OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/scarts/scarts/trunk

Subversion Repositories scarts

[/] [scarts/] [trunk/] [toolchain/] [scarts-gcc/] [gcc-4.1.1/] [libcpp/] [po/] [el.po] - Blame information for rev 15

Go to most recent revision | Details | Compare with Previous | View Log

Line No. Rev Author Line
1 13 jlechner
# Greek translation of gcc.
2
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3
# Simos Xenitellis , 2001, 2002.
4
#
5
msgid ""
6
msgstr ""
7
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 00:12-0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
11
"Last-Translator: Simos Xenitellis \n"
12
"Language-Team: Greek \n"
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
17
#: charset.c:654
18
#, fuzzy, c-format
19
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
20
msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
21
 
22
#: charset.c:657
23
msgid "iconv_open"
24
msgstr ""
25
 
26
#: charset.c:665
27
#, c-format
28
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
29
msgstr ""
30
 
31
#: charset.c:742
32
#, c-format
33
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
34
msgstr ""
35
 
36
#: charset.c:759 charset.c:1352
37
msgid "converting to execution character set"
38
msgstr ""
39
 
40
#: charset.c:765
41
#, c-format
42
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
43
msgstr ""
44
 
45
#: charset.c:889
46
#, c-format
47
msgid "Character %x might not be NFKC"
48
msgstr ""
49
 
50
#: charset.c:949
51
#, fuzzy
52
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53
msgstr "U+%04X: εκτός ορίων χαρακτήρας"
54
 
55
#: charset.c:952
56
#, c-format
57
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
58
msgstr ""
59
 
60
#: charset.c:961
61
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
62
msgstr ""
63
 
64
#: charset.c:986
65
#, c-format
66
msgid "incomplete universal character name %.*s"
67
msgstr ""
68
 
69
#: charset.c:998
70
#, fuzzy, c-format
71
msgid "%.*s is not a valid universal character"
72
msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
73
 
74
#: charset.c:1008 lex.c:472
75
msgid "'$' in identifier or number"
76
msgstr ""
77
 
78
#: charset.c:1018
79
#, c-format
80
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
81
msgstr ""
82
 
83
#: charset.c:1022
84
#, c-format
85
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
86
msgstr ""
87
 
88
#: charset.c:1056 charset.c:1571
89
msgid "converting UCN to source character set"
90
msgstr ""
91
 
92
#: charset.c:1060
93
msgid "converting UCN to execution character set"
94
msgstr ""
95
 
96
#: charset.c:1132
97
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
98
msgstr ""
99
 
100
#: charset.c:1149
101
msgid "\\x used with no following hex digits"
102
msgstr ""
103
 
104
#: charset.c:1156
105
#, fuzzy
106
msgid "hex escape sequence out of range"
107
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
108
 
109
#: charset.c:1195
110
#, fuzzy
111
msgid "octal escape sequence out of range"
112
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
113
 
114
#: charset.c:1263
115
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
116
msgstr ""
117
 
118
#: charset.c:1270
119
#, c-format
120
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
121
msgstr ""
122
 
123
# src/main.c:663
124
#: charset.c:1278
125
#, fuzzy, c-format
126
msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
127
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
128
 
129
# src/main.c:663
130
#: charset.c:1286
131
#, fuzzy, c-format
132
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
133
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
134
 
135
#: charset.c:1293
136
#, fuzzy
137
msgid "converting escape sequence to execution character set"
138
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
139
 
140
#: charset.c:1415 charset.c:1478
141
#, fuzzy
142
msgid "character constant too long for its type"
143
msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
144
 
145
#: charset.c:1418
146
#, fuzzy
147
msgid "multi-character character constant"
148
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
149
 
150
#: charset.c:1510
151
#, fuzzy
152
msgid "empty character constant"
153
msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
154
 
155
#: charset.c:1612
156
#, fuzzy, c-format
157
msgid "failure to convert %s to %s"
158
msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
159
 
160
#: directives.c:220 directives.c:246
161
#, c-format
162
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
163
msgstr ""
164
 
165
#: directives.c:347
166
#, c-format
167
msgid "#%s is a GCC extension"
168
msgstr ""
169
 
170
#: directives.c:359
171
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
172
msgstr ""
173
 
174
#: directives.c:362
175
#, c-format
176
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
177
msgstr ""
178
 
179
#: directives.c:366
180
#, c-format
181
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
182
msgstr ""
183
 
184
#: directives.c:392
185
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
186
msgstr ""
187
 
188
#: directives.c:412
189
msgid "style of line directive is a GCC extension"
190
msgstr ""
191
 
192
#: directives.c:462
193
#, c-format
194
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
195
msgstr ""
196
 
197
#: directives.c:533
198
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
199
msgstr ""
200
 
201
#: directives.c:539
202
#, c-format
203
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
204
msgstr ""
205
 
206
#: directives.c:542
207
#, c-format
208
msgid "no macro name given in #%s directive"
209
msgstr ""
210
 
211
#: directives.c:545
212
#, fuzzy
213
msgid "macro names must be identifiers"
214
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
215
 
216
#: directives.c:586
217
#, fuzzy, c-format
218
msgid "undefining \"%s\""
219
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
220
 
221
#: directives.c:641
222
#, fuzzy
223
msgid "missing terminating > character"
224
msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
225
 
226
#: directives.c:696
227
#, c-format
228
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
229
msgstr ""
230
 
231
#: directives.c:736
232
#, fuzzy, c-format
233
msgid "empty filename in #%s"
234
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
235
 
236
#: directives.c:746
237
msgid "#include nested too deeply"
238
msgstr ""
239
 
240
#: directives.c:787
241
msgid "#include_next in primary source file"
242
msgstr ""
243
 
244
#: directives.c:813
245
#, c-format
246
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
247
msgstr ""
248
 
249
#: directives.c:865
250
#, fuzzy, c-format
251
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
252
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
253
 
254
#: directives.c:871
255
#, fuzzy
256
msgid "line number out of range"
257
msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
258
 
259
#: directives.c:884 directives.c:961
260
#, fuzzy, c-format
261
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
262
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
263
 
264
#: directives.c:921
265
#, fuzzy, c-format
266
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
267
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
268
 
269
#: directives.c:1023
270
#, fuzzy, c-format
271
msgid "invalid #%s directive"
272
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
273
 
274
#: directives.c:1112
275
#, c-format
276
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
277
msgstr ""
278
 
279
#: directives.c:1115
280
#, c-format
281
msgid "#pragma %s %s is already registered"
282
msgstr ""
283
 
284
#: directives.c:1118
285
#, fuzzy, c-format
286
msgid "#pragma %s is already registered"
287
msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
288
 
289
#: directives.c:1362
290
msgid "#pragma once in main file"
291
msgstr ""
292
 
293
#: directives.c:1385
294
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
295
msgstr ""
296
 
297
#: directives.c:1394
298
#, c-format
299
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
300
msgstr ""
301
 
302
#: directives.c:1415
303
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
304
msgstr ""
305
 
306
#: directives.c:1439
307
#, fuzzy, c-format
308
msgid "cannot find source file %s"
309
msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s"
310
 
311
#: directives.c:1443
312
#, c-format
313
msgid "current file is older than %s"
314
msgstr ""
315
 
316
#: directives.c:1557
317
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
318
msgstr ""
319
 
320
#: directives.c:1658
321
msgid "#else without #if"
322
msgstr ""
323
 
324
#: directives.c:1663
325
msgid "#else after #else"
326
msgstr "#else μετά από #else"
327
 
328
#: directives.c:1665 directives.c:1698
329
msgid "the conditional began here"
330
msgstr ""
331
 
332
#: directives.c:1691
333
msgid "#elif without #if"
334
msgstr ""
335
 
336
#: directives.c:1696
337
msgid "#elif after #else"
338
msgstr "#elif μετά από #else"
339
 
340
#: directives.c:1726
341
msgid "#endif without #if"
342
msgstr ""
343
 
344
#: directives.c:1803
345
msgid "missing '(' after predicate"
346
msgstr ""
347
 
348
#: directives.c:1818
349
msgid "missing ')' to complete answer"
350
msgstr ""
351
 
352
#: directives.c:1838
353
msgid "predicate's answer is empty"
354
msgstr ""
355
 
356
#: directives.c:1865
357
#, fuzzy
358
msgid "assertion without predicate"
359
msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
360
 
361
#: directives.c:1867
362
#, fuzzy
363
msgid "predicate must be an identifier"
364
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
365
 
366
#: directives.c:1953
367
#, c-format
368
msgid "\"%s\" re-asserted"
369
msgstr ""
370
 
371
#: directives.c:2177
372
#, fuzzy, c-format
373
msgid "unterminated #%s"
374
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
375
 
376
#: errors.c:118
377
msgid "warning: "
378
msgstr "προειδοποίηση: "
379
 
380
#: errors.c:120
381
msgid "internal error: "
382
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
383
 
384
#: errors.c:122
385
#, fuzzy
386
msgid "error: "
387
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
388
 
389
#: errors.c:186
390
#, fuzzy
391
msgid "stdout"
392
msgstr "δομή"
393
 
394
# src/request.c:37
395
#: errors.c:188
396
#, c-format
397
msgid "%s: %s"
398
msgstr "%s: %s"
399
 
400
#: expr.c:192
401
#, fuzzy
402
msgid "too many decimal points in number"
403
msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα"
404
 
405
#: expr.c:212
406
#, fuzzy, c-format
407
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
408
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
409
 
410
#: expr.c:218
411
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
412
msgstr ""
413
 
414
#: expr.c:227
415
msgid "exponent has no digits"
416
msgstr ""
417
 
418
#: expr.c:234
419
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
420
msgstr ""
421
 
422
#: expr.c:240
423
#, fuzzy, c-format
424
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
425
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
426
 
427
#: expr.c:250 expr.c:275
428
#, c-format
429
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
430
msgstr ""
431
 
432
#: expr.c:261
433
#, fuzzy, c-format
434
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
435
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
436
 
437
#: expr.c:283
438
#, fuzzy
439
msgid "use of C99 long long integer constant"
440
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
441
 
442
#: expr.c:290
443
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
444
msgstr ""
445
 
446
#: expr.c:376
447
#, fuzzy
448
msgid "integer constant is too large for its type"
449
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
450
 
451
#: expr.c:388
452
#, fuzzy
453
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
454
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
455
 
456
#: expr.c:470
457
#, fuzzy
458
msgid "missing ')' after \"defined\""
459
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
460
 
461
#: expr.c:477
462
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
463
msgstr ""
464
 
465
#: expr.c:485
466
#, c-format
467
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
468
msgstr ""
469
 
470
#: expr.c:495
471
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
472
msgstr ""
473
 
474
#: expr.c:534
475
#, fuzzy
476
msgid "floating constant in preprocessor expression"
477
msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
478
 
479
#: expr.c:540
480
#, fuzzy
481
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
482
msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
483
 
484
#: expr.c:585
485
#, fuzzy, c-format
486
msgid "\"%s\" is not defined"
487
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
488
 
489
#: expr.c:716 expr.c:745
490
#, fuzzy, c-format
491
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
492
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
493
 
494
#: expr.c:736
495
#, fuzzy, c-format
496
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
497
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
498
 
499
#: expr.c:753
500
msgid "missing expression between '(' and ')'"
501
msgstr ""
502
 
503
#: expr.c:756
504
msgid "#if with no expression"
505
msgstr ""
506
 
507
#: expr.c:759
508
#, c-format
509
msgid "operator '%s' has no right operand"
510
msgstr ""
511
 
512
#: expr.c:764
513
#, c-format
514
msgid "operator '%s' has no left operand"
515
msgstr ""
516
 
517
#: expr.c:790
518
msgid " ':' without preceding '?'"
519
msgstr ""
520
 
521
#: expr.c:817
522
msgid "unbalanced stack in #if"
523
msgstr ""
524
 
525
#: expr.c:836
526
#, fuzzy, c-format
527
msgid "impossible operator '%u'"
528
msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC"
529
 
530
#: expr.c:928
531
#, fuzzy
532
msgid "missing ')' in expression"
533
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
534
 
535
#: expr.c:949
536
#, fuzzy
537
msgid "'?' without following ':'"
538
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s"
539
 
540
#: expr.c:959
541
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
542
msgstr ""
543
 
544
#: expr.c:964
545
#, fuzzy
546
msgid "missing '(' in expression"
547
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
548
 
549
#: expr.c:996
550
#, c-format
551
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
552
msgstr ""
553
 
554
#: expr.c:1001
555
#, c-format
556
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
557
msgstr ""
558
 
559
#: expr.c:1260
560
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
561
msgstr ""
562
 
563
#: expr.c:1359
564
msgid "comma operator in operand of #if"
565
msgstr ""
566
 
567
#: expr.c:1491
568
#, fuzzy
569
msgid "division by zero in #if"
570
msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
571
 
572
#: files.c:402
573
msgid "NULL directory in find_file"
574
msgstr ""
575
 
576
#: files.c:440
577
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
578
msgstr ""
579
 
580
#: files.c:443
581
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
582
msgstr ""
583
 
584
#: files.c:501
585
#, fuzzy, c-format
586
msgid "%s is a block device"
587
msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή"
588
 
589
# src/shred.c:1134
590
#: files.c:518
591
#, fuzzy, c-format
592
msgid "%s is too large"
593
msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
594
 
595
#: files.c:553
596
#, fuzzy, c-format
597
msgid "%s is shorter than expected"
598
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
599
 
600
#: files.c:782
601
#, c-format
602
msgid "no include path in which to search for %s"
603
msgstr ""
604
 
605
#: files.c:1071
606
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
607
msgstr ""
608
 
609
#: init.c:406
610
#, fuzzy
611
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
612
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
613
 
614
#: init.c:410
615
#, c-format
616
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
617
msgstr ""
618
 
619
#: init.c:417
620
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
621
msgstr ""
622
 
623
#: init.c:420
624
msgid "target char is less than 8 bits wide"
625
msgstr ""
626
 
627
#: init.c:424
628
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
629
msgstr ""
630
 
631
#: init.c:428
632
msgid "target int is narrower than target char"
633
msgstr ""
634
 
635
#: init.c:433
636
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
637
msgstr ""
638
 
639
#: init.c:437
640
#, c-format
641
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
642
msgstr ""
643
 
644
#: lex.c:271
645
msgid "backslash and newline separated by space"
646
msgstr ""
647
 
648
#: lex.c:276
649
#, fuzzy
650
msgid "backslash-newline at end of file"
651
msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού"
652
 
