URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
Compare Revisions
- This comparison shows the changes necessary to convert path
/open8_urisc/trunk/gnu/binutils/gprof/po
- from Rev 161 to Rev 163
- ↔ Reverse comparison
Rev 161 → Rev 163
/es.po
1,4 → 1,4
# Mensajes en español para gprof 2.20.90 |
# Mensajes en español para gprof 2.21.53 |
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. |
5,10 → 5,10
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" |
"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:50-0500\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 20:49-0500\n" |
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" |
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
"Language: es\n" |
/it.po
0,0 → 1,594
# Italian translation for gprof. |
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof-2.21.53\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:45+0200\n" |
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n" |
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
"Language: it\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<figlio indiretto>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx su 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <figlio_indiretto>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: fine del file inattesa\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: attenzione, ignorato il conteggio delle esecuzioni dei blocchi di base (usare -l oppure --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu esecuzioni\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<sconosciuto>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Prime %d righe:\n" |
"\n" |
" Riga Totale\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Riepilogo esecuzioni:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Righe eseguibili in questo file\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Righe eseguite\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Percentuale eseguita del file\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Numero totale di esecuzioni di righe\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Esecuzioni medie per riga\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] arco da %s a %s attraversato %lu volte\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Grafico delle chiamate (spiegazione a seguire)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tGrafico delle chiamate\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"granularità: ogni richiesta campione copre %ld byte" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" per %.2f%% di %.2f secondi\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" non distribuiti nel tempo\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "chiamate" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "totale" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "genitori" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "indice" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "se stessa" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "discendenti" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "nome" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "figlio" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "indice %% tempo se stessa figli chiamate nome\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <ciclo %d preso globalmente> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneo>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneo>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Indice per nome della funzione\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<ciclo %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: impossibile analizzare il file di mappatura %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: impossibile aprire %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: non in formato eseguibile\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: impossibile trovare la sezione .text in %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: spazio esaurito per %lu byte di spazio testo\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: impossibile eseguire -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c non supportato dall'architettura %s\n" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: il file \"%s\" non ha simboli\n" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: eseguito un conteggio errato: ltab.len=%d invece di %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: la dimensione dell'indirizzo ha un valore %u inaspettato\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: file troppo corto per essere un file gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: il file \"%s\" ha il cookie magico errato\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: il file \"%s\" ha una versione %d non supportata\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: trovato tag %d errato (forse il file è danneggiato)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: il tasso di profiling è incompatibile con il primo file gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: incompatibile con il primo file gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: il file \"%s\" non sembra essere di formato gmon.out\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: EOF inatteso dopo la lettura di %d/%d bin\n" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "il tempo è in ticchettii, non in secondi\n" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: si ignora il modo di gestire i file di formato %d\n" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Il file \"%s\" (versione %d) contiene:\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d record di istogramma\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d record di istogramma\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d record di grafico delle chiamate\n" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d record di grafico delle chiamate\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d record di conteggio dei blocchi di base\n" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d record di conteggio dei blocchi di base\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Uso: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nome]] [-I dir]\n" |
"\t[-d[num]] [-k da/a] [-m num-minimo] [-t lunghezza-tabella]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n" |
"\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=livello]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dir] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lunghezza] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STILE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nome] [@FILE]\n" |
"\t[file-immagine] [file-profilo...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Segnalare i bug su %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: debug non supportato; -d ignorato\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: formato del file non conosciuto %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "gprof di GNU %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Basato su gprof di BSD, copyright 1983 - Reggenti dell'Università della California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Questo programma è software libero e non ha assolutamente alcuna garanzia.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: stile di decodifica sconosciuto \"%s\"\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s:può essere specificata solo una tra --function-ordering e --file-ordering.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: il file di formato \"prof\" non è ancora supportato\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: al file gmon.out manca l'istogramma\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: al file gmon.out mancano i dati del grafico delle chiamate\n" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: unità di dimensione modificata tra i record degli istogrammi\n" |
"%s: da \"%s\"\n" |
"%s: a \"%s\"\n" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: abbreviazione di dimensione modificata tra i record degli istogrammi\n" |
"%s: da \"%c\"\n" |
"%s: a \"%c\"\n" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: scale diverse nei record di istogramma" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: record di istogramma sovrapposti\n" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: EOF inatteso dopo la lettura di %u su %u campioni\n" |
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/chiamata" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" per %.2f%% di %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Ogni campione conta come %g %s.\n" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" non accumulati nel tempo\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "cumulativo in" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "se stessa" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "totale" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "tempo" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "chiamate" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"profilo flat:\n" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Profilo flat:\n" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: trovato un simbolo che copre parecchi record di istogramma" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: impossibile localizzare \"%s\"\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** File %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <ciclo %d>" |
/uk.po
0,0 → 1,595
# Translation gprof into Ukrainian |
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# |
