URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
Compare Revisions
- This comparison shows the changes necessary to convert path
/open8_urisc/trunk/gnu/binutils/gprof/po
- from Rev 13 to Rev 25
- ↔ Reverse comparison
Rev 13 → Rev 25
/eo.po
0,0 → 1,594
# Esperanto translation. |
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2011. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 14:27-0300\n" |
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: eo\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<malrekta ido>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<nekonata>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Superaj %d Linioj:\n" |
"\n" |
" Linio Nombro\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Resumo pri Plenumado:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] arc de %s al %s trairite %lu fojoj\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tVok-grafikaĵo\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" por %.2f%% el %.2f seconds\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" neniu tempo disvastigite\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "vokita" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "totalo" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "patroj" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "indekso" |
|
# c-format ??? |
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time (tempo)" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "mem" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "posteuloj" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "nomo" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "idoj" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Indekso laŭ funkci-nomo\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<ciklo %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: adres-grando havas neatenditan valoron de %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: dosiero tro mallonga por esti el tipo gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: dosiero '%s' havas malĝustan magian kuketon\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: dosiero '%s' havas nesubtenatan version %d\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: profilada rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: nekongrua kun unua dosiero gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: dosiero '%s' ne ŝajnas esti laŭ formo gmon.out\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: neatendita EOF post legado de %d/%d ujoj\n" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "tempo estas laŭ marketoj (ticks), ne sekundoj\n" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: ni ne scias kiel trakti dosier-formon %d\n" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Dosiero '%s' (versio %d) enhavas:\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d histograma rikordo\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d histogramaj rikordoj\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d vok-grafikaĵa rikordo\n" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d vok-grafikaĵaj rikordoj\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Uzado: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nomo]] [-I ujoj]\n" |
"\t[-d[num]] [-k de/al] [-m min-num] [-t tabelo-longo]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=nomo]] [--[no-]exec-counts[=nomo]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=nomo]] [--[no-]graph[=nomo]]\n" |
"\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nevelo]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=ujoj] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=nomo] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longo] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nomo] [@DOSIERO]\n" |
"\t[bildo-dosiero] [profilo-dosiero...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Raportu misojn al %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d preteratentite\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: dimensi-unuo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n" |
"%s: de '%s'\n" |
"%s: al '%s'\n" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: dimensia mallongigo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n" |
"%s: de '%c'\n" |
"%s: al '%c'\n" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: malsamaj skaloj en histogramaj rikordoj" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n" |
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/voko" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" por %.2f%% el %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" neniu tempo akumulita\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "akumule" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "mem " |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "totalo " |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "tempo" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "vokoj" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"plata profilo:\n" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Plata profilo:\n" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: ni ne povis lokigi '%s'\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Dosiero %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <ciklo %d>" |
/Make-in
0,0 → 1,258
# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. |
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> |
# Copyright 2002, 2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# |
# This file may be copied and used freely without restrictions. It can |
# be used in projects which are not available under the GNU Public License |
# but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. |
# Please note that the actual code is *not* freely available. |
|
PACKAGE = @PACKAGE@ |
VERSION = @VERSION@ |
|
SHELL = /bin/sh |
@SET_MAKE@ |
|
srcdir = @srcdir@ |
top_srcdir = @top_srcdir@ |
VPATH = @srcdir@ |
top_builddir = @top_builddir@ |
|
prefix = @prefix@ |
exec_prefix = @exec_prefix@ |
datadir = $(prefix)/@DATADIRNAME@ |
localedir = $(datadir)/locale |
gnulocaledir = $(prefix)/share/locale |
gettextsrcdir = $(prefix)/share/gettext/po |
subdir = po |
|
DESTDIR = |
|
INSTALL = @INSTALL@ |
INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ |
MKINSTALLDIRS = @MKINSTALLDIRS@ |
|
CC = @CC@ |
GENCAT = @GENCAT@ |
GMSGFMT = PATH=../src:$$PATH @GMSGFMT@ |
MSGFMT = @MSGFMT@ |
XGETTEXT = PATH=../src:$$PATH @XGETTEXT@ |
MSGMERGE = PATH=../src:$$PATH msgmerge |
|
DEFS = @DEFS@ |
CFLAGS = @CFLAGS@ |
CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ |
|
INCLUDES = -I.. -I$(top_srcdir)/intl |
|
COMPILE = $(CC) -c $(DEFS) $(INCLUDES) $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(XCFLAGS) |
|
SOURCES = cat-id-tbl.c |
POFILES = @POFILES@ |
GMOFILES = @GMOFILES@ |
DISTFILES = ChangeLog Makefile.in.in POTFILES.in $(PACKAGE).pot \ |
stamp-cat-id $(POFILES) $(GMOFILES) $(SOURCES) |
|
POTFILES = \ |
|
CATALOGS = @CATALOGS@ |
CATOBJEXT = @CATOBJEXT@ |
INSTOBJEXT = @INSTOBJEXT@ |
|
.SUFFIXES: |
.SUFFIXES: .c .o .po .pox .gmo .mo .msg .cat |
|
.c.o: |
$(COMPILE) $< |
|
.po.pox: |
$(MAKE) $(PACKAGE).pot |
$(MSGMERGE) $< $(srcdir)/$(PACKAGE).pot -o $*.pox |
|
.po.mo: |
$(MSGFMT) -o $@ $< |
|
.po.gmo: |
file=`echo $* | sed 's,.*/,,'`.gmo \ |
&& rm -f $$file && $(GMSGFMT) -o $$file $< |
|
.po.cat: |
sed -f ../intl/po2msg.sed < $< > $*.msg \ |
&& rm -f $@ && $(GENCAT) $@ $*.msg |
|
|
all: all-@USE_NLS@ |
|
all-yes: $(CATALOGS) @MAINT@ $(PACKAGE).pot |
all-no: |
|
$(srcdir)/$(PACKAGE).pot: $(POTFILES) |
$(XGETTEXT) --default-domain=$(PACKAGE) --directory=$(top_srcdir) \ |
--add-comments --keyword=_ --keyword=N_ \ |
--msgid-bugs-address=bug-binutils@gnu.org \ |
--files-from=$(srcdir)/POTFILES.in |
rm -f $(srcdir)/$(PACKAGE).pot |
mv $(PACKAGE).po $(srcdir)/$(PACKAGE).pot |
|
$(srcdir)/cat-id-tbl.c: stamp-cat-id; @: |
$(srcdir)/stamp-cat-id: $(PACKAGE).pot |
rm -f cat-id-tbl.tmp |
sed -f ../intl/po2tbl.sed $(srcdir)/$(PACKAGE).pot \ |
| sed -e "s/@PACKAGE NAME@/$(PACKAGE)/" > cat-id-tbl.tmp |
if cmp -s cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; then \ |
rm cat-id-tbl.tmp; \ |
else \ |
echo cat-id-tbl.c changed; \ |
rm -f $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \ |
mv cat-id-tbl.tmp $(srcdir)/cat-id-tbl.c; \ |
fi |
cd $(srcdir) && rm -f stamp-cat-id && echo timestamp > stamp-cat-id |
|
|
install: install-exec install-data |
install-exec: |
install-info: |
install-html: |
install-pdf: |
install-data: install-data-@USE_NLS@ |
install-data-no: all |
install-data-yes: all |
if test -r $(MKINSTALLDIRS); then \ |
$(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(datadir); \ |
else \ |
$(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(datadir); \ |
fi |
@catalogs='$(CATALOGS)'; \ |
for cat in $$catalogs; do \ |
cat=`basename $$cat`; \ |
case "$$cat" in \ |
*.gmo) destdir=$(gnulocaledir);; \ |
*) destdir=$(localedir);; \ |
esac; \ |
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ |
dir=$(DESTDIR)$$destdir/$$lang/LC_MESSAGES; \ |
if test -r $(MKINSTALLDIRS); then \ |
$(MKINSTALLDIRS) $$dir; \ |
else \ |
$(top_srcdir)/mkinstalldirs $$dir; \ |
fi; \ |
if test -r $$cat; then \ |
$(INSTALL_DATA) $$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ |
echo "installing $$cat as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \ |
else \ |
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ |
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ |
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT)"; \ |
fi; \ |
if test -r $$cat.m; then \ |
$(INSTALL_DATA) $$cat.m $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ |
echo "installing $$cat.m as $$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \ |
else \ |
if test -r $(srcdir)/$$cat.m ; then \ |
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$cat.m \ |
$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ |
echo "installing $(srcdir)/$$cat as" \ |
"$$dir/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m"; \ |
else \ |
true; \ |
fi; \ |
fi; \ |
done |
if test "$(PACKAGE)" = "gettext"; then \ |
if test -r $(MKINSTALLDIRS); then \ |
$(MKINSTALLDIRS) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ |
else \ |
$(top_srcdir)/mkinstalldirs $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ |
fi; \ |
$(INSTALL_DATA) $(srcdir)/Makefile.in.in \ |
$(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/Makefile.in.in; \ |
else \ |
: ; \ |
fi |
|
# Define this as empty until I found a useful application. |
installcheck: |
|
uninstall: |
catalogs='$(CATALOGS)'; \ |
for cat in $$catalogs; do \ |
cat=`basename $$cat`; \ |
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ |
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ |
rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ |
rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT); \ |
rm -f $(DESTDIR)$(gnulocaledir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(PACKAGE)$(INSTOBJEXT).m; \ |
done |
rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/po-Makefile.in.in |
|
check: all |
|
cat-id-tbl.o: ../intl/libgettext.h |
|
html dvi pdf ps info tags TAGS ID: |
|
mostlyclean: |
rm -f core core.* *.pox $(PACKAGE).po *.old.po cat-id-tbl.tmp |
rm -fr *.o |
|
clean: mostlyclean |
|
distclean: clean |
rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo *.msg *.cat *.cat.m |
|
maintainer-clean: distclean |
@echo "This command is intended for maintainers to use;" |
@echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." |
rm -f $(GMOFILES) |
|
distdir = ../$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) |
dist distdir: update-po $(DISTFILES) |
dists="$(DISTFILES)"; \ |
for file in $$dists; do \ |
ln $(srcdir)/$$file $(distdir) 2> /dev/null \ |
|| cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir); \ |
done |
|
update-po: Makefile |
$(MAKE) $(PACKAGE).pot |
PATH=`pwd`/../src:$$PATH; \ |
cd $(srcdir); \ |
catalogs='$(CATALOGS)'; \ |
for cat in $$catalogs; do \ |
cat=`basename $$cat`; \ |
lang=`echo $$cat | sed 's/\$(CATOBJEXT)$$//'`; \ |
mv $$lang.po $$lang.old.po; \ |
echo "$$lang:"; \ |
if $(MSGMERGE) $$lang.old.po $(PACKAGE).pot -o $$lang.po; then \ |
rm -f $$lang.old.po; \ |
else \ |
echo "msgmerge for $$cat failed!"; \ |
rm -f $$lang.po; \ |
mv $$lang.old.po $$lang.po; \ |
fi; \ |
done |
|
POTFILES: POTFILES.in |
( if test 'x$(srcdir)' != 'x.'; then \ |
posrcprefix='$(top_srcdir)/'; \ |
else \ |
posrcprefix="../"; \ |
fi; \ |
rm -f $@-t $@ \ |
&& (sed -e '/^#/d' -e '/^[ ]*$$/d' \ |
-e "s@.*@ $$posrcprefix& \\\\@" < $(srcdir)/$@.in \ |
| sed -e '$$s/\\$$//') > $@-t \ |
&& chmod a-w $@-t \ |
&& mv $@-t $@ ) |
|
POTFILES.in: @MAINT@ ../Makefile |
cd .. && $(MAKE) po/POTFILES.in |
|
Makefile: Make-in ../config.status POTFILES |
cd .. \ |
&& CONFIG_FILES=$(subdir)/Makefile.in:$(subdir)/Make-in \ |
CONFIG_HEADERS= $(SHELL) ./config.status |
|
# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. |
# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. |
.NOEXPORT: |
/pt_BR.po
0,0 → 1,551
# gprof: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR) |
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002. |
# based on the version 2.12.91 translation to Spanish (es) by |
|
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.12.91\n" |
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n" |
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 03:00-0300\n" |
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" |
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:93 mips.c:47 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<filho indireto>" |
|
#: alpha.c:110 mips.c:64 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
|
|
#: alpha.c:132 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <filho_indireto>\n" |
|
#: alpha.c:142 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado\n" |
|
#: basic_blocks.c:202 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
|
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<desconhecido>" |
|
#: basic_blocks.c:553 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"%d Linhas Principais:\n" |
"\n" |
" Linha Contador\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:578 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:580 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Linhas executadas\n" |
|
#: basic_blocks.c:581 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Percentagem executada do arquivo\n" |
|
#: basic_blocks.c:585 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:587 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
|
|
#: call_graph.c:71 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
|
|
#: cg_print.c:73 |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:75 |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:78 hist.c:363 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"granularidade: cada elemento de amostra cobre %ld byte(s)" |
|
#: cg_print.c:82 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" para %.2f%% de %.2f segundos\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:86 |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" nenhum tempo propagado\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
msgid "called" |
msgstr "chamado" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
msgid "total" |
msgstr "total" |
|
#: cg_print.c:95 |
msgid "parents" |
msgstr "pais" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "index" |
|
|
#: cg_print.c:97 |
msgid "%time" |
msgstr "%tempo" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "self" |
msgstr "si mesmo" |
|
#: cg_print.c:97 |
msgid "descendants" |
msgstr "descendentes" |
|
#: cg_print.c:98 hist.c:389 |
msgid "name" |
msgstr "nome" |
|
#: cg_print.c:100 |
msgid "children" |
msgstr "filhos" |
|
#: cg_print.c:105 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "ind %% tempo si_mesmo filhos chamado nome\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <ciclo %d como um todo> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:363 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
|
|
#: cg_print.c:364 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
|
|
#: cg_print.c:604 |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:661 cg_print.c:670 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<ciclo %d>" |
|
#: corefile.c:64 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
|
|
#: corefile.c:78 corefile.c:112 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
|
|
#: corefile.c:155 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in a.out format\n" |
|
|
#: corefile.c:166 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
|
|
#: corefile.c:225 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
|
|
#: corefile.c:239 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
|
|
#: corefile.c:276 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
|
|
#: corefile.c:447 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
|
|
#: corefile.c:748 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
|
|
#: gmon_io.c:96 gmon_io.c:159 gmon_io.c:219 gmon_io.c:251 gmon_io.c:422 |
#: gmon_io.c:449 gmon_io.c:646 gmon_io.c:671 |
#, c-format |
msgid "%s: bits per address has unexpected value of %u\n" |
|
|
#: gmon_io.c:288 gmon_io.c:383 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:298 gmon_io.c:432 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
|
|
#: gmon_io.c:309 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
|
|
#: gmon_io.c:339 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
|
|
#: gmon_io.c:405 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:465 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:493 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
|
|
|
|
#: gmon_io.c:514 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
|
|
#: gmon_io.c:547 |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
|
|
#: gmon_io.c:553 gmon_io.c:742 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
|
|
#: gmon_io.c:560 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
