URL
https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk
Subversion Repositories open8_urisc
Compare Revisions
- This comparison shows the changes necessary to convert path
/open8_urisc/trunk/gnu/binutils/gprof
- from Rev 163 to Rev 166
- ↔ Reverse comparison
Rev 163 → Rev 166
/configure.in
27,7 → 27,7
|
AC_CHECK_FUNCS(setmode) |
|
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja" |
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja sr" |
ZW_GNU_GETTEXT_SISTER_DIR |
AM_PO_SUBDIRS |
|
/ChangeLog
1,79 → 1,10
2011-10-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
2012-02-06 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* hist.c (hist_assign_samples_1): Update comment. |
|
2011-10-25 Wei Guozhi <carrot@google.com> |
|
PR gprof/13325 |
* hist.c (hist_assign_samples_1): Make sure that inner loop |
iterator remains valid. |
|
2011-10-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/ja.po: New Japanese translation. |
* configure.in (ALL_LINGUAS): Add ja. |
* po/sr.po: New Serbian translation. |
* configure.in (ALL_LINGUAS): Add sr. |
* configure: Regenerate. |
|
2011-10-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/it.po: New Italian translation. |
* po/gprof.pot: Regenerate. |
|
2011-10-10 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/uk.po: New Ukranian translation. |
* po/bg.po: Updated Bulgarian translation. |
* po/es.po: Updated Spanish translation. |
* po/fi.po: Updated Finnish translation. |
|
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/es.po: Updated Spanish translation. |
|
2011-06-07 David Warme <dwarme@groupw.com> |
|
* corefile.c (core_sym_class): Allow for multiple iterations of |
clone clones and subprograms. |
|
2011-04-28 Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> |
|
* cg_print.c (print_header): Add no-c-format comment to prevent |
confusion when translating "%time". |
|
2011-04-27 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/eo.po: Updated Esperanto translation. |
* po/fr.po: Updated French translation. |
|
2011-03-30 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/eo.po: New Esperanto translation. |
* configure.in (ALL_LINGUAS): Add eo. |
* configure: Regenerate. |
|
2011-02-28 Kai Tietz <kai.tietz@onevision.com> |
|
* basic_blocks.c (cmp_bb): Use filename_(n)cmp. |
* cg_print.c (order_and_dump_functions_by_arcs): Likewise. |
(cg_print_file_ordering): Likewise. |
* corefile.c (read_function_mappings): Likewise. |
(core_create_line_syms): Likewise. |
|
2011-02-13 Ralf Wildenhues <Ralf.Wildenhues@gmx.de> |
|
* configure: Regenerate. |
|
2011-02-07 Alan Modra <amodra@gmail.com> |
|
PR gprof/12468 |
* corefile.c (core_create_function_syms): Set is_func for targets |
that have no BSF_FUNCTION syms. |
|
2011-01-10 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/da.po: Updated Danish translation. |
|
For older changes see ChangeLog-2010 |
For older changes see ChangeLog-2011 |
|
Local Variables: |
mode: change-log |
/configure
11473,7 → 11473,7
done |
|
|
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja" |
ALL_LINGUAS="fr tr sv es id da pt_BR de vi rw ga ms fi nl bg eo ja sr" |
# If we haven't got the data from the intl directory, |
# assume NLS is disabled. |
USE_NLS=no |
/po/sr.po
0,0 → 1,593
# Serbian translation of gprof. |
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012. |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: gprof-2.21.53\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n" |
"PO-Revision-Date: 2012-02-05 10:07+0200\n" |
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" |
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" |
"Language: sr\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
msgid "<indirect child>" |
msgstr "<индиректни пород>" |
|
#: alpha.c:107 mips.c:59 |
#, c-format |
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" |
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n" |
|
#: alpha.c:129 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n" |
|
#: alpha.c:139 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: бср" |
|
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" |
msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n" |
|
#: basic_blocks.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" |
msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n" |
|
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. |
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 |
