URL
https://opencores.org/ocsvn/openrisc_2011-10-31/openrisc_2011-10-31/trunk
Subversion Repositories openrisc_2011-10-31
Compare Revisions
- This comparison shows the changes necessary to convert path
/openrisc/trunk/gnu-src/gdb-6.8/bfd/po
- from Rev 157 to Rev 225
- ↔ Reverse comparison
Rev 157 → Rev 225
/SRC-POTFILES.in
1,19 → 1,19
aix386-core.c |
aix5ppc-core.c |
aout0.c |
aout32.c |
aout64.c |
aout-adobe.c |
aout-arm.c |
aout-cris.c |
aoutf1.h |
aout-ns32k.c |
aout-sparcle.c |
aout-target.h |
aout-tic30.c |
aout0.c |
aout32.c |
aout64.c |
aoutf1.h |
aoutx.h |
archive.c |
archive64.c |
archive.c |
archures.c |
armnetbsd.c |
bfd.c |
25,13 → 25,10
cf-i386lynx.c |
cf-sparclynx.c |
cisco-core.c |
coff64-rs6000.c |
coff-alpha.c |
coff-apollo.c |
coff-arm.c |
coff-aux.c |
coffcode.h |
coffgen.c |
coff-go32.c |
coff-h8300.c |
coff-h8500.c |
38,7 → 35,6
coff-i386.c |
coff-i860.c |
coff-i960.c |
cofflink.c |
coff-m68k.c |
coff-m88k.c |
coff-maxq.c |
49,7 → 45,6
coff-sparc.c |
coff-stgo32.c |
coff-svm68k.c |
coffswap.h |
coff-tic30.c |
coff-tic4x.c |
coff-tic54x.c |
60,6 → 55,12
coff-x86_64.c |
coff-z80.c |
coff-z8k.c |
coff64-rs6000.c |
coffcode.h |
coffgen.c |
cofflink.c |
coffswap.h |
compress.c |
corefile.c |
cpu-alpha.c |
cpu-arc.c |
85,6 → 86,8
cpu-ia64.c |
cpu-ip2k.c |
cpu-iq2000.c |
cpu-l1om.c |
cpu-lm32.c |
cpu-m10200.c |
cpu-m10300.c |
cpu-m32c.c |
96,8 → 99,10
cpu-maxq.c |
cpu-mcore.c |
cpu-mep.c |
cpu-microblaze.c |
cpu-mips.c |
cpu-mmix.c |
cpu-moxie.c |
cpu-msp430.c |
cpu-mt.c |
cpu-ns32k.c |
105,6 → 110,7
cpu-or32.c |
cpu-pdp11.c |
cpu-pj.c |
cpu-plugin.c |
cpu-powerpc.c |
cpu-rs6000.c |
cpu-s390.c |
131,15 → 137,21
ecoff.c |
ecofflink.c |
ecoffswap.h |
efi-app-ia32.c |
efi-app-ia64.c |
efi-app-x86_64.c |
elf-attrs.c |
elf-bfd.h |
elf-eh-frame.c |
elf-hppa.h |
elf-ifunc.c |
elf-m10200.c |
elf-m10300.c |
elf-strtab.c |
elf-vxworks.c |
elf.c |
elf32-am33lin.c |
elf32-arc.c |
elf32-arm.c |
elf32-avr.c |
elf32-bfin.c |
elf32.c |
elf32-cr16.c |
elf32-cr16c.c |
elf32-cris.c |
159,6 → 171,7
elf32-i960.c |
elf32-ip2k.c |
elf32-iq2000.c |
elf32-lm32.c |
elf32-m32c.c |
elf32-m32r.c |
elf32-m68hc11.c |
168,7 → 181,9
elf32-m88k.c |
elf32-mcore.c |
elf32-mep.c |
elf32-microblaze.c |
elf32-mips.c |
elf32-moxie.c |
elf32-msp430.c |
elf32-mt.c |
elf32-openrisc.c |
177,10 → 192,11
elf32-ppc.c |
elf32-s390.c |
elf32-score.c |
elf32-score7.c |
elf32-sh-symbian.c |
elf32-sh.c |
elf32-sh64-com.c |
elf32-sh64.c |
elf32-sh64-com.c |
elf32-sh.c |
elf32-sh-symbian.c |
elf32-sparc.c |
elf32-spu.c |
elf32-v850.c |
188,8 → 204,8
elf32-xc16x.c |
elf32-xstormy16.c |
elf32-xtensa.c |
elf32.c |
elf64-alpha.c |
elf64.c |
elf64-gen.c |
elf64-hppa.c |
elf64-hppa.h |
200,19 → 216,11
elf64-sh64.c |
elf64-sparc.c |
elf64-x86-64.c |
elf-attrs.c |
elf-bfd.h |
elf.c |
elf64.c |
elfcode.h |
elfcore.h |
elf-eh-frame.c |
elf-hppa.h |
elflink.c |
elf-m10200.c |
elf-m10300.c |
elfn32-mips.c |
elf-strtab.c |
elf-vxworks.c |
elfxx-mips.c |
elfxx-sparc.c |
epoc-pe-arm.c |
257,6 → 265,7
m68knetbsd.c |
m88kmach3.c |
m88kopenbsd.c |
mach-o-i386.c |
mach-o.c |
mach-o.h |
merge.c |
264,16 → 273,16
mmo.c |
netbsd.h |
newsos3.c |
nlm-target.h |
nlm.c |
nlm32-alpha.c |
nlm32.c |
nlm32-i386.c |
nlm32-ppc.c |
nlm32-sparc.c |
nlm32.c |
nlm64.c |
nlm.c |
nlmcode.h |
nlmswap.h |
nlm-target.h |
ns32k.h |
ns32knetbsd.c |
oasys.c |
281,29 → 290,31
osf-core.c |
pc532-mach.c |
pdp11.c |
pe-arm-wince.c |
pe-arm.c |
pe-arm-wince.c |
pe-i386.c |
pe-mcore.c |
pe-mips.c |
pe-ppc.c |
pe-sh.c |
pe-x86_64.c |
pef-traceback.h |
pef.c |
pef.h |
pef-traceback.h |
pe-i386.c |
pei-arm-wince.c |
pei-arm.c |
pei-arm-wince.c |
peicode.h |
pei-i386.c |
pei-ia64.c |
pei-mcore.c |
pei-mips.c |
pei-ppc.c |
pei-sh.c |
pei-x86_64.c |
pe-mcore.c |
pe-mips.c |
pe-ppc.c |
pe-sh.c |
pe-x86_64.c |
peicode.h |
plugin.c |
ppcboot.c |
reloc.c |
reloc16.c |
reloc.c |
riscix.c |
sco5-core.c |
section.c |
314,8 → 325,8
sparclynx.c |
sparcnetbsd.c |
srec.c |
stab-syms.c |
stabs.c |
stab-syms.c |
sunos.c |
syms.c |
targets.c |
324,16 → 335,17
vax1knetbsd.c |
vaxbsd.c |
vaxnetbsd.c |
verilog.c |
versados.c |
version.h |
vms.c |
vms-gsd.c |
vms.h |
vms-hdr.c |
vms-misc.c |
vms-tir.c |
vms.c |
vms.h |
xcoff-target.h |
xcofflink.c |
xcoff-target.h |
xsym.c |
xsym.h |
xtensa-isa.c |
/fi.gmo
Cannot display: file marked as a binary type.
svn:mime-type = application/octet-stream
/Make-in
1,6 → 1,6
# Makefile for program source directory in GNU NLS utilities package. |
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 by Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu> |
# Copyright 2001, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. |
# Copyright 2001, 2003, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# |
# This file may be copied and used freely without restrictions. It can |
# be used in projects which are not available under the GNU Public License |
127,6 → 127,7
install-exec: |
install-info: |
install-html: |
install-pdf: |
install-data: install-data-@USE_NLS@ |
install-data-no: all |
install-data-yes: all |
/es.po
1,13 → 1,14
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. |
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
|
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 08:57-0500\n" |
"Project-Id-Version: bfd 2.19.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:44-0500\n" |
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
21,162 → 22,162
#: aout-cris.c:204 |
#, c-format |
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
|
|
|
#: aout-cris.c:247 |
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
|
|
|
#: aout-cris.c:258 |
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
|
|
|
#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602 |
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609 |
#, c-format |
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
|
|
|
#: aoutx.h:1568 |
#: aoutx.h:1575 |
#, c-format |
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
|
|
|
#: aoutx.h:1570 |
#: aoutx.h:1577 |
msgid "*unknown*" |
msgstr "*desconocido*" |
|
#: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313 |
#: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320 |
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
|
|
#: aoutx.h:5347 |
#: aoutx.h:5354 |
#, c-format |
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s" |
|
#: archive.c:1766 |
#: archive.c:2056 |
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n" |
|
|
#: archive.c:2029 |
#: archive.c:2342 |