|
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d registro de histograma\n" |
|
#: gmon_io.c:564 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d registros de histogramas\n" |
|
#: gmon_io.c:566 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
|
|
#: gmon_io.c:567 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
|
|
#: gmon_io.c:569 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
|
|
#: gmon_io.c:570 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
|
|
#: gprof.c:152 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nome]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m contagem-min] [-t tamanho-tabela]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n" |
|
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n" |
"\t[arquivo-imagen] [arquivo-perfil...]\n" |
|
#: gprof.c:168 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Reportar bugs para %s\n" |
|
#: gprof.c:242 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
|
|
#: gprof.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: formato de arquivo %s desconhecido\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:406 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:407 |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Basado no BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:408 |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
|
|
#: gprof.c:449 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: estilo de desembaralhamento desconhecido `%s'\n" |
|
#: gprof.c:469 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Apenas um de --function-ordering e --file-ordering pode ser especificado.\n" |
|
#: gprof.c:569 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
|
|
#: gprof.c:630 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: falta o histograma do arquivo gmon.out\n" |
|
#: gprof.c:637 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
|
|
#: hist.c:127 |
#, c-format |
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" |
msgstr "%s: %s: final de arquivo inesperado depois de ler %d de %d amostras\n" |
|
#: hist.c:359 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/chamada" |
|
#: hist.c:367 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" para %.2f%% de %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:373 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Cada amostra conta como %g %s.\n" |
|
#: hist.c:378 |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: hist.c:385 |
msgid "cumulative" |
msgstr "cumulativo" |
|
#: hist.c:385 |
msgid "self " |
msgstr "si mesmo " |
|
#: hist.c:385 |
msgid "total " |
msgstr "total " |
|
#: hist.c:388 |
msgid "time" |
msgstr "tempo" |
|
#: hist.c:388 |
msgid "calls" |
msgstr "chamadas" |
|
#: hist.c:481 |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"perfil plano:\n" |
|
#: hist.c:487 |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Perfil plano:\n" |
|
#: mips.c:75 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:100 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:166 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
|
|
#: source.c:241 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Arquivo %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <ciclo %d>" |
/es.po
0,0 → 1,598
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
|
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 12:10-0600\n" |
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<hijo indirecto>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
|
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<desconocido>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
|
"\n" |
|
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
|
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" para %.2f%% de %.2f segundos\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" no hay tiempo propagado\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "llamado" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "total" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "padres" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
|
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%tiempo" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
|
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "descendientes" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "nombre" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "hijos" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
|
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
|
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
|
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<ciclo %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
|
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
|
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
|
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: no se puede hacer -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
|
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
|
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
|
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
|
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
|
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
|
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
|
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
|
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
|
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d registro de histograma\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d registros de histogramas\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
|
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
|
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
|
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
|
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n" |
"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n" |
"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Reporte bichos a %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
|
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
|
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
|
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
|
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
|
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
|
"%s: de '%s'\n" |
"%s: a '%s'\n" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
|
"%s: de '%c'\n" |
"%s: a '%c'\n" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histogramas" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
|
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/llamada" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" para %.2f%% de %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Cada muestra cuenta como %g %s.\n" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" no hay tiempo acumulado\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "cumulativo" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
|
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "total " |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "tiempo" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "llamadas" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"perfil plano:\n" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Perfil plano:\n" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
|
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Fichero %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <ciclo %d>" |
|
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n" |
|
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
|
/fr.po
0,0 → 1,604
# Messages français pour gprof. |
# Copyright © 1996, 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# |
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996. |
# Mohammed Adnène Trojette, 2006. |
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008. |
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011. |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 12:20-0400\n" |
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" |
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
"Language: fr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<rejeton indirect>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s : 0x%lx to 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx : jsr%s <indirect_child>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx : bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s : %s : fin prématurée du fichier\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s : avertissement : décomptes des exécutions de blocs de base ignorés (utilisez -l ou --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d : (%s:0x%lx) %lu exécutions\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<inconnu>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"%d premières lignes :\n" |
"\n" |
" Ligne Compte\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Résumé de l'exécution :\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Lignes exécutables dans ce fichier\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Lignes exécutées\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Pourcentage de traitement du fichier\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Nombre total d'exécutions de lignes\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Nombre moyen d'exécutions par ligne\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] arc à partir de %s jusqu'à %s traversé %lu fois\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Graphe d'appel (les explications suivent)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tGraphe d'appel\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"granularité : chaque échantillon recouvre %ld octet(s)" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" pour %.2f%% secondes sur %.2f\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" pas de propagation de temps\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "appelé" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "total" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "parents" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "index" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "auto" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "descendants" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "nom" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "rejetons" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "index %% temps auto rejetons appelé nom\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanés>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanés>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Index par nom de fonction\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<cycle %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s : impossible d'analyser le fichier de projection %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s : %s : n'est pas dans un format exécutable\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s : impossible de repérer la section .text dans %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s : espace insuffisant pour %lu octets dans l'espace de texte\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s : impossible d'appliquer l'option -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s : l'option -c n'est pas prise en charge par l'architecture %s\n" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s : fichier « %s » n'a pas de symbole\n" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: mauvais décompte : ltab.len=%d au lieu de %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s : valeur inattendue de la taille de l'adresse : %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s : fichier trop petit pour être un fichier gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s : nombre magique du fichier « %s » erroné\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s : le fichier « %s » est à la version %d qui n'est pas prise en charge\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s : %s : étiquette %d erronée (fichier corrompu ?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s : incompatible avec le premier fichier gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s : le fichier « %s » n'est apparemment pas au format gmon.out\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s : fin de fichier inattendue après la lecture de %d/%d bins\n" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "mesure du temps en sauts d'horloge et non en secondes\n" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s : impossible de gérer le format de fichier %d\n" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Le fichier « %s » (version %d) contient :\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d enregistrement de décomptes de blocs de base\n" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de blocs de base\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Usage : %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nom]] [-I répertoires]\n" |
"\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n" |
"\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=répertoires] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FICHIER]\n" |
"\t[fichier-image] [fichier-profil...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Signaler toutes anomalies à %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s : débogage non pris en charge ; -d ignorée\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s : format de fichier %s inconnu\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Basé sur BSD gprof, copyright 1983 Regents de l'Université de Californie.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie ne lui est apportée.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s : style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s : seule l'une des options --function-ordering et --file-ordering peut être indiquée.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s : le format de fichier « prof » n'est pas encore pris en charge\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s : l'unité de dimension a changé entre les enregistrements de type histogramme\n" |
"%s : de « %s »\n" |
"%s : à « %s »\n" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s : l'abréviation de dimension à changé entre les enregistrements de type histogrammes\n" |
"%s : de « %c »\n" |
"%s : à « %c »\n" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s : différentes échelles entre enregistrements de type histogramme" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s : recouvrement entre enregistrements de type histogramme\n" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s : %s : fin de fichier inattendue après la lecture de %u échantillons sur %u\n" |
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/appel" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" pour %.2f%% sur %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Chaque échantillon compte pour %g %s.\n" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" pas de temps accumulé\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "cumulatif" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "auto " |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "total " |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "temps" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "appels" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"profil plat :\n" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Profil plat :\n" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s : symbole couvrant plusieurs enregistrements de type histogramme" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx : jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx : jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s : « %s » non localisé\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Fichier %s :\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <cycle %d>" |
|
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
#~ msgstr "%s : « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n" |
|
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
#~ msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n" |
/nl.po
0,0 → 1,612
# Dutch messages for gprof. |
# Copyright (C) 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# |
# Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>, 2008, 2009. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:51+0200\n" |
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" |
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<onrechtstreeks kind>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx naar 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <onrechtstreeks kind>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: onverwacht einde van bestand\n" |
|
# betere vertaling dan "uitvoeringstellingen" voor "exec counts" |
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: let op: uitvoeringstellingen van basisblokken worden genegeerd (gebruik -l of --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu uitvoeringen\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<onbekend>" |
|
# Of voor consistentie ook "telling" gebruiken? |
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lijnen:\n" |
"\n" |
" Lijn Aantal keer uitgevoerd\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Uitvoeringsoverzicht:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Uitvoerbare lijnen in dit bestand\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Lijnen uitgevoerd\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Percent van het bestand uitgevoerd\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Totaal aantal lijnuitvoeringen\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Gemiddeld aantal uitvoeringen per lijn\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] boog van %s naar %s werd %lu keer doorlopen\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Oproepgraaf (uitleg volgt)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tOproepgraaf\n" |
