URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
Compare Revisions
- This comparison shows the changes necessary to convert path
/open8_urisc/trunk/gnu/binutils/gold/po
- from Rev 13 to Rev 27
- ↔ Reverse comparison
Rev 13 → Rev 27
/Make-in
0,0 → 1,258
# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. |
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> |
# Copyright 2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# |
# This file may be copied and used freely without restrictions. It can |
# be used in projects which are not available under the GNU Public License |
# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. |
# Please note that the actual code is *not* freely available. |
|
PACKAGE = @PACKAGE@ |
VERSION = @VERSION@ |
|
SHELL = /bin/sh |
@SET_MAKE@ |
|
srcdir = @srcdir@ |
top_srcdir = @top_srcdir@ |
VPATH = @srcdir@ |
top_builddir = @top_builddir@ |
|
prefix = @prefix@ |
exec_prefix = @exec_prefix@ |
datadir = $(prefix)/@DATADIRNAME@ |
localedir = $(datadir)/locale |
gnulocaledir = $(prefix)/share/locale |
gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po |
subdir = po |
|
DESTDIR = |
|
INSTALL = @INSTALL@ |
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ |
MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ |
|
CC = @CC@ |
GENCAT = @GENCAT@ |
GMSGFMT = PATH=../src:$$PATH @GMSGFMT@ |
MSGFMT = @MSGFMT@ |
XGETTEXT = PATH=../src:$$PATH @XGETTEXT@ |
MSGMERGE = PATH=../src:$$PATH msgmerge |
|
DEFS = @DEFS@ |
CFLAGS = @CFLAGS@ |
CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ |
|
INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl |
|
COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS) |
|
SOURCES = cat-id-tbl.c |
POFILES = @POFILES@ |
GMOFILES = @GMOFILES@ |
DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(PACKAGE).pot \ |
stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES) |
|
POTFILES = \ |
|
CATALOGS = @CATALOGS@ |
CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ |
INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ |
|
.SUFFIXES: |
.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat |
|
.c.o: |
$(COMPILE) $< |
|
.po.pox: |
$(MAKE) $(PACKAGE).pot |
$(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox |
|
.po.mo: |
$(MSGFMT) -o $@ $< |
|
.po.gmo: |
file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ |
&& rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< |
|
.po.cat: |
sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \ |
&& rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg |
|
|
all: all-@USE_NLS@ |
|
all-yes: $(CATALOGS) @MAINT@ $(PACKAGE).pot |
all-no: |
|
$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES) |
$(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \ |
--add-comments -C --keyword=_ --keyword=N_ \ |
--msgid-bugs-address=bug-binutils@gnu.org \ |
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in |
rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot |
mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot |
|
$(srcdir)/cat-id-tbl.c: stamp-cat-id; @: |
$(srcdir)/stamp-cat-id: $(PACKAGE).pot |
rm -f cat-id-tbl.tmp |
sed -f ../intl/po2tbl.sed $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \ |
| sed -e "s/@PACKAGE NAME@/$(PACKAGE)/" > cat-id-tbl.tmp |
if cmp -s cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; then \ |
rm cat-id-tbl.tmp; \ |
else \ |
echo cat-id-tbl.c changed; \ |
rm -f $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \ |
mv cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \ |
fi |
cd $(srcdir) && rm -f stamp-cat-id && echo timestamp > stamp-cat-id |
|
|
install: install-exec install-data |
install-exec: |
install-info: |
install-html: |
install-pdf: |
install-data: install-data-@USE_NLS@ |
install-data-no: all |
install-data-yes: all |
if test -r $(MKINSTALLDIRS); then \ |
$(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(datadir); \ |
else \ |
$(top_srcdir)/../mkinstalldirs $(DESTDIR)$(datadir); \ |
fi |
@catalogs='$(CATALOGS)'; \ |
for cat in $$catalogs; do \ |
cat=`basename $$cat`; \ |
case "$$cat" in \ |
*.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \ |
*) destdir=$(localedir);; \ |
esac; \ |
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ |
dir=$(DESTDIR)$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \ |
if test -r $(MKINSTALLDIRS); then \ |
$(MKINSTALLDIRS) $$dir; \ |
else \ |
$(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \ |
fi; \ |
if test -r $$cat; then \ |
$(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ |
echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \ |
else \ |
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ |
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ |
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \ |
fi; \ |
if test -r $$cat.m; then \ |
$(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ |
echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \ |
else \ |
if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \ |
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \ |
$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ |
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ |
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \ |
else \ |
true; \ |
fi; \ |
fi; \ |
done |
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ |
if test -r $(MKINSTALLDIRS); then \ |
$(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ |
else \ |
$(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ |
fi; \ |
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \ |
$(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \ |
else \ |
: ; \ |
fi |
|
# Define this as empty until I found a useful application. |
installcheck: |
|
uninstall: |
catalogs='$(CATALOGS)'; \ |
for cat in $$catalogs; do \ |
cat=`basename $$cat`; \ |
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ |
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ |
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ |
rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ |
rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ |
done |
rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/po-Makefile.in.in |
|
check: all |
|
cat-id-tbl.o: ../intl/libgettext.h |
|
html dvi pdf ps info tags TAGS ID: |
|
mostlyclean: |
rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp |
rm -fr *.o |
|
clean: mostlyclean |
|
distclean: clean |
rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m |
|
maintainer-clean: distclean |
@echo "This command is intended for maintainers to use;" |
@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." |
rm -f $(GMOFILES) |
|
distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) |
dist distdir: update-po $(DISTFILES) |
dists="$(DISTFILES)"; \ |
for file in $$dists; do \ |
ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \ |
|| cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \ |
done |
|
update-po: Makefile |
$(MAKE) $(PACKAGE).pot |
PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \ |
cd $(srcdir); \ |
catalogs='$(CATALOGS)'; \ |
for cat in $$catalogs; do \ |
cat=`basename $$cat`; \ |
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ |
mv $$lang.po $$lang.old.po; \ |
echo "$$lang:"; \ |
if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \ |
rm -f $$lang.old.po; \ |
else \ |
echo "msgmerge for $$cat failed!"; \ |
rm -f $$lang.po; \ |
mv $$lang.old.po $$lang.po; \ |
fi; \ |
done |
|
POTFILES: POTFILES.in |
( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \ |
posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \ |
else \ |
posrcprefix="../"; \ |
fi; \ |
rm -f $@-t $@ \ |
&& (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \ |
-e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \ |
| sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \ |
&& chmod a-w $@-t \ |
&& mv $@-t $@ ) |
|
POTFILES.in: @MAINT@ ../Makefile |
cd .. && $(MAKE) po/POTFILES.in |
|
Makefile: Make-in ../config.status POTFILES |
cd .. \ |
&& CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in:$(subdir)/Make-in \ |
CONFIG_HEADERS= $(SHELL) ./config.status |
|
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. |
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. |
.NOEXPORT: |
/es.po
0,0 → 1,2285
|
# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
|
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gold 2.20.1\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 17:31-0500\n" |
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: archive.cc:119 |
#, c-format |
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" |
|
|
#: archive.cc:204 |
#, c-format |
msgid "%s: bad archive symbol table names" |
|
|
#: archive.cc:236 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header at %zu" |
msgstr "%s: encabezado de archivo mal formado en %zu" |
|
#: archive.cc:256 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header size at %zu" |
|
|
#: archive.cc:267 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header name at %zu" |
msgstr "%s: nombre de encabezado de archivo mal formado en %zu" |
|
#: archive.cc:297 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name index at %zu" |
|
|
#: archive.cc:307 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" |
|
|
#: archive.cc:404 |
#, c-format |
msgid "%s: short archive header at %zu" |
msgstr "%s: encabezado de archivo corto en %zu" |
|
#: archive.cc:560 |
#, c-format |
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" |
msgstr "%s: el miembro en %zu no es un objeto ELF" |
|
#: archive.cc:879 |
#, c-format |
msgid "%s: archive libraries: %u\n" |
msgstr "%s: bibliotecas de archivo: %u\n" |
|
#: archive.cc:881 |
#, c-format |
msgid "%s: total archive members: %u\n" |
msgstr "%s: miembros de archivo totales: %u\n" |
|
#: archive.cc:883 |
#, c-format |
msgid "%s: loaded archive members: %u\n" |
msgstr "%s: miembros de archivo cargados: %u\n" |
|
#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 |
msgid "** PLT" |
msgstr "** PLT" |
|
#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 |
#: x86_64.cc:1265 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" |
|
|
#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 |
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" |
|
|
#. These are relocations which should only be seen by the |
#. dynamic linker, and should never be seen here. |
#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 |
#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 |
#: x86_64.cc:1453 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" |
|
|
#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 |
#: x86_64.cc:1571 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" |
|
|
#: arm.cc:1804 i386.cc:1542 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported RELA reloc section" |
|
|
#: arm.cc:2047 |
msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" |
|
|
#: arm.cc:2056 |
msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" |
|
|
#: arm.cc:2067 |
msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
|
|
#: arm.cc:2077 |
msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
|
|
#: arm.cc:2141 |
msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" |
msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_PREL" |
|
#: arm.cc:2169 |
msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" |
msgstr "no se puede encontrar el origen de R_ARM_BASE_ABS" |
|
#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 |
#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 |
#, c-format |
msgid "unexpected reloc %u in object file" |
|
|
#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 |
#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 |
#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u" |
|
|
#: arm.cc:2248 |
#, c-format |
msgid "relocation overflow in relocation %u" |
|
|
#: arm.cc:2256 |
#, c-format |
msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" |
|
|
#: arm.cc:2359 i386.cc:2535 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u in object file" |
|
|
#: binary.cc:129 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s:" |
msgstr "no se puede abrir %s: %s" |
|
#: compressed_output.cc:128 |
msgid "not compressing section data: zlib error" |
|
|
#: cref.cc:244 |
#, c-format |
msgid "cannot open symbol count file %s: %s" |
|
|
#: descriptors.cc:116 |
#, c-format |
msgid "file %s was removed during the link" |
|
|
#: descriptors.cc:169 |
msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
msgstr "descriptores de fichero agotados y no se pudo cerrar alguno" |
|
#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 |
#, c-format |
msgid "while closing %s: %s" |
msgstr "al cerrar %s: %s" |
|
#: dirsearch.cc:71 |
#, c-format |
msgid "%s: can not read directory: %s" |
msgstr "%s: no se puede leer el directorio: %s" |
|
#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 |
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" |
|
|
#: dynobj.cc:164 |
#, c-format |
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" |
|
|
#: dynobj.cc:200 |
#, c-format |
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" |
|
|
#: dynobj.cc:236 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" |
|
|
#: dynobj.cc:244 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" |
|
|
#: dynobj.cc:273 |
#, c-format |
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "valor de DT_SONAME fuera de rango: %lld >= %lld" |
|
#: dynobj.cc:285 |
#, c-format |
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "valor de DT_NEEDED fuera de rango: %lld >= %lld" |
|
#: dynobj.cc:298 |
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" |
|
|
#: dynobj.cc:344 |
#, c-format |
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" |
|
|
#: dynobj.cc:351 |
#, c-format |
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" |
|
|
#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 |
#, c-format |
msgid "bad section name offset for section %u: %lu" |
|
|
#: dynobj.cc:468 |
#, c-format |
msgid "duplicate definition for version %u" |
|
|
#: dynobj.cc:497 |
#, c-format |
msgid "unexpected verdef version %u" |
|
|
#: dynobj.cc:513 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" |
|
|
#: dynobj.cc:521 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" |
msgstr "campo vd_aux verder fuera de rango: %u" |
|
#: dynobj.cc:532 |
#, c-format |
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" |
msgstr "campo vda_name verdaux fuera de rango: %u" |
|
#: dynobj.cc:542 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_next field out of range: %u" |
msgstr "campo vd_next verdef fuera de rango: %u" |
|
#: dynobj.cc:576 |
#, c-format |
msgid "unexpected verneed version %u" |
|
|
#: dynobj.cc:585 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" |
msgstr "campo vn_aux verneed fuera de rango: %u" |
|
#: dynobj.cc:599 |
#, c-format |
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" |
msgstr "campo vna_name vernaux fuera de rango: %u" |
|
#: dynobj.cc:610 |
#, c-format |
msgid "verneed vna_next field out of range: %u" |
msgstr "campo vna_next verneed fuera de rango: %u" |
|
#: dynobj.cc:621 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_next field out of range: %u" |
msgstr "campo vn_next verneed fuera de rango: %u" |
|
#: dynobj.cc:670 |
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
|
|
#: dynobj.cc:1435 |
#, c-format |
msgid "symbol %s has undefined version %s" |
|
|
#: ehframe.h:82 |
msgid "** eh_frame_hdr" |
msgstr "** eh_frame_hdr" |
|
#: ehframe.h:353 |
msgid "** eh_frame" |
msgstr "** eh_frame" |
|
#: errors.cc:81 |
#, c-format |
msgid "%s: fatal error: " |
msgstr "%s: error fatal: " |
|
#: errors.cc:92 |
#, c-format |
msgid "%s: error: " |
msgstr "%s: error: " |
|
#: errors.cc:104 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: " |
msgstr "%s: aviso: " |
|
#: errors.cc:128 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: error: " |
msgstr "%s: %s: error: " |
|
#: errors.cc:144 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: warning: " |
msgstr "%s: %s: aviso: " |
|
#: errors.cc:167 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" |
msgstr "%s: %s: error: referencia a '%s' sin definir\n" |
|
#: errors.cc:172 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" |
|
|
#: errors.cc:182 |
#, c-format |
msgid "%s: " |
msgstr "%s: " |
|
#: expression.cc:172 |
#, c-format |
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" |
|
|
#: expression.cc:209 |
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
|
|
#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. |
#: expression.cc:278 |
msgid "unary " |
msgstr "unario " |
|
#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand |
#. is section relative and the right operand is not, the result uses |
#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with |
#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error |
#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if |
#. used on section relative values in a relocatable link. We always |
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. |
#: expression.cc:400 |
msgid "binary " |
msgstr "binario " |
|
#: expression.cc:404 |
msgid " by zero" |
msgstr " por cero" |
|
#: expression.cc:575 |
msgid "max applied to section relative value" |
|
|
#: expression.cc:610 |
msgid "min applied to section relative value" |
|
|
#: expression.cc:740 |
msgid "aligning to section relative value" |
|
|
#: expression.cc:895 |
#, c-format |
msgid "unknown constant %s" |
msgstr "constante %s desconocida" |
|
#: expression.cc:1126 |
msgid "SEGMENT_START not implemented" |
msgstr "no se admite SEGMENT_START" |
|
#: expression.cc:1135 |
msgid "ORIGIN not implemented" |
msgstr "no se admite ORIGIN" |
|
#: expression.cc:1141 |
msgid "LENGTH not implemented" |
msgstr "no se admite LENGTH" |
|
#: fileread.cc:65 |
#, c-format |
msgid "munmap failed: %s" |
|
|
#: fileread.cc:129 |
#, c-format |
msgid "%s: fstat failed: %s" |
|
|
#: fileread.cc:169 |
#, c-format |
msgid "could not reopen file %s" |
msgstr "no se puede reabrir el fichero %s" |
|
#: fileread.cc:302 |
#, c-format |
msgid "%s: pread failed: %s" |
|
|
#: fileread.cc:308 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" |
|
|
#: fileread.cc:372 |
#, c-format |
msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" |
|
|
#: fileread.cc:402 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" |
|
|
#: fileread.cc:548 |
#, c-format |
msgid "%s: lseek failed: %s" |
|
|
#: fileread.cc:554 |
#, c-format |
msgid "%s: readv failed: %s" |
|
|
#: fileread.cc:557 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" |
|
|
#: fileread.cc:706 |
#, c-format |
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" |
msgstr "%s: total de bytes mapeados para lectura: %llu\n" |
|
#: fileread.cc:708 |
#, c-format |
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" |
|
|
#: fileread.cc:791 |
#, c-format |
msgid "%s: stat failed: %s" |
|
|
#: fileread.cc:849 |
#, c-format |
msgid "cannot find %s%s" |
msgstr "no se puede encontrar %s%s" |
|
#: fileread.cc:880 |
#, c-format |
msgid "cannot find %s" |
msgstr "no se puede encontrar %s" |
|
#: fileread.cc:904 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s" |
msgstr "no se puede abrir %s: %s" |
|
#: gold-threads.cc:103 |
#, c-format |
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:107 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:112 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_init failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:116 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:123 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:220 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_init failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:227 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:236 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_wait failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:244 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_signal failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:252 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" |
|
|
#: gold-threads.cc:388 |
#, c-format |
msgid "pthread_once failed: %s" |
|
|
#: gold.cc:91 |
#, c-format |
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" |
msgstr "%s: error interno en %s, en %s:%d\n" |
|
#: gold.cc:173 |
msgid "no input files" |
msgstr "no hay ficheros de entrada" |
|
#: gold.cc:226 |
msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" |
msgstr "no se puede mezclar -r con --gc-sections o --icf" |
|
#: gold.cc:407 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" |
|
|
#: gold.cc:411 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" |
|
|
#: gold.cc:415 |
#, c-format |
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" |
|
|
#: gold.cc:427 |
#, c-format |
msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" |
|
|
#. FIXME: This needs to specify the location somehow. |
#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 |
#: x86_64.cc:1732 |
msgid "missing expected TLS relocation" |
|
|
#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 |
#, c-format |
msgid "section symbol %u has bad shndx %u" |
|
|
#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u has bad shndx %u" |
|
|
#: i386.cc:1991 |
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
msgstr "reubicaciones TLS tanto de modelo GNU como SUN" |
|
#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 |
#, c-format |
msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" |
|
|
#: icf.cc:616 |
#, c-format |
msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" |
|
|
#: icf.cc:619 |
#, c-format |
msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" |
|
|
#: icf.cc:633 |
#, c-format |
msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" |
|
|
#: incremental.cc:242 |
#, c-format |
msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" |
|
|
#: incremental.cc:302 |
msgid "no incremental data from previous build" |
|
|
#: incremental.cc:309 incremental.cc:332 |
msgid "invalid incremental build data" |
|
|
#: incremental.cc:321 |
msgid "different version of incremental build data" |
|
|
#: incremental.cc:338 |
msgid "command line changed" |
|
|
#: incremental.cc:362 |
#, c-format |
msgid "unsupported ELF machine number %d" |
|
|
#: incremental.cc:387 |
msgid "output is not an ELF file." |
msgstr "la salida no es un fichero ELF." |
|
#: incremental.cc:410 |
msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" |
msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, big-endian" |
|
#: incremental.cc:419 |
msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" |
msgstr "no se admite el fichero: 32-bit, little-endian" |
|
#: incremental.cc:431 |
msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" |
msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, big-endian" |
|
#: incremental.cc:440 |
msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" |
msgstr "no se admite el fichero: 64-bit, little-endian" |
|
#: layout.cc:1887 |
#, c-format |
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" |
|
|
#: layout.cc:1894 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: read failed: %s" |
|
|
#: layout.cc:1896 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" |
msgstr "/dev/urandom: se esperaban %zu bytes, se obtuvieron %zd bytes" |
|
#: layout.cc:1918 |
#, c-format |
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" |
|
|
#: layout.cc:1924 |
#, c-format |
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" |
msgstr "no se reconoce el argumento '%s' de --build-id" |
|
#: layout.cc:2337 |
#, c-format |
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" |
msgstr "traslape en el segmento de carga [0x%llx -> 0x%llx] y [0x%llx -> 0x%llx]" |
|
#: mapfile.cc:70 |
#, c-format |
msgid "cannot open map file %s: %s" |
msgstr "no se puede abrir el fichero de mapeo %s: %s" |
|
#: mapfile.cc:84 |
#, c-format |
msgid "cannot close map file: %s" |
msgstr "no se puede cerrar el fichero de mapeo: %s" |
|
#: mapfile.cc:116 |
#, c-format |
msgid "" |
"Archive member included because of file (symbol)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: mapfile.cc:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Allocating common symbols\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: mapfile.cc:161 |
#, c-format |
msgid "" |
"Common symbol size file\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: mapfile.cc:195 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Memory map\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Mapa de la memoria\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:361 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Discarded input sections\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Secciones de salida descartadas\n" |
"\n" |
|
#: merge.cc:455 |
#, c-format |
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" |
|
|
#: merge.cc:478 |
msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
|
|
#: merge.cc:494 |
#, c-format |
msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" |
|
|
#: merge.cc:613 |
#, c-format |
msgid "%s: %s input: %zu\n" |
msgstr "%s: %s entrada: %zu\n" |
|
#: merge.h:300 |
msgid "** merge constants" |
msgstr "** mezclar constantes" |
|
#: merge.h:422 |
msgid "** merge strings" |
msgstr "** mezclar cadenas" |
|
#: object.cc:75 |
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
|
|
#: object.cc:119 |
#, c-format |
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
|
|
#: object.cc:126 |
#, c-format |
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" |
|
|
#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 |
#, c-format |
msgid "%s: %s" |
msgstr "%s: %s" |
|
#: object.cc:190 |
#, c-format |
msgid "section name section has wrong type: %u" |
|
|
#: object.cc:546 |
#, c-format |
msgid "invalid symbol table name index: %u" |
|
|
#: object.cc:552 |
#, c-format |
msgid "symbol table name section has wrong type: %u" |
|
|
#: object.cc:641 |
#, c-format |
msgid "section group %u info %u out of range" |
|
|
#: object.cc:660 |
#, c-format |
msgid "symbol %u name offset %u out of range" |
|
|
#: object.cc:678 |
#, c-format |
msgid "symbol %u invalid section index %u" |
|
|
#: object.cc:723 |
#, c-format |
msgid "section %u in section group %u out of range" |
|
|
#: object.cc:731 |
#, c-format |
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" |
|
|
#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u has bad info %u" |
|
|
#: object.cc:1231 |
#, c-format |
msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" |
|
|
#: object.cc:1257 |
#, c-format |
msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" |
|
|
#: object.cc:1454 |
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" |
|
|
#: object.cc:1563 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" |
|
|
#: object.cc:1652 |
#, c-format |
msgid "unknown section index %u for local symbol %u" |
|
|
#: object.cc:1661 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section index %u out of range" |
|
|
#: object.cc:2169 |
#, c-format |
msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" |
msgstr "no se admite %s pero se requiere para %s en %s" |
|
#: object.cc:2273 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" |
|
|
#: object.cc:2283 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible target" |
msgstr "%s: objetivo incompatible" |
|
#: object.cc:2347 plugin.cc:1019 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" |
|
|
#: object.cc:2363 plugin.cc:1028 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" |
|
|
#: object.cc:2382 plugin.cc:1040 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" |
|
|
#: object.cc:2398 plugin.cc:1049 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" |
|
|
#: options.cc:156 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [options] file...\n" |
"Options:\n" |
msgstr "" |
"Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n" |
"Opciones:\n" |
|
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the |
#. string "supported targets". |
#: options.cc:164 |
#, c-format |
msgid "%s: supported targets:" |
msgstr "%s: objetivos admitidos:" |
|
#: options.cc:176 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Reporte bichos a %s\n" |
|
#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" |
|
|
#: options.cc:223 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" |
|
|
#: options.cc:232 |
#, c-format |
msgid "%s: must take a non-empty argument" |
|
|
#: options.cc:273 |
#, c-format |
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" |
msgstr "%s: debe tomar uno de los siguientes argumentos: %s" |
|
#: options.cc:300 |
#, c-format |
msgid " Supported targets:\n" |
msgstr " Objetivos admitidos:\n" |
|
#: options.cc:409 |
#, c-format |
msgid "unable to parse script file %s" |
|
|
#: options.cc:417 |
#, c-format |
msgid "unable to parse version script file %s" |
|
|
#: options.cc:425 |
#, c-format |
msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" |
|
|
#: options.cc:522 |
#, c-format |
msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" |
msgstr "no se admite el formato '%s'; se trata como elf (formatos admitidos: elf, binary)" |
|
#: options.cc:538 |
#, c-format |
msgid "%s: use the --help option for usage information\n" |
|
|
#: options.cc:547 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: %s\n" |
msgstr "%s: %s: %s\n" |
|
#: options.cc:651 |
msgid "unexpected argument" |
msgstr "argumento inesperado" |
|
#: options.cc:664 options.cc:725 |
msgid "missing argument" |
msgstr "falta un argumento" |
|
#: options.cc:736 |
msgid "unknown -z option" |
|
|
#: options.cc:935 |
#, c-format |
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" |
|
|
#: options.cc:942 |
#, c-format |
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" |
|
|
#: options.cc:981 |
#, c-format |
msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" |
msgstr "no se puede abrir el fichero -retain-symbols-file %s: %s" |
|
#: options.cc:1003 |
msgid "-shared and -static are incompatible" |
msgstr "-shared y -static son incompatibles" |
|
#: options.cc:1005 |
msgid "-shared and -pie are incompatible" |
msgstr "-shared y -pie son incompatibles" |
|
#: options.cc:1008 |
msgid "-shared and -r are incompatible" |
msgstr "-shared y -r son incompatibles" |
|
#: options.cc:1010 |
msgid "-pie and -r are incompatible" |
msgstr "-pie y -r son incompatibles" |
|
#: options.cc:1014 |
msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" |
|
|
#: options.cc:1020 |
msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" |
msgstr "el formato de salida binario no es compatible con -shared o -pie o -r" |
|
#: options.cc:1026 |
#, c-format |
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" |
|
|
#: options.cc:1031 |
msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" |
msgstr "Las opciones --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown requieren el uso de --incremental" |
|
#: options.cc:1097 |
msgid "May not nest groups" |
msgstr "No se deben anidar grupos" |
|
#: options.cc:1109 |
msgid "Group end without group start" |
msgstr "Fin de grupo sin inicio de grupo" |
|
#. I guess it's neither a long option nor a short option. |
#: options.cc:1174 |
msgid "unknown option" |
|
|
#: options.cc:1201 |
#, c-format |
msgid "%s: missing group end\n" |
msgstr "%s: falta el fin de grupo\n" |
|
#: options.h:571 |
msgid "Report usage information" |
|
|
#: options.h:573 |
msgid "Report version information" |
|
|
#: options.h:575 |
msgid "Report version and target information" |
|
|
#: options.h:584 options.h:635 |
msgid "Not supported" |
msgstr "No se admite" |
|
#: options.h:585 options.h:636 |
msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" |
msgstr "No copiar las etiquetas DT_NEEDED desde bibliotecas compartidas" |
|
#: options.h:588 |
msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "Permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" |
|
#: options.h:589 |
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "No permite referencias sin resolver en bibliotecas compartidas" |
|
#: options.h:592 |
msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" |
|
|
#: options.h:593 |
msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" |
msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las bibliotecas compartidas" |
|
#: options.h:600 |
msgid "Set input format" |
msgstr "Establece el formato de salida" |
|
#: options.h:603 |
msgid "-l searches for shared libraries" |
msgstr "-l busca bibliotecas compartidas" |
|
#: options.h:605 |
msgid "-l does not search for shared libraries" |
msgstr "-l no busca bibliotecas compartidas" |
|
#: options.h:609 |
msgid "Bind defined symbols locally" |
|
|
#: options.h:612 |
msgid "Bind defined function symbols locally" |
|
|
#: options.h:615 |
msgid "Generate build ID note" |
msgstr "Genera una nota de ID de build" |
|
#: options.h:616 options.h:655 |
msgid "[=STYLE]" |
msgstr "[=ESTILO]" |
|
#: options.h:619 |
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" |
msgstr "Revisa las direcciones de segmento por traslapes (por defecto)" |
|
#: options.h:620 |
msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
msgstr "No revisa las direcciones de segmento por traslapes" |
|
#: options.h:624 options.h:629 |
msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
msgstr "Comprime las secciones .debug_* en el fichero de salida" |
|
#: options.h:630 |
msgid "[none]" |
msgstr "[ninguno]" |
|
#: options.h:639 |
msgid "Define common symbols" |
|
|
#: options.h:640 |
msgid "Do not define common symbols" |
|
|
#: options.h:642 options.h:644 |
msgid "Alias for -d" |
msgstr "Igual que -d" |
|
#: options.h:647 |
msgid "Turn on debugging" |
|
|
#: options.h:648 |
msgid "[all,files,script,task][,...]" |
msgstr "[all,files,script,task][,...]" |
|
#: options.h:651 |
msgid "Define a symbol" |
|
|
#: options.h:651 |
msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
|
|
#: options.h:654 |
msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
|
|
#: options.h:658 |
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
|
|
#: options.h:662 |
msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" |
|
|
#: options.h:666 |
msgid "Delete all temporary local symbols" |
|
|
#: options.h:669 |
msgid "Add data symbols to dynamic symbols" |
|
|
#: options.h:672 |
msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" |
|
|
#: options.h:675 |
msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" |
|
|
#: options.h:678 |
msgid "Read a list of dynamic symbols" |
|
|
#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 |
msgid "FILE" |
msgstr "FICHERO" |
|
#: options.h:681 |
msgid "Set program start address" |
|
|
#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 |
msgid "ADDRESS" |
|
|
#: options.h:684 |
msgid "Exclude libraries from automatic export" |
|
|
#: options.h:688 |
msgid "Export all dynamic symbols" |
|
|
#: options.h:689 |
msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" |
|
|
#: options.h:692 |
msgid "Create exception frame header" |
|
|
#: options.h:695 |
msgid "Treat warnings as errors" |
msgstr "Trata los avisos como errores" |
|
#: options.h:696 |
msgid "Do not treat warnings as errors" |
msgstr "No trata los avisos como errores" |
|
#: options.h:699 |
msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
msgstr "Llama a SYMBOL al momento de descarga" |
|
#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 |
#: options.h:939 |
msgid "SYMBOL" |
|
|
#: options.h:702 |
msgid "Set shared library name" |
msgstr "Establece el nombre de la biblioteca compartida" |
|
#: options.h:702 options.h:792 |
msgid "FILENAME" |
msgstr "FICHERO" |
|
#: options.h:705 |
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
|
|
#: options.h:706 |
msgid "FRACTION" |
|
|
#: options.h:709 |
msgid "Dynamic hash style" |
|
|
#: options.h:709 |
msgid "[sysv,gnu,both]" |
msgstr "[sysv,gnu,both]" |
|
#: options.h:713 |
msgid "Set dynamic linker path" |
|
|
#: options.h:713 |
msgid "PROGRAM" |
msgstr "PROGRAMA" |
|
#: options.h:716 |
msgid "Work in progress; do not use" |
msgstr "Trabajo en progreso; no usar" |
|
#: options.h:717 |
msgid "Do a full build" |
|
|
#: options.h:720 |
msgid "Assume files changed" |
msgstr "Asume que los ficheros cambiaron" |
|
#: options.h:723 |
msgid "Assume files didn't change" |
msgstr "Asume que los ficheros no cambiaron" |
|
#: options.h:726 |
msgid "Use timestamps to check files (default)" |
msgstr "Usa marcas de tiempo para verificar los ficheros (por defecto)" |
|
#: options.h:729 |
msgid "Call SYMBOL at load-time" |
msgstr "Llama a SYMBOL al momento de cargar" |
|
#: options.h:732 |
msgid "Read only symbol values from FILE" |
|
|
#: options.h:735 |
msgid "Search for library LIBNAME" |
msgstr "Busca la biblioteca NOMBREBIB" |
|
#: options.h:735 |
msgid "LIBNAME" |
msgstr "NOMBREBIB" |
|
#: options.h:738 |
msgid "Add directory to search path" |
|
|
#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 |
msgid "DIR" |
msgstr "DIR" |
|
#: options.h:741 |
msgid "Ignored for compatibility" |
msgstr "Se descarta por compatibilidad" |
|
#: options.h:741 |
msgid "EMULATION" |
|
|
#: options.h:744 |
msgid "Write map file on standard output" |
|
|
#: options.h:745 |
msgid "Write map file" |
msgstr "Escribe un fichero mapa" |
|
#: options.h:746 |
msgid "MAPFILENAME" |
msgstr "FICHEROMAPA" |
|
#: options.h:749 |
msgid "Do not page align data" |
msgstr "No pagina los datos alineados" |
|
#: options.h:751 |
msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
|
|
#: options.h:752 |
msgid "Page align data, make text readonly" |
|
|
#: options.h:755 |
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "Activa el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS" |
|
#: options.h:756 |
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "Desactiva el uso de DT_RUNPATH y DT_FLAGS" |
|
#: options.h:759 |
msgid "Create an output file even if errors occur" |
|
|
#: options.h:762 options.h:958 |
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" |
|
|
#: options.h:766 |
msgid "Set output file name" |
msgstr "Establece el nombre del fichero de salida" |
|
#: options.h:769 |
msgid "Optimize output file size" |
|
|
#: options.h:769 |
msgid "LEVEL" |
msgstr "NIVEL" |
|
#: options.h:772 |
msgid "Set output format" |
msgstr "Establece el formato de salida" |
|
#: options.h:772 |
msgid "[binary]" |
msgstr "[binary]" |
|
#: options.h:775 options.h:777 |
msgid "Create a position independent executable" |
|
|
#: options.h:782 |
msgid "Load a plugin library" |
msgstr "Carga una biblioteca de plugin" |
|
#: options.h:782 |
msgid "PLUGIN" |
msgstr "PLUGIN" |
|
#: options.h:784 |
msgid "Pass an option to the plugin" |
|
|
#: options.h:784 |
msgid "OPTION" |
|
|
#: options.h:788 |
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
|
|
#: options.h:791 |
msgid "Print symbols defined and used for each input" |
|
|
#: options.h:795 |
msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
msgstr "Se descarta por compatibilidad con SVR4" |
|
#: options.h:798 |
msgid "Generate relocations in output" |
msgstr "Genera reubicaciones en la salida" |
|
#: options.h:801 |
msgid "Generate relocatable output" |
msgstr "Genera salida reubicable" |
|
#: options.h:804 |
msgid "Relax branches on certain targets" |
msgstr "Relaja ramificaciones en ciertos objetivos" |
|
#: options.h:807 |
msgid "keep only symbols listed in this file" |
|
|
#: options.h:807 |
msgid "[file]" |
msgstr "[fichero]" |
|
#: options.h:813 options.h:816 |
msgid "Add DIR to runtime search path" |
|
|
#: options.h:819 |
msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
|
|
#: options.h:823 |
msgid "Strip all symbols" |
|
|
#: options.h:825 |
msgid "Strip debugging information" |
|
|
#: options.h:827 |
msgid "Emit only debug line number information" |
|
|
#: options.h:829 |
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" |
|
|
#: options.h:832 |
msgid "Strip LTO intermediate code sections" |
|
|
#: options.h:835 |
msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" |
|
|
#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 |
msgid "SIZE" |
|
|
#: options.h:841 |
msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" |
|
|
#: options.h:845 options.h:848 |
msgid "Generate shared library" |
msgstr "Genera una biblioteca compartida" |
|
#: options.h:851 |
msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" |
|
|
#: options.h:857 |
msgid "Do not link against shared libraries" |
msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas" |
|
#: options.h:860 |
msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." |
|
|
#: options.h:866 |
msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" |
|
|
#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 |
msgid "COUNT" |
msgstr "CUENTA" |
|
#: options.h:869 |
msgid "List folded identical sections on stderr" |
|
|
#: options.h:870 |
msgid "Do not list folded identical sections" |
|
|
#: options.h:873 |
msgid "Do not fold this symbol during ICF" |
|
|
#: options.h:876 |
msgid "Remove unused sections" |
msgstr "Borra las secciones sin uso" |
|
#: options.h:877 |
msgid "Don't remove unused sections (default)" |
msgstr "No borra las secciones sin uso (por defecto)" |
|
#: options.h:880 |
msgid "List removed unused sections on stderr" |
|
|
#: options.h:881 |
msgid "Do not list removed unused sections" |
msgstr "No enlista las secciones sin uso borradas" |
|
#: options.h:884 |
msgid "Print resource usage statistics" |
|
|
#: options.h:887 |
msgid "Set target system root directory" |
|
|
#: options.h:890 |
msgid "Print the name of each input file" |
msgstr "Muestra el nombre de cada fichero de entrada" |
|
#: options.h:893 |
msgid "Read linker script" |
|
|
#: options.h:896 |
msgid "Run the linker multi-threaded" |
msgstr "Ejecuta el enlazador multi-hilos" |
|
#: options.h:897 |
msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
msgstr "No ejecuta el enlazador multi-hilos" |
|
#: options.h:899 |
msgid "Number of threads to use" |
|
|
#: options.h:901 |
msgid "Number of threads to use in initial pass" |
|
|
#: options.h:903 |
msgid "Number of threads to use in middle pass" |
|
|
#: options.h:905 |
msgid "Number of threads to use in final pass" |
|
|
#: options.h:908 |
msgid "Set the address of the bss segment" |
|
|
#: options.h:910 |
msgid "Set the address of the data segment" |
|
|
#: options.h:912 |
msgid "Set the address of the text segment" |
|
|
#: options.h:915 |
msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
|
|
#: options.h:918 |
msgid "Synonym for --debug=files" |
|
|
#: options.h:921 |
msgid "Read version script" |
|
|
#: options.h:924 |
msgid "Warn about duplicate common symbols" |
|
|
#: options.h:925 |
msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" |
|
|
#: options.h:928 |
msgid "Warn when skipping an incompatible library" |
msgstr "Avisa cuando se salta una biblioteca incompatible" |
|
#: options.h:929 |
msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" |
msgstr "No avisa cuando se salta una biblioteca incompatible" |
|
#: options.h:932 |
msgid "Include all archive contents" |
msgstr "Incluye todos los contenidos del archivo" |
|
#: options.h:933 |
msgid "Include only needed archive contents" |
|
|
#: options.h:936 |
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
|
|
#: options.h:939 |
msgid "Trace references to symbol" |
|
|
#: options.h:942 |
msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
|
|
#: options.h:943 |
msgid "PATH" |
msgstr "RUTA" |
|
#: options.h:946 |
msgid "Start a library search group" |
|
|
#: options.h:948 |
msgid "End a library search group" |
|
|
#: options.h:953 |
msgid "Sort dynamic relocs" |
|
|
#: options.h:954 |
msgid "Do not sort dynamic relocs" |
|
|
#: options.h:956 |
msgid "Set common page size to SIZE" |
|
|
#: options.h:961 |
msgid "Mark output as requiring executable stack" |
msgstr "Marca la salida para requerir pila ejecutable" |
|
#: options.h:963 |
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
|
|
#: options.h:966 |
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
msgstr "Marca el objeto para interponer todos los DSOs pero ejecutable" |
|
#: options.h:969 |
msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" |
|
|
#: options.h:972 |
msgid "Mark object requiring immediate process" |
msgstr "Marca el objeto para requerir proceso inmediato" |
|
#: options.h:975 |
msgid "Set maximum page size to SIZE" |
|
|
#: options.h:978 |
msgid "Do not create copy relocs" |
msgstr "No crea reubicaciones de copia" |
|
#: options.h:980 |
msgid "Mark object not to use default search paths" |
|
|
#: options.h:983 |
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
|
|
#: options.h:986 |
msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
msgstr "Marca el DSO como no disponible para dlopen" |
|
#: options.h:989 |
msgid "Mark DSO not available to dldump" |
msgstr "Marca el DSO como no disponible para dldump" |
|
#: options.h:992 |
msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
msgstr "Marca la salida para no requerir pila ejecutable" |
|
#: options.h:994 |
msgid "Mark object for immediate function binding" |
|
|
#: options.h:997 |
msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" |
|
|
#: options.h:1000 |
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
|
|
#: options.h:1001 |
msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
|
|
#: output.cc:1132 |
msgid "section group retained but group element discarded" |
|
|
#: output.cc:1860 |
#, c-format |
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" |
|
|
#: output.cc:3573 |
#, c-format |
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" |
|
|
#: output.cc:3576 |
#, c-format |
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" |
|
|
#: output.cc:3755 |
#, c-format |
msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" |
|
|
#: output.cc:3907 output.cc:3975 |
#, c-format |
msgid "%s: open: %s" |
msgstr "%s: open: %s" |
|
#: output.cc:3996 |
#, c-format |
msgid "%s: mremap: %s" |
msgstr "%s: mremap: %s" |
|
#: output.cc:4005 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap: %s" |
msgstr "%s: mmap: %s" |
|
#: output.cc:4085 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" |
|
|
#: output.cc:4096 |
#, c-format |
msgid "%s: munmap: %s" |
msgstr "%s: munmap: %s" |
|
#: output.cc:4115 |
#, c-format |
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" |
|
|
#: output.cc:4117 |
#, c-format |
msgid "%s: write: %s" |
msgstr "%s: write: %s" |
|
#: output.cc:4132 |
#, c-format |
msgid "%s: close: %s" |
msgstr "%s: close: %s" |
|
#: output.h:520 |
msgid "** section headers" |
|
|
#: output.h:565 |
msgid "** segment headers" |
msgstr "** encabezados de segmento" |
|
#: output.h:613 |
msgid "** file header" |
msgstr "** encabezado de fichero" |
|
#: output.h:833 |
msgid "** fill" |
msgstr "** relleno" |
|
#: output.h:987 |
msgid "** string table" |
msgstr "** tabla de cadenas" |
|
#: output.h:1300 |
msgid "** dynamic relocs" |
|
|
#: output.h:1301 output.h:1637 |
msgid "** relocs" |
msgstr "** reubicaciones" |
|
#: output.h:1662 |
msgid "** group" |
msgstr "** grupo" |
|
#: output.h:1774 |
msgid "** GOT" |
msgstr "** GOT" |
|
#: output.h:1916 |
msgid "** dynamic" |
|
|
#: output.h:2039 |
msgid "** symtab xindex" |
msgstr "** xindex symtab" |
|
#: parameters.cc:172 |
#, c-format |
msgid "unrecognized output format %s" |
msgstr "no se reconoce el formato de salida %s" |
|
#: plugin.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s: could not load plugin library" |
msgstr "%s: no se puede cargar la biblioteca de plugin" |
|
#: plugin.cc:116 |
#, c-format |
msgid "%s: could not find onload entry point" |
msgstr "%s: no se puede encontrar el punto de entrada de carga" |
|
#: plugin.cc:426 |
msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" |
|
|
#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported REL reloc section" |
|
|
#: readsyms.cc:191 |
#, c-format |
msgid "%s: file is empty" |
|
|
#. Here we have to handle any other input file types we need. |
#: readsyms.cc:575 |
#, c-format |
msgid "%s: not an object or archive" |
msgstr "%s: no es un objeto o un archivo" |
|
#: reduced_debug_output.cc:236 |
msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" |
|
|
#: reduced_debug_output.cc:322 |
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" |
|
|
#: reduced_debug_output.cc:330 |
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" |
|
|
#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 |
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" |
|
|
#: reduced_debug_output.cc:373 |
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" |
|
|
#: reloc.cc:297 reloc.cc:858 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" |
|
|
#: reloc.cc:312 reloc.cc:875 |
#, c-format |
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" |
|
|
#: reloc.cc:321 reloc.cc:884 |
#, c-format |
msgid "reloc section %u size %lu uneven" |
|
|
#: reloc.cc:1203 |
#, c-format |
msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" |
msgstr "no se puede convertir la llamada de '%s' a '%s'" |
|
#: reloc.cc:1343 |
#, c-format |
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" |
|
|
#. We should only see externally visible symbols in the symbol |
#. table. |
#: resolve.cc:191 |
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" |
|
|
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to |
#. define a resolve method. |
#: resolve.cc:197 |
msgid "unsupported symbol binding" |
|
|
#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol |
#. defined in another object. |
#: resolve.cc:266 |
#, c-format |
msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" |
|
|
#: resolve.cc:326 |
#, c-format |
msgid "common of '%s' overriding smaller common" |
|
|
#: resolve.cc:331 |
#, c-format |
msgid "common of '%s' overidden by larger common" |
|
|
#: resolve.cc:336 |
#, c-format |
msgid "multiple common of '%s'" |
|
|
#: resolve.cc:442 |
#, c-format |
msgid "multiple definition of '%s'" |
|
|
#: resolve.cc:481 |
#, c-format |
msgid "definition of '%s' overriding common" |
|
|
#: resolve.cc:516 |
#, c-format |
msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" |
|
|
#: resolve.cc:636 |
#, c-format |
msgid "common '%s' overridden by previous definition" |
|
|
#: resolve.cc:766 resolve.cc:778 |
msgid "command line" |
|
|
#: script-sections.cc:690 |
msgid "dot may not move backward" |
|
|
#: script-sections.cc:757 |
msgid "** expression" |
|
|
#: script-sections.cc:941 |
msgid "fill value is not absolute" |
msgstr "el valor de relleno no es absoluto" |
|
#: script-sections.cc:1913 |
#, c-format |
msgid "alignment of section %s is not absolute" |
|
|
#: script-sections.cc:1957 |
#, c-format |
msgid "subalign of section %s is not absolute" |
|
|
#: script-sections.cc:1972 |
#, c-format |
msgid "fill of section %s is not absolute" |
|
|
#: script-sections.cc:2048 |
msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
msgstr "no se admiten las restricciones SPECIAL" |
|
#: script-sections.cc:2090 |
msgid "mismatched definition for constrained sections" |
|
|
#: script-sections.cc:2634 |
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
|
|
#: script-sections.cc:2649 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
|
|
#: script-sections.cc:2654 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END debe seguir a DATA_SEGMENT_ALIGN" |
|
#: script-sections.cc:2826 |
msgid "no matching section constraint" |
|
|
#: script-sections.cc:3151 |
msgid "TLS sections are not adjacent" |
msgstr "las secciones TLS no son adyacentes" |
|
#: script-sections.cc:3280 |
msgid "allocated section not in any segment" |
|
|
#: script-sections.cc:3309 |
#, c-format |
msgid "no segment %s" |
msgstr "no existe el segmento %s" |
|
#: script-sections.cc:3323 |
msgid "section in two PT_LOAD segments" |
|
|
#: script-sections.cc:3330 |
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
|
|
#: script-sections.cc:3358 |
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
|
|
#: script-sections.cc:3382 |
#, c-format |
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" |
|
|
#. We could support this if we wanted to. |
#: script-sections.cc:3393 |
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
|
|
#: script-sections.cc:3408 |
msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" |
|
|
#: script-sections.cc:3414 |
msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" |
|
|
#: script.cc:1072 |
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
|
|
#: script.cc:2132 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: %s" |
msgstr "%s:%d:%d: %s" |
|
#. There are some options that we could handle here--e.g., |
#. -lLIBRARY. Should we bother? |
#: script.cc:2297 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" |
|
|
#: script.cc:2362 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" |
|
|
#: script.cc:2606 script.cc:2620 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" |
|
|
#: script.cc:2739 |
msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
msgstr "tipo PHDR desconocido (pruebe con entero)" |
|
#: stringpool.cc:528 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" |
msgstr "%s: entradas %s: %zu: cubos: %zu\n" |
|
#: stringpool.cc:532 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu\n" |
msgstr "%s: entradas %s: %zu\n" |
|
#: stringpool.cc:535 |
#, c-format |
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" |
msgstr "%s: estructuras Stringdata %s: %zu\n" |
|
#: symtab.cc:857 |
#, c-format |
msgid "%s: reference to %s" |
msgstr "%s: referencia a %s" |
|
#: symtab.cc:859 |
#, c-format |
msgid "%s: definition of %s" |
|
|
#: symtab.cc:1052 |
#, c-format |
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" |
|
|
#: symtab.cc:1278 |
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
msgstr "--just-symbols no tiene sentido con un objeto compartido" |
|
#: symtab.cc:1284 |
msgid "too few symbol versions" |
|
|
#: symtab.cc:1333 |
#, c-format |
msgid "bad symbol name offset %u at %zu" |
|
|
#: symtab.cc:1396 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" |
|
|
#: symtab.cc:1404 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" |
|
|
#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" |
|
|
#: symtab.cc:2933 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" |
|
|
#: symtab.cc:2936 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" |
|
|
#: symtab.cc:3007 |
#, c-format |
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" |
|
|
#: target-reloc.h:259 |
msgid "relocation refers to discarded comdat section" |
|
|
#: target-reloc.h:298 |
#, c-format |
msgid "reloc has bad offset %zu" |
|
|
#: target.cc:90 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF file type %d" |
msgstr "%s: no se admite el tipo de fichero ELF %d" |
|
#: target.cc:157 |
#, c-format |
msgid "linker does not include stack split support required by %s" |
|
|
#: tls.h:59 |
msgid "TLS relocation out of range" |
|
|
#: tls.h:73 |
msgid "TLS relocation against invalid instruction" |
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards. |
#: version.cc:65 |
#, c-format |
msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
|
#: version.cc:66 |
#, c-format |
msgid "" |
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
"This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "" |
|
|
"posterior.\n" |
|
|
#: workqueue-threads.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s failed: %s" |
|
|
#: x86_64.cc:2184 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc type %u" |
|
|
#: x86_64.cc:2524 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u against local symbol" |
|
|
#~ msgid " applied to section relative value" |
|
|
#~ msgid "cannot find -l%s" |
#~ msgstr "no se puede encontrar -l%s" |
|
#~ msgid "%s: ELF file too short" |
#~ msgstr "%s: el fichero ELF es demasiado corto" |
|
#~ msgid "%s: invalid ELF version 0" |
|
|
#~ msgid "%s: unsupported ELF version %d" |
|
|
#~ msgid "%s: invalid ELF class 0" |
|
|
#~ msgid "%s: unsupported ELF class %d" |
#~ msgstr "%s: no se admite la clase ELF %d" |
|
#~ msgid "%s: invalid ELF data encoding" |
|
|
#~ msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" |
|
|
#~ msgid "%s: lseek: %s" |
#~ msgstr "%s: lseek: %s" |
|
#~ msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" |
|
|
#~ msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" |
|
|
#~ msgid "%s: undefined reference to '%s'" |
#~ msgstr "%s: referencia a '%s' sin definir" |
/gold.pot
0,0 → 1,2263
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: archive.cc:119 |
#, c-format |
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:204 |
#, c-format |
msgid "%s: bad archive symbol table names" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:236 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header at %zu" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:256 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header size at %zu" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:267 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header name at %zu" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:297 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name index at %zu" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:307 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:404 |
#, c-format |
msgid "%s: short archive header at %zu" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:560 |
#, c-format |
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:879 |
#, c-format |
msgid "%s: archive libraries: %u\n" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:881 |
#, c-format |
msgid "%s: total archive members: %u\n" |
msgstr "" |
|
#: archive.cc:883 |
#, c-format |
msgid "%s: loaded archive members: %u\n" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 |
msgid "** PLT" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 |
#: x86_64.cc:1265 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 |
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#. These are relocations which should only be seen by the |
#. dynamic linker, and should never be seen here. |
#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 |
#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 |
#: x86_64.cc:1453 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 |
#: x86_64.cc:1571 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:1804 i386.cc:1542 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported RELA reloc section" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2047 |
msgid "" |
"relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; " |
"recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2056 |
msgid "" |
"relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; " |
"recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2067 |
msgid "" |
"relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; " |
"recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2077 |
msgid "" |
"relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; " |
"recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2141 |
msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2169 |
msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 |
#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 |
#, c-format |
msgid "unexpected reloc %u in object file" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 |
#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 |
#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2248 |
#, c-format |
msgid "relocation overflow in relocation %u" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2256 |
#, c-format |
msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" |
msgstr "" |
|
#: arm.cc:2359 i386.cc:2535 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u in object file" |
msgstr "" |
|
#: binary.cc:129 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s:" |
msgstr "" |
|
#: compressed_output.cc:128 |
msgid "not compressing section data: zlib error" |
msgstr "" |
|
#: cref.cc:244 |
#, c-format |
msgid "cannot open symbol count file %s: %s" |
msgstr "" |
|
#: descriptors.cc:116 |
#, c-format |
msgid "file %s was removed during the link" |
msgstr "" |
|
#: descriptors.cc:169 |
msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
msgstr "" |
|
#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 |
#, c-format |
msgid "while closing %s: %s" |
msgstr "" |
|
#: dirsearch.cc:71 |
#, c-format |
msgid "%s: can not read directory: %s" |
msgstr "" |
|
#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 |
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:164 |
#, c-format |
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:200 |
#, c-format |
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:236 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:244 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:273 |
#, c-format |
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:285 |
#, c-format |
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:298 |
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:344 |
#, c-format |
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:351 |
#, c-format |
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 |
#, c-format |
msgid "bad section name offset for section %u: %lu" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:468 |
#, c-format |
msgid "duplicate definition for version %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:497 |
#, c-format |
msgid "unexpected verdef version %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:513 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:521 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:532 |
#, c-format |
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:542 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_next field out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:576 |
#, c-format |
msgid "unexpected verneed version %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:585 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:599 |
#, c-format |
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:610 |
#, c-format |
msgid "verneed vna_next field out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:621 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_next field out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:670 |
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
msgstr "" |
|
#: dynobj.cc:1435 |
#, c-format |
msgid "symbol %s has undefined version %s" |
msgstr "" |
|
#: ehframe.h:82 |
msgid "** eh_frame_hdr" |
msgstr "" |
|
#: ehframe.h:353 |
msgid "** eh_frame" |
msgstr "" |
|
#: errors.cc:81 |
#, c-format |
msgid "%s: fatal error: " |
msgstr "" |
|
#: errors.cc:92 |
#, c-format |
msgid "%s: error: " |
msgstr "" |
|
#: errors.cc:104 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: " |
msgstr "" |
|
#: errors.cc:128 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: error: " |
msgstr "" |
|
#: errors.cc:144 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: warning: " |
msgstr "" |
|
#: errors.cc:167 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" |
msgstr "" |
|
#: errors.cc:172 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" |
msgstr "" |
|
#: errors.cc:182 |
#, c-format |
msgid "%s: " |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:172 |
#, c-format |
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:209 |
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
msgstr "" |
|
#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. |
#: expression.cc:278 |
msgid "unary " |
msgstr "" |
|
#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand |
#. is section relative and the right operand is not, the result uses |
#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with |
#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error |
#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if |
#. used on section relative values in a relocatable link. We always |
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. |
#: expression.cc:400 |
msgid "binary " |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:404 |
msgid " by zero" |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:575 |
msgid "max applied to section relative value" |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:610 |
msgid "min applied to section relative value" |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:740 |
msgid "aligning to section relative value" |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:895 |
#, c-format |
msgid "unknown constant %s" |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:1126 |
msgid "SEGMENT_START not implemented" |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:1135 |
msgid "ORIGIN not implemented" |
msgstr "" |
|
#: expression.cc:1141 |
msgid "LENGTH not implemented" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:65 |
#, c-format |
msgid "munmap failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:129 |
#, c-format |
msgid "%s: fstat failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:169 |
#, c-format |
msgid "could not reopen file %s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:302 |
#, c-format |
msgid "%s: pread failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:308 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:372 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file " |
"may be corrupt" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:402 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:548 |
#, c-format |
msgid "%s: lseek failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:554 |
#, c-format |
msgid "%s: readv failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:557 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:706 |
#, c-format |
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:708 |
#, c-format |
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:791 |
#, c-format |
msgid "%s: stat failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:849 |
#, c-format |
msgid "cannot find %s%s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:880 |
#, c-format |
msgid "cannot find %s" |
msgstr "" |
|
#: fileread.cc:904 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:103 |
#, c-format |
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:107 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:112 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_init failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:116 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:123 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:220 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_init failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:227 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:236 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_wait failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:244 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_signal failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:252 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold-threads.cc:388 |
#, c-format |
msgid "pthread_once failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: gold.cc:91 |
#, c-format |
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" |
msgstr "" |
|
#: gold.cc:173 |
msgid "no input files" |
msgstr "" |
|
#: gold.cc:226 |
msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" |
msgstr "" |
|
#: gold.cc:407 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" |
msgstr "" |
|
#: gold.cc:411 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" |
msgstr "" |
|
#: gold.cc:415 |
#, c-format |
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" |
msgstr "" |
|
#: gold.cc:427 |
#, c-format |
msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" |
msgstr "" |
|
#. FIXME: This needs to specify the location somehow. |
#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 |