msgid "Reading archive file mod timestamp" |
|
msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo" |
|
#: archive.c:2053 |
#: archive.c:2366 |
msgid "Writing updated armap timestamp" |
msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap" |
|
#: bfd.c:289 |
#: bfd.c:375 |
msgid "No error" |
msgstr "No hay error" |
|
#: bfd.c:290 |
#: bfd.c:376 |
msgid "System call error" |
msgstr "Error en la llamada al sistema" |
|
#: bfd.c:291 |
#: bfd.c:377 |
msgid "Invalid bfd target" |
|
|
#: bfd.c:292 |
#: bfd.c:378 |
msgid "File in wrong format" |
|
|
#: bfd.c:293 |
#: bfd.c:379 |
msgid "Archive object file in wrong format" |
|
|
#: bfd.c:294 |
#: bfd.c:380 |
msgid "Invalid operation" |
|
|
#: bfd.c:295 |
#: bfd.c:381 |
msgid "Memory exhausted" |
msgstr "Memoria agotada" |
|
#: bfd.c:296 |
#: bfd.c:382 |
msgid "No symbols" |
|
|
#: bfd.c:297 |
#: bfd.c:383 |
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
|
|
#: bfd.c:298 |
#: bfd.c:384 |
msgid "No more archived files" |
|
|
#: bfd.c:299 |
#: bfd.c:385 |
msgid "Malformed archive" |
msgstr "Archivo malformado" |
|
#: bfd.c:300 |
#: bfd.c:386 |
msgid "File format not recognized" |
msgstr "No se reconoce el formato del fichero" |
|
#: bfd.c:301 |
#: bfd.c:387 |
msgid "File format is ambiguous" |
msgstr "El formato del fichero es ambiguo" |
|
#: bfd.c:302 |
#: bfd.c:388 |
msgid "Section has no contents" |
|
|
|
#: bfd.c:303 |
#: bfd.c:389 |
msgid "Nonrepresentable section on output" |
|
|
#: bfd.c:304 |
#: bfd.c:390 |
msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
|
|
#: bfd.c:305 |
#: bfd.c:391 |
msgid "Bad value" |
|
|
#: bfd.c:306 |
#: bfd.c:392 |
msgid "File truncated" |
msgstr "Fichero truncado" |
|
#: bfd.c:307 |
#: bfd.c:393 |
msgid "File too big" |
msgstr "Fichero demasiado grande" |
msgstr "El fichero es demasiado grande" |
|
#: bfd.c:308 |
#: bfd.c:394 |
#, c-format |
msgid "Error reading %s: %s" |
msgstr "Error al leer %s: %s" |
|
#: bfd.c:309 |
#: bfd.c:395 |
msgid "#<Invalid error code>" |
|
|
#: bfd.c:830 |
#: bfd.c:919 |
#, c-format |
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
|
|
#: bfd.c:842 |
#: bfd.c:931 |
#, c-format |
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
|
|
#: bfd.c:846 |
#: bfd.c:935 |
#, c-format |
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
|
|
#: bfd.c:848 |
#: bfd.c:937 |
msgid "Please report this bug.\n" |
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n" |
|
#: bfdwin.c:208 |
#: bfdwin.c:206 |
#, c-format |
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n" |
|
#: bfdwin.c:211 |
#: bfdwin.c:209 |
#, c-format |
msgid "not mapping: env var not set\n" |
|
186,14 → 187,16
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
|
|
#: cache.c:238 |
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743 |
#: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 |
#: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788 |
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n" |
|
#: cache.c:226 |
msgid "reopening %B: %s\n" |
msgstr "se reabre %B: %s\n" |
|
#: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
|
|
#: coff-alpha.c:490 |
msgid "" |
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
206,9 → 209,9
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
|
|
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002 |
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 |
msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
|
|
|
#: coff-alpha.c:1501 |
msgid "using multiple gp values" |
222,22 → 225,22
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
|
|
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106 |
#: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675 |
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098 |
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462 |
msgid "%B: unknown relocation type %d" |
|
|
#: coff-arm.c:1036 |
#: coff-arm.c:1039 |
#, c-format |
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'" |
|
#: coff-arm.c:1065 |
#: coff-arm.c:1068 |
#, c-format |
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'" |
|
#: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167 |
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372 |
#, c-format |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
246,7 → 249,7
|
" primer suceso: %B: llamada arm a thumb" |
|
#: coff-arm.c:1457 |
#: coff-arm.c:1460 |
#, c-format |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
254,191 → 257,121
" consider relinking with --support-old-code enabled" |
msgstr "" |
|
" primer suceso: %B: llamada arm a thumb\n" |
" primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n" |
" considere reenlazar con --support-old-code activado" |
|
#: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695 |
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027 |
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
|
|
#: coff-arm.c:2075 |
#: coff-arm.c:2080 |
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
|
|
#: coff-arm.c:2206 |
#: coff-arm.c:2211 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
|
|
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072 |
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
|
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
|
|
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076 |
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
|
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
|
|
#: coff-arm.c:2239 |
#: coff-arm.c:2244 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
|
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
|
|
#: coff-arm.c:2242 |
#: coff-arm.c:2247 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
|
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
|
|
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141 |
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no" |
|
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147 |
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
|
|
#: coff-arm.c:2297 |
#: coff-arm.c:2302 |
#, c-format |
msgid "private flags = %x:" |
msgstr "opciones privadas = %x:" |
|
#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198 |
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453 |
#, c-format |
msgid " [floats passed in float registers]" |
|
|
#: coff-arm.c:2307 |
#: coff-arm.c:2312 |
#, c-format |
msgid " [floats passed in integer registers]" |
|
|
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201 |
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456 |
#, c-format |