"\n" |
|
# Goede vertaling voor "sample hit" - proeftreffer? |
#: cg_print.c:79 hist.c:466 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"granulariteit: elke \"sample hit\" bestrijkt %ld byte(s)" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" voor %.2f%% van %.2f seconden\n" |
"\n" |
|
# doorgegeven is ambigu - betere vertaling hier voor "propagated"? |
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" no time doorgegeven\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "opgeroepen" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "totaal" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "ouders" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "index" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%tijd" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "zichzelf" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "afstammelingen" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:492 |
msgid "name" |
msgstr "naam" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "kinderen" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "index %% tijd zelf kinderen opgeroepen naam\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <cyclus %d als een geheel> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaan>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Index volgens functienaam\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<cyclus %d>" |
|
# is iets zwakker dan het oorspronkelijke "parsen", maar "begrijpen" lijkt me dan weer te sterk |
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: inlezen van mappingsbestand %s lukt niet.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:496 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: kan %s niet openen.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: niet in uitvoerbaar formaat\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: kan geen .text sectie vinden in %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: had geen plaats meer voor %lu bytes aan text-ruimte\n" |
|
# Klinkt nogal zwak |
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: -c lukt niet\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c wordt niet ondersteund op de %s architectuur\n" |
|
#: corefile.c:505 corefile.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: bestand `%s' heeft geen symbolen\n" |
|
#: corefile.c:848 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: iemand heeft verkeerd geteld: ltab.len=%d in plaats van %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: adresgrootte heeft een overwachte waarde (%u)\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: bestand is te kort om een gmon-bestand te kunnen zijn\n" |
|
# betere vertaling voor "magic cookie"? |
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: bestand `%s' heeft verkeerd herkenningsteken\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: bestand `%s' heeft een versie (%d) die niet ondersteund wordt\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: slechte tag (%d) gevonden (is het bestand corrupt?)\n" |
|
# is rate hier ratio of eerder snelheid? |
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: profileringsratio is niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: niet compatibel met het eerste gmon-bestand\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: bestand '%s' is blijkbaar niet in \"gmon.out\" formaat\n" |
|
# EOF onvertaald laten? betere vertaling voor "bins"? |
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %d/%d binaire waarden\n" |
|
#: gmon_io.c:565 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "tijd is uitgedrukt in ticks, niet in seconden\n" |
|
# of beter "ik weet niet hoe ik met bestandsformaat %d moet omgaan"? |
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: weet niet hoe bestandsformaat %d behandeld moet worden\n" |
|
#: gmon_io.c:578 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Bestand `%s' (versie %d) bevat:\n" |
|
#: gmon_io.c:581 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d histogram record\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d histogram records\n" |
|
#: gmon_io.c:584 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d oproepgraaf record\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d oproepgraaf records\n" |
|
#: gmon_io.c:587 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d basisbloktelling record\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d basisbloktelling records\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Gebruik: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][naam]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[aantal]] [-k van/tot] [-m min-aantal] [-t tabelgrootte]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=naam]] [--[no-]exec-counts[=naam]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=naam]] [--[no-]graph[=naam]]\n" |
"\t[--[no-]time=naam] [--all-lines] [--brief] [--debug[=graad]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=naam] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STIJL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=naam]\n" |
"\t[@BESTAND] [image-bestand] [profielbestand...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "" |
"Meld bugs aan %s\n" |
"Meld fouten in de vertaling aan vertaling@vrijschrift.org\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: debuggen wordt niet ondersteund; -d genegeerd\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: onbekend bestandsformaat %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
# Ben niet zeker of die "Regents of" vertaald moet/mag worden... |
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Gebaseerd op BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Dit programma is vrije software. Er is helemaal geen garantie.\n" |
|
# betere vertaling voor demangle? |
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: onbekende ontwarringsstijl `%s'\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: --function-ordering en --file-ordering mogen niet tegelijk opgegeven worden.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: sorry, bestandsformaat `prof' wordt nog niet ondersteund\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen histogram\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: bestand gmon.out bevat geen gegevens voor de oproepgraaf\n" |
|
# kan beter denk ik |
#: hist.c:133 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: grootte-eenheid is veranderd tussen histogram records\n" |
"%s: van '%s'\n" |
"%s: naar '%s'\n" |
|
# moet beter kunnen |
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: grootte-afkorting is veranderd tussen histogram records\n" |
"%s: van '%c'\n" |
"%s: naar '%c'\n" |
|
#: hist.c:157 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: verschillende schalen in histogram records" |
|
#: hist.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: histogram records overlappen elkaar\n" |
|
#: hist.c:228 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: onverwacht bestandseinde na het lezen van %u van de %u stalen\n" |
|
#: hist.c:462 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/oproep" |
|
#: hist.c:470 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" voor %.2f%% van %.2f %s\n" |
"\n" |
|
# of "staat voor" ipv "telt als"? |
#: hist.c:476 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Elk staal telt als %g %s.\n" |
|
#: hist.c:481 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" geen tijd verzameld\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "cumulative" |
msgstr "cumulatief" |
|
# weet niet of dit zo goed past |
#: hist.c:488 |
msgid "self " |
msgstr "zichzelf " |
|
#: hist.c:488 |
msgid "total " |
msgstr "totaal " |
|
#: hist.c:491 |
msgid "time" |
msgstr "tijd" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "calls" |
msgstr "oproepen" |
|
#: hist.c:580 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"vlak profiel:\n" |
|
#: hist.c:586 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Vlak profiel:\n" |
|
#: hist.c:705 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: symbool gevonden dat meerdere histogram records omvat" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: kon `%s' niet vinden\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Bestand %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <cyclus %d>" |
/POTFILES.in
0,0 → 1,38
alpha.c |
basic_blocks.c |
basic_blocks.h |
call_graph.c |
call_graph.h |
cg_arcs.c |
cg_arcs.h |
cg_dfn.c |
cg_dfn.h |
cg_print.c |
cg_print.h |
corefile.c |
corefile.h |
gmon.h |
gmon_io.c |
gmon_io.h |
gmon_out.h |
gprof.c |
gprof.h |
hertz.c |
hertz.h |
hist.c |
hist.h |
i386.c |
mips.c |
search_list.c |
search_list.h |
source.c |
source.h |
sparc.c |
sym_ids.c |
sym_ids.h |
symtab.c |
symtab.h |
tahoe.c |
utils.c |
utils.h |
vax.c |
/vi.po
0,0 → 1,623
# Vietnamese Translation for GProf. |
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20.1\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:06+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:27+0930\n" |
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<con gián tiếp>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[lời_gọi_tìm] %s: 0x%lx đến 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jsr%s <con gián tiếp>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: kết thúc tập tin bất thường\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: cảnh báo : đang bỏ qua các số đếm thực hiện kiểu khối cơ bản (hãy dùng « -l » hay « --line »)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lần thực hiện\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<không rõ>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"%d dòng đầu :\n" |
"\n" |
" Dòng\tTổng\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Tóm tắt thi hành:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Dòng có thể thi hành trong tập tin này\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Dòng đã được thi hành\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Phần trăm tập tin đã được thi hành\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Tổng dòng đã được thi hành\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Số trung bình lần thì hành trong mỗi dòng\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] hình cung từ %s đến %s được đi qua %lu lần\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Đồ thị gọi (có giải thích sau)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tĐồ thị gọi\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:466 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"độ hạt: mỗi lần ghé mẫu chiếm %ld byte" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" trong %.2f%% trên %.2f giây\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" không có thời gian đã truyền bá\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "đã gọi" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "tổng" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "cha" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "chỉ mục" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time (thời gian)" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "bản thân" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "con cháu" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:492 |
msgid "name" |
msgstr "tên" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "con" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "chỉ mục %% thời gian bản thân con đã gọi tên\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <chu kỳ toàn bộ %d> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <tự sinh>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <tự sinh>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Chỉ mục theo tên hàm\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<chu kỳ %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: không thể phân tách tập tin ánh xạ %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:496 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: không thể mở %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: không phải theo định dạng có thể thực hiện\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: không tìm thấy phần văn bản « .text » trong %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: không đủ sức chứa đối với vùng văn bản %lu byte\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: không thể làm « -c »\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: tùy chọn « -c » không được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n" |
|
#: corefile.c:505 corefile.c:590 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: tập tin « %s » không có ký hiệu\n" |
|
#: corefile.c:851 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: sai đếm: ltab.len=%d thay cho %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: kích cỡ địa chỉ có giá trị bất thường %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: tập tin quá ngắn cho tập tin kiểu gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: tập tin « %s » có cookie ma thuật sai\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: tập tin « %s » có phiên bản không được hỗ trợ %d\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: tìm thế thẻ sai %d (tập tin bị hỏng?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: tỷ lệ tính hiện trạng không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: tập tin « %s » có vẻ là không theo định dạng « gmon.out »\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %d/%d thùng\n" |
|
#: gmon_io.c:565 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "tính thời gian theo tích, không phải theo giây\n" |
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: không biết xử lý định dạng tập tin %d như thế nào\n" |
|
#: gmon_io.c:578 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Tập tin « %s » (phiên bản %d) chứa:\n" |
|
#: gmon_io.c:581 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n" |
|
#: gmon_io.c:584 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n" |
|
#: gmon_io.c:587 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Sử dụng: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[số]]\n" |
"\t[-k from/to]\ttừ/đến\n" |
"\t[-m tổng_tối_thiểu]\n" |
"\t[-t độ_dài_bảng]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=tên]] \t[không] có nguồn đã phụ chú\n" |
"\t[--[no-]exec-counts[=tên]]\t\t[không] có số đếm lần thực hiện\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=tên]] \t\t[không] có hồ sơ phẳng\n" |
"\t[--[no-]graph[=tên]]\t\t\t[không] có đồ thị\n" |
"\t[--[no-]time=tên] \t\t\t\t[không] có thời gian\n" |
"\t[--all-lines] \t\t\t\t\tmọi dòng\n" |
"\t[--brief] \t\t\t\t\t\tngắn\n" |
"\t[--debug[=cấp]]\t\t\t\tgỡ lỗi\n" |
"\t[--function-ordering] \t\t\tsắp xếp hàm\n" |
"\t[--file-ordering]\t\t\t\tsắp xếp tập tin\n" |
"\t[--directory-path=thư_mục] \tđường dẫn thư mục\n" |
"\t[--display-unused-functions]\thiển thị các hàm không dùng\n" |
"\t[--file-format=tên] \t\t\tđịnh dạng tập tin\n" |
"\t[--file-info] \t\t\t\t\tthông tin tập tin\n" |
"\t[--help] \t\t\t\t\t\ttrợ giúp\n" |
"\t[--line] \t\t\t\t\t\tdòng\n" |
"\t[--min-count=số]\t\t\t\tsố đếm tối thiểu\n" |
"\t[--no-static] \t\t\t\t\tkhông tĩnh\n" |
"\t[--print-path] \t\t\t\tđường dẫn in\n" |
"\t[--separate-files]\t\t\t\tcác tập tin riêng\n" |
"\t[--static-call-graph] \t\t\tđồ thị gọi tĩnh\n" |
"\t[--sum] \t\t\t\t\t\tcộng\n" |
"\t[--table-length=dài] \t\t\tđộ dài bảng\n" |
"\t[--traditional]\t\t\t\t\ttruyền thống\n" |
"\t[--version] \t\t\t\t\tphiên bản\n" |
"\t[--width=số] \t\t\t\t\tđộ rộng\n" |
"\t[--ignore-non-functions]\t\tbỏ qua các cái khác hàm\n" |
"\t[--demangle[=kiểu_dáng]] \t\ttháo gỡ\n" |
"\t[@TẬP_TIN]\n" |
"\t[--no-demangle]\t\t\t\tkhông tháo gỡ\n" |
"\t[--external-symbol-table=tên]\tbảng ký hiệu bên ngoài\n" |
"\t[image-file] \t\t\t\t\ttập tin ảnh\n" |
"\t[profile-file...]\t\t\t\t\ttập tin hồ sơ\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: không hỗ trợ khả năng gõ lỗi nên bỏ qua tùy chọn « -d »\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: định dạng tập tin lạ %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "" |
"Dựa vào phần mềm gprof của BSD\n" |
"tác quyền © năm 1983 của các Quan nhiếp chính của Trường Đại Học California (Mỹ).\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do. Chương trình này không bảo hành gì cả.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: kiểu dạng tháo gõ lạ « %s »\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "" |
"%s: Có thể ghi rõ chỉ một của hai đối số « --function-ordering » (sắp xếp hàm)\n" |
"và « --file-ordering » (sắp xếp tập tin).\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ định dạng tập tin « prof »\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » còn thiếu biểu đồ tần xuất\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » file còn thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n" |
|
#: hist.c:133 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: đơn vị chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n" |
"%s: từ « %s »\n" |
"%s: sang « %s »\n" |
|
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: cách viết tắt chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n" |
"%s: từ « %c »\n" |
"%s: sang « %c »\n" |
|
#: hist.c:157 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: tỷ lệ khác nhau trong mục ghi đồ thị" |
|
#: hist.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: mục ghi đồ thị chồng chéo lên nhau\n" |
|
#: hist.c:228 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %u trên %u mẫu\n" |
|
#: hist.c:462 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/lời gọi" |
|
#: hist.c:470 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" trong %.2f%% trên %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:476 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Mỗi mẫu được tính là %g %s.\n" |
|
#: hist.c:481 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" chưa tích lũy thời gian\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "cumulative" |
