420
 
4421
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
4422
#~ msgstr "  -v, --version                   Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
4423
 
4424
#~ msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
4425
#~ msgstr "  -b, --branch-probabilities      Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n"
4426
 
4427
#~ msgid ""
4428
#~ "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
4429
#~ "                                    rather than percentages\n"
4430
#~ msgstr "  -c, --branch-counts             Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n"
4431
 
4432
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
4433
#~ msgstr "  -n, --no-output                 Opret ikke en uddatafil\n"
4434
 
4435
#~ msgid ""
4436
#~ "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
4437
#~ "                                    source files\n"
4438
#~ msgstr "  -l, --long-file-names           Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n"
4439
 
4440
#~ msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
4441
#~ msgstr "  -f, --function-summaries        Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
4442
 
4443
#~ msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
4444
#~ msgstr "  -o, --object-directory KAT|FIL  Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n"
4445
 
4446
#~ msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
4447
#~ msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevar alle stinavnskomponenter\n"
4448
 
4449
#~ msgid ""
4450
#~ "\n"
4451
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
4452
#~ "%s.\n"
4453
#~ msgstr ""
4454
#~ "\n"
4455
#~ "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
4456
#~ "%s.\n"
4457
 
4458
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
4459
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
4460
 
4461
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4462
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4463
 
4464
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
4465
#~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n"
4466
 
4467
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
4468
#~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n"
4469
 
4470
#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
4471
#~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n"
4472
 
4473
#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
4474
#~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n"
4475
 
4476
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
4477
#~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n"
4478
 
4479
#~ msgid "%s of %d lines executed in %s %s\n"
4480
#~ msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n"
4481
 
4482
#~ msgid "No executable lines in %s %s\n"
4483
#~ msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n"
4484
 
4485
#~ msgid "%s of %d branches executed in %s %s\n"
4486
#~ msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n"
4487
 
4488
#~ msgid "%s of %d branches taken at least once in %s %s\n"
4489
#~ msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n"
4490
 
4491
#~ msgid "No branches in %s %s\n"
4492
#~ msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n"
4493
 
4494
#~ msgid "%s of %d calls executed in %s %s\n"
4495
#~ msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n"
4496
 
4497
#~ msgid "No calls in %s %s\n"
4498
#~ msgstr "Ingen kald i %s %s\n"
4499
 
4500
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
4501
#~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n"
4502
 
4503
#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4504
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
4505
 
4506
#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
4507
#~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n"
4508
 
4509
#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
4510
#~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n"
4511
 
4512
#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
4513
#~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n"
4514
 
4515
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
4516
#~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n"
4517
 
4518
#~ msgid "Warning: source file %s is newer than %s\n"
4519
#~ msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n"
4520
 
4521
#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
4522
#~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n"
4523
 
4524
#~ msgid "call   %2d never executed\n"
4525
#~ msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
4526
 
4527
#~ msgid "call   %2d returns %s\n"
4528
#~ msgstr "kald %2d returnerer %s\n"
4529
 
4530
#~ msgid "branch %2d never executed\n"
4531
#~ msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n"
4532
 
4533
#~ msgid "branch %2d taken %s\n"
4534
#~ msgstr "forgrening %2d valgt %s\n"
4535
 
4536
#~ msgid "Creating %s.\n"
4537
#~ msgstr "Opretter %s.\n"
4538
 
4539
#~ msgid "Error writing output file %s.\n"
4540
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n"
4541
 
4542
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
4543
#~ msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n"
4544
 
4545
#~ msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
4546
#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
4547
 
4548
#~ msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
4549
#~ msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre"
4550
 
4551
#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
4552
#~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn"
4553
 
4554
#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
4555
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit"
4556
 
4557
#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
4558
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit"
4559
 
4560
#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
4561
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass"
4562
 
4563
#~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
4564
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set"
4565
 
4566
#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
4567
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set"
4568
 
4569
#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
4570
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set"
4571
 
4572
#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
4573
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set"
4574
 
4575
#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
4576
#~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set"
4577
 
4578
#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
4579
#~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set"
4580
 
4581
#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
4582
#~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton"
4583
 
4584
#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
4585
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option"
4586
 
4587
#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
4588
#~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'"
4589
 
4590
#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
4591
#~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'"
4592
 
4593
#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
4594
#~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'"
4595
 
4596
#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
4597
#~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret"
4598
 
4599
#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
4600
#~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed"
4601
 
4602
#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
4603
#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv"
4604
 
4605
#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
4606
#~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater"
4607
 
4608
#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
4609
#~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'"
4610
 
4611
#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
4612
#~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'"
4613
 
4614
#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
4615
#~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'"
4616
 
4617
#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
4618
#~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid"
4619
 
4620
#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
4621
#~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn"
4622
 
4623
#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
4624
#~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid"
4625
 
4626
#~ msgid "automaton `%s' is not declared"
4627
#~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret"
4628
 
4629
#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
4630
#~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret"
4631
 
4632
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
4633
#~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed"
4634
 
4635
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
4636
#~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering"
4637
 
4638
#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
4639
#~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'"
4640
 
4641
#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
4642
#~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'"
4643
 
4644
#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
4645
#~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'"
4646
 
4647
#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
4648
#~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4649
 
4650
#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
4651
#~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret"
4652
 
4653
#~ msgid "automaton `%s' is not used"
4654
#~ msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet"
4655
 
4656
#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
4657
#~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'"
4658
 
4659
#~ msgid "unit `%s' is not used"
4660
#~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet"
4661
 
4662
#~ msgid "reservation `%s' is not used"
4663
#~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet"
4664
 
4665
#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
4666
#~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'"
4667
 
4668
#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
4669
#~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat"
4670
 
4671
#~ msgid "-split has no argument."
4672
#~ msgstr "-split uden parametre"
4673
 
4674
#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
4675
#~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n"
4676
 
4677
#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
4678
#~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4679
 
4680
#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
4681
#~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført"
4682
 
4683
#~ msgid "Errors in DFA description"
4684
#~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse"
4685
 
4686
#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
4687
#~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s"
4688
 
4689
#~ msgid "No input file name."
4690
#~ msgstr "Intet inddatafilnavn."
4691
 
4692
#~ msgid "can't open %s"
4693
#~ msgstr "kan ikke åbne %s"
4694
 
4695
#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
4696
#~ msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s"
4697
 
4698
#~ msgid "function cannot be inline"
4699
#~ msgstr "funktion kan ikke indbygges"
4700
 
4701
#~ msgid "varargs function cannot be inline"
4702
#~ msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges"
4703
 
4704
#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
4705
#~ msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges"
4706
 
4707
#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
4708
#~ msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges"
4709
 
4710
#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
4711
#~ msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return"
4712
 
4713
#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
4714
#~ msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges"
4715
 
4716
#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
4717
#~ msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges"
4718
 
4719
#~ msgid "function too large to be inline"
4720
#~ msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget"
4721
 
4722
#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
4723
#~ msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges"
4724
 
4725
#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
4726
#~ msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype"
4727
 
4728
#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
4729
#~ msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4730
 
4731
#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
4732
#~ msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges"
4733
 
4734
#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
4735
#~ msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges"
4736
 
4737
#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
4738
#~ msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges"
4739
 
4740
#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
4741
#~ msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges"
4742
 
4743
#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
4744
#~ msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges"
4745
 
4746
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
4747
#~ msgstr "ugyldig parameter '%s'"
4748
 
4749
#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
4750
#~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)"
4751
 
4752
#~ msgid ".da file corrupted"
4753
#~ msgstr ".da-fil ødelagt"
4754
 
4755
# 'prob' står for sandsynlighed
4756
#~ msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
4757
#~ msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d"
4758
 
4759
#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4760
#~ msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul"
4761
 
4762
#~ msgid "%s: internal abort\n"
4763
#~ msgstr "%s: intern afbrydelse\n"
4764
 
4765
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
4766
#~ msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n"
4767
 
4768
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
4769
#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filenavn ... ]'\n"
4770
 
4771
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
4772
#~ msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filnavn ... ]'\n"
4773
 
4774
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
4775
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n"
4776
 
4777
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
4778
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n"
4779
 
4780
#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
4781
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n"
4782
 
4783
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
4784
#~ msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n"
4785
 
4786
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
4787
#~ msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n"
4788
 
4789
#~ msgid ""
4790
#~ "\n"
4791
#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
4792
#~ msgstr ""
4793
#~ "\n"
4794
#~ "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n"
4795
 
4796
#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
4797
#~ msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n"
4798
 
4799
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
4800
#~ msgstr "%s: oversætter '%s'\n"
4801
 
4802
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
4803
#~ msgstr "%s: vent: %s\n"
4804
 
4805
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
4806
#~ msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n"
4807
 
4808
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
4809
#~ msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n"
4810
 
4811
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
4812
#~ msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n"
4813
 
4814
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
4815
#~ msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4816
 
4817
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
4818
#~ msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4819
 
4820
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
4821
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n"
4822
 
4823
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
4824
#~ msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4825
 
4826
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
4827
#~ msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4828
 
4829
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
4830
#~ msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n"
4831
 
4832
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
4833
#~ msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n"
4834
 
4835
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
4836
#~ msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n"
4837
 
4838
#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
4839
#~ msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n"
4840
 
4841
#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
4842
#~ msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n"
4843
 
4844
#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
4845
#~ msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n"
4846
 
4847
#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
4848
#~ msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n"
4849
 
4850
#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
4851
#~ msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n"
4852
 
4853
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
4854
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n"
4855
 
4856
#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
4857
#~ msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n"
4858
 
4859
#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
4860
#~ msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n"
4861
 
4862
#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
4863
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n"
4864
 
4865
#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
4866
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n"
4867
 
4868
#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
4869
#~ msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4870
 
4871
#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
4872
#~ msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4873
 
4874
#~ msgid ""
4875
#~ "\n"
4876
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
4877
#~ msgstr ""
4878
#~ "\n"
4879
#~ "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n"
4880
 
4881
#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
4882
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n"
4883
 
4884
#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
4885
#~ msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n"
4886
 
4887
#~ msgid ""
4888
#~ "\n"
4889
#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
4890
#~ msgstr ""
4891
#~ "\n"
4892
#~ "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n"
4893
 
4894
#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
4895
#~ msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n"
4896
 
4897
#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
4898
#~ msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n"
4899
 
4900
#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
4901
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n"
4902
 
4903
#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
4904
#~ msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n"
4905
 
4906
#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
4907
#~ msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n"
4908
 
4909
#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
4910
#~ msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n"
4911
 
4912
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
4913
#~ msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n"
4914
 
4915
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
4916
#~ msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n"
4917
 
4918
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
4919
#~ msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n"
4920
 
4921
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
4922
#~ msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n"
4923
 
4924
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
4925
#~ msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n"
4926
 
4927
#~ msgid ""
4928
#~ "\n"
4929
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
4930
#~ msgstr ""
4931
#~ "\n"
4932
#~ "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n"
4933
 
4934
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
4935
#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n"
4936
 
4937
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
4938
#~ msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n"
4939
 
4940
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
4941
#~ msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n"
4942
 
4943
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
4944
#~ msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n"
4945
 
4946
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
4947
#~ msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n"
4948
 
4949
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
4950
#~ msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n"
4951
 
4952
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
4953
#~ msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n"
4954
 
4955
#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
4956
#~ msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n"
4957
 
4958
#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
4959
#~ msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
4960
 
4961
#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
4962
#~ msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\""
4963
 
4964
#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
4965
#~ msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken"
4966
 
4967
#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
4968
#~ msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken"
4969
 
4970
#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
4971
#~ msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'"
4972
 
4973
#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
4974
#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register"
4975
 
4976
#~ msgid "unknown register name: %s"
4977
#~ msgstr "ukendt registernavn: %s"
4978
 
4979
#~ msgid "global register variable follows a function definition"
4980
#~ msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
4981
 
4982
#~ msgid "register used for two global register variables"
4983
#~ msgstr "register brugt til to globale registervariabler"
4984
 
4985
#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
4986
#~ msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
4987
 
4988
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
4989
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)"
4990
 
4991
#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
4992
#~ msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)"
4993
 
4994
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
4995
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)"
4996
 
4997
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
4998
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)"
4999
 
5000
#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
5001
#~ msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'"
5002
 
5003
#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
5004
#~ msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'"
5005
 
5006
#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
5007
#~ msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse"
5008
 
5009
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
5010
#~ msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
5011
 
5012
#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
5013
#~ msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'"
5014
 
5015
#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
5016
#~ msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
5017
 
5018
#~ msgid "try reducing the number of local variables"
5019
#~ msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable"
5020
 
5021
#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
5022
#~ msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'"
5023
 
5024
#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
5025
#~ msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'"
5026
 
5027
#~ msgid "this is the insn:"
5028
#~ msgstr "dette er instruktionen:"
5029
 
5030
#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
5031
#~ msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning"
5032
 
5033
#~ msgid "could not find a spill register"
5034
#~ msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
5035
 
5036
#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
5037
#~ msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse"
5038
 
5039
#~ msgid "VOIDmode on an output"
5040
#~ msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
5041
 
5042
#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
5043
#~ msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'"
5044
 
5045
#~ msgid "unrecognizable insn:"
5046
#~ msgstr "ukendt instruktion:"
5047
 
5048
#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
5049
#~ msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
5050
 
5051
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
5052
#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d"
5053
 
5054
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5055
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5056
 
5057
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
5058
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
5059
 
5060
#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5061
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5062
 
5063
#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
5064
#~ msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d"
5065
 
5066
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
5067
#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d"
5068
 
5069
#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
5070
#~ msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d"
5071
 
5072
#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
5073
#~ msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur"
5074
 
5075
#~ msgid "label `%s' used before containing binding contour"
5076
#~ msgstr "etiket '%s' brugt før indholdende bindingskontur"
5077
 
5078
#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
5079
#~ msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='"
5080
 
5081
#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
5082
#~ msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
5083
 
5084
#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
5085
#~ msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='"
5086
 
5087
#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
5088
#~ msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand"
5089
 
5090
#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
5091
#~ msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
5092
 
5093
#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
5094
#~ msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'"
5095
 
5096
#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
5097
#~ msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
5098
 
5099
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
5100
#~ msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning"
5101
 
5102
#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
5103
#~ msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste"
5104
 
5105
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
5106
#~ msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'"
5107
 
5108
#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
5109
#~ msgstr "mere end %d operander i 'asm'"
5110
 
5111
#~ msgid "output number %d not directly addressable"
5112
#~ msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
5113
 
5114
#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
5115
#~ msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger"
5116
 
5117
#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
5118
#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander"
5119
 
5120
#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
5121
#~ msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander"
5122
 
5123
#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
5124
#~ msgstr "for mange alternativer i 'asm'"
5125
 
5126
#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
5127
#~ msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer"
5128
 
5129
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
5130
#~ msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang"
5131
 
5132
#~ msgid "missing close brace for named operand"
5133
#~ msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
5134
 
5135
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
5136
#~ msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'"
5137
 
5138
#~ msgid "unused variable `%s'"
5139
#~ msgstr "ubrugt variabel '%s'"
5140
 
5141
#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
5142
#~ msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning"
5143
 
5144
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
5145
#~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type"
5146
 
5147
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
5148
#~ msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'"
5149
 
5150
#~ msgid "switch missing default case"
5151
#~ msgstr "switch-konstruktion mangler default"
5152
 
5153
#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
5154
#~ msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse"
5155
 
5156
#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
5157
#~ msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion"
5158
 
5159
#~ msgid "size of `%s' is %d bytes"
5160
#~ msgstr "størrelsen af '%s' er %d byte"
5161
 
5162
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
5163
#~ msgstr "størrelsen af '%s' er større end %d byte"
5164
 
5165
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
5166
#~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'"
5167
 
5168
#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
5169
#~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'"
5170
 
5171
#~ msgid "padding struct to align `%s'"
5172
#~ msgstr "udfylder struct for at justere '%s'"
5173
 
5174
#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
5175
#~ msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant"
5176
 
5177
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
5178
#~ msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
5179
 
5180
#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
5181
#~ msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
5182
 
5183
#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
5184
#~ msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'"
5185
 
5186
#~ msgid ""
5187
#~ "\n"
5188
#~ "Execution times (seconds)\n"
5189
#~ msgstr ""
5190
#~ "\n"
5191
#~ "Udførselstid (sekunder)\n"
5192
 
5193
#~ msgid " TOTAL                 :"
5194
#~ msgstr " TOTAL                 :"
5195
 
5196
#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5197
#~ msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
5198
 
5199
#~ msgid "collect: reading %s\n"
5200
#~ msgstr "collect: læser %s\n"
5201
 
5202
#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
5203
#~ msgstr "collect: genoversætter '%s'\n"
5204
 
5205
# RETMIG: rigtigt?
5206
#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
5207
#~ msgstr "collect: presser %s i %s\n"
5208
 
5209
#~ msgid "collect: relinking\n"
5210
#~ msgstr "collect: kæder sammen igen\n"
5211
 
5212
#~ msgid "ld returned %d exit status"
5213
#~ msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
5214
 
5215
#~ msgid "Generate debugging info in default format"
5216
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat"
5217
 
5218
#~ msgid "Generate debugging info in default extended format"
5219
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat"
5220
 
5221
#~ msgid "Generate STABS format debug info"
5222
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format"
5223
 
5224
#~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
5225
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format"
5226
 
5227
#~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
5228
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format"
5229
 
5230
#~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
5231
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format"
5232
 
5233
#~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
5234
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format"
5235
 
5236
#~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
5237
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format"
5238
 
5239
#~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
5240
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format"
5241
 
5242
#~ msgid "Generate COFF format debug info"
5243
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format"
5244
 
5245
#~ msgid "Generate VMS format debug info"
5246
#~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format"
5247
 
5248
#~ msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
5249
#~ msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter"
5250
 
5251
#~ msgid "Do not store floats in registers"
5252
#~ msgstr "Lagr ikke kommatal i registre"
5253
 
5254
#~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
5255
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile"
5256
 
5257
#~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
5258
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile"
5259
 
5260
#~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
5261
#~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile"
5262
 
5263
#~ msgid "Defer popping functions args from stack until later"
5264
#~ msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere"
5265
 
5266
#~ msgid "When possible do not generate stack frames"
5267
#~ msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås"
5268
 
5269
#~ msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
5270
#~ msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald"
5271
 
5272
#~ msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
5273
#~ msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering"
5274
 
5275
# RETMIG: hvad er CSE?
5276
#~ msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
5277
#~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål"
5278
 
5279
#~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
5280
#~ msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring"
5281
 
5282
#~ msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
5283
#~ msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer"
5284
 
5285
#~ msgid "Perform jump threading optimizations"
5286
#~ msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer"
5287
 
5288
#~ msgid "Perform strength reduction optimizations"
5289
#~ msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer"
5290
 
5291
#~ msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
5292
#~ msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt"
5293
 
5294
#~ msgid "Perform loop unrolling for all loops"
5295
#~ msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker"
5296
 
5297
#~ msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
5298
#~ msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker"
5299
 
5300
#~ msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
5301
#~ msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker"
5302
 
5303
#~ msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
5304
#~ msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler"
5305
 
5306
#~ msgid "Store strings in writable data section"
5307
#~ msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion"
5308
 
5309
#~ msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
5310
#~ msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer"
5311
 
5312
#~ msgid "Copy memory operands into registers before using"
5313
#~ msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug"
5314
 
5315
#~ msgid "Copy memory address constants into regs before using"
5316
#~ msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug"
5317
 
5318
#~ msgid "Allow function addresses to be held in registers"
5319
#~ msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre"
5320
 
5321
#~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
5322
#~ msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere"
5323
 
5324
#~ msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
5325
#~ msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt"
5326
 
5327
#~ msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
5328
#~ msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet"
5329
 
5330
#~ msgid "Emit static const variables even if they are not used"
5331
#~ msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges"
5332
 
5333
#~ msgid "Check for syntax errors, then stop"
5334
#~ msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter"
5335
 
5336
#~ msgid "Mark data as shared rather than private"
5337
#~ msgstr "Markér data som delt snarere end privat"
5338
 
5339
#~ msgid "Enable saving registers around function calls"
5340
#~ msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald"
5341
 
5342
#~ msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
5343
#~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre"
5344
 
5345
#~ msgid "Return 'short' aggregates in registers"
5346
#~ msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre"
5347
 
5348
#~ msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
5349
#~ msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner"
5350
 
5351
#~ msgid "Perform the global common subexpression elimination"
5352
#~ msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk"
5353
 
5354
#~ msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
5355
#~ msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk"
5356
 
5357
#~ msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
5358
#~ msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk"
5359
 
5360
#~ msgid "Perform the loop optimizations"
5361
#~ msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne"
5362
 
5363
#~ msgid "Perform cross-jumping optimization"
5364
#~ msgstr "Udfør krydsspringsoptimering"
5365
 
5366
#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
5367
#~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter"
5368
 
5369
#~ msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
5370
#~ msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel"
5371
 
5372
#~ msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
5373
#~ msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer"
5374
 
5375
#~ msgid "Run the loop optimizer twice"
5376
#~ msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange"
5377
 
5378
#~ msgid "Delete useless null pointer checks"
5379
#~ msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek"
5380
 
5381
#~ msgid "Reschedule instructions before register allocation"
5382
#~ msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering"
5383
 
5384
#~ msgid "Reschedule instructions after register allocation"
5385
#~ msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering"
5386
 
5387
#~ msgid "Enable scheduling across basic blocks"
5388
#~ msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke"
5389
 
5390
#~ msgid "Allow speculative motion of non-loads"
5391
#~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger"
5392
 
5393
#~ msgid "Allow speculative motion of some loads"
5394
#~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger"
5395
 
5396
#~ msgid "Allow speculative motion of more loads"
5397
#~ msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger"
5398
 
5399
# RETMIG: rigtig?
5400
#~ msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
5401
#~ msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister"
5402
 
5403
#~ msgid "Generate position independent code, if possible"
5404
#~ msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt"
5405
 
5406
#~ msgid "Enable exception handling"
5407
#~ msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering"
5408
 
5409
#~ msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
5410
#~ msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering"
5411
 
5412
#~ msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
5413
#~ msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse"
5414
 
5415
#~ msgid "Support synchronous non-call exceptions"
5416
#~ msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser"
5417
 
5418
#~ msgid "Insert arc based program profiling code"
5419
#~ msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode"
5420
 
5421
#~ msgid "Create data files needed by gcov"
5422
#~ msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for"
5423
 
5424
#~ msgid "Use profiling information for branch probabilities"
5425
#~ msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder"
5426
 
5427
#~ msgid "Enable basic program profiling code"
5428
#~ msgstr "Aktivér basal programprofileringskode"
5429
 
5430
#~ msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
5431
#~ msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering"
5432
 
5433
#~ msgid "Reorder functions to improve code placement"
5434
#~ msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering"
5435
 
5436
#~ msgid "Do the register renaming optimization pass"
5437
#~ msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering"
5438
 
5439
#~ msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
5440
#~ msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering"
5441
 
5442
#~ msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
5443
#~ msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion"
5444
 
5445
#~ msgid "Do not generate .size directives"
5446
#~ msgstr "Generér ikke .size-direktiver"
5447
 
5448
#~ msgid "place each function into its own section"
5449
#~ msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion"
5450
 
5451
#~ msgid "place data items into their own section"
5452
#~ msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion"
5453
 
5454
#~ msgid "Add extra commentary to assembler output"
5455
#~ msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata"
5456
 
5457
#~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
5458
#~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier"
5459
 
5460
#~ msgid "Enables a register move optimization"
5461
#~ msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering"
5462
 
5463
#~ msgid "Do the full regmove optimization pass"
5464
#~ msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering"
5465
 
5466
#~ msgid "Pack structure members together without holes"
5467
#~ msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum"
5468
 
5469
#~ msgid "Insert stack checking code into the program"
5470
#~ msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet"
5471
 
5472
#~ msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
5473
#~ msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable"
5474
 
5475
#~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
5476
#~ msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden"
5477
 
5478
#~ msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
5479
#~ msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable"
5480
 
5481
#~ msgid "Assume strict aliasing rules apply"
5482
#~ msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes"
5483
 
5484
#~ msgid "Align the start of loops"
5485
#~ msgstr "Justér begyndelsen af løkker"
5486
 
5487
#~ msgid "Align labels which are only reached by jumping"
5488
#~ msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring"
5489
 
5490
#~ msgid "Align all labels"
5491
#~ msgstr "Justér alle etiketter"
5492
 
5493
#~ msgid "Align the start of functions"
5494
#~ msgstr "Justér begyndelsen af funktioner"
5495
 
5496
#~ msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
5497
#~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder"
5498
 
5499
#~ msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
5500
#~ msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler"
5501
 
5502
#~ msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
5503
#~ msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump"
5504
 
5505
#~ msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
5506
#~ msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald"
5507
 
5508
#~ msgid "Put zero initialized data in the bss section"
5509
#~ msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen"
5510
 
5511
#~ msgid "Enable SSA optimizations"
5512
#~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer"
5513
 
5514
#~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
5515
#~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering"
5516
 
5517
#~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
5518
#~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode"
5519
 
5520
#~ msgid "External symbols have a leading underscore"
5521
#~ msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg"
5522
 
5523
#~ msgid "Process #ident directives"
5524
#~ msgstr "Behandl #ident-direktiver"
5525
 
5526
#~ msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
5527
#~ msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2"
5528
 
5529
#~ msgid "Assume no NaNs or +-Infs are generated"
5530
#~ msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret"
5531
 
5532
#~ msgid "Enables guessing of branch probabilities"
5533
#~ msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder"
5534
 
5535
#~ msgid "Set errno after built-in math functions"
5536
#~ msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner"
5537
 
5538
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
5539
#~ msgstr "Kommatalsoperationer kan fange"
5540
 
5541
#~ msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
5542
#~ msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne"
5543
 
5544
#~ msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
5545
#~ msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er"
5546
 
5547
#~ msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
5548
#~ msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres"
5549
 
5550
#~ msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
5551
#~ msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter"
5552
 
5553
#~ msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
5554
#~ msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen"
5555
 
5556
#~ msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
5557
#~ msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen"
5558
 
5559
#~ msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
5560
#~ msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation"
5561
 
5562
#~ msgid "Use graph coloring register allocation."
5563
#~ msgstr "Allokér registre vha. graffarvning"
5564
 
5565
#~ msgid "Compile just for ISO C90"
5566
#~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90"
5567
 
5568
#~ msgid "Determine language standard"
5569
#~ msgstr "Bestem sprogstandarden"
5570
 
5571
#~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
5572
#~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard"
5573
 
5574
#~ msgid "Make 'char' be signed by default"
5575
#~ msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard"
5576
 
5577
#~ msgid "Make 'char' be unsigned by default"
5578
#~ msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard"
5579
 
5580
#~ msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
5581
#~ msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'"
5582
 
5583
#~ msgid "Do not recognize any built in functions"
5584
#~ msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner"
5585
 
5586
#~ msgid "Assume normal C execution environment"
5587
#~ msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø"
5588
 
5589
#~ msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
5590
#~ msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer"
5591
 
5592
#~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
5593
#~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren"
5594
 
5595
#~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
5596
#~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne"
5597
 
5598
#~ msgid "Use the same size for double as for float"
5599
#~ msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float"
5600
 
5601
#~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
5602
#~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier"
5603
 
5604
#~ msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
5605
#~ msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'"
5606
 
5607
#~ msgid "Enable most warning messages"
5608
#~ msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder"
5609
 
5610
#~ msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5611
#~ msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer"
5612
 
5613
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
5614
#~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber"
5615
 
5616
#~ msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5617
#~ msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer"
5618
 
5619
#~ msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
5620
#~ msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'"
5621
 
5622
#~ msgid "Warn if nested comments are detected"
5623
#~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes"
5624
 
5625
#~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
5626
#~ msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende"
5627
 
5628
#~ msgid "Do not warn about compile-time integer division by zero"
5629
#~ msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul"
5630
 
5631
#~ msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
5632
#~ msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal"
5633
 
5634
#~ msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
5635
#~ msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter"
5636
 
5637
#~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
5638
#~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner"
5639
 
5640
#~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
5641
#~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter"
5642
 
5643
#~ msgid "Warn about possible security problems with format functions"
5644
#~ msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner"
5645
 
5646
#~ msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
5647
#~ msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år"
5648
 
5649
#~ msgid "Warn about implicit function declarations"
5650
#~ msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer"
5651
 
5652
#~ msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
5653
#~ msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type"
5654
 
5655
#~ msgid "Warn about the use of the #import directive"
5656
#~ msgstr "Advar om brug af #import-direktivet"
5657
 
5658
#~ msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
5659
#~ msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes"
5660
 
5661
#~ msgid "Warn about suspicious declarations of main"
5662
#~ msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main"
5663
 
5664
#~ msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
5665
#~ msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier"
5666
 
5667
#~ msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
5668
#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer"
5669
 
5670
#~ msgid "Warn about global funcs without prototypes"
5671
#~ msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper"
5672
 
5673
#~ msgid "Warn about use of multicharacter literals"
5674
#~ msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter"
5675
 
5676
#~ msgid "Warn about externs not at file scope level"
5677
#~ msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet"
5678
 
5679
#~ msgid "Warn about possible missing parentheses"
5680
#~ msgstr "Advar om mulige manglende paranteser"
5681
 
5682
#~ msgid "Warn about function pointer arithmetic"
5683
#~ msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger"
5684
 
5685
#~ msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
5686
#~ msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt"
5687
 
5688
#~ msgid "Warn whenever a function's return-type defaults to int"
5689
#~ msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int"
5690
 
5691
#~ msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
5692
#~ msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne"
5693
 
5694
#~ msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
5695
#~ msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn"
5696
 
5697
#~ msgid "Warn about non-prototyped function decls"
5698
#~ msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype"
5699
 
5700
#~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
5701
#~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C"
5702
 
5703
#~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
5704
#~ msgstr "Advar når trigrafer mødes"
5705
 
5706
#~ msgid "Warn about unrecognized pragmas"
5707
#~ msgstr "Advar om ukendte pragmaer"
5708
 
5709
#~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
5710
#~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'"
5711
 
5712
#~ msgid "Warn when a function is unused"
5713
#~ msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes"
5714
 
5715
#~ msgid "Warn when a label is unused"
5716
#~ msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes"
5717
 
5718
#~ msgid "Warn when a function parameter is unused"
5719
#~ msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes"
5720
 
5721
#~ msgid "Warn when a variable is unused"
5722
#~ msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes"
5723
 
5724
#~ msgid "Warn when an expression value is unused"
5725
#~ msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes"
5726
 
5727
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
5728
#~ msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler"
5729
 
5730
#~ msgid "Treat all warnings as errors"
5731
#~ msgstr "Behandl alle advarsler som fejl"
5732
 
5733
#~ msgid "Warn when one local variable shadows another"
5734
#~ msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden"
5735
 
5736
#~ msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
5737
#~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default"
5738
 
5739
#~ msgid "Warn about enumerated switches missing a default case"
5740
#~ msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default"
5741
 
5742
#~ msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
5743
#~ msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde"
5744
 
5745
#~ msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
5746
#~ msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller"
5747
 
5748
#~ msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
5749
#~ msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen"
5750
 
5751
#~ msgid "Warn about code that will never be executed"
5752
#~ msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført"
5753
 
5754
#~ msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
5755
#~ msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler"
5756
 
5757
#~ msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
5758
#~ msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges"
5759
 
5760
#~ msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
5761
#~ msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet"
5762
 
5763
#~ msgid "Warn when padding is required to align struct members"
5764
#~ msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer"
5765
 
5766
#~ msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
5767
#~ msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres"
5768
 
5769
#~ msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
5770
#~ msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer"
5771
 
5772
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
5773
#~ msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn"
5774
 
5775
#~ msgid "Warn about code which might break the strict aliasing rules"
5776
#~ msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler"
5777
 
5778
#~ msgid "invalid option `%s'"
5779
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'"
5780
 
5781
#~ msgid "`%s' declared `static' but never defined"
5782
#~ msgstr "'%s' erklæret 'static', men aldrig defineret"
5783
 
5784
#~ msgid "`%s' defined but not used"
5785
#~ msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt"
5786
 
5787
#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
5788
#~ msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel"
5789
 
5790
#~ msgid "  -ffixed-      Mark  as being unavailable to the compiler\n"
5791
#~ msgstr "  -ffixed-      Markér  som værende utilgængeligt for oversætteren\n"
5792
 
5793
#~ msgid "  -fcall-used-  Mark  as being corrupted by function calls\n"
5794
#~ msgstr "  -fcall-used-  Markér  som værende benyttet af funktionskald\n"
5795
 
5796
#~ msgid "  -fcall-saved- Mark  as being preserved across functions\n"
5797
#~ msgstr "  -fcall-saved- Markér  som værende bevaret over funktioner\n"
5798
 
5799
#~ msgid "  -finline-limit= Limits the size of inlined functions to \n"
5800
#~ msgstr "  -finline-limit=    Begræns størrelsen af inlie funktion til \n"
5801
 
5802
#~ msgid "  -fmessage-length= Limits diagnostics messages lengths to  characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
5803
#~ msgstr "  -fmessage-length=  Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden  tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n"
5804
 
5805
#~ msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
5806
#~ msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n"
5807
 
5808
#~ msgid "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indicates the default thread-local storage code generation model\n"
5809
#~ msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n"
5810
 
5811
#~ msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
5812
#~ msgstr "  -O[tal]                 Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n"
5813
 
5814
#~ msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
5815
#~ msgstr "  -Os                     Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n"
5816
 
5817
#~ msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
5818
#~ msgstr "  -pedantic               Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n"
5819
 
5820
#~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
5821
#~ msgstr "  -pedantic-errors        Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n"
5822
 
5823
#~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
5824
#~ msgstr "  -w                      Undertryk advarsler\n"
5825
 
5826
#~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
5827
#~ msgstr "  -W                      Aktivér ekstra advarsler\n"
5828
 
5829
#~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
5830
#~ msgstr "  -Wunused                Aktivér ubrugthedsadvarsler\n"
5831
 
5832
#~ msgid "  -Wlarger-than-  Warn if an object is larger than  bytes\n"
5833
#~ msgstr "  -Wlarger-than-     Advar hvis et objekt er større end  byte\n"
5834
 
5835
#~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
5836
#~ msgstr "  -p                      Aktivér funktionsprofilering\n"
5837
 
5838
#~ msgid "  -o                Place output into  \n"
5839
#~ msgstr "  -o                 Anbring uddata i \n"
5840
 
5841
#~ msgid ""
5842
#~ "  -G              Put global and static data smaller than \n"
5843
#~ "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
5844
#~ msgstr "  -G                 Anbring globale og statiske data mindre end  byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n"
5845
 
5846
#~ msgid "  -aux-info         Emit declaration info into \n"
5847
#~ msgstr "  -aux-info          Udskriv erklæringsoplysninger til \n"
5848
 
5849
#~ msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
5850
#~ msgstr "  -quiet                  Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n"
5851
 
5852
#~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
5853
#~ msgstr "  -version                Udskriv oversætterens version\n"
5854
 
5855
#~ msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
5856
#~ msgstr "  -d[bogstaver]           Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n"
5857
 
5858
#~ msgid "  -dumpbase         Base name to be used for dumps from specific passes\n"
5859
#~ msgstr "  -dumpbase          Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n"
5860
 
5861
#~ msgid "  -fsched-verbose= Set the verbosity level of the scheduler\n"
5862
#~ msgstr "  -fsched-verbose=    Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n"
5863
 
5864
#~ msgid "  --help                  Display this information\n"
5865
#~ msgstr "  --help                  Vis disse oplysninger\n"
5866
 
5867
#~ msgid ""
5868
#~ "\n"
5869
#~ "Language specific options:\n"
5870
#~ msgstr ""
5871
#~ "\n"
5872
#~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n"
5873
 
5874
#~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
5875
#~ msgstr "  %-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5876
 
5877
# %s er et sprog
5878
#~ msgid ""
5879
#~ "\n"
5880
#~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
5881
#~ msgstr ""
5882
#~ "\n"
5883
#~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n"
5884
 
5885
#~ msgid ""
5886
#~ "\n"
5887
#~ " Options for %s:\n"
5888
#~ msgstr ""
5889
#~ "\n"
5890
#~ " Tilvalg til %s:\n"
5891
 
5892
#~ msgid ""
5893
#~ "\n"
5894
#~ "Target specific options:\n"
5895
#~ msgstr ""
5896
#~ "\n"
5897
#~ "Målspecifikke tilvalg:\n"
5898
 
5899
#~ msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
5900
#~ msgstr "  -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n"
5901
 
5902
#~ msgid ""
5903
#~ "\n"
5904
#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
5905
#~ msgstr ""
5906
#~ "\n"
5907
#~ "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n"
5908
 
5909
#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
5910
#~ msgstr "  De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n"
5911
 
5912
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
5913
#~ msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
5914
 