msgid " [position independent]" |
|
|
#: coff-arm.c:2312 |
#: coff-arm.c:2317 |
#, c-format |
msgid " [absolute position]" |
|
|
#: coff-arm.c:2316 |
#: coff-arm.c:2321 |
#, c-format |
msgid " [interworking flag not initialised]" |
|
|
#: coff-arm.c:2318 |
#: coff-arm.c:2323 |
#, c-format |
msgid " [interworking supported]" |
msgstr "[admite interoperabilidad]" |
|
#: coff-arm.c:2320 |
#: coff-arm.c:2325 |
#, c-format |
msgid " [interworking not supported]" |
msgstr "[no admite interoperabilidad]" |
|
#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578 |
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360 |
#, c-format |
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
|
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582 |
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364 |
#, c-format |
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
|
|
#: coffcode.h:850 |
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
#. variable as this will allow some .sys files generate by |
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
#: coffcode.h:1062 |
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
|
|
#: coffcode.h:1117 |
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
|
|
#: coffcode.h:2236 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
msgstr "No se reconoce el id de objetivo TI COFF '0x%x'" |
|
#: coffcode.h:2551 |
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
|
|
#: coffcode.h:4296 |
msgid "%B: warning: line number table read failed" |
|
|
#: coffcode.h:4329 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
|
|
#: coffcode.h:4343 |
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
|
|
#: coffcode.h:4735 |
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
|
|
#: coffcode.h:4861 |
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
|
|
#: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
|
|
#: coffcode.h:5004 |
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
|
|
#: coffgen.c:1518 |
msgid "%B: bad string table size %lu" |
|
|
#: coff-h8300.c:1122 |
#, c-format |
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
|
|
#: coff-i860.c:143 |
#: coff-i860.c:147 |
#, c-format |
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
|
|
#: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501 |
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
|
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 |
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
|
|
#: cofflink.c:513 elflink.c:4175 |
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
|
|
#: cofflink.c:2296 |
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
|
|
#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
|
|
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
|
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393 |
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615 |
msgid "unsupported reloc type" |
|
|
460,36 → 393,40
|
#: coff-maxq.c:333 |
msgid "Unrecognized Reloc Type" |
|
|
|
#: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911 |
#: elfn32-mips.c:1752 |
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341 |
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832 |
msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
|
|
|
#: coff-or32.c:228 |
#: coff-or32.c:229 |
msgid "Unrecognized reloc" |
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2799 |
#: coff-rs6000.c:2787 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
|
|
#: coff-rs6000.c:2892 |
#: coff-rs6000.c:2880 |
#, c-format |
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
|
|
#: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
#: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
|
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
|
|
|
#: coff-tic4x.c:236 |
#: coff-tic4x.c:240 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
|
|
|
#: coff-w65.c:367 |
#, c-format |
496,9 → 433,83
msgid "ignoring reloc %s\n" |
|
|
#: coffcode.h:960 |
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
#. variable as this will allow some .sys files generate by |
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
#: coffcode.h:1176 |
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
|
|
#: coffcode.h:1240 |
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
|
|
#: coffcode.h:2382 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'" |
|
#: coffcode.h:2696 |
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
|
|
#: coffcode.h:3669 |
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
|
|
#: coffcode.h:4477 |
msgid "%B: warning: line number table read failed" |
|
|
#: coffcode.h:4507 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
|
|
#: coffcode.h:4521 |
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
|
|
#: coffcode.h:4912 |
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
|
|
#: coffcode.h:5038 |
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
|
|
#: coffcode.h:5181 |
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
|
|
#: coffgen.c:1571 |
msgid "%B: bad string table size %lu" |
|
|
#: cofflink.c:513 elflink.c:4307 |
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
|
|
#: cofflink.c:2305 |
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
|
|
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:826 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
|
|
#: cofflink.c:2645 coffswap.h:812 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
|
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 |
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
|
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
|
|
#: cpu-arm.c:332 |
#, c-format |
505,76 → 516,60
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
|
|
#: dwarf2.c:481 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." |
|
#: dwarf2.c:430 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
|
|
#: dwarf2.c:499 |
#: dwarf2.c:457 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." |
|
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." |
|
|
#: dwarf2.c:592 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
|
|
#: dwarf2.c:607 |
#: dwarf2.c:468 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." |
|
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
|
|
#: dwarf2.c:822 |
#: dwarf2.c:865 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
|
|
|
#: dwarf2.c:1025 |
#: dwarf2.c:1079 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
|
|
|
#: dwarf2.c:1137 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