#, c-format |
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" |
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n" |
|
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<непознато>" |
|
#: basic_blocks.c:543 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"Top %d Lines:\n" |
"\n" |
" Line Count\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Првих %d реда:\n" |
"\n" |
" Ред Број\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:567 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Execution Summary:\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Сажетак извршавања:\n" |
"\n" |
|
#: basic_blocks.c:568 |
#, c-format |
msgid "%9ld Executable lines in this file\n" |
msgstr "%9ld Извршних редова у овој датотеци\n" |
|
#: basic_blocks.c:570 |
#, c-format |
msgid "%9ld Lines executed\n" |
msgstr "%9ld Извршених редова\n" |
|
#: basic_blocks.c:571 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" |
msgstr "%9.2f Проценат извршених датотека\n" |
|
#: basic_blocks.c:575 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"%9lu Total number of line executions\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"%9lu Укупан број извршавања реда\n" |
|
#: basic_blocks.c:577 |
#, c-format |
msgid "%9.2f Average executions per line\n" |
msgstr "%9.2f Просечно извршавања по реду\n" |
|
#: call_graph.c:68 |
#, c-format |
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n" |
|
#: cg_print.c:74 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t График позива (објашњење следи)\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:76 |
#, c-format |
msgid "" |
"\t\t\tCall graph\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\t\t\tГрафик позива\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:79 hist.c:468 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" |
msgstr "" |
"\n" |
"грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)" |
|
#: cg_print.c:83 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" за %.2f%% од %.2f секунде\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:87 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time propagated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" време се није проширило\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
msgid "called" |
msgstr "позван" |
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
msgid "total" |
msgstr "укупно" |
|
#: cg_print.c:96 |
msgid "parents" |
msgstr "садржаоци" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "index" |
msgstr "индекс" |
|
#: cg_print.c:98 |
#, c-format |
msgid "%time" |
msgstr "%time" |
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
msgid "self" |
msgstr "исти" |
|
#: cg_print.c:98 |
msgid "descendants" |
msgstr "наследник" |
|
#: cg_print.c:99 hist.c:494 |
msgid "name" |
msgstr "назив" |
|
#: cg_print.c:101 |
msgid "children" |
msgstr "пород" |
|
#: cg_print.c:106 |
#, c-format |
msgid "index %% time self children called name\n" |
msgstr "индекс %% време исти пород позван назив\n" |
|
#: cg_print.c:129 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n" |
|
#: cg_print.c:355 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <својевољно>\n" |
|
#: cg_print.c:356 |
#, c-format |
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <својевољно>\n" |
|
#: cg_print.c:590 |
#, c-format |
msgid "" |
"Index by function name\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"Индекс према називу функције\n" |
"\n" |
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
#, c-format |
msgid "<cycle %d>" |
msgstr "<циклус %d>" |
|
#: corefile.c:60 |
#, c-format |
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n" |
|
#: corefile.c:84 corefile.c:504 |
#, c-format |
msgid "%s: could not open %s.\n" |
msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n" |
|
#: corefile.c:183 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n" |
|
#: corefile.c:194 |
#, c-format |
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n" |
|
#: corefile.c:269 |
#, c-format |
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n" |
|
#: corefile.c:283 |
#, c-format |
msgid "%s: can't do -c\n" |
msgstr "%s: не могу да обавим -c\n" |
|
#: corefile.c:322 |
#, c-format |
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n" |
|
#: corefile.c:513 corefile.c:598 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n" |
|
#: corefile.c:859 |
#, c-format |
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n" |