msgstr "lũy tích" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "self " |
msgstr "bản thân " |
|
#: hist.c:488 |
msgid "total " |
msgstr "tổng " |
|
#: hist.c:491 |
msgid "time" |
msgstr "thời gian" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "calls" |
msgstr "lời gọi" |
|
#: hist.c:580 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"hồ sơ phẳng:\n" |
|
#: hist.c:586 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Hồ sơ phẳng:\n" |
|
#: hist.c:705 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: tìm thấy một ký hiệu bàn đến vài mục ghi đồ thị" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: không tìm thấy « %s »\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "••• Tập tin %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <chu kỳ %d>" |
/ms.po
0,0 → 1,593
# gprof Bahasa Melayu (Malay) (ms). |
# Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright (C) 2006, 2008 Sharuzzaman Ahmat Raslan |
# This file is distributed under the same license as the gprof package. |
# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2006, 2008. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n" |
"PO-Revision-Date: 2008-02-06 01:38+0800\n" |
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" |
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<anak tidak terus>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx ke 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: akhir fail tidak dijangka\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: amaran: mengabaikan kiraan pelaksanaan blok-asas (guna -l atau --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu pelaksanaan\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<tidak diketahui>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"%d Baris Tertinggi:\n" |
"\n" |
" Baris Kiraan\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Ringkasan Pelaksanaan:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Baris bolehlaksana dalam fail ini\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Baris dilaksana\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Peratus fail dilaksana\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Jumlah baris pelaksanaan\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Purata pelaksanaan per baris\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] arc dari %s ke %s berpindah %lu kali\n" |
|
#: cg_print.c:73 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Graf panggilan (di ikuti penerangan)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:75 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tGraf panggilan\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:78 hist.c:466 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"kebutiran: setiap kali sampel melitupi %ld byte" |
|
#: cg_print.c:82 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" untuk %.2f%% dari %.2f saat\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:86 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" tiada masa terambat\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
msgid "called" |
msgstr "dipanggil" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
msgid "total" |
msgstr "jumlah" |
|
#: cg_print.c:95 |
msgid "parents" |
msgstr "induk" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "index" |
msgstr "indeks" |
|
#: cg_print.c:97 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "self" |
msgstr "sendiri" |
|
#: cg_print.c:97 |
msgid "descendants" |
msgstr "keturunan" |
|
#: cg_print.c:98 hist.c:492 |
msgid "name" |
msgstr "nama" |
|
#: cg_print.c:100 |
msgid "children" |
msgstr "anak" |
|
#: cg_print.c:105 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "indeks %% masa sendiri anak dipanggil nama\n" |
|
#: cg_print.c:128 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <pusingan %d sepenuhnya> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:354 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <secara spontan>\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" |
|
#: cg_print.c:589 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Indeks dengan nama fungsi\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<pusingan %d>" |
|
#: corefile.c:59 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: tidak dapat menghurai fail pemetaan %s.\n" |
|
#: corefile.c:72 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n" |
|
#: corefile.c:166 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: bukan dalam format bolehlaksana\n" |
|
#: corefile.c:177 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n" |
|
#: corefile.c:252 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: tidak cukup ruang untuk %lu byte bagi ruang teks\n" |
|
#: corefile.c:266 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n" |
|
#: corefile.c:305 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c tidak disokong pada rekabentuk %s\n" |
|
#: corefile.c:470 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n" |
|
#: corefile.c:772 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: seseorang salah mengira: ltab.len=%d berbanding %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:83 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n" |
|
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: fail terlalu pendek untuk menjadi fail gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: fail `%s' mempunyai cecikut magik buruk\n" |
|
#: gmon_io.c:341 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n" |
|
#: gmon_io.c:371 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: tag buruk %d dijumpai (fail rosak?)\n" |
|
#: gmon_io.c:438 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: kadar pemprofilan tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n" |
|
#: gmon_io.c:489 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n" |
|
#: gmon_io.c:516 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: fail '%s' tidak kelihatan seperti dialam format gmon.out\n" |
|
#: gmon_io.c:529 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: EOF tidak dijangka selepas membaca %d/%d bins\n" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "masa dalam tick, bukan saat\n" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: tidak tahu bagaimana untuk menguruskan format fail %d\n" |
|
#: gmon_io.c:576 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d rekod histogram\n" |
|
#: gmon_io.c:580 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d rekod histogram\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n" |
|
#: gprof.c:158 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Penggunaan: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
|
#: gprof.c:174 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Lapor pepijat ke %s\n" |
|
#: gprof.c:250 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: nyahpepijat tidak disokong; -d diabaikan\n" |
|
#: gprof.c:330 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:414 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:415 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Diasaskan pada BSD gprof, hakcipta 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:416 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Program ini adalah perisian bebas. Program ini tidak mempunyai sebarang warranti.\n" |
|
#: gprof.c:457 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: gaya nyahkusut `%s' tidak diketahui\n" |
|
#: gprof.c:477 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Hanya satu dari --function-ordering dan --file-ordering boleh dinyatakan.\n" |
|
#: gprof.c:527 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: maaf, format format `prof' belum lagi disokong\n" |
|
#: gprof.c:581 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan histogram\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan data graf-panggilan\n" |
|
#: hist.c:133 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: unit dimensi berubah antara rekod histogram\n" |
"%s: dari '%s'\n" |
"%s: ke '%s'\n" |
|
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: pemendekan dimensi berubah antara rekod histogram\n" |
"%s: dari '%c'\n" |
"%s: ke '%c'\n" |
|
#: hist.c:157 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: skala berbeza dalam rekod histogram" |
|
#: hist.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: rekod histogram bertindih\n" |
|
#: hist.c:228 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: EOF tidak dijangka selepas membaca %u dari %u sampel\n" |
|
#: hist.c:462 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/panggilan" |
|
#: hist.c:470 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" untuk %.2f%% dari %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:476 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Setiap sampel kira sebagai %g %s.\n" |
|
#: hist.c:481 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" tiada masa dikumpulkan\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "cumulative" |
msgstr "kumulatif" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "self " |
msgstr "sendiri" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "total " |
msgstr "jumlah" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "time" |
msgstr "masa" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "calls" |
msgstr "panggilan" |
|
#: hist.c:580 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"profil mendatar:\n" |
|
#: hist.c:586 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Profil mendatar:\n" |
|
#: hist.c:705 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: menjumpai simbol yang merangkumi beberapa rekod histogram" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:96 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: tidak dapat mengesan `%s'\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Fail %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <pusingan %d>" |
/ro.po
0,0 → 1,548
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. |
# Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul gprof |
# Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>, 2003. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n" |
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n" |
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:02+0300\n" |
"Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh@urban-grafx.ro>\n" |
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:103 mips.c:57 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<copil indirect>" |
|
#: alpha.c:120 mips.c:74 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:142 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n" |
|
#: alpha.c:152 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:202 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
|
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<necunoscut>" |
|
#: basic_blocks.c:553 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Cele mai dese %d linii\n" |
"\n" |
|
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:578 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:580 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Linii executate\n" |
|
#: basic_blocks.c:581 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:585 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:587 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
|
|
#: call_graph.c:71 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n" |
|
#: cg_print.c:73 |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:75 |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:78 hist.c:363 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: cg_print.c:82 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" pentru %.2f%% din %.2f secunde\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:86 |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" nici un timp propagat\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
msgid "called" |
msgstr "apel" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
msgid "total" |
msgstr "total" |
|
#: cg_print.c:95 |
msgid "parents" |
|
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "index" |
msgstr "index" |
|
#: cg_print.c:97 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%timp" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "self" |
msgstr "propriu" |
|
#: cg_print.c:97 |
msgid "descendants" |
|
|
#: cg_print.c:98 hist.c:389 |
msgid "name" |
msgstr "nume" |
|
#: cg_print.c:100 |
msgid "children" |
msgstr "copil" |
|
#: cg_print.c:105 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "index %% timp propriu copil apel nume\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
|
|
#: cg_print.c:363 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n" |
|
#: cg_print.c:364 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" |
|
#: cg_print.c:604 |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:661 cg_print.c:670 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<trecere prin %d>" |
|
#: corefile.c:64 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n" |
|
#: corefile.c:78 corefile.c:112 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
|
|
#: corefile.c:155 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in a.out format\n" |
|
|
#: corefile.c:166 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
|
|
#: corefile.c:225 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
|
|
#: corefile.c:239 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: nu pot face -c\n" |
|
#: corefile.c:276 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n" |
|
#: corefile.c:447 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
|
|
#: corefile.c:758 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
|
|
#: gmon_io.c:82 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
|
|
#: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
|
|
#: gmon_io.c:366 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
|
|
#: gmon_io.c:396 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
|
|
#: gmon_io.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:510 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:538 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
|
|
#: gmon_io.c:559 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
|
|
#: gmon_io.c:592 |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
|
|
#: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
|
|
#: gmon_io.c:605 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
|
|
#: gmon_io.c:608 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
|
|
#: gmon_io.c:609 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
|
|
#: gmon_io.c:611 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
|
|
#: gmon_io.c:612 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
|
|
#: gmon_io.c:614 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
|
|
#: gmon_io.c:615 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
|
|
#: gprof.c:163 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n" |
"\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
|
#: gprof.c:179 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
|
|
#: gprof.c:253 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n" |
|
#: gprof.c:333 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:417 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:418 |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:419 |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
|
|
#: gprof.c:460 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
|
|
#: gprof.c:480 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n" |
|
#: gprof.c:578 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
|
|
#: gprof.c:639 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
|
|
#: gprof.c:646 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
|
|
#: hist.c:127 |
#, c-format |
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" |
|
|
#: hist.c:359 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/apel" |
|
#: hist.c:367 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"pentru %.2f%% din %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:373 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: hist.c:378 |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" nici un timp acumulat\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:385 |
msgid "cumulative" |
msgstr "cumulativ" |
|
#: hist.c:385 |
msgid "self " |
msgstr "propriu " |
|
#: hist.c:385 |
msgid "total " |
msgstr "total " |
|
#: hist.c:388 |
msgid "time" |
msgstr "timp" |
|
#: hist.c:388 |
msgid "calls" |
|
|
#: hist.c:481 |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"profil clar:\n" |
|
#: hist.c:487 |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Profil clar:\n" |
|
#: mips.c:85 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:110 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:166 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n" |
|
#: source.c:241 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
|
|
#: utils.c:109 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <trecere prin %d>" |
/da.po
0,0 → 1,601
# Danish messages for gprof. |
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002,2011 |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 14:01+0100\n" |
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" |
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<indirekte barn>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<ukendt>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
|
"\n" |
" Linje Antal\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Eksekveringsoversigt:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Eksekverbare linjer i denne fil\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Eksekverede linjer\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Procent af filen eksekveret\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Totalt antal linjeeksekveringer\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Gennemsniteksekveringer per linje\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