#: x86_64.cc:1732 |
msgid "missing expected TLS relocation" |
msgstr "" |
|
#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 |
#, c-format |
msgid "section symbol %u has bad shndx %u" |
msgstr "" |
|
#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u has bad shndx %u" |
msgstr "" |
|
#: i386.cc:1991 |
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
msgstr "" |
|
#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 |
#, c-format |
msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" |
msgstr "" |
|
#: icf.cc:616 |
#, c-format |
msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" |
msgstr "" |
|
#: icf.cc:619 |
#, c-format |
msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" |
msgstr "" |
|
#: icf.cc:633 |
#, c-format |
msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:242 |
#, c-format |
msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:302 |
msgid "no incremental data from previous build" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:309 incremental.cc:332 |
msgid "invalid incremental build data" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:321 |
msgid "different version of incremental build data" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:338 |
msgid "command line changed" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:362 |
#, c-format |
msgid "unsupported ELF machine number %d" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:387 |
msgid "output is not an ELF file." |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:410 |
msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:419 |
msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:431 |
msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" |
msgstr "" |
|
#: incremental.cc:440 |
msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" |
msgstr "" |
|
#: layout.cc:1887 |
#, c-format |
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" |
msgstr "" |
|
#: layout.cc:1894 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: read failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: layout.cc:1896 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" |
msgstr "" |
|
#: layout.cc:1918 |
#, c-format |
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" |
msgstr "" |
|
#: layout.cc:1924 |
#, c-format |
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" |
msgstr "" |
|
#: layout.cc:2337 |
#, c-format |
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" |
msgstr "" |
|
#: mapfile.cc:70 |
#, c-format |
msgid "cannot open map file %s: %s" |
msgstr "" |
|
#: mapfile.cc:84 |
#, c-format |
msgid "cannot close map file: %s" |
msgstr "" |
|
#: mapfile.cc:116 |
#, c-format |
msgid "" |
"Archive member included because of file (symbol)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: mapfile.cc:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Allocating common symbols\n" |
msgstr "" |
|
#: mapfile.cc:161 |
#, c-format |
msgid "" |
"Common symbol size file\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: mapfile.cc:195 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Memory map\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: mapfile.cc:361 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Discarded input sections\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: merge.cc:455 |
#, c-format |
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" |
msgstr "" |
|
#: merge.cc:478 |
msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
msgstr "" |
|
#: merge.cc:494 |
#, c-format |
msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" |
msgstr "" |
|
#: merge.cc:613 |
#, c-format |
msgid "%s: %s input: %zu\n" |
msgstr "" |
|
#: merge.h:300 |
msgid "** merge constants" |
msgstr "" |
|
#: merge.h:422 |
msgid "** merge strings" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:75 |
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:119 |
#, c-format |
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:126 |
#, c-format |
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 |
#, c-format |
msgid "%s: %s" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:190 |
#, c-format |
msgid "section name section has wrong type: %u" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:546 |
#, c-format |
msgid "invalid symbol table name index: %u" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:552 |
#, c-format |
msgid "symbol table name section has wrong type: %u" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:641 |
#, c-format |
msgid "section group %u info %u out of range" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:660 |
#, c-format |
msgid "symbol %u name offset %u out of range" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:678 |
#, c-format |
msgid "symbol %u invalid section index %u" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:723 |
#, c-format |
msgid "section %u in section group %u out of range" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:731 |
#, c-format |
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u has bad info %u" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:1231 |
#, c-format |
msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:1257 |
#, c-format |
msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:1454 |
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:1563 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:1652 |
#, c-format |
msgid "unknown section index %u for local symbol %u" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:1661 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section index %u out of range" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:2169 |
#, c-format |
msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:2273 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:2283 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible target" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:2347 plugin.cc:1019 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:2363 plugin.cc:1028 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:2382 plugin.cc:1040 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" |
msgstr "" |
|
#: object.cc:2398 plugin.cc:1049 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:156 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [options] file...\n" |
"Options:\n" |
msgstr "" |
|
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the |
#. string "supported targets". |
#: options.cc:164 |
#, c-format |
msgid "%s: supported targets:" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:176 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:223 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:232 |
#, c-format |
msgid "%s: must take a non-empty argument" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:273 |
#, c-format |
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:300 |
#, c-format |
msgid " Supported targets:\n" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:409 |
#, c-format |
msgid "unable to parse script file %s" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:417 |
#, c-format |
msgid "unable to parse version script file %s" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:425 |
#, c-format |
msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:522 |
#, c-format |
msgid "" |
"format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:538 |
#, c-format |
msgid "%s: use the --help option for usage information\n" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:547 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: %s\n" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:651 |
msgid "unexpected argument" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:664 options.cc:725 |
msgid "missing argument" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:736 |
msgid "unknown -z option" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:935 |
#, c-format |
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:942 |
#, c-format |
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:981 |
#, c-format |
msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1003 |
msgid "-shared and -static are incompatible" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1005 |
msgid "-shared and -pie are incompatible" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1008 |
msgid "-shared and -r are incompatible" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1010 |
msgid "-pie and -r are incompatible" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1014 |
msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1020 |
msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1026 |
#, c-format |
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1031 |
msgid "" |
"Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-" |
"unknown require the use of --incremental" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1097 |
msgid "May not nest groups" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1109 |
msgid "Group end without group start" |
msgstr "" |
|
#. I guess it's neither a long option nor a short option. |
#: options.cc:1174 |
msgid "unknown option" |
msgstr "" |
|
#: options.cc:1201 |
#, c-format |
msgid "%s: missing group end\n" |
msgstr "" |
|
#: options.h:571 |
msgid "Report usage information" |
msgstr "" |
|
#: options.h:573 |
msgid "Report version information" |
msgstr "" |
|
#: options.h:575 |
msgid "Report version and target information" |
msgstr "" |
|
#: options.h:584 options.h:635 |
msgid "Not supported" |
msgstr "" |
|
#: options.h:585 options.h:636 |
msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" |
msgstr "" |
|
#: options.h:588 |
msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "" |
|
#: options.h:589 |
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "" |
|
#: options.h:592 |
msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" |
msgstr "" |
|
#: options.h:593 |
msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" |
msgstr "" |
|
#: options.h:600 |
msgid "Set input format" |
msgstr "" |
|
#: options.h:603 |
msgid "-l searches for shared libraries" |
msgstr "" |
|
#: options.h:605 |
msgid "-l does not search for shared libraries" |
msgstr "" |
|
#: options.h:609 |
msgid "Bind defined symbols locally" |
msgstr "" |
|
#: options.h:612 |
msgid "Bind defined function symbols locally" |
msgstr "" |
|
#: options.h:615 |
msgid "Generate build ID note" |
msgstr "" |
|
#: options.h:616 options.h:655 |
msgid "[=STYLE]" |
msgstr "" |
|
#: options.h:619 |
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:620 |
msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
msgstr "" |
|
#: options.h:624 options.h:629 |
msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
msgstr "" |
|
#: options.h:630 |
msgid "[none]" |
msgstr "" |
|
#: options.h:639 |
msgid "Define common symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:640 |
msgid "Do not define common symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:642 options.h:644 |
msgid "Alias for -d" |
msgstr "" |
|
#: options.h:647 |
msgid "Turn on debugging" |
msgstr "" |
|
#: options.h:648 |
msgid "[all,files,script,task][,...]" |
msgstr "" |
|
#: options.h:651 |
msgid "Define a symbol" |
msgstr "" |
|
#: options.h:651 |
msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
msgstr "" |
|
#: options.h:654 |
msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
msgstr "" |
|
#: options.h:658 |
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
msgstr "" |
|
#: options.h:662 |
msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" |
msgstr "" |
|
#: options.h:666 |
msgid "Delete all temporary local symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:669 |
msgid "Add data symbols to dynamic symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:672 |
msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:675 |
msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:678 |
msgid "Read a list of dynamic symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 |
msgid "FILE" |
msgstr "" |
|
#: options.h:681 |
msgid "Set program start address" |
msgstr "" |
|
#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 |
msgid "ADDRESS" |
msgstr "" |
|
#: options.h:684 |
msgid "Exclude libraries from automatic export" |
msgstr "" |
|
#: options.h:688 |
msgid "Export all dynamic symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:689 |
msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:692 |
msgid "Create exception frame header" |
msgstr "" |
|
#: options.h:695 |
msgid "Treat warnings as errors" |
msgstr "" |
|
#: options.h:696 |
msgid "Do not treat warnings as errors" |
msgstr "" |
|
#: options.h:699 |
msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
msgstr "" |
|
#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 |
#: options.h:939 |
msgid "SYMBOL" |
msgstr "" |
|
#: options.h:702 |
msgid "Set shared library name" |
msgstr "" |
|
#: options.h:702 options.h:792 |
msgid "FILENAME" |
msgstr "" |
|
#: options.h:705 |
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
msgstr "" |
|
#: options.h:706 |
msgid "FRACTION" |
msgstr "" |
|
#: options.h:709 |
msgid "Dynamic hash style" |
msgstr "" |
|
#: options.h:709 |
msgid "[sysv,gnu,both]" |
msgstr "" |
|
#: options.h:713 |
msgid "Set dynamic linker path" |
msgstr "" |
|
#: options.h:713 |
msgid "PROGRAM" |
msgstr "" |
|
#: options.h:716 |
msgid "Work in progress; do not use" |
msgstr "" |
|
#: options.h:717 |
msgid "Do a full build" |
msgstr "" |
|
#: options.h:720 |
msgid "Assume files changed" |
msgstr "" |
|
#: options.h:723 |
msgid "Assume files didn't change" |
msgstr "" |
|
#: options.h:726 |
msgid "Use timestamps to check files (default)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:729 |
msgid "Call SYMBOL at load-time" |
msgstr "" |
|
#: options.h:732 |
msgid "Read only symbol values from FILE" |
msgstr "" |
|
#: options.h:735 |
msgid "Search for library LIBNAME" |
msgstr "" |
|
#: options.h:735 |
msgid "LIBNAME" |
msgstr "" |
|
#: options.h:738 |
msgid "Add directory to search path" |
msgstr "" |
|
#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 |
msgid "DIR" |
msgstr "" |
|
#: options.h:741 |
msgid "Ignored for compatibility" |
msgstr "" |
|
#: options.h:741 |
msgid "EMULATION" |
msgstr "" |
|
#: options.h:744 |
msgid "Write map file on standard output" |
msgstr "" |
|
#: options.h:745 |
msgid "Write map file" |
msgstr "" |
|
#: options.h:746 |
msgid "MAPFILENAME" |
msgstr "" |
|
#: options.h:749 |
msgid "Do not page align data" |
msgstr "" |
|
#: options.h:751 |
msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
msgstr "" |
|
#: options.h:752 |
msgid "Page align data, make text readonly" |
msgstr "" |
|
#: options.h:755 |
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "" |
|
#: options.h:756 |
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "" |
|
#: options.h:759 |
msgid "Create an output file even if errors occur" |
msgstr "" |
|
#: options.h:762 options.h:958 |
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:766 |
msgid "Set output file name" |
msgstr "" |
|
#: options.h:769 |
msgid "Optimize output file size" |
msgstr "" |
|
#: options.h:769 |
msgid "LEVEL" |
msgstr "" |
|
#: options.h:772 |
msgid "Set output format" |
msgstr "" |
|
#: options.h:772 |
msgid "[binary]" |
msgstr "" |
|
#: options.h:775 options.h:777 |
msgid "Create a position independent executable" |
msgstr "" |
|
#: options.h:782 |
msgid "Load a plugin library" |
msgstr "" |
|
#: options.h:782 |
msgid "PLUGIN" |
msgstr "" |
|
#: options.h:784 |
msgid "Pass an option to the plugin" |
msgstr "" |
|
#: options.h:784 |
msgid "OPTION" |
msgstr "" |
|
#: options.h:788 |
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
msgstr "" |
|
#: options.h:791 |
msgid "Print symbols defined and used for each input" |
msgstr "" |
|
#: options.h:795 |
msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
msgstr "" |
|
#: options.h:798 |
msgid "Generate relocations in output" |
msgstr "" |
|
#: options.h:801 |
msgid "Generate relocatable output" |
msgstr "" |
|
#: options.h:804 |
msgid "Relax branches on certain targets" |
msgstr "" |
|
#: options.h:807 |
msgid "keep only symbols listed in this file" |
msgstr "" |
|
#: options.h:807 |
msgid "[file]" |
msgstr "" |
|
#: options.h:813 options.h:816 |
msgid "Add DIR to runtime search path" |
msgstr "" |
|
#: options.h:819 |
msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
msgstr "" |
|
#: options.h:823 |
msgid "Strip all symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:825 |
msgid "Strip debugging information" |
msgstr "" |
|
#: options.h:827 |
msgid "Emit only debug line number information" |
msgstr "" |
|
#: options.h:829 |
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:832 |
msgid "Strip LTO intermediate code sections" |
msgstr "" |
|
#: options.h:835 |
msgid "" |
"(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to " |
"their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means " |
"using default size.\n" |
msgstr "" |
|
#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 |
msgid "SIZE" |
msgstr "" |
|
#: options.h:841 |
msgid "" |
"Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU " |
"ld)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:845 options.h:848 |
msgid "Generate shared library" |
msgstr "" |
|
#: options.h:851 |
msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" |
msgstr "" |
|
#: options.h:857 |
msgid "Do not link against shared libraries" |
msgstr "" |
|
#: options.h:860 |
msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." |
msgstr "" |
|
#: options.h:866 |
msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 |
msgid "COUNT" |
msgstr "" |
|
#: options.h:869 |
msgid "List folded identical sections on stderr" |
msgstr "" |
|
#: options.h:870 |
msgid "Do not list folded identical sections" |
msgstr "" |
|
#: options.h:873 |
msgid "Do not fold this symbol during ICF" |
msgstr "" |
|
#: options.h:876 |
msgid "Remove unused sections" |
msgstr "" |
|
#: options.h:877 |
msgid "Don't remove unused sections (default)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:880 |
msgid "List removed unused sections on stderr" |
msgstr "" |
|
#: options.h:881 |
msgid "Do not list removed unused sections" |
msgstr "" |
|
#: options.h:884 |
msgid "Print resource usage statistics" |
msgstr "" |
|
#: options.h:887 |
msgid "Set target system root directory" |
msgstr "" |
|
#: options.h:890 |
msgid "Print the name of each input file" |
msgstr "" |
|
#: options.h:893 |
msgid "Read linker script" |
msgstr "" |
|
#: options.h:896 |
msgid "Run the linker multi-threaded" |
msgstr "" |
|
#: options.h:897 |
msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
msgstr "" |
|
#: options.h:899 |
msgid "Number of threads to use" |
msgstr "" |
|
#: options.h:901 |
msgid "Number of threads to use in initial pass" |
msgstr "" |
|
#: options.h:903 |
msgid "Number of threads to use in middle pass" |
msgstr "" |
|
#: options.h:905 |
msgid "Number of threads to use in final pass" |
msgstr "" |
|
#: options.h:908 |
msgid "Set the address of the bss segment" |
msgstr "" |
|
#: options.h:910 |
msgid "Set the address of the data segment" |
msgstr "" |
|
#: options.h:912 |
msgid "Set the address of the text segment" |
msgstr "" |
|
#: options.h:915 |
msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
msgstr "" |
|
#: options.h:918 |
msgid "Synonym for --debug=files" |
msgstr "" |
|
#: options.h:921 |
msgid "Read version script" |
msgstr "" |
|
#: options.h:924 |
msgid "Warn about duplicate common symbols" |
msgstr "" |
|
#: options.h:925 |
msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:928 |
msgid "Warn when skipping an incompatible library" |
msgstr "" |
|
#: options.h:929 |
msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" |
msgstr "" |
|
#: options.h:932 |
msgid "Include all archive contents" |
msgstr "" |
|
#: options.h:933 |
msgid "Include only needed archive contents" |
msgstr "" |
|
#: options.h:936 |
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
msgstr "" |
|
#: options.h:939 |
msgid "Trace references to symbol" |
msgstr "" |
|
#: options.h:942 |
msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
msgstr "" |
|
#: options.h:943 |
msgid "PATH" |
msgstr "" |
|
#: options.h:946 |
msgid "Start a library search group" |
msgstr "" |
|
#: options.h:948 |
msgid "End a library search group" |
msgstr "" |
|
#: options.h:953 |
msgid "Sort dynamic relocs" |
msgstr "" |
|
#: options.h:954 |
msgid "Do not sort dynamic relocs" |
msgstr "" |
|
#: options.h:956 |
msgid "Set common page size to SIZE" |
msgstr "" |
|
#: options.h:961 |
msgid "Mark output as requiring executable stack" |
msgstr "" |
|
#: options.h:963 |
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
msgstr "" |
|
#: options.h:966 |
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
msgstr "" |
|
#: options.h:969 |
msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" |
msgstr "" |
|
#: options.h:972 |
msgid "Mark object requiring immediate process" |
msgstr "" |
|
#: options.h:975 |
msgid "Set maximum page size to SIZE" |
msgstr "" |
|
#: options.h:978 |
msgid "Do not create copy relocs" |
msgstr "" |
|
#: options.h:980 |
msgid "Mark object not to use default search paths" |
msgstr "" |
|
#: options.h:983 |
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
msgstr "" |
|
#: options.h:986 |
msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
msgstr "" |
|
#: options.h:989 |
msgid "Mark DSO not available to dldump" |
msgstr "" |
|
#: options.h:992 |
msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
msgstr "" |
|
#: options.h:994 |
msgid "Mark object for immediate function binding" |
msgstr "" |
|
#: options.h:997 |
msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" |
msgstr "" |
|
#: options.h:1000 |
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
msgstr "" |
|
#: options.h:1001 |
msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:1132 |
msgid "section group retained but group element discarded" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:1860 |
#, c-format |
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:3573 |
#, c-format |
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:3576 |
#, c-format |
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:3755 |
#, c-format |
msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:3907 output.cc:3975 |
#, c-format |
msgid "%s: open: %s" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:3996 |
#, c-format |
msgid "%s: mremap: %s" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:4005 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap: %s" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:4085 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:4096 |
#, c-format |
msgid "%s: munmap: %s" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:4115 |
#, c-format |
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:4117 |
#, c-format |
msgid "%s: write: %s" |
msgstr "" |
|
#: output.cc:4132 |
#, c-format |
msgid "%s: close: %s" |
msgstr "" |
|
#: output.h:520 |
msgid "** section headers" |
msgstr "" |
|
#: output.h:565 |
msgid "** segment headers" |
msgstr "" |
|
#: output.h:613 |
msgid "** file header" |
msgstr "" |
|
#: output.h:833 |
msgid "** fill" |
msgstr "" |
|
#: output.h:987 |
msgid "** string table" |
msgstr "" |
|
#: output.h:1300 |
msgid "** dynamic relocs" |
msgstr "" |
|
#: output.h:1301 output.h:1637 |
msgid "** relocs" |
msgstr "" |
|
#: output.h:1662 |
msgid "** group" |
msgstr "" |
|
#: output.h:1774 |
msgid "** GOT" |
msgstr "" |
|
#: output.h:1916 |
msgid "** dynamic" |
msgstr "" |
|
#: output.h:2039 |
msgid "** symtab xindex" |
msgstr "" |
|
#: parameters.cc:172 |
#, c-format |
msgid "unrecognized output format %s" |
msgstr "" |
|
#: plugin.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s: could not load plugin library" |
msgstr "" |
|
#: plugin.cc:116 |
#, c-format |
msgid "%s: could not find onload entry point" |
msgstr "" |
|
#: plugin.cc:426 |
msgid "" |
"Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" |
msgstr "" |
|
#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported REL reloc section" |
msgstr "" |
|
#: readsyms.cc:191 |
#, c-format |
msgid "%s: file is empty" |
msgstr "" |
|
#. Here we have to handle any other input file types we need. |
#: readsyms.cc:575 |
#, c-format |
msgid "%s: not an object or archive" |
msgstr "" |
|
#: reduced_debug_output.cc:236 |
msgid "" |
"Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce " |
"debug abbreviations" |
msgstr "" |
|
#: reduced_debug_output.cc:322 |
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" |
msgstr "" |
|
#: reduced_debug_output.cc:330 |
msgid "" |
"Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" |
msgstr "" |
|
#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 |
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" |
msgstr "" |
|
#: reduced_debug_output.cc:373 |
msgid "" |
"Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" |
msgstr "" |
|
#: reloc.cc:297 reloc.cc:858 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" |
msgstr "" |
|
#: reloc.cc:312 reloc.cc:875 |
#, c-format |
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" |
msgstr "" |
|
#: reloc.cc:321 reloc.cc:884 |
#, c-format |
msgid "reloc section %u size %lu uneven" |
msgstr "" |
|
#: reloc.cc:1203 |
#, c-format |
msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" |
msgstr "" |
|
#: reloc.cc:1343 |
#, c-format |
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" |
msgstr "" |
|
#. We should only see externally visible symbols in the symbol |
#. table. |
#: resolve.cc:191 |
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" |
msgstr "" |
|
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to |
#. define a resolve method. |
#: resolve.cc:197 |
msgid "unsupported symbol binding" |
msgstr "" |
|
#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol |
#. defined in another object. |
#: resolve.cc:266 |
#, c-format |
msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" |
msgstr "" |
|
#: resolve.cc:326 |
#, c-format |
msgid "common of '%s' overriding smaller common" |
msgstr "" |
|
#: resolve.cc:331 |
#, c-format |
msgid "common of '%s' overidden by larger common" |
msgstr "" |
|
#: resolve.cc:336 |
#, c-format |
msgid "multiple common of '%s'" |
msgstr "" |
|
#: resolve.cc:442 |
#, c-format |
msgid "multiple definition of '%s'" |
msgstr "" |
|
#: resolve.cc:481 |
#, c-format |
msgid "definition of '%s' overriding common" |
msgstr "" |
|
#: resolve.cc:516 |
#, c-format |
msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" |
msgstr "" |
|
#: resolve.cc:636 |
#, c-format |
msgid "common '%s' overridden by previous definition" |
msgstr "" |
|
#: resolve.cc:766 resolve.cc:778 |
msgid "command line" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:690 |
msgid "dot may not move backward" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:757 |
msgid "** expression" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:941 |
msgid "fill value is not absolute" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:1913 |
#, c-format |
msgid "alignment of section %s is not absolute" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:1957 |
#, c-format |
msgid "subalign of section %s is not absolute" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:1972 |
#, c-format |
msgid "fill of section %s is not absolute" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:2048 |
msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:2090 |
msgid "mismatched definition for constrained sections" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:2634 |
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:2649 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:2654 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:2826 |
msgid "no matching section constraint" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:3151 |
msgid "TLS sections are not adjacent" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:3280 |
msgid "allocated section not in any segment" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:3309 |
#, c-format |
msgid "no segment %s" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:3323 |
msgid "section in two PT_LOAD segments" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:3330 |
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:3358 |
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:3382 |
#, c-format |
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" |
msgstr "" |
|
#. We could support this if we wanted to. |
#: script-sections.cc:3393 |
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:3408 |
msgid "" |
"sections loaded on first page without room for file and program headers are " |
"not supported" |
msgstr "" |
|
#: script-sections.cc:3414 |
msgid "" |
"using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently " |
"supported" |
msgstr "" |
|
#: script.cc:1072 |
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
msgstr "" |
|
#: script.cc:2132 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: %s" |
msgstr "" |
|
#. There are some options that we could handle here--e.g., |
#. -lLIBRARY. Should we bother? |
#: script.cc:2297 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts " |
"specified via -T/--script" |
msgstr "" |
|
#: script.cc:2362 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts " |
"specified via -T/--script" |
msgstr "" |
|
#: script.cc:2606 script.cc:2620 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" |
msgstr "" |
|
#: script.cc:2739 |
msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
msgstr "" |
|
#: stringpool.cc:528 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" |
msgstr "" |
|
#: stringpool.cc:532 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu\n" |
msgstr "" |
|
#: stringpool.cc:535 |
#, c-format |
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:857 |
#, c-format |
msgid "%s: reference to %s" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:859 |
#, c-format |
msgid "%s: definition of %s" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:1052 |
#, c-format |
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:1278 |
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:1284 |
msgid "too few symbol versions" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:1333 |
#, c-format |
msgid "bad symbol name offset %u at %zu" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:1396 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:1404 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:2933 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:2936 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" |
msgstr "" |
|
#: symtab.cc:3007 |
#, c-format |
msgid "" |
"while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR " |
"violation):" |
msgstr "" |
|
#: target-reloc.h:259 |
msgid "relocation refers to discarded comdat section" |
msgstr "" |
|
#: target-reloc.h:298 |
#, c-format |
msgid "reloc has bad offset %zu" |
msgstr "" |
|
#: target.cc:90 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF file type %d" |
msgstr "" |
|
#: target.cc:157 |
#, c-format |
msgid "linker does not include stack split support required by %s" |
msgstr "" |
|
#: tls.h:59 |
msgid "TLS relocation out of range" |
msgstr "" |
|
#: tls.h:73 |
msgid "TLS relocation against invalid instruction" |
msgstr "" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards. |
#: version.cc:65 |
#, c-format |
msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
msgstr "" |
|
#: version.cc:66 |
#, c-format |
msgid "" |
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later " |
"version.\n" |
"This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "" |
|
#: workqueue-threads.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s failed: %s" |
msgstr "" |
|
#: x86_64.cc:2184 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc type %u" |
msgstr "" |
|
#: x86_64.cc:2524 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u against local symbol" |
msgstr "" |
/id.po
0,0 → 1,1867
# Pesan bahasa indonesia untuk gold. |
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2009. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gold 2.19.1\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-05-26 08:00+0700\n" |
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: archive.cc:107 |
#, c-format |
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" |
msgstr "%s: tidak ada kumpulan tabel simbol (jalankan ranlib)" |
|
#: archive.cc:189 |
#, c-format |
msgid "%s: bad archive symbol table names" |
msgstr "%s: nama kumpulan tabel simbol buruk" |
|
#: archive.cc:221 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header at %zu" |
msgstr "%s: kumpulan kepala salah bentuk di %zu" |
|
#: archive.cc:241 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header size at %zu" |
msgstr "%s: ukuran kepala kumpulan salah bentuk di %zu" |
|
#: archive.cc:252 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header name at %zu" |
msgstr "%s: salah bentuk nama kepala kumpulan di %zu" |
|
#: archive.cc:282 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name index at %zu" |
msgstr "%s: nama indeks extensi buruk di %zu" |
|
#: archive.cc:292 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" |
msgstr "%s: nama masukan ekstensi buruk di kepala %zu" |
|
#: archive.cc:389 |
#, c-format |
msgid "%s: short archive header at %zu" |
msgstr "%s: kumpulan kepala pendek di %zu" |
|
#: archive.cc:530 archive.cc:545 |
#, c-format |
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" |
msgstr "%s: anggota di %zu bukan sebuah objek ELF" |
|
#: archive.cc:775 |
#, c-format |
msgid "%s: archive libraries: %u\n" |
msgstr "%s: kumpulan perpustakaan: %u\n" |
|
#: archive.cc:777 |
#, c-format |
msgid "%s: total archive members: %u\n" |
msgstr "%s: jumlah total kumpulan: %u\n" |
|
#: archive.cc:779 |
#, c-format |
msgid "%s: loaded archive members: %u\n" |