653
#: lex.c:291
654
#, c-format
655
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
656
msgstr ""
657
 
658
#: lex.c:298
659
#, c-format
660
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
661
msgstr ""
662
 
663
#: lex.c:344
664
msgid "\"/*\" within comment"
665
msgstr ""
666
 
667
#: lex.c:402
668
#, c-format
669
msgid "%s in preprocessing directive"
670
msgstr ""
671
 
672
#: lex.c:411
673
#, fuzzy
674
msgid "null character(s) ignored"
675
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
676
 
677
#: lex.c:448
678
#, fuzzy, c-format
679
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
680
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
681
 
682
#: lex.c:451
683
#, fuzzy, c-format
684
msgid "`%.*s' is not in NFC"
685
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
686
 
687
#: lex.c:539
688
#, c-format
689
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
690
msgstr ""
691
 
692
#: lex.c:547
693
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
694
msgstr ""
695
 
696
#: lex.c:647
697
msgid "null character(s) preserved in literal"
698
msgstr ""
699
 
700
#: lex.c:838
701
#, fuzzy
702
msgid "no newline at end of file"
703
msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου"
704
 
705
#: lex.c:990 traditional.c:162
706
#, fuzzy
707
msgid "unterminated comment"
708
msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'"
709
 
710
#: lex.c:1001
711
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
712
msgstr ""
713
 
714
#: lex.c:1003
715
msgid "(this will be reported only once per input file)"
716
msgstr ""
717
 
718
#: lex.c:1008
719
msgid "multi-line comment"
720
msgstr ""
721
 
722
#: lex.c:1331
723
#, fuzzy, c-format
724
msgid "unspellable token %s"
725
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n"
726
 
727
#: line-map.c:313
728
#, c-format
729
msgid "In file included from %s:%u"
730
msgstr ""
731
 
732
#: line-map.c:331
733
#, c-format
734
msgid ""
735
",\n"
736
"                 from %s:%u"
737
msgstr ""
738
 
739
#: macro.c:85
740
#, fuzzy, c-format
741
msgid "macro \"%s\" is not used"
742
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
743
 
744
#: macro.c:124 macro.c:283
745
#, fuzzy, c-format
746
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
747
msgstr "μη έγκυρο μήκος γραμμής: %s"
748
 
749
#: macro.c:217
750
#, fuzzy
751
msgid "could not determine date and time"
752
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
753
 
754
#: macro.c:387
755
#, fuzzy
756
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
757
msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
758
 
759
#: macro.c:470
760
#, c-format
761
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
762
msgstr ""
763
 
764
#: macro.c:508
765
#, fuzzy
766
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
767
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
768
 
769
#: macro.c:513
770
#, c-format
771
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
772
msgstr ""
773
 
774
#: macro.c:518
775
#, c-format
776
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
777
msgstr ""
778
 
779
#: macro.c:629 traditional.c:675
780
#, c-format
781
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
782
msgstr ""
783
 
784
#: macro.c:732
785
#, c-format
786
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
787
msgstr ""
788
 
789
#: macro.c:1248
790
#, fuzzy, c-format
791
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
792
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
793
 
794
#: macro.c:1294
795
#, c-format
796
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
797
msgstr ""
798
 
799
#: macro.c:1302
800
msgid "macro parameters must be comma-separated"
801
msgstr ""
802
 
803
#: macro.c:1319
804
msgid "parameter name missing"
805
msgstr ""
806
 
807
#: macro.c:1336
808
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
809
msgstr ""
810
 
811
#: macro.c:1341
812
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
813
msgstr ""
814
 
815
#: macro.c:1350
816
msgid "missing ')' in macro parameter list"
817
msgstr ""
818
 
819
#: macro.c:1428
820
#, fuzzy
821
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
822
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
823
 
824
#: macro.c:1452
825
msgid "missing whitespace after the macro name"
826
msgstr ""
827
 
828
#: macro.c:1482
829
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
830
msgstr ""
831
 
832
#: macro.c:1501
833
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
834
msgstr ""
835
 
836
#: macro.c:1599
837
#, fuzzy, c-format
838
msgid "\"%s\" redefined"
839
msgstr "αόριστο"
840
 
841
#: macro.c:1604
842
#, fuzzy
843
msgid "this is the location of the previous definition"
844
msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
845
 
846
#: macro.c:1654
847
#, c-format
848
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
849
msgstr ""
850
 
851
#: macro.c:1677
852
#, c-format
853
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
854
msgstr ""
855
 
856
#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360
857
msgid "while writing precompiled header"
858
msgstr ""
859
 
860
#: pch.c:467
861
#, c-format
862
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
863
msgstr ""
864
 
865
#: pch.c:479
866
#, c-format
867
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
868
msgstr ""
869
 
870
#: pch.c:520
871
#, c-format
872
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
873
msgstr ""
874
 
875
#: pch.c:533 pch.c:696
876
msgid "while reading precompiled header"
877
msgstr ""
878
 
879
#: traditional.c:745
880
#, c-format
881
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
882
msgstr ""
883
 
884
#: traditional.c:912
885
#, fuzzy
886
msgid "syntax error in macro parameter list"
887
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
888
 
889
#, fuzzy
890
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
891
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
892
 
893
#, fuzzy
894
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
895
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
896
 
897
#, fuzzy
898
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
899
#~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'"
900
 
901
#, fuzzy
902
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
903
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
904
 
905
#, fuzzy
906
#~ msgid "requested alignment is too large"
907
#~ msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
908
 
909
#, fuzzy
910
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
911
#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
912
 
913
#, fuzzy
914
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
915
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
916
 
917
#, fuzzy
918
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
919
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
920
 
921
#, fuzzy
922
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
923
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
924
 
925
#, fuzzy
926
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
927
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
928
 
929
#, fuzzy
930
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
931
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
932
 
933
#, fuzzy
934
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
935
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
936
 
937
#, fuzzy
938
#~ msgid "vector overflow in expression"
939
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
940
 
941
#, fuzzy
942
#~ msgid "invalid truth-value expression"
943
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
944
 
945
#, fuzzy
946
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
947
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
948
 
949
#, fuzzy
950
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
951
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
952
 
953
#, fuzzy
954
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
955
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
956
 
957
#, fuzzy
958
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
959
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
960
 
961
#, fuzzy
962
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
963
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
964
 
965
#, fuzzy
966
#~ msgid "empty range specified"
967
#~ msgstr "μη ορισμένο"
968
 
969
#, fuzzy
970
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
971
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
972
 
973
#, fuzzy
974
#~ msgid "duplicate case value"
975
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
976
 
977
#, fuzzy
978
#~ msgid "this is the first default label"
979
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
980
 
981
#, fuzzy
982
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
983
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
984
 
985
#, fuzzy
986
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
987
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
988
 
989
#, fuzzy
990
#~ msgid "redefinition of `%s'"
991
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
992
 
993
#, fuzzy
994
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
995
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
996
 
997
#, fuzzy
998
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
999
#~ msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας"
1000
 
1001
#, fuzzy
1002
#~ msgid "a parameter"
1003
#~ msgstr "κακό όρισμα"
1004
 
1005
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
1006
#~ msgstr "σφάλμα ταιριάσματος τύπου με προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη"
1007
 
1008
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
1009
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
1010
 
1011
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
1012
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%s'"
1013
 
1014
#, fuzzy
1015
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
1016
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1017
 
1018
#, fuzzy
1019
#~ msgid "this is a previous declaration"
1020
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
1021
 
1022
#, fuzzy
1023
#~ msgid "empty declaration"
1024
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
1025
 
1026
#, fuzzy
1027
#~ msgid "array size missing in `%s'"
1028
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
1029
 
1030
#, fuzzy
1031
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
1032
#~ msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n"
1033
 
1034
#, fuzzy
1035
#~ msgid "duplicate `%s'"
1036
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1037
 
1038
#, fuzzy
1039
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1040
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
1041
 
1042
#, fuzzy
1043
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
1044
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
1045
 
1046
#, fuzzy
1047
#~ msgid "duplicate `const'"
1048
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1049
 
1050
#, fuzzy
1051
#~ msgid "duplicate `restrict'"
1052
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1053
 
1054
#, fuzzy
1055
#~ msgid "duplicate `volatile'"
1056
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
1057
 
1058
#, fuzzy
1059
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
1060
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
1061
 
1062
#, fuzzy
1063
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
1064
#~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
1065
 
1066
#, fuzzy
1067
#~ msgid "cannot inline function `main'"
1068
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
1069
 
1070
#, fuzzy
1071
#~ msgid "parameter has incomplete type"
1072
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
1073
 
1074
#, fuzzy
1075
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
1076
#~ msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ"
1077
 
1078
#, fuzzy
1079
#~ msgid "%s defined inside parms"
1080
#~ msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα"
1081
 
1082
#~ msgid "union"
1083
#~ msgstr "ένωση"
1084
 
1085
#~ msgid "structure"
1086
#~ msgstr "δομή"
1087
 
1088
# src/request.c:37
1089
#, fuzzy
1090
#~ msgid "%s has no %s"
1091
#~ msgstr "%s σε %s"
1092
 
1093
#~ msgid "named members"
1094
#~ msgstr "επώνυμα μέλη"
1095
 
1096
#~ msgid "members"
1097
#~ msgstr "μέλη"
1098
 
1099
#, fuzzy
1100
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
1101
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
1102
 
1103
#, fuzzy
1104
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
1105
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
1106
 
1107
#, fuzzy
1108
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1109
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1110
 
1111
#, fuzzy
1112
#~ msgid "duplicate member `%s'"
1113
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1114
 
1115
#, fuzzy
1116
#~ msgid "enum defined inside parms"
1117
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
1118
 
1119
#~ msgid "return type defaults to `int'"
1120
#~ msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος προκαθορίζεται σε `int'"
1121
 
1122
#, fuzzy
1123
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1124
#~ msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
1125
 
1126
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
1127
#~ msgstr "η επιστρεφόμενη τιμή της `%s' δεν είναι `int'"
1128
 
1129
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1130
#~ msgstr "το πρώτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `int'"
1131
 
1132
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1133
#~ msgstr "το δεύτερο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
1134
 
1135
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1136
#~ msgstr "το τρίτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
1137
 
1138
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1139
#~ msgstr "η `%s' παίρνει είτε κανένα είτε δύο ορίσματα"
1140
 
1141
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
1142
#~ msgstr "η `%s' είναι συνήθως μη-στατική συνάρτηση"
1143
 
1144
#~ msgid "parameter name omitted"
1145
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το όνομα της παραμέτρου"
1146
 
1147
#, fuzzy
1148
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
1149
#~ msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
1150
 
1151
#, fuzzy
1152
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
1153
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
1154
 
1155
#, fuzzy
1156
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
1157
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
1158
 
1159
#, fuzzy
1160
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1161
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
1162
 
1163
#, fuzzy
1164
#~ msgid "unrecognized format specifier"
1165
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
1166
 
1167
#~ msgid "field width"
1168
#~ msgstr "μέγεθος πεδίου"
1169
 
1170
#~ msgid "precision"
1171
#~ msgstr "ακρίβεια"
1172
 
1173
#, fuzzy
1174
#~ msgid "fill character"
1175
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
1176
 
1177
#, fuzzy
1178
#~ msgid "fill character in strfmon format"
1179
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
1180
 
1181
#, fuzzy
1182
#~ msgid "right precision"
1183
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
1184
 
1185
#, fuzzy
1186
#~ msgid "missing $ operand number in format"
1187
#~ msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής."
1188
 
1189
#, fuzzy
1190
#~ msgid "operand number out of range in format"
1191
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
1192
 
1193
#, fuzzy
1194
#~ msgid "too many arguments for format"
1195
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1196
 
1197
#, fuzzy
1198
#~ msgid "format is a wide character string"
1199
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
1200
 
1201
#, fuzzy
1202
#~ msgid "unterminated format string"
1203
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1204
 
1205
#, fuzzy
1206
#~ msgid "null format string"
1207
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
1208
 
1209
#, fuzzy
1210
#~ msgid "repeated %s in format"
1211
#~ msgstr "repeated leap second moment"
1212
 
1213
#, fuzzy
1214
#~ msgid "too few arguments for format"
1215
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
1216
 
1217
#, fuzzy
1218
#~ msgid "zero width in %s format"
1219
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
1220
 
1221
#, fuzzy
1222
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1223
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
1224
 
1225
#, fuzzy
1226
#~ msgid "%s does not support %s"
1227
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
1228
 
1229
#, fuzzy
1230
#~ msgid "different type"
1231
#~ msgstr "είδος μορφής"
1232
 
1233
#, fuzzy
1234
#~ msgid "floating constant out of range"
1235
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
1236
 
1237
#, fuzzy
1238
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
1239
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1240
 
1241
#, fuzzy
1242
#~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
1243
#~ msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
1244
 
1245
#, fuzzy
1246
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
1247
#~ msgstr ""
1248
#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n"
1249
#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'"
1250
 
1251
#, fuzzy
1252
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
1253
#~ msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας"
1254
 
1255
#~ msgid "syntax error"
1256
#~ msgstr "σφάλμα σύνταξης"
1257
 
1258
#, fuzzy
1259
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
1260
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
1261
 
1262
#, fuzzy
1263
#~ msgid "parser stack overflow"
1264
#~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου"
1265
 
1266
#, fuzzy
1267
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
1268
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
1269
 
1270
#, fuzzy
1271
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
1272
#~ msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού"
1273
 
1274
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
1275
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας· επίσης η μνήμη εξαντλήθηκε"
1276
 
1277
#~ msgid "parse error"
1278
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας"
1279
 
1280
#~ msgid "%s at end of input"
1281
#~ msgstr "%s στο τέλος της εισόδου"
1282
 
1283
#~ msgid "%s before %s'%c'"
1284
#~ msgstr "%s πριν από %s'%c'"
1285
 
1286
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
1287
#~ msgstr "%s πριν από %s'\\x%x'"
1288
 
1289
#, fuzzy
1290
#~ msgid "%s before string constant"
1291
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1292
 
1293
#~ msgid "%s before numeric constant"
1294
#~ msgstr "%s πριν από αριθμητική σταθερά"
1295
 
1296
# src/request.c:37
1297
#~ msgid "%s before \"%s\""
1298
#~ msgstr "%s πριν από \"%s\""
1299
 
1300
#~ msgid "%s before '%s' token"
1301
#~ msgstr "%s πριν από το σύμβολο '%s'"
1302
 