|
|
#: dwarf2.c:1154 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." |
|
|
#: dwarf2.c:1380 |
#: dwarf2.c:1413 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
|
|
#: dwarf2.c:1568 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." |
|
|
#: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119 |
#: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
|
|
#: dwarf2.c:2080 |
#: dwarf2.c:2100 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." |
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information." |
|
|
#: dwarf2.c:2087 |
#: dwarf2.c:2107 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
|
|
#: dwarf2.c:2110 |
#: dwarf2.c:2130 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
|
|
#: ecoff.c:1227 |
#: ecoff.c:1238 |
#, c-format |
msgid "Unknown basic type %d" |
|
|
#: ecoff.c:1484 |
#: ecoff.c:1495 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
583,7 → 578,7
"\n" |
|
|
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494 |
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
592,7 → 587,7
"\n" |
|
|
#: ecoff.c:1506 |
#: ecoff.c:1517 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
601,7 → 596,7
"\n" |
|
|
#: ecoff.c:1513 |
#: ecoff.c:1524 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
610,7 → 605,7
"\n" |
|
|
#: ecoff.c:1521 |
#: ecoff.c:1532 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
619,7 → 614,7
"\n" |
|
|
#: ecoff.c:1526 |
#: ecoff.c:1537 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
628,7 → 623,7
"\n" |
|
|
#: ecoff.c:1531 |
#: ecoff.c:1542 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
637,7 → 632,7
"\n" |
|
|
#: ecoff.c:1537 |
#: ecoff.c:1548 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
646,447 → 641,694
"\n" |
" Tipo: %s" |
|
#: elf32-arm.c:2524 |
#: elf-attrs.c:567 |
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
|
|
#: elf-attrs.c:575 |
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiqueta '%d, %s'" |
|
#: elf-eh-frame.c:884 |
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
|
|
#: elf-eh-frame.c:1122 |
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
|
|
#: elf-ifunc.c:179 |
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
|
|
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200 |
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933 |
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 |
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171 |
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541 |
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402 |
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591 |
#: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 |
msgid "internal error: out of range error" |
msgstr "error interno: error fuera de rango" |
|
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204 |
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937 |
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 |
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564 |
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545 |
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497 |
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595 |
#: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 |
#: elfxx-mips.c:9103 |
msgid "internal error: unsupported relocation error" |
|
|
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 |
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110 |
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760 |
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053 |
msgid "internal error: dangerous error" |
msgstr "error interno: error peligroso" |
|
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212 |
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945 |
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 |
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183 |
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553 |
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410 |
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603 |
#: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 |
msgid "internal error: unknown error" |
msgstr "error interno: error desconocido" |
|
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588 |
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429 |
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648 |
#: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
|
|
#: elf-m10300.c:1584 |
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
|
|
#: elf-m10300.c:1587 |
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
|
|
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030 |
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873 |
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650 |
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623 |
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802 |
#, c-format |
msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
|
|
#: elf.c:329 |
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
|
|
#: elf.c:439 |
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
|
|
#: elf.c:595 |
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
|
|
#: elf.c:631 |
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
|
|
#: elf.c:701 |
msgid "%B: no group info for section %A" |
|
|
#: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
|
|
#: elf.c:749 |
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
|
|
#: elf.c:784 |
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
|
|
#: elf.c:1104 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Program Header:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Encabezado del Programa:\n" |
|
#: elf.c:1146 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Dynamic Section:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: elf.c:1282 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version definitions:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: elf.c:1307 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version References:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: elf.c:1312 |
#, c-format |
msgid " required from %s:\n" |
msgstr " se requere desde %s:\n" |
|
#: elf.c:1702 |
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
|
|
#: elf.c:1870 |
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
|
|
#: elf.c:1882 |
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
|
|
#: elf.c:1893 |
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