msgstr "%s: dimuat anggota kumpulan: %u\n" |
|
#: binary.cc:129 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s:" |
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s:" |
|
#: compressed_output.cc:128 |
msgid "not compressing section data: zlib error" |
msgstr "tidak mengkompress bagian data: zlib error" |
|
#: cref.cc:244 |
#, c-format |
msgid "cannot open symbol count file %s: %s" |
msgstr "tidak dapat membuka jumlah berkas simbol %s: %s" |
|
#: descriptors.cc:94 |
#, c-format |
msgid "file %s was removed during the link" |
msgstr "berkas %s telah dihapus ketika penyambungan" |
|
#: descriptors.cc:133 |
msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
msgstr "diluar dari berkas deskripsi dan tidak dapat menutup apapun" |
|
#: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189 |
#, c-format |
msgid "while closing %s: %s" |
msgstr "ketika menutup %s: %s" |
|
#: dirsearch.cc:71 |
#, c-format |
msgid "%s: can not read directory: %s" |
msgstr "%s: tidak dapat membaca direktori: %s" |
|
#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 |
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" |
msgstr "Besar LEB128 terurai tidak biasa, informasi penelusuran mungkin telah terkorupsi" |
|
#: dynobj.cc:169 |
#, c-format |
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" |
msgstr "tidak terduga duplikasi daerah tipe %u: %u, %u" |
|
#: dynobj.cc:205 |
#, c-format |
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" |
msgstr "tidak terduga sambungan dalam daerah %u kepala: %u != %u" |
|
#: dynobj.cc:241 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" |
msgstr "daerah DINAMIS %u sambungan diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: dynobj.cc:249 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" |
msgstr "daerah DINAMIS %u sambungan %u bukan sebuah a strtab" |
|
#: dynobj.cc:278 |
#, c-format |
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "DT_SONAME nilai diluar dari jangkauan: %lld >= %lld" |
|
#: dynobj.cc:290 |
#, c-format |
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "DT_NEEDED nilai diluar dari jangkauan: %lld >= %lld" |
|
#: dynobj.cc:303 |
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" |
msgstr "hilang DT_NULL dalam bagian dinamis" |
|
#: dynobj.cc:349 |
#, c-format |
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" |
msgstr "nama indeks table simbol dinamis tidak valid: %u" |
|
#: dynobj.cc:356 |
#, c-format |
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" |
msgstr "nama daerah tabel simbol dinamis memiliki tipe salah: %u" |
|
#: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884 |
#, c-format |
msgid "bad section name offset for section %u: %lu" |
msgstr "nama daerah ofset buruk untuk daerah %u: %lu" |
|
#: dynobj.cc:472 |
#, c-format |
msgid "duplicate definition for version %u" |
msgstr "duplikasi definisi untuk versi %u" |
|
#: dynobj.cc:501 |
#, c-format |
msgid "unexpected verdef version %u" |
msgstr "tidak terduga verdef versi %u" |
|
#: dynobj.cc:517 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" |
msgstr "verdef vd_cnt daerah terlalu kecil: %u" |
|
#: dynobj.cc:525 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" |
msgstr "daerah verdef vd_aux diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: dynobj.cc:536 |
#, c-format |
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" |
msgstr "daerah verdaux vda_name diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: dynobj.cc:546 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_next field out of range: %u" |
msgstr "daerah verdef vd_next diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: dynobj.cc:580 |
#, c-format |
msgid "unexpected verneed version %u" |
msgstr "tidak terduga versi verneed %u" |
|
#: dynobj.cc:589 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" |
msgstr "daerah verneed vn_aux diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: dynobj.cc:603 |
#, c-format |
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" |
msgstr "daerah vernaux vna_name diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: dynobj.cc:614 |
#, c-format |
msgid "verneed vna_next field out of range: %u" |
msgstr "daerah verneed vna_next diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: dynobj.cc:625 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_next field out of range: %u" |
msgstr "daerah verneed vn_next diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: dynobj.cc:673 |
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
msgstr "ukuran dari simbol dinamis bukan kelipatan dari ukuran simbol" |
|
#: dynobj.cc:1425 |
#, c-format |
msgid "symbol %s has undefined version %s" |
msgstr "simbol %s memiliki versi %s tidak terdefinisi" |
|
#: ehframe.h:82 |
msgid "** eh_frame_hdr" |
msgstr "** eh_frame_hdr" |
|
#: ehframe.h:353 |
msgid "** eh_frame" |
msgstr "** eh_frame" |
|
#: errors.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: " |
msgstr "%s: peringatan: " |
|
#: errors.cc:146 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: warning: " |
msgstr "%s: %s: peringatan: " |
|
#: errors.cc:172 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" |
msgstr "%s: %s: referensi tidak terdefinisi ke '%s'\n" |
|
#: errors.cc:176 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" |
msgstr "%s: %s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi, versi '%s'\n" |
|
#: errors.cc:186 |
#, c-format |
msgid "%s: " |
msgstr "%s: " |
|
#: expression.cc:172 |
#, c-format |
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" |
msgstr "simbol '%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi" |
|
#: expression.cc:209 |
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
msgstr "referensi tidak valid ke dot symbol diluar dari SECTIONS clause" |
|
#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. |
#: expression.cc:278 |
msgid "unary " |
msgstr "unary " |
|
#: expression.cc:278 expression.cc:400 |
msgid " applied to section relative value" |
msgstr " diaplikasikan ke daerah nilai relatif" |
|
#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand |
#. is section relative and the right operand is not, the result uses |
#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with |
#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error |
#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if |
#. used on section relative values in a relocatable link. We always |
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. |
#: expression.cc:400 |
msgid "binary " |
msgstr "binari " |
|
#: expression.cc:404 |
msgid " by zero" |
msgstr " dengan nol" |
|
#: expression.cc:575 |
msgid "max applied to section relative value" |
msgstr "maks diaplikasikan ke daerah nilai relatif" |
|
#: expression.cc:610 |
msgid "min applied to section relative value" |
msgstr "min diaplikasikan ke daerah nilai relatif" |
|
#: expression.cc:740 |
msgid "aligning to section relative value" |
msgstr "menyesuaikan ke daerah nilai relatif" |
|
#: expression.cc:895 |
#, c-format |
msgid "unknown constant %s" |
msgstr "konstanta %s tidak diketahui" |
|
#: expression.cc:1126 |
msgid "SEGMENT_START not implemented" |
msgstr "SEGMENT_START tidak diimplementasikan" |
|
#: expression.cc:1135 |
msgid "ORIGIN not implemented" |
msgstr "ORIGIN tidak diimplementasikan" |
|
#: expression.cc:1141 |
msgid "LENGTH not implemented" |
msgstr "LENGTH tidak diimplementasikan" |
|
#: fileread.cc:55 |
#, c-format |
msgid "munmap failed: %s" |
msgstr "munmap gagal: %s" |
|
#: fileread.cc:119 |
#, c-format |
msgid "%s: fstat failed: %s" |
msgstr "%s: fstat gagal: %s" |
|
#: fileread.cc:159 |
#, c-format |
msgid "could not reopen file %s" |
msgstr "tidak dapat membuka kembali berkas %s" |
|
#: fileread.cc:292 |
#, c-format |
msgid "%s: pread failed: %s" |
msgstr "%s: pread gagal: %s" |
|
#: fileread.cc:298 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" |
msgstr "%s: berkas terlalu pendek: hanya membaca %lld dari %lld byte di %lld" |
|
#: fileread.cc:382 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" |
msgstr "%s: mmap ofset %lld ukuran %lld gagal: %s" |
|
#: fileread.cc:528 |
#, c-format |
msgid "%s: lseek failed: %s" |
msgstr "%s: lseek gagal: %s" |
|
#: fileread.cc:534 |
#, c-format |
msgid "%s: readv failed: %s" |
msgstr "%s: readv gagal: %s" |
|
#: fileread.cc:537 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" |
msgstr "%s: berkas terlalu pendek: hanya membaca %zd dari %zd byte di %lld" |
|
#: fileread.cc:686 |
#, c-format |
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" |
msgstr "%s: total byte dipetakan untuk pembacaan: %llu\n" |
|
#: fileread.cc:688 |
#, c-format |
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" |
msgstr "%s: jumlah maksimal byte dipetakan untuk pembacaan di setiap waktu: %llu\n" |
|
#: fileread.cc:783 |
#, c-format |
msgid "cannot find -l%s" |
msgstr "tidak dapat menemukan -l%s" |
|
#: fileread.cc:810 |
#, c-format |
msgid "cannot find %s" |
msgstr "tidak dapat menemukan %s" |
|
#: fileread.cc:833 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s" |
msgstr "tidak dapat membuka %s: %s" |
|
#: gold-threads.cc:103 |
#, c-format |
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" |
msgstr "pthead_mutextattr_init gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:107 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" |
msgstr "pthread_mutextattr_settype gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:112 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_init failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_init gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:116 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" |
msgstr "pthread_mutexattr_destroy gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:123 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_destroy gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:131 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_lock gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:139 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_unlock gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:220 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_init failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_init gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:227 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_destroy gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:236 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_wait failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_wait gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:244 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_signal failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_signal gagal: %s" |
|
#: gold-threads.cc:252 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_broadcast gagal: %s" |
|
#: gold.cc:83 |
#, c-format |
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" |
msgstr "%s: kerusakan internal dalam %s, di %s:%d\n" |
|
#: gold.cc:130 |
msgid "no input files" |
msgstr "tidak ada berkas masukan" |
|
#. We print out just the first .so we see; there may be others. |
#: gold.cc:195 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" |
msgstr "tidak dapat mencampurkan -static dengan objek dinamis %s" |
|
#: gold.cc:199 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" |
msgstr "tidak dapat mencampurkan -r dengan objek dinamis %s" |
|
#: gold.cc:203 |
#, c-format |
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" |
msgstr "tidak dapat menggunakan format keluaran bukan ELF dengan objek dinamis %s" |
|
#. FIXME: This needs to specify the location somehow. |
#: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208 |
#: x86_64.cc:1656 |
msgid "missing expected TLS relocation" |
msgstr "hilang relokasi TLS yang diduga" |
|
#: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533 |
msgid "** PLT" |
msgstr "** PLT" |
|
#: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" |
msgstr "%s: tidak didukung relokasi %u terhadap simbol lokal" |
|
#: i386.cc:907 x86_64.cc:1033 |
#, c-format |
msgid "section symbol %u has bad shndx %u" |
msgstr "daerah simbol %u memiliki shndx buruk %u" |
|
#: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852 |
#: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" |
msgstr "%s: tidak terduga relokasi %u dalam berkas objek" |
|
#: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u has bad shndx %u" |
msgstr "lokal simbol %u memiliki shndx buruk %u" |
|
#: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" |
msgstr "%s: tidak didukung relokasi %u terhadap simbol global %s" |
|
#: i386.cc:1473 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported RELA reloc section" |
msgstr "%s: tidak didukung daerah relokasi RELA" |
|
#: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859 |
#: x86_64.cc:2435 |
#, c-format |
msgid "unexpected reloc %u in object file" |
msgstr "tidak diduga relokasi %u dalam berkas objek" |
|
#: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986 |
#: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994 |
#: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u" |
msgstr "tidak diduga relokasi %u" |
|
#: i386.cc:1906 |
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
msgstr "baik model relokasi TLS SUN dan GNU" |
|
#: i386.cc:2443 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u in object file" |
msgstr "tidak diduga relokasi %u dalam berkas objek" |
|
#: layout.cc:1511 |
#, c-format |
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" |
msgstr "--build-id=uuid gagal: tidak dapat membuka /dev/urandom: %s" |
|
#: layout.cc:1518 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: read failed: %s" |
msgstr "/dev/urandom: pembacaan gagal: %s" |
|
#: layout.cc:1520 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" |
msgstr "/dev/urandom: tidak terduga %zu byte, diperoleh %zd byte" |
|
#: layout.cc:1542 |
#, c-format |
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" |
msgstr "--build-id argumen '%s' bukan sebuah nomor heksa yang valid" |
|
#: layout.cc:1548 |
#, c-format |
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" |
msgstr "tidak dikenal argumen --build-id '%s'" |
|
#: layout.cc:1866 |
#, c-format |
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" |
msgstr "daerah pemuatan saling tumpang tindih [0x%llx -> 0x%llx] dan [0x%llx -> 0x%llx]" |
|
#: mapfile.cc:70 |
#, c-format |
msgid "cannot open map file %s: %s" |
msgstr "tidak dapat membuka berkas peta %s: %s" |
|
#: mapfile.cc:84 |
#, c-format |
msgid "cannot close map file: %s" |
msgstr "tidak dapat menutup berkas peta: %s" |
|
#: mapfile.cc:116 |
#, c-format |
msgid "" |
"Archive member included because of file (symbol)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Kumpulan anggota dimasukan karena berkas (simbol)\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Allocating common symbols\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Mengalokasikan simbol umum\n" |
|
#: mapfile.cc:161 |
#, c-format |
msgid "" |
"Common symbol size file\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Simbol umum ukuran berkas\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:195 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Memory map\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Peta memori\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:361 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Discarded input sections\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Mengabaikan daerah masukan\n" |
"\n" |
|
#: merge.cc:449 |
#, c-format |
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" |
msgstr "%s: %s gabungan ukuran konstanta: %lu; masukan: %zu; keluaran: %zu\n" |
|
#: merge.cc:472 |
msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
msgstr "panjang daerah string dapat digabungkan bukan kelipatan dari besar karakter" |
|
#: merge.cc:488 |
msgid "entry in mergeable string section not null terminated" |
msgstr "masukan dalam daerah string yang dapat digabungkan bukan diakhiri kosong" |
|
#: merge.cc:605 |
#, c-format |
msgid "%s: %s input: %zu\n" |
msgstr "%s: %s masukan: %zu\n" |
|
#: merge.h:289 |
msgid "** merge constants" |
msgstr "** gabungan konstanta" |
|
#: merge.h:411 |
msgid "** merge strings" |
msgstr "** gabungan strings" |
|
#: object.cc:73 |
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "hilang daerah SHT_SYMTAB_SHNDX" |
|
#: object.cc:117 |
#, c-format |
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "simbol %u diluar dari jangkauan untuk daerah SHT_SYMTAB_SHNDX" |
|
#: object.cc:124 |
#, c-format |
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" |
msgstr "indeks ekstensi untuk simbol %u diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: object.cc:141 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" |
msgstr "%s: tidak didukung nomor mesin ELF %d" |
|
#: object.cc:159 |
#, c-format |
msgid "%s: %s" |
msgstr "%s: %s" |
|
#: object.cc:196 |
#, c-format |
msgid "section name section has wrong type: %u" |
msgstr "nama daerah nama memiliki tipe salah: %u" |
|
#: object.cc:459 |
#, c-format |
msgid "invalid symbol table name index: %u" |
msgstr "nama indeks tabel simbol tidak valid: %u" |
|
#: object.cc:465 |
#, c-format |
msgid "symbol table name section has wrong type: %u" |
msgstr "nama daerah tabel simbol memiliki tipe salah: %u" |
|
#: object.cc:554 |
#, c-format |
msgid "section group %u info %u out of range" |
msgstr "nama grup %u info %u diluar dari jangkauan" |
|
#: object.cc:573 |
#, c-format |
msgid "symbol %u name offset %u out of range" |
msgstr "simbol %u nama ofset %u diluar dari jangkauan" |
|
#: object.cc:591 |
#, c-format |
msgid "symbol %u invalid section index %u" |
msgstr "simbol %u tidak valid daerah indeks %u" |
|
#: object.cc:644 |
#, c-format |
msgid "section %u in section group %u out of range" |
msgstr "daerah %u dalam daerah grup %u diluar dari jangkauan" |
|
#: object.cc:652 |
#, c-format |
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" |
msgstr "tidak valid daerah grup %u mereferensikan ke daerah sebelumnya %u" |
|
#: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u has bad info %u" |
msgstr "relokasi daerah %u memiliki info %u buruk" |
|
#: object.cc:1080 |
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" |
msgstr "ukuran dari simbol bukan kelipatan dari ukuran simbol" |
|
#: object.cc:1187 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" |
msgstr "simbol lokal %u nama daerah diluar dari jangkauan: %u >= %u" |
|
#: object.cc:1245 |
#, c-format |
msgid "unknown section index %u for local symbol %u" |
msgstr "daerah indeks %u tidak diketahui untuk simbol lokal %u" |
|
#: object.cc:1254 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section index %u out of range" |
msgstr "lokal simbol %u daerah indeks %u diluar dari daerah" |
|
#: object.cc:1619 |
msgid "incompatible target" |
msgstr "target tidak kompatibel" |
|
#: object.cc:1816 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF file type %d" |
msgstr "%s: tipe berkas ELF %d tidak didukung" |
|
#: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915 |
#, c-format |
msgid "%s: ELF file too short" |
msgstr "%s: berkas ELF terlalu pendek" |
|
#: object.cc:1843 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid ELF version 0" |
msgstr "%s: versi ELF 0 tidak valid" |
|
#: object.cc:1845 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF version %d" |
msgstr "%s: versi %d ELF tidak didukung" |
|
#: object.cc:1852 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid ELF class 0" |
msgstr "%s: ELF kelas 0 tidak valid" |
|
#: object.cc:1858 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF class %d" |
msgstr "%s: ELF kelas %d tidak didukung" |
|
#: object.cc:1865 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid ELF data encoding" |
msgstr "%s: pengkodean data ELF tidak valid" |
|
#: object.cc:1871 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" |
msgstr "%s: pengkodean data ELF %d tidak didukung" |
|
#: object.cc:1891 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" |
msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 32-bit big-endian" |
|
#: object.cc:1904 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" |
msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 32-bit little-endian" |
|
#: object.cc:1925 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" |
msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 64-bit big-endian" |
|
#: object.cc:1938 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" |
msgstr "%s: tidak dikonfigurasikan untuk mendukung objek 64-bit little-endian" |
|
#: options.cc:142 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [options] file...\n" |
"Options:\n" |
msgstr "" |
"Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" |
"Pilihan:\n" |
|
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the |
#. string "supported targets". |
#: options.cc:150 |
#, c-format |
msgid "%s: supported targets:" |
msgstr "%s: target yang didukung:" |
|
#: options.cc:162 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" |
|
#: options.cc:179 options.cc:189 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" |
msgstr "%s: nilai pilihan tidak valid (diduga sebuah bilangan bulat): %s" |
|
#: options.cc:199 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" |
msgstr "%s: nilai pilihan tidak valid (diduga sebuah bilangan pecahan): %s" |
|
#: options.cc:208 |
#, c-format |
msgid "%s: must take a non-empty argument" |
msgstr "%s: harus mengambil sebuah argumen tidak kosong" |
|
#: options.cc:249 |
#, c-format |
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" |
msgstr "%s: harus mengambil salah satu dari argumen berikut: %s" |
|
#: options.cc:275 |
#, c-format |
msgid " Supported targets:\n" |
msgstr " Target yang didukung:\n" |
|
#: options.cc:329 |
#, c-format |
msgid "unable to parse script file %s" |
msgstr "tidak dapat mengambil berkas script %s" |
|
#: options.cc:337 |
#, c-format |
msgid "unable to parse version script file %s" |
msgstr "tidak dapat mengambil berkas script versi %s" |
|
#: options.cc:363 |
#, c-format |
msgid "%s: use the --help option for usage information\n" |
msgstr "%s: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n" |
|
#: options.cc:372 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: %s\n" |
msgstr "%s: %s: %s\n" |
|
#: options.cc:393 |
#, c-format |
msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" |
msgstr "format '%s' tidak didukung; memperlakukan sebagai elf (format yang didukung: elf, binari)" |
|
#: options.cc:499 |
msgid "unexpected argument" |
msgstr "argumen tidak diduga" |
|
#: options.cc:512 options.cc:573 |
msgid "missing argument" |
msgstr "hilang argumen" |
|
#: options.cc:584 |
msgid "unknown -z option" |
msgstr "pilihan -z tidak diketahui" |
|
#: options.cc:727 |
#, c-format |
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" |
msgstr "mengabaikan --threads: %s telah dikompilasi tanpa dukungan thread" |
|
#: options.cc:734 |
#, c-format |
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" |
msgstr "mengabaikan --thread-count: %s telah dikompilasi tanpa bantuah thread" |
|
#: options.cc:776 |
msgid "-shared and -r are incompatible" |
msgstr "-shared dan -r tidak kompatibel" |
|
#: options.cc:780 |
msgid "binary output format not compatible with -shared or -r" |
msgstr "format keluaran binari tidak kompatibel dengan -shared atau -r" |
|
#: options.cc:785 |
#, c-format |
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" |
msgstr "nilai --hash-bucket-empty-fraction %g diluar dari jangkauan [0.0, 1.0]" |
|
#: options.cc:852 |
msgid "May not nest groups" |
msgstr "Mungkin bukan grups nest" |
|
#: options.cc:864 |
msgid "Group end without group start" |
msgstr "Grup berakhir tanpa awal grup" |
|
#. I guess it's neither a long option nor a short option. |
#: options.cc:922 |
msgid "unknown option" |
msgstr "pilihan tidak diketahui" |
|
#: options.cc:948 |
#, c-format |
msgid "%s: missing group end\n" |
msgstr "%s: hilang grup akhir\n" |
|
#: options.h:536 |
msgid "Report usage information" |
msgstr "Laporan informasi penggunaan" |
|
#: options.h:538 |
msgid "Report version information" |
msgstr "Laporan informasi versi" |
|
#: options.h:540 |
msgid "Report version and target information" |
msgstr "Laporan versi dan informasi target" |
|
#: options.h:549 |
msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" |
|
#: options.h:550 |
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" |
|
#: options.h:553 |
msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used" |
msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk libs dinamis jika digunakan" |
|
#: options.h:554 |
msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs" |
msgstr "Selalu DT_NEEDED untuk libs dinamis" |
|
#: options.h:561 |
msgid "Set input format" |
msgstr "Set format masukan" |
|
#: options.h:564 |
msgid "-l searches for shared libraries" |
msgstr "-l mencari untuk perpustakaan terbagi" |
|
#: options.h:566 |
msgid "-l does not search for shared libraries" |
msgstr "-l tidak mencari untuk perpustakaan terbagi" |
|
#: options.h:570 |
msgid "Bind defined symbols locally" |
msgstr "Ikat simbol terdefinisi secara lokal" |
|
#: options.h:573 |
msgid "Bind defined function symbols locally" |
msgstr "Ikan simbol fungsi terdefinisi secara lokal" |
|
#: options.h:576 |
msgid "Generate build ID note" |
msgstr "Buat catatan identitas pembuatan" |
|
#: options.h:577 options.h:612 |
msgid "[=STYLE]" |
msgstr "[=GAYA]" |
|
#: options.h:580 |
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" |
msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang tindih (baku)" |
|
#: options.h:581 |
msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang tindih" |
|
#: options.h:585 options.h:590 |
msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
msgstr "Kompress .debug_* daerah dalam berkas keluaran" |
|
#: options.h:591 |
msgid "[none]" |
msgstr "[kosong]" |
|
#: options.h:596 |
msgid "Define common symbols" |
msgstr "Definisikan simbol umum" |
|
#: options.h:597 |
msgid "Do not define common symbols" |
msgstr "Jangan definisikan simbol umum" |
|
#: options.h:599 options.h:601 |
msgid "Alias for -d" |
msgstr "Alias untuk -d" |
|
#: options.h:604 |
msgid "Turn on debugging" |
msgstr "Aktifkan penelusuran" |
|
#: options.h:605 |
msgid "[all,files,script,task][,...]" |
msgstr "[semua,berkas,skript,tugas][,...]" |
|
#: options.h:608 |
msgid "Define a symbol" |
msgstr "Definisikan sebuah simbol" |
|
#: options.h:608 |
msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
msgstr "SIMBOL=EKSPRESI" |
|
#: options.h:611 |
msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
msgstr "Demangle simbol C++ dalam pesan pencatatan" |
|
#: options.h:615 |
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
msgstr "Jangan demangle simbol C++ dalam pesan pencatatan" |
|
#: options.h:619 |
msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" |
msgstr "Coba detekasi pelanggaran dalam Definisi Satu Aturan" |
|
#: options.h:623 |
msgid "Set program start address" |
msgstr "Set alamat awal aplikasi" |
|
#: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770 |
msgid "ADDRESS" |
msgstr "ALAMAT" |
|
#: options.h:626 |
msgid "Export all dynamic symbols" |
msgstr "Ekpor seluruh simbol dinamis" |
|
#: options.h:629 |
msgid "Create exception frame header" |
msgstr "Buat pengecualian lembar kepala" |
|
#: options.h:632 |
msgid "Treat warnings as errors" |
msgstr "Perlakukan peringatan sebagai kesalahan" |
|
#: options.h:633 |
msgid "Do not treat warnings as errors" |
msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai kesalahan" |
|
#: options.h:636 |
msgid "Set shared library name" |
msgstr "Set nama perpustakaan terbagi" |
|
#: options.h:636 options.h:696 |
msgid "FILENAME" |
msgstr "NAMA BERKAS" |
|
#: options.h:639 |
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
msgstr "Bagian minimal dari tempat kosong dalam hash dinamis" |
|
#: options.h:640 |
msgid "FRACTION" |
msgstr "BAGIAN" |
|
#: options.h:643 |
msgid "Dynamic hash style" |
msgstr "Gaya hash dinamis" |
|
#: options.h:643 |
msgid "[sysv,gnu,both]" |
msgstr "[sysv,gnu,keduanya]" |
|
#: options.h:647 |
msgid "Set dynamic linker path" |
msgstr "Set jalur penghubung dinamis" |
|
#: options.h:647 |
msgid "PROGRAM" |
msgstr "APLIKASI" |
|
#: options.h:650 |
msgid "Read only symbol values from FILE" |
msgstr "Hanya baca nilai simbol dari BERKAS" |
|
#: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779 |
msgid "FILE" |
msgstr "BERKAS" |
|
#: options.h:653 |
msgid "Search for library LIBNAME" |
msgstr "Cari untuk perpustakaan LIBNAME" |
|
#: options.h:653 |
msgid "LIBNAME" |
msgstr "LIBNAME" |
|
#: options.h:656 |
msgid "Add directory to search path" |
msgstr "Tambahkan direktori ke jalur pencarian" |
|
#: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745 |
msgid "DIR" |
msgstr "DIR" |
|
#: options.h:659 |
msgid "Ignored for compatibility" |
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas" |
|
#: options.h:659 |
msgid "EMULATION" |
msgstr "EMULASI" |
|
#: options.h:662 |
msgid "Write map file on standard output" |
msgstr "Tulis berkas peta di standar keluaran" |
|
#: options.h:663 |
msgid "Write map file" |
msgstr "Tulis berkas peta" |
|
#: options.h:664 |
msgid "MAPFILENAME" |
msgstr "NAMABERKASPETA" |
|
#: options.h:667 |
msgid "Do not page align data" |
msgstr "Jangan sesuaikan data page" |
|
#: options.h:669 |
msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
msgstr "Jangan sesuaikan data page, jangan buat teks baca-saja" |
|
#: options.h:670 |
msgid "Page align data, make text readonly" |
msgstr "Sesuaikan data halaman, buat teks baca saja" |
|
#: options.h:673 |
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "Aktifkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS" |
|
#: options.h:674 |
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "Nonaktifkan penggunaan DT_RUNPATH dan DT_FLAGS" |
|
#: options.h:677 |
msgid "Create an output file even if errors occur" |
msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun terjadi kesalahan" |
|
#: options.h:680 options.h:808 |
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" |
msgstr "Laporkan simbol tidak terdefinisi (walaupun dengan --shared)" |
|
#: options.h:684 |
msgid "Set output file name" |
msgstr "Set nama berkas keluaran" |
|
#: options.h:687 |
msgid "Optimize output file size" |
msgstr "Optimasi besar berkas keluaran" |
|
#: options.h:687 |
msgid "LEVEL" |
msgstr "TINGKAT" |
|
#: options.h:690 |
msgid "Set output format" |
msgstr "Set format keluaran" |
|
#: options.h:690 |
msgid "[binary]" |
msgstr "[binari]" |
|
#: options.h:693 |
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
msgstr "Baca terlebih dahulu kumpulan simbol ketika multi-threaded" |
|
#: options.h:695 |
msgid "Print symbols defined and used for each input" |
msgstr "Tampilkan simbol didefinisikan dan digunakan untuk setiap masukan" |
|
#: options.h:699 |
msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4" |
|
#: options.h:702 |
msgid "Generate relocations in output" |
msgstr "Buat relokasi dalam keluaran" |
|
#: options.h:705 |
msgid "Generate relocatable output" |
msgstr "Buat relokasi keluaran" |
|
#: options.h:708 |
msgid "Relax branches on certain targets" |
msgstr "Percabangan relaks dalam beberapa target" |
|
#: options.h:714 options.h:717 |
msgid "Add DIR to runtime search path" |
msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pencarian waktu jalan" |
|
#: options.h:720 |
msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
msgstr "Tambahkan DIR ke jalur pencarian waktu penyambungan perpustakaan terbagi" |
|
#: options.h:724 |
msgid "Strip all symbols" |
msgstr "Hapus seluruh simbol" |
|
#: options.h:726 |
msgid "Strip debugging information" |
msgstr "Hapus informasi penelusuran" |
|
#: options.h:728 |
msgid "Emit only debug line number information" |
msgstr "Hanya keluarkan informasi nomor baris penelusuran" |
|
#: options.h:730 |
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" |
msgstr "Hapus simbol penelusuran yang tidak digunakan oleh gdb (paling tidak versi < 6.7)" |
|
#: options.h:734 |
msgid "Generate shared library" |
msgstr "Buat perpustakaan terbagi" |
|
#: options.h:739 |
msgid "Do not link against shared libraries" |
msgstr "Jangan sambungkan terhadap perpustakaan terbagi" |
|
#: options.h:742 |
msgid "Print resource usage statistics" |
msgstr "Tampilkan statistik penggunaan sumber daya" |
|
#: options.h:745 |
msgid "Set target system root directory" |
msgstr "Set target direktori root sistem" |
|
#: options.h:748 |
msgid "Print the name of each input file" |
msgstr "Tampilkan nama dari setiap berkas masukan" |
|
#: options.h:751 |
msgid "Read linker script" |
msgstr "Baca script penyambung" |
|
#: options.h:754 |
msgid "Run the linker multi-threaded" |
msgstr "Jalankan penyambung multi-threaded" |
|
#: options.h:755 |
msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
msgstr "Jangan jalankan penyambung multi-threaded" |
|
#: options.h:757 |
msgid "Number of threads to use" |
msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan" |
|
#: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763 |
msgid "COUNT" |
msgstr "JUMLAH" |
|
#: options.h:759 |
msgid "Number of threads to use in initial pass" |
msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan dalam tahap awal" |
|
#: options.h:761 |
msgid "Number of threads to use in middle pass" |
msgstr "Jumlah thread yang digunakan dalam tahap perantara" |
|
#: options.h:763 |
msgid "Number of threads to use in final pass" |
msgstr "Jumlah dari thread yang digunakan dalam tahap akhir" |
|
#: options.h:766 |
msgid "Set the address of the bss segment" |
msgstr "Set alamat dari bagian bss" |
|
#: options.h:768 |
msgid "Set the address of the data segment" |
msgstr "Set alamat dari bagian data" |
|
#: options.h:770 |
msgid "Set the address of the text segment" |