5915
#~ msgid "`%s': unknown tls-model option"
5916
#~ msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg"
5917
 
5918
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
5919
#~ msgstr "ukendt registernavn '%s'"
5920
 
5921
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
5922
#~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'"
5923
 
5924
#~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
5925
#~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere"
5926
 
5927
#~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
5928
#~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d"
5929
 
5930
#~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
5931
#~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2"
5932
 
5933
#~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
5934
#~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau"
5935
 
5936
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
5937
#~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg"
5938
 
5939
#~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
5940
#~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'"
5941
 
5942
#~ msgid "-param option missing argument"
5943
#~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter"
5944
 
5945
#~ msgid "invalid --param option: %s"
5946
#~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s"
5947
 
5948
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
5949
#~ msgstr "ugyldig parameterværdi '%s'"
5950
 
5951
#~ msgid ""
5952
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
5953
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
5954
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
5955
#~ msgstr ""
5956
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
5957
#~ "%s\toversat af GNU C version %s.\n"
5958
#~ "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n"
5959
 
5960
#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5961
#~ msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
5962
 
5963
#~ msgid "options passed: "
5964
#~ msgstr "tilvalg overbragt: "
5965
 
5966
#~ msgid "options enabled: "
5967
#~ msgstr "tilvalg slået til: "
5968
 
5969
#~ msgid "can't open %s for writing"
5970
#~ msgstr "kan ikke åbne '%s' til skrivning"
5971
 
5972
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
5973
#~ msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'"
5974
 
5975
#~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
5976
#~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)"
5977
 
5978
#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
5979
#~ msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O"
5980
 
5981
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
5982
#~ msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
5983
 
5984
#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
5985
#~ msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
5986
 
5987
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
5988
#~ msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen"
5989
 
5990
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
5991
#~ msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
5992
 
5993
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
5994
#~ msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen"
5995
 
5996
#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
5997
#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig"
5998
 
5999
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
6000
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen"
6001
 
6002
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
6003
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)"
6004
 
6005
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
6006
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os"
6007
 
6008
#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
6009
#~ msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer"
6010
 
6011
#~ msgid "error writing to %s"
6012
#~ msgstr "fejl ved skrivning til %s"
6013
 
6014
#~ msgid "error closing %s"
6015
#~ msgstr "fejl ved lukning af %s"
6016
 
6017
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
6018
#~ msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'"
6019
 
6020
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
6021
#~ msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'"
6022
 
6023
#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
6024
#~ msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
6025
 
6026
#~ msgid "function return type cannot be function"
6027
#~ msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
6028
 
6029
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
6030
#~ msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng"
6031
 
6032
#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
6033
#~ msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d"
6034
 
6035
#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
6036
#~ msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d"
6037
 
6038
#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
6039
#~ msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d"
6040
 
6041
#~ msgid "%s causes a section type conflict"
6042
#~ msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt"
6043
 
6044
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
6045
#~ msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'"
6046
 
6047
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
6048
#~ msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'"
6049
 
6050
#~ msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
6051
#~ msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register"
6052
 
6053
#~ msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
6054
#~ msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen"
6055
 
6056
#~ msgid "global register variable has initial value"
6057
#~ msgstr "global registervariabel har en startværdi"
6058
 
6059
#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
6060
#~ msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker"
6061
 
6062
#~ msgid "register name given for non-register variable `%s'"
6063
#~ msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'"
6064
 
6065
#~ msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
6066
#~ msgstr "justering af '%s' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d"
6067
 
6068
#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
6069
#~ msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
6070
 
6071
#~ msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
6072
#~ msgstr "forespurgt justering for %s er større end den implementerede justering af %d"
6073
 
6074
#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
6075
#~ msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret"
6076
 
6077
#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
6078
#~ msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
6079
 
6080
#~ msgid "unknown set constructor type"
6081
#~ msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype"
6082
 
6083
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
6084
#~ msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'"
6085
 
6086
#~ msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
6087
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal komme før definitionen"
6088
 
6089
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
6090
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel"
6091
 
6092
#~ msgid "weak declaration of `%s' must be public"
6093
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' skal være public"
6094
 
6095
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
6096
#~ msgstr "svag erklæring af '%s' ikke understøttet"
6097
 
6098
#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
6099
#~ msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
6100
 
6101
#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
6102
#~ msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6103
 
6104
#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
6105
#~ msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
6106
 
6107
#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
6108
#~ msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d"
6109
 
6110
#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
6111
#~ msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n"
6112
 
6113
#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
6114
#~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#"
6115
 
6116
#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
6117
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges"
6118
 
6119
#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
6120
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning"
6121
 
6122
#~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
6123
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen"
6124
 
6125
#~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
6126
#~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter"
6127
 
6128
#~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
6129
#~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning"
6130
 
6131
#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
6132
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren"
6133
 
6134
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
6135
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med"
6136
 
6137
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
6138
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo"
6139
 
6140
#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
6141
#~ msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer"
6142
 
6143
#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
6144
#~ msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE"
6145
 
6146
#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
6147
#~ msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE"
6148
 
6149
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
6150
#~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke"
6151
 
6152
#~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
6153
#~ msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6154
 
6155
#~ msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
6156
#~ msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\""
6157
 
6158
#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
6159
#~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6160
 
6161
#~ msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
6162
#~ msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6163
 
6164
#~ msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percents)"
6165
#~ msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)"
6166
 
6167
#~ msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percents)"
6168
#~ msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)"
6169
 
6170
#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is available"
6171
#~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt"
6172
 
6173
#~ msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percents). Used when profile feedback is not available"
6174
#~ msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt"
6175
 
6176
#~ msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
6177
#~ msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring"
6178
 
6179
#~ msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
6180
#~ msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap"
6181
 
6182
#~ msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
6183
#~ msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte."
6184
 
6185
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
6186
#~ msgstr "for mange '#pragma options align=reset'"
6187
 
6188
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
6189
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer"
6190
 
6191
#~ msgid "junk at end of '#pragma options'"
6192
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'"
6193
 
6194
#~ msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
6195
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer"
6196
 
6197
#~ msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
6198
#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer"
6199
 
6200
#~ msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
6201
#~ msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer"
6202
 
6203
#~ msgid "junk at end of '#pragma unused'"
6204
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'"
6205
 
6206
#~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
6207
#~ msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige"
6208
 
6209
#~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
6210
#~ msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige"
6211
 
6212
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
6213
#~ msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)"
6214
 
6215
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
6216
#~ msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk"
6217
 
6218
#~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
6219
#~ msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk"
6220
 
6221
#~ msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
6222
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision"
6223
 
6224
#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
6225
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode"
6226
 
6227
#~ msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
6228
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode"
6229
 
6230
#~ msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
6231
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size"
6232
 
6233
#~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
6234
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6235
 
6236
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
6237
#~ msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk"
6238
 
6239
#~ msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
6240
#~ msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i"
6241
 
6242
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
6243
#~ msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6244
 
6245
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
6246
#~ msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
6247
 
6248
#~ msgid "L%d cache latency unknown for %s"
6249
#~ msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
6250
 
6251
#~ msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
6252
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency"
6253
 
6254
#~ msgid "invalid %%H value"
6255
#~ msgstr "ugyldig %%H-værdi"
6256
 
6257
#~ msgid "invalid %%J value"
6258
#~ msgstr "ugyldig %%J-værdi"
6259
 
6260
#~ msgid "invalid %%r value"
6261
#~ msgstr "ugyldig %%r-værdi"
6262
 
6263
#~ msgid "invalid %%R value"
6264
#~ msgstr "ugyldig %%R-værdi"
6265
 
6266
#~ msgid "invalid %%N value"
6267
#~ msgstr "ugyldig %%N-værdi"
6268
 
6269
#~ msgid "invalid %%P value"
6270
#~ msgstr "ugyldig %%P-værdi"
6271
 
6272
#~ msgid "invalid %%h value"
6273
#~ msgstr "ugyldig %%h-værdi"
6274
 
6275
#~ msgid "invalid %%L value"
6276
#~ msgstr "ugyldig %%L-værdi"
6277
 
6278
#~ msgid "invalid %%m value"
6279
#~ msgstr "ugyldig %%m-værdi"
6280
 
6281
#~ msgid "invalid %%M value"
6282
#~ msgstr "ugyldig %%M-værdi"
6283
 
6284
#~ msgid "invalid %%U value"
6285
#~ msgstr "ugyldig %%U-værdi"
6286
 
6287
#~ msgid "invalid %%s value"
6288
#~ msgstr "ugyldig %%s-værdi"
6289
 
6290
#~ msgid "invalid %%C value"
6291
#~ msgstr "ugyldig %%C-værdi"
6292
 
6293
#~ msgid "invalid %%E value"
6294
#~ msgstr "ugyldig %%E-værdi"
6295
 
6296
#~ msgid "unknown relocation unspec"
6297
#~ msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
6298
 
6299
#~ msgid "invalid %%xn code"
6300
#~ msgstr "ugyldig %%xn-kode"
6301
 
6302
#~ msgid "bad builtin fcode"
6303
#~ msgstr "ugyldig indbygget fcode"
6304
 
6305
#~ msgid "Use hardware fp"
6306
#~ msgstr "Brug hardwarekommatal"
6307
 
6308
#~ msgid "Do not use hardware fp"
6309
#~ msgstr "Brug ikke hardwarekommatal"
6310
 
6311
#~ msgid "Use fp registers"
6312
#~ msgstr "Brug kommatalsregistre"
6313
 
6314
#~ msgid "Do not use fp registers"
6315
#~ msgstr "Brug ikke kommatalsregistre"
6316
 
6317
#~ msgid "Do not assume GAS"
6318
#~ msgstr "Antag ikke GAS"
6319
 
6320
#~ msgid "Assume GAS"
6321
#~ msgstr "Antag GAS"
6322
 
6323
#~ msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
6324
#~ msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)"
6325
 
6326
#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
6327
#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser"
6328
 
6329
#~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
6330
#~ msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser"
6331
 
6332
#~ msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
6333
#~ msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse"
6334
 
6335
#~ msgid "Use VAX fp"
6336
#~ msgstr "Benyt VAX-kommatal"
6337
 
6338
#~ msgid "Do not use VAX fp"
6339
#~ msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal"
6340
 
6341
#~ msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
6342
#~ msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen"
6343
 
6344
#~ msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
6345
#~ msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen"
6346
 
6347
#~ msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
6348
#~ msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen"
6349
 
6350
#~ msgid "Emit code for the counting ISA extension"
6351
#~ msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen"
6352
 
6353
#~ msgid "Emit code using explicit relocation directives"
6354
#~ msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver"
6355
 
6356
#~ msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
6357
#~ msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde"
6358
 
6359
#~ msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
6360
#~ msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde"
6361
 
6362
#~ msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
6363
#~ msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning"
6364
 
6365
#~ msgid "Use features of and schedule given CPU"
6366
#~ msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor"
6367
 
6368
#~ msgid "Schedule given CPU"
6369
#~ msgstr "Planlæg til en given processor"
6370
 
6371
#~ msgid "Control the generated fp rounding mode"
6372
#~ msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand"
6373
 
6374
#~ msgid "Control the IEEE trap mode"
6375
#~ msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden"
6376
 
6377
#~ msgid "Control the precision given to fp exceptions"
6378
#~ msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser"
6379
 
6380
#~ msgid "Tune expected memory latency"
6381
#~ msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid"
6382
 
6383
#~ msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
6384
#~ msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt"
6385
 
6386
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
6387
#~ msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu"
6388
 
6389
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
6390
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant"
6391
 
6392
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
6393
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\""
6394
 
6395
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
6396
#~ msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
6397
 
6398
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
6399
#~ msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
6400
 
6401
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
6402
#~ msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
6403
 
6404
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
6405
#~ msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
6406
 
6407
#~ msgid "invalid operand output code"
6408
#~ msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
6409
 
6410
#~ msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
6411
#~ msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march="
6412
 
6413
#~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
6414
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s"
6415
 
6416
#~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
6417
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32"
6418
 
6419
#~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
6420
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26"
6421
 
6422
#~ msgid "target CPU does not support interworking"
6423
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
6424
 
6425
#~ msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
6426
#~ msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
6427
 
6428
#~ msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6429
#~ msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6430
 
6431
#~ msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6432
#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6433
 
6434
#~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
6435
#~ msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb"
6436
 
6437
#~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
6438
#~ msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt"
6439
 
6440
#~ msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
6441
#~ msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige"
6442
 
6443
#~ msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
6444
#~ msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige"
6445
 
6446
#~ msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
6447
#~ msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
6448
 
6449
#~ msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
6450
#~ msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering"
6451
 
6452
#~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
6453
#~ msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu"
6454
 
6455
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
6456
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s"
6457
 
6458
#~ msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
6459
#~ msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
6460
 
6461
#~ msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
6462
#~ msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic"
6463
 
6464
#~ msgid "unable to use '%s' for PIC register"
6465
#~ msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register"
6466
 
6467
#~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
6468
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner"
6469
 
6470
#~ msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
6471
#~ msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
6472
 
6473
#~ msgid "no low registers available for popping high registers"
6474
#~ msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
6475
 
6476
#~ msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
6477
#~ msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand"
6478
 
6479
#~ msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
6480
#~ msgstr "variablen '%s' med startværdi er markeret dllimport"
6481
 
6482
#~ msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
6483
#~ msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport"
6484
 
6485
#~ msgid "Generate APCS conformant stack frames"
6486
#~ msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer"
6487
 
6488
#~ msgid "Store function names in object code"
6489
#~ msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode"
6490
 
6491
#~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
6492
#~ msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS"
6493
 
6494
#~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
6495
#~ msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS"
6496
 
6497
#~ msgid "Pass FP arguments in FP registers"
6498
#~ msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre"
6499
 
6500
#~ msgid "Generate re-entrant, PIC code"
6501
#~ msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode"
6502
 
6503
#~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
6504
#~ msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange"
6505
 
6506
#~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
6507
#~ msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer"
6508
 
6509
#~ msgid "Use hardware floating point instructions"
6510
#~ msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner"
6511
 
6512
#~ msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
6513
#~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet"
6514
 
6515
#~ msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
6516
#~ msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet"
6517
 
6518
#~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
6519
#~ msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word"
6520
 
6521
#~ msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
6522
#~ msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene"
6523
 
6524
#~ msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
6525
#~ msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer"
6526
 
6527
#~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
6528
#~ msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse"
6529
 
6530
#~ msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
6531
#~ msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser"
6532
 
6533
#~ msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
6534
#~ msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt"
6535
 
6536
#~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
6537
#~ msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM"
6538
 
6539
#~ msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
6540
#~ msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6541
 
6542
#~ msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
6543
#~ msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt"
6544
 
6545
#~ msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
6546
#~ msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode"
6547
 
6548
#~ msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
6549
#~ msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb"
6550
 
6551
#~ msgid "Specify the name of the target CPU"
6552
#~ msgstr "Angiv navnet på målprocessoren"
6553
 
6554
#~ msgid "Specify the name of the target architecture"
6555
#~ msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen"
6556
 
6557
#~ msgid "Specify the version of the floating point emulator"
6558
#~ msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren"
6559
 
6560
#~ msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
6561
#~ msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer"
6562
 
6563
#~ msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
6564
#~ msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering"
6565
 
6566
#~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
6567
#~ msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner"
6568
 
6569
#~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
6570
#~ msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack"
6571
 
6572
#~ msgid "bad address, not (reg+disp):"
6573
#~ msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
6574
 
6575
#~ msgid "internal compiler error.  Bad address:"
6576
#~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
6577
 
6578
#~ msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
6579
#~ msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
6580
 
6581
#~ msgid "invalid insn:"
6582
#~ msgstr "ugyldig instruktion:"
6583
 
6584
#~ msgid "incorrect insn:"
6585
#~ msgstr "ukorrekt instruktion:"
6586
 
6587
#~ msgid "unknown move insn:"
6588
#~ msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
6589
 
6590
#~ msgid "bad shift insn:"
6591
#~ msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
6592
 
6593
#~ msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
6594
#~ msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
6595
 
6596
#~ msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
6597
#~ msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet"
6598
 
6599
#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
6600
#~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen"
6601
 
6602
#~ msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
6603
#~ msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode"
6604
 
6605
#~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
6606
#~ msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal"
6607
 
6608
#~ msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
6609
#~ msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser"
6610
 
6611
#~ msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
6612
#~ msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger"
6613
 
6614
#~ msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
6615
#~ msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen"
6616
 
6617
#~ msgid "Do not generate tablejump insns"
6618
#~ msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner"
6619
 
6620
#~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
6621
#~ msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder"
6622
 
6623
#~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
6624
#~ msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen"
6625
 
6626
#~ msgid "Specify the initial stack address"
6627
#~ msgstr "Angiv den første stakadresse"
6628
 
6629
#~ msgid "Specify the MCU name"
6630
#~ msgstr "Angiv MCU-navnet"
6631
 
6632
#~ msgid "trampolines not supported"
6633
#~ msgstr "trampoliner understøttes ikke"
6634
 
6635
#~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
6636
#~ msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret"
6637
 
6638
#~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
6639
#~ msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6640
 
6641
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
6642
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret"
6643
 
6644
#~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
6645
#~ msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret"
6646
 
6647
#~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
6648
#~ msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret"
6649
 
6650
#~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
6651
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'"
6652
 
6653
#~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
6654
#~ msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n"
6655
 
6656
#~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
6657
#~ msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767"
6658
 
6659
#~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
6660
#~ msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse"
6661
 
6662
#~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
6663
#~ msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand"
6664
 
6665
#~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
6666
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens"
6667
 
6668
#~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
6669
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens"
6670
 
6671
#~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
6672
#~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens"
6673
 
6674
#~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
6675
#~ msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case"
6676
 
6677
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
6678
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify"
6679
 
6680
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
6681
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify"
6682
 
6683
#~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
6684
#~ msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case"
6685
 
6686
#~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
6687
#~ msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket"
6688
 
6689
#~ msgid "mode not QImode"
6690
#~ msgstr "tilstand ikke QImode"
6691
 
6692
#~ msgid "invalid indirect memory address"
6693
#~ msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse"
6694
 
6695
#~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
6696
#~ msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse"
6697
 
6698
#~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
6699
#~ msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl"
6700
 
6701
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
6702
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand"
6703
 
6704
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
6705
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand"
6706
 
6707
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
6708
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse"
6709
 
6710
#~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
6711
#~ msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse"
6712
 
6713
#~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
6714
#~ msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset"
6715
 
6716
#~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
6717
#~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n"
6718
 
6719
#~ msgid "Small memory model"
6720
#~ msgstr "Lille hukommelsesmodel"
6721
 
6722
#~ msgid "Big memory model"
6723
#~ msgstr "Stor hukommelsesmodel"
6724
 
6725
#~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
6726
#~ msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x"
6727
 
6728
#~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
6729
#~ msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x"
6730
 
6731
#~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
6732
#~ msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal"
6733
 
6734
#~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
6735
#~ msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal"
6736
 
6737
#~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
6738
#~ msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen"
6739
 
6740
#~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
6741
#~ msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen"
6742
 
6743
#~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
6744
#~ msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen"
6745
 
6746
#~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
6747
#~ msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen"
6748
 
6749
#~ msgid "Generate code for C30 CPU"
6750
#~ msgstr "Generér kode til en C30-processor"
6751
 
6752
#~ msgid "Generate code for C31 CPU"
6753
#~ msgstr "Generér kode til en C31-processor"
6754
 
6755
#~ msgid "Generate code for C32 CPU"
6756
#~ msgstr "Generér kode til en C32-processor"
6757
 
6758
#~ msgid "Generate code for C33 CPU"
6759
#~ msgstr "Generér kode til en C33-processor"
6760
 
6761
#~ msgid "Generate code for C40 CPU"
6762
#~ msgstr "Generér kode til en C40-processor"
6763
 
6764
#~ msgid "Generate code for C44 CPU"
6765
#~ msgstr "Generér kode til en C44-processor"
6766
 
6767
#~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
6768
#~ msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer"
6769
 
6770
#~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
6771
#~ msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser"
6772
 
6773
# RETMIG: hvad står ISR for?
6774
#~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
6775
#~ msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6776
 
6777
#~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
6778
#~ msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel"
6779
 
6780
#~ msgid "Pass arguments on the stack"
6781
#~ msgstr "Overbring parametre på stakken"
6782
 
6783
#~ msgid "Pass arguments in registers"
6784
#~ msgstr "Overbring parametre i registre"
6785
 
6786
#~ msgid "Enable new features under development"
6787
#~ msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling"
6788
 
6789
#~ msgid "Disable new features under development"
6790
#~ msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling"
6791
 
6792
#~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
6793
#~ msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register"
6794
 
6795
#~ msgid "Do not allocate BK register"
6796
#~ msgstr "Allokér ikke BK-registeret"
6797
 
6798
#~ msgid "Enable use of DB instruction"
6799
#~ msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner"
6800
 
6801
#~ msgid "Disable use of DB instruction"
6802
#~ msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner"
6803
 
6804
#~ msgid "Enable debugging"
6805
#~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo"
6806
 
6807
#~ msgid "Disable debugging"
6808
#~ msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo"
6809
 
6810
# RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre)
6811
#~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
6812
#~ msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting"
6813
 
6814
#~ msgid "Don't force constants into registers"
6815
#~ msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre"
6816
 
6817
#~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
6818
#~ msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner"
6819
 
6820
#~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
6821
#~ msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner"
6822
 
6823
#~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6824
#~ msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6825
 
6826
#~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
6827
#~ msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB"
6828
 
6829
#~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
6830
#~ msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6831
 
6832
#~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
6833
#~ msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald"
6834
 
6835
#~ msgid "Enable parallel instructions"
6836
#~ msgstr "Aktivér parallelle instruktioner"
6837
 
6838
#~ msgid "Disable parallel instructions"
6839
#~ msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner"
6840
 
6841
#~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6842
#~ msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6843
 
6844
#~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
6845
#~ msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB"
6846
 
6847
#~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
6848
#~ msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser"
6849
 
6850
#~ msgid "Assume that pointers not aliased"
6851
#~ msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser"
6852
 
6853
#~ msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
6854
#~ msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS"
6855
 
6856
#~ msgid "Select CPU to generate code for"
6857
#~ msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til"
6858
 
6859
#~ msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
6860
#~ msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
6861
 
6862
#~ msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
6863
#~ msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
6864
 
6865
#~ msgid "stackframe too big: %d bytes"
6866
#~ msgstr "stakramme for stor: %d byte"
6867
 
6868
#~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
6869
#~ msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning"
6870
 
6871
#~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
6872
#~ msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return"
6873
 
6874
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
6875
#~ msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring"
6876
 
6877
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
6878
#~ msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring"
6879
 
6880
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
6881
#~ msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring"
6882
 
6883
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
6884
#~ msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring"
6885
 
6886
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
6887
#~ msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring"
6888
 
6889
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
6890
#~ msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring"
6891
 
6892
#~ msgid "bad register"
6893
#~ msgstr "ugyldigt register"
6894
 
6895
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
6896
#~ msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring"
6897
 
6898
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
6899
#~ msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring"
6900
 
6901
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
6902
#~ msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring"
6903
 
6904
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
6905
#~ msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring"
6906
 
6907
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
6908
#~ msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring"
6909
 
6910
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
6911
#~ msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
6912
 
6913
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
6914
#~ msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
6915
 
6916
#~ msgid "unexpected multiplicative operand"
6917
#~ msgstr "uventet multiplikativ operand"
6918
 
6919
#~ msgid "unexpected operand"
6920
#~ msgstr "uventet operand"
6921
 
6922
#~ msgid "unrecognized address"
6923
#~ msgstr "ukendt adresse"
6924
 
6925
#~ msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
6926
#~ msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning"
6927
 
6928
#~ msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
6929
#~ msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander"
6930
 
6931
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
6932
#~ msgstr "ukendt formodet konstant"
6933
 
6934
#~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
6935
#~ msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol"
6936
 
6937
#~ msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
6938
#~ msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d"
6939
 
6940
#~ msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
6941
#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s"
6942
 
6943
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
6944
#~ msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s"
6945
 
6946
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
6947
#~ msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration"
6948
 
6949
#~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
6950
#~ msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux"
6951
 
6952
#~ msgid "unexpected side-effects in address"
6953
#~ msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
6954
 
6955
#~ msgid "unexpected PIC symbol"
6956
#~ msgstr "uventet PIC-symbol"
6957
 
6958
#~ msgid "PIC register isn't set up"
6959
#~ msgstr "PIC-register er ikke sat op"
6960
 
6961
#~ msgid "unexpected address expression"
6962
#~ msgstr "uventet adresseudtryk"
6963
 
6964
#~ msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
6965
#~ msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op"
6966
 
6967
#~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
6968
#~ msgstr "uventet NOTE som addr_const:"
6969
 
6970
#~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
6971
#~ msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU"
6972
 
6973
#~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
6974
#~ msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program"
6975
 
6976
#~ msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
6977
#~ msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)"
6978
 
6979
#~ msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
6980
#~ msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)"
6981
 
6982
#~ msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
6983
#~ msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode"
6984
 
6985
#~ msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
6986
#~ msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner"
6987
 
6988
#~ msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
6989
#~ msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling"
6990
 
6991
#~ msgid "Do not tune stack alignment"
6992
#~ msgstr "Finjustér ikke stakjustering"
6993
 
6994
#~ msgid "Do not tune writable data alignment"
6995
#~ msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data"
6996
 
6997
#~ msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
6998
#~ msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data"
6999
 
7000
#~ msgid "Align code and data to 32 bits"
7001
#~ msgstr "Justér kode og data til 32 bit"
7002
 
7003
#~ msgid "Don't align items in code or data"
7004
#~ msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data"
7005
 
7006
#~ msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
7007
#~ msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning"
7008
 
7009
#~ msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
7010
#~ msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg"
7011
 
7012
#~ msgid "Override -mbest-lib-options"
7013
#~ msgstr "Overskriv -mbest-lib-options"
7014
 
7015
#~ msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
7016
#~ msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion"
7017
 
7018
#~ msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
7019
#~ msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion"
7020
 
7021
#~ msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
7022
#~ msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse"
7023
 
7024
#~ msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7025
#~ msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS"
7026
 
7027
#~ msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
7028
#~ msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC"
7029
 
7030
#~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7031
#~ msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
7032
 
7033
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
7034
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:"
7035
 
7036
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
7037
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:"
7038
 
7039
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
7040
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:"
7041
 
7042
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
7043
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:"
7044
 
7045
#~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
7046
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:"
7047
 
7048
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
7049
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:"
7050
 
7051
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
7052
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:"
7053
 
7054
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
7055
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:"
7056
 
7057
#~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
7058
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:"
7059
 
7060
#~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
7061
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:"
7062
 
7063
#~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
7064
#~ msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case"
7065
 
7066
#~ msgid "d30v_emit_comparison"
7067
#~ msgstr "d30v_emit_comparison"
7068
 
7069
#~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
7070
#~ msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words"
7071
 
7072
#~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
7073
#~ msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7074
 
7075
#~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
7076
#~ msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner"
7077
 
7078
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
7079
#~ msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren"
7080
 
7081
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
7082
#~ msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren"
7083
 
7084
#~ msgid "Debug memory address support in compiler"
7085
#~ msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren"
7086
 
7087
#~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
7088
#~ msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt"
7089
 
7090
#~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
7091
#~ msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle"
7092
 
7093
#~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
7094
#~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard"
7095
 
7096
#~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
7097
#~ msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard"
7098
 
7099
#~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
7100
#~ msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren"
7101
 
7102
#~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
7103
#~ msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse"
7104
 
7105
#~ msgid "stack size > 32k"
7106
#~ msgstr "stakstørrelse > 32k"
7107
 
7108
#~ msgid "invalid addressing mode"
7109
#~ msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
7110
 
7111
#~ msgid "bad register extension code"
7112
#~ msgstr "ugyldig registerudvidelseskode"
7113
 
7114
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
7115
#~ msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering"
7116
 
7117
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
7118
#~ msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering"
7119
 
7120
#~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
7121
#~ msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift"
7122
 
7123
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
7124
#~ msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg"
7125
 
7126
#~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
7127
#~ msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg"
7128
 
7129
#~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
7130
#~ msgstr "Overbring parametre i registre (standard)"
7131
 
7132
#~ msgid "Don't pass parameters in registers"
7133
#~ msgstr "Overbring ikke parametre i registre"
7134
 
7135
#~ msgid "Generate code for near calls"
7136
#~ msgstr "Generér kode til nære kald"
7137
 
7138
#~ msgid "Don't generate code for near calls"
7139
#~ msgstr "Generér ikke kode til nære kald"
7140
 
7141
#~ msgid "Generate code for near jumps"
7142
#~ msgstr "Generér kode til nære spring"
7143
 
7144
#~ msgid "Don't generate code for near jumps"
7145
#~ msgstr "Generér ikke kode til nære spring"
7146
 
7147
#~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
7148
#~ msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed"
7149
 
7150
#~ msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
7151
#~ msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed"
7152
 
7153
#~ msgid "Generate code for memory map1"
7154
#~ msgstr "Generér kode til memory map1"
7155
 
7156
#~ msgid "Generate code for memory map2"
7157
#~ msgstr "Generér kode til memory map2"
7158
 
7159
#~ msgid "Generate code for memory map3"
7160
#~ msgstr "Generér kode til memory map3"
7161
 
7162
#~ msgid "Generate code for memory map4"
7163
#~ msgstr "Generér kode til memory map4"
7164
 
7165
#~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
7166
#~ msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier"
7167
 
7168
#~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
7169
#~ msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre"
7170
 
7171
#~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
7172
#~ msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet"
7173
 
7174
#~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
7175
#~ msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet"
7176
 
7177
#~ msgid "Specify alternate name for text section"
7178
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen"
7179
 
7180
#~ msgid "Specify alternate name for data section"
7181
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen"
7182
 
7183
#~ msgid "Specify alternate name for bss section"
7184
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen"
7185
 
7186
#~ msgid "Specify alternate name for constant section"
7187
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen"
7188
 
7189
#~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
7190
#~ msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen"
7191
 
7192
#~ msgid "profiling not implemented yet"
7193
#~ msgstr "profilering understøttes ikke endnu"
7194
 
7195
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
7196
#~ msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu"
7197
 
7198
#~ msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
7199
#~ msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
7200
 
7201
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
7202
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
7203
 
7204
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
7205
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
7206
 
7207
#~ msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
7208
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
7209
 
7210
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
7211
#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
7212
 
7213
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
7214
#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
7215
 
7216
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
7217
#~ msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
7218
 
7219
#~ msgid "fr30_print_operand: unknown code"
7220
#~ msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
7221
 
7222
#~ msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
7223
#~ msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
7224
 
7225
#~ msgid "Assume small address space"
7226
#~ msgstr "Antag lille adresserum"
7227
 
7228
#~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
7229
#~ msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s"
7230
 
7231
#~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
7232
#~ msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)"
7233
 
7234
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
7235
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
7236
 
7237
#~ msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7238
#~ msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
7239
 
7240
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
7241
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
7242
 
7243
#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
7244
#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
7245
 
7246
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
7247
#~ msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:"
7248
 
7249
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
7250
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:"
7251
 
7252
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
7253
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:"
7254
 
7255
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
7256
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:"
7257
 
7258
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
7259
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:"
7260
 
7261
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
7262
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:"
7263
 
7264
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
7265
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:"
7266
 
7267
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
7268
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:"
7269
 
7270
#~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
7271
#~ msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
7272
 
7273
#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
7274
#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
7275
 
7276
#~ msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
7277
#~ msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
7278
 
7279
#~ msgid "frv_print_operand: unknown code"
7280
#~ msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
7281
 
7282
#~ msgid "Bad output_move_single operand"
7283
#~ msgstr "Ugyldig output_move_single-operand"
7284
 
7285
#~ msgid "Bad output_move_double operand"
7286
#~ msgstr "Ugyldig output_move_double-operand"
7287
 
7288
#~ msgid "Bad output_condmove_single operand"
7289
#~ msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand"
7290
 
7291
#~ msgid "frv_registers_update"
7292
#~ msgstr "frv_registers_update"
7293
 
7294
#~ msgid "frv_registers_used_p"
7295
#~ msgstr "frv_registers_used_p"
7296
 
7297
#~ msgid "frv_registers_set_p"
7298
#~ msgstr "frv_registers_set_p"
7299
 
7300
#~ msgid "accumulator is not a constant integer"
7301
#~ msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
7302
 
7303
#~ msgid "accumulator number is out of bounds"
7304
#~ msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
7305
 
7306
#~ msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
7307
#~ msgstr "forkert akkumulator for '%s'"
7308
 
7309
#~ msgid "`%s' expects a constant argument"
7310
#~ msgstr "'%s' forventer en konstant parameter"
7311
 
7312
#~ msgid "constant argument out of range for `%s'"
7313
#~ msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'"
7314
 
7315
#~ msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
7316
#~ msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes"
7317
 
7318
#~ msgid "this media function is only available on the fr500"
7319
#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
7320
 
7321
#~ msgid "this media function is only available on the fr400"
7322
#~ msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400"
7323
 
7324
#~ msgid " (frv)"
7325
#~ msgstr " (frv)"
7326
 
7327
#~ msgid "-ms2600 is used without -ms"
7328
#~ msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms"
7329
 
7330
#~ msgid "-mn is used without -mh or -ms"
7331
#~ msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms"
7332
 
7333
#~ msgid "Generate H8S code"
7334
#~ msgstr "Generér H8S-kode"
7335
 
7336
#~ msgid "Do not generate H8S code"
7337
#~ msgstr "Generér ikke H8S-kode"
7338
 
7339
#~ msgid "Generate H8S/2600 code"
7340
#~ msgstr "Generér H8S/2600-kode"
7341
 
7342
#~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
7343
#~ msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode"
7344
 
7345
#~ msgid "Make integers 32 bits wide"
7346
#~ msgstr "Gør heltal 32 bit brede"
7347
 
7348
#~ msgid "Use registers for argument passing"
7349
#~ msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning"
7350
 
7351
#~ msgid "Do not use registers for argument passing"
7352
#~ msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning"
7353
 
7354
#~ msgid "Consider access to byte sized memory slow"
7355
#~ msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt"
7356
 
7357
#~ msgid "Enable linker relaxing"
7358
#~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
7359
 
7360
#~ msgid "Generate H8/300H code"
7361
#~ msgstr "Generér H8/300H-kode"
7362
 
7363
#~ msgid "Enable the normal mode"
7364
#~ msgstr "Aktivér den normale tilstand"
7365
 
7366
#~ msgid "Do not generate H8/300H code"
7367
#~ msgstr "Generér ikke H8/300H-kode"
7368
 
7369
#~ msgid "Use H8/300 alignment rules"
7370
#~ msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler"
7371
 
7372
#~ msgid "junk at end of #pragma map"
7373
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map"
7374
 
7375
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
7376
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret"
7377
 
7378
#~ msgid "real name is too long - alias ignored"
7379
#~ msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret"
7380
 
7381
#~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
7382
#~ msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret"
7383
 
7384
#~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
7385
#~ msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:"
7386
 
7387
#~ msgid "Generate char instructions"
7388
#~ msgstr "Generér char-instruktioner"
7389
 
7390
#~ msgid "Do not generate char instructions"
7391
#~ msgstr "Generér ikke char-instruktioner"
7392
 
7393
#~ msgid "code model %s not supported in PIC mode"
7394
#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand"
7395
 
7396
#~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
7397
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel="
7398
 
7399
#~ msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
7400
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm="
7401
 
7402
#~ msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
7403
#~ msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
7404
 
7405
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
7406
#~ msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu"
7407
 
7408
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
7409
#~ msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
7410
 
7411
#~ msgid "bad value (%s) for -march= switch"
7412
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march="
7413
 
7414
#~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
7415
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
7416
 
7417
#~ msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
7418
#~ msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d"
7419
 
7420
#~ msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
7421
#~ msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops"
7422
 
7423
#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
7424
#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d"
7425
 
7426
#~ msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
7427
#~ msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps"
7428
 
7429
#~ msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
7430
#~ msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions"
7431
 
7432
#~ msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
7433
#~ msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12"
7434
 
7435
#~ msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
7436
#~ msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5"
7437
 
7438
#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
7439
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect"
7440
 
7441
#~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
7442
#~ msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand"
7443
 
7444
#~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
7445
#~ msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand"
7446
 
7447
#~ msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
7448
#~ msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
7449
 
7450
#~ msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
7451
#~ msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
7452
 
7453
#~ msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
7454
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath="
7455
 
7456
#~ msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
7457
#~ msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter"
7458
 
7459
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
7460
#~ msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d"
7461
 
7462
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
7463
#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
7464
 