|
|
#: elf.c:1903 |
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
|
|
#: elf.c:2500 |
#, c-format |
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
|
|
#: elf.c:2917 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
|
|
#: elf.c:2940 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
|
|
#: elf.c:4311 |
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
|
|
#: elf.c:4338 |
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N" |
|
#: elf.c:4420 |
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" |
|
|
#: elf.c:4515 |
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
|
|
#: elf.c:4565 |
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
|
|
#: elf.c:5065 |
msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
|
|
#: elf.c:5404 |
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
|
|
#: elf.c:6370 |
#, c-format |
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
|
|
#: elf.c:7356 |
msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
|
|
#: elf32-arm.c:3149 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
msgstr "" |
|
" primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM" |
|
#: elf32-arm.c:3190 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
msgstr "" |
|
" primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb" |
|
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s" |
|
#: elf32-arm.c:4804 |
#, c-format |
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'" |
|
#: elf32-arm.c:2557 |
#: elf32-arm.c:4838 |
#, c-format |
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'" |
|
#: elf32-arm.c:3127 |
#: elf32-arm.c:5365 |
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
|
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
#: elf32-arm.c:3331 |
#: elf32-arm.c:5590 |
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evita la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo" |
msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo" |
|
#: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885 |
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150 |
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'" |
|
#: elf32-arm.c:3930 |
#: elf32-arm.c:6196 |
#, c-format |
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
|
|
#: elf32-arm.c:4071 |
#: elf32-arm.c:6281 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: thumb call to arm" |
msgstr "" |
|
" primer suceso: %B: llamada thumb para arm" |
" primer suceso: %B: llamada thumb a arm" |
|
#: elf32-arm.c:4759 |
#: elf32-arm.c:7003 |
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
|
|
#: elf32-arm.c:5059 |
#: elf32-arm.c:7405 |
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
|
|
#: elf32-arm.c:5689 |
#: elf32-arm.c:8085 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
|
|
#: elf32-arm.c:5890 |
#: elf32-arm.c:8300 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
|
|
|
#: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185 |
#: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
|
|
#: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556 |
#: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
|
|
#: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973 |
#: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
|
|
#: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974 |
#: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
|
|
#: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982 |
#: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290 |
#: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002 |
#: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
|
|
#: elf32-arm.c:6516 |
#: elf32-arm.c:8997 |
msgid "out of range" |
msgstr "fuera de rango" |
|
#: elf32-arm.c:6520 |
#: elf32-arm.c:9001 |
msgid "unsupported relocation" |
|
|
#: elf32-arm.c:6528 |
#: elf32-arm.c:9009 |
msgid "unknown error" |
msgstr "error desconocido" |
|
#: elf32-arm.c:6628 |
#: elf32-arm.c:9409 |
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
|
|
#: elf32-arm.c:6730 |
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no" |
#: elf32-arm.c:9652 |
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida" |
|
#: elf32-arm.c:6780 |
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
msgstr "ERROR: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c" |
#: elf32-arm.c:9690 |
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d" |
|
#: elf32-arm.c:6795 |
#: elf32-arm.c:9747 |
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no" |
|
#: elf32-arm.c:9897 |
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c" |
|
#: elf32-arm.c:9921 |
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
|
|
#: elf32-arm.c:6804 |
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9" |
msgstr "ERROR: %B: Uso en conflicto de R9" |
#: elf32-arm.c:9930 |
msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9" |
|
#: elf32-arm.c:6816 |
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
msgstr "ERROR: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9" |
#: elf32-arm.c:9942 |
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9" |
|
#: elf32-arm.c:6838 |
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" |
msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t" |
#: elf32-arm.c:9955 |
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar" |
|
#: elf32-arm.c:6867 |
#: elf32-arm.c:9986 |
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
msgstr "aviso: %B usa %s enums aunque la salida usa %s enums; el uso de valores enum entre objetos puede fallar" |
msgstr "aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar" |
|
#: elf32-arm.c:6880 |
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no" |
#: elf32-arm.c:9998 |
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no" |
|
#: elf32-arm.c:6920 |
#: elf32-arm.c:10020 |
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B" |
|
#: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156 |
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido" |
|
#: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164 |
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido" |
|
#: elf32-arm.c:7045 |
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
|
#: elf32-arm.c:10224 |
msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
|
|
#: elf32-arm.c:7061 |
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
|
#: elf32-arm.c:10300 |
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
|
|
#: elf32-arm.c:7086 |
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no" |