|
#: gmon_io.c:84 |
#, c-format |
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n" |
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
#, c-format |
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n" |
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n" |
|
#: gmon_io.c:340 |
#, c-format |
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n" |
|
#: gmon_io.c:370 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n" |
|
#: gmon_io.c:437 |
#, c-format |
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n" |
|
#: gmon_io.c:488 |
#, c-format |
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n" |
|
#: gmon_io.c:518 |
#, c-format |
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n" |
|
#: gmon_io.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
msgstr "%s: неочекивани ЕОФ након читања %d/%d блокова\n" |
|
#: gmon_io.c:563 |
#, c-format |
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n" |
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 |
#, c-format |
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n" |
|
#: gmon_io.c:579 |
#, c-format |
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n" |
|
#: gmon_io.c:582 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram record\n" |
msgstr "\t%d снимак хистограма\n" |
|
#: gmon_io.c:583 |
#, c-format |
msgid "\t%d histogram records\n" |
msgstr "\t%d снимка хистограма\n" |
|
#: gmon_io.c:585 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph record\n" |
msgstr "\t%d снимак графика позива\n" |
|
#: gmon_io.c:586 |
#, c-format |
msgid "\t%d call-graph records\n" |
msgstr "\t%d снимка графика позива\n" |
|
#: gmon_io.c:588 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n" |
|
#: gmon_io.c:589 |
#, c-format |
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n" |
|
#: gprof.c:159 |
#, c-format |
msgid "" |
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
msgstr "" |
"Upotreba: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назив]] [-I дир-ма]\n" |
"\t[-d[број]] [-k са/на] [-m бр-минута] [-t дужина-табеле]\n" |
"\t[--[не-]прибележени-извор[=назив]] [--[не-]обављених-извршавања[=назив]]\n" |
"\t[--[не-]обичан-профил[=назив]] [--[не-]график[=назив]]\n" |
"\t[--[не-]време=назив] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n" |
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" |
"\t[--directory-path=дир-ми] [--display-unused-functions]\n" |
"\t[--file-format=назив] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=н]\n" |
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=дуж] [--traditional]\n" |
"\t[--version] [--width=н] [--ignore-non-functions]\n" |
"\t[--demangle[=СТИЛ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назив] [@ДАТОТЕКА]\n" |
"\t[датотека-слике] [датотека-профила...]\n" |
|
#: gprof.c:175 |
#, c-format |
msgid "Report bugs to %s\n" |
msgstr "Грешке пријавите на %s\n" |
|
#: gprof.c:251 |
#, c-format |
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n" |
|
#: gprof.c:331 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n" |
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
#: gprof.c:419 |
#, c-format |
msgid "GNU gprof %s\n" |
msgstr "ГНУ гпроф %s\n" |
|
#: gprof.c:420 |
#, c-format |
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n" |
|
#: gprof.c:421 |
#, c-format |
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
msgstr "Овај програм је слободан софтвер. Овај програм не пружа никакве гаранције.\n" |
|
#: gprof.c:462 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n" |
|
#: gprof.c:482 |
#, c-format |
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n" |
|
#: gprof.c:534 |
#, c-format |
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n" |
|
#: gprof.c:588 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n" |
|
#: gprof.c:595 |
#, c-format |
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n" |
|
#: hist.c:135 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension unit changed between histogram records\n" |
"%s: from '%s'\n" |
"%s: to '%s'\n" |
msgstr "" |
"%s: јединица димензије је измењена између снимака хистограма\n" |
"%s: са „%s“\n" |
"%s: на „%s“\n" |
|
#: hist.c:145 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n" |
"%s: from '%c'\n" |
"%s: to '%c'\n" |
msgstr "" |
"%s: скраћеница димензије је измењена између снимака хистограма\n" |
"%s: са „%c“\n" |
"%s: на „%c“\n" |
|
#: hist.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: different scales in histogram records" |
msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма" |
|
#: hist.c:196 |
#, c-format |
msgid "%s: overlapping histogram records\n" |
msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n" |
|
#: hist.c:230 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" |
msgstr "%s: %s: неочекивани ЕОФ након читања %u од %u узорака\n" |
|
#: hist.c:464 |
#, c-format |
msgid "%c%c/call" |
msgstr "%c%c/позив" |
|
#: hist.c:472 |
#, c-format |
msgid "" |
" for %.2f%% of %.2f %s\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" за %.2f%% од %.2f %s\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:478 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Each sample counts as %g %s.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Сваки узорак се броји као %g %s.\n" |
|
#: hist.c:483 |
#, c-format |
msgid "" |
" no time accumulated\n" |
"\n" |
msgstr "" |
" није зарађено на времену\n" |
"\n" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "cumulative" |
msgstr "збирно" |
|
#: hist.c:490 |
msgid "self " |
msgstr "сам " |
|
#: hist.c:490 |
msgid "total " |
msgstr "укупно " |
|
#: hist.c:493 |
msgid "time" |
msgstr "време" |
|
#: hist.c:493 |
msgid "calls" |
msgstr "позиви" |
|
#: hist.c:582 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"flat profile:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"\n" |
"обичан профил:\n" |
|
#: hist.c:588 |
#, c-format |
msgid "Flat profile:\n" |
msgstr "Обичан профил:\n" |
|
#: hist.c:709 |
#, c-format |
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" |
msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма" |
|
#: mips.c:71 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: јал" |
|
#: mips.c:99 |
#, c-format |
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
msgstr "[find_call] 0x%lx: јалр\n" |
|
#: source.c:162 |
#, c-format |
msgid "%s: could not locate `%s'\n" |
msgstr "%s: не могу да одредим место „%s“\n" |
|
#: source.c:237 |
#, c-format |
msgid "*** File %s:\n" |
msgstr "*** Датотека %s:\n" |
|
#: utils.c:99 |
#, c-format |
msgid " <cycle %d>" |
msgstr " <циклус %d>" |
/ChangeLog-2011
0,0 → 1,83
2011-10-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* hist.c (hist_assign_samples_1): Update comment. |
|
2011-10-25 Wei Guozhi <carrot@google.com> |
|
PR gprof/13325 |
* hist.c (hist_assign_samples_1): Make sure that inner loop |
iterator remains valid. |
|
2011-10-24 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/ja.po: New Japanese translation. |
* configure.in (ALL_LINGUAS): Add ja. |
* configure: Regenerate. |
|
2011-10-18 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/it.po: New Italian translation. |
* po/gprof.pot: Regenerate. |
|
2011-10-10 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/uk.po: New Ukranian translation. |
* po/bg.po: Updated Bulgarian translation. |
* po/es.po: Updated Spanish translation. |
* po/fi.po: Updated Finnish translation. |
|
2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/es.po: Updated Spanish translation. |
|
2011-06-07 David Warme <dwarme@groupw.com> |
|
* corefile.c (core_sym_class): Allow for multiple iterations of |
clone clones and subprograms. |
|
2011-04-28 Jonathan Nieder <jrnieder@gmail.com> |
|
* cg_print.c (print_header): Add no-c-format comment to prevent |
confusion when translating "%time". |
|
2011-04-27 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/eo.po: Updated Esperanto translation. |
* po/fr.po: Updated French translation. |
|
2011-03-30 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/eo.po: New Esperanto translation. |
* configure.in (ALL_LINGUAS): Add eo. |
* configure: Regenerate. |
|
2011-02-28 Kai Tietz <kai.tietz@onevision.com> |
|
* basic_blocks.c (cmp_bb): Use filename_(n)cmp. |
* cg_print.c (order_and_dump_functions_by_arcs): Likewise. |
(cg_print_file_ordering): Likewise. |
* corefile.c (read_function_mappings): Likewise. |
(core_create_line_syms): Likewise. |
|
2011-02-13 Ralf Wildenhues <Ralf.Wildenhues@gmx.de> |
|
* configure: Regenerate. |
|
2011-02-07 Alan Modra <amodra@gmail.com> |
|
PR gprof/12468 |
* corefile.c (core_create_function_syms): Set is_func for targets |
that have no BSF_FUNCTION syms. |
|
2011-01-10 Nick Clifton <nickc@redhat.com> |
|
* po/da.po: Updated Danish translation. |
|
For older changes see ChangeLog-2010 |
|
Local Variables: |
mode: change-log |
left-margin: 8 |
fill-column: 74 |
version-control: never |
End: |