msgstr "Set alamat dari bagian teks" |
|
#: options.h:773 |
msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
msgstr "Buat referensi tidak terdefinisi ke SIMBOL" |
|
#: options.h:773 options.h:786 options.h:789 |
msgid "SYMBOL" |
msgstr "SIMBOL" |
|
#: options.h:776 |
msgid "Synonym for --debug=files" |
msgstr "Sinonim untuk --debug=berkas" |
|
#: options.h:779 |
msgid "Read version script" |
msgstr "Baca versi script" |
|
#: options.h:782 |
msgid "Include all archive contents" |
msgstr "Masukan seluruh isi kumpulan" |
|
#: options.h:783 |
msgid "Include only needed archive contents" |
msgstr "Masukan hanya isi kumpulan yang dibutuhkan" |
|
#: options.h:786 |
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
msgstr "Gunakan wrapper fungsi untuk SIMBOL" |
|
#: options.h:789 |
msgid "Trace references to symbol" |
msgstr "Telusuri referensi ke simbol" |
|
#: options.h:792 |
msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas solaris" |
|
#: options.h:793 |
msgid "PATH" |
msgstr "JALUR" |
|
#: options.h:796 |
msgid "Start a library search group" |
msgstr "Awal sebuah perpustakaan grup pencarian" |
|
#: options.h:798 |
msgid "End a library search group" |
msgstr "Akhir sebuah perpustakaan grup pencarian" |
|
#: options.h:803 |
msgid "Sort dynamic relocs" |
msgstr "Urutkan relokasi dinamis" |
|
#: options.h:804 |
msgid "Do not sort dynamic relocs" |
msgstr "Jangan urutkan relokasi dinamis" |
|
#: options.h:806 |
msgid "Set common page size to SIZE" |
msgstr "Set ukuran halaman umum ke BESAR" |
|
#: options.h:806 options.h:813 |
msgid "SIZE" |
msgstr "BESAR" |
|
#: options.h:811 |
msgid "Mark output as requiring executable stack" |
msgstr "Tandai keluaran sebagai stack eksekusi yang dibutuhkan" |
|
#: options.h:813 |
msgid "Set maximum page size to SIZE" |
msgstr "Set ukuran maksimal halaman ke UKURAN" |
|
#: options.h:815 |
msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
msgstr "Tandai keluaran sebagai tidak membutuhkan stack eksekusi" |
|
#: options.h:817 |
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
msgstr "Tandai DSO untuk diinisialisasi terlebih dahulu di waktu jalan" |
|
#: options.h:820 |
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
msgstr "Tandai objek untuk interpose seluruh DSO tetapi eksekusi" |
|
#: options.h:823 |
msgid "Mark object requiring immediate process" |
msgstr "Tandai objek membutuhkan proses perantara" |
|
#: options.h:826 |
msgid "Mark object not to use default search paths" |
msgstr "Tandai objek tidak menggunakan jalur pencarian baku" |
|
#: options.h:829 |
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
msgstr "Tandai DSO tidak dapat dihapus di waktu jalan" |
|
#: options.h:832 |
msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
msgstr "Tandai DSO tidak tersedia di dlopen" |
|
#: options.h:835 |
msgid "Mark DSO not available to dldump" |
msgstr "Tandai DSO tidak tersedia ke dldump" |
|
#: options.h:838 |
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
msgstr "Dimana memungkinkan tanda variabel baca-saja setelah relokasi" |
|
#: options.h:839 |
msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
msgstr "Jangan tandai variabel baca-saja setelah relokasi" |
|
#: output.cc:1098 |
msgid "section group retained but group element discarded" |
msgstr "daerah grup dijaga tetapi elemen grup diabaikan" |
|
#: output.cc:1800 |
#, c-format |
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" |
msgstr "alignment %lu tidak valid untuk daerah \"%s\"" |
|
#: output.cc:3159 |
#, c-format |
msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" |
msgstr "daerah nobits %s tidak boleh mengawali daerah progbits %s dalam daerah yang sama" |
|
#: output.cc:3329 |
#, c-format |
msgid "%s: open: %s" |
msgstr "%s: buka: %s" |
|
#: output.cc:3350 |
#, c-format |
msgid "%s: mremap: %s" |
msgstr "%s: mremap: %s" |
|
#: output.cc:3387 |
#, c-format |
msgid "%s: lseek: %s" |
msgstr "%s: lseek: %s" |
|
#: output.cc:3390 output.cc:3427 |
#, c-format |
msgid "%s: write: %s" |
msgstr "%s: tulis: %s" |
|
#: output.cc:3398 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap: %s" |
msgstr "%s: mmap: %s" |
|
#: output.cc:3408 |
#, c-format |
msgid "%s: munmap: %s" |
msgstr "%s: munmap: %s" |
|
#: output.cc:3425 |
#, c-format |
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" |
msgstr "%s: tulis: tidak terduga 0 nilai-kembali" |
|
#: output.cc:3439 |
#, c-format |
msgid "%s: close: %s" |
msgstr "%s: tutup: %s" |
|
#: output.h:415 |
msgid "** section headers" |
msgstr "** daerah kepala" |
|
#: output.h:451 |
msgid "** segment headers" |
msgstr "** bagian kepala" |
|
#: output.h:490 |
msgid "** file header" |
msgstr "** berkas kepala" |
|
#: output.h:696 |
msgid "** fill" |
msgstr "** isi" |
|
#: output.h:850 |
msgid "** string table" |
msgstr "** tabel string" |
|
#: output.h:1161 |
msgid "** dynamic relocs" |
msgstr "** relokasi dinamis" |
|
#: output.h:1162 output.h:1498 |
msgid "** relocs" |
msgstr "** relokasi" |
|
#: output.h:1523 |
msgid "** group" |
msgstr "** grup" |
|
#: output.h:1630 |
msgid "** GOT" |
msgstr "** GOT" |
|
#: output.h:1772 |
msgid "** dynamic" |
msgstr "** dinamis" |
|
#: output.h:1890 |
msgid "** symtab xindex" |
msgstr "** symtab xindex" |
|
#: parameters.cc:87 |
#, c-format |
msgid "unrecognized output format %s" |
msgstr "format keluaran tidak diketahui %s" |
|
#: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957 |
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" |
msgstr "relokasi dinamis yang dibutuhkan tidak didukung; rekompilasi dengan -fPIC" |
|
#: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported REL reloc section" |
msgstr "%s: daerah relokasi REL tidak didukung" |
|
#: readsyms.cc:150 |
#, c-format |
msgid "%s: file is empty" |
msgstr "%s: berkas kosong" |
|
#. Here we have to handle any other input file types we need. |
#: readsyms.cc:471 |
#, c-format |
msgid "%s: not an object or archive" |
msgstr "%s: bukan sebuah objek atau kumpulan" |
|
#: reduced_debug_output.cc:240 |
msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" |
msgstr "Kependekan debug melewati daerah .debug_abbrev; gagai untuk mengurangi kependekan penelusuran" |
|
#: reduced_debug_output.cc:326 |
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" |
msgstr "Ekstremely satuan kompilasi besar dalam informasi penelusuran; gagal untuk mengurangi informasi penelusuran" |
|
#: reduced_debug_output.cc:334 |
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" |
msgstr "Informasi penelusuran melewati daerah .debug_info; gagal untuk mengurangi informasi penelusuran" |
|
#: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396 |
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" |
msgstr "Informasi debugu dalam DIE tidak valid; gagal untuk mengurangi informasi debug" |
|
#: reduced_debug_output.cc:377 |
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" |
msgstr "Informasi debug melewati daerah .debug_info; gagal mengurangi informasi penelusuran" |
|
#: reloc.cc:239 reloc.cc:743 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" |
msgstr "daerah relokasi %u menggunakan tabel simbol tidak terduga %u" |
|
#: reloc.cc:254 reloc.cc:761 |
#, c-format |
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" |
msgstr "tidak terduga entsize untuk daerah relokasi %u: %lu != %u" |
|
#: reloc.cc:263 reloc.cc:770 |
#, c-format |
msgid "reloc section %u size %lu uneven" |
msgstr "daerah relokasi %u besar %lu tidak genap" |
|
#: reloc.cc:992 |
#, c-format |
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" |
msgstr "ukuran daerah relokasi %zu bukan kelipatan dari ukuran relokasi %d\n" |
|
#. We should only see externally visible symbols in the symbol |
#. table. |
#: resolve.cc:170 |
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" |
msgstr "simbol STB_LOCAL tidak valid dalam simbol eksternal" |
|
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to |
#. define a resolve method. |
#: resolve.cc:176 |
msgid "unsupported symbol binding" |
msgstr "pengikatan simbol tidak diduga" |
|
#. FIXME: Do a better job of reporting locations. |
#: resolve.cc:367 |
#, c-format |
msgid "%s: multiple definition of %s" |
msgstr "%s: definisi ganda dari %s" |
|
#: resolve.cc:368 resolve.cc:373 |
msgid "command line" |
msgstr "baris perintah" |
|
#: resolve.cc:370 |
#, c-format |
msgid "%s: previous definition here" |
msgstr "%s: definisi sebelumnya disini" |
|
#: script-sections.cc:432 |
msgid "dot may not move backward" |
msgstr "dot tidak boleh bergerak kebelakang" |
|
#: script-sections.cc:498 |
msgid "** expression" |
msgstr "** ekspresi" |
|
#: script-sections.cc:684 |
msgid "fill value is not absolute" |
msgstr "nilai isi tidak absolut" |
|
#: script-sections.cc:1693 |
#, c-format |
msgid "alignment of section %s is not absolute" |
msgstr "penyesuaian dari daerah %s tidak absolut" |
|
#: script-sections.cc:1737 |
#, c-format |
msgid "subalign of section %s is not absolute" |
msgstr "subalign dari daerah %s tidak absolut" |
|
#: script-sections.cc:1752 |
#, c-format |
msgid "fill of section %s is not absolute" |
msgstr "isi dari daerah %s tidak absolut" |
|
#: script-sections.cc:1828 |
msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
msgstr "konstrain SPESIAL tidak terimplementasi" |
|
#: script-sections.cc:1870 |
msgid "mismatched definition for constrained sections" |
msgstr "definisi tidak cocok untuk daerah konstrain" |
|
#: script-sections.cc:2395 |
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN hanya mungkin muncul sekali dalam script linker" |
|
#: script-sections.cc:2406 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END hanya mungkin muncul sekali dalam script linker" |
|
#: script-sections.cc:2411 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END harus mengikuti DATA_SEGMENT_ALIGN" |
|
#: script-sections.cc:2570 |
msgid "no matching section constraint" |
msgstr "tidak ada kecocokan daerah konstrain" |
|
#: script-sections.cc:2890 |
msgid "TLS sections are not adjacent" |
msgstr "daerah TLS tidak berurutan" |
|
#: script-sections.cc:3016 |
msgid "allocated section not in any segment" |
msgstr "daerah yang dialokasikan tidka dalam bagian apapun" |
|
#: script-sections.cc:3048 |
#, c-format |
msgid "no segment %s" |
msgstr "bukan bagian %s" |
|
#: script-sections.cc:3058 |
msgid "section in two PT_LOAD segments" |
msgstr "daerah dalam dua bagian PT_LOAD" |
|
#: script-sections.cc:3065 |
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
msgstr "daerah dialokasikan tidak dalam bagian PT_LOAD apapun" |
|
#: script-sections.cc:3093 |
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
msgstr "mungkin hanya dispesifikasikan alamat pemuatan untuk bagian PT_LOAD" |
|
#: script-sections.cc:3117 |
#, c-format |
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" |
msgstr "PHDRS alamat pemuatan memaksa daerah %s alamat pemuatan" |
|
#. We could support this if we wanted to. |
#: script-sections.cc:3128 |
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
msgstr "hanya menggunakan satu dari FILEHDR dan PHDRS belum didukung" |
|
#: script-sections.cc:3143 |
msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" |
msgstr "daerah dimuat dalam halaman pertama tanpa ruang untuk berkas dan aplikasi kepala tidak didukung" |
|
#: script-sections.cc:3149 |
msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" |
msgstr "menggunakan FILEHDR dan PHDRS di lebih dari sekali bagian PT_LOAD saat ini belum didukung" |
|
#: script.cc:1063 |
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
msgstr "penggunaan tidak valid dari PROVIDE untuk simbol dot" |
|
#: script.cc:1065 |
msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" |
msgstr "penempatan tidak valid untuk dot diluar dari DAERAH" |
|
#: script.cc:1995 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: %s" |
msgstr "%s:%d:%d: %s" |
|
#. There are some options that we could handle here--e.g., |
#. -lLIBRARY. Should we bother? |
#: script.cc:2143 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" |
msgstr "%s:%d:%d mengabaikan perintah OPTION; OPTION hanya valid untuk script dispesifikasikan melalui -T/--script" |
|
#: script.cc:2168 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" |
msgstr "%s:%d:%d: mengabaikan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR hanya valid untuk script dispesifikasikan melalui -T/--script" |
|
#: script.cc:2411 script.cc:2425 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" |
msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN tidak dalam clause DAERAH" |
|
#: script.cc:2543 |
msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
msgstr "tipe PHDR tidak diketahui (coba bilangan bulat)" |
|
#: stringpool.cc:526 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" |
msgstr "%s: %s masukan: %zu; buckets: %zu\n" |
|
#: stringpool.cc:530 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu\n" |
msgstr "%s: %s masukan: %zu\n" |
|
#: stringpool.cc:533 |
#, c-format |
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" |
msgstr "%s: %s struktur Stringdata: %zu\n" |
|
#: symtab.cc:623 |
#, c-format |
msgid "%s: reference to %s" |
msgstr "%s: referensi ke %s" |
|
#: symtab.cc:625 |
#, c-format |
msgid "%s: definition of %s" |
msgstr "%s: definisi dari %s" |
|
#: symtab.cc:860 |
#, c-format |
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" |
msgstr "ofset nama simbol global buruk %u di %zu" |
|
#: symtab.cc:999 |
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
msgstr "--just-symbols tidak masuk akal dengan sebuah objek terbagi" |
|
#: symtab.cc:1005 |
msgid "too few symbol versions" |
msgstr "terlalu sedikit versi simbol" |
|
#: symtab.cc:1054 |
#, c-format |
msgid "bad symbol name offset %u at %zu" |
msgstr "ofset nama simbol buruk %u di %zu" |
|
#: symtab.cc:1117 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" |
msgstr "versym untuk simbol %zu diluar dari jangkauan: %u" |
|
#: symtab.cc:1125 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" |
msgstr "versym untuk symbol %zu tidak memiliki nama: %u" |
|
#: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" |
msgstr "%s: daerah simbol tidak didukung 0x%x" |
|
#: symtab.cc:2409 |
#, c-format |
msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" |
msgstr "%s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi, versi '%s'" |
|
#: symtab.cc:2414 |
#, c-format |
msgid "%s: undefined reference to '%s'" |
msgstr "%s: referensi ke '%s' tidak terdefinisi" |
|
#: symtab.cc:2498 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" |
msgstr "%s: masukan tabel simbol: %zu; buckets: %zu\n" |
|
#: symtab.cc:2501 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" |
msgstr "%s: masukan tabel simbol: %zu\n" |
|
#: symtab.cc:2572 |
#, c-format |
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" |
msgstr "ketika menyambungkan %s: simbol '%s' didefinisikan dalam beberapa tempat (mungkin penyimpangan ODR):" |
|
#: target-reloc.h:247 |
msgid "Relocation refers to discarded comdat section" |
msgstr "Relokasi mereferensikan ke daerah comdat yang diabaikan" |
|
#: target-reloc.h:278 |
#, c-format |
msgid "reloc has bad offset %zu" |
msgstr "relokasi memliki ofset %zu buruk" |
|
#: tls.h:59 |
msgid "TLS relocation out of range" |
msgstr "relokasi TLS diluar dari jangkauan" |
|
#: tls.h:73 |
msgid "TLS relocation against invalid instruction" |
msgstr "relokasi TLS terhadap instruksi tidak valid" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards. |
#: version.cc:64 |
#, c-format |
msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
msgstr "Hak Cipta 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
|
#: version.cc:65 |
#, c-format |
msgid "" |
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
"This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "" |
"Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh meredistribusikannya dibawah\n" |
"perjanjian dari GNU General Public License versi 3 atau (menurut pilihan anda)\n" |
" di versi selanjutnya.\n" |
"Aplikasi ini benar benar tidak bergaransi.\n" |
|
#: workqueue-threads.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s failed: %s" |
msgstr "%s gagal: %s" |
|
#: x86_64.cc:2104 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc type %u" |
msgstr "tipe relokasi %u tidak didukung" |
|
#: x86_64.cc:2441 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u against local symbol" |
msgstr "relokasi %u terhadap simbol lokal tidak didukung" |
/POTFILES.in
0,0 → 1,79
archive.cc |
archive.h |
binary.cc |
binary.h |
common.cc |
common.h |
compressed_output.cc |
compressed_output.h |
copy-relocs.cc |
copy-relocs.h |
cref.cc |
cref.h |
defstd.cc |
defstd.h |
descriptors.cc |
descriptors.h |
dirsearch.cc |
dirsearch.h |
dwarf_reader.cc |
dwarf_reader.h |
dynobj.cc |
dynobj.h |
ehframe.cc |
ehframe.h |
errors.cc |
errors.h |
expression.cc |
fileread.cc |
fileread.h |
gold-threads.cc |
gold-threads.h |
gold.cc |
gold.h |
i386.cc |
layout.cc |
layout.h |
mapfile.cc |
mapfile.h |
merge.cc |
merge.h |
object.cc |
object.h |
options.cc |
options.h |
output.cc |
output.h |
parameters.cc |
parameters.h |
powerpc.cc |
readsyms.cc |
readsyms.h |
reduced_debug_output.cc |
reduced_debug_output.h |
reloc-types.h |
reloc.cc |
reloc.h |
resolve.cc |
script-c.h |
script-sections.cc |
script-sections.h |
script.cc |
script.h |
sparc.cc |
stringpool.cc |
stringpool.h |
symtab.cc |
symtab.h |
target-reloc.h |
target-select.cc |
target-select.h |
target.h |
tls.h |
token.h |
version.cc |
workqueue-internal.h |
workqueue-threads.cc |
workqueue.cc |
workqueue.h |
x86_64.cc |
/fi.po
0,0 → 1,1891
# Finnish messages for gold. |
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gold 2.20\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:04+0200\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
#: archive.cc:107 |
#, c-format |
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" |
msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)" |
|
#: archive.cc:189 |
#, c-format |
msgid "%s: bad archive symbol table names" |
msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet" |
|
#: archive.cc:221 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header at %zu" |
msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu" |
|
#: archive.cc:241 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header size at %zu" |
msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko siirrososoitteessa %zu" |
|
#: archive.cc:252 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header name at %zu" |
msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi siirrososoitteessa %zu" |
|
#: archive.cc:282 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name index at %zu" |
msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi siirrososoitteessa %zu" |
|
#: archive.cc:292 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" |
msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu" |
|
#: archive.cc:389 |
#, c-format |
msgid "%s: short archive header at %zu" |
msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu" |
|
#: archive.cc:530 archive.cc:545 |
#, c-format |
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" |
msgstr "%s: jäsen siirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti" |
|
#: archive.cc:775 |
#, c-format |
msgid "%s: archive libraries: %u\n" |
msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n" |
|
#: archive.cc:777 |
#, c-format |
msgid "%s: total archive members: %u\n" |
msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n" |
|
#: archive.cc:779 |
#, c-format |
msgid "%s: loaded archive members: %u\n" |
msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n" |
|
#: binary.cc:129 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s:" |
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:" |
|
#: compressed_output.cc:128 |
msgid "not compressing section data: zlib error" |
msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe" |
|
#: cref.cc:244 |
#, c-format |
msgid "cannot open symbol count file %s: %s" |
msgstr "ei voi avata symbolilukumäärätiedostoa %s: %s" |
|
#: descriptors.cc:94 |
#, c-format |
msgid "file %s was removed during the link" |
msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana" |
|
#: descriptors.cc:133 |
msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään" |
|
#: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189 |
#, c-format |
msgid "while closing %s: %s" |
msgstr "suljetaessa tiedostokuvaajaa %s: %s" |
|
#: dirsearch.cc:71 |
#, c-format |
msgid "%s: can not read directory: %s" |
msgstr "%s: ei voi lukea hakemistoa: %s" |
|
#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 |
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" |
msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä" |
|
#: dynobj.cc:169 |
#, c-format |
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" |
msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u" |
|
#: dynobj.cc:205 |
#, c-format |
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" |
msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u" |
|
#: dynobj.cc:241 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" |
msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: dynobj.cc:249 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" |
msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”" |
|
#: dynobj.cc:278 |
#, c-format |
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld" |
|
#: dynobj.cc:290 |
#, c-format |
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld" |
|
#: dynobj.cc:303 |
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" |
msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä" |
|
#: dynobj.cc:349 |
#, c-format |
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" |
msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u" |
|
#: dynobj.cc:356 |
#, c-format |
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" |
msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u" |
|
#: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884 |
#, c-format |
msgid "bad section name offset for section %u: %lu" |
msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu" |
|
#: dynobj.cc:472 |
#, c-format |
msgid "duplicate definition for version %u" |
msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u" |
|
#: dynobj.cc:501 |
#, c-format |
msgid "unexpected verdef version %u" |
msgstr "odottamaton verdef-versio %u" |
|
#: dynobj.cc:517 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" |
msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u" |
|
#: dynobj.cc:525 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" |
msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: dynobj.cc:536 |
#, c-format |
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" |
msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: dynobj.cc:546 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_next field out of range: %u" |
msgstr "verdef vd_next -kenttää lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: dynobj.cc:580 |
#, c-format |
msgid "unexpected verneed version %u" |
msgstr "odottamaton verneed-versio %u" |
|
#: dynobj.cc:589 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" |
msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: dynobj.cc:603 |
#, c-format |
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" |
msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: dynobj.cc:614 |
#, c-format |
msgid "verneed vna_next field out of range: %u" |
msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: dynobj.cc:625 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_next field out of range: %u" |
msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: dynobj.cc:673 |
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta" |
|
#: dynobj.cc:1425 |
#, c-format |
msgid "symbol %s has undefined version %s" |
msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s" |
|
#: ehframe.h:82 |
msgid "** eh_frame_hdr" |
msgstr "** eh_frame_hdr" |
|
#: ehframe.h:353 |
msgid "** eh_frame" |
msgstr "** eh_frame" |
|
#: errors.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: " |
msgstr "%s: varoitus: " |
|
#: errors.cc:146 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: warning: " |
msgstr "%s: %s: varoitus: " |
|
#: errors.cc:172 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" |
msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n" |
|
#: errors.cc:176 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" |
msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n" |
|
#: errors.cc:186 |
#, c-format |
msgid "%s: " |
msgstr "%s: " |
|
#: expression.cc:172 |
#, c-format |
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" |
msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa" |
|
#: expression.cc:209 |
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella" |
|
#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. |
#: expression.cc:278 |
msgid "unary " |
msgstr "unaari " |
|
#: expression.cc:278 expression.cc:400 |
msgid " applied to section relative value" |
msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" |
|
#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand |
#. is section relative and the right operand is not, the result uses |
#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with |
#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error |
#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if |
#. used on section relative values in a relocatable link. We always |
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. |
#: expression.cc:400 |
msgid "binary " |
msgstr "binaarinen " |
|
#: expression.cc:404 |
msgid " by zero" |
msgstr " nollalla" |
|
#: expression.cc:575 |
msgid "max applied to section relative value" |
msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" |
|
#: expression.cc:610 |
msgid "min applied to section relative value" |
msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon" |
|
#: expression.cc:740 |
msgid "aligning to section relative value" |
msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon" |
|
#: expression.cc:895 |
#, c-format |
msgid "unknown constant %s" |
msgstr "tuntematon vakio %s" |
|
#: expression.cc:1126 |
msgid "SEGMENT_START not implemented" |
msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta" |
|
#: expression.cc:1135 |
msgid "ORIGIN not implemented" |
msgstr "ORIGIN on toteuttamatta" |
|
#: expression.cc:1141 |
msgid "LENGTH not implemented" |
msgstr "LENGTH on toteuttamatta" |
|
#: fileread.cc:55 |
#, c-format |
msgid "munmap failed: %s" |
msgstr "munmap epäonnistui: %s" |
|
#: fileread.cc:119 |
#, c-format |
msgid "%s: fstat failed: %s" |
msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s" |
|
#: fileread.cc:159 |
#, c-format |
msgid "could not reopen file %s" |
msgstr "ei voitu avata uudelleen tiedostoa %s" |
|
#: fileread.cc:292 |
#, c-format |
msgid "%s: pread failed: %s" |
msgstr "%s: pread epäonnistui: %s" |
|
#: fileread.cc:298 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" |
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld" |
|
#: fileread.cc:382 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" |
msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s" |
|
#: fileread.cc:528 |
#, c-format |
msgid "%s: lseek failed: %s" |
msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s" |
|
#: fileread.cc:534 |
#, c-format |
msgid "%s: readv failed: %s" |
msgstr "%s: readv epäonnistui: %s" |
|
#: fileread.cc:537 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" |
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld" |
|
#: fileread.cc:686 |
#, c-format |
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" |
msgstr "%s: yhteensä tavuja kartoitettu lukemista varten: %llu\n" |
|
#: fileread.cc:688 |
#, c-format |
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" |
msgstr "%s: maksimitavuja kartoitettu lukemista varten kerrallaan: %llu\n" |
|
#: fileread.cc:783 |
#, c-format |
msgid "cannot find -l%s" |
msgstr "ei voi löytää -l%s" |
|
#: fileread.cc:810 |
#, c-format |
msgid "cannot find %s" |
msgstr "ei voi löytää %s" |
|
#: fileread.cc:833 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s" |
msgstr "ei voi avata %s: %s" |
|
#: gold-threads.cc:103 |
#, c-format |
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" |
msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:107 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" |
msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:112 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_init failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:116 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" |
msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:123 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:131 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:139 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:220 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_init failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:227 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:236 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_wait failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:244 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_signal failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s" |
|
#: gold-threads.cc:252 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s" |
|
#: gold.cc:83 |
#, c-format |
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" |
msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n" |
|
#: gold.cc:130 |
msgid "no input files" |
msgstr "ei syötetiedostoja" |
|
#. We print out just the first .so we see; there may be others. |
#: gold.cc:195 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" |
msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa" |
|
#: gold.cc:199 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" |
msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa" |
|
#: gold.cc:203 |
#, c-format |
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" |
msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa" |
|
#. FIXME: This needs to specify the location somehow. |
#: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208 |
#: x86_64.cc:1656 |
msgid "missing expected TLS relocation" |
msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus" |
|
#: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533 |
msgid "** PLT" |
msgstr "** PLT" |
|
# Report an unsupported relocation against a local symbol. |
#: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" |
msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan" |
|
#: i386.cc:907 x86_64.cc:1033 |
#, c-format |
msgid "section symbol %u has bad shndx %u" |
msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u" |
|
# These are relocations which ... |
#: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852 |
#: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" |
msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa" |
|
#: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u has bad shndx %u" |
msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u" |
|
# Report an unsupported relocation against a global symbol. |
#: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" |
msgstr "%s: tukematon sijoitus %u yleissymbolia %s kohtaan" |
|
# Scan relocations for a section. |
#: i386.cc:1473 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported RELA reloc section" |
msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko" |
|
#: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859 |
#: x86_64.cc:2435 |
#, c-format |
msgid "unexpected reloc %u in object file" |
msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" |
|
#: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986 |
#: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994 |
#: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u" |
msgstr "tukematon sijoitus %u" |
|
#: i386.cc:1906 |
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia" |
|
#: i386.cc:2443 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u in object file" |
msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa" |
|
#: layout.cc:1511 |
#, c-format |
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" |
msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s" |
|
#: layout.cc:1518 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: read failed: %s" |
msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s" |
|
#: layout.cc:1520 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" |
msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua" |
|
#: layout.cc:1542 |
#, c-format |
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" |
msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero" |
|
#: layout.cc:1548 |
#, c-format |
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" |
msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’" |
|
#: layout.cc:1866 |
#, c-format |
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" |
msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]" |
|
#: mapfile.cc:70 |
#, c-format |
msgid "cannot open map file %s: %s" |
msgstr "ei voi avata map-tiedostoa %s: %s" |
|
#: mapfile.cc:84 |
#, c-format |
msgid "cannot close map file: %s" |
msgstr "ei voi sulkea map-tiedostoa: %s" |
|
#: mapfile.cc:116 |
#, c-format |
msgid "" |
"Archive member included because of file (symbol)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Allocating common symbols\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Varataan yhteissymbolit\n" |
|
#: mapfile.cc:161 |
#, c-format |
msgid "" |
"Common symbol size file\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Yhteissymboli koko tiedosto\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:195 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Memory map\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Muistikartta\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:361 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Discarded input sections\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Hylätyt syötelohkot\n" |