#: elf32-arm.c:10316 |
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
|
|
#: elf32-arm.c:7090 |
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no" |
#: elf32-arm.c:10341 |
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no" |
|
#: elf32-arm.c:7100 |
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no" |
#: elf32-arm.c:10345 |
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no" |
|
#: elf32-arm.c:7104 |
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
|
#: elf32-arm.c:10355 |
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no" |
|
#: elf32-arm.c:7123 |
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
msgstr "ERROR: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware" |
#: elf32-arm.c:10359 |
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
|
|
#: elf32-arm.c:7127 |
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
msgstr "ERROR: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software" |
#: elf32-arm.c:10378 |
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
msgstr "error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware" |
|
#: elf32-arm.c:10382 |
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software" |
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
#. containing valid data. |
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
#: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277 |
#: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331 |
#: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280 |
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540 |
#: elfxx-mips.c:12755 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx:" |
msgstr "opciones privadas = %lx:" |
|
#: elf32-arm.c:7183 |
#: elf32-arm.c:10438 |
#, c-format |
msgid " [interworking enabled]" |
msgstr " [interoperabilidad activada]" |
|
#: elf32-arm.c:7191 |
#: elf32-arm.c:10446 |
#, c-format |
msgid " [VFP float format]" |
msgstr " [formato de coma flotante VFP]" |
|
#: elf32-arm.c:7193 |
#: elf32-arm.c:10448 |
#, c-format |
msgid " [Maverick float format]" |
msgstr " [formato de coma flotante Maverick]" |
|
#: elf32-arm.c:7195 |
#: elf32-arm.c:10450 |
#, c-format |
msgid " [FPA float format]" |
msgstr " [formato de coma flotante FPA]" |
|
#: elf32-arm.c:7204 |
#: elf32-arm.c:10459 |
#, c-format |
msgid " [new ABI]" |
msgstr " [ABI nuevo]" |
|
#: elf32-arm.c:7207 |
#: elf32-arm.c:10462 |
#, c-format |
msgid " [old ABI]" |
msgstr " [ABI antiguo]" |
|
#: elf32-arm.c:7210 |
#: elf32-arm.c:10465 |
#, c-format |
msgid " [software FP]" |
msgstr " [FP por software]" |
|
#: elf32-arm.c:7219 |
#: elf32-arm.c:10474 |
#, c-format |
msgid " [Version1 EABI]" |
msgstr " [EABI Version1]" |
|
#: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233 |
#: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488 |
#, c-format |
msgid " [sorted symbol table]" |
|
|
#: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235 |
#: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490 |
#, c-format |
msgid " [unsorted symbol table]" |
|
|
#: elf32-arm.c:7230 |
#: elf32-arm.c:10485 |
#, c-format |
msgid " [Version2 EABI]" |
msgstr " [EABI Version2]" |
|
#: elf32-arm.c:7238 |
#: elf32-arm.c:10493 |
#, c-format |
msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
|
|
#: elf32-arm.c:7241 |
#: elf32-arm.c:10496 |
#, c-format |
msgid " [mapping symbols precede others]" |
|
|
#: elf32-arm.c:7248 |
#: elf32-arm.c:10503 |
#, c-format |
msgid " [Version3 EABI]" |
msgstr " [EABI Version3]" |
|
#: elf32-arm.c:7252 |
#: elf32-arm.c:10507 |
#, c-format |
msgid " [Version4 EABI]" |
msgstr " [EABI Version4]" |
|
#: elf32-arm.c:7256 |
#: elf32-arm.c:10511 |
#, c-format |
msgid " [Version5 EABI]" |
msgstr " [EABI Version5]" |
|
#: elf32-arm.c:7259 |
#: elf32-arm.c:10514 |
#, c-format |
msgid " [BE8]" |
msgstr " [BE8]" |
|
#: elf32-arm.c:7262 |
#: elf32-arm.c:10517 |
#, c-format |
msgid " [LE8]" |
msgstr " [LE8]" |
|
#: elf32-arm.c:7268 |
#: elf32-arm.c:10523 |
#, c-format |
msgid " <EABI version unrecognised>" |
|
|
|
#: elf32-arm.c:7275 |
#: elf32-arm.c:10530 |
#, c-format |
msgid " [relocatable executable]" |
msgstr " [ejecutable reubicable]" |
|
#: elf32-arm.c:7278 |
#: elf32-arm.c:10533 |
#, c-format |
msgid " [has entry point]" |
msgstr " [tiene punto de entrada]" |
|
#: elf32-arm.c:7283 |
#: elf32-arm.c:10538 |
#, c-format |
msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
|
|
|
#: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814 |
#: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115 |
#: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000 |
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121 |
msgid "%B: bad symbol index: %d" |
|
|
#: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506 |
#: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314 |
#: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898 |
#: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207 |
#: elfxx-sparc.c:1797 |
#, c-format |
msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
|
#: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870 |
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
|
|
#: elf32-arm.c:8603 |
#: elf32-arm.c:11893 |
#, c-format |
msgid "Errors encountered processing file %s" |
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s" |
|
#: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861 |
#: elf32-arm.c:13339 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
|
|
#. There's not much we can do apart from complain if this |
#. happens. |
#: elf32-arm.c:13366 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
|
|
#: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479 |
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
|
|
#: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790 |
#: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616 |
#: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 |
#: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133 |
#: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 |
#: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946 |
#: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523 |
msgid "internal error: out of range error" |
msgstr "error interno: error fuera de rango" |
|
#: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794 |
#: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620 |
#: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651 |
#: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646 |