7465
#~ msgid "extended registers have no high halves"
7466
#~ msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
7467
 
7468
#~ msgid "unsupported operand size for extended register"
7469
#~ msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
7470
 
7471
#~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
7472
#~ msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'"
7473
 
7474
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
7475
#~ msgstr "ugyldig operandkode '%c'"
7476
 
7477
#~ msgid "invalid constraints for operand"
7478
#~ msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
7479
 
7480
#~ msgid "unknown insn mode"
7481
#~ msgstr "ukendt instruktionstilstand"
7482
 
7483
#~ msgid "selector must be an immediate"
7484
#~ msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
7485
 
7486
#~ msgid "mask must be an immediate"
7487
#~ msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
7488
 
7489
#~ msgid "shift must be an immediate"
7490
#~ msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi"
7491
 
7492
#~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
7493
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler"
7494
 
7495
#~ msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
7496
#~ msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL"
7497
 
7498
#~ msgid "Use the Cygwin interface"
7499
#~ msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen"
7500
 
7501
#~ msgid "Use the Mingw32 interface"
7502
#~ msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen"
7503
 
7504
#~ msgid "Create GUI application"
7505
#~ msgstr "Opret grafisk program"
7506
 
7507
#~ msgid "Don't set Windows defines"
7508
#~ msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner"
7509
 
7510
#~ msgid "Set Windows defines"
7511
#~ msgstr "Angiv Windows-definitioner"
7512
 
7513
#~ msgid "Create console application"
7514
#~ msgstr "Opret konsolprogram"
7515
 
7516
#~ msgid "Generate code for a DLL"
7517
#~ msgstr "Generér kode til en DLL"
7518
 
7519
#~ msgid "Ignore dllimport for functions"
7520
#~ msgstr "Ignorér dllimport til funktioner"
7521
 
7522
#~ msgid "Use Mingw-specific thread support"
7523
#~ msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse"
7524
 
7525
#~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
7526
#~ msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)"
7527
 
7528
#~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
7529
#~ msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)"
7530
 
7531
#~ msgid "Alternate calling convention"
7532
#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
7533
 
7534
#~ msgid "Use normal calling convention"
7535
#~ msgstr "Brug normal kaldekonvention"
7536
 
7537
#~ msgid "Align some doubles on dword boundary"
7538
#~ msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne"
7539
 
7540
#~ msgid "Align doubles on word boundary"
7541
#~ msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne"
7542
 
7543
#~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
7544
#~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss"
7545
 
7546
#~ msgid "Uninitialized locals in .data"
7547
#~ msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data"
7548
 
7549
#~ msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
7550
#~ msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7551
 
7552
#~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
7553
#~ msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger"
7554
 
7555
#~ msgid "Return values of functions in FPU registers"
7556
#~ msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre"
7557
 
7558
#~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
7559
#~ msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre"
7560
 
7561
#~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
7562
#~ msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu"
7563
 
7564
#~ msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
7565
#~ msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu"
7566
 
7567
#~ msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7568
#~ msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner"
7569
 
7570
#~ msgid "Enable stack probing"
7571
#~ msgstr "Aktivér stakprøvning"
7572
 
7573
#~ msgid "Align destination of the string operations"
7574
#~ msgstr "Justér strengoperationernes destination"
7575
 
7576
#~ msgid "Do not align destination of the string operations"
7577
#~ msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination"
7578
 
7579
#~ msgid "Inline all known string operations"
7580
#~ msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer"
7581
 
7582
#~ msgid "Do not inline all known string operations"
7583
#~ msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer"
7584
 
7585
#~ msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
7586
#~ msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7587
 
7588
#~ msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
7589
#~ msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre"
7590
 
7591
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7592
#~ msgid "Support MMX built-in functions"
7593
#~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner"
7594
 
7595
#~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
7596
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner"
7597
 
7598
# shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden
7599
#~ msgid "Support 3DNow! built-in functions"
7600
#~ msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner"
7601
 
7602
#~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
7603
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner"
7604
 
7605
#~ msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7606
#~ msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7607
 
7608
#~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7609
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering"
7610
 
7611
#~ msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7612
#~ msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7613
 
7614
#~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7615
#~ msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering"
7616
 
7617
#~ msgid "sizeof(long double) is 16"
7618
#~ msgstr "sizeof(long double) er 16"
7619
 
7620
#~ msgid "sizeof(long double) is 12"
7621
#~ msgstr "sizeof(long double) er 12"
7622
 
7623
#~ msgid "Generate 64bit x86-64 code"
7624
#~ msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode"
7625
 
7626
#~ msgid "Generate 32bit i386 code"
7627
#~ msgstr "Generér 64 bit i386-kode"
7628
 
7629
#~ msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
7630
#~ msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden"
7631
 
7632
#~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
7633
#~ msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden"
7634
 
7635
#~ msgid "Schedule code for given CPU"
7636
#~ msgstr "Planlæg koden til en given processor"
7637
 
7638
#~ msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
7639
#~ msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt"
7640
 
7641
#~ msgid "Generate code for given CPU"
7642
#~ msgstr "Generér kode til en given processor"
7643
 
7644
#~ msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
7645
#~ msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre"
7646
 
7647
#~ msgid "Loop code aligned to this power of 2"
7648
#~ msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2"
7649
 
7650
#~ msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
7651
#~ msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2"
7652
 
7653
#~ msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
7654
#~ msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2"
7655
 
7656
#~ msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
7657
#~ msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2"
7658
 
7659
#~ msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
7660
#~ msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)"
7661
 
7662
#~ msgid "Use given x86-64 code model"
7663
#~ msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel"
7664
 
7665
#~ msgid "Use given assembler dialect"
7666
#~ msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt"
7667
 
7668
#~ msgid "Use given thread-local storage dialect"
7669
#~ msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt"
7670
 
7671
#~ msgid "Generate ELF output"
7672
#~ msgstr "Generér ELF-uddata"
7673
 
7674
#~ msgid "Use Mingw32 interface"
7675
#~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade"
7676
 
7677
#~ msgid "Use Cygwin interface"
7678
#~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade"
7679
 
7680
#~ msgid "Use bare Windows interface"
7681
#~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade"
7682
 
7683
#~ msgid "environment variable DJGPP not defined"
7684
#~ msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret"
7685
 
7686
#~ msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
7687
#~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'"
7688
 
7689
#~ msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
7690
#~ msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'"
7691
 
7692
#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
7693
#~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE"
7694
 
7695
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
7696
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret"
7697
 
7698
#~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
7699
#~ msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN"
7700
 
7701
#~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
7702
#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien"
7703
 
7704
#~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
7705
#~ msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien"
7706
 
7707
#~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
7708
#~ msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0"
7709
 
7710
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
7711
#~ msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
7712
 
7713
#~ msgid "Generate SA code"
7714
#~ msgstr "Generér SA-kode"
7715
 
7716
#~ msgid "Generate SB code"
7717
#~ msgstr "Generér SB-kode"
7718
 
7719
#~ msgid "Generate KA code"
7720
#~ msgstr "Generér KA-kode"
7721
 
7722
#~ msgid "Generate KB code"
7723
#~ msgstr "Generér KB-kode"
7724
 
7725
#~ msgid "Generate JA code"
7726
#~ msgstr "Generér JA-kode"
7727
 
7728
#~ msgid "Generate JD code"
7729
#~ msgstr "Generér JD-kode"
7730
 
7731
#~ msgid "Generate JF code"
7732
#~ msgstr "Generér JF-kode"
7733
 
7734
#~ msgid "generate RP code"
7735
#~ msgstr "Generér RP-kode"
7736
 
7737
#~ msgid "Generate MC code"
7738
#~ msgstr "Generér MC-kode"
7739
 
7740
#~ msgid "Generate CA code"
7741
#~ msgstr "Generér CA-kode"
7742
 
7743
#~ msgid "Generate CF code"
7744
#~ msgstr "Generér CF-kode"
7745
 
7746
#~ msgid "Use software floating point"
7747
#~ msgstr "Benyt softwarekommatal"
7748
 
7749
#~ msgid "Use alternate leaf function entries"
7750
#~ msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner"
7751
 
7752
#~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
7753
#~ msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner"
7754
 
7755
#~ msgid "Perform tail call optimization"
7756
#~ msgstr "Udfør halekaldsoptimering"
7757
 
7758
#~ msgid "Do not perform tail call optimization"
7759
#~ msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering"
7760
 
7761
#~ msgid "Use complex addressing modes"
7762
#~ msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande"
7763
 
7764
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
7765
#~ msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande"
7766
 
7767
#~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
7768
#~ msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser"
7769
 
7770
#~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
7771
#~ msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser"
7772
 
7773
#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
7774
#~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0"
7775
 
7776
#~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
7777
#~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0"
7778
 
7779
#~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
7780
#~ msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren"
7781
 
7782
#~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
7783
#~ msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang"
7784
 
7785
#~ msgid "Permit unaligned accesses"
7786
#~ msgstr "Tillad ikke-justeret adgang"
7787
 
7788
#~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
7789
#~ msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc"
7790
 
7791
#~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
7792
#~ msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc"
7793
 
7794
#~ msgid "Use 64 bit long doubles"
7795
#~ msgstr "Benyt 64 bit long double"
7796
 
7797
#~ msgid "Enable linker relaxation"
7798
#~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder"
7799
 
7800
#~ msgid "Do not enable linker relaxation"
7801
#~ msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder"
7802
 
7803
#~ msgid "malformed #pragma builtin"
7804
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'"
7805
 
7806
#~ msgid "ia64_print_operand: unknown code"
7807
#~ msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
7808
 
7809
#~ msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
7810
#~ msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2"
7811
 
7812
#~ msgid "%s-%s is an empty range"
7813
#~ msgstr "%s-%s er et tomt interval"
7814
 
7815
#~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
7816
#~ msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7817
 
7818
#~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
7819
#~ msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde"
7820
 
7821
#~ msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
7822
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size="
7823
 
7824
#~ msgid "Generate big endian code"
7825
#~ msgstr "Generér storendet kode"
7826
 
7827
#~ msgid "Generate little endian code"
7828
#~ msgstr "Generér lilleendet kode"
7829
 
7830
#~ msgid "Generate code for GNU as"
7831
#~ msgstr "Generér kode til GNU as"
7832
 
7833
#~ msgid "Generate code for Intel as"
7834
#~ msgstr "Generér kode til Intel as"
7835
 
7836
#~ msgid "Generate code for GNU ld"
7837
#~ msgstr "Generér kode til GNU ld"
7838
 
7839
#~ msgid "Generate code for Intel ld"
7840
#~ msgstr "Generér kode til Intel ld"
7841
 
7842
#~ msgid "Generate code without GP reg"
7843
#~ msgstr "Generér kode uden GP-registeret"
7844
 
7845
#~ msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7846
#~ msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7847
 
7848
#~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
7849
#~ msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger"
7850
 
7851
#~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
7852
#~ msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt"
7853
 
7854
#~ msgid "Use in/loc/out register names"
7855
#~ msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne"
7856
 
7857
#~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
7858
#~ msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7859
 
7860
#~ msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7861
#~ msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss"
7862
 
7863
#~ msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7864
#~ msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)"
7865
 
7866
#~ msgid "Generate self-relocatable code"
7867
#~ msgstr "Generér selvflyttende kode"
7868
 
7869
#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7870
#~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid"
7871
 
7872
#~ msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7873
#~ msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7874
 
7875
#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7876
#~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid"
7877
 
7878
#~ msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7879
#~ msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde"
7880
 
7881
#~ msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7882
#~ msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7883
 
7884
#~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7885
#~ msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as"
7886
 
7887
#~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
7888
#~ msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste"
7889
 
7890
#~ msgid "bad operand"
7891
#~ msgstr "ugyldig operand"
7892
 
7893
#~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
7894
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel"
7895
 
7896
#~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
7897
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata"
7898
 
7899
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
7900
#~ msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'"
7901
 
7902
#~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
7903
#~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss"
7904
 
7905
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
7906
#~ msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
7907
 
7908
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
7909
#~ msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
7910
 
7911
#~ msgid "bad insn for 'A'"
7912
#~ msgstr "ugyldig instruktion for 'A'"
7913
 
7914
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
7915
#~ msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
7916
 
7917
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
7918
#~ msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
7919
 
7920
#~ msgid "pre-increment address is not a register"
7921
#~ msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7922
 
7923
#~ msgid "pre-decrement address is not a register"
7924
#~ msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
7925
 
7926
#~ msgid "post-increment address is not a register"
7927
#~ msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
7928
 
7929
#~ msgid "bad address"
7930
#~ msgstr "ugyldig adresse"
7931
 
7932
#~ msgid "lo_sum not of register"
7933
#~ msgstr "lo_sum ikke af register"
7934
 
7935
#~ msgid "Display compile time statistics"
7936
#~ msgstr "Vis oversættelsesstatistikker"
7937
 
7938
#~ msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
7939
#~ msgstr "Justér alle løkker til 32 byte-grænserne"
7940
 
7941
#~ msgid "Only issue one instruction per cycle"
7942
#~ msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus"
7943
 
7944
#~ msgid "Prefer branches over conditional execution"
7945
#~ msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse"
7946
 
7947
#~ msgid "Code size: small, medium or large"
7948
#~ msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large"
7949
 
7950
#~ msgid "Small data area: none, sdata, use"
7951
#~ msgstr "Område til små data: none, sdata, use"
7952
 
7953
#~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
7954
#~ msgstr "-f%s ignoreret for 68HC11/68HC12 (ikke understøttet)"
7955
 
7956
#~ msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
7957
#~ msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'"
7958
 
7959
#~ msgid "`trap' attribute is already used"
7960
#~ msgstr "egenskaben 'trap' er allerede benyttet"
7961
 
7962
#~ msgid "move insn not handled"
7963
#~ msgstr "flytteinstruktion ikke håndteret"
7964
 
7965
#~ msgid "invalid register in the move instruction"
7966
#~ msgstr "ugyldigt register i flytteinstruktionen"
7967
 
7968
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
7969
#~ msgstr "ugyldig operand i instruktionen"
7970
 
7971
#~ msgid "invalid register in the instruction"
7972
#~ msgstr "ugyldigt register i instruktionen"
7973
 
7974
#~ msgid "operand 1 must be a hard register"
7975
#~ msgstr "operand 1 skal være et hårdt register"
7976
 
7977
#~ msgid "invalid rotate insn"
7978
#~ msgstr "ugyldig roteringsinstruktion"
7979
 
7980
#~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
7981
#~ msgstr "registrene IX, IY og Z benyttet i samme INSN"
7982
 
7983
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
7984
#~ msgstr "kan ikke udføre Z-registererstatning"
7985
 
7986
#~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
7987
#~ msgstr "ugyldig Z-registererstatning for instruktion"
7988
 
7989
#~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
7990
#~ msgstr "Oversæt med 16 bit-heltalstilstand"
7991
 
7992
#~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
7993
#~ msgstr "Oversæt med 32 bit-heltalstilstand"
7994
 
7995
#~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
7996
#~ msgstr "Selvformindskelse tilladt"
7997
 
7998
#~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
7999
#~ msgstr "Selvforøgelse ikke tilladt"
8000
 
8001
#~ msgid "Min/max instructions allowed"
8002
#~ msgstr "Min/max-instruktioner tilladt"
8003
 
8004
#~ msgid "Min/max instructions not allowed"
8005
#~ msgstr "Min/max-instruktioner ikke tilladt"
8006
 
8007
#~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8008
#~ msgstr "Benyt call og rtc til funktionskald og returneringer"
8009
 
8010
#~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8011
#~ msgstr "Benyt jsr og rts til funktionskald og returneringer"
8012
 
8013
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8014
#~ msgstr "Benyt ikke direkte adresseringstilstand til bløde registre"
8015
 
8016
#~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8017
#~ msgstr "Benyt direkte adresseringstilstand til bløde registre"
8018
 
8019
#~ msgid "Compile for a 68HC11"
8020
#~ msgstr "Oversæt til en 68HC11"
8021
 
8022
#~ msgid "Compile for a 68HC12"
8023
#~ msgstr "Oversæt til en 68HC12"
8024
 
8025
#~ msgid "Compile for a 68HCS12"
8026
#~ msgstr "Oversæt til en 68HCS12"
8027
 
8028
#~ msgid "Specify the register allocation order"
8029
#~ msgstr "Angiv registerallokeringsordnen"
8030
 
8031
#~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
8032
#~ msgstr "Angiv antallet af bløde registre der er til rådighed"
8033
 
8034
#~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
8035
#~ msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 1 og %d"
8036
 
8037
#~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
8038
#~ msgstr "-malign-jumps=%d er ikke mellem 1 og %d"
8039
 
8040
#~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
8041
#~ msgstr "-malign-functions=%d er ikke mellem 1 og %d"
8042
 
8043
#~ msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
8044
#~ msgstr "-fPIC understøttes ikke på nuværende tidspunkt på 68000 og 68010\n"
8045
 
8046
#~ msgid "Generate code for a 68020"
8047
#~ msgstr "Generér kode til en 68020"
8048
 
8049
#~ msgid "Generate code for a 68000"
8050
#~ msgstr "Generér kode til en 68000"
8051
 
8052
#~ msgid "Use the bit-field instructions"
8053
#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne"
8054
 
8055
#~ msgid "Do not use the bit-field instructions"
8056
#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktionerne"
8057
 
8058
#~ msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
8059
#~ msgstr "Benyt anden kaldekonvention vha. 'rtd'"
8060
 
8061
#~ msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
8062
#~ msgstr "Lad typen 'int' være 16 bit bred"
8063
 
8064
#~ msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
8065
#~ msgstr "Lad typen 'int' være 32 bit bred"
8066
 
8067
#~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
8068
#~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA"
8069
 
8070
#~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
8071
#~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA"
8072
 
8073
#~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
8074
#~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort"
8075
 
8076
#~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
8077
#~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen"
8078
 
8079
#~ msgid "Generate code for a 68881"
8080
#~ msgstr "Generér kode til en 68881"
8081
 
8082
#~ msgid "Generate code with library calls for floating point"
8083
#~ msgstr "Generér kode med bibliotekskald for kommatalsoperationer"
8084
 
8085
#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
8086
#~ msgstr "Generér kode til en 68040 uden nogen nye instruktioner"
8087
 
8088
#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
8089
#~ msgstr "Generér kode til en 68060 uden nogen nye instruktioner"
8090
 
8091
#~ msgid "Generate code for a 68030"
8092
#~ msgstr "Generér kode til en 68030"
8093
 
8094
#~ msgid "Generate code for a 68040"
8095
#~ msgstr "Generér kode til en 68040"
8096
 
8097
#~ msgid "Generate code for a 68060"
8098
#~ msgstr "Generér kode til en 68060"
8099
 
8100
#~ msgid "Generate code for a 520X"
8101
#~ msgstr "Generér kode til en 520X"
8102
 
8103
#~ msgid "Generate code for a 68851"
8104
#~ msgstr "Generér kode til en 68851"
8105
 
8106
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
8107
#~ msgstr "Generér ikke kode til en 68851"
8108
 
8109
#~ msgid "Generate code for a 68302"
8110
#~ msgstr "Generér kode til en 68302"
8111
 
8112
#~ msgid "Generate code for a 68332"
8113
#~ msgstr "Generér kode til en 68332"
8114
 
8115
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
8116
#~ msgstr "Generér kode til en cpu32"
8117
 
8118
#~ msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
8119
#~ msgstr "Justér variabler til 32 bit-grænserne"
8120
 
8121
#~ msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
8122
#~ msgstr "Justér variabler til 16 bit-grænserne"
8123
 
8124
#~ msgid "Generate pc-relative code"
8125
#~ msgstr "Generér pc-relativ kode"
8126
 
8127
#~ msgid "Do not use unaligned memory references"
8128
#~ msgstr "Benyt ikke ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8129
 
8130
#~ msgid "Use unaligned memory references"
8131
#~ msgstr "Benyt ikke-justerede hukommelsesreferencer"
8132
 
8133
#~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
8134
#~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)"
8135
 
8136
#~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
8137
#~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering"
8138
 
8139
#~ msgid "argument #%d is a structure"
8140
#~ msgstr "%d. parameter er en struktur"
8141
 
8142
#~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
8143
#~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E"
8144
 
8145
#~ msgid "invalid %%x/X value"
8146
#~ msgstr "ugyldig %%x/X-værdi"
8147
 
8148
#~ msgid "invalid %%Q value"
8149
#~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi"
8150
 
8151
#~ msgid "invalid %%q value"
8152
#~ msgstr "ugyldig %%q-værdi"
8153
 
8154
#~ msgid "invalid %%o value"
8155
#~ msgstr "ugyldig %%o-værdi"
8156
 
8157
#~ msgid "invalid %%p value"
8158
#~ msgstr "ugyldig %%p-værdi"
8159
 
8160
#~ msgid "invalid %%s/S value"
8161
#~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi"
8162
 
8163
#~ msgid "invalid %%P operand"
8164
#~ msgstr "ugyldig %%P-operand"
8165
 
8166
#~ msgid "invalid %%B value"
8167
#~ msgstr "ugyldig %%B-værdi"
8168
 
8169
#~ msgid "invalid %%D value"
8170
#~ msgstr "ugyldig %%D-værdi"
8171
 
8172
#~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
8173
#~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register"
8174
 
8175
#~ msgid "operand is r0"
8176
#~ msgstr "operanden er r0"
8177
 
8178
#~ msgid "operand is const_double"
8179
#~ msgstr "operanden er const_double"
8180
 
8181
#~ msgid "invalid code"
8182
#~ msgstr "ugyldig kode"
8183
 
8184
#~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
8185
#~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige"
8186
 
8187
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
8188
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'"
8189
 
8190
#~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
8191
#~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor"
8192
 
8193
#~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
8194
#~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige"
8195
 
8196
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
8197
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-increment=%s'"
8198
 
8199
#~ msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8200
#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 2 instruktioner eller mindre"
8201
 
8202
#~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
8203
#~ msgstr "Indlejr konstanter hvis det kan gøres med 1 instruktion"
8204
 
8205
#~ msgid "Set maximum alignment to 4"
8206
#~ msgstr "Sæt maksimal justering til 4"
8207
 
8208
#~ msgid "Set maximum alignment to 8"
8209
#~ msgstr "Sæt maksimal justering til 8"
8210
 
8211
#~ msgid "Do not use the divide instruction"
8212
#~ msgstr "Benyt ikke divisionsinstruktionen"
8213
 
8214
#~ msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
8215
#~ msgstr "Benyt ikke vilkårlige størrelsers umiddelbare værdier i bitoperationer"
8216
 
8217
#~ msgid "Always treat bit-field as int-sized"
8218
#~ msgstr "Behandl altid bitfelter som af størrelsen int"
8219
 
8220
#~ msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8221
#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 4 byte-grænse"
8222
 
8223
#~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
8224
#~ msgstr "Tving funktioner til at blive justeret til en 2 byte-grænse"
8225
 
8226
#~ msgid "Emit call graph information"
8227
#~ msgstr "Udsend kaldegrafinfo"
8228
 
8229
#~ msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8230
#~ msgstr "Foretræk ord-tilgange frem for byte-tilgange"
8231
 
8232
#~ msgid "Generate code for the M*Core M340"
8233
#~ msgstr "Generér kode til en M*Core M340"
8234
 
8235
#~ msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
8236
#~ msgstr "Maksimalt antal for en enkelt stakforøgelsesoperation"
8237
 
8238
#~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
8239
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mabi="
8240
 
8241
#~ msgid "-mips%d conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
8242
#~ msgstr "-mips%d er i konflikt med de andre arkitekturtilvalg som angiver en MIPS%d-processor"
8243
 
8244
#~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
8245
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips"
8246
 
8247
#~ msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
8248
#~ msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI"
8249
 
8250
#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
8251
#~ msgstr "-mgp64 benyttet med en 32 bit-processor"
8252
 
8253
#~ msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
8254
#~ msgstr "-mgp32 benyttet med et 64 bit-ABI"
8255
 
8256
#~ msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
8257
#~ msgstr "-mgp64 benyttet med et 32 bit-ABI"
8258
 
8259
#~ msgid "unsupported combination: %s"
8260
#~ msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
8261
 
8262
#~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
8263
#~ msgstr "generering af Branch Likely-instruktioner er aktiveret, men ikke understøttet af arkitekturen"
8264
 
8265
#~ msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
8266
#~ msgstr "-G er uforenelig med PIC-kode som genereres som standard"
8267
 
8268
#~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
8269
#~ msgstr "-membedded-pic og -mabicalls er indbyrdes uforenelige"
8270
 
8271
#~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
8272
#~ msgstr "-G og -membedded-pic er indbyrdes uforenelige"
8273
 
8274
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
8275
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'"
8276
 
8277
#~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
8278
#~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16"
8279
 
8280
#~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
8281
#~ msgstr "intern fejl: %%) fundet uden en %%) i maskinkodeoversættermønster"
8282
 
8283
#~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
8284
#~ msgstr "intern fejl: %%] fundet uden en %%[ i maskinkodeoversættermønster"
8285
 
8286
#~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
8287
#~ msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster"
8288
 
8289
#~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
8290
#~ msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster"
8291
 
8292
#~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
8293
#~ msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'"
8294
 
8295
#~ msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
8296
#~ msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning"
8297
 
8298
#~ msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
8299
#~ msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
8300
 
8301
#~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
8302
#~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning"
8303
 
8304
#~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
8305
#~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line"
8306
 
8307
#~ msgid "can't rewind temp file"
8308
#~ msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage"
8309
 
8310
#~ msgid "can't write to output file"
8311
#~ msgstr "kan ikke skrive i uddatafil"
8312
 
8313
#~ msgid "can't read from temp file"
8314
#~ msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil"
8315
 
8316
#~ msgid "can't close temp file"
8317
#~ msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil"
8318
 
8319
#~ msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8320
#~ msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8321
 
8322
#~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
8323
#~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul"
8324
 
8325
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
8326
#~ msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'"
8327
 
8328
#~ msgid "the cpu name must be lower case"
8329
#~ msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver"
8330
 
8331
#~ msgid "bad value (%s) for %s"
8332
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s"
8333
 
8334
#~ msgid "No default crt0.o"
8335
#~ msgstr "Ingen standard crt0.o"
8336
 
8337
#~ msgid "Use 64-bit int type"
8338
#~ msgstr "Benyt 64 bit int-type"
8339
 
8340
#~ msgid "Use 64-bit long type"
8341
#~ msgstr "Benyt 64 bit long-type"
8342
 
8343
#~ msgid "Use 32-bit long type"
8344
#~ msgstr "Benyt 32 bit long-type"
8345
 
8346
#~ msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8347
#~ msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger"
8348
 
8349
#~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
8350
#~ msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger"
8351
 
8352
# 'as' står for assembler
8353
#~ msgid "Use MIPS as"
8354
#~ msgstr "Benyt MIPS as"
8355
 
8356
#~ msgid "Use GNU as"
8357
#~ msgstr "Benyt GNU as"
8358
 
8359
#~ msgid "Use symbolic register names"
8360
#~ msgstr "Benyt symbolske registernavne"
8361
 
8362
#~ msgid "Don't use symbolic register names"
8363
#~ msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne"
8364
 
8365
#~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8366
#~ msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8367
 
8368
#~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
8369
#~ msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner"
8370
 
8371
#~ msgid "Output compiler statistics"
8372
#~ msgstr "Udsend oversættelsesstatistik"
8373
 
8374
#~ msgid "Don't output compiler statistics"
8375
#~ msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik"
8376
 
8377
#~ msgid "Don't optimize block moves"
8378
#~ msgstr "Optimér ikke blokflytninger"
8379
 
8380
#~ msgid "Optimize block moves"
8381
#~ msgstr "Optimér blokflytninger"
8382
 
8383
#~ msgid "Use mips-tfile asm postpass"
8384
#~ msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8385
 
8386
#~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
8387
#~ msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase"
8388
 
8389
#~ msgid "Use hardware floating point"
8390
#~ msgstr "Benyt hardware-kommatal"
8391
 
8392
#~ msgid "Use 64-bit FP registers"
8393
#~ msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre"
8394
 
8395
#~ msgid "Use 32-bit FP registers"
8396
#~ msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre"
8397
 
8398
#~ msgid "Use 64-bit general registers"
8399
#~ msgstr "Benyt 64 bit almene registre"
8400
 
8401
#~ msgid "Use 32-bit general registers"
8402
#~ msgstr "Benyt 32 bit almene registre"
8403
 
8404
#~ msgid "Use Irix PIC"
8405
#~ msgstr "Benyt Irix PIC"
8406
 
8407
#~ msgid "Don't use Irix PIC"
8408
#~ msgstr "Benyt ikke Irix PIC"
8409
 
8410
#~ msgid "Use indirect calls"
8411
#~ msgstr "Benyt indirekte kald"
8412
 
8413
#~ msgid "Don't use indirect calls"
8414
#~ msgstr "Benyt ikke indirekte kald"
8415
 
8416
#~ msgid "Use embedded PIC"
8417
#~ msgstr "Benyt indlejret PIC"
8418
 
8419
#~ msgid "Don't use embedded PIC"
8420
#~ msgstr "Benyt ikke indlejret PIC"
8421
 
8422
#~ msgid "Use ROM instead of RAM"
8423
#~ msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM"
8424
 
8425
#~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
8426
#~ msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM"
8427
 
8428
#~ msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8429
#~ msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)"
8430
 
8431
#~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
8432
#~ msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM"
8433
 
8434
#~ msgid "Use big-endian byte order"
8435
#~ msgstr "Benyt storendet byteordning"
8436
 
8437
#~ msgid "Use little-endian byte order"
8438
#~ msgstr "Benyt lilleendet byteordning"
8439
 
8440
#~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
8441
#~ msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8442
 
8443
#~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
8444
#~ msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal"
8445
 
8446
# hvad så det er...
8447
#~ msgid "Use multiply accumulate"
8448
#~ msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering"
8449
 
8450
#~ msgid "Don't use multiply accumulate"
8451
#~ msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering"
8452
 
8453
#~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
8454
#~ msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner"
8455
 
8456
#~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
8457
#~ msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner"
8458
 
8459
#~ msgid "Work around early 4300 hardware bug"
8460
#~ msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8461
 
8462
#~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
8463
#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl"
8464
 
8465
#~ msgid "Trap on integer divide by zero"
8466
#~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8467
 
8468
#~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
8469
#~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul"
8470
 
8471
#~ msgid "Trap on integer divide overflow"
8472
#~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8473
 
8474
#~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
8475
#~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb"
8476
 
8477
#~ msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8478
#~ msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8479
 
8480
#~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
8481
#~ msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur"
8482
 
8483
#~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8484
#~ msgstr "Angiv processor til planlægningsformål"
8485
 
8486
#~ msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8487
#~ msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål"
8488
 
8489
#~ msgid "Specify an ABI"
8490
#~ msgstr "Angiv en ABI"
8491
 
8492
#~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
8493
#~ msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA"
8494
 
8495
#~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
8496
#~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer"
8497
 
8498
#~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
8499
#~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner"
8500
 
8501
#~ msgid "Don't call any cache flush functions"
8502
#~ msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion"
8503
 
8504
#~ msgid "Specify cache flush function"
8505
#~ msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion"
8506
 
8507
#~ msgid "mips16 function profiling"
8508
#~ msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
8509
 
8510
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
8511
#~ msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret"
8512
 
8513
#~ msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
8514
#~ msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette"
8515
 
8516
#~ msgid "function_profiler support for MMIX"
8517
#~ msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX"
8518
 
8519
#~ msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
8520
#~ msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
8521
 
8522
#~ msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
8523
#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
8524
 
8525
#~ msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
8526
#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
8527
 
8528
#~ msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
8529
#~ msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT"
8530
 
8531
#~ msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
8532
#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
8533
 
8534
#~ msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
8535
#~ msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
8536
 
8537
#~ msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
8538
#~ msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand"
8539
 
8540
#~ msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
8541
#~ msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
8542
 
8543
#~ msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
8544
#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
8545
 
8546
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
8547
#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8548
 
8549
#~ msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
8550
#~ msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d"
8551
 
8552
#~ msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
8553
#~ msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes"
8554
 
8555
#~ msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
8556
#~ msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
8557
 
8558
#~ msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
8559
#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8560
 
8561
#~ msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
8562
#~ msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
8563
 
8564
#~ msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
8565
#~ msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
8566
 
8567
#~ msgid "Set start-address of the program"
8568
#~ msgstr "Angiv startadressen for programmet"
8569
 
8570
#~ msgid "Set start-address of data"
8571
#~ msgstr "Angiv startadressen for data"
8572
 
8573
#~ msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8574
#~ msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre"
8575
 
8576
#~ msgid "Use register stack for parameters and return value"
8577
#~ msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier"
8578
 
8579
#~ msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8580
#~ msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier"
8581
 
8582
#~ msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8583
#~ msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning"
8584
 
8585
#~ msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8586
#~ msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende"
8587
 
8588
#~ msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8589
#~ msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)"
8590
 
8591
#~ msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8592
#~ msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)"
8593
 
8594
#~ msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8595
#~ msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet"
8596
 
8597
#~ msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8598
#~ msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)"
8599
 
8600
#~ msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8601
#~ msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget"
8602
 
8603
#~ msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8604
#~ msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger"
8605
 
8606
#~ msgid "Use addresses that allocate global registers"
8607
#~ msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre"
8608
 
8609
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8610
#~ msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre"
8611
 
8612
#~ msgid "Generate a single exit point for each function"
8613
#~ msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8614
 
8615
#~ msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8616
#~ msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion"
8617
 
8618
#~ msgid "Work around hardware multiply bug"
8619
#~ msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl"
8620
 
8621
#~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
8622
#~ msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl"
8623
 
8624
#~ msgid "Target the AM33 processor"
8625
#~ msgstr "Målret mod AM33-processoren"
8626
 
8627
#~ msgid "Enable linker relaxations"
8628
#~ msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning"
8629
 
8630
#~ msgid "Don't use hardware fp"
8631
#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8632
 
8633
#~ msgid "Alternative calling convention"
8634
#~ msgstr "Alternativ kaldekonvention"
8635
 
8636
#~ msgid "Pass some arguments in registers"
8637
#~ msgstr "Overbring nogle parametre i registre"
8638
 
8639
#~ msgid "Pass all arguments on stack"
8640
#~ msgstr "Overbring alle parametre på stakken"
8641
 
8642
#~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
8643
#~ msgstr "Optimér for en 32532-processor"
8644
 
8645
#~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
8646
#~ msgstr "Optimér for en 32332-processor"
8647
 
8648
#~ msgid "Optimize for 32032"
8649
#~ msgstr "Optimér for en 32032-processor"
8650
 
8651
#~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
8652
#~ msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering"
8653
 
8654
#~ msgid "Do not use register sb"
8655
#~ msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'"
8656
 
8657
#~ msgid "Use bit-field instructions"
8658
#~ msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner"
8659
 
8660
#~ msgid "Do not use bit-field instructions"
8661
#~ msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner"
8662
 
8663
#~ msgid "Generate code for high memory"
8664
#~ msgstr "Generér kode til høj hukommelse"
8665
 
8666
#~ msgid "Generate code for low memory"
8667
#~ msgstr "Generér kode til lav hukommelse"
8668
 
8669
#~ msgid "32381 fpu"
8670
#~ msgstr "32381-fpu"
8671
 
8672
#~ msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
8673
#~ msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8674
 
8675
#~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
8676
#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering"
8677
 
8678
#~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
8679
#~ msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning"
8680
 
8681
#~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
8682
#~ msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning"
8683
 
8684
#~ msgid ""
8685
#~ "unknown -mschedule= option (%s).\n"
8686
#~ "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
8687
#~ msgstr ""
8688
#~ "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n"
8689
#~ "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n"
8690
 
8691
#~ msgid ""
8692
#~ "unknown -march= option (%s).\n"
8693
#~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
8694
#~ msgstr ""
8695
#~ "ukendt parameter til -march= (%s).\n"
8696
#~ "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n"
8697
 
8698
#~ msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
8699
#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n"
8700
 
8701
#~ msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
8702
#~ msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n"
8703
 
8704
#~ msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
8705
#~ msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor,"
8706
 
8707
#~ msgid "-g option disabled"
8708
#~ msgstr "tilvalget -g deaktiveret"
8709
 
8710
#~ msgid "Generate cpp defines for server IO"
8711
#~ msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO"
8712
 
8713
#~ msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8714
#~ msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO"
8715
 
8716
#~ msgid "Generate PA1.1 code"
8717
#~ msgstr "Generér PA1.1-kode"
8718
 
8719
#~ msgid "Generate PA1.0 code"
8720
#~ msgstr "Generér PA1.0-kode"
8721
 
8722
#~ msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8723
#~ msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)"
8724
 
8725
#~ msgid "Disable FP regs"
8726
#~ msgstr "Deaktivér kommatalsregistre"
8727
 
8728
#~ msgid "Do not disable FP regs"
8729
#~ msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre"
8730
 
8731
#~ msgid "Disable space regs"
8732
#~ msgstr "Deaktivér pladsregistre"
8733
 
8734
#~ msgid "Do not disable space regs"
8735
#~ msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre"
8736
 