1303
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
1304
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο σύμβολο '%s'"
1305
 
1306
#, fuzzy
1307
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
1308
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
1309
 
1310
#, fuzzy
1311
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
1312
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
1313
 
1314
#, fuzzy
1315
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
1316
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1317
 
1318
#, fuzzy
1319
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
1320
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1321
 
1322
#, fuzzy
1323
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
1324
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1325
 
1326
#, fuzzy
1327
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
1328
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1329
 
1330
#, fuzzy
1331
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
1332
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
1333
 
1334
#, fuzzy
1335
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
1336
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
1337
 
1338
#, fuzzy
1339
#~ msgid "invalid use of void expression"
1340
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
1341
 
1342
#, fuzzy
1343
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
1344
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
1345
 
1346
#, fuzzy
1347
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
1348
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
1349
 
1350
#, fuzzy
1351
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
1352
#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'"
1353
 
1354
#, fuzzy
1355
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
1356
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
1357
 
1358
#, fuzzy
1359
#~ msgid "called object is not a function"
1360
#~ msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο"
1361
 
1362
#, fuzzy
1363
#~ msgid "too many arguments to function"
1364
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
1365
 
1366
#, fuzzy
1367
#~ msgid "too few arguments to function"
1368
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
1369
 
1370
#~ msgid "division by zero"
1371
#~ msgstr "διαίρεση με μηδέν"
1372
 
1373
#, fuzzy
1374
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
1375
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
1376
 
1377
#, fuzzy
1378
#~ msgid "wrong type argument to abs"
1379
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
1380
 
1381
#, fuzzy
1382
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
1383
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης"
1384
 
1385
#~ msgid "%s"
1386
#~ msgstr "%s"
1387
 
1388
#, fuzzy
1389
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
1390
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
1391
 
1392
#, fuzzy
1393
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
1394
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
1395
 
1396
#, fuzzy
1397
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
1398
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
1399
 
1400
#, fuzzy
1401
#~ msgid "assignment"
1402
#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
1403
 
1404
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
1405
#~ msgstr "%s μετατρέπει ακέραιο σε δείκτη χωρίς μετατροπέα"
1406
 
1407
#, fuzzy
1408
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
1409
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
1410
 
1411
#, fuzzy
1412
#~ msgid "incompatible types in %s"
1413
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
1414
 
1415
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
1416
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d από `%s'"
1417
 
1418
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
1419
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d του δείκτη στη συνάρτηση"
1420
 
1421
# src/request.c:263
1422
#, fuzzy
1423
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
1424
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
1425
 
1426
#, fuzzy
1427
#~ msgid "initializer element is not constant"
1428
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1429
 
1430
# src/request.c:263
1431
#~ msgid "initialization"
1432
#~ msgstr "αρχικοποίηση"
1433
 
1434
#, fuzzy
1435
#~ msgid "invalid initializer"
1436
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
1437
 
1438
#, fuzzy
1439
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
1440
#~ msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής"
1441
 
1442
#, fuzzy
1443
#~ msgid "missing initializer"
1444
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
1445
 
1446
#, fuzzy
1447
#~ msgid "asm template is not a string constant"
1448
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1449
 
1450
#, fuzzy
1451
#~ msgid "modification by `asm'"
1452
#~ msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε"
1453
 
1454
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
1455
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
1456
 
1457
#~ msgid "return"
1458
#~ msgstr "επιστροφή"
1459
 
1460
#, fuzzy
1461
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
1462
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
1463
 
1464
#~ msgid "internal error"
1465
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
1466
 
1467
#~ msgid "no arguments"
1468
#~ msgstr "χωρίς ορίσματα"
1469
 
1470
# src/getopt1.c:132
1471
# src/getopt1.c:132
1472
#~ msgid "fopen %s"
1473
#~ msgstr "fopen %s"
1474
 
1475
#~ msgid "fclose %s"
1476
#~ msgstr "fclose %s"
1477
 
1478
#, fuzzy
1479
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
1480
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
1481
 
1482
#, fuzzy
1483
#~ msgid "[cannot find %s]"
1484
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
1485
 
1486
#, fuzzy
1487
#~ msgid "cannot find `%s'"
1488
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1489
 
1490
#, fuzzy
1491
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
1492
#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
1493
 
1494
#, fuzzy
1495
#~ msgid "cannot find `nm'"
1496
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1497
 
1498
#~ msgid "pipe"
1499
#~ msgstr "σωλήνωση"
1500
 
1501
#~ msgid "fdopen"
1502
#~ msgstr "fdopen"
1503
 
1504
#~ msgid "dup2 %d 1"
1505
#~ msgstr "dup2 %d 1"
1506
 
1507
#~ msgid "close %d"
1508
#~ msgstr "close %d"
1509
 
1510
#~ msgid "execvp %s"
1511
#~ msgstr "execvp %s"
1512
 
1513
#~ msgid "fclose"
1514
#~ msgstr "fclose"
1515
 
1516
#, fuzzy
1517
#~ msgid "unable to open file '%s'"
1518
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
1519
 
1520
#, fuzzy
1521
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
1522
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
1523
 
1524
#, fuzzy
1525
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
1526
#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n"
1527
 
1528
#~ msgid "not found\n"
1529
#~ msgstr "δε βρέθηκε\n"
1530
 
1531
#, fuzzy
1532
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
1533
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
1534
 
1535
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
1536
#~ msgstr "δυναμικές εξαρτήσεις.\n"
1537
 
1538
#, fuzzy
1539
#~ msgid "cannot find `ldd'"
1540
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
1541
 
1542
#~ msgid "execv %s"
1543
#~ msgstr "execv %s"
1544
 
1545
#, fuzzy
1546
#~ msgid "%s: not a COFF file"
1547
#~ msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο"
1548
 
1549
#, fuzzy
1550
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
1551
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
1552
 
1553
#, fuzzy
1554
#~ msgid "library lib%s not found"
1555
#~ msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε"
1556
 
1557
# src/getopt1.c:132
1558
# src/getopt1.c:132
1559
#~ msgid "open %s"
1560
#~ msgstr "open %s"
1561
 
1562
#, fuzzy
1563
#~ msgid "section pointer missing"
1564
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1565
 
1566
#, fuzzy
1567
#~ msgid "no symbol table found"
1568
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
1569
 
1570
#, fuzzy
1571
#~ msgid "no cmd_strings found"
1572
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο"
1573
 
1574
#, fuzzy
1575
#~ msgid ""
1576
#~ "writing load commands.\n"
1577
#~ "\n"
1578
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
1579
 
1580
#~ msgid "close %s"
1581
#~ msgstr "close %s"
1582
 
1583
#, fuzzy
1584
#~ msgid "bad magic number"
1585
#~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου"
1586
 
1587
#~ msgid "bad header version"
1588
#~ msgstr "εσφαλμένη έκδοση κεφαλίδας"
1589
 
1590
#, fuzzy
1591
#~ msgid "old raw header file"
1592
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
1593
 
1594
#, fuzzy
1595
#~ msgid "unsupported version"
1596
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
1597
 
1598
# src/request.c:37
1599
#~ msgid "fstat %s"
1600
#~ msgstr "fstat %s"
1601
 
1602
#~ msgid "lseek %s 0"
1603
#~ msgstr "lseek %s 0"
1604
 
1605
#~ msgid "read %s"
1606
#~ msgstr "read %s"
1607
 
1608
#~ msgid "msync %s"
1609
#~ msgstr "msync %s"
1610
 
1611
#~ msgid "munmap %s"
1612
#~ msgstr "munmap %s"
1613
 
1614
#~ msgid "write %s"
1615
#~ msgstr "write %s"
1616
 
1617
#, fuzzy
1618
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
1619
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
1620
 
1621
#, fuzzy
1622
#~ msgid "conversion to incomplete type"
1623
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
1624
 
1625
#, fuzzy
1626
#~ msgid "integer constant out of range"
1627
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
1628
 
1629
#, fuzzy
1630
#~ msgid "invalid character '%c' in #if"
1631
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
1632
 
1633
#, fuzzy
1634
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
1635
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
1636
 
1637
#, fuzzy
1638
#~ msgid "missing binary operator"
1639
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
1640
 
1641
#, fuzzy
1642
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1643
#~ msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n"
1644
 
1645
#, fuzzy
1646
#~ msgid "%s: Not a directory"
1647
#~ msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
1648
 
1649
#, fuzzy
1650
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1651
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
1652
 
1653
#, fuzzy
1654
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
1655
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
1656
 
1657
#, fuzzy
1658
#~ msgid "End of search list.\n"
1659
#~ msgstr "Τέλος τμήματος"
1660
 
1661
#, fuzzy
1662
#~ msgid "I/O error on output"
1663
#~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
1664
 
1665
#, fuzzy
1666
#~ msgid "argument missing after %s"
1667
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
1668
 
1669
#, fuzzy
1670
#~ msgid "assertion missing after %s"
1671
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1672
 
1673
#, fuzzy
1674
#~ msgid "file name missing after %s"
1675
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
1676
 
1677
#, fuzzy
1678
#~ msgid "number missing after %s"
1679
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1680
 
1681
#, fuzzy
1682
#~ msgid "target missing after %s"
1683
#~ msgstr "Αρχή αρχείου %s\n"
1684
 
1685
#, fuzzy
1686
#~ msgid "-I- specified twice"
1687
#~ msgstr "μη ορισμένο"
1688
 
1689
#~ msgid "missing terminating %c character"
1690
#~ msgstr "έχει παραληφθεί τερματικός χαρακτήρας %c"
1691
 
1692
#, fuzzy
1693
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
1694
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
1695
 
1696
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
1697
#~ msgstr "δε συνίσταται πια η χρήση αλφαριθμητικών σταθερών πολλαπλών γραμμών"
1698
 
1699
#, fuzzy
1700
#~ msgid "unknown string token %s\n"
1701
#~ msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'"
1702
 
1703
# src/main.c:663
1704
#, fuzzy
1705
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
1706
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
1707
 
1708
#~ msgid "invalid option %s"
1709
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή %s"
1710
 
1711
#, fuzzy
1712
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
1713
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
1714
 
1715
#~ msgid "too many input files"
1716
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου"
1717
 
1718
#~ msgid "%s:%d: warning: "
1719
#~ msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: "
1720
 
1721
#~ msgid "%s: warning: "
1722
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: "
1723
 
1724
#~ msgid "((anonymous))"
1725
#~ msgstr "((ανώνυμο))"
1726
 
1727
# src/request.c:37
1728
#~ msgid "%s: %s: "
1729
#~ msgstr "%s: %s: "
1730
 
1731
#~ msgid "sorry, not implemented: "
1732
#~ msgstr "συγγνώμη, η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί: "
1733
 
1734
#~ msgid "%s "
1735
#~ msgstr "%s "
1736
 
1737
#~ msgid " %s"
1738
#~ msgstr " %s"
1739
 
1740
#~ msgid "In member function `%s':"
1741
#~ msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':"
1742
 
1743
#~ msgid "In function `%s':"
1744
#~ msgstr "Στη συνάρτηση `%s':"
1745
 
1746
#, fuzzy
1747
#~ msgid "compilation terminated.\n"
1748
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
1749
 
1750
#, fuzzy
1751
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
1752
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
1753
 
1754
#~ msgid ":\n"
1755
#~ msgstr ":\n"
1756
 
1757
#, fuzzy
1758
#~ msgid "`%s' is deprecated"
1759
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
1760
 
1761
#, fuzzy
1762
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
1763
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
1764
 
1765
#, fuzzy
1766
#~ msgid "can't get current directory"
1767
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ληφθεί ο τρέχων κατάλογος."
1768
 
1769
#, fuzzy
1770
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
1771
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1772
 
1773
#, fuzzy
1774
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
1775
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
1776
 
1777
#, fuzzy
1778
#~ msgid "could not split insn"
1779
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
1780
 
1781
#, fuzzy
1782
#~ msgid "invalid `asm': "
1783
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
1784
 
1785
#, fuzzy
1786
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
1787
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα"
1788
 
1789
#, fuzzy
1790
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
1791
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
1792
 
1793
#, fuzzy
1794
#~ msgid "operand number out of range"
1795
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
1796
 
1797
#, fuzzy
1798
#~ msgid "invalid %%-code"
1799
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
1800
 
1801
#, fuzzy
1802
#~ msgid "invalid expression as operand"
1803
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
1804
 
1805
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
1806
#~ msgstr "ο έλεγχος φθάνει στο τέλος μη-κενής συνάρτησης"
1807
 
1808
# src/shred.c:1134
1809
#, fuzzy
1810
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
1811
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
1812
 
1813
#, fuzzy
1814
#~ msgid "unused parameter `%s'"
1815
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
1816
 
1817
# src/main.c:785
1818
#, fuzzy
1819
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
1820
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
1821
 
1822
#, fuzzy
1823
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
1824
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1825
 
1826
#, fuzzy
1827
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
1828
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
1829
 
1830
#, fuzzy
1831
#~ msgid ""
1832
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
1833
#~ "\n"
1834
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
1835
 
1836
#, fuzzy
1837
#~ msgid "could not find specs file %s\n"
1838
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
1839
 
1840
#, fuzzy
1841
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
1842
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
1843
 
1844
#, fuzzy
1845
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
1846
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
1847
 
1848
#~ msgid "-pipe not supported"
1849
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
1850
 
1851
#~ msgid ""
1852
#~ "\n"
1853
#~ "Go ahead? (y or n) "
1854
#~ msgstr ""
1855
#~ "\n"
1856
#~ "Να συνεχίσετε; (y ή n) "
1857
 
1858
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
1859
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1860
 
1861
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1862
#~ msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n"
1863
 
1864
#~ msgid "Options:\n"
1865
#~ msgstr "Επιλογές:\n"
1866
 
1867
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1868
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n"
1869
 
1870
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
1871
#~ msgstr "  --help                   Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n"
1872
 
1873
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1874
#~ msgstr "  --target-help            Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n"
1875
 
1876
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1877
#~ msgstr "  (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n"
1878
 
1879
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1880
#~ msgstr "  -dumpspecs               Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n"
1881
 
1882
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1883
#~ msgstr "  -dumpversion             Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n"
1884
 
1885
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1886
#~ msgstr "  -dumpmachine             Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n"
1887
 
1888
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1889
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
1890
 
1891
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1892
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n"
1893
 
1894
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
1895
#~ msgstr "  -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n"
1896
 