#: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817 |
#: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460 |
#: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025 |
msgid "internal error: unsupported relocation error" |
|
|
#: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624 |
#: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655 |
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406 |
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954 |
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624 |
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 |
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501 |
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956 |
#: elf64-mmix.c:1541 |
msgid "internal error: dangerous relocation" |
|
|
#: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802 |
#: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628 |
#: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 |
#: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145 |
#: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 |
#: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958 |
#: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540 |
msgid "internal error: unknown error" |
msgstr "error interno: error desconocido" |
|
#: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802 |
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141 |
msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s" |
|
#: elf32-bfin.c:2274 |
#: elf32-bfin.c:1581 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
|
|
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067 |
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
|
|
#: elf32-bfin.c:2714 |
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
|
|
#: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919 |
#: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904 |
msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
|
|
#: elf32-bfin.c:2385 |
#: elf32-bfin.c:2825 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
|
|
#: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777 |
#: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 |
msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
|
|
#: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821 |
#: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 |
#: elf32-lm32.c:1104 |
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2505 |
#: elf32-bfin.c:2947 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
|
|
#: elf32-bfin.c:2673 |
#: elf32-bfin.c:3112 |
msgid "relocations between different segments are not supported" |
msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes" |
|
#: elf32-bfin.c:2674 |
#: elf32-bfin.c:3113 |
msgid "warning: relocation references a different segment" |
|
|
#: elf32-bfin.c:3083 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
|
|
#: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100 |
#: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
|
|
#: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423 |
#: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408 |
msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
|
|
#: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831 |
#: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic" |
|
#: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835 |
#: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic" |
|
#: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525 |
#: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464 |
#: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464 |
msgid "internal error: dangerous error" |
msgstr "error interno: error peligroso" |
|
#: elf32-cris.c:1060 |
#: elf32-cris.c:1169 |
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
|
|
#: elf32-cris.c:1129 |
#: elf32-cris.c:1238 |
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
|
|
#: elf32-cris.c:1131 |
#: elf32-cris.c:1240 |
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
|
|
#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269 |
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730 |
#: elf32-cris.c:1883 |
msgid "[whose name is lost]" |
msgstr "[cuyo nombre se pierde]" |
|
|
#: elf32-cris.c:1255 |
#: elf32-cris.c:1365 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
|
|
#: elf32-cris.c:1263 |
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
|
|
#: elf32-cris.c:1289 |
#: elf32-cris.c:1399 |
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
|
|
#: elf32-cris.c:1305 |
#: elf32-cris.c:1415 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
|
|
#: elf32-cris.c:1423 |
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
|
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
#: elf32-cris.c:1632 |
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
|
|
#: elf32-cris.c:2511 |
#: elf32-cris.c:2010 |
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
|
|
#: elf32-cris.c:2063 |
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
msgstr "(demasiadas variables globales para -fpic: recompile con -fPIC)" |
|
#: elf32-cris.c:2070 |
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
msgstr "(datos thread-local demasiado grandes para -fpic o -msmall-tls: recompile con -fPIC o -mno-small-tls)" |
|
#: elf32-cris.c:3204 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
1094,137 → 1336,153
|
|
|
#: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766 |
#: elf32-cris.c:3309 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
|
|
#: elf32-cris.c:3523 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
|
|
#: elf32-cris.c:3183 |
#: elf32-cris.c:3940 |
msgid "" |
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
|
|
#: elf32-cris.c:4059 |
msgid "Unexpected machine number" |
|
|
#: elf32-cris.c:3237 |
#: elf32-cris.c:4113 |
#, c-format |
msgid " [symbols have a _ prefix]" |
|
|
#: elf32-cris.c:3240 |
#: elf32-cris.c:4116 |
#, c-format |
msgid " [v10 and v32]" |
msgstr " [v10 y v32]" |
|
#: elf32-cris.c:3243 |
#: elf32-cris.c:4119 |
#, c-format |
msgid " [v32]" |
msgstr " [v32]" |
|
#: elf32-cris.c:3288 |
#: elf32-cris.c:4164 |
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
|
|
|
#: elf32-cris.c:3289 |
#: elf32-cris.c:4165 |
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
|
|
|
#: elf32-cris.c:3308 |
#: elf32-cris.c:4184 |
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
|
|
#: elf32-cris.c:3310 |
#: elf32-cris.c:4186 |
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