8737
#~ msgid "Put jumps in call delay slots"
8738
#~ msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser"
8739
 
8740
#~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
8741
#~ msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser"
8742
 
8743
#~ msgid "Disable indexed addressing"
8744
#~ msgstr "Deaktivér indekseret adressering"
8745
 
8746
#~ msgid "Do not disable indexed addressing"
8747
#~ msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering"
8748
 
8749
#~ msgid "Use portable calling conventions"
8750
#~ msgstr "Benyt portable kaldekonventioner"
8751
 
8752
#~ msgid "Do not use portable calling conventions"
8753
#~ msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner"
8754
 
8755
#~ msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8756
#~ msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS"
8757
 
8758
#~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
8759
#~ msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS"
8760
 
8761
#~ msgid "Do not use software floating point"
8762
#~ msgstr "Benyt ikke softwarekommatal"
8763
 
8764
#~ msgid "Emit long load/store sequences"
8765
#~ msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser"
8766
 
8767
#~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
8768
#~ msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser"
8769
 
8770
#~ msgid "Generate fast indirect calls"
8771
#~ msgstr "Generér hurtige indirekte kald"
8772
 
8773
#~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
8774
#~ msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald"
8775
 
8776
#~ msgid "Generate code for huge switch statements"
8777
#~ msgstr "Generér kode til store switch-sætninger"
8778
 
8779
#~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
8780
#~ msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger"
8781
 
8782
#~ msgid "Always generate long calls"
8783
#~ msgstr "Generér altid lange kalde"
8784
 
8785
#~ msgid "Generate long calls only when needed"
8786
#~ msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt"
8787
 
8788
#~ msgid "Enable linker optimizations"
8789
#~ msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer"
8790
 
8791
#~ msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
8792
#~ msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere."
8793
 
8794
#~ msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8795
#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld"
8796
 
8797
#~ msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8798
#~ msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld"
8799
 
8800
#~ msgid "Do not use hardware floating point"
8801
#~ msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal"
8802
 
8803
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
8804
#~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0"
8805
 
8806
#~ msgid "Return floating point results in memory"
8807
#~ msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse"
8808
 
8809
#~ msgid "Generate code for an 11/40"
8810
#~ msgstr "Generér kode til en 11/40"
8811
 
8812
#~ msgid "Generate code for an 11/45"
8813
#~ msgstr "Generér kode til en 11/45"
8814
 
8815
#~ msgid "Generate code for an 11/10"
8816
#~ msgstr "Generér kode til en 11/10"
8817
 
8818
#~ msgid "Use 32 bit int"
8819
#~ msgstr "Benyt 32 bit int"
8820
 
8821
#~ msgid "Use 16 bit int"
8822
#~ msgstr "Benyt 16 bit int"
8823
 
8824
#~ msgid "Use 32 bit float"
8825
#~ msgstr "Benyt 32 bit float"
8826
 
8827
#~ msgid "Use 64 bit float"
8828
#~ msgstr "Benyt 64 bit float"
8829
 
8830
#~ msgid "Target has split I&D"
8831
#~ msgstr "Målarkitektur har delt I&D"
8832
 
8833
#~ msgid "Target does not have split I&D"
8834
#~ msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D"
8835
 
8836
#~ msgid "Use UNIX assembler syntax"
8837
#~ msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks"
8838
 
8839
#~ msgid "Use DEC assembler syntax"
8840
#~ msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks"
8841
 
8842
#~ msgid "invalid %%S value"
8843
#~ msgstr "ugyldig %%S-værdi"
8844
 
8845
#~ msgid "invalid %%b value"
8846
#~ msgstr "ugyldig %%b-værdi"
8847
 
8848
#~ msgid "invalid %%z value"
8849
#~ msgstr "ugyldig %%z-værdi"
8850
 
8851
#~ msgid "invalid %%Z value"
8852
#~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi"
8853
 
8854
#~ msgid "invalid %%k value"
8855
#~ msgstr "ugyldig %%k-værdi"
8856
 
8857
#~ msgid "invalid %%j value"
8858
#~ msgstr "ugyldig %%j-værdi"
8859
 
8860
#~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
8861
#~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs"
8862
 
8863
#~ msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
8864
#~ msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall"
8865
 
8866
#~ msgid "missing open paren"
8867
#~ msgstr "manglende startparantes"
8868
 
8869
#~ msgid "missing number"
8870
#~ msgstr "manglende tal"
8871
 
8872
#~ msgid "missing close paren"
8873
#~ msgstr "manglende slutparantes"
8874
 
8875
#~ msgid "number must be 0 or 1"
8876
#~ msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
8877
 
8878
#~ msgid "junk at end of #pragma longcall"
8879
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall"
8880
 
8881
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
8882
#~ msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8883
 
8884
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
8885
#~ msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer"
8886
 
8887
#~ msgid "unknown -mdebug-%s switch"
8888
#~ msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s"
8889
 
8890
#~ msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
8891
#~ msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'"
8892
 
8893
#~ msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
8894
#~ msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s"
8895
 
8896
#~ msgid "unknown -misel= option specified: '%s'"
8897
#~ msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'"
8898
 
8899
#~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
8900
#~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'"
8901
 
8902
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
8903
#~ msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'"
8904
 
8905
#~ msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
8906
#~ msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn"
8907
 
8908
#~ msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
8909
#~ msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn"
8910
 
8911
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
8912
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant"
8913
 
8914
#~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
8915
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval"
8916
 
8917
#~ msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
8918
#~ msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn"
8919
 
8920
#~ msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
8921
#~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8922
 
8923
#~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
8924
#~ msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn"
8925
 
8926
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
8927
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant"
8928
 
8929
#~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
8930
#~ msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval"
8931
 
8932
#~ msgid "invalid %%f value"
8933
#~ msgstr "ugyldig %%f-værdi"
8934
 
8935
#~ msgid "invalid %%F value"
8936
#~ msgstr "ugyldig %%F-værdi"
8937
 
8938
#~ msgid "invalid %%G value"
8939
#~ msgstr "ugyldig %%G-værdi"
8940
 
8941
#~ msgid "invalid %%j code"
8942
#~ msgstr "ugyldig %%j-kode"
8943
 
8944
#~ msgid "invalid %%J code"
8945
#~ msgstr "ugyldig %%J-kode"
8946
 
8947
#~ msgid "invalid %%K value"
8948
#~ msgstr "ugyldig %%K-værdi"
8949
 
8950
#~ msgid "invalid %%O value"
8951
#~ msgstr "ugyldig %%O-værdi"
8952
 
8953
#~ msgid "invalid %%T value"
8954
#~ msgstr "ugyldig %%T-værdi"
8955
 
8956
#~ msgid "invalid %%u value"
8957
#~ msgstr "ugyldig %%u-værdi"
8958
 
8959
#~ msgid "invalid %%v value"
8960
#~ msgstr "ugyldig %%v-værdi"
8961
 
8962
#~ msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
8963
#~ msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
8964
 
8965
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
8966
#~ msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse"
8967
 
8968
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
8969
#~ msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse"
8970
 
8971
#~ msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
8972
#~ msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment"
8973
 
8974
#~ msgid "Compile for 64-bit pointers"
8975
#~ msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger"
8976
 
8977
#~ msgid "Compile for 32-bit pointers"
8978
#~ msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger"
8979
 
8980
#~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
8981
#~ msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige"
8982
 
8983
#~ msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
8984
#~ msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret"
8985
 
8986
#~ msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
8987
#~ msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke"
8988
 
8989
#~ msgid "Use POWER instruction set"
8990
#~ msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet"
8991
 
8992
#~ msgid "Use POWER2 instruction set"
8993
#~ msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet"
8994
 
8995
#~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
8996
#~ msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet"
8997
 
8998
#~ msgid "Do not use POWER instruction set"
8999
#~ msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet"
9000
 
9001
#~ msgid "Use PowerPC instruction set"
9002
#~ msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet"
9003
 
9004
#~ msgid "Do not use PowerPC instruction set"
9005
#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet"
9006
 
9007
#~ msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9008
#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
9009
 
9010
#~ msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
9011
#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen"
9012
 
9013
#~ msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
9014
#~ msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
9015
 
9016
#~ msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
9017
#~ msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen"
9018
 
9019
#~ msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
9020
#~ msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet"
9021
 
9022
#~ msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
9023
#~ msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet"
9024
 
9025
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
9026
#~ msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner"
9027
 
9028
#~ msgid "Don't use AltiVec instructions"
9029
#~ msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner"
9030
 
9031
#~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
9032
#~ msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9033
 
9034
#~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
9035
#~ msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen"
9036
 
9037
#~ msgid "Put everything in the regular TOC"
9038
#~ msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse"
9039
 
9040
#~ msgid "Place floating point constants in TOC"
9041
#~ msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9042
 
9043
#~ msgid "Don't place floating point constants in TOC"
9044
#~ msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen"
9045
 
9046
#~ msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
9047
#~ msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9048
 
9049
#~ msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
9050
#~ msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen"
9051
 
9052
#~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
9053
#~ msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse"
9054
 
9055
#~ msgid "Generate load/store multiple instructions"
9056
#~ msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9057
 
9058
#~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
9059
#~ msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner"
9060
 
9061
#~ msgid "Generate string instructions for block moves"
9062
#~ msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger"
9063
 
9064
#~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
9065
#~ msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger"
9066
 
9067
#~ msgid "Generate load/store with update instructions"
9068
#~ msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9069
 
9070
#~ msgid "Do not generate load/store with update instructions"
9071
#~ msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner"
9072
 
9073
#~ msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
9074
#~ msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren"
9075
 
9076
#~ msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
9077
#~ msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)"
9078
 
9079
#~ msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
9080
#~ msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)"
9081
 
9082
#~ msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
9083
#~ msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor"
9084
 
9085
#~ msgid "Enable debug output"
9086
#~ msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata"
9087
 
9088
#~ msgid "Select full, part, or no traceback table"
9089
#~ msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel"
9090
 
9091
#~ msgid "Specify ABI to use"
9092
#~ msgstr "Angiv ABI der skal bruges"
9093
 
9094
#~ msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
9095
#~ msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)"
9096
 
9097
#~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
9098
#~ msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres"
9099
 
9100
#~ msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
9101
#~ msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec"
9102
 
9103
#~ msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9104
#~ msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner"
9105
 
9106
#~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
9107
#~ msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet"
9108
 
9109
#~ msgid "Select ABI calling convention"
9110
#~ msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention"
9111
 
9112
#~ msgid "Select method for sdata handling"
9113
#~ msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering"
9114
 
9115
#~ msgid "Align to the base type of the bit-field"
9116
#~ msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet"
9117
 
9118
#~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
9119
#~ msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet"
9120
 
9121
#~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
9122
#~ msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9123
 
9124
#~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
9125
#~ msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet"
9126
 
9127
#~ msgid "Produce code relocatable at runtime"
9128
#~ msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9129
 
9130
#~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
9131
#~ msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet"
9132
 
9133
#~ msgid "Produce little endian code"
9134
#~ msgstr "Generér lilleendet kode"
9135
 
9136
#~ msgid "Produce big endian code"
9137
#~ msgstr "Generér storendet kode"
9138
 
9139
#~ msgid "no description yet"
9140
#~ msgstr "ingen beskrivelse endnu"
9141
 
9142
#~ msgid "Use EABI"
9143
#~ msgstr "Benyt EABI"
9144
 
9145
#~ msgid "Don't use EABI"
9146
#~ msgstr "Benyt ikke EABI"
9147
 
9148
#~ msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
9149
#~ msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser"
9150
 
9151
#~ msgid "Use alternate register names"
9152
#~ msgstr "Benyt alternative registernavne"
9153
 
9154
#~ msgid "Don't use alternate register names"
9155
#~ msgstr "Benyt ikke alternative registernavne"
9156
 
9157
#~ msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9158
#~ msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o"
9159
 
9160
#~ msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9161
#~ msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o"
9162
 
9163
#~ msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9164
#~ msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o"
9165
 
9166
#~ msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9167
#~ msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o"
9168
 
9169
#~ msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
9170
#~ msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet"
9171
 
9172
#~ msgid "Use the WindISS simulator"
9173
#~ msgstr "Benyt WindISS-simulatoren"
9174
 
9175
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
9176
#~ msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s"
9177
 
9178
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
9179
#~ msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s"
9180
 
9181
#~ msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
9182
#~ msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9183
 
9184
#~ msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
9185
#~ msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige"
9186
 
9187
#~ msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
9188
#~ msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9189
 
9190
#~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
9191
#~ msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige"
9192
 
9193
#~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
9194
#~ msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9195
 
9196
#~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
9197
#~ msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige"
9198
 
9199
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
9200
#~ msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet"
9201
 
9202
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
9203
#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)"
9204
 
9205
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
9206
#~ msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)"
9207
 
9208
#~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
9209
#~ msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?"
9210
 
9211
#~ msgid "Cannot decompose address."
9212
#~ msgstr "Kan ikke adskille adresse."
9213
 
9214
#~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
9215
#~ msgstr "UNKNOWN i print_operand !?"
9216
 
9217
#~ msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
9218
#~ msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen."
9219
 
9220
# RETMIG: hvad er backchain?
9221
#~ msgid "Set backchain"
9222
#~ msgstr "Sæt backchain"
9223
 
9224
#~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
9225
#~ msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)"
9226
 
9227
#~ msgid "Use bras for executable < 64k"
9228
#~ msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k"
9229
 
9230
#~ msgid "Don't use bras"
9231
#~ msgstr "Benyt ikke bras"
9232
 
9233
#~ msgid "Additional debug prints"
9234
#~ msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo"
9235
 
9236
#~ msgid "Don't print additional debug prints"
9237
#~ msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo"
9238
 
9239
#~ msgid "64 bit mode"
9240
#~ msgstr "64 bit-tilstand"
9241
 
9242
#~ msgid "31 bit mode"
9243
#~ msgstr "31 bit-tilstand"
9244
 
9245
#~ msgid "mvcle use"
9246
#~ msgstr "Benyt mvcle"
9247
 
9248
#~ msgid "mvc&ex"
9249
#~ msgstr "mvc&ex"
9250
 
9251
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
9252
#~ msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur"
9253
 
9254
#~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
9255
#~ msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact"
9256
 
9257
#~ msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
9258
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner"
9259
 
9260
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
9261
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant"
9262
 
9263
#~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
9264
#~ msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant"
9265
 
9266
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
9267
#~ msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen."
9268
 
9269
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
9270
#~ msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
9271
 
9272
#~ msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
9273
#~ msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64"
9274
 
9275
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
9276
#~ msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer"
9277
 
9278
#~ msgid "invalid %%Y operand"
9279
#~ msgstr "ugyldig %%Y-operand"
9280
 
9281
#~ msgid "invalid %%A operand"
9282
#~ msgstr "ugyldig %%A-operand"
9283
 
9284
#~ msgid "invalid %%B operand"
9285
#~ msgstr "ugyldig %%B-operand"
9286
 
9287
#~ msgid "invalid %%c operand"
9288
#~ msgstr "ugyldig %%c-operand"
9289
 
9290
#~ msgid "invalid %%C operand"
9291
#~ msgstr "ugyldig %%C-operand"
9292
 
9293
#~ msgid "invalid %%d operand"
9294
#~ msgstr "ugyldig %%d-operand"
9295
 
9296
#~ msgid "invalid %%D operand"
9297
#~ msgstr "ugyldig %%D-operand"
9298
 
9299
#~ msgid "invalid %%f operand"
9300
#~ msgstr "ugyldig %%f-operand"
9301
 
9302
#~ msgid "invalid %%s operand"
9303
#~ msgstr "ugyldig %%s-operand"
9304
 
9305
#~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
9306
#~ msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9307
 
9308
#~ msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
9309
#~ msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
9310
 
9311
#~ msgid "Use 128 bit long doubles"
9312
#~ msgstr "Benyt 128 bit long double"
9313
 
9314
#~ msgid "Generate code for big endian"
9315
#~ msgstr "Generér kode til storendet"
9316
 
9317
#~ msgid "Generate code for little endian"
9318
#~ msgstr "Generér kode til lilleendet"
9319
 
9320
#~ msgid "Use little-endian byte order for data"
9321
#~ msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data"
9322
 
9323
#~ msgid "Assume possible double misalignment"
9324
#~ msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede"
9325
 
9326
#~ msgid "Assume all doubles are aligned"
9327
#~ msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede"
9328
 
9329
#~ msgid "Pass -assert pure-text to linker"
9330
#~ msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen"
9331
 
9332
#~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
9333
#~ msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen"
9334
 
9335
#~ msgid "Use flat register window model"
9336
#~ msgstr "Benyt flad registervinduesmodel"
9337
 
9338
#~ msgid "Do not use flat register window model"
9339
#~ msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel"
9340
 
9341
#~ msgid "Use ABI reserved registers"
9342
#~ msgstr "Benyt ABI-reserverede registre"
9343
 
9344
#~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
9345
#~ msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre"
9346
 
9347
#~ msgid "Use hardware quad fp instructions"
9348
#~ msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9349
 
9350
#~ msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
9351
#~ msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner"
9352
 
9353
#~ msgid "Compile for v8plus ABI"
9354
#~ msgstr "Oversæt for v8plus-ABI"
9355
 
9356
#~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
9357
#~ msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI"
9358
 
9359
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
9360
#~ msgstr "Benyt Visual Instruction Set"
9361
 
9362
#~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
9363
#~ msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set"
9364
 
9365
#~ msgid "Optimize for Cypress processors"
9366
#~ msgstr "Optimér for Cypress-processorer"
9367
 
9368
#~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
9369
#~ msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer"
9370
 
9371
#~ msgid "Optimize for F930 processors"
9372
#~ msgstr "Optimér for F930-processorer"
9373
 
9374
#~ msgid "Optimize for F934 processors"
9375
#~ msgstr "Optimér for F934-processorer"
9376
 
9377
#~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
9378
#~ msgstr "Benyt V8 SPARC ISA"
9379
 
9380
#~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
9381
#~ msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer"
9382
 
9383
#~ msgid "Pointers are 64-bit"
9384
#~ msgstr "Henvisninger er 64 bit"
9385
 
9386
#~ msgid "Pointers are 32-bit"
9387
#~ msgstr "Henvisninger er 32 bit"
9388
 
9389
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
9390
#~ msgstr "Benyt 32 bit-API"
9391
 
9392
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
9393
#~ msgstr "Benyt 64 bit-API"
9394
 
9395
#~ msgid "Use stack bias"
9396
#~ msgstr "Benyt stakafsæt"
9397
 
9398
#~ msgid "Do not use stack bias"
9399
#~ msgstr "Benyt ikke stakafsæt"
9400
 
9401
#~ msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
9402
#~ msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9403
 
9404
#~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
9405
#~ msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier"
9406
 
9407
#~ msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
9408
#~ msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9409
 
9410
#~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
9411
#~ msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen"
9412
 
9413
#~ msgid "Use given SPARC code model"
9414
#~ msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel"
9415
 
9416
#~ msgid "cannot use va_start in interrupt function"
9417
#~ msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion"
9418
 
9419
#~ msgid "`B' operand is not constant"
9420
#~ msgstr "'B'-operanden er ikke konstant"
9421
 
9422
#~ msgid "`B' operand has multiple bits set"
9423
#~ msgstr "'B'-operanden har flere bit sat"
9424
 
9425
#~ msgid "`o' operand is not constant"
9426
#~ msgstr "'o'-operanden er ikke konstant"
9427
 
9428
#~ msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
9429
#~ msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
9430
 
9431
#~ msgid "switch statement of size %lu entries too large"
9432
#~ msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
9433
 
9434
#~ msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
9435
#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'"
9436
 
9437
#~ msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
9438
#~ msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'"
9439
 
9440
#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
9441
#~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
9442
 
9443
#~ msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
9444
#~ msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
9445
 
9446
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs section"
9447
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'"
9448
 
9449
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
9450
#~ msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\""
9451
 
9452
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
9453
#~ msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'"
9454
 
9455
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
9456
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'"
9457
 
9458
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
9459
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'"
9460
 
9461
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
9462
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'"
9463
 
9464
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
9465
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'"
9466
 
9467
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
9468
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'"
9469
 
9470
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
9471
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'"
9472
 
9473
#~ msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
9474
#~ msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'"
9475
 
9476
#~ msgid "%s=%s is not numeric"
9477
#~ msgstr "%s=%s er ikke et tal"
9478
 
9479
#~ msgid "%s=%s is too large"
9480
#~ msgstr "%s=%s er for stor"
9481
 
9482
#~ msgid "const_double_split got a bad insn:"
9483
#~ msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
9484
 
9485
#~ msgid "output_move_single:"
9486
#~ msgstr "output_move_single:"
9487
 
9488
#~ msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
9489
#~ msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable"
9490
 
9491
#~ msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
9492
#~ msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring"
9493
 
9494
#~ msgid "bogus JR construction: %d\n"
9495
#~ msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n"
9496
 
9497
#~ msgid "bad amount of stack space removal: %d"
9498
#~ msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
9499
 
9500
#~ msgid "bogus JARL construction: %d\n"
9501
#~ msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n"
9502
 
9503
#~ msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
9504
#~ msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n"
9505
 
9506
#~ msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
9507
#~ msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d"
9508
 
9509
#~ msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
9510
#~ msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n"
9511
 
9512
#~ msgid "Too much stack space to prepare: %d"
9513
#~ msgstr "For meget stakplads at forberede: %d"
9514
 
9515
#~ msgid "Support Green Hills ABI"
9516
#~ msgstr "Understøt Green Hills-ABI"
9517
 
9518
#~ msgid "Prohibit PC relative function calls"
9519
#~ msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald"
9520
 
9521
#~ msgid "Reuse r30 on a per function basis"
9522
#~ msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag"
9523
 
9524
#~ msgid "Use stubs for function prologues"
9525
#~ msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger"
9526
 
9527
#~ msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
9528
#~ msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function"
9529
 
9530
#~ msgid "Enable backend debugging"
9531
#~ msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo"
9532
 
9533
#~ msgid "Compile for the v850 processor"
9534
#~ msgstr "Oversæt for v850-processoren"
9535
 
9536
#~ msgid "Compile for v850e processor"
9537
#~ msgstr "Oversæt for v850e-processoren"
9538
 
9539
#~ msgid "Enable the use of the short load instructions"
9540
#~ msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner"
9541
 
9542
#~ msgid "Do not use the callt instruction"
9543
#~ msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen"
9544
 
9545
#~ msgid "Do not use registers r2 and r5"
9546
#~ msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5"
9547
 
9548
#~ msgid "Enforce strict alignment"
9549
#~ msgstr "Gennemtving streng justering"
9550
 
9551
#~ msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
9552
#~ msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller"
9553
 
9554
#~ msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
9555
#~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området"
9556
 
9557
#~ msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
9558
#~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området"
9559
 
9560
#~ msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
9561
#~ msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området"
9562
 
9563
#~ msgid "bad test"
9564
#~ msgstr "ugyldig test"
9565
 
9566
#~ msgid "boolean registers required for the floating-point option"
9567
#~ msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
9568
 
9569
#~ msgid "invalid mask"
9570
#~ msgstr "ugyldig maske"
9571
 
9572
#~ msgid "invalid address"
9573
#~ msgstr "ugyldig adresse"
9574
 
9575
#~ msgid "no register in address"
9576
#~ msgstr "ingen registre i adresse"
9577
 
9578
#~ msgid "address offset not a constant"
9579
#~ msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
9580
 
9581
#~ msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
9582
#~ msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen"
9583
 
9584
#~ msgid "Use the Xtensa code density option"
9585
#~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9586
 
9587
#~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
9588
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen"
9589
 
9590
#~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
9591
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen"
9592
 
9593
#~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
9594
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen"
9595
 
9596
#~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
9597
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen"
9598
 
9599
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
9600
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen"
9601
 
9602
#~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
9603
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen"
9604
 
9605
#~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
9606
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen"
9607
 
9608
#~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
9609
#~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen"
9610
 
9611
#~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
9612
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen"
9613
 
9614
#~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
9615
#~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9616
 
9617
#~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
9618
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen"
9619
 
9620
#~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
9621
#~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen"
9622
 
9623
#~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
9624
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen"
9625
 
9626
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
9627
#~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9628
 
9629
#~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
9630
#~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre"
9631
 
9632
#~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
9633
#~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa"
9634
 
9635
#~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
9636
#~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa"
9637
 
9638
#~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9639
#~ msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9640
 
9641
#~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
9642
#~ msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner"
9643
 
9644
#~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9645
#~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9646
 
9647
#~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9648
#~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner"
9649
 
9650
#~ msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
9651
#~ msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen"
9652
 
9653
#~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
9654
#~ msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion"
9655
 
9656
#~ msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
9657
#~ msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe"
9658
 
9659
#~ msgid "Do not automatically align branch targets"
9660
#~ msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål"
9661
 
9662
#~ msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
9663
#~ msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer"
9664
 
9665
#~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
9666
#~ msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald"
9667
 
9668
#~ msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
9669
#~ msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'"
9670
 
9671
#~ msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
9672
#~ msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'"
9673
 
9674
#~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
9675
#~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')"
9676
 
9677
#~ msgid "`%D' is a namespace"
9678
#~ msgstr "'%D' er et navnerum"
9679
 
9680
#~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
9681
#~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'"
9682
 
9683
#~ msgid "unable to call pointer to member function here"
9684
#~ msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her"
9685
 
9686
#~ msgid "destructors take no parameters"
9687
#~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre"
9688
 
9689
#~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
9690
#~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket"
9691
 
9692
#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
9693
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'"
9694
 
9695
#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous"
9696
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt"
9697
 
9698
#~ msgid "%s %D(%T, %T, %T) "
9699
#~ msgstr "%s %D(%T, %T, %T) "
9700
 
9701
#~ msgid "%s %D(%T, %T) "
9702
#~ msgstr "%s %D(%T, %T) "
9703
 
9704
#~ msgid "%s %D(%T) "
9705
#~ msgstr "%s %D(%T) "
9706
 
9707
#~ msgid "%s %T "
9708
#~ msgstr "%s %T "
9709
 
9710
#~ msgid "%s %+#D%s"
9711
#~ msgstr "%s %+#D%s"
9712
 
9713
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
9714
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
9715
 
9716
#~ msgid "incomplete type '%T' cannot be used to name a scope"
9717
#~ msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt"
9718
 
9719
#~ msgid "'%D' has no member named '%E'"
9720
#~ msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'"
9721
 
9722
#~ msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
9723
#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'"
9724
 
9725
#~ msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
9726
#~ msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt"
9727
 
9728
#~ msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
9729
#~ msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*"
9730
 
9731
#~ msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
9732
#~ msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'"
9733
 
9734
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
9735
#~ msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt"
9736
 
9737
#~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
9738
#~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'"
9739
 
9740
#~ msgid "%s for `%T %s' operator"
9741
#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s' "
9742
 
9743
#~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
9744
#~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'"
9745
 
9746
#~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
9747
#~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'"
9748
 
9749
#~ msgid "%s for `%s %T' operator"
9750
#~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'"
9751
 
9752
#~ msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
9753
#~ msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk"
9754
 
9755
#~ msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
9756
#~ msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk"
9757
 
9758
#~ msgid "operands to ?: have different types"
9759
#~ msgstr "operander til ?: har forskellige typer"
9760
 
9761
#~ msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
9762
#~ msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'"
9763
 
9764
#~ msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
9765
#~ msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk"
9766
 
9767
#~ msgid "`%D' must be declared before use"
9768
#~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug"
9769
 
9770
#~ msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
9771
#~ msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet"
9772
 
9773
#~ msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
9774
#~ msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling"
9775
 
9776
#~ msgid "  where cfront would use `%#D'"
9777
#~ msgstr "  hvor cfront ville bruge '%#D'"
9778
 
9779
#~ msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
9780
#~ msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'"
9781
 
9782
#~ msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
9783
#~ msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'"
9784
 
9785
#~ msgid "`%+#D' is private"
9786
#~ msgstr "'%+#D' er privat"
9787
 
9788
#~ msgid "`%+#D' is protected"
9789
#~ msgstr "'%+#D' er beskyttet"
9790
 
9791
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
9792
#~ msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig"
9793
 
9794
#~ msgid "within this context"
9795
#~ msgstr "i denne kontekst"
9796
 
9797
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
9798
#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
9799
 
9800
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
9801
#~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D'"
9802
 
9803
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
9804
#~ msgstr "  ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'"
9805
 
9806
#~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
9807
#~ msgstr "  ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'"
9808
 
9809
#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
9810
#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet"
9811
 
9812
#~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
9813
#~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
9814
 
9815
#~ msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
9816
#~ msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer"
9817
 
9818
#~ msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
9819
#~ msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'"
9820
 
9821
#~ msgid "call to non-function `%D'"
9822
#~ msgstr "kald af ikke-funktion '%D'"
9823
 
9824
#~ msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
9825
#~ msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'"
9826
 
9827
#~ msgid "cannot call member function `%D' without object"
9828
#~ msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt"
9829
 
9830
#~ msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
9831
#~ msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'"
9832
 
9833
#~ msgid "  in call to `%D'"
9834
#~ msgstr "  i kald af '%D'"
9835
 
9836
#~ msgid "choosing `%D' over `%D'"
9837
#~ msgstr "vælger '%D' frem for '%D'"
9838
 
9839
#~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
9840
#~ msgstr "  for konvertering fra '%T' til '%T'"
9841
 
9842
#~ msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
9843
#~ msgstr "  fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
9844
 
9845
#~ msgid "ISO C++ says that `%D' and `%D' are ambiguous even though the worst conversion for the former is better than the worst conversion for the latter"
9846
#~ msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte"
9847
 
9848
#~ msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
9849
#~ msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'"
9850
 
9851
#~ msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
9852
#~ msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres"
9853
 
9854
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
9855
#~ msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang"
9856
 
9857
#~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
9858
#~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)"
9859
 
9860
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
9861
#~ msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang"
9862
 
9863
#~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
9864
#~ msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)"
9865
 
9866
#~ msgid "duplicate member `%D'"
9867
#~ msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang"
9868
 
9869
#~ msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
9870
#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret"
9871
 
9872
#~ msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
9873
#~ msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret"
9874
 
9875
#~ msgid "`%D' names constructor"
9876
#~ msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion"
9877
 
9878
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
9879
#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%T'"
9880
 
9881
#~ msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
9882
#~ msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'"
9883
 
9884
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
9885
#~ msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'"
9886
 
9887
#~ msgid "  because of local method `%#D' with same name"
9888
#~ msgstr "  på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn"
9889
 
9890
#~ msgid "  because of local member `%#D' with same name"
9891
#~ msgstr "  på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn"
9892
 
9893
#~ msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
9894
#~ msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion"
9895
 
9896
#~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
9897
#~ msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9898
 
9899
#~ msgid "all member functions in class `%T' are private"
9900
#~ msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private"
9901
 
9902
#~ msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
9903
#~ msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner"
9904
 
9905
#~ msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
9906
#~ msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner"
9907
 
9908
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
9909
#~ msgstr "omdefinering af '%#T'"
9910
 
9911
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
9912
#~ msgstr "tidligere definition af '%#T'"
9913
 
9914
# %D er en funktion
9915
#~ msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
9916
#~ msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'"
9917
 
9918
#~ msgid "`%D' was hidden"
9919
#~ msgstr "'%D' var skjult"
9920
 
9921
#~ msgid "  by `%D'"
9922
#~ msgstr "  af '%D'"
9923
 
9924
#~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
9925
#~ msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
9926
 
9927
#~ msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
9928
#~ msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer"
9929
 
9930
#~ msgid "private member `%#D' in anonymous union"
9931
#~ msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union"
9932
 
9933
#~ msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
9934
#~ msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union"
9935
 
9936
#~ msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
9937
#~ msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion"
9938
 
9939
#~ msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
9940
#~ msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype"
9941
 
9942
#~ msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
9943
#~ msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant"
9944
 
9945
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
9946
#~ msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'"
9947
 
9948
#~ msgid "zero width for bit-field `%D'"
9949
#~ msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'"
9950
 
9951
#~ msgid "width of `%D' exceeds its type"
9952
#~ msgstr "bredden af '%D' overstiger typen"
9953
 
9954
#~ msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
9955
#~ msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'"
9956
 
9957
#~ msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
9958
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
9959
 
9960
#~ msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
9961
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union"
9962
 
9963
#~ msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
9964
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union"
9965
 
9966
#~ msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
9967
#~ msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi"
9968
 
9969
#~ msgid "field `%D' in local class cannot be static"
9970
#~ msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk"
9971
 
9972
#~ msgid "field `%D' invalidly declared function type"
9973
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype"
9974
 
9975
#~ msgid "field `%D' invalidly declared method type"
9976
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype"
9977
 
9978
#~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
9979
#~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype"
9980
 
9981
#~ msgid "field `%D' declared static in union"
9982
#~ msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union"
9983
 
9984
#~ msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
9985
#~ msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9986
 
9987
#~ msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
9988
#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion"
9989
 
9990
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
9991
#~ msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen"
9992
 
9993
#~ msgid "`%#T' has pointer data members"
9994
#~ msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer"
9995
 
9996
#~ msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
9997
#~ msgstr "  men overskriver ikke '%T(const %T&)'"
9998
 
9999
#~ msgid "  or `operator=(const %T&)'"
10000
#~ msgstr "  eller 'operator=(const %T&)'"
10001
 
10002
#~ msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
10003
#~ msgstr "  men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'"
10004
 
10005
#~ msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
10006
#~ msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10007
 
10008
#~ msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
10009
#~ msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC"
10010
 
10011
#~ msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
10012
#~ msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'"
10013
 
10014
#~ msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10015
#~ msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10016
 
10017
#~ msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
10018
#~ msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
10019
 
10020
#~ msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
10021
#~ msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed"
10022
 
10023
#~ msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10024
#~ msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10025
 
10026
#~ msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
10027
#~ msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10028
 
10029
#~ msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
10030
#~ msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC"
10031
 
10032
#~ msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
10033
#~ msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC"
10034
 
10035
#~ msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
10036
#~ msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion"
10037
 
10038
#~ msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
10039
#~ msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
10040
 
10041
#~ msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
10042
#~ msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt"
10043
 
10044
#~ msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
10045
#~ msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'"
10046
 
10047
#~ msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
10048
#~ msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'"
10049
 
10050
#~ msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
10051
#~ msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig"
10052
 
10053
#~ msgid "assuming pointer to member `%D'"
10054
#~ msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'"
10055
 
10056
#~ msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
10057
#~ msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')"
10058
 
10059
#~ msgid "not enough type information"
10060
#~ msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
10061
 
10062
#~ msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
10063
#~ msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'"
10064
 
10065
#~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
10066
#~ msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type"
10067
 
10068
#~ msgid "declaration of `%#D'"
10069
#~ msgstr "omerklæring af '%#D'"
10070
 
10071
#~ msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
10072
#~ msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'"
10073
 
10074
#~ msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
10075
#~ msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'"
10076
 
10077
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
10078
#~ msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt"
10079
 
10080
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
10081
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'"
10082
 
10083
#~ msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
10084
#~ msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse"
10085
 
10086
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
10087
#~ msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'"
10088
 
10089
#~ msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
10090
#~ msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'"
10091
 
10092
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
10093
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer"
10094
 
10095
#~ msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
10096
#~ msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning"
10097
 
10098
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
10099
#~ msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'"
10100
 
10101
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
10102
#~ msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'"
10103
 
10104
#~ msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
10105
#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet"
10106
 
10107
#~ msgid "the address of `%D', will always be `true'"
10108
#~ msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'"
10109
 
10110
#~ msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
10111
#~ msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi"
10112
 
10113
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
10114
#~ msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt"
10115
 
10116
#~ msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10117
#~ msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10118
 
10119
#~ msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
10120
#~ msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10121
 
10122
#~ msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
10123
#~ msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s"
10124
 
10125
#~ msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
10126
#~ msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion"
10127
 
10128
#~ msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
10129
#~ msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'"
10130
 
10131
#~ msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
10132
#~ msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'"
10133
 
10134
#~ msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
10135
#~ msgstr "  kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'"
10136
 
10137
#~ msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
10138
#~ msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'"
10139
 
10140
#~ msgid "label `%D' used but not defined"
10141
#~ msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret"
10142
 
10143
#~ msgid "label `%D' defined but not used"
10144
#~ msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet"
10145
 
10146
#~ msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
10147
#~ msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'"
10148
 
10149
#~ msgid "previous declaration of `%D'"
10150
#~ msgstr "'%D' er tidligere erklæret"
10151
 
10152
#~ msgid "shadowing %s function `%#D'"
10153
#~ msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'"
10154
 
10155
#~ msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
10156
#~ msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion"
10157
 