|
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tKaldsgraf\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" ingen tid propageret\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "kaldt" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "totalt" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
|
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "indeks" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%tid" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "selv" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "afkom" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "navn" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
|
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
|
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Indeks efter funktionsnavn\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<cyklus %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
|
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
|
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
|
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: kan ikke lave -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
|
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
|
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
|
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
|
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
|
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
|
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
|
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d histogrampost\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d histogramposter\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]]\n" |
"\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal]\n" |
|
"\t[--[no-]exec-counts[=navn]] [--[no-]flat-profile[=navn]]\n" |
"\t[--[no-]graph[=navn]] [--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief]\n" |
"\t[--debug[=niveau]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n" |
"\t[ [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n" |
"\t[billedfil] [profilfil...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "" |
|
|
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
|
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: ukendt filformat %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
|
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
|
"%s: fra '%s'\n" |
"%s: til '%s'\n" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
|
"%s: fra '%c'\n" |
"%s: til '%c'\n" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s overlappende histogramposter\n" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
|
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/kald" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" for %.2f%% af %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" ingen tid akkumuleret\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "kumulativ" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "selv" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "totalt" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "tid" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "kald" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flad profil:\n" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Flad profil:\n" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
|
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Fil %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <cyklus %d>" |
|
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
|
/tr.po
0,0 → 1,588
# translation of gprof-2.15.96.tr.po to Turkish |
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. |
# Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n" |
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:28+0200\n" |
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n" |
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<dolaylı ast>" |
|
#: alpha.c:119 mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx'dan 0x%lx'a\n" |
|
#: alpha.c:141 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <dolaylı_ast>\n" |
|
#: alpha.c:151 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: beklenmeyen dosyasonu\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: uyarı: temel blok yürütme sayıları yoksayıldı (-l veya --line kullanın)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu yürütme\n" |
|
#: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<bilinmeyen>" |
|
#: basic_blocks.c:541 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Tepe %d Satır:\n" |
"\n" |
" Satır Sayı\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:565 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Yürütme Özeti:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:566 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld yürütülür satır -- bu dosyada\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Yürütülen Satır\n" |
|
#: basic_blocks.c:569 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Dosyanın yürütülen kısım yüzdesi\n" |
|
#: basic_blocks.c:573 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Toplam satır yürütüş sayısı\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Satır başına ortalama yürütüş sayısı\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] %s'dan %s'a olan yay %lu defa geçildi\n" |
|
#: cg_print.c:73 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Çağrı grafiği (açıklama aşağıda)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:75 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tÇağrı grafiği\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:78 hist.c:359 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"Öğe boyu: her örnek %ld bayt içermektedir" |
|
#: cg_print.c:82 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Toplam %2$.2f saniyenin %1$.2f%%'si için\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:86 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" zaman ilerletilmedi\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
msgid "called" |
msgstr "çağrıldı" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
msgid "total" |
msgstr "toplam" |
|
#: cg_print.c:95 |
msgid "parents" |
msgstr "üstler" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "index" |
msgstr "indeks" |
|
#: cg_print.c:97 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "self" |
msgstr "kendisi" |
|
#: cg_print.c:97 |
msgid "descendants" |
msgstr "astlar" |
|
#: cg_print.c:98 hist.c:385 |
msgid "name" |
msgstr "isim" |
|
#: cg_print.c:100 |
msgid "children" |
msgstr "astlar" |
|
#: cg_print.c:105 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "indeks %% zaman kendi astlar çağrıldı isim\n" |
|
#: cg_print.c:128 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <%d'yi bütün olarak çevrimler> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:354 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <kendiliğinden>\n" |
|
#: cg_print.c:589 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"İşlev adına göre indeks\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<çevrim %d>" |
|
#: corefile.c:64 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: %s açılamadı.\n" |
|
#: corefile.c:78 corefile.c:112 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: eşlem dosyası %s ayrıştırılamadı.\n" |
|
#: corefile.c:155 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in a.out format\n" |
msgstr "%s: %s: a.out biçeminde değil\n" |
|
#: corefile.c:166 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: %s içerisinde .text (metin) bölümü bulunamadı\n" |
|
#: corefile.c:224 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: %lu bayt metin yeri için yer bulunamadı\n" |
|
#: corefile.c:238 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: -c yapılamıyor\n" |
|
#: corefile.c:272 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c %s platformu üzerinde desteklenmiyor\n" |
|
#: corefile.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: `%s' dosyası sembol içermiyor\n" |
|
#: corefile.c:751 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%1$s: hatalı sayım: %3$ld yerine ltab.len=%2$d\n" |
|
#: gmon_io.c:83 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: adres boyu, beklenmeyen %u değerine sahip\n" |
|
#: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: Dosya bir gmon dosyası olmak için çok kısa\n" |
|
#: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: `%s' dosyasında kötü sihirli çerez var\n" |
|
#: gmon_io.c:338 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: `%s' dosyası desteklenmeyen %d sürümünde\n" |
|
#: gmon_io.c:368 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: Hatalı etiket %d bulundu (dosya bozuk mu?)\n" |
|
#: gmon_io.c:435 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: profilleme hızı ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n" |
|
#: gmon_io.c:483 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n" |
|
#: gmon_io.c:511 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: '%s' dosyası gmon.out biçeminde değil\n" |
|
#: gmon_io.c:532 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: %d/%d sele okunduktan sonra beklenmeyen dosyasonu (EOF) bulundu\n" |
|
#: gmon_io.c:565 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "zaman tık olarak veriliyor, saniye olarak değil\n" |
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: %d dosya biçeminin nasıl işleneceği bilinmiyor\n" |
|
#: gmon_io.c:578 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "`%s' Dosyası (%d sürümü) aşağıdakileri içeriyor:\n" |
|
#: gmon_io.c:581 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d geçmiş grafiği kaydı\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d geçmiş grafiği kayıtları\n" |
|
#: gmon_io.c:584 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d çağrı grafiği kaydı\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d çağrı grafiği kayıtları\n" |
|
#: gmon_io.c:587 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d temel blok sayım kaydı\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d temel blok sayım kayıtları\n" |
|
#: gprof.c:160 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Kullanım: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][isim]] [-I dizinler]\n" |
"\t[-d[sayı]] [-k hedeften/hedefe] [-m minimum-sayı] [-t tablo-uzunluğu]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=isim]] açıklamalı kaynak kodunu gösterir/göstermez\n" |
"\t[--[no-]exec-counts[=isim]] yürütme sayısını gösterir/göstermez\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=isim]] düz profil çıktılar\n" |
"\t[--[no-]graph[=isim]] grafik çıktılar\n" |
"\t[--[no-]time=isim] zaman bilgisi çıktılar\n" |
"\t[--all-lines] bütün satırları gösterir\n" |
"\t[--brief] kısa çıktı verir\n" |
"\t[--debug[=seviye]] hata ayıklama seviyesini atar\n" |
"\t[--function-ordering] işlev adına göre sıralar\n" |
"\t[--file-ordering] dosya adına göre sıralar\n" |
"\t[--directory-path=dizinler] dizin adres yolunu belirtir\n" |
"\t[--display-unused-functions] kullanılmayan işlevleri gösterir\n" |
"\t[--file-format=isim] dosya biçemini belirtir\n" |
"\t[--file-info] dosya bilgisini gösterir\n" |
"\t[--help] yardım bilgisi gösterir\n" |
"\t[--line] satır bilgisi gösterir\n" |
"\t[--min-count=n] minimum sayıyı atar\n" |
"\t[--no-static] statik işlemleri yoksayar\n" |
"\t[--print-path] yazdırma yolu\n" |
"\t[--separate-files] ayrı dosyalar\n" |
"\t[--static-call-graph] statik çağrı grafiği\n" |
"\t[--sum] toplam\n" |
"\t[--table-length=uzunluk] tablo uzunluğu\n" |
"\t[--traditional] geleneksel\n" |
"\t[--version] sürüm bilgisi gösterir\n" |
"\t[--width=n] genişlik\n" |
"\t[--ignore-non-functions] işlev olmayanları yoksayar\n" |
"\t[--demangle[=TARZ]] düzeltme tarzı atar\n" |
"\t[--no-demangle] düzeltme uygulamaz\n" |
"\t[görüntü-dosyası] [profil-dosyası...]\n" |
|
#: gprof.c:176 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "" |
"Yazılım hatalarını %s adresine,\n" |
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin\n" |
|
#: gprof.c:248 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: hata ayıklama desteklenmiyor; -d yoksayıldı\n" |
|
#: gprof.c:328 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: bilinmeyen dosya biçemi %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:412 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:413 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "BSD gprof baz alınmıştır. BSD gprof Telif Hakkı 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:414 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Bu yazılım bir serbest yazılımdır. Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n" |
|
#: gprof.c:455 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n" |
|
#: gprof.c:475 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "" |
"%s: --function-ordering (işleve göre sırala) ve\n" |
" --file-ordering (dosyaya göre sırala) seçeneklerinin biri seçilebilir.\n" |
|
#: gprof.c:525 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: `prof' dosya biçemi henüz desteklenmiyor\n" |
|
#: gprof.c:574 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: gmon.out dosyasında geçmiş grafiği yok\n" |
|
#: gprof.c:581 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: gmon.out dosyasında çağrı grafik verisi yok\n" |
|
#: hist.c:126 |
#, c-format |
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: `%s' ilk gmon dosyası ile uyumlu değil\n" |
|
#: hist.c:142 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "" |
"%1$s: %2$s: Toplam %4$u örneğin %3$u'si okunduktan sonra\n" |
"beklenmeyen dosyasonu(EOF) bulundu\n" |
|
#: hist.c:355 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/çağrı" |
|
#: hist.c:363 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" Toplam %2$.2f %3$s'nin %1$.2f%%'si okundu\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:369 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Her örnek %g %s sayılıyor.\n" |
|
#: hist.c:374 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" zamanlama değeri biriktirilemedi\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:381 |
msgid "cumulative" |
msgstr "birikmiş" |
|
#: hist.c:381 |
msgid "self " |
msgstr "kendisi " |
|
#: hist.c:381 |
msgid "total " |
msgstr "toplam " |
|
#: hist.c:384 |
msgid "time" |
msgstr "zaman" |
|
#: hist.c:384 |
msgid "calls" |
msgstr "çağrı" |
|
#: hist.c:473 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"düz profil:\n" |
|
#: hist.c:479 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Düz profil:\n" |
|
#: mips.c:82 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:107 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: `%s' bulunamadı\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** %s Dosyası:\n" |
|
#: utils.c:107 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <çevrim %d>" |
|
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
#~ msgstr "%s: beklenmeyen boyut: bfd_vma'nın boyutu %ld bayt\n" |
/ru.po
0,0 → 1,593
# translation to Russian |
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010. |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 13:06+0300\n" |
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" |
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<косвенный потомок>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx к 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвенный_потомок>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: неожиданный конец файла\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: предупреждение: игнорируется счётчик выполнений простого блока (используйте -l или --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu выполнений\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<неизвестно>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Первые %d строк:\n" |
"\n" |