"\n" |
|
#: merge.cc:449 |
#, c-format |
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" |
msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n" |
|
#: merge.cc:472 |
msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta" |
|
#: merge.cc:488 |
msgid "entry in mergeable string section not null terminated" |
msgstr "alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ei ole null-päätteinen" |
|
#: merge.cc:605 |
#, c-format |
msgid "%s: %s input: %zu\n" |
msgstr "%s: %s syöte: %zu\n" |
|
#: merge.h:289 |
msgid "** merge constants" |
msgstr "** yhdistä vakiot" |
|
#: merge.h:411 |
msgid "** merge strings" |
msgstr "** yhdistä merkkijonot" |
|
#: object.cc:73 |
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko" |
|
#: object.cc:117 |
#, c-format |
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX" |
|
#: object.cc:124 |
#, c-format |
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" |
msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: object.cc:141 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" |
msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d" |
|
#: object.cc:159 |
#, c-format |
msgid "%s: %s" |
msgstr "%s: %s" |
|
#: object.cc:196 |
#, c-format |
msgid "section name section has wrong type: %u" |
msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u" |
|
#: object.cc:459 |
#, c-format |
msgid "invalid symbol table name index: %u" |
msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u" |
|
#: object.cc:465 |
#, c-format |
msgid "symbol table name section has wrong type: %u" |
msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u" |
|
#: object.cc:554 |
#, c-format |
msgid "section group %u info %u out of range" |
msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella" |
|
#: object.cc:573 |
#, c-format |
msgid "symbol %u name offset %u out of range" |
msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella" |
|
#: object.cc:591 |
#, c-format |
msgid "symbol %u invalid section index %u" |
msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u" |
|
#: object.cc:644 |
#, c-format |
msgid "section %u in section group %u out of range" |
msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella" |
|
#: object.cc:652 |
#, c-format |
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" |
msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u" |
|
#: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u has bad info %u" |
msgstr "uudelleensijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u" |
|
#: object.cc:1080 |
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" |
msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta" |
|
#: object.cc:1187 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" |
msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u" |
|
#: object.cc:1245 |
#, c-format |
msgid "unknown section index %u for local symbol %u" |
msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u" |
|
#: object.cc:1254 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section index %u out of range" |
msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella" |
|
#: object.cc:1619 |
msgid "incompatible target" |
msgstr "yhteensopimaton kohde" |
|
#: object.cc:1816 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF file type %d" |
msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d" |
|
#: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915 |
#, c-format |
msgid "%s: ELF file too short" |
msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt" |
|
#: object.cc:1843 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid ELF version 0" |
msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0" |
|
#: object.cc:1845 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF version %d" |
msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d" |
|
#: object.cc:1852 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid ELF class 0" |
msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0" |
|
#: object.cc:1858 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF class %d" |
msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d" |
|
#: object.cc:1865 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid ELF data encoding" |
msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus" |
|
#: object.cc:1871 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" |
msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d" |
|
#: object.cc:1891 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" |
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia" |
|
#: object.cc:1904 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" |
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia" |
|
#: object.cc:1925 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" |
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia" |
|
#: object.cc:1938 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" |
msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia" |
|
#: options.cc:142 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [options] file...\n" |
"Options:\n" |
msgstr "" |
"Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n" |
"Valitsimet:\n" |
|
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the |
#. string "supported targets". |
#: options.cc:150 |
#, c-format |
msgid "%s: supported targets:" |
msgstr "%s: tuetut kohteet:" |
|
#: options.cc:162 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "" |
"Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n" |
"Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
|
#: options.cc:179 options.cc:189 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" |
msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s" |
|
#: options.cc:199 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" |
msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s" |
|
#: options.cc:208 |
#, c-format |
msgid "%s: must take a non-empty argument" |
msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti" |
|
#: options.cc:249 |
#, c-format |
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" |
msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s" |
|
#: options.cc:275 |
#, c-format |
msgid " Supported targets:\n" |
msgstr " Tuetut kohteet:\n" |
|
#: options.cc:329 |
#, c-format |
msgid "unable to parse script file %s" |
msgstr "ei kyetä jäsentämään skriptitiedostoa %s" |
|
#: options.cc:337 |
#, c-format |
msgid "unable to parse version script file %s" |
msgstr "ei kyetä jäsentämään versioskriptitiedostoa %s" |
|
#: options.cc:363 |
#, c-format |
msgid "%s: use the --help option for usage information\n" |
msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n" |
|
#: options.cc:372 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: %s\n" |
msgstr "%s: %s: %s\n" |
|
#: options.cc:393 |
#, c-format |
msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" |
msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binääri)" |
|
#: options.cc:499 |
msgid "unexpected argument" |
msgstr "odottamaton argumentti" |
|
#: options.cc:512 options.cc:573 |
msgid "missing argument" |
msgstr "puuttuva argumentti" |
|
#: options.cc:584 |
msgid "unknown -z option" |
msgstr "tuntematon valitsin -z" |
|
#: options.cc:727 |
#, c-format |
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" |
msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea" |
|
#: options.cc:734 |
#, c-format |
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" |
msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea" |
|
#: options.cc:776 |
msgid "-shared and -r are incompatible" |
msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat" |
|
#: options.cc:780 |
msgid "binary output format not compatible with -shared or -r" |
msgstr "binääritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared tai -r kanssa" |
|
#: options.cc:785 |
#, c-format |
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" |
msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)" |
|
#: options.cc:852 |
msgid "May not nest groups" |
msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä" |
|
#: options.cc:864 |
msgid "Group end without group start" |
msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua" |
|
#. I guess it's neither a long option nor a short option. |
#: options.cc:922 |
msgid "unknown option" |
msgstr "tuntematon valitsin" |
|
#: options.cc:948 |
#, c-format |
msgid "%s: missing group end\n" |
msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n" |
|
#: options.h:536 |
msgid "Report usage information" |
msgstr "Ilmoita käyttötiedot" |
|
#: options.h:538 |
msgid "Report version information" |
msgstr "Ilmoita versiotiedot" |
|
#: options.h:540 |
msgid "Report version and target information" |
msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot" |
|
#: options.h:549 |
msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin" |
|
#: options.h:550 |
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin" |
|
#: options.h:553 |
msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used" |
msgstr "Aseta DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille vain jos käytetty" |
|
#: options.h:554 |
msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs" |
msgstr "Aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille" |
|
#: options.h:561 |
msgid "Set input format" |
msgstr "Aseta syötemuoto" |
|
#: options.h:564 |
msgid "-l searches for shared libraries" |
msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja" |
|
#: options.h:566 |
msgid "-l does not search for shared libraries" |
msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja" |
|
#: options.h:570 |
msgid "Bind defined symbols locally" |
msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti" |
|
#: options.h:573 |
msgid "Bind defined function symbols locally" |
msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti" |
|
#: options.h:576 |
msgid "Generate build ID note" |
msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus" |
|
#: options.h:577 options.h:612 |
msgid "[=STYLE]" |
msgstr "[=TYYLI]" |
|
#: options.h:580 |
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" |
msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)" |
|
#: options.h:581 |
msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä" |
|
#: options.h:585 options.h:590 |
msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa" |
|
#: options.h:591 |
msgid "[none]" |
msgstr "[ei mitään]" |
|
#: options.h:596 |
msgid "Define common symbols" |
msgstr "Anna yhteissymbolit" |
|
#: options.h:597 |
msgid "Do not define common symbols" |
msgstr "Älä anna yhteissymboleja" |
|
#: options.h:599 options.h:601 |
msgid "Alias for -d" |
msgstr "Alias valitsimelle -d" |
|
#: options.h:604 |
msgid "Turn on debugging" |
msgstr "Käännä päälle vianjäljitys" |
|
#: options.h:605 |
msgid "[all,files,script,task][,...]" |
msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]" |
|
#: options.h:608 |
msgid "Define a symbol" |
msgstr "Määrittele symboli" |
|
#: options.h:608 |
msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE" |
|
#: options.h:611 |
msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä" |
|
#: options.h:615 |
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä" |
|
#: options.h:619 |
msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" |
msgstr "Yritä havaita yhden määrittelysäännön rikkomukset" |
|
#: options.h:623 |
msgid "Set program start address" |
msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite" |
|
#: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770 |
msgid "ADDRESS" |
msgstr "OSOITE" |
|
#: options.h:626 |
msgid "Export all dynamic symbols" |
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit" |
|
#: options.h:629 |
msgid "Create exception frame header" |
msgstr "Luo poikkeuskehysotsake" |
|
#: options.h:632 |
msgid "Treat warnings as errors" |
msgstr "Käsittele varoituksia virheinä" |
|
#: options.h:633 |
msgid "Do not treat warnings as errors" |
msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä" |
|
#: options.h:636 |
msgid "Set shared library name" |
msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi" |
|
#: options.h:636 options.h:696 |
msgid "FILENAME" |
msgstr "TIEDOSTONIMI" |
|
#: options.h:639 |
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa hash-funktiossa" |
|
#: options.h:640 |
msgid "FRACTION" |
msgstr "FRACTION" |
|
#: options.h:643 |
msgid "Dynamic hash style" |
msgstr "Dynaaminen hash-tyyli" |
|
#: options.h:643 |
msgid "[sysv,gnu,both]" |
msgstr "[sysv,gnu,both]" |
|
#: options.h:647 |
msgid "Set dynamic linker path" |
msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku" |
|
#: options.h:647 |
msgid "PROGRAM" |
msgstr "OHJELMA" |
|
#: options.h:650 |
msgid "Read only symbol values from FILE" |
msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta" |
|
#: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779 |
msgid "FILE" |
msgstr "TIEDOSTO" |
|
#: options.h:653 |
msgid "Search for library LIBNAME" |
msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME" |
|
#: options.h:653 |
msgid "LIBNAME" |
msgstr "LIBNAME" |
|
#: options.h:656 |
msgid "Add directory to search path" |
msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun" |
|
#: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745 |
msgid "DIR" |
msgstr "DIR" |
|
#: options.h:659 |
msgid "Ignored for compatibility" |
msgstr "Ei oteta huomioon yhteensopivuussyistä" |
|
#: options.h:659 |
msgid "EMULATION" |
msgstr "EMULOINTI" |
|
#: options.h:662 |
msgid "Write map file on standard output" |
msgstr "Kirjoita karttatiedosto vakiotulosteeseen" |
|
#: options.h:663 |
msgid "Write map file" |
msgstr "Kirjoita map-tiedosto" |
|
#: options.h:664 |
msgid "MAPFILENAME" |
msgstr "MAPFILENAME" |
|
#: options.h:667 |
msgid "Do not page align data" |
msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin" |
|
#: options.h:669 |
msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä" |
|
#: options.h:670 |
msgid "Page align data, make text readonly" |
msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu" |
|
#: options.h:673 |
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput" |
|
#: options.h:674 |
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput" |
|
#: options.h:677 |
msgid "Create an output file even if errors occur" |
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe" |
|
#: options.h:680 options.h:808 |
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" |
msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)" |
|
#: options.h:684 |
msgid "Set output file name" |
msgstr "Aseta tulostetiedostonimi" |
|
#: options.h:687 |
msgid "Optimize output file size" |
msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko" |
|
#: options.h:687 |
msgid "LEVEL" |
msgstr "TASO" |
|
#: options.h:690 |
msgid "Set output format" |
msgstr "Aseta tulostusmuoto" |
|
#: options.h:690 |
msgid "[binary]" |
msgstr "[binaari]" |
|
#: options.h:693 |
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä" |
|
#: options.h:695 |
msgid "Print symbols defined and used for each input" |
msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit" |
|
#: options.h:699 |
msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta" |
|
#: options.h:702 |
msgid "Generate relocations in output" |
msgstr "Luo sijoitukset tulosteeseen" |
|
#: options.h:705 |
msgid "Generate relocatable output" |
msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste" |
|
#: options.h:708 |
msgid "Relax branches on certain targets" |
msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa" |
|
#: options.h:714 options.h:717 |
msgid "Add DIR to runtime search path" |
msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun" |
|
#: options.h:720 |
msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun" |
|
#: options.h:724 |
msgid "Strip all symbols" |
msgstr "Riisu kaikki symbolit" |
|
#: options.h:726 |
msgid "Strip debugging information" |
msgstr "Riisu vianjäljitystiedot" |
|
#: options.h:728 |
msgid "Emit only debug line number information" |
msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot" |
|
#: options.h:730 |
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" |
msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 6.7)" |
|
#: options.h:734 |
msgid "Generate shared library" |
msgstr "Tuota jaettu kirjasto" |
|
#: options.h:739 |
msgid "Do not link against shared libraries" |
msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin" |
|
#: options.h:742 |
msgid "Print resource usage statistics" |
msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot" |
|
#: options.h:745 |
msgid "Set target system root directory" |
msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto" |
|
#: options.h:748 |
msgid "Print the name of each input file" |
msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi" |
|
#: options.h:751 |
msgid "Read linker script" |
msgstr "Lue linkkeriskripti" |
|
#: options.h:754 |
msgid "Run the linker multi-threaded" |
msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti" |
|
#: options.h:755 |
msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti" |
|
#: options.h:757 |
msgid "Number of threads to use" |
msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä" |
|
#: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763 |
msgid "COUNT" |
msgstr "LASKURI" |
|
#: options.h:759 |
msgid "Number of threads to use in initial pass" |
msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" |
|
#: options.h:761 |
msgid "Number of threads to use in middle pass" |
msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" |
|
#: options.h:763 |
msgid "Number of threads to use in final pass" |
msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä" |
|
#: options.h:766 |
msgid "Set the address of the bss segment" |
msgstr "Aseta bss-lohkon osoite" |
|
#: options.h:768 |
msgid "Set the address of the data segment" |
msgstr "Aseta data-segmentin osoite" |
|
#: options.h:770 |
msgid "Set the address of the text segment" |
msgstr "Aseta text-segmentin osoite" |
|
#: options.h:773 |
msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin" |
|
#: options.h:773 options.h:786 options.h:789 |
msgid "SYMBOL" |
msgstr "SYMBOLI" |
|
#: options.h:776 |
msgid "Synonym for --debug=files" |
msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot" |
|
#: options.h:779 |
msgid "Read version script" |
msgstr "Lue versioskripti" |
|
#: options.h:782 |
msgid "Include all archive contents" |
msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt" |
|
#: options.h:783 |
msgid "Include only needed archive contents" |
msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt" |
|
#: options.h:786 |
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI" |
|
#: options.h:789 |
msgid "Trace references to symbol" |
msgstr "Jäljitä viitteet symboliin" |
|
#: options.h:792 |
msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten" |
|
#: options.h:793 |
msgid "PATH" |
msgstr "POLKU" |
|
#: options.h:796 |
msgid "Start a library search group" |
msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä" |
|
#: options.h:798 |
msgid "End a library search group" |
msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä" |
|
#: options.h:803 |
msgid "Sort dynamic relocs" |
msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet" |
|
#: options.h:804 |
msgid "Do not sort dynamic relocs" |
msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita" |
|
#: options.h:806 |
msgid "Set common page size to SIZE" |
msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO" |
|
#: options.h:806 options.h:813 |
msgid "SIZE" |
msgstr "KOKO" |
|
#: options.h:811 |
msgid "Mark output as requiring executable stack" |
msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa" |
|
#: options.h:813 |
msgid "Set maximum page size to SIZE" |
msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO" |
|
#: options.h:815 |
msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa" |
|
# DSO on ilmeisesti Dynamic shared object |
#: options.h:817 |
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana" |
|
#: options.h:820 |
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien" |
|
#: options.h:823 |
msgid "Mark object requiring immediate process" |
msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä" |
|
#: options.h:826 |
msgid "Mark object not to use default search paths" |
msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja" |
|
#: options.h:829 |
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana" |
|
#: options.h:832 |
msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen" |
|
#: options.h:835 |
msgid "Mark DSO not available to dldump" |
msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump" |
|
#: options.h:838 |
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi uudelleensijoituksen jälkeen" |
|
#: options.h:839 |
msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen" |
|
#: output.cc:1098 |
msgid "section group retained but group element discarded" |
msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty" |
|
#: output.cc:1800 |
#, c-format |
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" |
msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”" |
|
#: output.cc:3159 |
#, c-format |
msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" |
msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä" |
|
#: output.cc:3329 |
#, c-format |
msgid "%s: open: %s" |
msgstr "%s: avaa tiedosto: %s" |
|
#: output.cc:3350 |
#, c-format |
msgid "%s: mremap: %s" |
msgstr "%s: mremap epäonnistui: %s" |
|
# Tätä ei löydy enää lähdekoodista |
#: output.cc:3387 |
#, c-format |
msgid "%s: lseek: %s" |
msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s" |
|
#: output.cc:3390 output.cc:3427 |
#, c-format |
msgid "%s: write: %s" |
msgstr "%s: write epäonnistui: %s" |
|
#: output.cc:3398 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap: %s" |
msgstr "%s: mmap epäonnistui: %s" |
|
#: output.cc:3408 |
#, c-format |
msgid "%s: munmap: %s" |
msgstr "%s: munmap epäonnistui: %s" |
|
#: output.cc:3425 |
#, c-format |
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" |
msgstr "%s: write: odottamaton 0-paluuarvo" |
|
#: output.cc:3439 |
#, c-format |
msgid "%s: close: %s" |
msgstr "%s: close epäonnistui: %s" |
|
#: output.h:415 |
msgid "** section headers" |
msgstr "** lohko-otsakkeet" |
|
#: output.h:451 |
msgid "** segment headers" |
msgstr "** segmenttiotsakkeet" |
|
#: output.h:490 |
msgid "** file header" |
msgstr "** tiedosto-otsake" |
|
#: output.h:696 |
msgid "** fill" |
msgstr "** täyte" |
|
#: output.h:850 |
msgid "** string table" |
msgstr "** merkkijonotaulu" |
|
#: output.h:1161 |
msgid "** dynamic relocs" |
msgstr "** dynaamiset sijoitukset" |
|
#: output.h:1162 output.h:1498 |
msgid "** relocs" |
msgstr "** sijoitukset" |
|
#: output.h:1523 |
msgid "** group" |
msgstr "** ryhmä" |
|
#: output.h:1630 |
msgid "** GOT" |
msgstr "** GOT" |
|
#: output.h:1772 |
msgid "** dynamic" |
msgstr "** dynaaminen" |
|
#: output.h:1890 |
msgid "** symtab xindex" |
msgstr "** symtab xindex" |
|
#: parameters.cc:87 |
#, c-format |
msgid "unrecognized output format %s" |
msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s" |
|
#: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957 |
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" |
msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC" |
|
#: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported REL reloc section" |
msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko" |
|
#: readsyms.cc:150 |
#, c-format |
msgid "%s: file is empty" |
msgstr "%s: tiedosto on tyhjä" |
|
#. Here we have to handle any other input file types we need. |
#: readsyms.cc:471 |
#, c-format |
msgid "%s: not an object or archive" |
msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto" |
|
#: reduced_debug_output.cc:240 |
msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" |
msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui" |
|
#: reduced_debug_output.cc:326 |
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" |
msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" |
|
#: reduced_debug_output.cc:334 |
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" |
msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" |
|
#: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396 |
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" |
msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" |
|
#: reduced_debug_output.cc:377 |
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" |
msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui" |
|
#: reloc.cc:239 reloc.cc:743 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" |
msgstr "uudelleensijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u" |
|
#: reloc.cc:254 reloc.cc:761 |
#, c-format |
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" |
msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u" |
|
#: reloc.cc:263 reloc.cc:770 |
#, c-format |
msgid "reloc section %u size %lu uneven" |
msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton" |
|
#: reloc.cc:992 |
#, c-format |
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" |
msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n" |
|
#. We should only see externally visible symbols in the symbol |
#. table. |
#: resolve.cc:170 |
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" |
msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa" |
|
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to |
#. define a resolve method. |
#: resolve.cc:176 |
msgid "unsupported symbol binding" |
msgstr "tukematon symbolisidos" |
|
#. FIXME: Do a better job of reporting locations. |
#: resolve.cc:367 |
#, c-format |
msgid "%s: multiple definition of %s" |
msgstr "%s: useita %s-määrittelyjä" |
|
#: resolve.cc:368 resolve.cc:373 |
msgid "command line" |
msgstr "komentorivi" |
|
#: resolve.cc:370 |
#, c-format |
msgid "%s: previous definition here" |
msgstr "%s: edellinen määrittely tässä" |
|
#: script-sections.cc:432 |
msgid "dot may not move backward" |
msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin" |
|
#: script-sections.cc:498 |
msgid "** expression" |
msgstr "** lauseke" |
|
#: script-sections.cc:684 |
msgid "fill value is not absolute" |
msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen" |
|
#: script-sections.cc:1693 |
#, c-format |
msgid "alignment of section %s is not absolute" |
msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen" |
|
#: script-sections.cc:1737 |
#, c-format |
msgid "subalign of section %s is not absolute" |
msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen" |
|
#: script-sections.cc:1752 |
#, c-format |
msgid "fill of section %s is not absolute" |
msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen" |
|
#: script-sections.cc:1828 |
msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu" |
|
#: script-sections.cc:1870 |
msgid "mismatched definition for constrained sections" |
msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille" |
|
# DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä. |
#: script-sections.cc:2395 |
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä" |
|
#: script-sections.cc:2406 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä" |
|
#: script-sections.cc:2411 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota" |
|
#: script-sections.cc:2570 |
msgid "no matching section constraint" |
msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta" |
|
#: script-sections.cc:2890 |
msgid "TLS sections are not adjacent" |
msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä" |
|
#: script-sections.cc:3016 |
msgid "allocated section not in any segment" |
msgstr "varattu lohko ei ole missään segmentissä" |
|
#: script-sections.cc:3048 |
#, c-format |
msgid "no segment %s" |
msgstr "ei segmenttiä %s" |
|
#: script-sections.cc:3058 |
msgid "section in two PT_LOAD segments" |
msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä" |
|
#: script-sections.cc:3065 |
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä" |
|
#: script-sections.cc:3093 |
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille" |
|
#: script-sections.cc:3117 |
#, c-format |
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" |
msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen" |
|
#. We could support this if we wanted to. |
#: script-sections.cc:3128 |
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta" |
|
#: script-sections.cc:3143 |
msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" |
msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille" |
|
#: script-sections.cc:3149 |
msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" |
msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta" |
|
#: script.cc:1063 |
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille" |
|
#: script.cc:1065 |
msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" |
msgstr "virheellinen arvonasetus dot-symbolille SECTIONS-lauseen ulkopuolella" |
|
#: script.cc:1995 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: %s" |
msgstr "%s:%d:%d: %s" |
|
#. There are some options that we could handle here--e.g., |
#. -lLIBRARY. Should we bother? |
#: script.cc:2143 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" |
msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script" |
|
#: script.cc:2168 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" |
msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta" |
|
#: script.cc:2411 script.cc:2425 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" |
msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa" |
|
#: script.cc:2543 |
msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)" |
|
# Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia. |
#: stringpool.cc:526 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" |
msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n" |
|
#: stringpool.cc:530 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu\n" |
msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n" |
|
#: stringpool.cc:533 |
#, c-format |
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" |
msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n" |
|
# ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi |
#: symtab.cc:623 |
#, c-format |
msgid "%s: reference to %s" |
msgstr "%s: viite nimeen %s" |
|
# ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi |
#: symtab.cc:625 |
#, c-format |
msgid "%s: definition of %s" |
msgstr "%s: %s-määrittely" |
|
#: symtab.cc:860 |
#, c-format |
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" |
msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu" |
|
#: symtab.cc:999 |
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille" |
|
#: symtab.cc:1005 |
msgid "too few symbol versions" |
msgstr "liian harvoja symboliversioita" |
|
#: symtab.cc:1054 |
#, c-format |
msgid "bad symbol name offset %u at %zu" |
msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu" |
|
#: symtab.cc:1117 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" |
msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u" |
|
#: symtab.cc:1125 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" |
msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u" |
|
#: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" |
msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x" |
|
#: symtab.cc:2409 |
#, c-format |
msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" |
msgstr "%s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’" |
|
#: symtab.cc:2414 |
#, c-format |
msgid "%s: undefined reference to '%s'" |
msgstr "%s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’" |
|
#: symtab.cc:2498 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" |
msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n" |
|
#: symtab.cc:2501 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" |
msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n" |
|
#: symtab.cc:2572 |
#, c-format |
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" |
msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):" |
|
#: target-reloc.h:247 |
msgid "Relocation refers to discarded comdat section" |
msgstr "Uudelleensijoitus viittaa hylättyyn comdat-lohkoon" |
|
#: target-reloc.h:278 |
#, c-format |
msgid "reloc has bad offset %zu" |
msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu" |
|
#: tls.h:59 |
msgid "TLS relocation out of range" |
msgstr "TLS-uudelleensijoitus lukualueen ulkopuolella" |
|
#: tls.h:73 |
msgid "TLS relocation against invalid instruction" |
msgstr "TLS-uudelleensijoitus virhellistä käskyä vastaan" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards. |
#: version.cc:64 |
#, c-format |
msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
|
#: version.cc:65 |
#, c-format |
msgid "" |
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
"This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "" |
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n" |
"version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n" |
"Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" |
|
#: workqueue-threads.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s failed: %s" |
msgstr "%s epäonnistui: %s" |
|
#: x86_64.cc:2104 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc type %u" |
msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u" |
|
#: x86_64.cc:2441 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u against local symbol" |
msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan" |
|
#~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
#~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" |
|
#~ msgid "symbols %s %zu %zu\n" |
#~ msgstr "symbolit %s %zu %zu\n" |
|
#~ msgid "archive %s %zu %zu\n" |
#~ msgstr "arkisto %s %zu %zu\n" |
|
#~ msgid "Incremental linking might be possible (not implemented yet)\n" |