10158
#~ msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
10159
#~ msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'"
10160
 
10161
# følges af næste tekst
10162
#~ msgid "new declaration `%#D'"
10163
#~ msgstr "ny erklæring af '%#D'"
10164
 
10165
#~ msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
10166
#~ msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'"
10167
 
10168
#~ msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
10169
#~ msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol"
10170
 
10171
#~ msgid "previous declaration of `%#D'"
10172
#~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D'"
10173
 
10174
#~ msgid "declaration of template `%#D'"
10175
#~ msgstr "erklæring af skabelon '%#D'"
10176
 
10177
#~ msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
10178
#~ msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'"
10179
 
10180
#~ msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
10181
#~ msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod"
10182
 
10183
#~ msgid "previous declaration `%#D' here"
10184
#~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her"
10185
 
10186
#~ msgid "conflicting types for `%#D'"
10187
#~ msgstr "modstridende typer for '%#D'"
10188
 
10189
#~ msgid "previous declaration as `%#D'"
10190
#~ msgstr "tidligere erklæring som '%#D'"
10191
 
10192
#~ msgid "`%#D' previously defined here"
10193
#~ msgstr "'%#D' tidligere defineret her"
10194
 
10195
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
10196
#~ msgstr "'%#D' tidligere erklæret her"
10197
 
10198
#~ msgid "prototype for `%#D'"
10199
#~ msgstr "prototypen for '%#D'"
10200
 
10201
#~ msgid "follows non-prototype definition here"
10202
#~ msgstr "følger definition uden prototype her"
10203
 
10204
#~ msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
10205
#~ msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning"
10206
 
10207
#~ msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
10208
#~ msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning"
10209
 
10210
#~ msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
10211
#~ msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'"
10212
 
10213
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
10214
#~ msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'"
10215
 
10216
#~ msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
10217
#~ msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline"
10218
 
10219
#~ msgid "previous non-inline declaration here"
10220
#~ msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her"
10221
 
10222
#~ msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
10223
#~ msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt"
10224
 
10225
#~ msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
10226
#~ msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser"
10227
 
10228
#~ msgid "than previous declaration `%F'"
10229
#~ msgstr "end tidligere erklæring '%F'"
10230
 
10231
#~ msgid "explicit specialization of %D after first use"
10232
#~ msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug"
10233
 
10234
#~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
10235
#~ msgstr "'%#D' benyttet før erklæring"
10236
 
10237
#~ msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
10238
#~ msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'"
10239
 
10240
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
10241
#~ msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'"
10242
 
10243
#~ msgid "as `%D'"
10244
#~ msgstr "som '%D'"
10245
 
10246
#~ msgid "previous external decl of `%#D'"
10247
#~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'"
10248
 
10249
#~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
10250
#~ msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'"
10251
 
10252
#~ msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
10253
#~ msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med"
10254
 
10255
#~ msgid "global declaration `%#D'"
10256
#~ msgstr "global erklæring '%#D'"
10257
 
10258
#~ msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
10259
#~ msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter"
10260
 
10261
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
10262
#~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'"
10263
 
10264
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
10265
#~ msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'"
10266
 
10267
#~ msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
10268
#~ msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'"
10269
 
10270
#~ msgid "previous non-function declaration `%#D'"
10271
#~ msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'"
10272
 
10273
#~ msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
10274
#~ msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'"
10275
 
10276
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
10277
#~ msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'"
10278
 
10279
#~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
10280
#~ msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion"
10281
 
10282
#~ msgid "jump to label `%D'"
10283
#~ msgstr "spring til etiketten '%D' "
10284
 
10285
#~ msgid "jump to case label"
10286
#~ msgstr "spring til case-etiket"
10287
 
10288
#~ msgid "  crosses initialization of `%#D'"
10289
#~ msgstr "  krydser klargøring af '%#D'"
10290
 
10291
#~ msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
10292
#~ msgstr "  går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'"
10293
 
10294
#~ msgid "  enters try block"
10295
#~ msgstr "  går ind i try-blok"
10296
 
10297
#~ msgid "  enters catch block"
10298
#~ msgstr "  går ind i catch-blok"
10299
 
10300
#~ msgid "  from here"
10301
#~ msgstr "  herfra"
10302
 
10303
#~ msgid "  skips initialization of `%#D'"
10304
#~ msgstr "  springer over klargøring af '%#D'"
10305
 
10306
#~ msgid "label named wchar_t"
10307
#~ msgstr "etiket med navnet wchar_t"
10308
 
10309
#~ msgid "duplicate label `%D'"
10310
#~ msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang"
10311
 
10312
#~ msgid "case label `%E' not within a switch statement"
10313
#~ msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
10314
 
10315
#~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
10316
#~ msgstr "'%#D' omerklæret som %C"
10317
 
10318
#~ msgid "invalid use of `%D'"
10319
#~ msgstr "ugyldig brug af '%D"
10320
 
10321
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
10322
#~ msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon"
10323
 
10324
#~ msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
10325
#~ msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'"
10326
 
10327
#~ msgid "`%D' used without template parameters"
10328
#~ msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre"
10329
 
10330
#~ msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
10331
#~ msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'"
10332
 
10333
#~ msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
10334
#~ msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'"
10335
 
10336
#~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
10337
#~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'"
10338
 
10339
#~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
10340
#~ msgstr "  i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse"
10341
 
10342
#~ msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
10343
#~ msgstr "  (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)"
10344
 
10345
#~ msgid "name lookup of `%D' changed"
10346
#~ msgstr "navneopslag for '%D' ændret"
10347
 
10348
#~ msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
10349
#~ msgstr "  passer med '%D' under ISO-standardreglerne"
10350
 
10351
#~ msgid "  matches this `%D' under old rules"
10352
#~ msgstr "  passer med '%D' under tidligere regler"
10353
 
10354
#~ msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
10355
#~ msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt"
10356
 
10357
#~ msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
10358
#~ msgstr "  kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion"
10359
 
10360
#~ msgid "  using obsolete binding at `%D'"
10361
#~ msgstr "  bruger forældet binding til '%D'"
10362
 
10363
#~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
10364
#~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')"
10365
 
10366
#~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
10367
#~ msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer"
10368
 
10369
#~ msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
10370
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10371
 
10372
#~ msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
10373
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10374
 
10375
#~ msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
10376
#~ msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type"
10377
 
10378
#~ msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
10379
#~ msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'"
10380
 
10381
#~ msgid "multiple types in one declaration"
10382
#~ msgstr "flere typer i én erklæring"
10383
 
10384
#~ msgid "missing type-name in typedef-declaration"
10385
#~ msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
10386
 
10387
#~ msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
10388
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
10389
 
10390
#~ msgid "`%D' can only be specified for functions"
10391
#~ msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner"
10392
 
10393
#~ msgid "`%D' can only be specified inside a class"
10394
#~ msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse"
10395
 
10396
#~ msgid "`%D' can only be specified for constructors"
10397
#~ msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner"
10398
 
10399
#~ msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
10400
#~ msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner"
10401
 
10402
# init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange
10403
#~ msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
10404
#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)"
10405
 
10406
#~ msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
10407
#~ msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel"
10408
 
10409
#~ msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
10410
#~ msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi"
10411
 
10412
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
10413
#~ msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'"
10414
 
10415
#~ msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
10416
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'"
10417
 
10418
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
10419
#~ msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang"
10420
 
10421
#~ msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
10422
#~ msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition"
10423
 
10424
#~ msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
10425
#~ msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
10426
 
10427
#~ msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
10428
#~ msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type"
10429
 
10430
#~ msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
10431
#~ msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres"
10432
 
10433
#~ msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
10434
#~ msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi"
10435
 
10436
#~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
10437
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'"
10438
 
10439
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
10440
#~ msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'"
10441
 
10442
#~ msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
10443
#~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'"
10444
 
10445
#~ msgid "array size missing in `%D'"
10446
#~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'"
10447
 
10448
#~ msgid "zero-size array `%D'"
10449
#~ msgstr "nulstørrelsestabel '%D'"
10450
 
10451
#~ msgid "storage size of `%D' isn't known"
10452
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt"
10453
 
10454
#~ msgid "storage size of `%D' isn't constant"
10455
#~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant"
10456
 
10457
#~ msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
10458
#~ msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)"
10459
 
10460
#~ msgid "  you can work around this by removing the initializer"
10461
#~ msgstr "  du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien"
10462
 
10463
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
10464
#~ msgstr "konstant '%D' uden startværdi"
10465
 
10466
#~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
10467
#~ msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'"
10468
 
10469
#~ msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
10470
#~ msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser"
10471
 
10472
#~ msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
10473
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier"
10474
 
10475
#~ msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
10476
#~ msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'"
10477
 
10478
#~ msgid "too many initializers for `%T'"
10479
#~ msgstr "for mange startværdier for '%T'"
10480
 
10481
#~ msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
10482
#~ msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
10483
 
10484
#~ msgid "`%D' has incomplete type"
10485
#~ msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type"
10486
 
10487
#~ msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
10488
#~ msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'"
10489
 
10490
#~ msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
10491
#~ msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi"
10492
 
10493
#~ msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
10494
#~ msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi"
10495
 
10496
#~ msgid "assignment (not initialization) in declaration"
10497
#~ msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
10498
 
10499
#~ msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
10500
#~ msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'"
10501
 
10502
#~ msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
10503
#~ msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'"
10504
 
10505
#~ msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
10506
#~ msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'"
10507
 
10508
#~ msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
10509
#~ msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk"
10510
 
10511
#~ msgid "multiple initializations given for `%D'"
10512
#~ msgstr "flere startværdier angivet for '%D'"
10513
 
10514
#~ msgid "invalid catch parameter"
10515
#~ msgstr "ugyldig catch-parameter"
10516
 
10517
#~ msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
10518
#~ msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10519
 
10520
#~ msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
10521
#~ msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem"
10522
 
10523
#~ msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
10524
#~ msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s"
10525
 
10526
#~ msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
10527
#~ msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s"
10528
 
10529
# %s bliver omsat til typen
10530
#~ msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
10531
#~ msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s"
10532
 
10533
#~ msgid "`%D' declared as a friend"
10534
#~ msgstr "'%D' er erklæret som en ven"
10535
 
10536
#~ msgid "`%D' declared with an exception specification"
10537
#~ msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation"
10538
 
10539
#~ msgid "cannot declare `::main' to be a template"
10540
#~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon"
10541
 
10542
#~ msgid "cannot declare `::main' to be inline"
10543
#~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret"
10544
 
10545
#~ msgid "cannot declare `::main' to be static"
10546
#~ msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk"
10547
 
10548
#~ msgid "`main' must return `int'"
10549
#~ msgstr "'main' skal returnere typen 'int'"
10550
 
10551
#~ msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
10552
#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type"
10553
 
10554
#~ msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
10555
#~ msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning"
10556
 
10557
#~ msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
10558
#~ msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'"
10559
 
10560
#~ msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
10561
#~ msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'"
10562
 
10563
#~ msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
10564
#~ msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring"
10565
 
10566
#~ msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
10567
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
10568
 
10569
#~ msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10570
#~ msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'"
10571
 
10572
#~ msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
10573
#~ msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'"
10574
 
10575
#~ msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
10576
#~ msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'"
10577
 
10578
#~ msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
10579
#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'"
10580
 
10581
#~ msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
10582
#~ msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'"
10583
 
10584
#~ msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
10585
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'"
10586
 
10587
#~ msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
10588
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'"
10589
 
10590
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
10591
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type"
10592
 
10593
#~ msgid "size of array `%D' has non-integer type"
10594
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype"
10595
 
10596
#~ msgid "size of array has non-integer type"
10597
#~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype"
10598
 
10599
#~ msgid "size of array `%D' is negative"
10600
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ"
10601
 
10602
#~ msgid "size of array is negative"
10603
#~ msgstr "størrelsen af tabel er negativ"
10604
 
10605
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
10606
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul"
10607
 
10608
#~ msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
10609
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
10610
 
10611
#~ msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
10612
#~ msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10613
 
10614
#~ msgid "size of array is not an integral constant-expression"
10615
#~ msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
10616
 
10617
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
10618
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse"
10619
 
10620
#~ msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
10621
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse"
10622
 
10623
#~ msgid "overflow in array dimension"
10624
#~ msgstr "tabeldimension for stor"
10625
 
10626
#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
10627
#~ msgstr "erklæring af '%D' som %s"
10628
 
10629
#~ msgid "creating %s"
10630
#~ msgstr "opretter %s"
10631
 
10632
#~ msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10633
#~ msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10634
 
10635
#~ msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
10636
#~ msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
10637
 
10638
#~ msgid "return type specification for constructor invalid"
10639
#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
10640
 
10641
#~ msgid "return type specification for destructor invalid"
10642
#~ msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
10643
 
10644
#~ msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
10645
#~ msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'"
10646
 
10647
#~ msgid "return type specified for `operator %T'"
10648
#~ msgstr "returtype angivet for 'operator %T'"
10649
 
10650
#~ msgid "destructors must be member functions"
10651
#~ msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer"
10652
 
10653
#~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
10654
#~ msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'"
10655
 
10656
#~ msgid "variable declaration is not allowed here"
10657
#~ msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her"
10658
 
10659
#~ msgid "invalid declarator"
10660
#~ msgstr "ugyldig erklærer"
10661
 
10662
#~ msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
10663
#~ msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'"
10664
 
10665
#~ msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
10666
#~ msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'"
10667
 
10668
#~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
10669
#~ msgstr "'%T' angivet som erklærer-id"
10670
 
10671
#~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
10672
#~ msgstr "  måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion"
10673
 
10674
#~ msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
10675
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring"
10676
 
10677
#~ msgid "declaration of `%D' as non-function"
10678
#~ msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion"
10679
 
10680
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
10681
#~ msgstr "'bool' er et reserveret ord"
10682
 
10683
#~ msgid "extraneous `%T' ignored"
10684
#~ msgstr "overflødig '%T' ignoreret"
10685
 
10686
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
10687
#~ msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'"
10688
 
10689
#~ msgid "ISO C++ does not support `long long'"
10690
#~ msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'"
10691
 
10692
#~ msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
10693
#~ msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type"
10694
 
10695
#~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
10696
#~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn"
10697
 
10698
#~ msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
10699
#~ msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'"
10700
 
10701
#~ msgid "long and short specified together for `%s'"
10702
#~ msgstr "long og short er begge angivet for '%s'"
10703
 
10704
#~ msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
10705
#~ msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'"
10706
 
10707
#~ msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
10708
#~ msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'"
10709
 
10710
#~ msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
10711
#~ msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static"
10712
 
10713
#~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
10714
#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer"
10715
 
10716
#~ msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
10717
#~ msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
10718
 
10719
#~ msgid "virtual outside class declaration"
10720
#~ msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring"
10721
 
10722
#~ msgid "storage class specified for %s `%s'"
10723
#~ msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'"
10724
 
10725
#~ msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
10726
#~ msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
10727
 
10728
#~ msgid "destructor cannot be static member function"
10729
#~ msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10730
 
10731
#~ msgid "destructors may not be `%s'"
10732
#~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10733
 
10734
#~ msgid "constructor cannot be static member function"
10735
#~ msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
10736
 
10737
#~ msgid "constructors cannot be declared virtual"
10738
#~ msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual"
10739
 
10740
#~ msgid "constructors may not be `%s'"
10741
#~ msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'"
10742
 
10743
#~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
10744
#~ msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret"
10745
 
10746
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
10747
#~ msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'"
10748
 
10749
#~ msgid "virtual functions cannot be friends"
10750
#~ msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
10751
 
10752
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
10753
#~ msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
10754
 
10755
#~ msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
10756
#~ msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition"
10757
 
10758
#~ msgid "destructors may not have parameters"
10759
#~ msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
10760
 
10761
#~ msgid "cannot declare reference to `%#T'"
10762
#~ msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'"
10763
 
10764
#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
10765
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'"
10766
 
10767
#~ msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
10768
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'"
10769
 
10770
#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
10771
#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret"
10772
 
10773
#~ msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
10774
#~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'"
10775
 
10776
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
10777
#~ msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'"
10778
 
10779
#~ msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
10780
#~ msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10781
 
10782
#~ msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
10783
#~ msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'"
10784
 
10785
#~ msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
10786
#~ msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'"
10787
 
10788
#~ msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
10789
#~ msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10790
 
10791
#~ msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
10792
#~ msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'"
10793
 
10794
#~ msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
10795
#~ msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10796
 
10797
#~ msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
10798
#~ msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10799
 
10800
#~ msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
10801
#~ msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'"
10802
 
10803
#~ msgid "template-id `%D' used as a declarator"
10804
#~ msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer"
10805
 
10806
#~ msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
10807
#~ msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10808
 
10809
#~ msgid "typedef name may not be class-qualified"
10810
#~ msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres"
10811
 
10812
#~ msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
10813
#~ msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype"
10814
 
10815
#~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
10816
#~ msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring"
10817
 
10818
#~ msgid "`inline' specified for friend class declaration"
10819
#~ msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring"
10820
 
10821
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
10822
#~ msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
10823
 
10824
#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
10825
#~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'"
10826
 
10827
#~ msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
10828
#~ msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'"
10829
 
10830
#~ msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
10831
#~ msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt"
10832
 
10833
#~ msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
10834
#~ msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
10835
 
10836
#~ msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
10837
#~ msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring"
10838
 
10839
#~ msgid "unnamed variable or field declared void"
10840
#~ msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
10841
 
10842
#~ msgid "variable or field declared void"
10843
#~ msgstr "variabel eller felt erklæret void"
10844
 
10845
#~ msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
10846
#~ msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring"
10847
 
10848
#~ msgid "invalid use of `::'"
10849
#~ msgstr "ugyldig brug af '::'"
10850
 
10851
#~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
10852
#~ msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend"
10853
 
10854
#~ msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
10855
#~ msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse"
10856
 
10857
#~ msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
10858
#~ msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union"
10859
 
10860
#~ msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
10861
#~ msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk"
10862
 
10863
#~ msgid "field `%D' has incomplete type"
10864
#~ msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type"
10865
 
10866
#~ msgid "name `%T' has incomplete type"
10867
#~ msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type"
10868
 
10869
#~ msgid "  in instantiation of template `%T'"
10870
#~ msgstr "  i instantiering af skabelonen '%T'"
10871
 
10872
#~ msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
10873
#~ msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend"
10874
 
10875
#~ msgid "member functions are implicitly friends of their class"
10876
#~ msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
10877
 
10878
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
10879
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'"
10880
 
10881
#~ msgid "making `%D' static"
10882
#~ msgstr "gør '%D' statisk"
10883
 
10884
#~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
10885
#~ msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse"
10886
 
10887
#~ msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
10888
#~ msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'"
10889
 
10890
#~ msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
10891
#~ msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'"
10892
 
10893
#~ msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
10894
#~ msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'"
10895
 
10896
#~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10897
#~ msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10898
 
10899
#~ msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
10900
#~ msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt"
10901
 
10902
#~ msgid "virtual non-class function `%s'"
10903
#~ msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse"
10904
 
10905
#~ msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
10906
#~ msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning"
10907
 
10908
#~ msgid "cannot declare static function inside another function"
10909
#~ msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
10910
 
10911
#~ msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
10912
#~ msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem"
10913
 
10914
#~ msgid "static member `%D' declared `register'"
10915
#~ msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'"
10916
 
10917
#~ msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
10918
#~ msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning"
10919
 
10920
#~ msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
10921
#~ msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'"
10922
 
10923
#~ msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
10924
#~ msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'"
10925
 
10926
#~ msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
10927
#~ msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'"
10928
 
10929
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
10930
#~ msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'"
10931
 
10932
#~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
10933
#~ msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?"
10934
 
10935
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
10936
#~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype"
10937
 
10938
#~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
10939
#~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type"
10940
 
10941
#~ msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
10942
#~ msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'"
10943
 
10944
#~ msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
10945
#~ msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'"
10946
 
10947
#~ msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
10948
#~ msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion"
10949
 
10950
#~ msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
10951
#~ msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion"
10952
 
10953
#~ msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
10954
#~ msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type"
10955
 
10956
#~ msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
10957
#~ msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator"
10958
 
10959
#~ msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
10960
#~ msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:"
10961
 
10962
#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
10963
#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter"
10964
 
10965
#~ msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
10966
#~ msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter"
10967
 
10968
#~ msgid "`%D' must take either zero or one argument"
10969
#~ msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter"
10970
 
10971
#~ msgid "`%D' must take either one or two arguments"
10972
#~ msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre"
10973
 
10974
#~ msgid "prefix `%D' should return `%T'"
10975
#~ msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'"
10976
 
10977
#~ msgid "postfix `%D' should return `%T'"
10978
#~ msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'"
10979
 
10980
#~ msgid "`%D' must take `void'"
10981
#~ msgstr "'%D' skal tage mod 'void'"
10982
 
10983
#~ msgid "`%D' must take exactly one argument"
10984
#~ msgstr "'%s' skal tage mod én parameter"
10985
 
10986
#~ msgid "`%D' must take exactly two arguments"
10987
#~ msgstr "'%s' skal tage mod to parametre"
10988
 
10989
#~ msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
10990
#~ msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre"
10991
 
10992
#~ msgid "`%D' should return by value"
10993
#~ msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)"
10994
 
10995
#~ msgid "`%D' cannot have default arguments"
10996
#~ msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre"
10997
 
10998
#~ msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
10999
#~ msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'"
11000
 
11001
#~ msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
11002
#~ msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'"
11003
 
11004
#~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
11005
#~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt"
11006
 
11007
#~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
11008
#~ msgstr "  navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type"
11009
 
11010
#~ msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
11011
#~ msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring"
11012
 
11013
#~ msgid "derived union `%T' invalid"
11014
#~ msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig"
11015
 
11016
#~ msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
11017
#~ msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type"
11018
 
11019
#~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
11020
#~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type"
11021
 
11022
#~ msgid "recursive type `%T' undefined"
11023
#~ msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret"
11024
 
11025
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
11026
#~ msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang"
11027
 
11028
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
11029
#~ msgstr "flere definitioner af '%#T'"
11030
 
11031
#~ msgid "previous definition here"
11032
#~ msgstr "tidligere definition her"
11033
 
11034
#~ msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
11035
#~ msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant"
11036
 
11037
#~ msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
11038
#~ msgstr "enum-værdier for store ved '%D'"
11039
 
11040
#~ msgid "return type `%#T' is incomplete"
11041
#~ msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig"
11042
 
11043
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
11044
#~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'"
11045
 
11046
#~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
11047
#~ msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'"
11048
 
11049
#~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
11050
#~ msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition"
11051
 
11052
#~ msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
11053
#~ msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'"
11054
 
11055
#~ msgid "parameter `%D' declared void"
11056
#~ msgstr "parameteren '%D' erklæret void"
11057
 
11058
#~ msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
11059
#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11060
 
11061
#~ msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
11062
#~ msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer"
11063
 
11064
#~ msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
11065
#~ msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring"
11066
 
11067
#~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
11068
#~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface"
11069
 
11070
#~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
11071
#~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface"
11072
 
11073
#~ msgid "name missing for member function"
11074
#~ msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
11075
 
11076
#~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
11077
#~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?"
11078
 
11079
#~ msgid "ambiguous conversion for array subscript"
11080
#~ msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
11081
 
11082
#~ msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
11083
#~ msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag"
11084
 
11085
#~ msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
11086
#~ msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning"
11087
 
11088
#~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
11089
#~ msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete"
11090
 
11091
#~ msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
11092
#~ msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'"
11093
 
11094
#~ msgid "deleting `%T' is undefined"
11095
#~ msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret"
11096
 
11097
#~ msgid "deleting array `%#D'"
11098
#~ msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'"
11099
 
11100
#~ msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
11101
#~ msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse"
11102
 
11103
#~ msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
11104
#~ msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'"
11105
 
11106
#~ msgid "template declaration of `%#D'"
11107
#~ msgstr "skabelonserklæring af '%#D'"
11108
 
11109
#~ msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
11110
#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java"
11111
 
11112
#~ msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
11113
#~ msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java"
11114
 
11115
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
11116
#~ msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'"
11117
 
11118
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
11119
#~ msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'"
11120
 
11121
#~ msgid "initializer invalid for static member with constructor"
11122
#~ msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion"
11123
 
11124
#~ msgid "(an out of class initialization is required)"
11125
#~ msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
11126
 
11127
#~ msgid "invalid data member initialization"
11128
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem"
11129
 
11130
#~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
11131
#~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)"
11132
 
11133
#~ msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
11134
#~ msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel"
11135
 
11136
#~ msgid "`%D' is already defined in `%T'"
11137
#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'"
11138
 
11139
#~ msgid "field initializer is not constant"
11140
#~ msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant"
11141
 
11142
#~ msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
11143
#~ msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer"
11144
 
11145
#~ msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
11146
#~ msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype"
11147
 
11148
#~ msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
11149
#~ msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype"
11150
 
11151
#~ msgid "`%D' is already defined in the class %T"
11152
#~ msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'"
11153
 
11154
#~ msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
11155
#~ msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt"
11156
 
11157
#~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
11158
#~ msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'"
11159
 
11160
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
11161
#~ msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'"
11162
 
11163
#~ msgid "anonymous struct not inside named type"
11164
#~ msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
11165
 
11166
#~ msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
11167
#~ msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static"
11168
 
11169
#~ msgid "anonymous aggregate with no members"
11170
#~ msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer"
11171
 
11172
#~ msgid "`operator new' must return type `%T'"
11173
#~ msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'"
11174
 
11175
#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
11176
#~ msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')"
11177
 
11178
#~ msgid "`operator delete' must return type `%T'"
11179
#~ msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'"
11180
 
11181
#~ msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
11182
#~ msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'"
11183
 
11184
#~ msgid "too many initialization functions required"
11185
#~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet"
11186
 
11187
#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
11188
#~ msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret"
11189
 
11190
#~ msgid "use of old-style cast"
11191
#~ msgstr "brug af ældre type typeomtvingning"
11192
 
11193
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
11194
#~ msgstr "brug af '%D' er tvetydigt"
11195
 
11196
#~ msgid "  first declared as `%#D' here"
11197
#~ msgstr "  først erklæret som '%#D' her"
11198
 
11199
#~ msgid "  also declared as `%#D' here"
11200
#~ msgstr "  også erklæret som '%#D' her"
11201
 
11202
#~ msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
11203
#~ msgstr "'%D' angiver en tvetydig type"
11204
 
11205
#~ msgid "  first type here"
11206
#~ msgstr "  første type her"
11207
 
11208
#~ msgid "  other type here"
11209
#~ msgstr "  anden type her"
11210
 
11211
#~ msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
11212
#~ msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'"
11213
 
11214
#~ msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
11215
#~ msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'"
11216
 
11217
#~ msgid "`%D' is not a function,"
11218
#~ msgstr "'%s' er ikke en funktion,"
11219
 
11220
#~ msgid "  conflict with `%D'"
11221
#~ msgstr "  konflikt med '%D'"
11222
 
11223
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
11224
#~ msgstr "ukendt navnerum '%D'"
11225
 
11226
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
11227
#~ msgstr "'%T' er ikke et navnerum"
11228
 
11229
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
11230
#~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum"
11231
 
11232
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
11233
#~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'"
11234
 
11235
#~ msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
11236
#~ msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring"
11237
 
11238
#~ msgid "`%D' not declared"
11239
#~ msgstr "'%D' ikke erklæret"
11240
 
11241
#~ msgid "`%D' is already declared in this scope"
11242
#~ msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum"
11243
 
11244
#~ msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
11245
#~ msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'"
11246
 
11247
#~ msgid "using-declaration for non-member at class scope"
11248
#~ msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
11249
 
11250
#~ msgid "using-declaration for destructor"
11251
#~ msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion"
11252
 
11253
#~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
11254
#~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'"
11255
 
11256
#~ msgid "namespace `%T' undeclared"
11257
#~ msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret"
11258
 
11259
#~ msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
11260
#~ msgstr "standardparameter mangler for parameter %P  i '%+#D'"
11261
 
11262
#~ msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
11263
#~ msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret"
11264
 
11265
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
11266
#~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'"
11267
 
11268
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
11269
#~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type"
11270
 
11271
#~ msgid "template argument is required for `%T'"
11272
#~ msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'"
11273
 
11274
#~ msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
11275
#~ msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'"
11276
 
11277
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
11278
#~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s"
11279
 
11280
#~ msgid ""
11281
#~ msgstr ""
11282
 
11283
#~ msgid "(static %s for %s)"
11284
#~ msgstr "(statisk %s for %s)"
11285
 
11286
#~ msgid "\\x%x"
11287
#~ msgstr "\\x%x"
11288
 
11289
#~ msgid "In %s `%s':"
11290
#~ msgstr "I %s '%s':"
11291
 
11292
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
11293
#~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n"
11294
 
11295
#~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
11296
#~ msgstr "%s:%d:   instantieret fra '%s'\n"
11297
 
11298
#~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
11299
#~ msgstr "%s:%d:   instantieret herfra\n"
11300
 
11301
#~ msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
11302
#~ msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n"
11303
 
11304
#~ msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
11305
#~ msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'"
11306
 
11307
#~ msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
11308
#~ msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret"
11309
 
11310
#~ msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
11311
#~ msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'"
11312
 
11313
#~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
11314
#~ msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed"
11315
 
11316
#~ msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
11317
#~ msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
11318
 
11319
#~ msgid "  in thrown expression"
11320
#~ msgstr "  i kastet udtryk"
11321
 
11322
#~ msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
11323
#~ msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk"
11324
 
11325
#~ msgid "exception of type `%T' will be caught"
11326
#~ msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget"
11327
 
11328
#~ msgid "   by earlier handler for `%T'"
11329
#~ msgstr "  af tidligere håndtering af '%T'"
11330
 
11331
#~ msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
11332
#~ msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken"
11333
 
11334
#~ msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
11335
#~ msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'"
11336
 
11337
#~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
11338
#~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'"
11339
 
11340
#~ msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
11341
#~ msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'"
11342
 
11343
#~ msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
11344
#~ msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'"
11345
 
11346
#~ msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
11347
#~ msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv"
11348
 
11349
#~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
11350
#~ msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'"
11351
 
11352
#~ msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
11353
#~ msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'"
11354
 
11355
#~ msgid "`%#T' is not a template"
11356
#~ msgstr "'%#T' er ikke en skabelon"
11357
 
11358
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
11359
#~ msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'"
11360
 
11361
#~ msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
11362
#~ msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret"
11363
 
11364
#~ msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
11365
#~ msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion"
11366
 
11367
#~ msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
11368
#~ msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel"
11369
 
11370
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
11371
#~ msgstr "en parameter til '%s' mangler\n"
11372
 
11373
#~ msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
11374
#~ msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten"
11375
 
11376
#~ msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
11377
#~ msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype"
11378
 
11379
#~ msgid "uninitialized reference member `%D'"
11380
#~ msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi"
11381
 
11382
#~ msgid "initializer list treated as compound expression"
11383
#~ msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk"
11384
 
11385
#~ msgid "`%D' will be initialized after"
11386
#~ msgstr "'%D' vil blive klargjort efter"
11387
 
11388
#~ msgid "base `%T' will be initialized after"
11389
#~ msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter"
11390
 
11391
#~ msgid "  `%#D'"
11392
#~ msgstr "  '%#D'"
11393
 
11394
#~ msgid "  base `%T'"
11395
#~ msgstr "  stamklasse '%T'"
11396
 
11397
#~ msgid "multiple initializations given for base `%T'"
11398
#~ msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'"
11399
 
11400
#~ msgid "initializations for multiple members of `%T'"
11401
#~ msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'"
11402
 
11403
#~ msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
11404
#~ msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen"
11405
 
11406
#~ msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
11407
#~ msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'"
11408
 
11409
#~ msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
11410
#~ msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition"
11411
 
11412
#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
11413
#~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser"
11414
 
11415
#~ msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
11416
#~ msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning"
11417
 
11418
#~ msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
11419
#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'"
11420
 
11421
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
11422
#~ msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'"
11423
 
11424
#~ msgid "bad array initializer"
11425
#~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel"
11426
 
11427
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
11428
#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat type"
11429
 
11430
#~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
11431
#~ msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef"
11432
 
11433
#~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
11434
#~ msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type"
11435
 
11436
#~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
11437
#~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt"
11438
 
11439
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
11440
#~ msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'"
11441
 
11442
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
11443
#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'"
11444
 
11445
#~ msgid "no method `%T::%D'"
11446
#~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'"
11447
 
11448
#~ msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
11449
#~ msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'"
11450
 
11451
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
11452
#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'"
11453
 
11454
#~ msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
11455
#~ msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'"
11456
 
11457
#~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
11458
#~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion"
11459
 
11460
#~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
11461
#~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem"
11462
 
11463
#~ msgid "at this point in file"
11464
#~ msgstr "ved dette sted i filen"
11465
 
11466
#~ msgid "object missing in `%E'"
11467
#~ msgstr "objekt mangler i '%E'"
11468
 
11469
#~ msgid "new of array type fails to specify size"
11470
#~ msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen"
11471
 
11472
#~ msgid "size in array new must have integral type"
11473
#~ msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
11474
 
11475
#~ msgid "zero size array reserves no space"
11476
#~ msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads"
11477
 
11478
#~ msgid "new cannot be applied to a reference type"
11479
#~ msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
11480
 
11481
#~ msgid "new cannot be applied to a function type"
11482
#~ msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
11483
 
11484
#~ msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
11485
#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret"
11486
 
11487
#~ msgid "can't find class$"
11488
#~ msgstr "kan ikke finde class$"
11489
 
11490
#~ msgid "invalid type `void' for new"
11491
#~ msgstr "ugyldig type 'void' til new"
11492
 
11493
#~ msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
11494
#~ msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret"
11495
 
11496
#~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
11497
#~ msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new"
11498
 
11499
#~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
11500
#~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk"
11501
 
11502
#~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
11503
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new"
11504
 
11505
#~ msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
11506
#~ msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'"
11507
 
11508
#~ msgid "initializer ends prematurely"
11509
#~ msgstr "startværdien slutter for tidligt"
11510
 
11511
#~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
11512
#~ msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi"
11513
 
11514
#~ msgid "unknown array size in delete"
11515
#~ msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
11516
 
11517
#~ msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
11518
#~ msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
11519
 
11520
#~ msgid "type name expected before `*'"
11521
#~ msgstr "der forventedes et typenavn før '*'"
11522
 
11523
#~ msgid "cannot declare references to references"
11524
#~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer"
11525
 
11526
#~ msgid "cannot declare pointers to references"
11527
#~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer"
11528
 
11529
#~ msgid "type name expected before `&'"
11530
#~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'"
11531
 
11532
#~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
11533
#~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring"
11534
 
11535
#~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
11536
#~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'"
11537
 
11538
#~ msgid "junk at end of #pragma %s"
11539
#~ msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'"
11540
 
11541
#~ msgid "invalid #pragma %s"
11542
#~ msgstr "ugyldig #pragma %s"
11543
 
11544
#~ msgid "#pragma vtable no longer supported"
11545
#~ msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere"
11546
 
11547
#~ msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
11548
#~ msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet"
11549
 
11550
#~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
11551
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions"
11552
 
11553
#~ msgid "`%D' not defined"
11554
#~ msgstr "'%D' er ikke defineret"
11555
 
11556
#~ msgid "`%D' was not declared in this scope"
11557
#~ msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt"
11558
 
11559
#~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
11560
#~ msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)"
11561
 
11562
# dækkende, og pænere end original i praktisk brug
11563
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
11564
#~ msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)"
11565
 
11566
#~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
11567
#~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)"
11568
 
11569
#~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
11570
#~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse"
11571
 
11572
#~ msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
11573
#~ msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC"
11574
 
11575
#~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
11576
#~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer"
11577
 
11578
#~ msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
11579
#~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion"
11580
 
11581
#~ msgid "use of namespace `%D' as expression"
11582
#~ msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk"
11583
 
11584
#~ msgid "use of class template `%T' as expression"
11585
#~ msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk"
11586
 
11587
#~ msgid "use of %s from containing function"
11588
#~ msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion"
11589
 
11590
#~ msgid "  `%#D' declared here"
11591
#~ msgstr "  '%#D' erklæret her"
11592
 
11593
#~ msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
11594
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet"
11595
 
11596
#~ msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
11597
#~ msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'"
11598
 
11599
#~ msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
11600
#~ msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11601
 
11602
#~ msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
11603
#~ msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren"
11604
 
11605
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
11606
#~ msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'"
11607
 
11608
#~ msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
11609
#~ msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret"
11610
 