" Строка Счётчик\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Итог по выполнению:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld исполняемых строк в этом файле\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld строк выполнено\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f процент файла выполнено\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Полное количество выполненных строк\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Среднее количество выполнений на строку\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] ребро из %s в %s проходит %lu раз\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Граф вызовов (объяснения далее)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tГраф вызовов\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"грануляция: каждый образец охватывает %ld байт" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" для %.2f%% за %.2f секунд\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" нет накопленного времени\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "вызвана" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "всего" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "родителей" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "индекс" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "сама" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "потомков" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "имя" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "потомок" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "индекс %% время сама потомок вызван имя\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <охватывающий цикл %d> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <самопроизвольно>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <самопроизвольно>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Индекс по имени функции\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<цикл %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: не удалось разобрать отображённый файл %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: не удалось открыть %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: не в исполняемым формате\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: не удалось найти раздел .text в %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: не хватает место для %lu байт в пространстве кода\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: не удалось выполнить -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c не поддерживается на архитектуре %s\n" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: файл «%s» не содержит символов\n" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: кто-то обсчитался: ltab.len=%d вместо %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: размер адреса содержит неожиданное значение %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: файл слишком короткий, чтобы быть файлом gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: файл «%s» содержит неправильный идентификатор формата файла\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: файл «%s» в формате неподдерживаемой версии %d\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: найдена неправильная метка %d (файл повреждён?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: степень профилирования несовместима с первым файлом gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: несовместимо с первым файлом gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: кажется, содержимое файла «%s» не в формате gmon.out\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: неожиданный EOF после чтения %d/%d bins\n" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "время в тиках, а не в секундах\n" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: непонятно что делать с файлом в формате %d\n" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Файл «%s» (версия %d) содержит:\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d запись гистограммы\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d записей гистограммы\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d запись графа вызовов\n" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d записей графа вызовов\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d запись счётчика простых блоков\n" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d записей счётчика простых блоков\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Использование: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][имя]] [-I каталоги]\n" |
"\t[-d[кол-во]] [-k с/на] [-m мин-счётчик] [-t длина-таблицы]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=имя]] [--[no-]exec-counts[=имя]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=имя]] [--[no-]graph[=имя]]\n" |
"\t[--[no-]time=имя] [--all-lines] [--brief] [--debug[=уровень]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=имя] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=длина] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=имя] [@ФАЙЛ]\n" |
"\t[файл-образа] [файл-профиля...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: отладка не поддерживается; -d игнорируется\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: неизвестный формат файла %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "На основе BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Эта программа является открытым программным обеспечением. Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: неизвестный стиль декодирования «%s»\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: можно указать что-то одно: --function-ordering или --file-ordering.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: файл в формате «prof» пока не поддерживается\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: в файле gmon.out нет гистограммы\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: в файле gmon.out нет данных по графу вызовов\n" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: единицы измерения изменены в записях гистограммы\n" |
"%s: с «%s»\n" |
"%s: на «%s»\n" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: аббревиатура измерений изменена в записях гистограммы\n" |
"%s: с «%c»\n" |
"%s: на «%c»\n" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: различные масштабы в записях гистограммы" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: перекрывающиеся записи гистограммы\n" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: неожиданный EOF после чтения %u из %u образцов\n" |
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/вызовов" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" для %.2f%% из %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Все образцы считаются как %g %s.\n" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" нет накопленного времени\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "суммарное" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "сама " |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "всего " |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "время" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "вызовы" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"плоский профиль:\n" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Плоский профиль:\n" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: найден символ, который присутствует в нескольких записях гистограммы" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: не удалось найти «%s»\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Файл %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <цикл %d>" |
/ga.po
0,0 → 1,594
# Irish translations for gprof. |
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the gprof package. |
# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2007. |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:32-0500\n" |
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
|
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx go 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
|
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
|
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu rith\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<anaithnid>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
|
"\n" |
|
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Achoimre Rite:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
|
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
|
|
#: cg_print.c:73 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:75 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tGlaoghraf\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:78 hist.c:466 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: cg_print.c:82 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" do %.2f%% as %.2f soicind\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:86 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
msgid "called" |
msgstr "glaoite" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
msgid "total" |
|
|
#: cg_print.c:95 |
msgid "parents" |
|
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "index" |
|
|
#: cg_print.c:97 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time (am)" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "self" |
|
|
#: cg_print.c:97 |
msgid "descendants" |
msgstr "sleachta" |
|
#: cg_print.c:98 hist.c:492 |
msgid "name" |
msgstr "ainm" |
|
#: cg_print.c:100 |
msgid "children" |
msgstr "mic" |
|
#: cg_print.c:105 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
|
|
#: cg_print.c:128 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
|
|
#: cg_print.c:354 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
|
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
|
|
#: cg_print.c:589 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<ciogal %d>" |
|
#: corefile.c:59 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
|
|
#: corefile.c:72 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
|
|
#: corefile.c:166 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
|
|
#: corefile.c:177 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
|
|
#: corefile.c:252 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
|
|
#: corefile.c:266 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
|
|
#: corefile.c:305 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
|
|
#: corefile.c:470 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
|
|
#: corefile.c:772 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
|
|
#: gmon_io.c:83 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
|
|
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
|
|
#: gmon_io.c:341 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
|
|
#: gmon_io.c:371 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
|
|
#: gmon_io.c:438 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:489 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
|
|
#: gmon_io.c:516 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
|
|
#: gmon_io.c:529 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
|
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
|
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
|
|
#: gmon_io.c:576 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
|
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d taifead histeagraim\n" |
|
#: gmon_io.c:580 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d taifead histeagraim\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
|
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
|
|
#: gprof.c:158 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
|
|
"\t[--[no-]annotated-source[=ainm]] [--[no-]exec-counts[=ainm]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=ainm]] [--[no-]graph[=ainm]]\n" |
|
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=comhadlanna] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=ainm] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=fad] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
|
|
|
#: gprof.c:174 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
|
|
#: gprof.c:250 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
|
|
#: gprof.c:330 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:414 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "gprof GNU %s\n" |
|
#: gprof.c:415 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
|
#: gprof.c:416 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
|
|
#: gprof.c:457 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
|
|
#: gprof.c:477 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
|
|
#: gprof.c:527 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
|
|
#: gprof.c:581 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
|
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
|
|
#: hist.c:133 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
|
|
"%s: go '%s'\n" |
|
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
|
|
"%s: go '%c'\n" |
|
#: hist.c:157 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
|
|
#: hist.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: taifid fhorluiteacha histeagraim\n" |
|
#: hist.c:228 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
|
|
#: hist.c:462 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/glao" |
|
#: hist.c:470 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" do %.2f%% as %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:476 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: hist.c:481 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
"\n" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "cumulative" |
msgstr "carnach" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "self " |
|
|
#: hist.c:488 |
msgid "total " |
|
|
#: hist.c:491 |
msgid "time" |
msgstr "am" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "calls" |
msgstr "glaonna" |
|
#: hist.c:580 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
|
|
#: hist.c:586 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
|
|
#: hist.c:705 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
|
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:96 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
|
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Comhad %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <ciogal %d>" |
|
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
|
/bg.po
0,0 → 1,594
# Translation of binutils gprof to Bulgarian |
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# |
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009. |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:47+0200\n" |
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<косвен потомък>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвен_потомък>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: предупреждение: игнориране на броене за базов-блок (да се използва -l или --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<неизвестен>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Връх %d Редове:\n" |
"\n" |
" Ред Брой\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Накратко за изпълнението:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Изпълними редове в файла\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Редове изпълнени\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Общ брой на изпълнените редове\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tГраф на извикванията\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"точност: всяка проба е за %ld байта" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" за %.2f%% от %.2f секунди\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" без разпространяване за време\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "извик." |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "общо" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "родители" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "индекс" |
|
# |
#: cg_print.c:98 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%време" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "собст." |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "наследници" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "име" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "потомци" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "индекс%% време собс. потомци извик. име \n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Индекс по име на функция\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<цикъл %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: не може да се намери изпълнима(.text) секция в %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълнима секция\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: не може с команда -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: файлът '%s' е без символи\n" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: файлът'%s', изглежда, не е в формата на gmon.out\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d запис с хистограма\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d запис за базов-блок\n" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n" |
"\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n" |
"\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n" |
"\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: трасирането не се поддържа; -d е игнориран\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "ГНУ gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: непознато декориране на имена '%s'\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: за съжаление, файловия формат 'prof', все още не се поддържа\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n" |
"%s: от '%s'\n" |
"%s: на '%s'\n" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n" |
"%s: от '%c'\n" |
"%s: на '%c'\n" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n" |
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/извикване" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" за %.2f%% от %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Всяка проба се брой за %g %s.\n" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" без натрупване за време\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "натрупани" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "собст." |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "общо" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "време" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "извикв." |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"диагностика:\n" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Диагностика:\n" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: намерен е символ, който покрива няколко записа с хистограма" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Файл %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <цикъл %d>" |
/rw.po
0,0 → 1,571
# translation of gprof to Kinyarwanda. |
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the gprof package. |
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005 |
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: |
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005. |
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005. |
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005. |
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005. |
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005. |
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005. |
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. |
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n" |
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n" |
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n" |
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
#, fuzzy |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<BUZIGUYE" |
|
#: alpha.c:119 mips.c:71 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[Kuri" |
|
#: alpha.c:141 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "" |
|
#: alpha.c:151 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s:%s:Impera Bya" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s:Iburira BASIC Funga Gukoresha L Cyangwa Umurongo" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298 |