1897
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
1898
#~ msgstr "  -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n"
1899
 
1900
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1901
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n"
1902
 
1903
#~ msgid ""
1904
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1905
#~ "                           multiple library search directories\n"
1906
#~ msgstr ""
1907
#~ "  -print-multi-lib         Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n"
1908
#~ "                           εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n"
1909
#~ "                           βιβλιοθηκών\n"
1910
 
1911
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
1912
#~ msgstr "  -Wa,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n"
1913
 
1914
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
1915
#~ msgstr "  -Wp,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n"
1916
 
1917
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
1918
#~ msgstr "  -Wl,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n"
1919
 
1920
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
1921
#~ msgstr "  -Xlinker <όρισμα>        Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n"
1922
 
1923
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1924
#~ msgstr "  -save-temps              Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n"
1925
 
1926
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1927
#~ msgstr "  -pipe                    Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n"
1928
 
1929
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1930
#~ msgstr "  -time                    Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n"
1931
 
1932
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
1933
#~ msgstr "  -specs=<αρχείο>           Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n"
1934
 
1935
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
1936
#~ msgstr ""
1937
#~ "  -std=<πρότυπο>           Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n"
1938
#~ "\n"
1939
 
1940
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
1941
#~ msgstr "  -B <κατάλογος>           Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
1942
 
1943
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
1944
#~ msgstr "  -b <μηχανή>              Εκτέλεση του gcc για το στόχο <μηχανή>, αν είναι εγκατεστημένος\n"
1945
 
1946
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
1947
#~ msgstr "  -V <έκδοση>              Εκτέλεση της έκδοσης <έκδοση> του gcc, αν είναι εγκατεστημένη\n"
1948
 
1949
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1950
#~ msgstr "  -v                       Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n"
1951
 
1952
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1953
#~ msgstr "  -E                       Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n"
1954
 
1955
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1956
#~ msgstr "  -S                       Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n"
1957
 
1958
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1959
#~ msgstr "  -c                       Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n"
1960
 
1961
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
1962
#~ msgstr "  -o <αρχείο>              Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n"
1963
 
1964
#~ msgid ""
1965
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
1966
#~ "                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
1967
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1968
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1969
#~ msgstr ""
1970
#~ "  -x <γλώσσα>              Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n"
1971
#~ "                           Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n"
1972
#~ "                           Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n"
1973
#~ "                           συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n"
1974
#~ "                           του αρχείου\n"
1975
 
1976
#~ msgid ""
1977
#~ "\n"
1978
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1979
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1980
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
1981
#~ msgstr ""
1982
#~ "\n"
1983
#~ "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n"
1984
#~ " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s.  Για να περάσετε άλλες\n"
1985
#~ " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n"
1986
#~ " -W<γράμμα>.\n"
1987
 
1988
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
1989
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
1990
 
1991
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1992
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1993
 
1994
# src/main.c:850
1995
#, fuzzy
1996
#~ msgid ""
1997
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1998
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1999
#~ "\n"
2000
#~ msgstr ""
2001
#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n"
2002
#~ "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n"
2003
#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
2004
 
2005
#, fuzzy
2006
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
2007
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2008
 
2009
#, fuzzy
2010
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
2011
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2012
 
2013
#, fuzzy
2014
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
2015
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2016
 
2017
#, fuzzy
2018
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
2019
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2020
 
2021
#, fuzzy
2022
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
2023
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2024
 
2025
#, fuzzy
2026
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
2027
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2028
 
2029
#, fuzzy
2030
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
2031
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2032
 
2033
#, fuzzy
2034
#~ msgid "invalid version number format"
2035
#~ msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης"
2036
 
2037
#, fuzzy
2038
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
2039
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2040
 
2041
#, fuzzy
2042
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
2043
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2044
 
2045
#, fuzzy
2046
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
2047
#~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)"
2048
 
2049
#, fuzzy
2050
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
2051
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n"
2052
 
2053
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
2054
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%s'"
2055
 
2056
#~ msgid "install: %s%s\n"
2057
#~ msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n"
2058
 
2059
#~ msgid "programs: %s\n"
2060
#~ msgstr "προγράμματα: %s\n"
2061
 
2062
#~ msgid "libraries: %s\n"
2063
#~ msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n"
2064
 
2065
#~ msgid ""
2066
#~ "\n"
2067
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
2068
#~ msgstr ""
2069
#~ "\n"
2070
#~ "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n"
2071
 
2072
#~ msgid "Configured with: %s\n"
2073
#~ msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n"
2074
 
2075
#~ msgid "Thread model: %s\n"
2076
#~ msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n"
2077
 
2078
#~ msgid "gcc version %s\n"
2079
#~ msgstr "έκδοση gcc %s\n"
2080
 
2081
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
2082
#~ msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n"
2083
 
2084
#~ msgid "no input files"
2085
#~ msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
2086
 
2087
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
2088
#~ msgstr "%s: ο μεταγλωττιστής %s δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα αυτό"
2089
 
2090
#~ msgid "internal gcc abort"
2091
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα gcc"
2092
 
2093
# src/main.c:178
2094
#, fuzzy
2095
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
2096
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
2097
 
2098
#~ msgid ""
2099
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
2100
#~ "\n"
2101
#~ msgstr ""
2102
#~ "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n"
2103
#~ "\n"
2104
 
2105
#~ msgid ""
2106
#~ "Print code coverage information.\n"
2107
#~ "\n"
2108
#~ msgstr ""
2109
#~ "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n"
2110
#~ "\n"
2111
 
2112
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
2113
#~ msgstr "  -h, --help                      Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n"
2114
 
2115
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
2116
#~ msgstr "  -v, --version                   Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n"
2117
 
2118
#~ msgid ""
2119
#~ "\n"
2120
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
2121
#~ "%s.\n"
2122
#~ msgstr ""
2123
#~ "\n"
2124
#~ "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n"
2125
#~ "%s.\n"
2126
 
2127
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
2128
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
2129
 
2130
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2131
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
2132
 
2133
#, fuzzy
2134
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
2135
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
2136
 
2137
#, fuzzy
2138
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
2139
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\""
2140
 
2141
#, fuzzy
2142
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
2143
#~ msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα"
2144
 
2145
#, fuzzy
2146
#~ msgid "No branches in function %s\n"
2147
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n"
2148
 
2149
#, fuzzy
2150
#~ msgid "No calls in function %s\n"
2151
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n"
2152
 
2153
#, fuzzy
2154
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
2155
#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n"
2156
 
2157
#, fuzzy
2158
#~ msgid "No branches in file %s\n"
2159
#~ msgstr ""
2160
#~ "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n"
2161
#~ "\n"
2162
 
2163
#, fuzzy
2164
#~ msgid "No calls in file %s\n"
2165
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
2166
 
2167
#, fuzzy
2168
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
2169
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
2170
 
2171
#, fuzzy
2172
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
2173
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2174
 
2175
#~ msgid "Creating %s.\n"
2176
#~ msgstr "Δημιουργία του %s.\n"
2177
 
2178
#, fuzzy
2179
#~ msgid "can't open %s"
2180
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
2181
 
2182
#, fuzzy
2183
#~ msgid "function cannot be inline"
2184
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
2185
 
2186
#, fuzzy
2187
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
2188
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
2189
 
2190
#, fuzzy
2191
#~ msgid "%s: internal abort\n"
2192
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων"
2193
 
2194
#, fuzzy
2195
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
2196
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
2197
 
2198
#, fuzzy
2199
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
2200
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
2201
 
2202
#, fuzzy
2203
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
2204
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
2205
 
2206
#, fuzzy
2207
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
2208
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2209
 
2210
#, fuzzy
2211
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
2212
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2213
 
2214
#, fuzzy
2215
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
2216
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
2217
 
2218
#, fuzzy
2219
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
2220
#~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n"
2221
 
2222
#, fuzzy
2223
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
2224
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
2225
 
2226
# src/request.c:37
2227
#, fuzzy
2228
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
2229
#~ msgstr "%s σε %s"
2230
 
2231
#, fuzzy
2232
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
2233
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
2234
 
2235
#, fuzzy
2236
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
2237
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
2238
 
2239
#, fuzzy
2240
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
2241
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2242
 
2243
#, fuzzy
2244
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
2245
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
2246
 
2247
#, fuzzy
2248
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
2249
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
2250
 
2251
#, fuzzy
2252
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
2253
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'"
2254
 
2255
# src/shred.c:1103
2256
#, fuzzy
2257
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
2258
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής στη θέση %s"
2259
 
2260
#, fuzzy
2261
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
2262
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n"
2263
 
2264
#, fuzzy
2265
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
2266
#~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n"
2267
 
2268
#, fuzzy
2269
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
2270
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
2271
 
2272
#, fuzzy
2273
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
2274
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
2275
 
2276
#, fuzzy
2277
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
2278
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: δε βρέθηκε αρχή κεφαλίδας"
2279
 
2280
#, fuzzy
2281
#~ msgid ""
2282
#~ "\n"
2283
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
2284
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
2285
 
2286
#, fuzzy
2287
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
2288
#~ msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα"
2289
 
2290
#, fuzzy
2291
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
2292
#~ msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n"
2293
 
2294
#, fuzzy
2295
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
2296
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
2297
 
2298
#, fuzzy
2299
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
2300
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
2301
 
2302
#, fuzzy
2303
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
2304
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n"
2305
 
2306
#, fuzzy
2307
#~ msgid ""
2308
#~ "\n"
2309
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
2310
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n"
2311
 
2312
#, fuzzy
2313
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
2314
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
2315
 
2316
#, fuzzy
2317
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
2318
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n"
2319
 
2320
#, fuzzy
2321
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
2322
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2323
 
2324
#, fuzzy
2325
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
2326
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n"
2327
 
2328
#, fuzzy
2329
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2330
#~ msgstr "%s: δεν είναι δυνατό να γραφτεί πάνω σε κατάλογο"
2331
 
2332
#, fuzzy
2333
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2334
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
2335
 
2336
#, fuzzy
2337
#~ msgid "conversion from NaN to int"
2338
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
2339
 
2340
#, fuzzy
2341
#~ msgid "floating point overflow"
2342
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
2343
 
2344
#, fuzzy
2345
#~ msgid "%s: argument domain error"
2346
#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
2347
 
2348
#, fuzzy
2349
#~ msgid "%s: overflow range error"
2350
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
2351
 
2352
#, fuzzy
2353
#~ msgid "%s: underflow range error"
2354
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
2355
 
2356
#, fuzzy
2357
#~ msgid "unknown register name: %s"
2358
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
2359
 
2360
#, fuzzy
2361
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
2362
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή"
2363
 
2364
#, fuzzy
2365
#~ msgid "this is the insn:"
2366
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
2367
 
2368
#, fuzzy
2369
#~ msgid "could not find a spill register"
2370
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
2371
 
2372
#, fuzzy
2373
#~ msgid "unrecognizable insn:"
2374
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
2375
 
2376
#, fuzzy
2377
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
2378
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
2379
 
2380
#, fuzzy
2381
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
2382
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
2383
 
2384
#, fuzzy
2385
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
2386
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
2387
 
2388
#, fuzzy
2389
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
2390
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
2391
 
2392
#~ msgid "unused variable `%s'"
2393
#~ msgstr "αχρησιμοποίητη μεταβλητή `%s'"
2394
 
2395
#, fuzzy
2396
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
2397
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
2398
 
2399
#~ msgid " TOTAL                 :"
2400
#~ msgstr " ΣΥΝΟΛΙΚΑ              :"
2401
 
2402
#, fuzzy
2403
#~ msgid "collect: reading %s\n"
2404
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
2405
 
2406
#~ msgid "ld returned %d exit status"
2407
#~ msgstr "η ld επέστρεψε κατάσταση εξόδου %d"
2408
 
2409
#, fuzzy
2410
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
2411
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
2412
 
2413
#, fuzzy
2414
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
2415
#~ msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης"
2416
 
2417
#~ msgid "invalid option `%s'"
2418
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2419
 
2420
#, fuzzy
2421
#~ msgid "internal error: %s"
2422
#~ msgstr "σφάλμα στην ανάγνωση εισόδου: %s"
2423
 
2424
#, fuzzy
2425
#~ msgid ""
2426
#~ "\n"
2427
#~ "Target specific options:\n"
2428
#~ msgstr "δήλωση πλάτους"
2429
 
2430
#, fuzzy
2431
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
2432
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
2433
 
2434
# src/request.c:806 src/request.c:912
2435
#, fuzzy
2436
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
2437
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
2438
 
2439
#, fuzzy
2440
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
2441
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
2442
 
2443
#, fuzzy
2444
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
2445
#~ msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n"
2446
 
2447
#, fuzzy
2448
#~ msgid "-param option missing argument"
2449
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
2450
 
2451
#, fuzzy
2452
#~ msgid "invalid --param option: %s"
2453
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2454
 
2455
#, fuzzy
2456
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
2457
#~ msgstr "Μη έγκυρο διάστημα χρόνου `%s'"
2458
 
2459
# src/getopt1.c:132
2460
# src/getopt1.c:132
2461
#, fuzzy
2462
#~ msgid "options passed: "
2463
#~ msgstr "επιλογή %s"
2464
 
2465
# src/getopt1.c:155
2466
# src/getopt1.c:155
2467
#, fuzzy
2468
#~ msgid "options enabled: "
2469
#~ msgstr "επιλογή α\n"
2470
 
2471
#, fuzzy
2472
#~ msgid "can't open %s for writing"
2473
#~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής "
2474
 
2475
#, fuzzy
2476
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
2477
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2478
 
2479
#, fuzzy
2480
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
2481
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2482
 
2483
#, fuzzy
2484
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
2485
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2486
 
2487
#, fuzzy
2488
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
2489
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2490
 
2491
#, fuzzy
2492
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
2493
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2494
 
2495
#, fuzzy
2496
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
2497
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2498
 
2499
#, fuzzy
2500
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
2501
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
2502
 
2503
#, fuzzy
2504
#~ msgid "error writing to %s"
2505
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
2506
 
2507
#, fuzzy
2508
#~ msgid "error closing %s"
2509
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
2510
 
2511
#, fuzzy
2512
#~ msgid "invalid character constant in #if"
2513
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2514
 
2515
#, fuzzy
2516
#~ msgid "invalid token in expression"
2517
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
2518
 
2519
#, fuzzy
2520
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
2521
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2522
 
2523
#, fuzzy
2524
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
2525
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
2526
 
2527
#, fuzzy
2528
#~ msgid "Junk after end of expression."
2529
#~ msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης"
2530
 