#~ msgstr "Kasvava linkitys saattaisi olla mahdollista (ei ole vielä toteutettu)\n" |
/vi.po
0,0 → 1,2262
# Vietnamese translation for Gold. |
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gold 2.20.1\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:08+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:29+0930\n" |
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
|
#: archive.cc:119 |
#, c-format |
msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" |
msgstr "%s: không có bảng ký hiệu kho lưu (hãy chạy ranlib)" |
|
#: archive.cc:204 |
#, c-format |
msgid "%s: bad archive symbol table names" |
msgstr "%s: tên bảng ký hiệu kho lưu sai" |
|
#: archive.cc:236 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header at %zu" |
msgstr "%s: sai dạng phần đầu kho lưu tại %zu" |
|
#: archive.cc:256 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header size at %zu" |
msgstr "%s: sai dạng kích cỡ phần đầu kho lưu tại %zu" |
|
#: archive.cc:267 |
#, c-format |
msgid "%s: malformed archive header name at %zu" |
msgstr "%s: sai dạng tên phần đầu kho lưu tại %zu" |
|
#: archive.cc:297 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name index at %zu" |
msgstr "%s: chỉ mục tên mở rộng sai tại %zu" |
|
#: archive.cc:307 |
#, c-format |
msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" |
msgstr "%s: mục nhập tên mở rộng sai tại phần đầu %zu" |
|
#: archive.cc:404 |
#, c-format |
msgid "%s: short archive header at %zu" |
msgstr "%s: phần đầu kho lưu ngắn tại %zu" |
|
#: archive.cc:560 |
#, c-format |
msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" |
msgstr "%s: bộ phạn tại %zu không phải là đối tượng ELF" |
|
#: archive.cc:879 |
#, c-format |
msgid "%s: archive libraries: %u\n" |
msgstr "%s: thư viện kho lưu : %u\n" |
|
#: archive.cc:881 |
#, c-format |
msgid "%s: total archive members: %u\n" |
msgstr "%s: tổng bộ phạn kho lưu : %u\n" |
|
#: archive.cc:883 |
#, c-format |
msgid "%s: loaded archive members: %u\n" |
msgstr "%s: đã nạp bộ phạn kho lưu : %u\n" |
|
#: arm.cc:1149 i386.cc:536 sparc.cc:1087 x86_64.cc:565 |
msgid "** PLT" |
msgstr "** PLT" |
|
#: arm.cc:1364 i386.cc:880 powerpc.cc:1014 sparc.cc:1502 x86_64.cc:955 |
#: x86_64.cc:1265 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" |
msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" |
|
#: arm.cc:1404 powerpc.cc:1105 sparc.cc:1592 x86_64.cc:992 |
msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" |
msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn « -fPIC »" |
|
#. These are relocations which should only be seen by the |
#. dynamic linker, and should never be seen here. |
#: arm.cc:1519 arm.cc:1739 arm.cc:2354 i386.cc:1002 i386.cc:1334 |
#: powerpc.cc:1223 powerpc.cc:1432 sparc.cc:1877 sparc.cc:2238 x86_64.cc:1145 |
#: x86_64.cc:1453 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" |
msgstr "%s: gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" |
|
#: arm.cc:1538 i386.cc:1171 powerpc.cc:1242 sparc.cc:1896 x86_64.cc:1279 |
#: x86_64.cc:1571 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" |
msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu toàn cục %s" |
|
#: arm.cc:1804 i386.cc:1542 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported RELA reloc section" |
msgstr "%s: phần định vị lại RELA không được hỗ trợ" |
|
#: arm.cc:2047 |
msgid "relocation R_ARM_MOVW_ABS_NC cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "sự định vị lại « R_ARM_MOVW_ABS_NC » không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: arm.cc:2056 |
msgid "relocation R_ARM_MOVT_ABS cannot be used when makinga shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "sự định vị lại « R_ARM_MOVT_ABS » không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: arm.cc:2067 |
msgid "relocation R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "sự định vị lại « R_ARM_THM_MOVW_ABS_NC » không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: arm.cc:2077 |
msgid "relocation R_ARM_THM_MOVT_ABS cannot be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "sự định vị lại « R_ARM_THM_MOVT_ABS » không thể sử dụng được khi tạo một đối tượng dùng chung: hãy biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: arm.cc:2141 |
msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_PREL" |
msgstr "không tìm thấy gốc của « R_ARM_BASE_PREL »" |
|
#: arm.cc:2169 |
msgid "cannot find origin of R_ARM_BASE_ABS" |
msgstr "không tìm thấy gốc của « R_ARM_BASE_ABS »" |
|
#: arm.cc:2230 i386.cc:1820 i386.cc:2521 powerpc.cc:1798 sparc.cc:2711 |
#: x86_64.cc:1935 x86_64.cc:2518 |
#, c-format |
msgid "unexpected reloc %u in object file" |
msgstr "gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" |
|
#: arm.cc:2236 i386.cc:1852 i386.cc:1931 i386.cc:1983 i386.cc:2014 |
#: i386.cc:2076 powerpc.cc:1804 sparc.cc:2717 sparc.cc:2900 sparc.cc:2961 |
#: sparc.cc:3068 x86_64.cc:1956 x86_64.cc:2039 x86_64.cc:2094 x86_64.cc:2119 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u" |
msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" |
|
#: arm.cc:2248 |
#, c-format |
msgid "relocation overflow in relocation %u" |
msgstr "tràn vùng định vị lại trong sự định vị lại %u" |
|
#: arm.cc:2256 |
#, c-format |
msgid "unexpected opcode while processing relocation %u" |
msgstr "gặp mã thao tác không mong đợi khi xử lý sự định vị lại %u" |
|
#: arm.cc:2359 i386.cc:2535 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u in object file" |
msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng" |
|
#: binary.cc:129 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s:" |
msgstr "không thể mở %s: %s:" |
|
#: compressed_output.cc:128 |
msgid "not compressing section data: zlib error" |
msgstr "không đang nén dữ liệu phần: lỗi zlib" |
|
#: cref.cc:244 |
#, c-format |
msgid "cannot open symbol count file %s: %s" |
msgstr "không thể mở tập tin đếm ký hiệu %s: %s" |
|
#: descriptors.cc:116 |
#, c-format |
msgid "file %s was removed during the link" |
msgstr "tập tin « %s » bị gỡ bỏ trong khi liên kết" |
|
#: descriptors.cc:169 |
msgid "out of file descriptors and couldn't close any" |
msgstr "cạn bộ mô tả tập tin và không thể đóng bộ nào" |
|
#: descriptors.cc:190 descriptors.cc:226 |
#, c-format |
msgid "while closing %s: %s" |
msgstr "trong khi đóng %s: %s" |
|
#: dirsearch.cc:71 |
#, c-format |
msgid "%s: can not read directory: %s" |
msgstr "%s: không thể đọc thư mục: %s" |
|
#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 |
msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" |
msgstr "Giải mã được LEB128 rất lớn: thông tin gỡ lỗi có thể bị hỏng" |
|
#: dynobj.cc:164 |
#, c-format |
msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" |
msgstr "gặp kiểu trùng không mong đợi %u trong phần: %u, %u" |
|
#: dynobj.cc:200 |
#, c-format |
msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" |
msgstr "gặp liên kết không mong đợi trong phần %u dòng đầu: %u != %u" |
|
#: dynobj.cc:236 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" |
msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u vượt ra ngoài giới hạn: %u" |
|
#: dynobj.cc:244 |
#, c-format |
msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" |
msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u %u không phải strtab" |
|
#: dynobj.cc:273 |
#, c-format |
msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "giá trị « DT_SONAME » ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld" |
|
#: dynobj.cc:285 |
#, c-format |
msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" |
msgstr "giá trị « DT_NEEDED » ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld" |
|
#: dynobj.cc:298 |
msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" |
msgstr "thiếu « DT_NULL » trong phân đoạn động" |
|
#: dynobj.cc:344 |
#, c-format |
msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" |
msgstr "chỉ mục tên bảng ký hiệu động không hợp lệ: %u" |
|
#: dynobj.cc:351 |
#, c-format |
msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" |
msgstr "phần tên bảng ký hiệu động có kiểu sai: %u" |
|
#: dynobj.cc:438 object.cc:463 object.cc:1106 |
#, c-format |
msgid "bad section name offset for section %u: %lu" |
msgstr "sai đặt khoảng bù tên phần cho phần %u: %lu" |
|
#: dynobj.cc:468 |
#, c-format |
msgid "duplicate definition for version %u" |
msgstr "gặp lời xác định trùng cho phiên bản %u" |
|
#: dynobj.cc:497 |
#, c-format |
msgid "unexpected verdef version %u" |
msgstr "gặp phiên bản verdef không mong đợi %u" |
|
#: dynobj.cc:513 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" |
msgstr "trường « vd_cnt » verdef quá nhỏ : %u" |
|
#: dynobj.cc:521 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" |
msgstr "trường « vd_aux » verdef ở ngoại phạm vi: %u" |
|
#: dynobj.cc:532 |
#, c-format |
msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" |
msgstr "trường « vda_name » verdef ở ngoại phạm vi: %u" |
|
#: dynobj.cc:542 |
#, c-format |
msgid "verdef vd_next field out of range: %u" |
msgstr "trường « vd_next » verdef ở ngoại phạm vi: %u" |
|
#: dynobj.cc:576 |
#, c-format |
msgid "unexpected verneed version %u" |
msgstr "gặp phiên bản verneed không mong đợi %u" |
|
#: dynobj.cc:585 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" |
msgstr "trường « vn_aux » verneed ở ngoại phạm vi: %u" |
|
#: dynobj.cc:599 |
#, c-format |
msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" |
msgstr "trường « vna_name » vernaux ở ngoại phạm vi: %u" |
|
#: dynobj.cc:610 |
#, c-format |
msgid "verneed vna_next field out of range: %u" |
msgstr "trường « vna_next » verneed ở ngoại phạm vi: %u" |
|
#: dynobj.cc:621 |
#, c-format |
msgid "verneed vn_next field out of range: %u" |
msgstr "trường « vn_next » verneed ở ngoại phạm vi: %u" |
|
#: dynobj.cc:670 |
msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" |
msgstr "kích cỡ của ký hiệu động không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu" |
|
#: dynobj.cc:1435 |
#, c-format |
msgid "symbol %s has undefined version %s" |
msgstr "ký hiệu %s có phiên bản chưa được xác định %s" |
|
#: ehframe.h:82 |
msgid "** eh_frame_hdr" |
msgstr "** khung_eh_hdr" |
|
#: ehframe.h:353 |
msgid "** eh_frame" |
msgstr "** khung_eh" |
|
#: errors.cc:81 |
#, c-format |
msgid "%s: fatal error: " |
msgstr "%s: lỗi nghiêm trọng: " |
|
#: errors.cc:92 |
#, c-format |
msgid "%s: error: " |
msgstr "%s: lỗi: " |
|
#: errors.cc:104 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: " |
msgstr "%s: cảnh báo : " |
|
#: errors.cc:128 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: error: " |
msgstr "%s: %s: lỗi: " |
|
#: errors.cc:144 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: warning: " |
msgstr "%s: %s: cảnh báo : " |
|
#: errors.cc:167 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s'\n" |
msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa xác định đến « %s »\n" |
|
#: errors.cc:172 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: error: undefined reference to '%s', version '%s'\n" |
msgstr "%s: %s: lỗi: tham chiếu chưa xác định đến « %s », phiên bản « %s »\n" |
|
#: errors.cc:182 |
#, c-format |
msgid "%s: " |
msgstr "%s: " |
|
#: expression.cc:172 |
#, c-format |
msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" |
msgstr "ký hiệu chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức" |
|
#: expression.cc:209 |
msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" |
msgstr "tham chiếu sai đến ký hiệu chấm bên ngoài mệnh đề SECTIONS (phần)" |
|
#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. |
#: expression.cc:278 |
msgid "unary " |
msgstr "nguyên phân" |
|
#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to |
#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand |
#. is section relative and the right operand is not, the result uses |
#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with |
#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error |
#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if |
#. used on section relative values in a relocatable link. We always |
#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. |
#: expression.cc:400 |
msgid "binary " |
msgstr "nhị phân" |
|
#: expression.cc:404 |
msgid " by zero" |
msgstr " cho không" |
|
#: expression.cc:575 |
msgid "max applied to section relative value" |
msgstr "tối đa áp dụng cho giá trị tương đối của phần" |
|
#: expression.cc:610 |
msgid "min applied to section relative value" |
msgstr "tối thiểu áp dụng cho giá trị tương đối của phần" |
|
#: expression.cc:740 |
msgid "aligning to section relative value" |
msgstr "sắp hàng theo giá trị tương đối của phần" |
|
#: expression.cc:895 |
#, c-format |
msgid "unknown constant %s" |
msgstr "không rõ hằng số %s" |
|
#: expression.cc:1126 |
msgid "SEGMENT_START not implemented" |
msgstr "« SEGMENT_START » (đầu đoạn) chưa được thực hiện" |
|
#: expression.cc:1135 |
msgid "ORIGIN not implemented" |
msgstr "« ORIGIN » (gốc) chưa được thực hiện" |
|
#: expression.cc:1141 |
msgid "LENGTH not implemented" |
msgstr "« LENGTH » (chiều dài) chưa được thực hiện" |
|
#: fileread.cc:65 |
#, c-format |
msgid "munmap failed: %s" |
msgstr "munmap bị lỗi: %s" |
|
#: fileread.cc:129 |
#, c-format |
msgid "%s: fstat failed: %s" |
msgstr "%s: fstat bị lỗi: %s" |
|
#: fileread.cc:169 |
#, c-format |
msgid "could not reopen file %s" |
msgstr "không thể mở lại tập tin %s" |
|
#: fileread.cc:302 |
#, c-format |
msgid "%s: pread failed: %s" |
msgstr "%s: pread bị lỗi: %s" |
|
#: fileread.cc:308 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" |
msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %lld byte trên %lld byte theo %lld" |
|
#: fileread.cc:372 |
#, c-format |
msgid "%s: attempt to map %lld bytes at offset %lld exceeds size of file; the file may be corrupt" |
msgstr "%s: việc thử ánh xạ %lld byte đẳng sau khoảng bù %lld cũng vượt quá kích cỡ tập tin; tập tin có thể bị hỏng" |
|
#: fileread.cc:402 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" |
msgstr "%s: khoảng bù sơ đồ vùng nhớ (mmap) %lld kích cỡ %lld bị lỗi: %s" |
|
#: fileread.cc:548 |
#, c-format |
msgid "%s: lseek failed: %s" |
msgstr "%s: lseek bị lỗi: %s" |
|
#: fileread.cc:554 |
#, c-format |
msgid "%s: readv failed: %s" |
msgstr "%s: readv bị lỗi: %s" |
|
#: fileread.cc:557 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" |
msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %zd byte trên %zd byte theo %lld" |
|
#: fileread.cc:706 |
#, c-format |
msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" |
msgstr "%s: tổng byte được ánh xạ để đọc: %llu\n" |
|
#: fileread.cc:708 |
#, c-format |
msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" |
msgstr "%s: số tối đa các byte được ánh xạ để đọc cùng lúc: %llu\n" |
|
#: fileread.cc:791 |
#, c-format |
msgid "%s: stat failed: %s" |
msgstr "%s: stat bị lỗi: %s" |
|
#: fileread.cc:849 |
#, c-format |
msgid "cannot find %s%s" |
msgstr "không tìm thấy %s%s" |
|
#: fileread.cc:880 |
#, c-format |
msgid "cannot find %s" |
msgstr "không tìm thấy %s" |
|
#: fileread.cc:904 |
#, c-format |
msgid "cannot open %s: %s" |
msgstr "không thể mở %s: %s" |
|
#: gold-threads.cc:103 |
#, c-format |
msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" |
msgstr "pthead_mutextattr_init bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:107 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" |
msgstr "pthread_mutextattr_settype bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:112 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_init failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_init bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:116 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" |
msgstr "pthread_mutexattr_destroy bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:123 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_destroy bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:131 gold-threads.cc:382 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_lock bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:139 gold-threads.cc:394 |
#, c-format |
msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" |
msgstr "pthread_mutex_unlock bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:220 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_init failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_init bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:227 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_destroy bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:236 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_wait failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_wait bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:244 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_signal failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_signal bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:252 |
#, c-format |
msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" |
msgstr "pthread_cond_broadcast bị lỗi: %s" |
|
#: gold-threads.cc:388 |
#, c-format |
msgid "pthread_once failed: %s" |
msgstr "pthread_once bị lỗi: %s" |
|
#: gold.cc:91 |
#, c-format |
msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" |
msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ trong %s, tại %s:%d\n" |
|
#: gold.cc:173 |
msgid "no input files" |
msgstr "không có tập tin nhập vào" |
|
#: gold.cc:226 |
msgid "cannot mix -r with --gc-sections or --icf" |
msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn « -r » với « --gc-sections », cũng không thể kết hợp nó với « --icf »" |
|
#: gold.cc:407 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" |
msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn « -static » (tĩnh) với đối tượng động %s" |
|
#: gold.cc:411 |
#, c-format |
msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" |
msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn « -r » với đối tượng động %s" |
|
#: gold.cc:415 |
#, c-format |
msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" |
msgstr "không thể sử dụng định dạng kết xuất khác ELF với đối tượng động %s" |
|
#: gold.cc:427 |
#, c-format |
msgid "cannot mix split-stack '%s' and non-split-stack '%s' when using -r" |
msgstr "không thể kết hợp đống chia ra « %s » và đống không chia ra « %s » khi sử dụng tuỳ chọn « -r »" |
|
#. FIXME: This needs to specify the location somehow. |
#: i386.cc:232 i386.cc:1669 sparc.cc:234 sparc.cc:2395 x86_64.cc:237 |
#: x86_64.cc:1732 |
msgid "missing expected TLS relocation" |
msgstr "thiếu sự định vị lại TLS mong đợi" |
|
#: i386.cc:944 x86_64.cc:1068 |
#, c-format |
msgid "section symbol %u has bad shndx %u" |
msgstr "ký hiệu phần %u có shndx sai %u" |
|
#: i386.cc:1036 i386.cc:1060 sparc.cc:1777 x86_64.cc:1176 x86_64.cc:1204 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u has bad shndx %u" |
msgstr "ký hiệu cục bộ %u có shndx sai %u" |
|
#: i386.cc:1991 |
msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" |
msgstr "định vị lại TLS kiểu cả hai SUN và GNU" |
|
#: i386.cc:2730 x86_64.cc:2719 |
#, c-format |
msgid "failed to match split-stack sequence at section %u offset %0zx" |
msgstr "không khớp được dãy đống chia ra tại phần %u khoảng bù %0zx" |
|
#: icf.cc:616 |
#, c-format |
msgid "%s: ICF Converged after %u iteration(s)" |
msgstr "%s: ICF đồng quy sau %u lần lặp lại" |
|
#: icf.cc:619 |
#, c-format |
msgid "%s: ICF stopped after %u iteration(s)" |
msgstr "%s: ICF bị dừng sau %u lần lặp lại" |
|
#: icf.cc:633 |
#, c-format |
msgid "Could not find symbol %s to unfold\n" |
msgstr "Không tìm thấy ký hiệu %s để mở ra\n" |
|
#: incremental.cc:242 |
#, c-format |
msgid "the link might take longer: cannot perform incremental link: %s" |
msgstr "tiến trình liên kết có thể chạy lâu hơn — không thể thực hiện tiến trình liên kết dần: %s" |
|
#: incremental.cc:302 |
msgid "no incremental data from previous build" |
msgstr "không có dữ liệu dần từ việc xây dựng trước" |
|
#: incremental.cc:309 incremental.cc:332 |
msgid "invalid incremental build data" |
msgstr "gặp dữ liệu xây dựng dần sai" |
|
#: incremental.cc:321 |
msgid "different version of incremental build data" |
msgstr "gặp phiên bản khác về dữ liệu xây dựng dần" |
|
#: incremental.cc:338 |
msgid "command line changed" |
msgstr "dòng lệnh bị thay đổi" |
|
#: incremental.cc:362 |
#, c-format |
msgid "unsupported ELF machine number %d" |
msgstr "số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d" |
|
#: incremental.cc:387 |
msgid "output is not an ELF file." |
msgstr "kết xuất không phải là một tập tin ELF." |
|
#: incremental.cc:410 |
msgid "unsupported file: 32-bit, big-endian" |
msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 32-bit về cuối lớn" |
|
#: incremental.cc:419 |
msgid "unsupported file: 32-bit, little-endian" |
msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 32-bit về cuối nhỏ" |
|
#: incremental.cc:431 |
msgid "unsupported file: 64-bit, big-endian" |
msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 64-bit về cuối lớn" |
|
#: incremental.cc:440 |
msgid "unsupported file: 64-bit, little-endian" |
msgstr "tập tin không được hỗ trợ : 64-bit về cuối nhỏ" |
|
#: layout.cc:1887 |
#, c-format |
msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" |
msgstr "--build-id=uuid bị lỗi: không mở được /dev/urandom: %s" |
|
#: layout.cc:1894 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: read failed: %s" |
msgstr "/dev/urandom: lỗi đọc: %s" |
|
#: layout.cc:1896 |
#, c-format |
msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" |
msgstr "/dev/urandom: mong đợi %zu byte, còn nhận %zd byte" |
|
#: layout.cc:1918 |
#, c-format |
msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" |
msgstr "đối số mã số xây dựng «--build-id » « %s » không phải một số thập lục đúng" |
|
#: layout.cc:1924 |
#, c-format |
msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" |
msgstr "không nhận ra đối số mã số xây dựng «--build-id » « %s »" |
|
#: layout.cc:2337 |
#, c-format |
msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" |
msgstr "đoạn nạp chồng lấp [0x%llx -> 0x%llx] và [0x%llx -> 0x%llx]" |
|
#: mapfile.cc:70 |
#, c-format |
msgid "cannot open map file %s: %s" |
msgstr "không thể mở tập tin sơ đồ %s: %s" |
|
#: mapfile.cc:84 |
#, c-format |
msgid "cannot close map file: %s" |
msgstr "không thể đóng tập tin sơ đồ : %s" |
|
#: mapfile.cc:116 |
#, c-format |
msgid "" |
"Archive member included because of file (symbol)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Gồm bộ phạn kho lưu do tập tin (ký hiệu)\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Allocating common symbols\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n" |
|
#: mapfile.cc:161 |
#, c-format |
msgid "" |
"Common symbol size file\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:195 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Memory map\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Sơ đồ vùng nhớ\n" |
"\n" |
|
#: mapfile.cc:361 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Discarded input sections\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Các phần nhập bị huỷ\n" |
"\n" |
|
#: merge.cc:455 |
#, c-format |
msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" |
msgstr "%s: %s kích cỡ các hằng số gộp lại: %lu; vào: %zu; ra: %zu\n" |
|
#: merge.cc:478 |
msgid "mergeable string section length not multiple of character size" |
msgstr "chiều dài phần chuỗi có thể gộp lại không phải là bội số cho kích cỡ ký tự" |
|
#: merge.cc:494 |
#, c-format |
msgid "%s: last entry in mergeable string section '%s' not null terminated" |
msgstr "%s: phần chuỗi có thể gộp lại chứa mục nhập cuối cùng « %s » không phải chấm dứt vô giá trị" |
|
#: merge.cc:613 |
#, c-format |
msgid "%s: %s input: %zu\n" |
msgstr "%s: vào %s: %zu\n" |
|
#: merge.h:300 |
msgid "** merge constants" |
msgstr "** hằng số gộp lại" |
|
#: merge.h:422 |
msgid "** merge strings" |
msgstr "** chuỗi gộp lại" |
|
#: object.cc:75 |
msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "thiếu phần « SHT_SYMTAB_SHNDX »" |
|
#: object.cc:119 |
#, c-format |
msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "ký hiệu %u ở ngoại phạm vi cho phần « SHT_SYMTAB_SHNDX »" |
|
#: object.cc:126 |
#, c-format |
msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" |
msgstr "chỉ mục mở rộng cho ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u" |
|
#: object.cc:148 object.cc:2331 output.cc:4052 |
#, c-format |
msgid "%s: %s" |
msgstr "%s: %s" |
|
#: object.cc:190 |
#, c-format |
msgid "section name section has wrong type: %u" |
msgstr "phần tên phần có kiểu sai: %u" |
|
#: object.cc:546 |
#, c-format |
msgid "invalid symbol table name index: %u" |
msgstr "sai đặt chỉ mục tên bảng ký hiệu : %u" |
|
#: object.cc:552 |
#, c-format |
msgid "symbol table name section has wrong type: %u" |
msgstr "phần tên bảng ký hiệu có kiểu sau: %u" |
|
#: object.cc:641 |
#, c-format |
msgid "section group %u info %u out of range" |
msgstr "thông tin %1$u về nhóm phần %2$u ở ngoài phạm vi" |
|
#: object.cc:660 |
#, c-format |
msgid "symbol %u name offset %u out of range" |
msgstr "khoảng bù tên %1$u của ký hiệu %2$u ở ngoài phạm vi" |
|
#: object.cc:678 |
#, c-format |
msgid "symbol %u invalid section index %u" |
msgstr "sai đặt chỉ mục phần %1$u của ký hiệu %2$u" |
|
#: object.cc:723 |
#, c-format |
msgid "section %u in section group %u out of range" |
msgstr "phần %u trong nhóm phần %u ở ngoại phạm vi" |
|
#: object.cc:731 |
#, c-format |
msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" |
msgstr "sai đặt nhóm phần %u mà tham chiếu đến phần trước %u" |
|
#: object.cc:1037 reloc.cc:271 reloc.cc:838 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u has bad info %u" |
msgstr "phần định vị lại %u có thông tin sai %u" |
|
#: object.cc:1231 |
#, c-format |
msgid "%s: removing unused section from '%s' in file '%s'" |
msgstr "%s: đang gỡ bỏ phần không dùng khỏi « %s » trong tập tin « %s »" |
|
#: object.cc:1257 |
#, c-format |
msgid "%s: ICF folding section '%s' in file '%s'into '%s' in file '%s'" |
msgstr "%s: ICF đang gấp phần « %s » trong tập tin « %s » vào « %s » trong tập tin « %s »" |
|
#: object.cc:1454 |
msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" |
msgstr "kích cỡ của ký hiệu không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu" |
|
#: object.cc:1563 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" |
msgstr "tên phần của ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u ≥ %u" |
|
#: object.cc:1652 |
#, c-format |
msgid "unknown section index %u for local symbol %u" |
msgstr "không rõ chỉ mục phần %u cho ký hiệu cục bộ %u" |
|
#: object.cc:1661 |
#, c-format |
msgid "local symbol %u section index %u out of range" |
msgstr "chỉ mục phần %1$u của ký hiệu cục bộ %2$u ở ngoại phạm vi" |
|
#: object.cc:2169 |
#, c-format |
msgid "%s is not supported but is required for %s in %s" |
msgstr "%s không được hỗ trợ còn yêu cầu cho %s trong %s" |
|
#: object.cc:2273 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" |
msgstr "%s: số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d" |
|
#: object.cc:2283 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible target" |
msgstr "%s: đích đến không tương thích" |
|
#: object.cc:2347 plugin.cc:1019 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" |
msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 32-bit" |
|
#: object.cc:2363 plugin.cc:1028 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" |
msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 32-bit" |
|
#: object.cc:2382 plugin.cc:1040 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" |
msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 64-bit" |
|
#: object.cc:2398 plugin.cc:1049 |
#, c-format |
msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" |
msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 64-bit" |
|
#: options.cc:156 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [options] file...\n" |
"Options:\n" |
msgstr "" |
"Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] tệp...\n" |
"Tùy chọn:\n" |
|
#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the |
#. string "supported targets". |
#: options.cc:164 |
#, c-format |
msgid "%s: supported targets:" |
msgstr "%s: đích được hỗ trợ :" |
|
#: options.cc:176 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" |
|
#: options.cc:193 options.cc:203 options.cc:213 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" |
msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số nguyên): %s" |
|
#: options.cc:223 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" |
msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số dấu phẩy động): %s" |
|
#: options.cc:232 |
#, c-format |
msgid "%s: must take a non-empty argument" |
msgstr "%s: phải nhận một đối số khác trống" |
|
#: options.cc:273 |
#, c-format |
msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" |
msgstr "%s: phải nhận một của những đối số theo đây: %s" |
|
#: options.cc:300 |
#, c-format |
msgid " Supported targets:\n" |
msgstr " Đích được hỗ trợ :\n" |
|
#: options.cc:409 |
#, c-format |
msgid "unable to parse script file %s" |
msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s" |
|
#: options.cc:417 |
#, c-format |
msgid "unable to parse version script file %s" |
msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh phiên bản %s" |
|
#: options.cc:425 |
#, c-format |
msgid "unable to parse dynamic-list script file %s" |
msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh danh sách động %s" |
|
#: options.cc:522 |
#, c-format |
msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" |
msgstr "định dạng « %s » không được hỗ trợ nên xử lý như là ELF (định dạng được hỗ trợ : elf, nhị phân)" |
|
#: options.cc:538 |
#, c-format |
msgid "%s: use the --help option for usage information\n" |
msgstr "%s: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n" |
|
#: options.cc:547 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: %s\n" |
msgstr "%s: %s: %s\n" |
|
#: options.cc:651 |
msgid "unexpected argument" |
msgstr "gặp đối số không mong đợi" |
|
#: options.cc:664 options.cc:725 |
msgid "missing argument" |
msgstr "thiếu đối số" |
|
#: options.cc:736 |
msgid "unknown -z option" |
msgstr "tùy chọn không rõ « -z »" |
|
#: options.cc:935 |
#, c-format |
msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" |
msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn « --threads »: %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh" |
|
#: options.cc:942 |
#, c-format |
msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" |
msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn « --thread-count »: %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh" |
|
#: options.cc:981 |
#, c-format |
msgid "unable to open -retain-symbols-file file %s: %s" |
msgstr "không thể mở tập tin giữ lại ký hiệu (-retain-symbols-file) %s: %s" |
|
#: options.cc:1003 |
msgid "-shared and -static are incompatible" |
msgstr "hai tùy chọn « -shared » (dùng chung) và « -static » (tĩnh) không tương thích với nhau" |
|
#: options.cc:1005 |
msgid "-shared and -pie are incompatible" |
msgstr "hai tùy chọn « -shared » (dùng chung) và « -pie » không tương thích với nhau" |
|
#: options.cc:1008 |
msgid "-shared and -r are incompatible" |
msgstr "hai tùy chọn « -shared » (dùng chung) và « -r » không tương thích với nhau" |
|
#: options.cc:1010 |
msgid "-pie and -r are incompatible" |
msgstr "hai tùy chọn « -pie » và « -r » không tương thích với nhau" |
|
#: options.cc:1014 |
msgid "-retain-symbols-file does not yet work with -r" |
msgstr "tuỳ chọn « -retain-symbols-file » chưa hoạt động cùng với « -r »" |
|
#: options.cc:1020 |
msgid "binary output format not compatible with -shared or -pie or -r" |
msgstr "định dạng kết xuất nhị phân không tương thích với tuỳ chọn « -shared » (dùng chung) hoặc « -pie » hoặc « -r »" |
|
#: options.cc:1026 |
#, c-format |
msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" |
msgstr "giá trị « --hash-bucket-empty-fraction » %g ở ngoại phạm vi [0.0, 1.0)" |
|
#: options.cc:1031 |
msgid "Options --incremental-changed, --incremental-unchanged, --incremental-unknown require the use of --incremental" |
msgstr "" |
"Mỗi tuỳ chọn dưới đây:\n" |
" --incremental-changed (dần thay đổi)\n" |
" --incremental-unchanged (dần không thay đổi)\n" |
" --incremental-unknown (dần không rõ)\n" |
"thì yêu cầu lập tuỳ chọn « --incremental » (dần)." |
|
#: options.cc:1097 |
msgid "May not nest groups" |
msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau" |
|
#: options.cc:1109 |
msgid "Group end without group start" |
msgstr "Có cuối nhóm mà không có đầu nhóm" |
|
#. I guess it's neither a long option nor a short option. |
#: options.cc:1174 |
msgid "unknown option" |
msgstr "tùy chọn không rõ" |
|
#: options.cc:1201 |
#, c-format |
msgid "%s: missing group end\n" |
msgstr "%s: thiếu cuối nhóm\n" |
|
#: options.h:571 |
msgid "Report usage information" |
msgstr "Thông báo thông tin về cách sử dụng" |
|
#: options.h:573 |
msgid "Report version information" |
msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản" |
|
#: options.h:575 |
msgid "Report version and target information" |
msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản và đích" |
|
#: options.h:584 options.h:635 |
msgid "Not supported" |
msgstr "Không được hỗ trợ" |
|
#: options.h:585 options.h:636 |
msgid "Do not copy DT_NEEDED tags from shared libraries" |
msgstr "Đừng sao chép thẻ « DT_NEEDED » từ thư viện dùng chung" |
|
#: options.h:588 |
msgid "Allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "Cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" |
|
#: options.h:589 |
msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" |
msgstr "Đừng cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" |
|
#: options.h:592 |
msgid "Only set DT_NEEDED for shared libraries if used" |
msgstr "Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » cho thư viện dùng chung (nếu dùng)" |
|
#: options.h:593 |
msgid "Always DT_NEEDED for shared libraries" |