11611
#~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
11612
#~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'"
11613
 
11614
#~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
11615
#~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'"
11616
 
11617
#~ msgid "anachronistic old style base class initializer"
11618
#~ msgstr "forældet stamklasseklargøring"
11619
 
11620
#~ msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
11621
#~ msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn"
11622
 
11623
#~ msgid "use of template qualifier outside template"
11624
#~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon"
11625
 
11626
#~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
11627
#~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'"
11628
 
11629
#~ msgid "definition of class `%T' in condition"
11630
#~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse"
11631
 
11632
#~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
11633
#~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse"
11634
 
11635
#~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
11636
#~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse"
11637
 
11638
#~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
11639
#~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet"
11640
 
11641
#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
11642
#~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk"
11643
 
11644
#~ msgid "initialization of new expression with `='"
11645
#~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='"
11646
 
11647
#~ msgid "ISO C++ forbids compound literals"
11648
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter"
11649
 
11650
#~ msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
11651
#~ msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
11652
 
11653
#~ msgid "sigof type specifier"
11654
#~ msgstr "sigof-typeangivelse"
11655
 
11656
#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
11657
#~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type"
11658
 
11659
#~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
11660
#~ msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat"
11661
 
11662
#~ msgid "using `typename' outside of template"
11663
#~ msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon"
11664
 
11665
#~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
11666
#~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11667
 
11668
#~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
11669
#~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11670
 
11671
#~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
11672
#~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class"
11673
 
11674
#~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
11675
#~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer"
11676
 
11677
#~ msgid "no bases given following `:'"
11678
#~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'"
11679
 
11680
#~ msgid "`%D' access"
11681
#~ msgstr "'%D'-tilgang"
11682
 
11683
#~ msgid "multiple access specifiers"
11684
#~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse"
11685
 
11686
#~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
11687
#~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse"
11688
 
11689
#~ msgid "missing ';' before right brace"
11690
#~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes"
11691
 
11692
#~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
11693
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new"
11694
 
11695
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
11696
#~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum"
11697
 
11698
#~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
11699
#~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer"
11700
 
11701
#~ msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
11702
#~ msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
11703
 
11704
#~ msgid "label must be followed by statement"
11705
#~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning"
11706
 
11707
#~ msgid "must have at least one catch per try block"
11708
#~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok"
11709
 
11710
#~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
11711
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer"
11712
 
11713
#~ msgid "possibly missing ')'"
11714
#~ msgstr "muligvis mangler en ')'"
11715
 
11716
#~ msgid "type specifier omitted for parameter"
11717
#~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren"
11718
 
11719
#~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
11720
#~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en"
11721
 
11722
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
11723
#~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'"
11724
 
11725
#~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
11726
#~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'"
11727
 
11728
#~ msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
11729
#~ msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type"
11730
 
11731
#~ msgid "data member `%D' cannot be a member template"
11732
#~ msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon"
11733
 
11734
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
11735
#~ msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'"
11736
 
11737
#~ msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
11738
#~ msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum"
11739
 
11740
#~ msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
11741
#~ msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
11742
 
11743
#~ msgid "specializing `%#T' in different namespace"
11744
#~ msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum"
11745
 
11746
# hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra'
11747
#~ msgid "  from definition of `%#D'"
11748
#~ msgstr "  i forhold til definition af '%#D'"
11749
 
11750
#~ msgid "specialization of `%T' after instantiation"
11751
#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering"
11752
 
11753
#~ msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
11754
#~ msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'"
11755
 
11756
#~ msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
11757
#~ msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon"
11758
 
11759
#~ msgid "specialization of %D after instantiation"
11760
#~ msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering"
11761
 
11762
#~ msgid "%s %+#D"
11763
#~ msgstr "%s %+#D"
11764
 
11765
#~ msgid "`%D' is not a function template"
11766
#~ msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon"
11767
 
11768
#~ msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
11769
#~ msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring"
11770
 
11771
#~ msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
11772
#~ msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'"
11773
 
11774
#~ msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
11775
#~ msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon"
11776
 
11777
#~ msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
11778
#~ msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
11779
 
11780
#~ msgid "definition provided for explicit instantiation"
11781
#~ msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
11782
 
11783
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
11784
#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11785
 
11786
#~ msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
11787
#~ msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'"
11788
 
11789
#~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
11790
#~ msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'"
11791
 
11792
#~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
11793
#~ msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon"
11794
 
11795
#~ msgid "default argument specified in explicit specialization"
11796
#~ msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
11797
 
11798
#~ msgid "template specialization with C linkage"
11799
#~ msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
11800
 
11801
#~ msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
11802
#~ msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
11803
 
11804
#~ msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
11805
#~ msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'"
11806
 
11807
#~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
11808
#~ msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'"
11809
 
11810
#~ msgid " shadows template parm `%#D'"
11811
#~ msgstr "  skygger for skabelonsparameter '%#D'"
11812
 
11813
#~ msgid "template parameters not used in partial specialization:"
11814
#~ msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:"
11815
 
11816
#~ msgid "        `%D'"
11817
#~ msgstr "        '%D'"
11818
 
11819
#~ msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
11820
#~ msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre"
11821
 
11822
# flertalsform unødvendig
11823
#~ msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
11824
#~ msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter"
11825
 
11826
# flertalsform unødvendig
11827
#~ msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
11828
#~ msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter"
11829
 
11830
#~ msgid "no default argument for `%D'"
11831
#~ msgstr "ingen standardparameter til '%D'"
11832
 
11833
#~ msgid "template with C linkage"
11834
#~ msgstr "skabelon med C-kædning"
11835
 
11836
#~ msgid "template class without a name"
11837
#~ msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
11838
 
11839
#~ msgid "`%D' does not declare a template type"
11840
#~ msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype"
11841
 
11842
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
11843
#~ msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'"
11844
 
11845
#~ msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
11846
#~ msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d"
11847
 
11848
#~ msgid "got %d template parameters for `%#D'"
11849
#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'"
11850
 
11851
#~ msgid "got %d template parameters for `%#T'"
11852
#~ msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'"
11853
 
11854
#~ msgid "  but %d required"
11855
#~ msgstr "  men %d påkrævet"
11856
 
11857
#~ msgid "`%T' is not a template type"
11858
#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype"
11859
 
11860
# hænger sammen med næste tekst
11861
#~ msgid "previous declaration `%D'"
11862
#~ msgstr "tidligere erklæring '%D'"
11863
 
11864
#~ msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
11865
#~ msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d"
11866
 
11867
#~ msgid "template parameter `%#D'"
11868
#~ msgstr "skabelonsparameter '%#D'"
11869
 
11870
#~ msgid "redeclared here as `%#D'"
11871
#~ msgstr "omerklæret her som '%#D'"
11872
 
11873
#~ msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
11874
#~ msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'"
11875
 
11876
#~ msgid "  original definition appeared here"
11877
#~ msgstr "  oprindelig definition er her"
11878
 
11879
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
11880
#~ msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter"
11881
 
11882
#~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
11883
#~ msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
11884
 
11885
#~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
11886
#~ msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning"
11887
 
11888
#~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
11889
#~ msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'"
11890
 
11891
#~ msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
11892
#~ msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning"
11893
 
11894
#~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
11895
#~ msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11896
 
11897
#~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
11898
#~ msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11899
 
11900
#~ msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
11901
#~ msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter"
11902
 
11903
#~ msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
11904
#~ msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter"
11905
 
11906
#~ msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
11907
#~ msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'"
11908
 
11909
#~ msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
11910
#~ msgstr "  forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'"
11911
 
11912
#~ msgid "  expected a type, got `%E'"
11913
#~ msgstr "  forventede en type, modtog '%E'"
11914
 
11915
#~ msgid "  expected a type, got `%T'"
11916
#~ msgstr "  forventede en type, modtog '%T'"
11917
 
11918
#~ msgid "  expected a class template, got `%T'"
11919
#~ msgstr "  forventede en klasseskabelon, modtog '%T'"
11920
 
11921
#~ msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
11922
#~ msgstr "  forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'"
11923
 
11924
#~ msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
11925
#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type"
11926
 
11927
#~ msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
11928
#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'"
11929
 
11930
#~ msgid "template-argument `%T' is a variably modified type"
11931
#~ msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type"
11932
 
11933
#~ msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
11934
#~ msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'"
11935
 
11936
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
11937
#~ msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
11938
 
11939
#~ msgid "provided for `%D'"
11940
#~ msgstr "angivet for '%D'"
11941
 
11942
#~ msgid "template argument %d is invalid"
11943
#~ msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
11944
 
11945
#~ msgid "non-template used as template"
11946
#~ msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon"
11947
 
11948
#~ msgid "`%T' is not a template"
11949
#~ msgstr "'%T' er ikke en skabelon"
11950
 
11951
#~ msgid "non-template type `%T' used as a template"
11952
#~ msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon"
11953
 
11954
#~ msgid "for template declaration `%D'"
11955
#~ msgstr "til skabelonserklæring '%D'"
11956
 
11957
#~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
11958
#~ msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'"
11959
 
11960
#~ msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
11961
#~ msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'"
11962
 
11963
#~ msgid "%s %+#T"
11964
#~ msgstr "%s %+#T"
11965
 
11966
#~ msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
11967
#~ msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'"
11968
 
11969
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
11970
#~ msgstr "ugyldig parametertype '%T'"
11971
 
11972
#~ msgid "in declaration `%D'"
11973
#~ msgstr "i erklæringen '%D'"
11974
 
11975
#~ msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
11976
#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse"
11977
 
11978
#~ msgid "creating array with size zero"
11979
#~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul"
11980
 
11981
#~ msgid "creating array with size zero (`%E')"
11982
#~ msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')"
11983
 
11984
#~ msgid "forming reference to void"
11985
#~ msgstr "danner reference til void"
11986
 
11987
#~ msgid "forming %s to reference type `%T'"
11988
#~ msgstr "danner %s til referencetypen '%T'"
11989
 
11990
#~ msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
11991
#~ msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse"
11992
 
11993
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
11994
#~ msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'"
11995
 
11996
#~ msgid "creating array of `%T'"
11997
#~ msgstr "opretter tabel af '%T'"
11998
 
11999
#~ msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
12000
#~ msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type"
12001
 
12002
#~ msgid "use of `%s' in template"
12003
#~ msgstr "brug af '%s' i skabelon"
12004
 
12005
#~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
12006
#~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter"
12007
 
12008
#~ msgid "  trying to instantiate `%D'"
12009
#~ msgstr "  ved forsøg på at instantiere '%D'"
12010
 
12011
#~ msgid "incomplete type unification"
12012
#~ msgstr "ufuldstændig typeforening"
12013
 
12014
#~ msgid "use of `%s' in template type unification"
12015
#~ msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening"
12016
 
12017
#~ msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
12018
#~ msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'"
12019
 
12020
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
12021
#~ msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet"
12022
 
12023
#~ msgid "explicit instantiation of `%#D'"
12024
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'"
12025
 
12026
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
12027
#~ msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12028
 
12029
#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
12030
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer"
12031
 
12032
#~ msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
12033
#~ msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering"
12034
 
12035
#~ msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
12036
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype"
12037
 
12038
#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
12039
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen"
12040
 
12041
#~ msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
12042
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer"
12043
 
12044
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
12045
#~ msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang"
12046
 
12047
#~ msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
12048
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig"
12049
 
12050
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
12051
#~ msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant "
12052
 
12053
#~ msgid "-frepo must be used with -c"
12054
#~ msgstr "-frepo skal bruges med -c"
12055
 
12056
#~ msgid "mysterious repository information in %s"
12057
#~ msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'"
12058
 
12059
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
12060
#~ msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted"
12061
 
12062
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
12063
#~ msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti"
12064
 
12065
#~ msgid "must #include  before using typeid"
12066
#~ msgstr "'#include ' er nødvendig før typeid kan benyttes"
12067
 
12068
#~ msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
12069
#~ msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel"
12070
 
12071
#~ msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
12072
#~ msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes"
12073
 
12074
#~ msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
12075
#~ msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)"
12076
 
12077
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
12078
#~ msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'"
12079
 
12080
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
12081
#~ msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'"
12082
 
12083
#~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
12084
#~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'"
12085
 
12086
#~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
12087
#~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer"
12088
 
12089
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
12090
#~ msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'"
12091
 
12092
#~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
12093
#~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)"
12094
 
12095
#~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
12096
#~ msgstr "  overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)"
12097
 
12098
#~ msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
12099
#~ msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'"
12100
 
12101
#~ msgid "  overriding `%#D'"
12102
#~ msgstr "  overskriver '%#D'"
12103
 
12104
#~ msgid "looser throw specifier for `%#F'"
12105
#~ msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'"
12106
 
12107
#~ msgid "  overriding `%#F'"
12108
#~ msgstr "  overskriver '%#F'"
12109
 
12110
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
12111
#~ msgstr "'%#D' kan ikke erklæres"
12112
 
12113
#~ msgid "  since `%#D' declared in base class"
12114
#~ msgstr "  eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen"
12115
 
12116
#~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
12117
#~ msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning"
12118
 
12119
#~ msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
12120
#~ msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres"
12121
 
12122
#~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
12123
#~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier"
12124
 
12125
#~ msgid "return identifier `%D' already in place"
12126
#~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads"
12127
 
12128
#~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
12129
#~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner"
12130
 
12131
#~ msgid "only constructors take base initializers"
12132
#~ msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer"
12133
 
12134
#~ msgid "`this' is unavailable for static member functions"
12135
#~ msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner"
12136
 
12137
#~ msgid "invalid use of `this' in non-member function"
12138
#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion"
12139
 
12140
#~ msgid "invalid use of `this' at top level"
12141
#~ msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau"
12142
 
12143
#~ msgid "calling type `%T' like a method"
12144
#~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode"
12145
 
12146
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
12147
#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne"
12148
 
12149
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
12150
#~ msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'"
12151
 
12152
#~ msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
12153
#~ msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'"
12154
 
12155
#~ msgid "invalid default template argument"
12156
#~ msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon"
12157
 
12158
#~ msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
12159
#~ msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste"
12160
 
12161
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
12162
#~ msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'"
12163
 
12164
#~ msgid "invalid base-class specification"
12165
#~ msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
12166
 
12167
#~ msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
12168
#~ msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer"
12169
 
12170
#~ msgid "multiple declarators in template declaration"
12171
#~ msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring"
12172
 
12173
#~ msgid "type of `%E' is unknown"
12174
#~ msgstr "typen af '%E' er ukendt"
12175
 
12176
#~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
12177
#~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++"
12178
 
12179
#~ msgid "parse error at end of saved function text"
12180
#~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst"
12181
 
12182
#~ msgid "%Hend of file read inside definition"
12183
#~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition"
12184
 
12185
#~ msgid "parse error in method specification"
12186
#~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen"
12187
 
12188
#~ msgid "function body for constructor missing"
12189
#~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler"
12190
 
12191
#~ msgid "%Hend of file read inside default argument"
12192
#~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter"
12193
 
12194
#~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
12195
#~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'"
12196
 
12197
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
12198
#~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'"
12199
 
12200
#~ msgid "%s before `%s'"
12201
#~ msgstr "%s før '%s'"
12202
 
12203
#~ msgid "%s before `%c'"
12204
#~ msgstr "%s før '%c'"
12205
 
12206
#~ msgid "%s before `\\%o'"
12207
#~ msgstr "%s før '\\%o'"
12208
 
12209
#~ msgid "%s before `%s' token"
12210
#~ msgstr "%s før symbolet '%s'"
12211
 
12212
#~ msgid "non-lvalue in %s"
12213
#~ msgstr "ikke-venstreværdi i %s"
12214
 
12215
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
12216
#~ msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'"
12217
 
12218
#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
12219
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner"
12220
 
12221
#~ msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
12222
#~ msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner"
12223
 
12224
#~ msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
12225
#~ msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard"
12226
 
12227
#~ msgid "requested init_priority is not an integer constant"
12228
#~ msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant"
12229
 
12230
#~ msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
12231
#~ msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype"
12232
 
12233
#~ msgid "requested init_priority is out of range"
12234
#~ msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval"
12235
 
12236
#~ msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
12237
#~ msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug"
12238
 
12239
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
12240
#~ msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform"
12241
 
12242
#~ msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
12243
#~ msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d"
12244
 
12245
#~ msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
12246
#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion"
12247
 
12248
#~ msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
12249
#~ msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse"
12250
 
12251
#~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
12252
#~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'"
12253
 
12254
#~ msgid "invalid application of `%s' to a member function"
12255
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion"
12256
 
12257
#~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
12258
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem"
12259
 
12260
#~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
12261
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt"
12262
 
12263
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
12264
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype"
12265
 
12266
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
12267
#~ msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
12268
 
12269
#~ msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
12270
#~ msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'"
12271
 
12272
#~ msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
12273
#~ msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'"
12274
 
12275
#~ msgid "`%D' is not a member of `%T'"
12276
#~ msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'"
12277
 
12278
#~ msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
12279
#~ msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt"
12280
 
12281
#~ msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
12282
#~ msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)"
12283
 
12284
#~ msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
12285
#~ msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'"
12286
 
12287
#~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
12288
#~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne"
12289
 
12290
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
12291
#~ msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion"
12292
 
12293
#~ msgid "`%D' is not a member template function"
12294
#~ msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion"
12295
 
12296
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
12297
#~ msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type"
12298
 
12299
#~ msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
12300
#~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem"
12301
 
12302
#~ msgid "invalid type argument"
12303
#~ msgstr "ugyldig typeparameter"
12304
 
12305
#~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
12306
#~ msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel"
12307
 
12308
#~ msgid "subscripting array declared `register'"
12309
#~ msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'"
12310
 
12311
#~ msgid "object missing in use of `%E'"
12312
#~ msgstr "objekt mangler i brug af '%E'"
12313
 
12314
#~ msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
12315
#~ msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet"
12316
 
12317
#~ msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
12318
#~ msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'"
12319
 
12320
#~ msgid "`%E' cannot be used as a function"
12321
#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion"
12322
 
12323
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
12324
#~ msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'"
12325
 
12326
#~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
12327
#~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig"
12328
 
12329
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
12330
#~ msgstr "for få parametre til %s '%+#D'"
12331
 
12332
#~ msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
12333
#~ msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion"
12334
 
12335
#~ msgid "division by zero in `%E / 0'"
12336
#~ msgstr "division med nul i '%E / 0'"
12337
 
12338
#~ msgid "division by zero in `%E / 0.'"
12339
#~ msgstr "division med nul i '%E / 0.'"
12340
 
12341
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
12342
#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0'"
12343
 
12344
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
12345
#~ msgstr "division med nul i '%E %% 0.'"
12346
 
12347
#~ msgid "%s rotate count is negative"
12348
#~ msgstr "%s-roteringsantal er negativt"
12349
 
12350
#~ msgid "%s rotate count >= width of type"
12351
#~ msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen"
12352
 
12353
#~ msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
12354
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
12355
 
12356
#~ msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
12357
#~ msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'"
12358
 
12359
#~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12360
#~ msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk"
12361
 
12362
#~ msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
12363
#~ msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'"
12364
 
12365
#~ msgid "NULL used in arithmetic"
12366
#~ msgstr "NULL benyttet i udregning"
12367
 
12368
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
12369
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning"
12370
 
12371
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
12372
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
12373
 
12374
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
12375
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
12376
 
12377
#~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
12378
#~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning"
12379
 
12380
#~ msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
12381
#~ msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
12382
 
12383
#~ msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
12384
#~ msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks"
12385
 
12386
#~ msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
12387
#~ msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion"
12388
 
12389
#~ msgid "taking address of temporary"
12390
#~ msgstr "tager adressen på midlertidig variabel"
12391
 
12392
#~ msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
12393
#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum"
12394
 
12395
#~ msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
12396
#~ msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'"
12397
 
12398
#~ msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
12399
#~ msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'"
12400
 
12401
#~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
12402
#~ msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12403
 
12404
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
12405
#~ msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'"
12406
 
12407
#~ msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
12408
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'"
12409
 
12410
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12411
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12412
 
12413
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
12414
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'"
12415
 
12416
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
12417
#~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi"
12418
 
12419
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
12420
#~ msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'"
12421
 
12422
#~ msgid "taking address of destructor"
12423
#~ msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion"
12424
 
12425
#~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
12426
#~ msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk"
12427
 
12428
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
12429
#~ msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'"
12430
 
12431
#~ msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
12432
#~ msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk"
12433
 
12434
#~ msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
12435
#~ msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'"
12436
 
12437
#~ msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
12438
#~ msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed"
12439
 
12440
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
12441
#~ msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12442
 
12443
#~ msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
12444
#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'"
12445
 
12446
#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
12447
#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision"
12448
 
12449
#~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
12450
#~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)"
12451
 
12452
#~ msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
12453
#~ msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt"
12454
 
12455
#~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
12456
#~ msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12457
 
12458
#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
12459
#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type"
12460
 
12461
#~ msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
12462
#~ msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion"
12463
 
12464
#~ msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
12465
#~ msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'"
12466
 
12467
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
12468
#~ msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'"
12469
 
12470
#~ msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
12471
#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'"
12472
 
12473
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
12474
#~ msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'"
12475
 
12476
#~ msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
12477
#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type"
12478
 
12479
#~ msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
12480
#~ msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type"
12481
 
12482
#~ msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
12483
#~ msgstr "  i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'"
12484
 
12485
#~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
12486
#~ msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi"
12487
 
12488
#~ msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
12489
#~ msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'"
12490
 
12491
#~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
12492
#~ msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller"
12493
 
12494
#~ msgid "   in pointer to member function conversion"
12495
#~ msgstr "   i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
12496
 
12497
#~ msgid "   in pointer to member conversion"
12498
#~ msgstr "   i henvisning til medlem-omdannelse"
12499
 
12500
#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
12501
#~ msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12502
 
12503
#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
12504
#~ msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'"
12505
 
12506
#~ msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
12507
#~ msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'"
12508
 
12509
# %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning
12510
#~ msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
12511
#~ msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12512
 
12513
#~ msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
12514
#~ msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL"
12515
 
12516
#~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
12517
#~ msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'"
12518
 
12519
#~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
12520
#~ msgstr "%s til '%T' fra '%T'"
12521
 
12522
#~ msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
12523
#~ msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'"
12524
 
12525
#~ msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
12526
#~ msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'"
12527
 
12528
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
12529
#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'"
12530
 
12531
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
12532
#~ msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s"
12533
 
12534
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
12535
#~ msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'"
12536
 
12537
#~ msgid "returning reference to temporary"
12538
#~ msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
12539
 
12540
#~ msgid "reference to non-lvalue returned"
12541
#~ msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret"
12542
 
12543
#~ msgid "reference to local variable `%D' returned"
12544
#~ msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret"
12545
 
12546
#~ msgid "address of local variable `%D' returned"
12547
#~ msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret"
12548
 
12549
#~ msgid "returning a value from a destructor"
12550
#~ msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
12551
 
12552
#~ msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
12553
#~ msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion"
12554
 
12555
#~ msgid "returning a value from a constructor"
12556
#~ msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
12557
 
12558
#~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
12559
#~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype"
12560
 
12561
#~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
12562
#~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype"
12563
 
12564
#~ msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
12565
#~ msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)"
12566
 
12567
#~ msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
12568
#~ msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'"
12569
 
12570
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
12571
#~ msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'"
12572
 
12573
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
12574
#~ msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'"
12575
 
12576
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
12577
#~ msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'"
12578
 
12579
#~ msgid "invalid return type for member function `%#D'"
12580
#~ msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'"
12581
 
12582
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
12583
#~ msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'"
12584
 
12585
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
12586
#~ msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'"
12587
 
12588
#~ msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
12589
#~ msgstr "  eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:"
12590
 
12591
#~ msgid "\t%#D"
12592
#~ msgstr "\t%#D"
12593
 
12594
#~ msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
12595
#~ msgstr "  eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner"
12596
 
12597
#~ msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
12598
#~ msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'"
12599
 
12600
#~ msgid "comma expression used to initialize return value"
12601
#~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi"
12602
 
12603
#~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
12604
#~ msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks"
12605
 
12606
#~ msgid "initializing array with parameter list"
12607
#~ msgstr "klargør tabel med en parameterliste"
12608
 
12609
#~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
12610
#~ msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element"
12611
 
12612
#~ msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
12613
#~ msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'"
12614
 
12615
#~ msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
12616
#~ msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'"
12617
 
12618
#~ msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
12619
#~ msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi"
12620
 
12621
#~ msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
12622
#~ msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'"
12623
 
12624
#~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
12625
#~ msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi"
12626
 
12627
#~ msgid "non-trivial labeled initializers"
12628
#~ msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier"
12629
 
12630
#~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
12631
#~ msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer"
12632
 
12633
#~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
12634
#~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser"
12635
 
12636
#~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
12637
#~ msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser"
12638
 
12639
#~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
12640
#~ msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner"
12641
 
12642
#~ msgid "missing initializer for member `%D'"
12643
#~ msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'"
12644
 
12645
#~ msgid "uninitialized const member `%D'"
12646
#~ msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi"
12647
 
12648
#~ msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
12649
#~ msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi"
12650
 
12651
#~ msgid "member `%D' is uninitialized reference"
12652
#~ msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi"
12653
 
12654
#~ msgid "index value instead of field name in union initializer"
12655
#~ msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
12656
 
12657
#~ msgid "no field `%D' in union being initialized"
12658
#~ msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi"
12659
 
12660
#~ msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
12661
#~ msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi"
12662
 
12663
#~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
12664
#~ msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type"
12665
 
12666
#~ msgid "circular pointer delegation detected"
12667
#~ msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
12668
 
12669
#~ msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
12670
#~ msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'"
12671
 
12672
#~ msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
12673
#~ msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning"
12674
 
12675
#~ msgid "base operand of `->' is not a pointer"
12676
#~ msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning"
12677
 
12678
#~ msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
12679
#~ msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'"
12680
 
12681
#~ msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
12682
#~ msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'"
12683
 
12684
#~ msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
12685
#~ msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'"
12686
 
12687
#~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
12688
#~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type"
12689
 
12690
#~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
12691
#~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s"
12692
 
12693
#~ msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
12694
#~ msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12695
 
12696
#~ msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
12697
#~ msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'"
12698
 
12699
#~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
12700
#~ msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer"
12701
 
12702
#~ msgid "Do not obey access control semantics"
12703
#~ msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker"
12704
 
12705
#~ msgid "Change when template instances are emitted"
12706
#~ msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes"
12707
 
12708
#~ msgid "Check the return value of new"
12709
#~ msgstr "Kontrollér returværdien for new"
12710
 
12711
#~ msgid "Reduce size of object files"
12712
#~ msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler"
12713
 
12714
#~ msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
12715
#~ msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'"
12716
 
12717
#~ msgid "Dump the entire translation unit to a file"
12718
#~ msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil"
12719
 
12720
#~ msgid "Do not inline member functions by default"
12721
#~ msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard"
12722
 
12723
#~ msgid "Do not generate run time type descriptor information"
12724
#~ msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet"
12725
 
12726
#~ msgid "Do not generate code to check exception specifications"
12727
#~ msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer"
12728
 
12729
#~ msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
12730
#~ msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger"
12731
 
12732
#~ msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
12733
#~ msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord"
12734
 
12735
#~ msgid "Enable support for huge objects"
12736
#~ msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter"
12737
 
12738
#~ msgid "Export functions even if they can be inlined"
12739
#~ msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres"
12740
 
12741
#~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
12742
#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer"
12743
 
12744
#~ msgid "Only emit explicit instantiations of inline templates"
12745
#~ msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner"
12746
 
12747
#~ msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
12748
#~ msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser"
12749
 
12750
#~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12751
#~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
12752
 
12753
#~ msgid "Disable optional diagnostics"
12754
#~ msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer"
12755
 
12756
#~ msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12757
#~ msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler"
12758
 
12759
#~ msgid "Enable automatic template instantiation"
12760
#~ msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering"
12761
 
12762
#~ msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12763
#~ msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen"
12764
 
12765
#~ msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12766
#~ msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde"
12767
 
12768
#~ msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12769
#~ msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner"
12770
 
12771
#~ msgid "Discard unused virtual functions"
12772
#~ msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner"
12773
 
12774
#~ msgid "Implement vtables using thunks"
12775
#~ msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode"
12776
 
12777
#~ msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12778
#~ msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler"
12779
 
12780
#~ msgid "Emit cross referencing information"
12781
#~ msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger"
12782
 
12783
#~ msgid "Warn about inconsistent return types"
12784
#~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper"
12785
 
12786
#~ msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12787
#~ msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne"
12788
 
12789
#~ msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
12790
#~ msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private"
12791
 
12792
#~ msgid "Warn about non virtual destructors"
12793
#~ msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner"
12794
 
12795
#~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
12796
#~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline"
12797
 
12798
#~ msgid "Warn when the compiler reorders code"
12799
#~ msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode"
12800
 
12801
#~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12802
#~ msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront"
12803
 
12804
#~ msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
12805
#~ msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner"
12806
 
12807
#~ msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12808
#~ msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++"
12809
 
12810
#~ msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12811
#~ msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed"
12812
 
12813
#~ msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
12814
#~ msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes"
12815
 
12816
#~ msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12817
#~ msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon"
12818
 
12819
#~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
12820
#~ msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter"
12821
 
12822
#~ msgid "note:"
12823
#~ msgstr "bemærk:"
12824
 
12825
#~ msgid "warning:"
12826
#~ msgstr "advarsel: "
12827
 
12828
#~ msgid "fatal:"
12829
#~ msgstr "fatal:"
12830
 
12831
#~ msgid "(continued):"
12832
#~ msgstr "(fortsat):"
12833
 
12834
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
12835
#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %"
12836
 
12837
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
12838
#~ msgstr "[RAPPORTER FEJL!]"
12839
 
12840
#~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
12841
#~ msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende"
12842
 
12843
#~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
12844
#~ msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration"
12845
 
12846
#~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
12847
#~ msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede,"
12848
 
12849
#~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
12850
#~ msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke"
12851
 
12852
#~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
12853
#~ msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede"
12854
 
12855
#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
12856
#~ msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl."
12857
 
12858
#~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
12859
#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d"
12860
 
12861
#~ msgid ""
12862
#~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
12863
#~ " ASSIGN statement might fail"
12864
#~ msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes"
12865
 
12866
#~ msgid "In statement function"
12867
#~ msgstr "I sætningsfunktion"
12868
 
12869
#~ msgid "Outside of any program unit:\n"
12870
#~ msgstr "Uden for nogen programenhed:\n"
12871
 
12872
#~ msgid "%A from %B at %0%C"
12873
#~ msgstr "%A fra %B ved %0%C"
12874
 
12875
#~ msgid "directory name must immediately follow -I"
12876
#~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I"
12877
 
12878
#~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
12879
#~ msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses"
12880
 
12881
#~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
12882
#~ msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb"
12883
 
12884
#~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
12885
#~ msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser"
12886
 
12887
#~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
12888
#~ msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser"
12889
 
12890
#~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
12891
#~ msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2"
12892
 
12893
#~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
12894
#~ msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER"
12895
 
12896
#~ msgid "overflowed output arg list for `%s'"
12897
#~ msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'"
12898
 
12899
#~ msgid "--driver no longer supported"
12900
#~ msgstr "--driver understøttes ikke længere"
12901
 
12902
#~ msgid "argument to `%s' missing"
12903
#~ msgstr "parameter til '%s' mangler"
12904
 
12905
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
12906
#~ msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
12907
 
12908
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
12909
#~ msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0"
12910
 
12911
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
12912
#~ msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden"
12913
 
12914
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
12915
#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0"
12916
 
12917
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
12918
#~ msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0"
12919
 
12920
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
12921
#~ msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0"
12922
 
12923
#~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
12924
#~ msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre"
12925
 
12926
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
12927
#~ msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval"
12928
 
12929
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
12930
#~ msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn"
12931
 
12932
#~ msgid "hex escape out of range"
12933
#~ msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
12934
 
12935
#~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
12936
#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden"
12937
 
12938
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
12939
#~ msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden"
12940
 
12941
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
12942
#~ msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'"
12943
 
12944
#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
12945
#~ msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x"
12946
 
12947
#~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
12948
#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
12949
 
12950
#~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
12951
#~ msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke"
12952
 
12953
#~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
12954
#~ msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn"
12955
 
12956
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
12957
#~ msgstr "ignorerer pragma: %s"
12958
 
12959
#~ msgid "invalid #ident"
12960
#~ msgstr "ugyldig #ident"
12961
 
12962
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
12963
#~ msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv"
12964
 
12965
#~ msgid "invalid #line"
12966
#~ msgstr "ugyldig #line"
12967
 
12968
#~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
12969
#~ msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje"
12970
 
12971
#~ msgid "invalid #-line"
12972
#~ msgstr "ugyldig #-linje"
12973
 
12974
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
12975
#~ msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret"
12976
 
12977
#~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
12978
#~ msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen"
12979
 
12980
#~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
12981
#~ msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille"
12982
 
12983
#~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
12984
#~ msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre"
12985
 
12986
#~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
12987
#~ msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs"
12988
 
12989
#~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
12990
#~ msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille"
12991
 
12992
#~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
12993
#~ msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille"
12994
 
12995
#~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
12996
#~ msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0"
12997
 
12998
#~ msgid "data initializer on host with different endianness"
12999
#~ msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed"
13000
 
13001
#~ msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
13002
#~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt"
13003
 
13004
#~ msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
13005
#~ msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90"
13006
 
13007
#~ msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
13008
#~ msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg"
13009
 
13010
#~ msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
13011
#~ msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test"
13012
 
13013
#~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
13014
#~ msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt"
13015
 
13016
#~ msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
13017
#~ msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt"
13018
 
13019
#~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
13020
#~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter"
13021
 
13022
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
13023
#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt"
13024
 
13025
#~ msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
13026
#~ msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger"
13027
 
13028
#~ msgid "Allow $ in symbol names"
13029
#~ msgstr "Tillad $ i symbolnavne"
13030
 
13031
#~ msgid "f2c-compatible code need not be generated"
13032
#~ msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret"
13033
 
13034
#~ msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
13035
#~ msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode"
13036
 
13037
#~ msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
13038
#~ msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller"
13039
 
13040
#~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
13041
#~ msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil"
13042
 
13043
#~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
13044
#~ msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser"
13045
 
13046
#~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
13047
#~ msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN"
13048
 
13049
#~ msgid "Disallow all ugly features"
13050
#~ msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter"
13051
 
13052
# hollerith?
13053
#~ msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
13054
#~ msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre"
13055
 
13056
#~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
13057
#~ msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable"
13058
 
13059
# RETMIG: ?
13060
#~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
13061
#~ msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse"
13062
 
13063
#~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
13064
#~ msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter"
13065
 
13066
#~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
13067
#~ msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z"
13068
 
13069
#~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
13070
#~ msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible"
13071
 
13072
#~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
13073
#~ msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads"
13074
 
13075
#~ msgid "Print internal debugging-related info"
13076
#~ msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info"
13077
 
13078
#~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
13079
#~ msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul"
13080
 
13081
#~ msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
13082
#~ msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)"
13083
 
13084
#~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
13085
#~ msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl"
13086
 
13087
#~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
13088
#~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable"
13089
 
13090
#~ msgid "Never append a second underscore to externals"
13091
#~ msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable"
13092
 
13093
#~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
13094
#~ msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt"
13095
 
13096
#~ msgid "Intrinsics in uppercase"
13097
#~ msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver"
13098
 
13099
#~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
13100
#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede"
13101
 
13102
#~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
13103
#~ msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat"
13104
 
13105
#~ msgid "Language keywords in uppercase"
13106
#~ msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver"
13107
 
13108
#~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
13109
#~ msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord"
13110
 
13111
#~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
13112
#~ msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt"
13113
 
13114
#~ msgid "Internally preserve source case"
13115
#~ msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt"
13116
 
13117
#~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
13118
#~ msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver"
13119
 
13120
#~ msgid "Symbol names in uppercase"
13121
#~ msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver"
13122
 
13123
#~ msgid "Symbol names in lowercase"
13124
#~ msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver"
13125
 
13126
#~ msgid "Program written in uppercase"
13127
#~ msgstr "Program skrives med store bogstaver"
13128
 
13129
#~ msgid "Program written in lowercase"
13130
#~ msgstr "Program skrives med små bogstaver"
13131
 
13132
#~ msgid "Program written in strict mixed-case"
13133
#~ msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver"
13134
 
13135
#~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
13136
#~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver"
13137
 
13138
#~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
13139
#~ msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver"
13140
 