2531
#, fuzzy
2532
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
2533
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2534
 
2535
#, fuzzy
2536
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
2537
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
2538
 
2539
#, fuzzy
2540
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
2541
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
2542
 
2543
#, fuzzy
2544
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
2545
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
2546
 
2547
#, fuzzy
2548
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
2549
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
2550
 
2551
#, fuzzy
2552
#~ msgid "not in any file?!"
2553
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
2554
 
2555
#, fuzzy
2556
#~ msgid "invalid macro name"
2557
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
2558
 
2559
#, fuzzy
2560
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
2561
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
2562
 
2563
#, fuzzy
2564
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
2565
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
2566
 
2567
#, fuzzy
2568
#~ msgid "invalid format #line command"
2569
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
2570
 
2571
#, fuzzy
2572
#~ msgid "undefining `defined'"
2573
#~ msgstr "αόριστο"
2574
 
2575
#, fuzzy
2576
#~ msgid "undefining `%s'"
2577
#~ msgstr "Άνοιγμα του `%s'"
2578
 
2579
#, fuzzy
2580
#~ msgid "#warning%.*s"
2581
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
2582
 
2583
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
2584
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
2585
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
2586
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
2587
#, fuzzy
2588
#~ msgid "unbalanced #endif"
2589
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
2590
 
2591
#, fuzzy
2592
#~ msgid "unterminated string or character constant"
2593
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
2594
 
2595
#, fuzzy
2596
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
2597
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
2598
 
2599
#, fuzzy
2600
#~ msgid "no args to macro `%s'"
2601
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
2602
 
2603
#, fuzzy
2604
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
2605
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
2606
 
2607
#, fuzzy
2608
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
2609
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s"
2610
 
2611
#, fuzzy
2612
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
2613
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
2614
 
2615
#, fuzzy
2616
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
2617
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών"
2618
 
2619
#, fuzzy
2620
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
2621
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
2622
 
2623
#, fuzzy
2624
#~ msgid "unknown set constructor type"
2625
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
2626
 
2627
#, fuzzy
2628
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
2629
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
2630
 
2631
#, fuzzy
2632
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
2633
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2634
 
2635
#, fuzzy
2636
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
2637
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2638
 
2639
#, fuzzy
2640
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
2641
#~ msgstr "Υπερβολικές παράμετροι που δεν είναι επιλογές."
2642
 
2643
#, fuzzy
2644
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
2645
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2646
 
2647
#, fuzzy
2648
#~ msgid "invalid %%Q value"
2649
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2650
 
2651
#, fuzzy
2652
#~ msgid "invalid %%C value"
2653
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2654
 
2655
#, fuzzy
2656
#~ msgid "invalid %%N value"
2657
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2658
 
2659
#, fuzzy
2660
#~ msgid "invalid %%M value"
2661
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2662
 
2663
#, fuzzy
2664
#~ msgid "invalid %%m value"
2665
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2666
 
2667
#, fuzzy
2668
#~ msgid "invalid %%L value"
2669
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2670
 
2671
#, fuzzy
2672
#~ msgid "invalid %%O value"
2673
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2674
 
2675
#, fuzzy
2676
#~ msgid "invalid %%P value"
2677
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2678
 
2679
#, fuzzy
2680
#~ msgid "invalid %%V value"
2681
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2682
 
2683
#, fuzzy
2684
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
2685
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
2686
 
2687
#, fuzzy
2688
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
2689
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2690
 
2691
#, fuzzy
2692
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
2693
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2694
 
2695
#, fuzzy
2696
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
2697
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2698
 
2699
#, fuzzy
2700
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
2701
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
2702
 
2703
#, fuzzy
2704
#~ msgid "invalid %%H value"
2705
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2706
 
2707
#, fuzzy
2708
#~ msgid "invalid %%J value"
2709
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2710
 
2711
#, fuzzy
2712
#~ msgid "invalid %%r value"
2713
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2714
 
2715
#, fuzzy
2716
#~ msgid "invalid %%R value"
2717
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2718
 
2719
#, fuzzy
2720
#~ msgid "invalid %%h value"
2721
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2722
 
2723
#, fuzzy
2724
#~ msgid "invalid %%U value"
2725
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2726
 
2727
#, fuzzy
2728
#~ msgid "invalid %%s value"
2729
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2730
 
2731
#, fuzzy
2732
#~ msgid "invalid %%E value"
2733
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2734
 
2735
#, fuzzy
2736
#~ msgid "invalid %%xn code"
2737
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
2738
 
2739
#, fuzzy
2740
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
2741
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
2742
 
2743
#, fuzzy
2744
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
2745
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2746
 
2747
#, fuzzy
2748
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2749
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2750
 
2751
#, fuzzy
2752
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
2753
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2754
 
2755
#, fuzzy
2756
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
2757
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2758
 
2759
#, fuzzy
2760
#~ msgid "invalid operand output code"
2761
#~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης"
2762
 
2763
#, fuzzy
2764
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
2765
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
2766
 
2767
#, fuzzy
2768
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
2769
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
2770
 
2771
#, fuzzy
2772
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
2773
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
2774
 
2775
#, fuzzy
2776
#~ msgid "invalid insn:"
2777
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
2778
 
2779
#, fuzzy
2780
#~ msgid "incorrect insn:"
2781
#~ msgstr "λάθος συνθηματικό"
2782
 
2783
#, fuzzy
2784
#~ msgid "unknown move insn:"
2785
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
2786
 
2787
#, fuzzy
2788
#~ msgid "Specify the MCU name"
2789
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος"
2790
 
2791
#, fuzzy
2792
#~ msgid "trampolines not supported"
2793
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
2794
 
2795
#, fuzzy
2796
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
2797
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2798
 
2799
#, fuzzy
2800
#~ msgid "mode not QImode"
2801
#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n"
2802
 
2803
#, fuzzy
2804
#~ msgid "invalid indirect memory address"
2805
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης"
2806
 
2807
#, fuzzy
2808
#~ msgid "Do not allocate BK register"
2809
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
2810
 
2811
#, fuzzy
2812
#~ msgid "Enable parallel instructions"
2813
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2814
 
2815
#, fuzzy
2816
#~ msgid "Disable parallel instructions"
2817
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2818
 
2819
#, fuzzy
2820
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2821
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2822
 
2823
#, fuzzy
2824
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
2825
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2826
 
2827
#, fuzzy
2828
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
2829
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2830
 
2831
#, fuzzy
2832
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2833
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2834
 
2835
#, fuzzy
2836
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2837
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2838
 
2839
#, fuzzy
2840
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2841
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2842
 
2843
#, fuzzy
2844
#~ msgid "bad register"
2845
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
2846
 
2847
#, fuzzy
2848
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2849
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2850
 
2851
#, fuzzy
2852
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2853
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2854
 
2855
#, fuzzy
2856
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2857
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2858
 
2859
#, fuzzy
2860
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2861
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2862
 
2863
#, fuzzy
2864
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2865
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2866
 
2867
#, fuzzy
2868
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
2869
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2870
 
2871
#, fuzzy
2872
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
2873
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
2874
 
2875
#, fuzzy
2876
#~ msgid "unexpected operand"
2877
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
2878
 
2879
# src/request.c:806 src/request.c:912
2880
#, fuzzy
2881
#~ msgid "unrecognized address"
2882
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
2883
 
2884
#, fuzzy
2885
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
2886
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
2887
 
2888
#, fuzzy
2889
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
2890
#~ msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη"
2891
 
2892
#, fuzzy
2893
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
2894
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
2895
 
2896
#, fuzzy
2897
#~ msgid "unexpected address expression"
2898
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
2899
 
2900
#, fuzzy
2901
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
2902
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
2903
 
2904
#, fuzzy
2905
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
2906
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
2907
 
2908
#, fuzzy
2909
#~ msgid "invalid addressing mode"
2910
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
2911
 
2912
#, fuzzy
2913
#~ msgid "bad register extension code"
2914
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
2915
 
2916
#, fuzzy
2917
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
2918
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
2919
 
2920
#, fuzzy
2921
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
2922
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
2923
 
2924
#, fuzzy
2925
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
2926
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
2927
 
2928
#, fuzzy
2929
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
2930
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
2931
 
2932
#, fuzzy
2933
#~ msgid "Generate code for near calls"
2934
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
2935
 
2936
#, fuzzy
2937
#~ msgid "Generate code for near jumps"
2938
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
2939
 
2940
#, fuzzy
2941
#~ msgid "profiling not implemented yet"
2942
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
2943
 
2944
#, fuzzy
2945
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
2946
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
2947
 
2948
#, fuzzy
2949
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2950
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2951
 
2952
#, fuzzy
2953
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2954
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
2955
 
2956
#, fuzzy
2957
#~ msgid "Use registers for argument passing"
2958
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
2959
 
2960
#, fuzzy
2961
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
2962
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
2963
 
2964
#, fuzzy
2965
#~ msgid "Generate char instructions"
2966
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
2967
 
2968
#, fuzzy
2969
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
2970
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
2971
 
2972
#, fuzzy
2973
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
2974
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
2975
 
2976
#, fuzzy
2977
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
2978
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
2979
 
2980
#, fuzzy
2981
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
2982
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
2983
 
2984
#, fuzzy
2985
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
2986
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
2987
 
2988
# src/grep.c:1133
2989
#, fuzzy
2990
#~ msgid "unknown insn mode"
2991
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
2992
 
2993
#, fuzzy
2994
#~ msgid "selector must be an immediate"
2995
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
2996
 
2997
#, fuzzy
2998
#~ msgid "mask must be an immediate"
2999
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
3000
 
3001
#, fuzzy
3002
#~ msgid "Retain legend information"
3003
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3004
 
3005
# lib/argmatch.c:188
3006
#, fuzzy
3007
#~ msgid "argument is a structure"
3008
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
3009
 
3010
#, fuzzy
3011
#~ msgid "Alternate calling convention"
3012
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3013
 
3014
#, fuzzy
3015
#~ msgid "Use mcount for profiling"
3016
#~ msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ"
3017
 
3018
#, fuzzy
3019
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
3020
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
3021
 
3022
#, fuzzy
3023
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
3024
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
3025
 
3026
#, fuzzy
3027
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
3028
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3029
 
3030
#, fuzzy
3031
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
3032
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3033
 
3034
#, fuzzy
3035
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
3036
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3037
 
3038
#, fuzzy
3039
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
3040
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3041
 
3042
#, fuzzy
3043
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3044
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3045
 
3046
#, fuzzy
3047
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
3048
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3049
 
3050
#, fuzzy
3051
#~ msgid "bad address"
3052
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
3053
 
3054
#, fuzzy
3055
#~ msgid "lo_sum not of register"
3056
#~ msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί"
3057
 
3058
#, fuzzy
3059
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
3060
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
3061
 
3062
#, fuzzy
3063
#~ msgid "invalid register in the instruction"
3064
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
3065
 
3066
#, fuzzy
3067
#~ msgid "invalid rotate insn"
3068
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
3069
 
3070
#, fuzzy
3071
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
3072
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
3073
 
3074
#, fuzzy
3075
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
3076
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3077
 
3078
#, fuzzy
3079
#~ msgid "Specify the register allocation order"
3080
#~ msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος"
3081
 
3082
#, fuzzy
3083
#~ msgid "Use unaligned memory references"
3084
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
3085
 
3086
#, fuzzy
3087
#~ msgid "invalid %%x/X value"
3088
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3089
 
3090
#, fuzzy
3091
#~ msgid "invalid %%q value"
3092
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3093
 
3094
#, fuzzy
3095
#~ msgid "invalid %%o value"
3096
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3097
 
3098
#, fuzzy
3099
#~ msgid "invalid %%p value"
3100
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3101
 
3102
#, fuzzy
3103
#~ msgid "invalid %%s/S value"
3104
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3105
 
3106
#, fuzzy
3107
#~ msgid "invalid %%P operand"
3108
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3109
 
3110
#, fuzzy
3111
#~ msgid "invalid %%B value"
3112
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3113
 
3114
#, fuzzy
3115
#~ msgid "invalid %%D value"
3116
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3117
 
3118
#, fuzzy
3119
#~ msgid "invalid code"
3120
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3121
 
3122
#, fuzzy
3123
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
3124
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3125
 
3126
#, fuzzy
3127
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
3128
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3129
 
3130
#, fuzzy
3131
#~ msgid "Emit call graph information"
3132
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3133
 
3134
#, fuzzy
3135
#~ msgid "-mips%d not supported"
3136
#~ msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται"
3137
 
3138
#, fuzzy
3139
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
3140
#~ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται"
3141
 
3142
#, fuzzy
3143
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
3144
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3145
 
3146
#, fuzzy
3147
#~ msgid "can't rewind temp file"
3148
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3149
 
3150
#, fuzzy
3151
#~ msgid "can't write to output file"
3152
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'"
3153
 
3154
#, fuzzy
3155
#~ msgid "can't read from temp file"
3156
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3157
 
3158
#, fuzzy
3159
#~ msgid "can't close temp file"
3160
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
3161
 
3162
#, fuzzy
3163
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
3164
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
3165
 
3166
#, fuzzy
3167
#~ msgid "Use symbolic register names"
3168
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
3169
 
3170
#, fuzzy
3171
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
3172
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
3173
 
3174
#, fuzzy
3175
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
3176
#~ msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία"
3177
 
3178
#, fuzzy
3179
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
3180
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
3181
 
3182
#, fuzzy
3183
#~ msgid "Do not use register sb"
3184
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
3185
 
3186
#, fuzzy
3187
#~ msgid "Use bit-field instructions"
3188
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3189
 
3190
#, fuzzy
3191
#~ msgid "-g option disabled"
3192
#~ msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε"
3193
 
3194
#, fuzzy
3195
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
3196
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
3197
 
3198
#, fuzzy
3199
#~ msgid "Target does not have split I&D"
3200
#~ msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
3201
 
3202
#, fuzzy
3203
#~ msgid "invalid %%S value"
3204
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3205
 
3206
#, fuzzy
3207
#~ msgid "invalid %%b value"
3208
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3209
 
3210
#, fuzzy
3211
#~ msgid "invalid %%z value"
3212
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3213
 
3214
#, fuzzy
3215
#~ msgid "invalid %%Z value"
3216
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3217
 
3218
#, fuzzy
3219
#~ msgid "invalid %%k value"
3220
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3221
 
3222
#, fuzzy
3223
#~ msgid "invalid %%j value"
3224
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3225
 