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011. |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 15:07+0300\n" |
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: uk\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
"X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<непрямий нащадок>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непрямий_нащадок>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: несподіване завершення файла\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: попередження: ігнорується лічильник виконань простих блоків (скористайтеся -l або --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu виконань\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<невідомо>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Перші %d рядків:\n" |
"\n" |
" Рядок Лічильник\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Резюме виконання:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld виконуваний рядків у цьому файлі\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld рядків виконано\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f відсоткова частина виконання файла\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu загальна кількість виконань рядків\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f середня кількість виконань на рядок\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] з’єднання %s з %s пройдено %lu разів\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t Граф виконань (пояснення наведено нижче)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tГраф викликів\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"рівень деталізації: кожен фрагмент відповідає %ld байтам" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" для %.2f%% з %.2f секунд\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" час не передано\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "викликано" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "загалом" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "батьківських" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "покажчик" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "сама" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "нащадків" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "назва" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "нащадки" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "індекс %% час сама нащадки викликано назва\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <цикл %d як ціле> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <довільно>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <довільно>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Покажчик за назвами функцій\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<цикл %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: не вдалося обробити файл відповідностей %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: не вдалося відкрити %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: записано не у виконуваному форматі\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: не вдалося знайти розділ .text у %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: вичерпано місце у %lu байтів текстового простору\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: не вдалося виконати -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c не підтримується на архітектурі %s\n" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: у файлі «%s» немає символів\n" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: помилка у обчисленнях: ltab.len=%d замість %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: розмір адреси має непідтримуване значення %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: файл є занадто коротким для файла gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: кука контрольної суми файла «%s» є помилковою\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: файл «%s» записано у форматі непідтримуваної версії %d\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: виявлено помилкову мітку %d (файл пошкоджено?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: частота профілювання несумісна з першим файлом gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: несумісність з першим файлом gmon\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: здається, файл «%s» записано не у форматі gmon.out\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: неочікуваний символ EOF після читання %d з %d інтервалів\n" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "час у тіках, а не у секундах\n" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: спосіб обробки файла у форматі %d невідомий\n" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "У файлі «%s» (версія %d) міститься:\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d запис гістограми\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d записів гістограми\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d запис графу викликів\n" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d записів графу викликів\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d запис лічильника простих блоків\n" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d записів лічильника простих блоків\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Використання: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назва]] [-I каталоги]\n" |
"\t[-d[к-ть]] [-k з/до] [-m мін-лічильник] [-t довжина-таблиці]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=назва]] [--[no-]exec-counts[=назва]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=назва]] [--[no-]graph[=назва]]\n" |
"\t[--[no-]time=назва] [--all-lines] [--brief] [--debug[=рівень]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=назва] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=довжина] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назва] [@ФАЙЛ]\n" |
"\t[файл-образу] [файл-профілю...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Повідомляйте про вади на адресу: %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: можливостей діагностики не передбачено; -d проігноровано\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: невідомий формат файла %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Засновано на BSD gprof, авторські права належать Regents of the University of California, 1983.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Ця програма є вільним програмним забезпеченням. Вам не надається жодних гарантій щодо цієї програми.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: невідомий спосіб декодування «%s»\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: можна вказувати лише один з параметрів: --function-ordering або --file-ordering.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: вибачте, підтримки файлів у форматі «prof» ще не передбачено\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено гістограми\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: у файлі gmon.out не виявлено даних графу викликів\n" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: зміна одиниці виміру у записах гістограми\n" |
"%s: з «%s»\n" |
"%s: на «%s»\n" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: зміна абревіатури одиниці виміру у записах гістограми\n" |
"%s: з «%c»\n" |
"%s: на «%c»\n" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: різні масштаби у записах гістограми" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: записи гістограми перекриваються\n" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: неочікуваний символ EOF після читання %u з %u фрагментів\n" |
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/виклик" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" для %.2f%% з %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Кожен фрагмент відповідає %g %s.\n" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" не має накопиченого часу\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "сукупно" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "сама " |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "загалом" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "час" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "виклики" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"звичайний профіль:\n" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Звичайний профіль:\n" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: знайдено символ, що об’єднує декілька записів гістограми" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: не вдалося знайти «%s»\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Файл %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <цикл %d>" |
/bg.po
1,16 → 1,17
# Translation of binutils gprof to Bulgarian |
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# |
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009. |
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009, 2011. |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" |
"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:47+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:18+0300\n" |
"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" |
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
"Language: bg\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
/ja.po
0,0 → 1,549
# Japanese messages for GNU binutils gprof. |
# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-10-20 05:21+0900\n" |