msgstr "Lúc nào cũng lập thẻ « DT_NEEDED » cho thư viện dùng chung" |
|
#: options.h:600 |
msgid "Set input format" |
msgstr "Lập định dạng đầu vào" |
|
#: options.h:603 |
msgid "-l searches for shared libraries" |
msgstr "tuỳ chọn « -l » tìm kiếm thư viện dùng chung" |
|
#: options.h:605 |
msgid "-l does not search for shared libraries" |
msgstr "tuỳ chọn « -l » không tìm kiếm thư viện dùng chung" |
|
#: options.h:609 |
msgid "Bind defined symbols locally" |
msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu được xác định" |
|
#: options.h:612 |
msgid "Bind defined function symbols locally" |
msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu hàm được xác định" |
|
#: options.h:615 |
msgid "Generate build ID note" |
msgstr "Tạo ghi chú mã số xây dựng" |
|
#: options.h:616 options.h:655 |
msgid "[=STYLE]" |
msgstr "[=KIỂU_DÁNG]" |
|
#: options.h:619 |
msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" |
msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)" |
|
#: options.h:620 |
msgid "Do not check segment addresses for overlaps" |
msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo" |
|
#: options.h:624 options.h:629 |
msgid "Compress .debug_* sections in the output file" |
msgstr "Nén phần « .debug_* » trong tập tin kết xuất" |
|
#: options.h:630 |
msgid "[none]" |
msgstr "[không có]" |
|
#: options.h:639 |
msgid "Define common symbols" |
msgstr "Xác định các ký hiệu chung" |
|
#: options.h:640 |
msgid "Do not define common symbols" |
msgstr "Đừng xác định các ký hiệu chung" |
|
#: options.h:642 options.h:644 |
msgid "Alias for -d" |
msgstr "Bí danh cho « -d »" |
|
#: options.h:647 |
msgid "Turn on debugging" |
msgstr "Bật gỡ lỗi" |
|
#: options.h:648 |
msgid "[all,files,script,task][,...]" |
msgstr "" |
"[all,files,script,task][,...]\n" |
"\n" |
"all\ttất cả\n" |
"files\tcác tập tin\n" |
"script\tvăn lệnh\n" |
"task\tcông việc" |
|
#: options.h:651 |
msgid "Define a symbol" |
msgstr "Xác định một ký hiệu" |
|
#: options.h:651 |
msgid "SYMBOL=EXPRESSION" |
msgstr "KÝ_HIỆU=BIỂU_THỨC" |
|
#: options.h:654 |
msgid "Demangle C++ symbols in log messages" |
msgstr "Tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu" |
|
#: options.h:658 |
msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" |
msgstr "Đừng tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu" |
|
#: options.h:662 |
msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" |
msgstr "Thử phát hiện sự vi phạm Quy tắc xác định đơn" |
|
#: options.h:666 |
msgid "Delete all temporary local symbols" |
msgstr "Xoá bỏ tất cả các ký hiệu cục bộ tạm thời" |
|
#: options.h:669 |
msgid "Add data symbols to dynamic symbols" |
msgstr "Thêm ký hiệu dữ liệu vào ký hiệu động" |
|
#: options.h:672 |
msgid "Add C++ operator new/delete to dynamic symbols" |
msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ mới/xoá (new/delete) kiểu C++" |
|
#: options.h:675 |
msgid "Add C++ typeinfo to dynamic symbols" |
msgstr "Thêm vào ký hiệu động toán từ loại thông tin (typeinfo) kiểu C++" |
|
#: options.h:678 |
msgid "Read a list of dynamic symbols" |
msgstr "Đọc một danh sách các ký hiệu động" |
|
#: options.h:678 options.h:732 options.h:766 options.h:893 options.h:921 |
msgid "FILE" |
msgstr "TỆP" |
|
#: options.h:681 |
msgid "Set program start address" |
msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu của chương trình" |
|
#: options.h:681 options.h:908 options.h:910 options.h:912 |
msgid "ADDRESS" |
msgstr "ĐỊA_CHỈ" |
|
#: options.h:684 |
msgid "Exclude libraries from automatic export" |
msgstr "Loại trừ thư viện ra việc tự động xuất khẩu" |
|
#: options.h:688 |
msgid "Export all dynamic symbols" |
msgstr "Xuất mọi ký hiệu động" |
|
#: options.h:689 |
msgid "Do not export all dynamic symbols (default)" |
msgstr "Đừng xuất ký hiệu động (mặc định)" |
|
#: options.h:692 |
msgid "Create exception frame header" |
msgstr "Tạo phần đầu khung ngoại lệ" |
|
#: options.h:695 |
msgid "Treat warnings as errors" |
msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi" |
|
#: options.h:696 |
msgid "Do not treat warnings as errors" |
msgstr "Đừng xử lý cảnh báo là lỗi" |
|
#: options.h:699 |
msgid "Call SYMBOL at unload-time" |
msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc bỏ nạp" |
|
#: options.h:699 options.h:729 options.h:873 options.h:915 options.h:936 |
#: options.h:939 |
msgid "SYMBOL" |
msgstr "KÝ_HIỆU" |
|
#: options.h:702 |
msgid "Set shared library name" |
msgstr "Lập tên thư viện dùng chung" |
|
#: options.h:702 options.h:792 |
msgid "FILENAME" |
msgstr "TÊN_TỆP" |
|
#: options.h:705 |
msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" |
msgstr "Tối thiểu phân số các xô trống trong hàm tạo chuỗi duy nhất động" |
|
#: options.h:706 |
msgid "FRACTION" |
msgstr "PHÂN_SỐ" |
|
#: options.h:709 |
msgid "Dynamic hash style" |
msgstr "Kiểu dáng hàm tạo chuỗi duy nhất động" |
|
#: options.h:709 |
msgid "[sysv,gnu,both]" |
msgstr "" |
"[sysv,gnu,both]\n" |
"\n" |
"both\tcả hai" |
|
#: options.h:713 |
msgid "Set dynamic linker path" |
msgstr "Lập đường dẫn đến bộ liên kết động" |
|
#: options.h:713 |
msgid "PROGRAM" |
msgstr "CHƯƠNG_TRÌNH" |
|
#: options.h:716 |
msgid "Work in progress; do not use" |
msgstr "Vẫn còn được phát triển: đừng sử dụng" |
|
#: options.h:717 |
msgid "Do a full build" |
msgstr "Xây dựng hoàn toàn" |
|
#: options.h:720 |
msgid "Assume files changed" |
msgstr "Giả sử tập tin bị thay đổi" |
|
#: options.h:723 |
msgid "Assume files didn't change" |
msgstr "Giả sử tập tin chưa thay đổi" |
|
#: options.h:726 |
msgid "Use timestamps to check files (default)" |
msgstr "Sử dụng nhãn thời gian để kiểm tra tập tin (mặc định)" |
|
#: options.h:729 |
msgid "Call SYMBOL at load-time" |
msgstr "Gọi KÝ_HIỆU vào lúc nạp" |
|
#: options.h:732 |
msgid "Read only symbol values from FILE" |
msgstr "Đọc chỉ những giá trị ký hiệu từ tập tin đưa ra" |
|
#: options.h:735 |
msgid "Search for library LIBNAME" |
msgstr "Tìm kiếm thư viện tên này" |
|
#: options.h:735 |
msgid "LIBNAME" |
msgstr "TÊN_THƯ_VIỆN" |
|
#: options.h:738 |
msgid "Add directory to search path" |
msgstr "Thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm" |
|
#: options.h:738 options.h:813 options.h:816 options.h:820 options.h:887 |
msgid "DIR" |
msgstr "TMỤC" |
|
#: options.h:741 |
msgid "Ignored for compatibility" |
msgstr "Bị bỏ qua để tương thích" |
|
#: options.h:741 |
msgid "EMULATION" |
msgstr "MÔ_PHỎNG" |
|
#: options.h:744 |
msgid "Write map file on standard output" |
msgstr "In tập tin sơ đồ ra đầu ra tiêu chuẩn" |
|
#: options.h:745 |
msgid "Write map file" |
msgstr "Ghi tập tin sơ đồ" |
|
#: options.h:746 |
msgid "MAPFILENAME" |
msgstr "TÊN_TỆP_SƠ_ĐỒ" |
|
#: options.h:749 |
msgid "Do not page align data" |
msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang" |
|
#: options.h:751 |
msgid "Do not page align data, do not make text readonly" |
msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc" |
|
#: options.h:752 |
msgid "Page align data, make text readonly" |
msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc" |
|
#: options.h:755 |
msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "Bật sử dụng « DT_RUNPATH » và « DT_FLAGS »" |
|
#: options.h:756 |
msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" |
msgstr "Tắt sử dụng « DT_RUNPATH » và « DT_FLAGS »" |
|
#: options.h:759 |
msgid "Create an output file even if errors occur" |
msgstr "Tạo tập tin kết xuất thậm chí nếu gặp lỗi" |
|
#: options.h:762 options.h:958 |
msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" |
msgstr "Thông báo ký hiệu chưa xác định (ngay cả khi lập tuỳ chọn « --shared »)" |
|
#: options.h:766 |
msgid "Set output file name" |
msgstr "Đặt tên tập tin kết xuất" |
|
#: options.h:769 |
msgid "Optimize output file size" |
msgstr "Tối ưu hoá kích cỡ tập tin kết xuất" |
|
#: options.h:769 |
msgid "LEVEL" |
msgstr "CẤP" |
|
#: options.h:772 |
msgid "Set output format" |
msgstr "Đặt định dạng kết xuất" |
|
#: options.h:772 |
msgid "[binary]" |
msgstr "[nhị phân]" |
|
#: options.h:775 options.h:777 |
msgid "Create a position independent executable" |
msgstr "Tạo một bản thực hiện không phụ thuộc vào vị trí" |
|
#: options.h:782 |
msgid "Load a plugin library" |
msgstr "Nạp một thư viện phần bổ sung" |
|
#: options.h:782 |
msgid "PLUGIN" |
msgstr "PHẦN BỔ SUNG" |
|
#: options.h:784 |
msgid "Pass an option to the plugin" |
msgstr "Gửi một tuỳ chọn cho phần bổ sung" |
|
#: options.h:784 |
msgid "OPTION" |
msgstr "TÙY CHỌN" |
|
#: options.h:788 |
msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" |
msgstr "Đọc sẵn các ký hiệu kho lưu khi chạy đa luồng" |
|
#: options.h:791 |
msgid "Print symbols defined and used for each input" |
msgstr "In ra những ký hiệu được xác định và sử dụng cho mỗi đầu vào" |
|
#: options.h:795 |
msgid "Ignored for SVR4 compatibility" |
msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4" |
|
#: options.h:798 |
msgid "Generate relocations in output" |
msgstr "Tạo ra sự định vị lại trong kết xuất" |
|
#: options.h:801 |
msgid "Generate relocatable output" |
msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại" |
|
#: options.h:804 |
msgid "Relax branches on certain targets" |
msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó" |
|
#: options.h:807 |
msgid "keep only symbols listed in this file" |
msgstr "giữ chỉ những ký hiệu nằm trong tập tin này" |
|
#: options.h:807 |
msgid "[file]" |
msgstr "[tệp]" |
|
#: options.h:813 options.h:816 |
msgid "Add DIR to runtime search path" |
msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm lúc chạy" |
|
#: options.h:819 |
msgid "Add DIR to link time shared library search path" |
msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết" |
|
#: options.h:823 |
msgid "Strip all symbols" |
msgstr "Tước mọi ký hiệu" |
|
#: options.h:825 |
msgid "Strip debugging information" |
msgstr "Tước thông tin gỡ lỗi" |
|
#: options.h:827 |
msgid "Emit only debug line number information" |
msgstr "Xuất chỉ thông tin về số thứ tự dòng gỡ lỗi" |
|
#: options.h:829 |
msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" |
msgstr "Tước ký hiệu gỡ lỗi không phải do gdb dùng (ít nhất phiên bản ≤ 6.7)" |
|
#: options.h:832 |
msgid "Strip LTO intermediate code sections" |
msgstr "Tước các phần mã trung gian LTO" |
|
#: options.h:835 |
msgid "(ARM only) The maximum distance from instructions in a group of sections to their stubs. Negative values mean stubs are always after the group. 1 means using default size.\n" |
msgstr "(Chỉ cho ARM) Khoảng cách tối đa giữa câu lệnh và mẩu trong một nhóm phần. Giá trị âm đặt mẩu đẳng sau nhóm; giá trị 1 sử dụng kích cỡ mặc định.\n" |
|
#: options.h:838 options.h:852 options.h:956 options.h:975 |
msgid "SIZE" |
msgstr "CỠ" |
|
#: options.h:841 |
msgid "Use less memory and more disk I/O (included only for compatibility with GNU ld)" |
msgstr "Sử dụng vùng nhớ nhỏ hơn và vùng V/R đĩa lớn hơn (bao gồm chỉ để tương thích với ld của GNU)" |
|
#: options.h:845 options.h:848 |
msgid "Generate shared library" |
msgstr "Tạo thư viện dùng chung" |
|
#: options.h:851 |
msgid "Stack size when -fsplit-stack function calls non-split" |
msgstr "Kích cỡ đống khi hàm « -fsplit-stack » gọi « non-split »" |
|
#: options.h:857 |
msgid "Do not link against shared libraries" |
msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung" |
|
#: options.h:860 |
msgid "Identical Code Folding. '--icf=safe' folds only ctors and dtors." |
msgstr "ICF = gấp lại mã trùng. « --icf-safe » chỉ gấp lại các ctor và dtor." |
|
#: options.h:866 |
msgid "Number of iterations of ICF (default 2)" |
msgstr "Số các lần lặp lại ICF (mặc định là 2)" |
|
#: options.h:866 options.h:899 options.h:901 options.h:903 options.h:905 |
msgid "COUNT" |
msgstr "SỐ_ĐẾM" |
|
#: options.h:869 |
msgid "List folded identical sections on stderr" |
msgstr "Liệt kê các phần trùng gấp lại trên đầu lỗi tiêu chuẩn" |
|
#: options.h:870 |
msgid "Do not list folded identical sections" |
msgstr "Đừng liệt kê phần trùng gấp lại" |
|
#: options.h:873 |
msgid "Do not fold this symbol during ICF" |
msgstr "Đừng gấp lại ký hiệu này trong khi ICF" |
|
#: options.h:876 |
msgid "Remove unused sections" |
msgstr "Gỡ bỏ phần không dùng nào" |
|
#: options.h:877 |
msgid "Don't remove unused sections (default)" |
msgstr "Đừng gỡ bỏ phần không dùng (mặc định)" |
|
#: options.h:880 |
msgid "List removed unused sections on stderr" |
msgstr "Liệt kê trên đầu lỗi tiêu chuẩn các phần không dùng bị gỡ bỏ" |
|
#: options.h:881 |
msgid "Do not list removed unused sections" |
msgstr "Không liệt kê phần không dùng bị gỡ bỏ" |
|
#: options.h:884 |
msgid "Print resource usage statistics" |
msgstr "In ra thống kê cách sử dụng tài nguyên" |
|
#: options.h:887 |
msgid "Set target system root directory" |
msgstr "Lập thư mục gốc của hệ thống đích" |
|
#: options.h:890 |
msgid "Print the name of each input file" |
msgstr "In ra tên của mỗi tập tin nhập vào" |
|
#: options.h:893 |
msgid "Read linker script" |
msgstr "Đọc văn lệnh liên kết" |
|
#: options.h:896 |
msgid "Run the linker multi-threaded" |
msgstr "Chạy bộ liên kết một cách đa luồng" |
|
#: options.h:897 |
msgid "Do not run the linker multi-threaded" |
msgstr "Đừng chạy bộ liên kết một cách đa luồng" |
|
#: options.h:899 |
msgid "Number of threads to use" |
msgstr "Số các nhánh cần dùng" |
|
#: options.h:901 |
msgid "Number of threads to use in initial pass" |
msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua đầu tiên" |
|
#: options.h:903 |
msgid "Number of threads to use in middle pass" |
msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua vừa" |
|
#: options.h:905 |
msgid "Number of threads to use in final pass" |
msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua cuối cùng" |
|
#: options.h:908 |
msgid "Set the address of the bss segment" |
msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn « bss »" |
|
#: options.h:910 |
msgid "Set the address of the data segment" |
msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn « data » (dữ liệu)" |
|
#: options.h:912 |
msgid "Set the address of the text segment" |
msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn « text » (văn bản)" |
|
#: options.h:915 |
msgid "Create undefined reference to SYMBOL" |
msgstr "Tạo tham chiếu chưa xác định đến ký hiệu này" |
|
#: options.h:918 |
msgid "Synonym for --debug=files" |
msgstr "Bằng « --debug=files »" |
|
#: options.h:921 |
msgid "Read version script" |
msgstr "Đọc văn lệnh phiên bản" |
|
#: options.h:924 |
msgid "Warn about duplicate common symbols" |
msgstr "Cảnh báo về ký hiệu chung trùng" |
|
#: options.h:925 |
msgid "Do not warn about duplicate common symbols (default)" |
msgstr "Không cảnh báo về ký hiệu chung trùng (mặc định)" |
|
#: options.h:928 |
msgid "Warn when skipping an incompatible library" |
msgstr "Cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích" |
|
#: options.h:929 |
msgid "Don't warn when skipping an incompatible library" |
msgstr "Không cảnh báo khi bỏ qua một thư viện không tương thích" |
|
#: options.h:932 |
msgid "Include all archive contents" |
msgstr "Bao gồm toàn bộ nội dung kho lưu" |
|
#: options.h:933 |
msgid "Include only needed archive contents" |
msgstr "Bao gồm chỉ nội dung kho lưu yêu cầu" |
|
#: options.h:936 |
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" |
msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ_HIỆU" |
|
#: options.h:939 |
msgid "Trace references to symbol" |
msgstr "Tìm đường của tham chiếu đến ký hiệu" |
|
#: options.h:942 |
msgid "Default search path for Solaris compatibility" |
msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris" |
|
#: options.h:943 |
msgid "PATH" |
msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" |
|
#: options.h:946 |
msgid "Start a library search group" |
msgstr "Bắt đầu một nhóm tìm kiếm thư viện" |
|
#: options.h:948 |
msgid "End a library search group" |
msgstr "Kết thúc một nhóm tìm kiếm thư viện" |
|
#: options.h:953 |
msgid "Sort dynamic relocs" |
msgstr "Sắp xếp các sự định vị lại động" |
|
#: options.h:954 |
msgid "Do not sort dynamic relocs" |
msgstr "Đừng sắp xếp các sự định vị lại động" |
|
#: options.h:956 |
msgid "Set common page size to SIZE" |
msgstr "Đặt kích cỡ trang chung thành CỠ" |
|
#: options.h:961 |
msgid "Mark output as requiring executable stack" |
msgstr "Đánh dấu kết xuất như là yêu cầu đống có thể thực hiện được" |
|
#: options.h:963 |
msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" |
msgstr "Đánh dấu DSO để được sơ khởi trước hết vào lúc chạy" |
|
#: options.h:966 |
msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" |
msgstr "Đánh dấu đối tượng để chèn tất cả các DSO trừ bản có thể thực hiện được" |
|
#: options.h:969 |
msgid "Mark object for lazy runtime binding (default)" |
msgstr "Đánh dấu đối tượng để tổ hợp lười vào lúc chạy (mặc định)" |
|
#: options.h:972 |
msgid "Mark object requiring immediate process" |
msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu xử lý ngay lập tức" |
|
#: options.h:975 |
msgid "Set maximum page size to SIZE" |
msgstr "Đặt kích cỡ trang tối đa thành CỠ" |
|
#: options.h:978 |
msgid "Do not create copy relocs" |
msgstr "Không tạo bản sao định vị lại" |
|
#: options.h:980 |
msgid "Mark object not to use default search paths" |
msgstr "Đánh dấu đối tượng không nên dùng đường dẫn tìm kiếm mặc định" |
|
#: options.h:983 |
msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" |
msgstr "Đánh dấu DSO không thể được xoá vào lúc chạy." |
|
#: options.h:986 |
msgid "Mark DSO not available to dlopen" |
msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dlopen" |
|
#: options.h:989 |
msgid "Mark DSO not available to dldump" |
msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dldump" |
|
#: options.h:992 |
msgid "Mark output as not requiring executable stack" |
msgstr "Đánh dấu kết xuất như là không yêu cầu đống có thể thực hiện được" |
|
#: options.h:994 |
msgid "Mark object for immediate function binding" |
msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu tổ hợp hàm ngay lập tức" |
|
#: options.h:997 |
msgid "Mark DSO to indicate that needs immediate $ORIGIN processing at runtime" |
msgstr "Đánh dấu DSO để ngụ ý nó yêu cầu xử lý $ORIGIN ngay lập tức vào lúc chạy" |
|
#: options.h:1000 |
msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" |
msgstr "Khi có thể, đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại" |
|
#: options.h:1001 |
msgid "Don't mark variables read-only after relocation" |
msgstr "Đừng đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại" |
|
#: output.cc:1132 |
msgid "section group retained but group element discarded" |
msgstr "nhóm phần được giữ lại còn phần tử nhóm bị hủy" |
|
#: output.cc:1860 |
#, c-format |
msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" |
msgstr "sai chỉnh canh %lu cho phần « %s »" |
|
#: output.cc:3573 |
#, c-format |
msgid "dot moves backward in linker script from 0x%llx to 0x%llx" |
msgstr "chấm đi ngược trong văn lệnh liên kết từ 0x%llx về 0x%llx" |
|
#: output.cc:3576 |
#, c-format |
msgid "address of section '%s' moves backward from 0x%llx to 0x%llx" |
msgstr "địa chỉ của phần « %s » đi ngược từ 0x%llx về 0x%llx" |
|
#: output.cc:3755 |
#, c-format |
msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" |
msgstr "phần « nobits » %s có thể không phải đi trước phần « progbits » %s trong cùng một đoạn" |
|
#: output.cc:3907 output.cc:3975 |
#, c-format |
msgid "%s: open: %s" |
msgstr "%s: mở : %s" |
|
#: output.cc:3996 |
#, c-format |
msgid "%s: mremap: %s" |
msgstr "%s: mremap: %s" |
|
#: output.cc:4005 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap: %s" |
msgstr "%s: mmap: %s" |
|
#: output.cc:4085 |
#, c-format |
msgid "%s: mmap: failed to allocate %lu bytes for output file: %s" |
msgstr "%s: mmap: không cấp phát được %lu byte cho tập tin kết xuất: %s" |
|
#: output.cc:4096 |
#, c-format |
msgid "%s: munmap: %s" |
msgstr "%s: munmap: %s" |
|
#: output.cc:4115 |
#, c-format |
msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" |
msgstr "%s: ghi: gặp giá trị trả lại 0 không mong đợi" |
|
#: output.cc:4117 |
#, c-format |
msgid "%s: write: %s" |
msgstr "%s: ghi: %s" |
|
#: output.cc:4132 |
#, c-format |
msgid "%s: close: %s" |
msgstr "%s: đóng: %s" |
|
#: output.h:520 |
msgid "** section headers" |
msgstr "** dòng đầu phần" |
|
#: output.h:565 |
msgid "** segment headers" |
msgstr "** dòng đầu đoạn" |
|
#: output.h:613 |
msgid "** file header" |
msgstr "** dòng đầu tập tin" |
|
#: output.h:833 |
msgid "** fill" |
msgstr "** tô đầy" |
|
#: output.h:987 |
msgid "** string table" |
msgstr "** bảng chuỗi" |
|
#: output.h:1300 |
msgid "** dynamic relocs" |
msgstr "** sự định vị lại động" |
|
#: output.h:1301 output.h:1637 |
msgid "** relocs" |
msgstr "** sự định vị lại" |
|
#: output.h:1662 |
msgid "** group" |
msgstr "** nhóm" |
|
#: output.h:1774 |
msgid "** GOT" |
msgstr "** GOT" |
|
#: output.h:1916 |
msgid "** dynamic" |
msgstr "** động" |
|
#: output.h:2039 |
msgid "** symtab xindex" |
msgstr "** symtab xindex" |
|
#: parameters.cc:172 |
#, c-format |
msgid "unrecognized output format %s" |
msgstr "không nhận ra định dạng kết xuất %s" |
|
#: plugin.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s: could not load plugin library" |
msgstr "%s: không nạp được thư viện phần bổ sung" |
|
#: plugin.cc:116 |
#, c-format |
msgid "%s: could not find onload entry point" |
msgstr "%s: không tìm thấy điểm vào khi nạp" |
|
#: plugin.cc:426 |
msgid "Input files added by plug-ins in --incremental mode not supported yet.\n" |
msgstr "tập tin đầu vào được thêm vào phần bổ sung trong chế độ dần (--incremental) chưa được hỗ trợ.\n" |
|
#: powerpc.cc:1502 sparc.cc:2307 x86_64.cc:1632 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported REL reloc section" |
msgstr "%s: phần định vị lại REL không được hỗ trợ" |
|
#: readsyms.cc:191 |
#, c-format |
msgid "%s: file is empty" |
msgstr "%s: tập tin còn trống" |
|
#. Here we have to handle any other input file types we need. |
#: readsyms.cc:575 |
#, c-format |
msgid "%s: not an object or archive" |
msgstr "%s: không phải một đối tượng hay kho lưu" |
|
#: reduced_debug_output.cc:236 |
msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" |
msgstr "Viết tắt gỡ lỗi kéo dài qua phần « .debug_abbrev »: không giảm được viết tắt gỡ lỗi" |
|
#: reduced_debug_output.cc:322 |
msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" |
msgstr "Gặp đơn vị biên dịch rất lớn trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi" |
|
#: reduced_debug_output.cc:330 |
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" |
msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần « .debug_info »: không giảm được thông tin gỡ lỗi" |
|
#: reduced_debug_output.cc:350 reduced_debug_output.cc:392 |
msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" |
msgstr "Gặp DIE sai trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi" |
|
#: reduced_debug_output.cc:373 |
msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" |
msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần « .debug_info »: không giảm được thông tin gỡ lỗi" |
|
#: reloc.cc:297 reloc.cc:858 |
#, c-format |
msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" |
msgstr "phần định vị lại %u dùng bảng ký hiệu không mong đợi %u" |
|
#: reloc.cc:312 reloc.cc:875 |
#, c-format |
msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" |
msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ entsize không mong đợi: %lu != %u" |
|
#: reloc.cc:321 reloc.cc:884 |
#, c-format |
msgid "reloc section %u size %lu uneven" |
msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ %lu không đều" |
|
#: reloc.cc:1203 |
#, c-format |
msgid "could not convert call to '%s' to '%s'" |
msgstr "không thể chuyển đổi cuộc gọi « %s » sang « %s »" |
|
#: reloc.cc:1343 |
#, c-format |
msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" |
msgstr "kích cỡ phần định vị lại %zu không phải là bội số cho kích cỡ sự định vị lại %d\n" |
|
#. We should only see externally visible symbols in the symbol |
#. table. |
#: resolve.cc:191 |
msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" |
msgstr "gặp ký hiệu « STB_LOCAL » sai trong những ký hiệu bên ngoài" |
|
#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to |
#. define a resolve method. |
#: resolve.cc:197 |
msgid "unsupported symbol binding" |
msgstr "tổ hợp ký hiệu không được hỗ trợ" |
|
#. A dynamic object cannot reference a hidden or internal symbol |
#. defined in another object. |
#: resolve.cc:266 |
#, c-format |
msgid "%s symbol '%s' in %s is referenced by DSO %s" |
msgstr "ký hiệu %s « %s » trong %s được tham chiếu bởi DSO %s" |
|
#: resolve.cc:326 |
#, c-format |
msgid "common of '%s' overriding smaller common" |
msgstr "điều chung của « %s » ghi đè lên điều chung nhỏ hơn" |
|
#: resolve.cc:331 |
#, c-format |
msgid "common of '%s' overidden by larger common" |
msgstr "điều chung của « %s » bị ghi đè bởi điều chung lớn hơn" |
|
#: resolve.cc:336 |
#, c-format |
msgid "multiple common of '%s'" |
msgstr "nhiều điều chung của « %s »" |
|
#: resolve.cc:442 |
#, c-format |
msgid "multiple definition of '%s'" |
msgstr "nhiều lời xác định « %s »" |
|
#: resolve.cc:481 |
#, c-format |
msgid "definition of '%s' overriding common" |
msgstr "lời xác định của « %s » ghi đè lên điều chung" |
|
#: resolve.cc:516 |
#, c-format |
msgid "definition of '%s' overriding dynamic common definition" |
msgstr "lời xác định của « %s » ghi đè lên lời xác định chung động" |
|
#: resolve.cc:636 |
#, c-format |
msgid "common '%s' overridden by previous definition" |
msgstr "điều chung « %s » bị ghi đè bởi lời xác định trước" |
|
#: resolve.cc:766 resolve.cc:778 |
msgid "command line" |
msgstr "dòng lệnh" |
|
#: script-sections.cc:690 |
msgid "dot may not move backward" |
msgstr "chấm không thể di chuyển về phía sau" |
|
#: script-sections.cc:757 |
msgid "** expression" |
msgstr "** biểu thức" |
|
#: script-sections.cc:941 |
msgid "fill value is not absolute" |
msgstr "giá trị tô đầy không phải là tuyệt đối" |
|
#: script-sections.cc:1913 |
#, c-format |
msgid "alignment of section %s is not absolute" |
msgstr "sự chỉnh canh phần %s không phải là tuyệt đối" |
|
#: script-sections.cc:1957 |
#, c-format |
msgid "subalign of section %s is not absolute" |
msgstr "sự chỉnh canh phụ phần %s không phải là tuyệt đối" |
|
#: script-sections.cc:1972 |
#, c-format |
msgid "fill of section %s is not absolute" |
msgstr "tô đầy phần %s không phải là tuyệt đối" |
|
#: script-sections.cc:2048 |
msgid "SPECIAL constraints are not implemented" |
msgstr "ràng buộc SPECIAL (đặc biệt) chưa được thực hiện" |
|
#: script-sections.cc:2090 |
msgid "mismatched definition for constrained sections" |
msgstr "lời xác định không tương ứng với phần ràng buộc" |
|
#: script-sections.cc:2634 |
msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" |
msgstr "« DATA_SEGMENT_ALIGN » chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết" |
|
#: script-sections.cc:2649 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" |
msgstr "« DATA_SEGMENT_RELRO_END » chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết" |
|
#: script-sections.cc:2654 |
msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" |
msgstr "« DATA_SEGMENT_RELRO_END » phải theo sau « DATA_SEGMENT_ALIGN »" |
|
#: script-sections.cc:2826 |
msgid "no matching section constraint" |
msgstr "không có ràng buộc phần tương ứng" |
|
#: script-sections.cc:3151 |
msgid "TLS sections are not adjacent" |
msgstr "các phần TLS không phải kề nhau" |
|
#: script-sections.cc:3280 |
msgid "allocated section not in any segment" |
msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn nào" |
|
#: script-sections.cc:3309 |
#, c-format |
msgid "no segment %s" |
msgstr "không có phân %s" |
|
#: script-sections.cc:3323 |
msgid "section in two PT_LOAD segments" |
msgstr "phần nằm trong hai đoạn « PT_LOAD »" |
|
#: script-sections.cc:3330 |
msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" |
msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn « PT_LOAD » nào" |
|
#: script-sections.cc:3358 |
msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" |
msgstr "chỉ có thể ghi rõ địa chỉ nạp cho đoạn « PT_LOAD »" |
|
#: script-sections.cc:3382 |
#, c-format |
msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" |
msgstr "địa chỉ nạp PHDRS thì ghi đè lên địa chỉ nạp phần %s" |
|
#. We could support this if we wanted to. |
#: script-sections.cc:3393 |
msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" |
msgstr "đang dùng chỉ một của FILEHDR và PHDRS hiện thời không được hỗ trợ" |
|
#: script-sections.cc:3408 |
msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" |
msgstr "không hỗ trợ phần được nạp trên trang đầu tiên mà không vừa dòng đầu của tập tin và chương trình" |
|
#: script-sections.cc:3414 |
msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" |
msgstr "hiện thời không hỗ trợ sử dụng FILEHDR và PHDRS trên nhiều đoạn « PT_LOAD »" |
|
#: script.cc:1072 |
msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" |
msgstr "sai sử dụng « PROVIDE » (cung cấp) cho ký hiệu chấm" |
|
#: script.cc:2132 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: %s" |
msgstr "%s:%d:%d: %s" |
|
#. There are some options that we could handle here--e.g., |
#. -lLIBRARY. Should we bother? |
#: script.cc:2297 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" |
msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua TÙY_CHỌN về lệnh: TÙY_CHỌN chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua « -T/--script »" |
|
#: script.cc:2362 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" |
msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua « SEARCH_DIR »: SEARCH_DIR chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua « -T/--script »" |
|
#: script.cc:2606 script.cc:2620 |
#, c-format |
msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" |
msgstr "%s:%d:%d: « DATA_SEGMENT_ALIGN » không phải trong mệnh đề « SECTIONS »" |
|
#: script.cc:2739 |
msgid "unknown PHDR type (try integer)" |
msgstr "không rõ kiểu PHDR (thử số nguyên)" |
|
#: stringpool.cc:528 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" |
msgstr "%s: mục nhập %s: %zu; xô: %zu\n" |
|
#: stringpool.cc:532 |
#, c-format |
msgid "%s: %s entries: %zu\n" |
msgstr "%s: mục nhập %s: %zu\n" |
|
#: stringpool.cc:535 |
#, c-format |
msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" |
msgstr "%s: %s cấu trúc Stringdata (dữ liệu chuỗi): %zu\n" |
|
#: symtab.cc:857 |
#, c-format |
msgid "%s: reference to %s" |
msgstr "%s: tham chiếu đến %s" |
|
#: symtab.cc:859 |
#, c-format |
msgid "%s: definition of %s" |
msgstr "%s: lời xác định %s" |
|
#: symtab.cc:1052 |
#, c-format |
msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" |
msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu toàn cục %u tại %zu" |
|
#: symtab.cc:1278 |
msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" |
msgstr "« --just-symbols » (chỉ ký hiệu) không có ý nghĩa với một đối tượng dùng chung" |
|
#: symtab.cc:1284 |
msgid "too few symbol versions" |
msgstr "quá ít phiên bản ký hiệu" |
|
#: symtab.cc:1333 |
#, c-format |
msgid "bad symbol name offset %u at %zu" |
msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu %u tại %zu" |
|
#: symtab.cc:1396 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" |
msgstr "versym cho ký hiệu %zu ở ngoại phạm vi: %u" |
|
#: symtab.cc:1404 |
#, c-format |
msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" |
msgstr "versym cho ký hiệu %zu không có tên: %u" |
|
#: symtab.cc:2549 symtab.cc:2681 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" |
msgstr "%s: phần ký hiệu không được hỗ trợ 0x%x" |
|
#: symtab.cc:2933 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" |
msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu; xô : %zu\n" |
|
#: symtab.cc:2936 |
#, c-format |
msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" |
msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu\n" |
|
#: symtab.cc:3007 |
#, c-format |
msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" |
msgstr "trong khi liên kết %s: ký hiệu « %s » được xác định trong nhiều lần (có thể vi phạm quy tắc xác định đơn):" |
|
#: target-reloc.h:259 |
msgid "relocation refers to discarded comdat section" |
msgstr "định vị lại tham chiếu đến đoạn comdat bị hủy" |
|
#: target-reloc.h:298 |
#, c-format |
msgid "reloc has bad offset %zu" |
msgstr "sự định vị lại có khoảng bù sai %zu" |
|
#: target.cc:90 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported ELF file type %d" |
msgstr "%s: dạng tập tin ELF không được hỗ trợ %d" |
|
#: target.cc:157 |
#, c-format |
msgid "linker does not include stack split support required by %s" |
msgstr "bộ liên kết không bao gồm hỗ trợ chia đống ra yêu cầu bởi %s" |
|
#: tls.h:59 |
msgid "TLS relocation out of range" |
msgstr "sự định vị lại TLS ở ngoại phạm vi" |
|
#: tls.h:73 |
msgid "TLS relocation against invalid instruction" |
msgstr "sự định vị lại TLS so với câu lệnh sai" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards. |
#: version.cc:65 |
#, c-format |
msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" |
msgstr "Tác quyền © năm 2008 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" |
|
#: version.cc:66 |
#, c-format |
msgid "" |
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" |
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" |
"This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "" |
"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" |
"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" |
"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" |
"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" |
|
#: workqueue-threads.cc:106 |
#, c-format |
msgid "%s failed: %s" |
msgstr "%s: bị lỗi: %s" |
|
#: x86_64.cc:2184 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc type %u" |
msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ %u" |
|
#: x86_64.cc:2524 |
#, c-format |
msgid "unsupported reloc %u against local symbol" |
msgstr "sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" |