#, fuzzy |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<Itazwi>" |
|
#: basic_blocks.c:541 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:565 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:566 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ldImirongo in iyi" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:569 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "" |
"%9.Project- Id- Version: basctl\n" |
"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" |
"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" |
"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" |
"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" |
"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" |
"X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
"." |
|
#: basic_blocks.c:573 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "%9luUmubare Bya Umurongo" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "" |
"%9.Project- Id- Version: basctl\n" |
"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" |
"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" |
"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" |
"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" |
"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" |
"X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
"." |
|
#: call_graph.c:68 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[Agaheto Bivuye Kuri" |
|
#: cg_print.c:73 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:75 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:78 hist.c:359 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "Urugero kanda Bayite S" |
|
#: cg_print.c:82 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "kugirango." |
|
#: cg_print.c:86 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "Oya Igihe" |
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
msgid "called" |
msgstr "" |
|
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
# sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.text |
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.text |
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
#, fuzzy |
msgid "total" |
msgstr "Igiteranyo" |
|
#: cg_print.c:95 |
msgid "parents" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "index" |
msgstr "Umubarendanga" |
|
# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text |
#: cg_print.c:97 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
msgid "self" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:97 |
msgid "descendants" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 hist.c:385 |
msgid "name" |
msgstr "izina" |
|
#: cg_print.c:100 |
msgid "children" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:105 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "Umubarendanga Igihe" |
|
#: cg_print.c:128 |
#, fuzzy, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr "<Uruziga Nka a" |
|
#: cg_print.c:354 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "" |
"%6.Project- Id- Version: basctl\n" |
"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" |
"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" |
"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" |
"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" |
"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" |
"X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
"." |
|
#: cg_print.c:355 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "" |
"%6.Project- Id- Version: basctl\n" |
"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n" |
"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n" |
"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n" |
"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n" |
"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n" |
"X- Generator: KBabel 1. 0\n" |
"." |
|
#: cg_print.c:589 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "ku Umumaro" |
|
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<Uruziga" |
|
#: corefile.c:64 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s:OYA Gufungura" |
|
#: corefile.c:78 corefile.c:112 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s:Kuri Igereranya IDOSIYE" |
|
#: corefile.c:155 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: %s: not in a.out format\n" |
msgstr "%s:%s:OYA in a Inyuma" |
|
#: corefile.c:166 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s:Gushaka Umwandiko Icyiciro in" |
|
#: corefile.c:224 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s:Inyuma kugirango Bayite Bya Umwandiko" |
|
#: corefile.c:238 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:272 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s:-C OYA ku" |
|
#: corefile.c:437 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s:IDOSIYE Oya" |
|
#: corefile.c:751 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s:LEN Bya" |
|
#: gmon_io.c:83 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s:Aderesi Ingano Agaciro Bya" |
|
#: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s:IDOSIYE Kuri a" |
|
#: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s:IDOSIYE" |
|
#: gmon_io.c:338 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s:IDOSIYE Verisiyo" |
|
#: gmon_io.c:368 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s:%s:Byabonetse Itagi: IDOSIYE" |
|
#: gmon_io.c:435 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s:Igipimo Na: Itangira" |
|
#: gmon_io.c:483 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s:Na: Itangira" |
|
#: gmon_io.c:511 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s:IDOSIYE OYA Kugaragara Kuri in Inyuma" |
|
#: gmon_io.c:532 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s:Nyuma" |
|
#: gmon_io.c:565 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "Igihe ni in OYA" |
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s:Kuri Na: IDOSIYE Imiterere" |
|
#: gmon_io.c:578 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Idosiye Verisiyo Kirimo" |
|
#: gmon_io.c:581 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:584 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:587 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "%dBASIC Funga IBARA" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "%dBASIC Funga IBARA" |
|
#: gprof.c:160 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "Izina: D K Bivuye Kuri M GITO IBARA T imbonerahamwe# Uburebure Oya Inkomoko Izina: Oya Izina: Oya Kirambuye Ibijyana Izina: Oya Izina: Oya Igihe Izina: Byose Imirongo Kosora amakosa urwego Umumaro IDOSIYE bushyinguro Inzira Kugaragaza Kidakoreshwa Imimaro IDOSIYE Imiterere Izina: IDOSIYE Ibisobanuro Ifashayobora Umurongo GITO IBARA N Oya Gucapa Inzira Idosiye Igiteranyo imbonerahamwe# Uburebure LEN Verisiyo Ubugari N Kwirengagiza Imimaro Oya Ishusho IDOSIYE Ibijyana IDOSIYE" |
|
#: gprof.c:176 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Kuri" |
|
#: gprof.c:248 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s:OYA D" |
|
#: gprof.c:328 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s:Kitazwi IDOSIYE Imiterere" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:412 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:413 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "ku Uburenganzira bw'umuhimbyi Bya i Bya" |
|
#: gprof.c:414 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Porogaramu ni Kigenga Porogaramu Oya" |
|
#: gprof.c:455 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s:Kitazwi IMISUSIRE" |
|
#: gprof.c:475 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s:Bya Umumaro Na IDOSIYE Gicurasi" |
|
#: gprof.c:525 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s:IDOSIYE Imiterere ni OYA" |
|
#: gprof.c:574 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s:Inyuma IDOSIYE ni Ibuze" |
|
#: gprof.c:581 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s:Inyuma IDOSIYE ni Ibuze" |
|
#: hist.c:126 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s:`%s'ni Na: Itangira" |
|
#: hist.c:142 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s:%s:Nyuma Bya" |
|
#: hist.c:355 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:363 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "kugirango." |
|
#: hist.c:369 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "Urugero Nka" |
|
#: hist.c:374 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "Oya Igihe" |
|
#: hist.c:381 |
msgid "cumulative" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:381 |
msgid "self " |
msgstr "" |
|
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
# sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.text |
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# |
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.text |
#: hist.c:381 |
#, fuzzy |
msgid "total " |
msgstr "Igiteranyo" |
|
#: hist.c:384 |
#, fuzzy |
msgid "time" |
msgstr "Igihe" |
|
# 726 |
#: hist.c:384 |
#, fuzzy |
msgid "calls" |
msgstr "Ihamagara" |
|
#: hist.c:473 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "Kirambuye Ibijyana" |
|
#: hist.c:479 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Ibijyana" |
|
#: mips.c:82 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "" |
|
#: mips.c:107 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "" |
|
#: source.c:162 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s:OYA" |
|
#: source.c:237 |
#, fuzzy, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "***Idosiye" |
|
#: utils.c:107 |
#, fuzzy, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr "<Uruziga" |
/de.po
0,0 → 1,596
# German translation of gprof |
# Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2007, 2009. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-09-13 09:40+0200\n" |
"Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" |
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<indirektes Kind>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszähler (benutzen Sie -l oder --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausführungen\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<unbekannt>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Erste %d Zeilen:\n" |
"\n" |
" Zeile Anzahl\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Ausführungszusammenfassung:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Ausführbare Zeilen in dieser Datei\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Zeilen ausgeführt\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Prozent der Datei ausgeführt\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Gesamtzahl ausgeführter Zeilen\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Durchschnittliche Ausführungen pro Zeile\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] Bogen von %s bis %s wurde %lu mal durchlaufen\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Aufrufgraph (Erklärung folgt)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tAufrufgraph\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:466 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"Granularität: jeder Stichprobentreffer deckt %ld Byte(s) ab" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" für %.2f%% von %.2f Sekunden\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" keine Zeit weitergereicht\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "aufgerufen" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "gesamt" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "Eltern" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "Index" |
|
# c-format ??? |
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "selbst" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "Nachfahren" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:492 |
msgid "name" |
msgstr "Name" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "Kinder" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "Index %% Zeit Selb. Kinder aufgerufen Name\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Index nach Funktionsnamen\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<Zyklus %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:496 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: nicht in ausführbarem Format\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: Platzmangel für %lu Bytes des Textraumes\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: kann -c nicht ausführen\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c nicht unterstützt auf Architektur %s\n" |
|
#: corefile.c:505 corefile.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n" |
|
#: corefile.c:848 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: jemand hat sich verzählt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: Datei `%s' hat ungültiges magisches Cookie\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht unterstützte Version %d\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschädigt?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Kästen\n" |
|
#: gmon_io.c:565 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n" |
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n" |
|
#: gmon_io.c:578 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Datei `%s' (version %d) enthält:\n" |
|
#: gmon_io.c:581 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d Histogrammdatensätze\n" |
|
#: gmon_io.c:584 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensätze\n" |
|
#: gmon_io.c:587 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensätze\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Aufruf: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][Name]] [-I Verzeichnisse]\n" |
"\t[-d[Anz.]] [-k von/bis] [-m min-Anz.] [-t Tabellenlänge]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=Name]] [--[no-]exec-counts[=Name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=Name]] [--[no-]graph[=Name]]\n" |
"\t[--[no-]time=Name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=Level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=Verz.] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=Name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=Name] [@DATEI]\n" |
"\t[image-file] [profile-Datei...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: Debugging nicht unterstützt; -d ignoriert\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: unbekannter Auflösungsstil `%s'\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht unterstützt\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n" |
|
#: hist.c:133 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: Einheit zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n" |
"%s: von »%s«\n" |
"%s: nach »%s«\n" |
|
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: Einheitsabkürzung zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n" |
"%s: von »%c«\n" |
"%s: nach »%c«\n" |
|
#: hist.c:157 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: unterschiedliche Maßstäbe in Histogrammdatensätzen" |
|
#: hist.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: Histogrammdatensätze überschneiden sich\n" |
|
#: hist.c:228 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n" |
|
#: hist.c:462 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/Aufruf" |
|
#: hist.c:470 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" für %.2f%% von %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:476 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Jedes Muster zählt als %g %s.\n" |
|
#: hist.c:481 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" keine Zeit angesammelt\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "cumulative" |
msgstr "kumulativ" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "self " |
msgstr "Selbst" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "total " |
msgstr "Gesamt" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "time" |
msgstr "Zeit" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "calls" |
msgstr "Aufrufe" |
|
#: hist.c:580 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"Flaches Profil:\n" |
|
#: hist.c:586 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Flaches Profil:\n" |
|
#: hist.c:705 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: Symbol gefunden, das mehrere Histogrammdatensätze umfasst" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Datei %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <Zyklus %d>" |
|
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
#~ msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n" |
/sv.po
0,0 → 1,603
# Swedish messages for gprof. |
# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004. |
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:46+0100\n" |
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<indirekt barn>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<okänd>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Översta %d raderna:\n" |
"\n" |
" Rad Antal\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Exekveringssammanfattning:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Exekverbara rader i denna fil\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Exekverade rader\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Procent av filen som exekverats\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Totala antalet radexekveringar\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Medelexekveringar per rad\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Angropsgraf (förklaring följer)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tAnropsgraf\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:466 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"upplösning: varje stickprov täcker %ld byte" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" för %.2f%% på %.2f sekunder\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" ingen tid propagerad\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "anropad" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "totalt" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "föräldrar" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "index" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%tid" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "själv" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "ättlingar" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:492 |