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: ja\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: 予期しないファイル終端 (EOF) です\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<不明>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"実行の要約:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld このファイル内の実行可能行数\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld 実行された行数\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f ファイル内で実行された割合 (%%)\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu 実行された総行数\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: %s を開けませんでした。\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: 実行可能形式ではありません\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: %s 内に .text セクションがありません\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: -c を行えません\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c はアーキテクチャ %s ではサポートされていません\n" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: ファイル `%s' にシンボルがありません\n" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: アドレスサイズが予期しない値 %u です\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "" |
"バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" |
"翻訳に関するバグは<translation-team-ja@lists.sourceforge.net>に報告してください。\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: 不明なファイル形式 %s です\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: 不明な名前復元(demangle) 形式 `%s' です\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr "" |
/fi.po
1,17 → 1,18
# translation of gprof-2.19.90.po to Finnish |
# Copyright © 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# Finnish messages for gprof. |
# Copyright © 2007, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007. |
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009 |
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009, 2011. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" |
"Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:52+0200\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 11:27+0200\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"Language: fi\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
38,7 → 39,7
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky" |
|
# ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename |
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105 |
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n" |
139,7 → 140,7
"\t\t\tKutsugraafi\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:466 |
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
198,7 → 199,7
msgid "descendants" |
msgstr "jälkeläiset" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:492 |
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "nimi" |
|
243,9 → 244,9
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n" |
msgstr "%s: kuvaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:496 |
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n" |
275,12 → 276,12
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n" |
|
#: corefile.c:505 corefile.c:588 |
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n" |
|
#: corefile.c:848 |
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n" |
323,7 → 324,7
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n" |
msgstr "%s: tiedosto ’%s’ ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
330,47 → 331,47
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n" |
|
#: gmon_io.c:565 |
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n" |
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n" |
|
#: gmon_io.c:578 |
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n" |
|
#: gmon_io.c:581 |
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d histogrammitietue\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d histogrammitietueet\n" |
|
#: gmon_io.c:584 |
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n" |
|
#: gmon_io.c:587 |
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n" |
401,15 → 402,17
"\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=pituus] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@TIEDOSTO]\n" |
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nimi] [@TIEDOSTO]\n" |
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" |
msgstr "" |
"Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" |
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
462,7 → 465,7
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n" |
|
#: hist.c:133 |
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
470,10 → 473,10
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n" |
"%s: arvosta ”%s”\n" |
"%s: arvoon ”%s”\n" |
"%s: arvosta ’%s’\n" |
"%s: arvoon ’%s’\n" |
|
#: hist.c:143 |
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
481,30 → 484,30
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n" |
"%s: arvosta ”%c”\n" |
"%s: arvoon ”%c”\n" |
"%s: arvosta ’%c’\n" |
"%s: arvoon ’%c’\n" |
|
#: hist.c:157 |
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat" |
|
#: hist.c:194 |
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n" |
|
#: hist.c:228 |
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n" |
|
#: hist.c:462 |
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/kutsu" |
|
#: hist.c:470 |
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
513,7 → 516,7
" kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:476 |
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
522,7 → 525,7
"\n" |
"Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n" |
|
#: hist.c:481 |
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
531,27 → 534,27
" ei kerääntynyttä aikaa\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:488 |
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "kumulatiivinen" |
|
#: hist.c:488 |
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "itse " |
|
#: hist.c:488 |
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "yhteensä " |
|
#: hist.c:491 |
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "aika" |
|
#: hist.c:491 |
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "kutsut" |
|
#: hist.c:580 |
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
564,12 → 567,12
"\n" |
"litteä profiili:\n" |
|
#: hist.c:586 |
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Litteä profiili:\n" |
|
#: hist.c:705 |
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita" |
/gprof.pot
8,10 → 8,11
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
"Language: \n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
35,27 → 36,27
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#: basic_blocks.c:197 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
#: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#: basic_blocks.c:544 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
66,7 → 67,7
"\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
74,22 → 75,22
"\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#: basic_blocks.c:569 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#: basic_blocks.c:572 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#: basic_blocks.c:576 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
96,7 → 97,7
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#: basic_blocks.c:578 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "" |
106,7 → 107,7
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:74 |
#: cg_print.c:75 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
113,7 → 114,7
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:76 |
#: cg_print.c:77 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
120,7 → 121,7
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#: cg_print.c:80 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
127,7 → 128,7
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:83 |
#: cg_print.c:84 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
134,7 → 135,7
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:87 |
#: cg_print.c:88 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
141,64 → 142,64
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
#: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105 |
msgid "called" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
#: cg_print.c:97 cg_print.c:105 |
msgid "total" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:96 |
#: cg_print.c:97 |
msgid "parents" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
#: cg_print.c:99 cg_print.c:103 |
msgid "index" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
#: cg_print.c:101 |
#, no-c-format |
msgid "%time" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
#: cg_print.c:102 |
msgid "self" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:98 |
#: cg_print.c:102 |
msgid "descendants" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
#: cg_print.c:103 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:101 |
#: cg_print.c:105 |
msgid "children" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:106 |
#: cg_print.c:110 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:129 |
#: cg_print.c:133 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:355 |
#: cg_print.c:359 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:356 |
#: cg_print.c:360 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:590 |
#: cg_print.c:594 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
205,52 → 206,52
"\n" |
msgstr "" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#: cg_print.c:651 cg_print.c:660 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:60 |
#: corefile.c:61 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#: corefile.c:85 corefile.c:514 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:183 |
#: corefile.c:185 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:194 |
#: corefile.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:269 |
#: corefile.c:271 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:283 |
#: corefile.c:285 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:322 |
#: corefile.c:324 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#: corefile.c:523 corefile.c:622 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "" |
|
#: corefile.c:859 |
#: corefile.c:884 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "" |