3226
#, fuzzy
3227
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
3228
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3229
 
3230
#, fuzzy
3231
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
3232
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
3233
 
3234
#, fuzzy
3235
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
3236
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
3237
 
3238
#, fuzzy
3239
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
3240
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
3241
 
3242
#, fuzzy
3243
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
3244
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
3245
 
3246
#, fuzzy
3247
#~ msgid "invalid %%f value"
3248
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3249
 
3250
#, fuzzy
3251
#~ msgid "invalid %%F value"
3252
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3253
 
3254
#, fuzzy
3255
#~ msgid "invalid %%G value"
3256
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3257
 
3258
#, fuzzy
3259
#~ msgid "invalid %%j code"
3260
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3261
 
3262
#, fuzzy
3263
#~ msgid "invalid %%J code"
3264
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
3265
 
3266
#, fuzzy
3267
#~ msgid "invalid %%K value"
3268
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3269
 
3270
#, fuzzy
3271
#~ msgid "invalid %%T value"
3272
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3273
 
3274
#, fuzzy
3275
#~ msgid "invalid %%u value"
3276
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3277
 
3278
#, fuzzy
3279
#~ msgid "invalid %%v value"
3280
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3281
 
3282
#, fuzzy
3283
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
3284
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
3285
 
3286
#, fuzzy
3287
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
3288
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
3289
 
3290
#, fuzzy
3291
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
3292
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
3293
 
3294
#, fuzzy
3295
#~ msgid "no description yet"
3296
#~ msgstr "(χωρίς περιγραφή)"
3297
 
3298
#, fuzzy
3299
#~ msgid "Use alternate register names"
3300
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3301
 
3302
#, fuzzy
3303
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
3304
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
3305
 
3306
#, fuzzy
3307
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
3308
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
3309
 
3310
#, fuzzy
3311
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
3312
#~ msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά"
3313
 
3314
#, fuzzy
3315
#~ msgid "Cannot decompose address."
3316
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης"
3317
 
3318
#~ msgid "64 bit mode"
3319
#~ msgstr "κατάσταση 64 bit"
3320
 
3321
#~ msgid "31 bit mode"
3322
#~ msgstr "κατάσταση 31 bit"
3323
 
3324
#, fuzzy
3325
#~ msgid "mvcle use"
3326
#~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη"
3327
 
3328
#, fuzzy
3329
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
3330
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3331
 
3332
#, fuzzy
3333
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
3334
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3335
 
3336
#, fuzzy
3337
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
3338
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3339
 
3340
#, fuzzy
3341
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
3342
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
3343
 
3344
#, fuzzy
3345
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
3346
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
3347
 
3348
#, fuzzy
3349
#~ msgid "invalid %%Y operand"
3350
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3351
 
3352
#, fuzzy
3353
#~ msgid "invalid %%A operand"
3354
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3355
 
3356
#, fuzzy
3357
#~ msgid "invalid %%B operand"
3358
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3359
 
3360
#, fuzzy
3361
#~ msgid "invalid %%c operand"
3362
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3363
 
3364
#, fuzzy
3365
#~ msgid "invalid %%C operand"
3366
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
3367
 
3368
#, fuzzy
3369
#~ msgid "invalid %%d operand"
3370
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3371
 
3372
#, fuzzy
3373
#~ msgid "invalid %%D operand"
3374
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3375
 
3376
#, fuzzy
3377
#~ msgid "invalid %%f operand"
3378
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3379
 
3380
#, fuzzy
3381
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
3382
#~ msgstr "Παράνομη Εντολή"
3383
 
3384
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
3385
#~ msgstr "Χρήση ABI 32-bit"
3386
 
3387
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
3388
#~ msgstr "Χρήση ABI 64-bit"
3389
 
3390
# src/request.c:806 src/request.c:912
3391
#, fuzzy
3392
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
3393
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
3394
 
3395
# src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587
3396
# src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
3397
#, fuzzy
3398
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
3399
#~ msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης"
3400
 
3401
# src/shred.c:1134
3402
#, fuzzy
3403
#~ msgid "%s=%s is too large"
3404
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
3405
 
3406
#, fuzzy
3407
#~ msgid "output_move_single:"
3408
#~ msgstr "αρχείο εξόδου"
3409
 
3410
#, fuzzy
3411
#~ msgid "bad test"
3412
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
3413
 
3414
#, fuzzy
3415
#~ msgid "invalid mask"
3416
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3417
 
3418
#, fuzzy
3419
#~ msgid "invalid address"
3420
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
3421
 
3422
#, fuzzy
3423
#~ msgid "no register in address"
3424
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
3425
 
3426
#, fuzzy
3427
#~ msgid "address offset not a constant"
3428
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3429
 
3430
#, fuzzy
3431
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
3432
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3433
 
3434
#, fuzzy
3435
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
3436
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3437
 
3438
# src/getopt.c:813
3439
# src/getopt.c:813
3440
#, fuzzy
3441
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
3442
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n"
3443
 
3444
#, fuzzy
3445
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
3446
#~ msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο"
3447
 
3448
#, fuzzy
3449
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
3450
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3451
 
3452
#, fuzzy
3453
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
3454
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3455
 
3456
#, fuzzy
3457
#~ msgid "  in call to `%D'"
3458
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3459
 
3460
#, fuzzy
3461
#~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
3462
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3463
 
3464
#, fuzzy
3465
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
3466
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3467
 
3468
#, fuzzy
3469
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
3470
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3471
 
3472
#, fuzzy
3473
#~ msgid "duplicate member `%D'"
3474
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
3475
 
3476
#, fuzzy
3477
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
3478
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3479
 
3480
#, fuzzy
3481
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
3482
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3483
 
3484
#, fuzzy
3485
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
3486
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3487
 
3488
#, fuzzy
3489
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
3490
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3491
 
3492
#~ msgid "  by `%D'"
3493
#~ msgstr "  κατά `%D'"
3494
 
3495
#, fuzzy
3496
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
3497
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
3498
 
3499
#, fuzzy
3500
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
3501
#~ msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα"
3502
 
3503
#, fuzzy
3504
#~ msgid "not enough type information"
3505
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
3506
 
3507
#, fuzzy
3508
#~ msgid "declaration of `%#D'"
3509
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3510
 
3511
#, fuzzy
3512
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
3513
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3514
 
3515
#, fuzzy
3516
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
3517
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3518
 
3519
#, fuzzy
3520
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
3521
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3522
 
3523
#, fuzzy
3524
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
3525
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3526
 
3527
#, fuzzy
3528
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
3529
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3530
 
3531
#, fuzzy
3532
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
3533
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3534
 
3535
#, fuzzy
3536
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
3537
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
3538
 
3539
#, fuzzy
3540
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
3541
#~ msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση"
3542
 
3543
#, fuzzy
3544
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
3545
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
3546
 
3547
#, fuzzy
3548
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
3549
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3550
 
3551
#, fuzzy
3552
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
3553
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3554
 
3555
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
3556
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%#D'"
3557
 
3558
#, fuzzy
3559
#~ msgid "duplicate label `%D'"
3560
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
3561
 
3562
#, fuzzy
3563
#~ msgid "invalid use of `%D'"
3564
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
3565
 
3566
#, fuzzy
3567
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
3568
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3569
 
3570
#, fuzzy
3571
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
3572
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3573
 
3574
# src/request.c:263
3575
#, fuzzy
3576
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
3577
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
3578
 
3579
#, fuzzy
3580
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
3581
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να μετανομαστεί το `.' ή το `..'"
3582
 
3583
#, fuzzy
3584
#~ msgid "array size missing in `%D'"
3585
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
3586
 
3587
#, fuzzy
3588
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
3589
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3590
 
3591
#, fuzzy
3592
#~ msgid "invalid catch parameter"
3593
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
3594
 
3595
#, fuzzy
3596
#~ msgid "creating %s"
3597
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3598
 
3599
#, fuzzy
3600
#~ msgid "invalid declarator"
3601
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3602
 
3603
#, fuzzy
3604
#~ msgid "`%D' as declarator"
3605
#~ msgstr "το `%s' είναι κατάλογος"
3606
 
3607
#, fuzzy
3608
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
3609
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3610
 
3611
#, fuzzy
3612
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
3613
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
3614
 
3615
#, fuzzy
3616
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
3617
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μεταγωγή στο `%s'"
3618
 
3619
#, fuzzy
3620
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
3621
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
3622
 
3623
#, fuzzy
3624
#~ msgid "cannot declare %s to references"
3625
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο %s"
3626
 
3627
#, fuzzy
3628
#~ msgid "invalid type: `void &'"
3629
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'"
3630
 
3631
#, fuzzy
3632
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
3633
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
3634
 
3635
#, fuzzy
3636
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
3637
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
3638
 
3639
#, fuzzy
3640
#~ msgid "invalid use of `::'"
3641
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
3642
 
3643
#, fuzzy
3644
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
3645
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
3646
 
3647
#, fuzzy
3648
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
3649
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3650
 
3651
#, fuzzy
3652
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
3653
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3654
 
3655
#, fuzzy
3656
#~ msgid "-f%s is no longer supported"
3657
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
3658
 
3659
#, fuzzy
3660
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
3661
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
3662
 
3663
#~ msgid "                %#D"
3664
#~ msgstr "                %#D"
3665
 
3666
#, fuzzy
3667
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
3668
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3669
 
3670
#, fuzzy
3671
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
3672
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3673
 
3674
#, fuzzy
3675
#~ msgid "use of old-style cast"
3676
#~ msgstr "παλαιού είδους θέση"
3677
 
3678
# src/getopt.c:628
3679
# src/getopt.c:628
3680
#, fuzzy
3681
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
3682
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
3683
 
3684
#, fuzzy
3685
#~ msgid "`%D' is not a function,"
3686
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3687
 
3688
#, fuzzy
3689
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
3690
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
3691
 
3692
#, fuzzy
3693
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
3694
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3695
 
3696
#, fuzzy
3697
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
3698
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3699
 
3700
#, fuzzy
3701
#~ msgid "`%D' not declared"
3702
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3703
 
3704
#, fuzzy
3705
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
3706
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3707
 
3708
#, fuzzy
3709
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
3710
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3711
 
3712
#, fuzzy
3713
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
3714
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
3715
 
3716
#, fuzzy
3717
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
3718
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
3719
 
3720
#, fuzzy
3721
#~ msgid "`%#T' is not a template"
3722
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3723
 
3724
#, fuzzy
3725
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
3726
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3727
 
3728
#, fuzzy
3729
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
3730
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3731
 
3732
#, fuzzy
3733
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
3734
#~ msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
3735
 
3736
#, fuzzy
3737
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
3738
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3739
 
3740
#, fuzzy
3741
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
3742
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3743
 
3744
#, fuzzy
3745
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
3746
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
3747
 
3748
#, fuzzy
3749
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
3750
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
3751
 
3752
#, fuzzy
3753
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
3754
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
3755
 
3756
#, fuzzy
3757
#~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
3758
#~ msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n"
3759
 
3760
#, fuzzy
3761
#~ msgid "invalid type `void' for new"
3762
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
3763
 
3764
#, fuzzy
3765
#~ msgid "type name expected before `*'"
3766
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
3767
 
3768
#, fuzzy
3769
#~ msgid "type name expected before `&'"
3770
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
3771
 
3772
#, fuzzy
3773
#~ msgid "invalid #pragma %s"
3774
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3775
 
3776
#, fuzzy
3777
#~ msgid "`%D' not defined"
3778
#~ msgstr "αόριστο"
3779
 
3780
#, fuzzy
3781
#~ msgid "name lookup of `%s' changed"
3782
#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n"
3783
 
3784
#, fuzzy
3785
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
3786
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3787
 
3788
# src/grep.c:785 src/grep.c:792
3789
# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
3790
#, fuzzy
3791
#~ msgid "invalid default template argument"
3792
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"
3793
 
3794
#, fuzzy
3795
#~ msgid "`%T' is not a valid expression"
3796
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3797
 
3798
# src/dfa.c:962
3799
# src/dfa.c:970
3800
#, fuzzy
3801
#~ msgid "sigof type specifier"
3802
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό"
3803
 
3804
#, fuzzy
3805
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
3806
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3807
 
3808
#, fuzzy
3809
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
3810
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
3811
 
3812
#, fuzzy
3813
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
3814
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
3815
 
3816
#, fuzzy
3817
#~ msgid "  from definition of `%#D'"
3818
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
3819
 
3820
#~ msgid "        `%D'"
3821
#~ msgstr "        `%D'"
3822
 
3823
#, fuzzy
3824
#~ msgid "no default argument for `%D'"
3825
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
3826
 
3827
#, fuzzy
3828
#~ msgid "template class without a name"
3829
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
3830
 
3831
#, fuzzy
3832
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
3833
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3834
 
3835
#~ msgid "  but %d required"
3836
#~ msgstr "  αλλά %d απαιτούνται"
3837
 
3838
#, fuzzy
3839
#~ msgid "`%T' is not a template type"
3840
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3841
 
3842
#, fuzzy
3843
#~ msgid "template parameter `%#D'"
3844
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
3845
 
3846
#, fuzzy
3847
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
3848
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3849
 
3850
#, fuzzy
3851
#~ msgid "  expected a type, got `%E'"
3852
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
3853
 
3854
#, fuzzy
3855
#~ msgid "  expected a type, got `%T'"
3856
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
3857
 
3858
#, fuzzy
3859
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
3860
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
3861
 
3862
#, fuzzy
3863
#~ msgid "template argument %d is invalid"
3864
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
3865
 
3866
#, fuzzy
3867
#~ msgid "`%T' is not a template"
3868
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
3869
 
3870
#, fuzzy
3871
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
3872
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
3873
 
3874
#, fuzzy
3875
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
3876
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
3877
 
3878
#, fuzzy
3879
#~ msgid "creating array of `%T'"
3880
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
3881
 
3882
#, fuzzy
3883
#~ msgid "incomplete type unification"
3884
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
3885
 
3886
#, fuzzy
3887
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
3888
#~ msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'"
3889
 
3890
#, fuzzy
3891
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
3892
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3893
 
3894
#, fuzzy
3895
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
3896
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
3897
 
3898
#, fuzzy
3899
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
3900
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
3901
 
3902
#, fuzzy
3903
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
3904
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
3905
 
3906
#, fuzzy
3907
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
3908
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n"
3909
 
3910
#, fuzzy
3911
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
3912
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3913
 
3914
#, fuzzy
3915
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
3916
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3917
 