msgid "name" |
msgstr "namn" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "barn" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "index %% tid själv barn anropad namn\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontant>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontant>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Index efter funktionsnamn\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<cykel %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:496 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: kan inte göra -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n" |
|
#: corefile.c:505 corefile.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n" |
|
#: corefile.c:848 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n" |
|
# Man brukar tala om "bins" i hashtabeller |
# |
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n" |
|
#: gmon_io.c:565 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n" |
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n" |
|
#: gmon_io.c:578 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n" |
|
#: gmon_io.c:581 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d histogrampost\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d histogramposter\n" |
|
#: gmon_io.c:584 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d anropsgrafpost\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d anropsgrafposter\n" |
|
#: gmon_io.c:587 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n" |
"\t[-d[num]] [-k från/till] [-m min_antal] [-t tabell_längd]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=namn]] [--[no-]exec-counts[=namn]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=namn]] [--[no-]graph[=namn]]\n" |
"\t[--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivå]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[bildfil] [profilfil...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "" |
"Rapportera fel till %s,\n" |
"Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: okänt filformat %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n" |
|
#: hist.c:133 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: dimensionsenhet ändrades mellan histogramposter\n" |
"%s: från \"%s\"\n" |
"%s: till \"%s\"\n" |
|
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: dimensionsförkortning ändrades mellan histogramposter\n" |
"%s: från \"%c\"\n" |
"%s: till \"%c\"\n" |
|
#: hist.c:157 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: olika skalor i histogramposter" |
|
#: hist.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: överlappande histogramposter\n" |
|
#: hist.c:228 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n" |
|
#: hist.c:462 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/anrop" |
|
#: hist.c:470 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" för %.2f%% av %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:476 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Varje stickprov räknas som %g %s.\n" |
|
#: hist.c:481 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" ingen ackumulerad tid\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "cumulative" |
msgstr "kumulativ" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "self " |
msgstr "själv" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "total " |
msgstr "totalt" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "time" |
msgstr "tid" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "calls" |
msgstr "anrop" |
|
#: hist.c:580 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"platt profil:\n" |
|
#: hist.c:586 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Platt profil:\n" |
|
#: hist.c:705 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Fil %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <cykel %d>" |
|
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
#~ msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n" |
|
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
#~ msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n" |
/id.po
0,0 → 1,596
# Pesan bahasa indonesia untuk gprof. |
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2002. |
# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 08:00+0700\n" |
"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" |
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<indirect child>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx hingga 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: akhir file tidak diharapkan\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: peringatan: mengabaikan hitungan basic-block exec (gunakan -l atau --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekusi\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<tidak dikenal>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Awal %d Baris:\n" |
"\n" |
" Baris Hitungan\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Ringkasan Eksekusi:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld baris eksekutabel dalam file ini\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld baris dieksekusi\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Persen file dieksekusi\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Total jumlah baris eksekusi\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Rata-rata eksekusi per baris\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] arc dari %s hingga %s ditransvers %lu kali\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Panggil graph (penjelasan mengikuti)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tPanggil graph\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:466 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"granularitas: setiap contoh mencapai %ld byte(s)" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" untuk %.2f%% dari %.2f detik\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "dipanggil" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "total" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "orangtua" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "indeks" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "diri" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "turunan" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:492 |
msgid "name" |
msgstr "nama" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "anak" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "indeks %% waktu diri anak dipanggil nama\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <siklus %d sebagai kesatuan> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Indeks berdasarkan nama fungsi\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<siklus %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: tidak dapat memparsing file mapping %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:496 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: bukan dalam format executable\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: tidak dapat menemukan bagian teks dalam %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: kehabisan ruang untuk %lu byte ruang teks\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c tidak didukung pada arsitektur %s\n" |
|
#: corefile.c:505 corefile.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: file `%s' tidak memiliki simbol\n" |
|
#: corefile.c:848 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d alih-alih %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: ukuran alamat memiliki nilai yang tidak diharapkan %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: file terlalu pendek untuk menjadi file gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: file `%s' memiliki cookie ajaib yang buruk\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: file `%s' memiliki versi yang belum didukung %d\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: ditemukan bad tag %d (file terkorupsi?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: rate profil tidak kompatibel dengan file gmon pertama\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: tidak kompatibel dengan file gmon pertama\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: file '%s' tampaknya bukan dalam format gmon.out\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: EOF tak diharapkan setelah membaca %d/%d bins\n" |
|
#: gmon_io.c:565 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "waktu dalam tick, bukan detik\n" |
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: tidak tahu bagaimana menangani format file %d\n" |
|
#: gmon_io.c:578 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "File `%s' (versi %d) berisi:\n" |
|
#: gmon_io.c:581 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d catatan histogram\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d catatan histogram\n" |
|
#: gmon_io.c:584 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d catatan call-graph\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d catatan call-graph\n" |
|
#: gmon_io.c:587 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d catatan hitungan basic-block\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d catatan hitungan basic-block\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Penggunaan: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nama]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[jumlah]] [-k dari/ke] [-m jumlah-min] [-t panjang-tabel]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=nama]] [--[no-]exec-counts[=nama]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=nama]] [--[no-]graph[=nama]]\n" |
"\t[--[no-]time=nama] [--all-lines] [--brief] [--debug[=tingkat]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=nama] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nama][@BERKAS]\n" |
"\t[berkas-image] [berkas-profile...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Laporkan kesalahan ke %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: debugging tidak didukung; -d diabaikan\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: format file tidak dikenal %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Berdasarkan BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: gaya demangling tidak dikenal `%s'\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Hanya satu --function-ordering dan --file-ordering dapat dispesifikasikan.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: maaf, format file `prof' belum didukung\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: file gmon.out kehilangan histogram\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: file gmon.out kehilangan data call-graph\n" |
|
#: hist.c:133 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: satuan dimensi berubah diantara catatan histogram\n" |
"%s: dari '%s'\n" |
"%s: ke '%s'\n" |
|
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: kependekan dimensi berubah diantara catatan histogram\n" |
"%s: dari '%c'\n" |
"%s: ke '%c'\n" |
|
#: hist.c:157 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: skala berbeda dalam catatan histogram" |
|
#: hist.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: overlapping catatan histogram\n" |
|
#: hist.c:228 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: EOF tidak diharapkan setelah membaca %u dari %u contoh\n" |
|
#: hist.c:462 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/panggilan" |
|
#: hist.c:470 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" untuk %.2f%% dari %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:476 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Setiap contoh dihitung sebagai %g %s.\n" |
|
#: hist.c:481 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" tidak ada waktu terkumpul\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "cumulative" |
msgstr "kumulatif" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "self " |
msgstr "diri.." |
|
#: hist.c:488 |
msgid "total " |
msgstr "total " |
|
#: hist.c:491 |
msgid "time" |
msgstr "waktu" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "calls" |
msgstr "panggilan" |
|
#: hist.c:580 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"profil rata:\n" |
|
#: hist.c:586 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Profil rata:\n" |
|
#: hist.c:705 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: ditemukan sebuah simbol yang melingkupi beberapa catatan histogram" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: tidak dapat menemukan `%s'\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** File %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <siklus %d>" |
|
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
#~ msgstr "%s: `%s' tidak kompatibel dengan file gmon pertama\n" |
/fi.po
0,0 → 1,600
# translation of gprof-2.19.90.po to Finnish |
# Copyright © 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007. |
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009 |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:52+0200\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<epäsuora lapsi>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky <epäsuora_lapsi>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky" |
|
# ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename |
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n" |
|
# basic-block record |
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<tuntematon>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Ensimmäiset %d riviä:\n" |
"\n" |
" Rivi Lukumäärä\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Suoritusyhteenveto:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Suoritetut rivit\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Suoritetun tiedoston prosentti\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Yhteensä suoritusrivejä\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Kutsugraafi (selitys seuraa)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tKutsugraafi\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:466 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" ei aikaa kulunut\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "kutsuttu" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "yhteensä" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "vanhemmat" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "indeksi" |
|
# Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava: |
# _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"), |
# _("called"), _("self"), _("name"), _("index")); |
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "itse" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "jälkeläiset" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:492 |
msgid "name" |
msgstr "nimi" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "lapset" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Indeksi funktionimittäin\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<jakso %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:496 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n" |
|
#: corefile.c:505 corefile.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n" |
|
#: corefile.c:848 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n" |
|
#: gmon_io.c:565 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n" |
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n" |
|
#: gmon_io.c:578 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n" |
|
#: gmon_io.c:581 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d histogrammitietue\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d histogrammitietueet\n" |
|
#: gmon_io.c:584 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n" |
|
#: gmon_io.c:587 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n" |
"\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n" |
"\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@TIEDOSTO]\n" |
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n" |
|
#: hist.c:133 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n" |
"%s: arvosta ”%s”\n" |
"%s: arvoon ”%s”\n" |
|
#: hist.c:143 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n" |
"%s: arvosta ”%c”\n" |
"%s: arvoon ”%c”\n" |
|
#: hist.c:157 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat" |
|
#: hist.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n" |
|
#: hist.c:228 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n" |
|
#: hist.c:462 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/kutsu" |
|
#: hist.c:470 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:476 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n" |
|
#: hist.c:481 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" ei kerääntynyttä aikaa\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "cumulative" |
msgstr "kumulatiivinen" |
|
#: hist.c:488 |
msgid "self " |
msgstr "itse " |
|
#: hist.c:488 |
msgid "total " |
msgstr "yhteensä " |
|
#: hist.c:491 |
msgid "time" |
msgstr "aika" |
|
#: hist.c:491 |
msgid "calls" |
msgstr "kutsut" |
|
#: hist.c:580 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"litteä profiili:\n" |
|
#: hist.c:586 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Litteä profiili:\n" |
|
#: hist.c:705 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: ei voitu paikantaa ”%s”\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Tiedosto %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <jakso %d>" |
/.cvsignore
0,0 → 1,600
*.gmo |
/gprof.pot
0,0 → 1,545
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. |
# |
#, fuzzy |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] " |
"[@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "" |
"Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "" |
"This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr "" |