13141
#~ msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
13142
#~ msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet"
13143
 
13144
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
13145
#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13146
 
13147
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
13148
#~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13149
 
13150
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
13151
#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader"
13152
 
13153
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13154
#~ msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13155
 
13156
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13157
#~ msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13158
 
13159
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
13160
#~ msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13161
 
13162
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13163
#~ msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13164
 
13165
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13166
#~ msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13167
 
13168
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
13169
#~ msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13170
 
13171
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
13172
#~ msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13173
 
13174
#~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13175
#~ msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13176
 
13177
#~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
13178
#~ msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede"
13179
 
13180
#~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
13181
#~ msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede"
13182
 
13183
#~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
13184
#~ msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede"
13185
 
13186
#~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
13187
#~ msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede"
13188
 
13189
#~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
13190
#~ msgstr "Slet libU77-indbyggede"
13191
 
13192
#~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
13193
#~ msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede"
13194
 
13195
#~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
13196
#~ msgstr "Skjul libU77-indbyggede"
13197
 
13198
#~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13199
#~ msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13200
 
13201
#~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13202
#~ msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13203
 
13204
#~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
13205
#~ msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede "
13206
 
13207
#~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
13208
#~ msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul"
13209
 
13210
#~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
13211
#~ msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)"
13212
 
13213
#~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
13214
#~ msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke"
13215
 
13216
#~ msgid "Print names of program units as they are compiled"
13217
#~ msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes"
13218
 
13219
#~ msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
13220
#~ msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer"
13221
 
13222
#~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
13223
#~ msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse"
13224
 
13225
#~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
13226
#~ msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser"
13227
 
13228
#~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
13229
#~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check"
13230
 
13231
#~ msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
13232
#~ msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer"
13233
 
13234
#~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
13235
#~ msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger"
13236
 
13237
#~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
13238
#~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning"
13239
 
13240
#~ msgid "Set the maximum line length"
13241
#~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde"
13242
 
13243
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
13244
#~ msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0"
13245
 
13246
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
13247
#~ msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0"
13248
 
13249
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
13250
#~ msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1"
13251
 
13252
#~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
13253
#~ msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0"
13254
 
13255
#~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
13256
#~ msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0"
13257
 
13258
#~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13259
#~ msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13260
 
13261
#~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
13262
#~ msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)"
13263
 
13264
#~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
13265
#~ msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13266
 
13267
#~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
13268
#~ msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]"
13269
 
13270
#~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
13271
#~ msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]"
13272
 
13273
#~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
13274
#~ msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999"
13275
 
13276
#~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
13277
#~ msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger"
13278
 
13279
#~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
13280
#~ msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]"
13281
 
13282
#~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
13283
#~ msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]"
13284
 
13285
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
13286
#~ msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1"
13287
 
13288
#~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
13289
#~ msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1"
13290
 
13291
#~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
13292
#~ msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1"
13293
 
13294
#~ msgid "Integer at %0 too large"
13295
#~ msgstr "Heltal ved %0 for stort"
13296
 
13297
#~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
13298
#~ msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'"
13299
 
13300
#~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
13301
#~ msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1"
13302
 
13303
#~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
13304
#~ msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt"
13305
 
13306
#~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
13307
#~ msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0"
13308
 
13309
#~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
13310
#~ msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1"
13311
 
13312
#~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
13313
#~ msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol"
13314
 
13315
#~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
13316
#~ msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0"
13317
 
13318
#~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
13319
#~ msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0"
13320
 
13321
#~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
13322
#~ msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0"
13323
 
13324
#~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
13325
#~ msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0"
13326
 
13327
#~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
13328
#~ msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0"
13329
 
13330
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
13331
#~ msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0"
13332
 
13333
#~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
13334
#~ msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0"
13335
 
13336
#~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
13337
#~ msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0"
13338
 
13339
#~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
13340
#~ msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0"
13341
 
13342
#~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
13343
#~ msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0"
13344
 
13345
#~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
13346
#~ msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)"
13347
 
13348
#~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
13349
#~ msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)"
13350
 
13351
#~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
13352
#~ msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter"
13353
 
13354
#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
13355
#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0"
13356
 
13357
#~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
13358
#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0"
13359
 
13360
#~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
13361
#~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0"
13362
 
13363
#~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
13364
#~ msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0"
13365
 
13366
#~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
13367
#~ msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13368
 
13369
#~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
13370
#~ msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1"
13371
 
13372
#~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
13373
#~ msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning"
13374
 
13375
#~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
13376
#~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst"
13377
 
13378
#~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
13379
#~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1"
13380
 
13381
#~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
13382
#~ msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1"
13383
 
13384
#~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
13385
#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1"
13386
 
13387
#~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
13388
#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1"
13389
 
13390
#~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
13391
#~ msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner"
13392
 
13393
#~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
13394
#~ msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1"
13395
 
13396
#~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
13397
#~ msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1"
13398
 
13399
#~ msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
13400
#~ msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0"
13401
 
13402
#~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
13403
#~ msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1"
13404
 
13405
#~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
13406
#~ msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1"
13407
 
13408
#~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
13409
#~ msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling"
13410
 
13411
#~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
13412
#~ msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1"
13413
 
13414
#~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
13415
#~ msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1"
13416
 
13417
#~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
13418
#~ msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13419
 
13420
#~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
13421
#~ msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1"
13422
 
13423
#~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
13424
#~ msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0"
13425
 
13426
#~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
13427
#~ msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0"
13428
 
13429
#~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
13430
#~ msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0"
13431
 
13432
#~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
13433
#~ msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0"
13434
 
13435
#~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
13436
#~ msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13437
 
13438
#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
13439
#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed"
13440
 
13441
#~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
13442
#~ msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion"
13443
 
13444
#~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
13445
#~ msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul"
13446
 
13447
#~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
13448
#~ msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger"
13449
 
13450
#~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
13451
#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1"
13452
 
13453
#~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
13454
#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1"
13455
 
13456
#~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
13457
#~ msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0"
13458
 
13459
#~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
13460
#~ msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet"
13461
 
13462
#~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
13463
#~ msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1"
13464
 
13465
#~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
13466
#~ msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1"
13467
 
13468
#~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
13469
#~ msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet"
13470
 
13471
#~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
13472
#~ msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0"
13473
 
13474
#~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
13475
#~ msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O"
13476
 
13477
#~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
13478
#~ msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1"
13479
 
13480
#~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
13481
#~ msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0"
13482
 
13483
#~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
13484
#~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13485
 
13486
#~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
13487
#~ msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste"
13488
 
13489
#~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
13490
#~ msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1"
13491
 
13492
#~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
13493
#~ msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1"
13494
 
13495
#~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
13496
#~ msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1"
13497
 
13498
#~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
13499
#~ msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type"
13500
 
13501
#~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
13502
#~ msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet"
13503
 
13504
#~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
13505
#~ msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)"
13506
 
13507
#~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
13508
#~ msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1"
13509
 
13510
#~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
13511
#~ msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1"
13512
 
13513
#~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
13514
#~ msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1"
13515
 
13516
#~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
13517
#~ msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1"
13518
 
13519
#~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
13520
#~ msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1"
13521
 
13522
#~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
13523
#~ msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval"
13524
 
13525
#~ msgid "Array element value at %0 out of defined range"
13526
#~ msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval"
13527
 
13528
#~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
13529
#~ msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst"
13530
 
13531
#~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
13532
#~ msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)"
13533
 
13534
#~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
13535
#~ msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0"
13536
 
13537
#~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
13538
#~ msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0"
13539
 
13540
#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
13541
#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0"
13542
 
13543
#~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
13544
#~ msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0"
13545
 
13546
#~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
13547
#~ msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1"
13548
 
13549
#~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
13550
#~ msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0"
13551
 
13552
#~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
13553
#~ msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0"
13554
 
13555
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
13556
#~ msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0"
13557
 
13558
#~ msgid "Zero-size array at %0"
13559
#~ msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0"
13560
 
13561
#~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
13562
#~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0"
13563
 
13564
#~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
13565
#~ msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0"
13566
 
13567
#~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
13568
#~ msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0"
13569
 
13570
#~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
13571
#~ msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C"
13572
 
13573
#~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13574
#~ msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
13575
 
13576
#~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13577
#~ msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
13578
 
13579
#~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13580
#~ msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
13581
 
13582
#~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
13583
#~ msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0"
13584
 
13585
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
13586
#~ msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0"
13587
 
13588
#~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
13589
#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13590
 
13591
#~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
13592
#~ msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1"
13593
 
13594
#~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
13595
#~ msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13596
 
13597
#~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
13598
#~ msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1"
13599
 
13600
#~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
13601
#~ msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1"
13602
 
13603
#~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
13604
#~ msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0"
13605
 
13606
#~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
13607
#~ msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet"
13608
 
13609
#~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
13610
#~ msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0"
13611
 
13612
#~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
13613
#~ msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0"
13614
 
13615
#~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
13616
#~ msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0"
13617
 
13618
#~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
13619
#~ msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0"
13620
 
13621
#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
13622
#~ msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0"
13623
 
13624
#~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
13625
#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0"
13626
 
13627
#~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13628
#~ msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13629
 
13630
#~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
13631
#~ msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0"
13632
 
13633
#~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
13634
#~ msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0"
13635
 
13636
#~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
13637
#~ msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0"
13638
 
13639
#~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
13640
#~ msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0"
13641
 
13642
#~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
13643
#~ msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner"
13644
 
13645
#~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
13646
#~ msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'"
13647
 
13648
#~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
13649
#~ msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning"
13650
 
13651
#~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
13652
#~ msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13653
 
13654
#~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
13655
#~ msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13656
 
13657
#~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
13658
#~ msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'"
13659
 
13660
#~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
13661
#~ msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'"
13662
 
13663
#~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13664
#~ msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13665
 
13666
#~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
13667
#~ msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning"
13668
 
13669
#~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
13670
#~ msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'"
13671
 
13672
#~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
13673
#~ msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram"
13674
 
13675
#~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
13676
#~ msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1"
13677
 
13678
#~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
13679
#~ msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1"
13680
 
13681
#~ msgid "Blank common initialized at %0"
13682
#~ msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0"
13683
 
13684
#~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
13685
#~ msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC"
13686
 
13687
#~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
13688
#~ msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL"
13689
 
13690
#~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
13691
#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0"
13692
 
13693
#~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
13694
#~ msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13695
 
13696
#~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
13697
#~ msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13698
 
13699
#~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
13700
#~ msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0"
13701
 
13702
#~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
13703
#~ msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret"
13704
 
13705
#~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
13706
#~ msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0"
13707
 
13708
#~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
13709
#~ msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig  i BLOCK DATA-programenhed ved %1"
13710
 
13711
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
13712
#~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0"
13713
 
13714
#~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
13715
#~ msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0"
13716
 
13717
#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
13718
#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0"
13719
 
13720
#~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
13721
#~ msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0"
13722
 
13723
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
13724
#~ msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor"
13725
 
13726
#~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
13727
#~ msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0"
13728
 
13729
#~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13730
#~ msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13731
 
13732
#~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13733
#~ msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13734
 
13735
#~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13736
#~ msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13737
 
13738
#~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13739
#~ msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13740
 
13741
#~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13742
#~ msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13743
 
13744
#~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13745
#~ msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
13746
 
13747
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
13748
#~ msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere"
13749
 
13750
#~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
13751
#~ msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt"
13752
 
13753
#~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
13754
#~ msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]"
13755
 
13756
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
13757
#~ msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation"
13758
 
13759
#~ msgid "In unknown kind"
13760
#~ msgstr "I ukendt ting"
13761
 
13762
#~ msgid "In entity"
13763
#~ msgstr "I enheden"
13764
 
13765
#~ msgid "In function"
13766
#~ msgstr "I funktionen"
13767
 
13768
#~ msgid "In subroutine"
13769
#~ msgstr "I underrutinen"
13770
 
13771
#~ msgid "In program"
13772
#~ msgstr "I programmet"
13773
 
13774
#~ msgid "In block-data unit"
13775
#~ msgstr "I blokdataenheden"
13776
 
13777
#~ msgid "In common block"
13778
#~ msgstr "I den almene blok"
13779
 
13780
#~ msgid "In construct"
13781
#~ msgstr "I konstruktionen"
13782
 
13783
#~ msgid "In namelist"
13784
#~ msgstr "I navnelisten"
13785
 
13786
#~ msgid "In anything"
13787
#~ msgstr "I et eller andet"
13788
 
13789
#~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
13790
#~ msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s"
13791
 
13792
#~ msgid "final field '%s' may not have been initialized"
13793
#~ msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort"
13794
 
13795
#~ msgid "internal error - too many interface type"
13796
#~ msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper"
13797
 
13798
#~ msgid "bad method signature"
13799
#~ msgstr "ugyldig metodesignatur"
13800
 
13801
#~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
13802
#~ msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)"
13803
 
13804
#~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
13805
#~ msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'"
13806
 
13807
#~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
13808
#~ msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type"
13809
 
13810
#~ msgid "field '%s' not found in class"
13811
#~ msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen"
13812
 
13813
#~ msgid "abstract method in non-abstract class"
13814
#~ msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse"
13815
 
13816
#~ msgid "non-static method '%s' overrides static method"
13817
#~ msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode"
13818
 
13819
#~ msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
13820
#~ msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d"
13821
 
13822
#~ msgid "bad type in parameter debug info"
13823
#~ msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo"
13824
 
13825
#~ msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
13826
#~ msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'"
13827
 
13828
#~ msgid "stack underflow - dup* operation"
13829
#~ msgstr "stakunderløb - dup*-operation"
13830
 
13831
#~ msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
13832
#~ msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'"
13833
 
13834
#~ msgid "field `%s' not found"
13835
#~ msgstr "feltet '%s' ikke fundet"
13836
 
13837
#~ msgid "ret instruction not implemented"
13838
#~ msgstr "ret-instruktion ikke implementeret"
13839
 
13840
#~ msgid "method '%s' not found in class"
13841
#~ msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen"
13842
 
13843
#~ msgid "failed to find class '%s'"
13844
#~ msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'"
13845
 
13846
#~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
13847
#~ msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'"
13848
 
13849
#~ msgid "invokestatic on non static method"
13850
#~ msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode"
13851
 
13852
#~ msgid "invokestatic on abstract method"
13853
#~ msgstr "invokestatic på en abstrakt metode"
13854
 
13855
#~ msgid "invoke[non-static] on static method"
13856
#~ msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode"
13857
 
13858
#~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
13859
#~ msgstr "manglende felt '%s' i '%s'"
13860
 
13861
#~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
13862
#~ msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'"
13863
 
13864
#~ msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
13865
#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse"
13866
 
13867
#~ msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
13868
#~ msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring"
13869
 
13870
#~ msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
13871
#~ msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion"
13872
 
13873
#~ msgid "can't expand %s"
13874
#~ msgstr "kan ikke udfolde %s"
13875
 
13876
#~ msgid "invalid PC in line number table"
13877
#~ msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel"
13878
 
13879
#~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
13880
#~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d"
13881
 
13882
#~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
13883
#~ msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden"
13884
 
13885
#~ msgid "unrecogized wide sub-instruction"
13886
#~ msgstr "ukendt bred underinstruktion"
13887
 
13888
#~ msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
13889
#~ msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet"
13890
 
13891
#~ msgid "bad string constant"
13892
#~ msgstr "ugyldig strengkonstant"
13893
 
13894
#~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
13895
#~ msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d"
13896
 
13897
#~ msgid "can't reopen %s"
13898
#~ msgstr "kan ikke genåbne %s"
13899
 
13900
#~ msgid "can't close %s"
13901
#~ msgstr "kan ikke lukke %s"
13902
 
13903
#~ msgid "cannot find file for class %s"
13904
#~ msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s"
13905
 
13906
#~ msgid "not a valid Java .class file"
13907
#~ msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil"
13908
 
13909
#~ msgid "error while parsing constant pool"
13910
#~ msgstr "fejl ved tolkning af konstant område"
13911
 
13912
#~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
13913
#~ msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n"
13914
 
13915
#~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
13916
#~ msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s"
13917
 
13918
#~ msgid "error while parsing fields"
13919
#~ msgstr "fejl ved tolkning af felter"
13920
 
13921
#~ msgid "error while parsing methods"
13922
#~ msgstr "fejl ved tolkning af metoder"
13923
 
13924
#~ msgid "error while parsing final attributes"
13925
#~ msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber"
13926
 
13927
#~ msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
13928
#~ msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien"
13929
 
13930
#~ msgid "missing Code attribute"
13931
#~ msgstr "manglende Code-egenskab"
13932
 
13933
#~ msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
13934
#~ msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang"
13935
 
13936
#~ msgid "no input file specified"
13937
#~ msgstr "ingen inddatafiler angivet"
13938
 
13939
#~ msgid "can't close input file %s"
13940
#~ msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s"
13941
 
13942
#~ msgid "bad zip/jar file %s"
13943
#~ msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s"
13944
 
13945
#~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
13946
#~ msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s"
13947
 
13948
#~ msgid "field initializer type mismatch"
13949
#~ msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke"
13950
 
13951
#~ msgid "can't create directory %s"
13952
#~ msgstr "kan ikke oprette kataloget %s"
13953
 
13954
#~ msgid "can't create %s"
13955
#~ msgstr "kan ikke oprette %s"
13956
 
13957
#~ msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
13958
#~ msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt"
13959
 
13960
#~ msgid "can't open output file `%s'"
13961
#~ msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'"
13962
 
13963
#~ msgid "file not found `%s'"
13964
#~ msgstr "filen '%s' blev ikke fundet"
13965
 
13966
#~ msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
13967
#~ msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n"
13968
 
13969
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
13970
#~ msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn"
13971
 
13972
#~ msgid "--resource requires -o"
13973
#~ msgstr "--resource påkræver -o"
13974
 
13975
#~ msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
13976
#~ msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C"
13977
 
13978
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
13979
#~ msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige"
13980
 
13981
#~ msgid "cannot create temporary file"
13982
#~ msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil"
13983
 
13984
#~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
13985
#~ msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret"
13986
 
13987
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
13988
#~ msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes"
13989
 
13990
#~ msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
13991
#~ msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind"
13992
 
13993
#~ msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
13994
#~ msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning"
13995
 
13996
#~ msgid ""
13997
#~ "unknown encoding: `%s'\n"
13998
#~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
13999
#~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
14000
#~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
14001
#~ "`--encoding=UTF-8' option"
14002
#~ msgstr ""
14003
#~ "ukendt kodning: '%s'\n"
14004
#~ "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n"
14005
#~ "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n"
14006
#~ "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n"
14007
#~ "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'"
14008
 
14009
#~ msgid "can't mangle %s"
14010
#~ msgstr "kan ikke sammensætte %s"
14011
 
14012
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
14013
#~ msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn"
14014
 
14015
#~ msgid "Missing term"
14016
#~ msgstr "Manglende term"
14017
 
14018
#~ msgid "';' expected"
14019
#~ msgstr "';' forventet"
14020
 
14021
#~ msgid "Missing name"
14022
#~ msgstr "Manglende navn"
14023
 
14024
#~ msgid "'*' expected"
14025
#~ msgstr "'*' forventet"
14026
 
14027
#~ msgid "Class or interface declaration expected"
14028
#~ msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet"
14029
 
14030
#~ msgid "Missing class name"
14031
#~ msgstr "Manglende klassenavn"
14032
 
14033
#~ msgid "'{' expected"
14034
#~ msgstr "'{' forventet"
14035
 
14036
#~ msgid "Missing super class name"
14037
#~ msgstr "Manglende superklassenavn"
14038
 
14039
#~ msgid "Missing interface name"
14040
#~ msgstr "Manglende grænsefladenavn"
14041
 
14042
#~ msgid "Missing variable initializer"
14043
#~ msgstr "Manglende variabelstartværdi"
14044
 
14045
#~ msgid "Invalid declaration"
14046
#~ msgstr "Ugyldig erklæring"
14047
 
14048
#~ msgid "']' expected"
14049
#~ msgstr "']' forventet"
14050
 
14051
#~ msgid "Unbalanced ']'"
14052
#~ msgstr "Uafbalanceret ']'"
14053
 
14054
#~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
14055
#~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet"
14056
 
14057
#~ msgid "Identifier expected"
14058
#~ msgstr "Kaldenavn forventet"
14059
 
14060
#~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
14061
#~ msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet"
14062
 
14063
#~ msgid "')' expected"
14064
#~ msgstr "')' forventet"
14065
 
14066
#~ msgid "Missing formal parameter term"
14067
#~ msgstr "Manglende formel parameterterm"
14068
 
14069
#~ msgid "Missing identifier"
14070
#~ msgstr "Manglende kaldenavn"
14071
 
14072
#~ msgid "Missing class type term"
14073
#~ msgstr "Manglende klassetypeterm"
14074
 
14075
#~ msgid "Invalid interface type"
14076
#~ msgstr "Ugyldig grænsefladetype"
14077
 
14078
#~ msgid "':' expected"
14079
#~ msgstr "':' forventet"
14080
 
14081
#~ msgid "Invalid expression statement"
14082
#~ msgstr "Ugyldig udtrykssætning"
14083
 
14084
#~ msgid "'(' expected"
14085
#~ msgstr "'(' forventet"
14086
 
14087
#~ msgid "Missing term or ')'"
14088
#~ msgstr "Manglende term eller ')'"
14089
 
14090
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
14091
#~ msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk"
14092
 
14093
#~ msgid "Missing term and ')' expected"
14094
#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14095
 
14096
#~ msgid "Invalid control expression"
14097
#~ msgstr "Ugyldigt kontroludtryk"
14098
 
14099
#~ msgid "Invalid update expression"
14100
#~ msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk"
14101
 
14102
#~ msgid "Invalid init statement"
14103
#~ msgstr "Ugyldig klargøringssætning"
14104
 
14105
#~ msgid "Missing term or ')' expected"
14106
#~ msgstr "Manglende term eller ')' forventet"
14107
 
14108
#~ msgid "'class' or 'this' expected"
14109
#~ msgstr "'class' eller 'this' forventet"
14110
 
14111
#~ msgid "'class' expected"
14112
#~ msgstr "'class' forventet"
14113
 
14114
#~ msgid "')' or term expected"
14115
#~ msgstr "')' eller term forventet"
14116
 
14117
#~ msgid "'[' expected"
14118
#~ msgstr "'[' forventet"
14119
 
14120
#~ msgid "Field expected"
14121
#~ msgstr "Felt forventet"
14122
 
14123
#~ msgid "Missing term and ']' expected"
14124
#~ msgstr "Manglende term og ']' forventet"
14125
 
14126
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
14127
#~ msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk"
14128
 
14129
#~ msgid "Invalid type expression"
14130
#~ msgstr "Ugyldigt typeudtryk"
14131
 
14132
#~ msgid "Invalid reference type"
14133
#~ msgstr "Ugyldig referencetype"
14134
 
14135
#~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
14136
#~ msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion"
14137
 
14138
#~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
14139
#~ msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner"
14140
 
14141
#~ msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
14142
#~ msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet"
14143
 
14144
#~ msgid ""
14145
#~ "%s.\n"
14146
#~ "%s"
14147
#~ msgstr ""
14148
#~ "%s.\n"
14149
#~ "%s"
14150
 
14151
#~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
14152
#~ msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s"
14153
 
14154
#~ msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
14155
#~ msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne"
14156
 
14157
#~ msgid "missing static field `%s'"
14158
#~ msgstr "manglende statisk felt '%s'"
14159
 
14160
#~ msgid "not a static field `%s'"
14161
#~ msgstr "ikke et statisk felt '%s'"
14162
 
14163
#~ msgid "No case for %s"
14164
#~ msgstr "Ingen case for %s"
14165
 
14166
#~ msgid "unregistered operator %s"
14167
#~ msgstr "ikke-registreret operator %s"
14168
 
14169
#~ msgid "junk at end of signature string"
14170
#~ msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng"
14171
 
14172
#~ msgid "bad pc in exception_table"
14173
#~ msgstr "ugyldig pc i exception_table"
14174
 
14175
#~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
14176
#~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet"
14177
 
14178
#~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
14179
#~ msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation"
14180
 
14181
#~ msgid "verification error at PC=%d"
14182
#~ msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d"
14183
 
14184
#~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
14185
#~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering"
14186
 
14187
#~ msgid "Disable assignability checks for stores into object arrays"
14188
#~ msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller"
14189
 
14190
#~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14191
#~ msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI"
14192
 
14193
#~ msgid "Replace system path"
14194
#~ msgstr "Erstat systemsti"
14195
 
14196
#~ msgid "Set class path"
14197
#~ msgstr "Angiv klassesti"
14198
 
14199
#~ msgid "Set class path (deprecated: use --classpath instead)"
14200
#~ msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)"
14201
 
14202
#~ msgid "Choose class whose main method should be used"
14203
#~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges"
14204
 
14205
#~ msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
14206
#~ msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)"
14207
 
14208
#~ msgid "Add directory to class path"
14209
#~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti"
14210
 
14211
#~ msgid "Directory where class files should be written"
14212
#~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i"
14213
 
14214
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14215
#~ msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt"
14216
 
14217
#~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14218
#~ msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet"
14219
 
14220
#~ msgid "Warn if .class files are out of date"
14221
#~ msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede"
14222
 
14223
#~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14224
#~ msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver"
14225
 
14226
#~ msgid "Never optimize static class initialization code"
14227
#~ msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode"
14228
 
14229
#~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14230
#~ msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald"
14231
 
14232
#~ msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
14233
#~ msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'"
14234
 
14235
#~ msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
14236
#~ msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'"
14237
 
14238
#~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
14239
#~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk"
14240
 
14241
#~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
14242
#~ msgstr "uventet type for 'id' (%s)"
14243
 
14244
#~ msgid "undefined type `id', please import "
14245
#~ msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst "
14246
 
14247
#~ msgid "protocol `%s' has circular dependency"
14248
#~ msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed"
14249
 
14250
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
14251
#~ msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'"
14252
 
14253
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
14254
#~ msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'"
14255
 
14256
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
14257
#~ msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'"
14258
 
14259
#~ msgid "creating selector for non existant method %s"
14260
#~ msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'"
14261
 
14262
#~ msgid "cannot find class `%s'"
14263
#~ msgstr "kan ikke finde klassen '%s'"
14264
 
14265
#~ msgid "class `%s' already exists"
14266
#~ msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede"
14267
 
14268
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
14269
#~ msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'"
14270
 
14271
#~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
14272
#~ msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'"
14273
 
14274
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
14275
#~ msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
14276
 
14277
#~ msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
14278
#~ msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n"
14279
 
14280
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
14281
#~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'"
14282
 
14283
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
14284
#~ msgstr "ugyldig modtagertype '%s'"
14285
 
14286
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
14287
#~ msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'"
14288
 
14289
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
14290
#~ msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'"
14291
 
14292
#~ msgid "cannot find class (factory) method"
14293
#~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode"
14294
 
14295
#~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
14296
#~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id"
14297
 
14298
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
14299
#~ msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen"
14300
 
14301
#~ msgid "return type defaults to id"
14302
#~ msgstr "returtype får standardværdien id"
14303
 
14304
#~ msgid "cannot find method"
14305
#~ msgstr "kan ikke finde metode"
14306
 
14307
#~ msgid "undeclared selector `%s'"
14308
#~ msgstr "uerklæret vælger '%s'"
14309
 
14310
#~ msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
14311
#~ msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode"
14312
 
14313
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
14314
#~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'"
14315
 
14316
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
14317
#~ msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'"
14318
 
14319
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
14320
#~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'"
14321
 
14322
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
14323
#~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'"
14324
 
14325
#~ msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
14326
#~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'"
14327
 
14328
#~ msgid "instance variable `%s' is declared private"
14329
#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat"
14330
 
14331
#~ msgid "instance variable `%s' is declared %s"
14332
#~ msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'"
14333
 
14334
#~ msgid "static access to object of type `id'"
14335
#~ msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'"
14336
 
14337
#~ msgid "incomplete implementation of class `%s'"
14338
#~ msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'"
14339
 
14340
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
14341
#~ msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'"
14342
 
14343
#~ msgid "method definition for `%c%s' not found"
14344
#~ msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet"
14345
 
14346
#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
14347
#~ msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'"
14348
 
14349
#~ msgid "`@end' missing in implementation context"
14350
#~ msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst"
14351
 
14352
#~ msgid "reimplementation of class `%s'"
14353
#~ msgstr "omimplementering af klassen '%s'"
14354
 
14355
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
14356
#~ msgstr "modstridende superklassenavn '%s'"
14357
 
14358
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
14359
#~ msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'"
14360
 
14361
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
14362
#~ msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'"
14363
 
14364
#~ msgid "[super ...] must appear in a method context"
14365
#~ msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst"
14366
 
14367
#~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
14368
#~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'"
14369
 
14370
#~ msgid "`@end' must appear in an implementation context"
14371
#~ msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst"
14372
 
14373
#~ msgid "method definition not in class context"
14374
#~ msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst"
14375
 
14376
#~ msgid "Dump decls to a .decl file"
14377
#~ msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil"
14378
 
14379
#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
14380
#~ msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø"
14381
 
14382
#~ msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
14383
#~ msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø"
14384
 
14385
#~ msgid "Warn if a selector has multiple methods"
14386
#~ msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder"
14387
 
14388
#~ msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
14389
#~ msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres"
14390
 
14391
#~ msgid "Generate C header of platform specific features"
14392
#~ msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter"
14393
 
14394
#~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
14395
#~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge"
14396
 
14397
#~ msgid "(debug) trace parsing process"
14398
#~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen"
14399
 
14400
#~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
14401
#~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse"
14402
 
14403
#~ msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
14404
#~ msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
14405
 
14406
#~ msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
14407
#~ msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
14408
 
14409
#~ msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
14410
#~ msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14411
 
14412
#~ msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
14413
#~ msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
14414
 
14415
#~ msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
14416
#~ msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
14417
 
14418
#~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
14419
#~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib"
14420
 
14421
#~ msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
14422
#~ msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
14423
 
14424
#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
14425
#~ msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
14426
 
14427
#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
14428
#~ msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
14429
 
14430
#~ msgid "GNU C does not support -C without using -E"
14431
#~ msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E"
14432
 
14433
#~ msgid "GNU C does not support -CC without using -E"
14434
#~ msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E"
14435
 
14436
#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
14437
#~ msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)"
14438
 
14439
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
14440
#~ msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
14441
 
14442
#~ msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
14443
#~ msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF."
14444
 
14445
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
14446
#~ msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n"
14447
 
14448
#~ msgid "-pipe is not supported"
14449
#~ msgstr "-pipe understøttes ikke"
14450
 
14451
#~ msgid "may not use both -EB and -EL"
14452
#~ msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
14453
 
14454
#~ msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14455
#~ msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14456
 
14457
#~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
14458
#~ msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige"
14459
 
14460
#~ msgid "shared and mdll are not compatible"
14461
#~ msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
14462
 
14463
#~ msgid "-E required when input is from standard input"
14464
#~ msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind"
14465
 
14466
#~ msgid "compilation of header file requested"
14467
#~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt"
14468
 
14469
#~ msgid " conflicting code gen style switches are used"
14470
#~ msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
14471
 
14472
#~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
14473
#~ msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
14474
 
14475
#~ msgid "choose either big or little endian, not both"
14476
#~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge"
14477
 
14478
#~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
14479
#~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge"
14480
 
14481
#~ msgid "the m210 does not have little endian support"
14482
#~ msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
14483
 
14484
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
14485
#~ msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid"
14486
 
14487
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
14488
#~ msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid"
14489
 
14490
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
14491
#~ msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid"
14492
 
14493
#~ msgid "-mhard-float not supported"
14494
#~ msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
14495
 
14496
#~ msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
14497
#~ msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige"
14498
 
14499
#~ msgid "-c or -S required for Ada"
14500
#~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
14501
 
14502
#~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
14503
#~ msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige"
14504
 
14505
#~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
14506
#~ msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige"
14507
 
14508
#~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
14509
#~ msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only"
14510
 
14511
#~ msgid "-static not valid with -mcoff"
14512
#~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14513
 
14514
#~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
14515
#~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14516
 
14517
#~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
14518
#~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14519
 
14520
#~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
14521
#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14522
 
14523
#~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
14524
#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14525
 
14526
#~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
14527
#~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14528
 
14529
#~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
14530
#~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff"
14531
 
14532
#~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
14533
#~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type"
14534
 
14535
#~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
14536
#~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet"
14537
 
14538
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
14539
#~ msgstr "ukendt C-standard '%s'"
14540
 
14541
#~ msgid "type of external `%s' is not global"
14542
#~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global"
14543
 
14544
#~ msgid "typedef `%s' is initialized"
14545
#~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi"
14546
 
14547
#~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
14548
#~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt"
14549
 
14550
#~ msgid "null format string"
14551
#~ msgstr "formateringsstreng er nul"
14552
 
14553
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
14554
#~ msgstr "ignorerer #pragma: %s"
14555
 
14556
#~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
14557
#~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant"
14558
 
14559
#~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
14560
#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s"
14561
 
14562
#~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
14563
#~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!"
14564
 
14565
#~ msgid "underscore in number"
14566
#~ msgstr "understreg i tal"
14567
 
14568
#~ msgid "numeric constant with no digits"
14569
#~ msgstr "talkonstant uden cifre"
14570
 
14571
#~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
14572
#~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet"
14573
 
14574
#~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
14575
#~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16"
14576
 
14577
#~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
14578
#~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant"
14579
 
14580
#~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
14581
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'"
14582
 
14583
#~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
14584
#~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant"
14585
 
14586
#~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
14587
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'"
14588
 
14589
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
14590
#~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant"
14591
 
14592
#~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
14593
#~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter"
14594
 
14595
#~ msgid "floating constant out of range"
14596
#~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval"
14597
 
14598
#~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
14599
#~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'"
14600
 
14601
#~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
14602
#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
14603
 
14604
#~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
14605
#~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen"
14606
 
14607
#~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
14608
#~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant"
14609
 
14610
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
14611
#~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse"
14612
 
14613
#~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
14614
#~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser"
14615
 
14616
#~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
14617
#~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant"
14618
 
14619
#~ msgid "invalid suffix on integer constant"
14620
#~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant"
14621
 
14622
#~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
14623
#~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit"
14624
 
14625
#~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
14626
#~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional"
14627
 
14628
#~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
14629
#~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional"
14630
 
14631
#~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
14632
#~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional"
14633
 
14634
#~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
14635
#~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s"
14636
 
14637
#~ msgid "an unsigned long long int"
14638
#~ msgstr "en unsigned long long int"
14639
 
14640
#~ msgid "a long long int"
14641
#~ msgstr "en long long int"
14642
 
14643
#~ msgid "an unsigned long int"
14644
#~ msgstr "en unsigned long int"
14645
 
14646
#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
14647
#~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned"
14648
 
14649
#~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
14650
#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'"
14651
 
14652
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
14653
#~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type"
14654
 
14655
#~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
14656
#~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'"
14657
 
14658
#~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
14659
#~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'"
14660
 
14661
#~ msgid "storage class specifier in array declarator"
14662
#~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring"
14663
 
14664
#~ msgid "sizeof applied to a function type"
14665
#~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype"
14666
 
14667
#~ msgid "sizeof applied to a void type"
14668
#~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type"
14669
 
14670
#~ msgid "sizeof applied to an incomplete type"
14671
#~ msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type"
14672
 
14673
#~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
14674
#~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14675
 
14676
#~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
14677
#~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register"
14678
 
14679
#~ msgid "execvp %s"
14680
#~ msgstr "execvp %s"
14681
 
14682
#~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
14683
#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if"
14684
 
14685
#~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
14686
#~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen"
14687
 
14688
#~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
14689
#~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant"
14690
 
14691
#~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
14692
#~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet"
14693
 
14694
#~ msgid "integer constant out of range"
14695
#~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval"
14696
 
14697
#~ msgid "string constants are not valid in #if"
14698
#~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if"
14699
 
14700
#~ msgid "missing binary operator"
14701
#~ msgstr "manglende binær operator"
14702
 
14703
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
14704
#~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\""
14705
 
14706
#~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
14707
#~ msgstr "  da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\""
14708
 
14709
#~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
14710
#~ msgstr "  da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog"
14711
 
14712
#~ msgid "I/O error on output"
14713
#~ msgstr "I/O-fejl på uddata"
14714
 
14715
#~ msgid "argument missing after %s"
14716
#~ msgstr "en parameter mangler efter %s"
14717
 
14718
#~ msgid "number missing after %s"
14719
#~ msgstr "et tal mangler efter %s"
14720
 
14721
#~ msgid "target missing after %s"
14722
#~ msgstr "et mål mangler efter %s"
14723
 
14724
#~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
14725
#~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
14726
 
14727
#~ msgid ""
14728
#~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
14729
#~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
14730
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
14731
#~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
14732
#~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
14733
#~ msgstr ""
14734
#~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
14735
#~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
14736
#~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
14737
#~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
14738
#~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
14739
#~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
14740
 