3918
#, fuzzy
3919
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
3920
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
3921
 
3922
#, fuzzy
3923
#~ msgid "  overriding `%#D'"
3924
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
3925
 
3926
#, fuzzy
3927
#~ msgid "  overriding `%#F'"
3928
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
3929
 
3930
#, fuzzy
3931
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
3932
#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
3933
 
3934
#, fuzzy
3935
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
3936
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3937
 
3938
#, fuzzy
3939
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
3940
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
3941
 
3942
#, fuzzy
3943
#~ msgid "parse error in method specification"
3944
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
3945
 
3946
#, fuzzy
3947
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
3948
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
3949
 
3950
#~ msgid "%s before `%s'"
3951
#~ msgstr "%s πριν από `%s'"
3952
 
3953
#~ msgid "%s before `%c'"
3954
#~ msgstr "%s πριν από `%c'"
3955
 
3956
#~ msgid "%s before `\\%o'"
3957
#~ msgstr "%s πριν από `\\%o'"
3958
 
3959
#, fuzzy
3960
#~ msgid "%s before `%s' token"
3961
#~ msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')"
3962
 
3963
#, fuzzy
3964
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
3965
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
3966
 
3967
#, fuzzy
3968
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
3969
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
3970
 
3971
#, fuzzy
3972
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
3973
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
3974
 
3975
#, fuzzy
3976
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
3977
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3978
 
3979
#, fuzzy
3980
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
3981
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
3982
 
3983
#, fuzzy
3984
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
3985
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
3986
 
3987
#, fuzzy
3988
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
3989
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
3990
 
3991
#, fuzzy
3992
#~ msgid "invalid type argument"
3993
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
3994
 
3995
#, fuzzy
3996
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
3997
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
3998
 
3999
#, fuzzy
4000
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
4001
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4002
 
4003
#, fuzzy
4004
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
4005
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
4006
 
4007
#, fuzzy
4008
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
4009
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
4010
 
4011
#, fuzzy
4012
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
4013
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
4014
 
4015
#, fuzzy
4016
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
4017
#~ msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'"
4018
 
4019
#, fuzzy
4020
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
4021
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
4022
 
4023
#, fuzzy
4024
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
4025
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
4026
 
4027
#, fuzzy
4028
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
4029
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
4030
 
4031
#, fuzzy
4032
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
4033
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4034
 
4035
#, fuzzy
4036
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
4037
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4038
 
4039
#, fuzzy
4040
#~ msgid "returning reference to temporary"
4041
#~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n"
4042
 
4043
#, fuzzy
4044
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
4045
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4046
 
4047
#, fuzzy
4048
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
4049
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
4050
 
4051
#, fuzzy
4052
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
4053
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
4054
 
4055
#, fuzzy
4056
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
4057
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4058
 
4059
#, fuzzy
4060
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
4061
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'"
4062
 
4063
#, fuzzy
4064
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
4065
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
4066
 
4067
#, fuzzy
4068
#~ msgid "declaration of `%#T'"
4069
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
4070
 
4071
#, fuzzy
4072
#~ msgid "invalid use of `%T'"
4073
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
4074
 
4075
#, fuzzy
4076
#~ msgid "Emit cross referencing information"
4077
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
4078
 
4079
#~ msgid "note:"
4080
#~ msgstr "σημείωση:"
4081
 
4082
#, fuzzy
4083
#~ msgid "warning:"
4084
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
4085
 
4086
#~ msgid "fatal:"
4087
#~ msgstr "μοιραίο:"
4088
 
4089
#~ msgid "(continued):"
4090
#~ msgstr "(συνεχίζεται):"
4091
 
4092
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
4093
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΆΛΜΑ!!] %"
4094
 
4095
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
4096
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ!!]"
4097
 
4098
#, fuzzy
4099
#~ msgid "In statement function"
4100
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4101
 
4102
#, fuzzy
4103
#~ msgid "argument to `%s' missing"
4104
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
4105
 
4106
#, fuzzy
4107
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
4108
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
4109
 
4110
#, fuzzy
4111
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
4112
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
4113
 
4114
# src/main.c:663
4115
#, fuzzy
4116
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
4117
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4118
 
4119
# src/main.c:663
4120
#, fuzzy
4121
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
4122
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4123
 
4124
#, fuzzy
4125
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
4126
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
4127
 
4128
#, fuzzy
4129
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
4130
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4131
 
4132
#, fuzzy
4133
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
4134
#~ msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
4135
 
4136
#, fuzzy
4137
#~ msgid "hex escape out of range"
4138
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4139
 
4140
# src/main.c:663
4141
#, fuzzy
4142
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
4143
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4144
 
4145
# src/main.c:663
4146
#, fuzzy
4147
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
4148
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
4149
 
4150
#, fuzzy
4151
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
4152
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
4153
 
4154
#, fuzzy
4155
#~ msgid "invalid #ident"
4156
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
4157
 
4158
#, fuzzy
4159
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
4160
#~ msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
4161
 
4162
#, fuzzy
4163
#~ msgid "invalid #line"
4164
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
4165
 
4166
#, fuzzy
4167
#~ msgid "invalid #-line"
4168
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
4169
 
4170
#, fuzzy
4171
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
4172
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
4173
 
4174
#, fuzzy
4175
#~ msgid "Set the maximum line length"
4176
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
4177
 
4178
#, fuzzy
4179
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
4180
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
4181
 
4182
#, fuzzy
4183
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
4184
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
4185
 
4186
#, fuzzy
4187
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
4188
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4189
 
4190
#, fuzzy
4191
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
4192
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
4193
 
4194
#, fuzzy
4195
#~ msgid "Integer at %0 too large"
4196
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4197
 
4198
#, fuzzy
4199
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
4200
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
4201
 
4202
#, fuzzy
4203
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
4204
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
4205
 
4206
#, fuzzy
4207
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
4208
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
4209
 
4210
#, fuzzy
4211
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
4212
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4213
 
4214
#, fuzzy
4215
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
4216
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
4217
 
4218
#, fuzzy
4219
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
4220
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4221
 
4222
#, fuzzy
4223
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
4224
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4225
 
4226
# src/grep.c:1133
4227
#, fuzzy
4228
#~ msgid "In unknown kind"
4229
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
4230
 
4231
#~ msgid "In function"
4232
#~ msgstr "Στη συνάρτηση"
4233
 
4234
#~ msgid "In subroutine"
4235
#~ msgstr "Στην υπορουτίνα"
4236
 
4237
#~ msgid "In program"
4238
#~ msgstr "Στο πρόγραμμα"
4239
 
4240
#~ msgid "In block-data unit"
4241
#~ msgstr "Στη μονάδα μπλοκ-δεδομένων"
4242
 
4243
#~ msgid "In common block"
4244
#~ msgstr "Στο κοινό μπλοκ"
4245
 
4246
#, fuzzy
4247
#~ msgid "internal error - too many interface type"
4248
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4249
 
4250
#, fuzzy
4251
#~ msgid "field `%s' not found"
4252
#~ msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε"
4253
 
4254
#, fuzzy
4255
#~ msgid "ret instruction not implemented"
4256
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
4257
 
4258
#, fuzzy
4259
#~ msgid "can't expand %s"
4260
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
4261
 
4262
#, fuzzy
4263
#~ msgid "invalid PC in line number table"
4264
#~ msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
4265
 
4266
#, fuzzy
4267
#~ msgid "bad string constant"
4268
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
4269
 
4270
#, fuzzy
4271
#~ msgid "can't reopen %s"
4272
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
4273
 
4274
#, fuzzy
4275
#~ msgid "can't close %s"
4276
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να αλλαχτούν τα δικαιώματα του `%s'"
4277
 
4278
#, fuzzy
4279
#~ msgid "cannot find file for class %s"
4280
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
4281
 
4282
#, fuzzy
4283
#~ msgid "not a valid Java .class file"
4284
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
4285
 
4286
#, fuzzy
4287
#~ msgid "error while parsing constant pool"
4288
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
4289
 
4290
#, fuzzy
4291
#~ msgid "error while parsing fields"
4292
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
4293
 
4294
#, fuzzy
4295
#~ msgid "error while parsing methods"
4296
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου"
4297
 
4298
#, fuzzy
4299
#~ msgid "error while parsing final attributes"
4300
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
4301
 
4302
#, fuzzy
4303
#~ msgid "missing Code attribute"
4304
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
4305
 
4306
#, fuzzy
4307
#~ msgid "no input file specified"
4308
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
4309
 
4310
#, fuzzy
4311
#~ msgid "can't close input file %s"
4312
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
4313
 
4314
#, fuzzy
4315
#~ msgid "field initializer type mismatch"
4316
#~ msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα"
4317
 
4318
#, fuzzy
4319
#~ msgid "can't create directory %s"
4320
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n"
4321
 
4322
#, fuzzy
4323
#~ msgid "can't create %s"
4324
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
4325
 
4326
#, fuzzy
4327
#~ msgid "can't open output file `%s'"
4328
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
4329
 
4330
#, fuzzy
4331
#~ msgid "file not found `%s'"
4332
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
4333
 
4334
#, fuzzy
4335
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
4336
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
4337
 
4338
#, fuzzy
4339
#~ msgid "--resource requires -o"
4340
#~ msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης"
4341
 
4342
#, fuzzy
4343
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
4344
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
4345
 
4346
#, fuzzy
4347
#~ msgid "cannot create temporary file"
4348
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή"
4349
 
4350
#, fuzzy
4351
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
4352
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση."
4353
 
4354
#, fuzzy
4355
#~ msgid "can't mangle %s"
4356
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
4357
 
4358
#, fuzzy
4359
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
4360
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4361
 
4362
#, fuzzy
4363
#~ msgid "Missing name"
4364
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4365
 
4366
#~ msgid "';' expected"
4367
#~ msgstr "αναμενόταν ';'"
4368
 
4369
#~ msgid "'*' expected"
4370
#~ msgstr "αναμενόταν '*'"
4371
 
4372
#, fuzzy
4373
#~ msgid "Missing class name"
4374
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4375
 
4376
#~ msgid "'{' expected"
4377
#~ msgstr "αναμενόταν '{'"
4378
 
4379
#, fuzzy
4380
#~ msgid "Missing interface name"
4381
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
4382
 
4383
#, fuzzy
4384
#~ msgid "Missing term"
4385
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
4386
 
4387
#, fuzzy
4388
#~ msgid "Invalid declaration"
4389
#~ msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή"
4390
 
4391
#~ msgid "']' expected"
4392
#~ msgstr "αναμενόταν ']'"
4393
 
4394
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
4395
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
4396
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
4397
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
4398
#, fuzzy
4399
#~ msgid "Unbalanced ']'"
4400
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
4401
 
4402
#, fuzzy
4403
#~ msgid "Identifier expected"
4404
#~ msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε"
4405
 
4406
#~ msgid "')' expected"
4407
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
4408
 
4409
#, fuzzy
4410
#~ msgid "Missing formal parameter term"
4411
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
4412
 
4413
#, fuzzy
4414
#~ msgid "Missing identifier"
4415
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
4416
 
4417
#, fuzzy
4418
#~ msgid "Invalid interface type"
4419
#~ msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου"
4420
 
4421
#~ msgid "':' expected"
4422
#~ msgstr "αναμενόταν ':'"
4423
 
4424
#, fuzzy
4425
#~ msgid "Invalid expression statement"
4426
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4427
 
4428
#~ msgid "'(' expected"
4429
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
4430
 
4431
#, fuzzy
4432
#~ msgid "Missing term or ')'"
4433
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4434
 
4435
#, fuzzy
4436
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
4437
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
4438
 
4439
#, fuzzy
4440
#~ msgid "Invalid control expression"
4441
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4442
 
4443
#, fuzzy
4444
#~ msgid "Invalid update expression"
4445
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4446
 
4447
#, fuzzy
4448
#~ msgid "Invalid init statement"
4449
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
4450
 
4451
#, fuzzy
4452
#~ msgid "'class' expected"
4453
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
4454
 
4455
#, fuzzy
4456
#~ msgid "')' or term expected"
4457
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
4458
 
4459
#~ msgid "'[' expected"
4460
#~ msgstr "αναμενόταν '['"
4461
 
4462
#, fuzzy
4463
#~ msgid "Field expected"
4464
#~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε"
4465
 
4466
#, fuzzy
4467
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
4468
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4469
 
4470
#, fuzzy
4471
#~ msgid "Invalid type expression"
4472
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
4473
 
4474
#, fuzzy
4475
#~ msgid "Invalid reference type"
4476
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
4477
 
4478
#~ msgid ""
4479
#~ "%s.\n"
4480
#~ "%s"
4481
#~ msgstr ""
4482
#~ "%s.\n"
4483
#~ "%s"
4484
 
4485
#, fuzzy
4486
#~ msgid "missing static field `%s'"
4487
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
4488
 
4489
#, fuzzy
4490
#~ msgid "not a static field `%s'"
4491
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
4492
 
4493
#, fuzzy
4494
#~ msgid "No case for %s"
4495
#~ msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s"
4496
 
4497
#, fuzzy
4498
#~ msgid "unregistered operator %s"
4499
#~ msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n"
4500
 
4501
#, fuzzy
4502
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
4503
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4504
 
4505
#, fuzzy
4506
#~ msgid "junk at end of signature string"
4507
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
4508
 
4509
#, fuzzy
4510
#~ msgid "bad pc in exception_table"
4511
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
4512
 
4513
#, fuzzy
4514
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
4515
#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
4516
 
4517
#, fuzzy
4518
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
4519
#~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'"
4520
 
4521
#, fuzzy
4522
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
4523
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'"
4524
 
4525
#, fuzzy
4526
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
4527
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
4528
 
4529
#, fuzzy
4530
#~ msgid "cannot find class `%s'"
4531
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
4532
 
4533
#, fuzzy
4534
#~ msgid "class `%s' already exists"
4535
#~ msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)"
4536
 
4537
#, fuzzy
4538
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
4539
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
4540
 
4541
#, fuzzy
4542
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
4543
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
4544
 
4545
#, fuzzy
4546
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
4547
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
4548
 
4549
#, fuzzy
4550
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
4551
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
4552
 
4553
# src/outer.c:102
4554
#, fuzzy
4555
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
4556
#~ msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
4557
 
4558
#, fuzzy
4559
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
4560
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο"
4561
 
4562
# src/install.c:562
4563
#, fuzzy
4564
#~ msgid "cannot find method"
4565
#~ msgstr "αδυναμία δικράνωσης"
4566
 
4567
#, fuzzy
4568
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
4569
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
4570
 
4571
#, fuzzy
4572
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
4573
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4574
 
4575
#, fuzzy
4576
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
4577
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
4578
 
4579
#, fuzzy
4580
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
4581
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4582
 
4583
#, fuzzy
4584
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
4585
#~ msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'"
4586
 
4587
# src/request.c:806 src/request.c:912
4588
#, fuzzy
4589
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
4590
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
4591
 
4592
#, fuzzy
4593
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
4594
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4595
 
4596
#, fuzzy
4597
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
4598
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4599
 
4600
#, fuzzy
4601
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
4602
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
4603
 
4604
#, fuzzy
4605
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
4606
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
4607
 
4608
#, fuzzy
4609
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
4610
#~ msgstr ""
4611
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4612
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4613
 
4614
#, fuzzy
4615
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4616
#~ msgstr ""
4617
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4618
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4619
 
4620
#, fuzzy
4621
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4622
#~ msgstr ""
4623
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
4624
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
4625
 
4626
#, fuzzy
4627
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
4628
#~ msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z"
4629
 
4630
#~ msgid "-pipe is not supported"
4631
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
4632
 
4633
#, fuzzy
4634
#~ msgid "-mhard-float not supported"
4635
#~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται"
4636
 
4637
#, fuzzy
4638
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
4639
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
4640
 
4641
#, fuzzy
4642
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
4643
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
4644
 
4645
#, fuzzy
4646
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
4647
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
4648
 
4649
#, fuzzy
4650
#~ msgid "invalid %H value"
4651
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4652
 
4653
#, fuzzy
4654
#~ msgid "invalid %h value"
4655
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4656
 
4657
#, fuzzy
4658
#~ msgid "invalid %Q value"
4659
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4660
 
4661
#, fuzzy
4662
#~ msgid "invalid %q value"
4663
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4664
 
4665
#, fuzzy
4666
#~ msgid "invalid %p value"
4667
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4668
 
4669
#, fuzzy
4670
#~ msgid "invalid %B value"
4671
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4672
 
4673
#, fuzzy
4674
#~ msgid "invalid %C value"
4675
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4676
 
4677
#, fuzzy
4678
#~ msgid "invalid %E value"
4679
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4680
 
4681
#, fuzzy
4682
#~ msgid "invalid %r value"
4683
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
4684
 
4685
#, fuzzy
4686
#~ msgid "bad string length in %s"
4687
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
4688
 
4689
#, fuzzy
4690
#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
4691
#~ msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'"
4692
 
4693
# src/main.c:697 src/main.c:751
4694
#, fuzzy
4695
#~ msgid "no label named `%s'"
4696
#~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'"
4697
 
4698
#, fuzzy
4699
#~ msgid "this is the first ELSE label"
4700
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
4701
 
4702
#, fuzzy
4703
#~ msgid "duplicate CASE value"
4704
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
4705
 
4706
#, fuzzy
4707
#~ msgid "this is the first entry for that value"
4708
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
4709
 
4710
#, fuzzy
4711
#~ msgid "CASE value out of range"
4712
#~ msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια"
4713
 
4714
#, fuzzy
4715
#~ msgid "empty range"
4716
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
4717
 
4718
#, fuzzy
4719
#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
4720
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt"
4721
 
4722
#, fuzzy
4723
#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
4724
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
4725
 
4726
#, fuzzy
4727
#~ msgid "cannot convert to a char mode"
4728
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
4729
 
4730
#, fuzzy
4731
#~ msgid "powerset tuple element out of range"
4732
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
4733
 
4734
#, fuzzy
4735
#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
4736
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4737
 
4738
#, fuzzy
4739
#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
4740
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
4741
 
4742
#, fuzzy
4743
#~ msgid "invalid array tuple label"
4744
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
4745
 
4746
#, fuzzy
4747
#~ msgid "array tuple index out of range"
4748
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
4749
 
4750
#, fuzzy
4751
#~ msgid "too many array tuple values"
4752
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4753
 
4754
#, fuzzy
4755
#~ msgid "missing array tuple element %s"
4756
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4757
 
4758
#, fuzzy
4759
#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
4760
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
4761
 
4762
#, fuzzy
4763
#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
4764
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
4765
 
4766
# src/request.c:263
4767
#, fuzzy
4768
#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
4769
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
4770
 
4771
#, fuzzy
4772
#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
4773
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4774
 
4775
#, fuzzy
4776
#~ msgid "too few tag labels"
4777
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4778
 
4779
#, fuzzy
4780
#~ msgid "too many tag labels"
4781
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4782
 
4783
#, fuzzy
4784
#~ msgid "...is duplicated here"
4785
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
4786
 
4787
#, fuzzy
4788
#~ msgid "mode of `%s' is not a mode"
4789
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
4790
 
4791
#, fuzzy
4792
#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
4793
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
4794
 
4795
#, fuzzy
4796
#~ msgid "previous grant for `%s'"
4797
#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
4798
 
4799
#, fuzzy
4800
#~ msgid "duplicate definition `%s'"
4801
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
4802
 
4803
#, fuzzy
4804
#~ msgid "previous definition of `%s'"
4805
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
4806
 
4807
# src/main.c:785
4808
#, fuzzy
4809
#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
4810
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
4811
 
4812
#, fuzzy
4813
#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
4814
#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()"
4815
 
4816
#, fuzzy
4817
#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
4818
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s"
4819
 
4820
#, fuzzy
4821
#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
4822
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4823
 
4824
#, fuzzy
4825
#~ msgid "array is not addressable"
4826
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
4827
 
4828
#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
4829
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα στη κλήση της `%s'"
4830
 
4831
#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
4832
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη κλήση της `%s'"
4833
 
4834
#, fuzzy
4835
#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
4836
#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
4837
 
4838
#, fuzzy
4839
#~ msgid "invalid type argument of `->'"
4840
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
4841
 
4842
#, fuzzy
4843
#~ msgid "no field named `%s'"
4844
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
4845
 
4846
#, fuzzy
4847
#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
4848
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4849
 
4850
#, fuzzy
4851
#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
4852
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
4853
 
4854
#, fuzzy
4855
#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
4856
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4857
 
4858
#, fuzzy
4859
#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
4860
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4861
 
4862
#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
4863
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα `%s'"
4864
 
4865
#~ msgid "too many arguments to procedure"
4866
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα"
4867
 
4868
#, fuzzy
4869
#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
4870
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
4871
 
4872
#, fuzzy
4873
#~ msgid "too few arguments to procedure"
4874
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
4875
 
4876
#, fuzzy
4877
#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
4878
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
4879
 
4880
#, fuzzy
4881
#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
4882
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s"
4883
 
4884
#, fuzzy
4885
#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
4886
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4887
 
4888
#, fuzzy
4889
#~ msgid "invalid operation on array of chars"
4890
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
4891
 
4892
#, fuzzy
4893
#~ msgid "invalid left operand of %s"
4894
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4895
 
4896
#, fuzzy
4897
#~ msgid "invalid right operand of %s"
4898
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
4899
 
4900
#, fuzzy
4901
#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
4902
#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
4903
 
4904
#, fuzzy
4905
#~ msgid "-> expression is not addressable"
4906
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
4907
 
4908
#, fuzzy
4909
#~ msgid "%s is not addressable"
4910
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
4911
 
4912
#, fuzzy
4913
#~ msgid "can't write to %s"
4914
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s"
4915
 
4916
#, fuzzy
4917
#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
4918
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
4919
 
4920
#, fuzzy
4921
#~ msgid "text length must be greater then 0"
4922
#~ msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν"
4923
 
4924
#, fuzzy
4925
#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
4926
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4927
 
4928
#, fuzzy
4929
#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
4930
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
4931
 
4932
#, fuzzy
4933
#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
4934
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4935
 
4936
#, fuzzy
4937
#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
4938
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4939
 
4940
#, fuzzy
4941
#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
4942
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
4943
 
4944
#, fuzzy
4945
#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
4946
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
4947
 
4948
#, fuzzy
4949
#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
4950
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4951
 
4952
#, fuzzy
4953
#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
4954
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4955
 
4956
#, fuzzy
4957
#~ msgid "incompatible index mode"
4958
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
4959
 
4960
#, fuzzy
4961
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
4962
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4963
 
4964
#, fuzzy
4965
#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
4966
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
4967
 
4968
#, fuzzy
4969
#~ msgid "incompatible record mode"
4970
#~ msgstr "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
4971
 
4972
#, fuzzy
4973
#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
4974
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
4975
 
4976
#, fuzzy
4977
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
4978
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4979
 
4980
#, fuzzy
4981
#~ msgid "argument %d must be referable"
4982
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
4983
 
4984
#, fuzzy
4985
#~ msgid "too few arguments for this format string"
4986
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
4987
 
4988
#, fuzzy
4989
#~ msgid "internal error in check_format_string"
4990
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
4991
 
4992
# src/recode.c:171
4993
#, fuzzy
4994
#~ msgid "no padding character (offset %d)"
4995
#~ msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d"
4996
 
4997
#, fuzzy
4998
#~ msgid "too many arguments for this format string"
4999
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα σε αυτό το αλφαριθμητικό μορφής"
5000
 
5001
#, fuzzy
5002
#~ msgid "missing index expression"
5003
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
5004
 
5005
#, fuzzy
5006
#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
5007
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5008
 
5009
#, fuzzy
5010
#~ msgid "non-constant expression"
5011
#~ msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής"
5012
 
5013
#, fuzzy
5014
#~ msgid "invalid C'xx' "
5015
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
5016
 
5017
#, fuzzy
5018
#~ msgid "unrecognized compiler directive"
5019
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
5020
 
5021
#, fuzzy
5022
#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
5023
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
5024
 
5025
#, fuzzy
5026
#~ msgid "invalid control sequence"
5027
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
5028
 
5029
#, fuzzy
5030
#~ msgid "unterminated string literal"
5031
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
5032
 
5033
#, fuzzy
5034
#~ msgid "invalid number format `%s'"
5035
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
5036
 
5037
#, fuzzy
5038
#~ msgid "can't find %s"
5039
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
5040
 
5041
#, fuzzy
5042
#~ msgid "invalid `%c' character in name"
5043
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
5044
 
5045
#, fuzzy
5046
#~ msgid "loop identifier undeclared"
5047
#~ msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής"
5048
 
5049
#, fuzzy
5050
#~ msgid "BY expression is negative or zero"
5051
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
5052
 
5053
#, fuzzy
5054
#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
5055
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
5056
 
5057
#, fuzzy
5058
#~ msgid "expected a name here"
5059
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5060
 
5061
#, fuzzy
5062
#~ msgid "expected a name string here"
5063
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5064
 
5065
#, fuzzy
5066
#~ msgid "missing defining occurrence"
5067
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
5068
 
5069
#, fuzzy
5070
#~ msgid "missing '(' in exception list"
5071
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
5072
 
5073
#, fuzzy
5074
#~ msgid "syntax error in exception list"
5075
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
5076
 
5077
#, fuzzy
5078
#~ msgid "empty ON-condition"
5079
#~ msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου"
5080
 
5081
#, fuzzy
5082
#~ msgid "expected another rename clause"
5083
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
5084
 
5085
#, fuzzy
5086
#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
5087
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
5088
 
5089
#, fuzzy
5090
#~ msgid "expression is not an action"
5091
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
5092
 
5093
#, fuzzy
5094
#~ msgid "syntax error in action"
5095
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
5096
 
5097
#, fuzzy
5098
#~ msgid "bad tuple field name list"
5099
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
5100
 
5101
#, fuzzy
5102
#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
5103
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
5104
 
5105
#, fuzzy
5106
#~ msgid "missing field name"
5107
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
5108
 
5109
#, fuzzy
5110
#~ msgid "missing field"
5111
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
5112
 
5113
#, fuzzy
5114
#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
5115
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
5116
 
5117
#, fuzzy
5118
#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
5119
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
5120
 
5121
#, fuzzy
5122
#~ msgid "syntax error - missing mode"
5123
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος"
5124
 
5125
#~ msgid "  `%s'"
5126
#~ msgstr "  `%s'"
5127
 
5128
#, fuzzy
5129
#~ msgid "undeclared identifier `%s'"
5130
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
5131
 
5132
#, fuzzy
5133
#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
5134
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5135
 
5136
#, fuzzy
5137
#~ msgid "too many arguments to process"
5138
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
5139
 
5140
#, fuzzy
5141
#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
5142
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5143
 
5144
#, fuzzy
5145
#~ msgid "too few arguments to process"
5146
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
5147
 
5148
#, fuzzy
5149
#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
5150
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5151
 
5152
#, fuzzy
5153
#~ msgid "%s is not a declared process"
5154
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
5155
 
5156
#, fuzzy
5157
#~ msgid " and no default priority was set."
5158
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η προτεραιότητα."
5159
 
5160
#, fuzzy
5161
#~ msgid " and no destination process specified"
5162
#~ msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού"
5163
 
5164
#, fuzzy
5165
#~ msgid "slice length out-of-range"
5166
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
5167
 
5168
#, fuzzy
5169
#~ msgid "too many index expressions"
5170
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης"
5171
 
5172
#, fuzzy
5173
#~ msgid "cannot convert to float"
5174
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
5175
 
5176
#, fuzzy
5177
#~ msgid "cannot convert float to this mode"
5178
#~ msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n"
5179
 
5180
#, fuzzy
5181
#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
5182
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
5183
 
5184
#, fuzzy
5185
#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
5186
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
5187
 
5188
#, fuzzy
5189
#~ msgid "negative string length"
5190
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
5191
 
5192
#, fuzzy
5193
#~ msgid "floating point ranges"
5194
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
5195
 
5196
#, fuzzy
5197
#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
5198
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5199
 
5200
#, fuzzy
5201
#~ msgid "length in POS must be an integer constant"
5202
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5203
 
5204
#, fuzzy
5205
#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
5206
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
5207
 
5208
#, fuzzy
5209
#~ msgid "invalid parameterized type"
5210
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
5211
 
5212
# src/main.c:659
5213
#, fuzzy
5214
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
5215
#~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'"
5216
 
5217
#, fuzzy
5218
#~ msgid "invalid use of %D"
5219
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
5220
 
5221
#, fuzzy
5222
#~ msgid "internal error #%d"
5223
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS"
5224
 
5225
#, fuzzy
5226
#~ msgid "can't to open %s"
5227
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.