14741
#~ msgid ""
14742
#~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
14743
#~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
14744
#~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
14745
#~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
14746
#~ msgstr ""
14747
#~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
14748
#~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
14749
#~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
14750
#~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
14751
 
14752
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
14753
#~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant"
14754
 
14755
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
14756
#~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede"
14757
 
14758
#~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
14759
#~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional"
14760
 
14761
#~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
14762
#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
14763
 
14764
#~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
14765
#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
14766
 
14767
#~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
14768
#~ msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn"
14769
 
14770
#~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
14771
#~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter"
14772
 
14773
#~ msgid "invalid option %s"
14774
#~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s"
14775
 
14776
#~ msgid "%s:%d: warning: "
14777
#~ msgstr "%s:%d: advarsel: "
14778
 
14779
#~ msgid "%s: warning: "
14780
#~ msgstr "%s: advarsel: "
14781
 
14782
#~ msgid "sorry, not implemented: "
14783
#~ msgstr "desværre, ikke implementeret: "
14784
 
14785
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
14786
#~ msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d."
14787
 
14788
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14789
#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
14790
 
14791
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
14792
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'"
14793
 
14794
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
14795
#~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'"
14796
 
14797
#~ msgid "invalid version number format"
14798
#~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat"
14799
 
14800
#~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
14801
#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n"
14802
 
14803
#~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
14804
#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n"
14805
 
14806
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
14807
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n"
14808
 
14809
#~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
14810
#~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n"
14811
 
14812
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
14813
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n"
14814
 
14815
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
14816
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n"
14817
 
14818
#~ msgid "No branches in function %s\n"
14819
#~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n"
14820
 
14821
#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
14822
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n"
14823
 
14824
#~ msgid "No calls in function %s\n"
14825
#~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n"
14826
 
14827
#~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
14828
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n"
14829
 
14830
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
14831
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n"
14832
 
14833
#~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
14834
#~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n"
14835
 
14836
#~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
14837
#~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n"
14838
 
14839
#~ msgid "call %d returns = %s\n"
14840
#~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n"
14841
 
14842
#~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
14843
#~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n"
14844
 
14845
#~ msgid "branch %d taken = %s\n"
14846
#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n"
14847
 
14848
#~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
14849
#~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n"
14850
 
14851
#~ msgid ".da file contents exhausted too early"
14852
#~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt"
14853
 
14854
#~ msgid ".da file contents not exhausted"
14855
#~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt"
14856
 
14857
#~ msgid "conversion from NaN to int"
14858
#~ msgstr "konvertering fra NaN til int"
14859
 
14860
#~ msgid "floating point overflow"
14861
#~ msgstr "kommatalsoverløb"
14862
 
14863
#~ msgid "overflow on truncation to integer"
14864
#~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal"
14865
 
14866
#~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
14867
#~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn"
14868
 
14869
#~ msgid "%s: argument domain error"
14870
#~ msgstr "%s: parameterdomænefejl"
14871
 
14872
#~ msgid "%s: function singularity"
14873
#~ msgstr "%s: funktionssingularitet"
14874
 
14875
#~ msgid "%s: overflow range error"
14876
#~ msgstr "%s: overløbsintervalfejl"
14877
 
14878
#~ msgid "%s: underflow range error"
14879
#~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl"
14880
 
14881
#~ msgid "%s: total loss of precision"
14882
#~ msgstr "%s: samlet tab af præcision"
14883
 
14884
#~ msgid "%s: partial loss of precision"
14885
#~ msgstr "%s: delvist tab af præcision"
14886
 
14887
#~ msgid "%s: NaN - producing operation"
14888
#~ msgstr "%s: NaN - producerer operation"
14889
 
14890
#~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
14891
#~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat"
14892
 
14893
#~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
14894
#~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut"
14895
 
14896
#~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
14897
#~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes"
14898
 
14899
#~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
14900
#~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C"
14901
 
14902
#~ msgid "internal error: %s"
14903
#~ msgstr "intern fejl: %s"
14904
 
14905
#~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
14906
#~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok"
14907
 
14908
#~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
14909
#~ msgstr "  -a                      Aktivér blokprofilering\n"
14910
 
14911
#~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
14912
#~ msgstr "  -ax                     Aktivér springprofilering\n"
14913
 
14914
#~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
14915
#~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning"
14916
 
14917
#~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
14918
#~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk"
14919
 
14920
#~ msgid "invalid number in #if expression"
14921
#~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk"
14922
 
14923
#~ msgid "invalid character constant in #if"
14924
#~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if"
14925
 
14926
#~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
14927
#~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk"
14928
 
14929
#~ msgid "invalid token in expression"
14930
#~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk"
14931
 
14932
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
14933
#~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14934
 
14935
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
14936
#~ msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte"
14937
 
14938
#~ msgid "empty #if expression"
14939
#~ msgstr "tomt #if-udtryk"
14940
 
14941
#~ msgid "Junk after end of expression."
14942
#~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk"
14943
 
14944
#~ msgid "macro or #include recursion too deep"
14945
#~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb"
14946
 
14947
#~ msgid "usage: %s [switches] input output"
14948
#~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata"
14949
 
14950
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
14951
#~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++"
14952
 
14953
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
14954
#~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige"
14955
 
14956
#~ msgid "filename missing after -i option"
14957
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i"
14958
 
14959
#~ msgid "filename missing after -o option"
14960
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o"
14961
 
14962
#~ msgid "target missing after %s option"
14963
#~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s"
14964
 
14965
#~ msgid "filename missing after %s option"
14966
#~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s"
14967
 
14968
#~ msgid "macro name missing after -%c option"
14969
#~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c"
14970
 
14971
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
14972
#~ msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige"
14973
 
14974
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
14975
#~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige"
14976
 
14977
#~ msgid "directory name missing after -I option"
14978
#~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg"
14979
 
14980
#~ msgid "`/*' within comment"
14981
#~ msgstr "'/*' i en kommentar"
14982
 
14983
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
14984
#~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse"
14985
 
14986
#~ msgid "not in any file?!"
14987
#~ msgstr "ikke i nogen fil?!"
14988
 
14989
#~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
14990
#~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)"
14991
 
14992
#~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
14993
#~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type"
14994
 
14995
#~ msgid "#include expects \"fname\" or "
14996
#~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller "
14997
 
14998
#~ msgid "no include path in which to find %.*s"
14999
#~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i"
15000
 
15001
#~ msgid "invalid macro name"
15002
#~ msgstr "ugyldigt makronavn"
15003
 
15004
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
15005
#~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'"
15006
 
15007
#~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
15008
#~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define"
15009
 
15010
#~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
15011
#~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define"
15012
 
15013
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
15014
#~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define"
15015
 
15016
#~ msgid "\"%.*s\" redefined"
15017
#~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret"
15018
 
15019
#~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
15020
#~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn"
15021
 
15022
#~ msgid "invalid format #line command"
15023
#~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando"
15024
 
15025
#~ msgid "undefining `defined'"
15026
#~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'"
15027
 
15028
#~ msgid "undefining `%s'"
15029
#~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'"
15030
 
15031
#~ msgid "extra text at end of directive"
15032
#~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv"
15033
 
15034
#~ msgid "#error%.*s"
15035
#~ msgstr "#error%.*s"
15036
 
15037
#~ msgid "#warning%.*s"
15038
#~ msgstr "#warning%.*s"
15039
 
15040
#~ msgid "#elif not within a conditional"
15041
#~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning"
15042
 
15043
#~ msgid "#%s not within a conditional"
15044
#~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning"
15045
 
15046
#~ msgid "#else or #elif after #else"
15047
#~ msgstr "#else eller #elif efter #else"
15048
 
15049
#~ msgid "#else not within a conditional"
15050
#~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning"
15051
 
15052
#~ msgid "unbalanced #endif"
15053
#~ msgstr "uafbalanceret #endif"
15054
 
15055
#~ msgid "unterminated string or character constant"
15056
#~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant"
15057
 
15058
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
15059
#~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'"
15060
 
15061
#~ msgid "no args to macro `%s'"
15062
#~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'"
15063
 
15064
#~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
15065
#~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'"
15066
 
15067
#~ msgid "only %d args to macro `%s'"
15068
#~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'"
15069
 
15070
#~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
15071
#~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'"
15072
 
15073
#~ msgid ""
15074
#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
15075
#~ "Please submit a full bug report.\n"
15076
#~ "See %s for instructions."
15077
#~ msgstr ""
15078
#~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n"
15079
#~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n"
15080
#~ "Se %s for instruktioner."
15081
 
15082
#~ msgid "optimization turned on"
15083
#~ msgstr "optimeringer slået til"
15084
 
15085
#~ msgid "optimization turned off"
15086
#~ msgstr "optimeringer slået fra"
15087
 
15088
#~ msgid "optimization level restored"
15089
#~ msgstr "optimeringsniveau gendannet"
15090
 
15091
#~ msgid "Use VAX-C alignment"
15092
#~ msgstr "Brug VAX-C-justering"
15093
 
15094
#~ msgid "invalid %%V value"
15095
#~ msgstr "ugyldig %%V-værdi"
15096
 
15097
#~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
15098
#~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat"
15099
 
15100
#~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
15101
#~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat"
15102
 
15103
#~ msgid "Generate code using byte writes"
15104
#~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger"
15105
 
15106
#~ msgid "Do not generate byte writes"
15107
#~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger"
15108
 
15109
#~ msgid "Use small memory model"
15110
#~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel"
15111
 
15112
#~ msgid "Use normal memory model"
15113
#~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel"
15114
 
15115
#~ msgid "Use large memory model"
15116
#~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel"
15117
 
15118
#~ msgid "Generate 29050 code"
15119
#~ msgstr "Generér 29050-kode"
15120
 
15121
#~ msgid "Generate 29000 code"
15122
#~ msgstr "Generér 29000-kode"
15123
 
15124
#~ msgid "Use kernel global registers"
15125
#~ msgstr "Bruge kerneglobale registre"
15126
 
15127
#~ msgid "Use user global registers"
15128
#~ msgstr "Bruge brugerglobale registre"
15129
 
15130
#~ msgid "Emit stack checking code"
15131
#~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode"
15132
 
15133
#~ msgid "Do not emit stack checking code"
15134
#~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode"
15135
 
15136
#~ msgid "Work around storem hardware bug"
15137
#~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl"
15138
 
15139
#~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
15140
#~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl"
15141
 
15142
#~ msgid "Store locals in argument registers"
15143
#~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre"
15144
 
15145
#~ msgid "Do not store locals in arg registers"
15146
#~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre"
15147
 
15148
#~ msgid "Do not generate multm instructions"
15149
#~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner"
15150
 
15151
#~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
15152
#~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD"
15153
 
15154
#~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
15155
#~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN"
15156
 
15157
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
15158
#~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning"
15159
 
15160
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
15161
#~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet"
15162
 
15163
#~ msgid "Generate code for the C400"
15164
#~ msgstr "Generér kode til en C400"
15165
 
15166
#~ msgid "Generate code for the C300"
15167
#~ msgstr "Generér kode til en C300"
15168
 
15169
#~ msgid "Generate code for c1"
15170
#~ msgstr "Generér kode til en c1"
15171
 
15172
#~ msgid "Generate code for c2"
15173
#~ msgstr "Generér kode til en c2"
15174
 
15175
#~ msgid "Generate code for c32"
15176
#~ msgstr "Generér kode til en c32"
15177
 
15178
#~ msgid "Generate code for c34"
15179
#~ msgstr "Generér kode til en c34"
15180
 
15181
#~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
15182
#~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord"
15183
 
15184
#~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
15185
#~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)"
15186
 
15187
#~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
15188
#~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel"
15189
 
15190
#~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
15191
#~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)"
15192
 
15193
#~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15194
#~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15195
 
15196
#~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
15197
#~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer"
15198
 
15199
#~ msgid "Use 64-bit longs"
15200
#~ msgstr "Benyt 64 bit-long"
15201
 
15202
#~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
15203
#~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long"
15204
 
15205
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
15206
#~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært"
15207
 
15208
#~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
15209
#~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere"
15210
 
15211
#~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
15212
#~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere"
15213
 
15214
#~ msgid "Retain standard MXDB information"
15215
#~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info"
15216
 
15217
#~ msgid "Retain legend information"
15218
#~ msgstr "Bevar indholdsinfo"
15219
 
15220
#~ msgid "Generate external legend information"
15221
#~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo"
15222
 
15223
#~ msgid "Emit identifying info in .s file"
15224
#~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil"
15225
 
15226
#~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
15227
#~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur"
15228
 
15229
#~ msgid "argument is a structure"
15230
#~ msgstr "parameter er en struktur"
15231
 
15232
#~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
15233
#~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det"
15234
 
15235
#~ msgid "Profiling uses mcount"
15236
#~ msgstr "Profilering benytter mcount"
15237
 
15238
#~ msgid "Emit half-PIC code"
15239
#~ msgstr "Udsend half-PIC-kode"
15240
 
15241
#~ msgid "Emit ELF object code"
15242
#~ msgstr "Udsend ELF-objektkode"
15243
 
15244
#~ msgid "Emit ROSE object code"
15245
#~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode"
15246
 
15247
#~ msgid "Symbols have a leading underscore"
15248
#~ msgstr "Symboler har en indledende understreg"
15249
 
15250
#~ msgid "Align to >word boundaries"
15251
#~ msgstr "Justér til >word-grænserne"
15252
 
15253
#~ msgid "Use mcount for profiling"
15254
#~ msgstr "Benyt mcount til profilering"
15255
 
15256
#~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
15257
#~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering"
15258
 
15259
#~ msgid "Generate code which uses the FPU"
15260
#~ msgstr "Generér kode som bruger FPU'en"
15261
 
15262
#~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15263
#~ msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en"
15264
 
15265
#~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
15266
#~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu"
15267
 
15268
#~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
15269
#~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret."
15270
 
15271
#~ msgid "-mips%d not supported"
15272
#~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet"
15273
 
15274
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
15275
#~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d"
15276
 
15277
#~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
15278
#~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi"
15279
 
15280
#~ msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
15281
#~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu="
15282
 
15283
#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
15284
#~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre"
15285
 
15286
#~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
15287
#~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre"
15288
 
15289
#~ msgid "Use OSF PIC"
15290
#~ msgstr "Benyt OSF PIC"
15291
 
15292
#~ msgid "Don't use OSF PIC"
15293
#~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC"
15294
 
15295
#~ msgid "Optimize for 3900"
15296
#~ msgstr "Optimér for 3900"
15297
 
15298
#~ msgid "Optimize for 4650"
15299
#~ msgstr "Optimér for 4650"
15300
 
15301
#~ msgid "stack frame too big"
15302
#~ msgstr "stakramme for stor"
15303
 
15304
#~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
15305
#~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs"
15306
 
15307
#~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
15308
#~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:"
15309
 
15310
#~ msgid "Generate little endian data"
15311
#~ msgstr "Generér lilleendet data"
15312
 
15313
#~ msgid "Generate big endian data"
15314
#~ msgstr "Generér storendet data"
15315
 
15316
#~ msgid "Turn on maintainer testing code"
15317
#~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode"
15318
 
15319
#~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
15320
#~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15321
 
15322
#~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
15323
#~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser"
15324
 
15325
#~ msgid "Disable reorganization pass"
15326
#~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase"
15327
 
15328
#~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
15329
#~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)"
15330
 
15331
#~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
15332
#~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering"
15333
 
15334
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
15335
#~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX"
15336
 
15337
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
15338
#~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant"
15339
 
15340
#~ msgid "%%S computed all 1's mask"
15341
#~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske"
15342
 
15343
#~ msgid "%%S computed all 0's mask"
15344
#~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske"
15345
 
15346
#~ msgid "no viable candidates"
15347
#~ msgstr "ingen mulige kandidater"
15348
 
15349
#~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15350
#~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'"
15351
 
15352
#~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
15353
#~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'"
15354
 
15355
#~ msgid "typedef `%D' is initialized"
15356
#~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi"
15357
 
15358
#~ msgid "`%D' as declarator"
15359
#~ msgstr "'%D' som erklærer"
15360
 
15361
#~ msgid "size of member `%D' is not constant"
15362
#~ msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant"
15363
 
15364
#~ msgid "cannot declare %s to references"
15365
#~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer"
15366
 
15367
#~ msgid "invalid type: `void &'"
15368
#~ msgstr "ugyldig type: 'void &'"
15369
 
15370
#~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
15371
#~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi"
15372
 
15373
#~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
15374
#~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere"
15375
 
15376
#~ msgid "candidate%s: %+#D"
15377
#~ msgstr "candidate%s: %+#D"
15378
 
15379
#~ msgid "                %#D"
15380
#~ msgstr "                %#D"
15381
 
15382
#~ msgid "member initializers for `%#D'"
15383
#~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'"
15384
 
15385
#~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
15386
#~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen"
15387
 
15388
#~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
15389
#~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'"
15390
 
15391
#~ msgid "base initializers for `%#T'"
15392
#~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'"
15393
 
15394
#~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
15395
#~ msgstr "  vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen"
15396
 
15397
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
15398
#~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort"
15399
 
15400
#~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
15401
#~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet"
15402
 
15403
#~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
15404
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter"
15405
 
15406
#~ msgid "explicit specialization here"
15407
#~ msgstr "eksplicit specialisering her"
15408
 
15409
#~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
15410
#~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter"
15411
 
15412
#~ msgid "base initializer for `%T'"
15413
#~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'"
15414
 
15415
#~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
15416
#~ msgstr "  vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer"
15417
 
15418
#~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
15419
#~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'"
15420
 
15421
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
15422
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype"
15423
 
15424
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
15425
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion"
15426
 
15427
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
15428
#~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type"
15429
 
15430
#~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
15431
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem"
15432
 
15433
#~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
15434
#~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'"
15435
 
15436
#~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
15437
#~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'"
15438
 
15439
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
15440
#~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk"
15441
 
15442
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
15443
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk"
15444
 
15445
#~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
15446
#~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet"
15447
 
15448
#~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
15449
#~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt"
15450
 
15451
#~ msgid "object missing in call to method `%D'"
15452
#~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'"
15453
 
15454
#~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
15455
#~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?"
15456
 
15457
#~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
15458
#~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt"
15459
 
15460
#~ msgid "unary `&'"
15461
#~ msgstr "unær '&'"
15462
 
15463
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
15464
#~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'"
15465
 
15466
#~ msgid "forward declaration of `%#T'"
15467
#~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'"
15468
 
15469
#~ msgid "invalid use of `%T'"
15470
#~ msgstr "ugyldig brug af '%T'"
15471
 
15472
#~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
15473
#~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)"
15474
 
15475
#~ msgid "invalid use of template type parameter"
15476
#~ msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter"
15477
 
15478
#~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
15479
#~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15480
 
15481
#~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
15482
#~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
15483
 
15484
#~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
15485
#~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
15486
 
15487
#~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
15488
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'"
15489
 
15490
#~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
15491
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'"
15492
 
15493
#~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
15494
#~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'"
15495
 
15496
#~ msgid "due to the presence of a constructor"
15497
#~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion"
15498
 
15499
#~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
15500
#~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'"
15501
 
15502
#~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
15503
#~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer"
15504
 
15505
#~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
15506
#~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional"
15507
 
15508
#~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
15509
#~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional"
15510
 
15511
#~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
15512
#~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional"
15513
 
15514
#~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
15515
#~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional"
15516
 
15517
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
15518
#~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse"
15519
 
15520
#~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
15521
#~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring"
15522
 
15523
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
15524
#~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type"
15525
 
15526
#~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
15527
#~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class"
15528
 
15529
#~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
15530
#~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for"
15531
 
15532
#~ msgid "incompatible interworking options"
15533
#~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg"
15534
 
15535
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
15536
#~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige"
15537
 
15538
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
15539
#~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet"
15540
 
15541
#~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
15542
#~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15543
 
15544
#~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
15545
#~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige"
15546
 
15547
#~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
15548
#~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige"
15549
 
15550
#~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
15551
#~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige"
15552
 
15553
#~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
15554
#~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige"
15555
 
15556
#~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
15557
#~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige"
15558
 
15559
#~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
15560
#~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet."
15561
 
15562
#~ msgid "declaration of `%#T'"
15563
#~ msgstr "erklæring af '%#T'"
15564
 
15565
#~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
15566
#~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg"
15567
 
15568
#~ msgid "%s before character constant"
15569
#~ msgstr "%s før tegnkonstant"
15570
 
15571
#~ msgid "%s before character 0%o"
15572
#~ msgstr "%s før tegn 0%o"
15573
 
15574
#~ msgid "invalid identifier `%s'"
15575
#~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'"
15576
 
15577
#~ msgid "parse error at `..'"
15578
#~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'"
15579
 
15580
#~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal"
15581
#~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal"
15582
 
15583
#~ msgid "two `u's in integer constant"
15584
#~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant"
15585
 
15586
#~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
15587
#~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99"
15588
 
15589
#~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax"
15590
#~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks"
15591
 
15592
#~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator"
15593
#~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel"
15594
 
15595
#~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array"
15596
#~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15597
 
15598
#~ msgid "wrong type argument to %s"
15599
#~ msgstr "forkert parametertype til %s"
15600
 
15601
#~ msgid "invalid lvalue in increment"
15602
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse"
15603
 
15604
#~ msgid "invalid lvalue in decrement"
15605
#~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse"
15606
 
15607
#~ msgid "increment"
15608
#~ msgstr "forøgelse"
15609
 
15610
#~ msgid "decrement"
15611
#~ msgstr "formindskelse"
15612
 
15613
#~ msgid "duplicate array index in initializer"
15614
#~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang"
15615
 
15616
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register"
15617
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register"
15618
 
15619
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address"
15620
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse"
15621
 
15622
#~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation"
15623
#~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret"
15624
 
15625
#~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class"
15626
#~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class"
15627
 
15628
#~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class"
15629
#~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class"
15630
 
15631
#~ msgid "YL found in limit_reload_class"
15632
#~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class"
15633
 
15634
#~ msgid "Invalid register for compare"
15635
#~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen"
15636
 
15637
#~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
15638
#~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d"
15639
 
15640
#~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
15641
#~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen"
15642
 
15643
#~ msgid "Same as -mcpu=i386"
15644
#~ msgstr "Magen til -mcpu=i386"
15645
 
15646
#~ msgid "Same as -mcpu=i486"
15647
#~ msgstr "Magen til -mcpu=i486"
15648
 
15649
#~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
15650
#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium"
15651
 
15652
#~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
15653
#~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro"
15654
 
15655
#~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
15656
#~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks"
15657
 
15658
#~ msgid "invalid %H value"
15659
#~ msgstr "ugyldig %H-værdi"
15660
 
15661
#~ msgid "invalid %h value"
15662
#~ msgstr "ugyldig %h-værdi"
15663
 
15664
#~ msgid "invalid %Q value"
15665
#~ msgstr "ugyldig %Q-værdi"
15666
 
15667
#~ msgid "invalid %q value"
15668
#~ msgstr "ugyldig %q-værdi"
15669
 
15670
#~ msgid "invalid %p value"
15671
#~ msgstr "ugyldig %p-værdi"
15672
 
15673
#~ msgid "invalid %B value"
15674
#~ msgstr "ugyldig %B-værdi"
15675
 
15676
#~ msgid "invalid %C value"
15677
#~ msgstr "ugyldig %C-værdi"
15678
 
15679
#~ msgid "invalid %E value"
15680
#~ msgstr "ugyldig %E-værdi"
15681
 
15682
#~ msgid "invalid %r value"
15683
#~ msgstr "ugyldig %r-værdi"
15684
 
15685
#~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
15686
#~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d"
15687
 
15688
#~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT"
15689
#~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
15690
 
15691
#~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d"
15692
#~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d"
15693
 
15694
#~ msgid "parse errors have confused me too much"
15695
#~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende"
15696
 
15697
#~ msgid "virtual memory exhausted"
15698
#~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse"
15699
 
15700
#~ msgid "the new ABI requires vtable thunks"
15701
#~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger"
15702
 
15703
#~ msgid "`void' in parameter list must be entire list"
15704
#~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen"
15705
 
15706
#~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit"
15707
#~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit"
15708
 
15709
#~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
15710
#~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt"
15711
 
15712
#~ msgid "(you really want to initialize it separately)"
15713
#~ msgstr "(klargør den separat)"
15714
 
15715
#~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter"
15716
#~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'"
15717
 
15718
#~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'"
15719
#~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'"
15720
 
15721
#~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array"
15722
#~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel"
15723
 
15724
#~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
15725
#~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig"
15726
 
15727
#~ msgid "invalid #pragma vtable"
15728
#~ msgstr "ugyldig #pragma vtable"
15729
 
15730
#~ msgid "%s at end of saved text"
15731
#~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst"
15732
 
15733
#~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'"
15734
#~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'"
15735
 
15736
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
15737
#~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'"
15738
 
15739
#~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
15740
#~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti"
15741
 
15742
#~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
15743
#~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks"
15744
 
15745
#~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
15746
#~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet"
15747
 
15748
#~ msgid "Please submit a full bug report."
15749
#~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport."
15750
 
15751
#~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement"
15752
#~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen"
15753
 
15754
#~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement"
15755
#~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen"
15756
 
15757
#~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed"
15758
#~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt"
15759
 
15760
#~ msgid "range values reversed"
15761
#~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt"
15762
 
15763
#~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'"
15764
#~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'"
15765
 
15766
#~ msgid "bad is_error(%d) in v_message"
15767
#~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message"
15768
 
15769
#~ msgid "'defined' without an identifier"
15770
#~ msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn"
15771
 
15772
#~ msgid "`##' at start of macro definition"
15773
#~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen"
15774
 
15775
#~ msgid "empty object-like macro went through full #define"
15776
#~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define"
15777
 
15778
#~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters"
15779
#~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters"
15780
 
15781
#~ msgid "impossible token in macro argument list"
15782
#~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten"
15783
 
15784
#~ msgid "illegal token in macro argument list"
15785
#~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten"
15786
 
15787
#~ msgid "another parameter follows \"...\""
15788
#~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\""
15789
 
15790
#~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0"
15791
#~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0"
15792
 
15793
#~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name"
15794
#~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn"
15795
 
15796
#~ msgid "C89 does not permit varargs macros"
15797
#~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer"
15798
 
15799
#~ msgid "collect_params: impossible token type %d"
15800
#~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d"
15801
 
15802
#~ msgid "attempt to use poisoned `%s'."
15803
#~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'"
15804
 
15805
#~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)"
15806
#~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)"
15807
 
15808
#~ msgid "unterminated macro call"
15809
#~ msgstr "uafsluttet makrokald"
15810
 
15811
#~ msgid "macro `%s' used with just one arg"
15812
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter"
15813
 
15814
#~ msgid "macro `%s' used with only %d args"
15815
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre"
15816
 
15817
#~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args"
15818
#~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre"
15819
 
15820
#~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
15821
#~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish"
15822
 
15823
#~ msgid ""
15824
#~ "Switches:\n"
15825
#~ "  -include            Include the contents of  before other files\n"
15826
#~ "  -imacros            Accept definition of macros in \n"
15827
#~ "  -iprefix            Specify  as a prefix for next two options\n"
15828
#~ "  -iwithprefix         Add  to the end of the system include path\n"
15829
#~ "  -iwithprefixbefore   Add  to the end of the main include path\n"
15830
#~ "  -isystem             Add  to the start of the system include path\n"
15831
#~ "  -idirafter           Add  to the end of the system include path\n"
15832
#~ "  -I                   Add  to the end of the main include path\n"
15833
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
15834
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
15835
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
15836
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
15837
#~ "  -o                  Put output into \n"
15838
#~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n"
15839
#~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
15840
#~ "  -traditional              Follow K&R pre-processor behaviour\n"
15841
#~ "  -trigraphs                Support ANSI C trigraphs\n"
15842
#~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
15843
#~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
15844
#~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
15845
#~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
15846
#~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
15847
#~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
15848
#~ "  -lang-fortran\t\t    Assume that the input sources are in Fortran\n"
15849
#~ "  -lang-chill               Assume that the input sources are in Chill\n"
15850
#~ "  -std=           Specify the conformance standard; one of:\n"
15851
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15852
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15853
#~ "  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
15854
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
15855
#~ "  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
15856
#~ "  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
15857
#~ "  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
15858
#~ "  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
15859
#~ "  -Wtraditional             Warn if a macro argument is/would be turned into\n"
15860
#~ "                             a string if -traditional is specified\n"
15861
#~ "  -Wno-traditional          Do not warn about stringification\n"
15862
#~ "  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
15863
#~ "  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
15864
#~ "  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
15865
#~ "  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
15866
#~ "  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
15867
#~ "  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
15868
#~ "  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
15869
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
15870
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
15871
#~ "  -MD                       As -M, but put output in a .d file\n"
15872
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
15873
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
15874
#~ "  -g3                       Include #define and #undef directives in the output\n"
15875
#~ "  -D                 Define a  with string '1' as its value\n"
15876
#~ "  -D=           Define a  with  as its value\n"
15877
#~ "  -A ()   Assert the  to \n"
15878
#~ "  -A- ()  Disable the  to \n"
15879
#~ "  -U                 Undefine  \n"
15880
#~ "  -v                        Display the version number\n"
15881
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
15882
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
15883
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
15884
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
15885
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
15886
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
15887
#~ "  -ftabstop=        Distance between tab stops for column reporting\n"
15888
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
15889
#~ "  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
15890
#~ "  -remap                    Remap file names when including files.\n"
15891
#~ "  --version                 Display version information\n"
15892
#~ "  -h or --help              Display this information\n"
15893
#~ msgstr ""
15894
#~ "Tilvalg:\n"
15895
#~ "  -include             Inkludér indholdet af  før andre filer\n"
15896
#~ "  -imacros             Læs makrodefinitionerne i \n"
15897
#~ "  -iprefix             Angiv  som et præfiks til de næste to tilvalg\n"
15898
#~ "  -iwithprefix        Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15899
#~ "  -withprefixbefore   Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15900
#~ "  -isystem            Føj  til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n"
15901
#~ "  -idirafter          Føj  til slutningen af systeminkluderingsstien\n"
15902
#~ "  -I                  Føj  til slutningen af den alm. inkluderingssti\n"
15903
#~ "  -I-                       Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n"
15904
#~ "  -nostdinc                 Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n"
15905
#~ "                             (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n"
15906
#~ "  -nostdinc++               Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n"
15907
#~ "  -o                   Send uddata til \n"
15908
#~ "  -pedantic                 Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n"
15909
#~ "  -pedantic-errors          Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n"
15910
#~ "  -traditional              Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n"
15911
#~ "  -trigraphs                Understøt ANSI C-trigrafer\n"
15912
#~ "  -lang-c                   Antag at inddata er C\n"
15913
#~ "  -lang-c89                 Antag at inddata er C89\n"
15914
#~ "  -lang-c++                 Antag at inddata er C++\n"
15915
#~ "  -lang-cobjc               Antag at inddata er Objective C\n"
15916
#~ "  -lang-cobjc++             Antag at inddata er Objective C++\n"
15917
#~ "  -lang-asm                 Antag at inddata er maskinkode\n"
15918
#~ "  -lang-fortran             Antag at inddata er Fortran\n"
15919
#~ "  -lang-chill               Antag at inddata er Chill\n"
15920
#~ "  -std=       Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n"
15921
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
15922
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999\n"
15923
#~ "  -+                        Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n"
15924
#~ "  -w                        Blokér advarselsmeddelelser\n"
15925
#~ "  -Wtrigraphs               Advar hvis der optræder trigrafer\n"
15926
#~ "  -Wno-trigraphs            Advar ikke om trigrafer\n"
15927
#~ "  -Wcomment{s}              Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n"
15928
#~ "  -Wno-comment{s}           Advar ikke om kommentarer\n"
15929
#~ "  -Wtraditional             Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n"
15930
#~ "                             streng med -traditional\n"
15931
#~ "  -Wno-traditional          Advar ikke om omdannelse til streng\n"
15932
#~ "  -Wundef                   Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n"
15933
#~ "  -Wno-undef                Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n"
15934
#~ "  -Wimport                  Advar om brug af #import\n"
15935
#~ "  -Wno-import               Advar ikke om brug af #import\n"
15936
#~ "  -Werror                   Behandl alle advarsler som fejl\n"
15937
#~ "  -Wno-error                Behandl ikke alle advarsler som fejl\n"
15938
#~ "  -Wall                     Slå alle præprocessoradvarsler til\n"
15939
#~ "  -M                        Generér afhængigheder til make\n"
15940
#~ "  -MM                       Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
15941
#~ "  -MD                       Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n"
15942
#~ "  -MMD                      Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n"
15943
#~ "  -MG                       Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n"
15944
#~ "  -g3                       Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n"
15945
#~ "  -D                 Definér makroen  med strengen '1' som værdi\n"
15946
#~ "  -D=         Definér makroen  med værdien \n"
15947
#~ "  -A ()    Angiv at  er svar på \n"
15948
#~ "  -A- ()   Angiv at  ikke er svar på \n"
15949
#~ "  -U                 Glem definitionen af \n"
15950
#~ "  -v                        Skriv versionsnummeret\n"
15951
#~ "  -H                        Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n"
15952
#~ "  -C                        Fjern ikke kommentarer\n"
15953
#~ "  -dM                       Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n"
15954
#~ "  -dD                       Bevar makrodefinitioner i uddata\n"
15955
#~ "  -dN                       Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n"
15956
#~ "  -dI                       Inkludér #include-anvisninger i uddata\n"
15957
#~ "  -ftabstop=           Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n"
15958
#~ "  -P                        Generér ikke #line-angivelser\n"
15959
#~ "  -$                        Tillad ikke '$' i kaldenavne\n"
15960
#~ "  -remap                    Omdan filnavne ved filinkludering\n"
15961
#~ "  --version                 Udskriv versionsinformation\n"
15962
#~ "  -h eller --help           Vis denne vejledning\n"
15963
 
15964
#~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer"
15965
#~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer"
15966
 
15967
#~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer"
15968
#~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer"
15969
 
15970
#~ msgid "backslash-newline within line comment"
15971
#~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar"
15972
 
15973
#~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C"
15974
#~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C"
15975
 
15976
#~ msgid "string constant runs past end of line"
15977
#~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen"
15978
 
15979
#~ msgid "missing '>' in `#include '"
15980
#~ msgstr "manglende '>' i '#include '"
15981
 
15982
#~ msgid "vertical tab in preprocessing directive"
15983
#~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv"
15984
 
15985
#~ msgid "form feed in preprocessing directive"
15986
#~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv"
15987
 
15988
#~ msgid "null character preserved"
15989
#~ msgstr "nultegn bevaret"
15990
 
15991
#~ msgid "comment start split across lines"
15992
#~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer"
15993
 
15994
#~ msgid "comment start '/*' split across lines"
15995
#~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer"
15996
 
15997
#~ msgid "comment end '*/' split across lines"
15998
#~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer"
15999
 
16000
#~ msgid "handle_directive called on macro buffer"
16001
#~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager"
16002
 
16003
#~ msgid "ignoring #%s because of its indented #"
16004
#~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'"
16005
 
16006
#~ msgid "ISO C does not allow #%s"
16007
#~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s"
16008
 
16009
#~ msgid "redefining poisoned `%.*s'"
16010
#~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'"
16011
 
16012
#~ msgid "garbage at end of #line"
16013
#~ msgstr "ragelse i slutningen af #line"
16014
 
16015
#~ msgid "second token after #line is not a string"
16016
#~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng"
16017
 
16018
#~ msgid "junk on line after #undef"
16019
#~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef"
16020
 
16021
#~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\""
16022
#~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\""
16023
 
16024
#~ msgid "#%s with invalid argument"
16025
#~ msgstr "#%s med ugyldig parameter"
16026
 
16027
#~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region."
16028
#~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion."
16029
 
16030
#~ msgid "Never issued previous false_label"
16031
#~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label"
16032
 
16033
#~ msgid "output_operand: %s"
16034
#~ msgstr "output_operand: %s"
16035
 
16036
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
16037
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n"
16038
 
16039
#~ msgid "file path prefix `%s%s' never used"
16040
#~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt"
16041
 
16042
#~ msgid "file path prefix `%s' never used"
16043
#~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt"
16044
 
16045
#~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
16046
#~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n"
16047
 
16048
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
16049
#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n"
16050
 
16051
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
16052
#~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n"
16053
 
16054
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
16055
#~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n"
16056
 
16057
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
16058
#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n"
16059
 
16060
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
16061
#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n"
16062
 
16063
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
16064
#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16065
 
16066
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
16067
#~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
16068
 
16069
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
16070
#~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n"
16071
 
16072
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
16073
#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n"
16074
 
16075
#~ msgid "Objective-C text in C source file"
16076
#~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil"
16077
 
16078
#~ msgid "statically allocated objects not supported"
16079
#~ msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke"
16080
 
16081
#~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
16082
#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket"
16083
 
16084
#~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
16085
#~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'"
16086
 
16087
#~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
16088
#~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'"
16089
 
16090
#~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
16091
#~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'"
16092
 
16093
#~ msgid "output pipe has been closed"
16094
#~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket"
16095
 
16096
#~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
16097
#~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n"
16098
 
16099
#~ msgid "Data size %ld.\n"
16100
#~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n"
16101
 
16102
#~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n"
16103
#~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n"
16104
 
16105
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
16106
#~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur"
16107
 
16108
#~ msgid "`%s' previously defined here"
16109
#~ msgstr "'%s' tidligere defineret her"
16110
 
16111
#~ msgid "`%s' previously declared here"
16112
#~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her"
16113
 
16114
#~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
16115
#~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow"
16116
 
16117
#~ msgid "Control allocation order of integer registers"
16118
#~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.