|
|
#: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672 |
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 |
msgid "relocation requires zero addend" |
|
|
#: elf32-frv.c:2906 |
#: elf32-frv.c:2891 |
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" |
|
|
#: elf32-frv.c:2995 |
#: elf32-frv.c:2980 |
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3037 |
#: elf32-frv.c:3022 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3108 |
#: elf32-frv.c:3093 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3145 |
#: elf32-frv.c:3130 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3193 |
#: elf32-frv.c:3178 |
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3277 |
#: elf32-frv.c:3262 |
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3332 |
#: elf32-frv.c:3317 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3362 |
#: elf32-frv.c:3347 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3391 |
#: elf32-frv.c:3376 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3422 |
#: elf32-frv.c:3407 |
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3467 |
#: elf32-frv.c:3452 |
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3494 |
#: elf32-frv.c:3479 |
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
|
|
#: elf32-frv.c:3615 |
#: elf32-frv.c:3600 |
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
|
|
#: elf32-frv.c:3735 |
#: elf32-frv.c:3720 |
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
|
|
#: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148 |
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" |
|
|
#: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998 |
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 |
msgid "relocation references a different segment" |
|
|
#: elf32-frv.c:6745 |
#: elf32-frv.c:6730 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
|
|
#: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819 |
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
|
|
#: elf32-frv.c:6810 |
#: elf32-frv.c:6795 |
#, c-format |
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
|
|
#: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587 |
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 |
#, c-format |
msgid "private flags = 0x%lx:" |
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:" |
1233,55 → 1491,73
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
|
|
#: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577 |
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections" |
|
#: elf32-hppa.c:1253 |
#: elf32-hppa.c:1286 |
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
|
|
#: elf32-hppa.c:1506 |
#, c-format |
msgid "Could not find relocation section for %s" |
|
|
#: elf32-hppa.c:2795 |
#: elf32-hppa.c:2780 |
msgid "%B: duplicate export stub %s" |
|
|
#: elf32-hppa.c:3413 |
#: elf32-hppa.c:3406 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es compartido" |
|
#: elf32-hppa.c:4267 |
#: elf32-hppa.c:4260 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s" |
|
#: elf32-hppa.c:4574 |
#: elf32-hppa.c:4567 |
msgid ".got section not immediately after .plt section" |
|
|
#: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148 |
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221 |
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283 |
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 |
msgid "%B: invalid relocation type %d" |
|
|
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149 |
#: elfxx-sparc.c:1243 |
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029 |
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
|
|
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680 |
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
|
|
#: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173 |
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257 |
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
|
|
|
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261 |
#: elf64-x86-64.c:1051 |
msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
|
|
#: elf32-i386.c:2257 |
#: elf32-i386.c:2805 |
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
|
|
#: elf32-i386.c:2479 |
#: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081 |
msgid "hidden symbol" |
|
|
#: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084 |
msgid "internal symbol" |
|
|
#: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087 |
msgid "protected symbol" |
|
|
#: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090 |
msgid "symbol" |
|
|
#: elf32-i386.c:3233 |
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
|
|
#: elf32-i386.c:3243 |
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
|
|
1296,7 → 1572,7
#: elf32-ip2k.c:1316 |
#, c-format |
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1332 |
#, c-format |
1308,314 → 1584,359
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
|
|
#: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831 |
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 |
#, c-format |
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
|
|
#: elf32-lm32.c:698 |
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
|
|
#: elf32-lm32.c:753 |
msgid "global pointer relative address out of range" |
|
|
#: elf32-lm32.c:1058 |
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT" |
|
#: elf32-m32r.c:1453 |
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
|
|
#: elf32-m32r.c:3061 |
#: elf32-m32r.c:3039 |
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
|
|
#: elf32-m32r.c:3589 |
#: elf32-m32r.c:3567 |
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3610 |
#: elf32-m32r.c:3588 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx" |
msgstr "opciones privadas = %lx" |
|
#: elf32-m32r.c:3615 |
#: elf32-m32r.c:3593 |
#, c-format |
msgid ": m32r instructions" |
msgstr ": instrucciones m32r" |
|
#: elf32-m32r.c:3616 |
#: elf32-m32r.c:3594 |
#, c-format |
msgid ": m32rx instructions" |
msgstr ": instrucciones m32rx" |
|
#: elf32-m32r.c:3617 |
#: elf32-m32r.c:3595 |
#, c-format |
msgid ": m32r2 instructions" |
msgstr ": instrucciones m32r2" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1045 |
#: elf32-m68hc1x.c:1048 |
#, c-format |
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1068 |
#: elf32-m68hc1x.c:1071 |
#, c-format |
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1087 |
#: elf32-m68hc1x.c:1090 |
#, c-format |
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1220 |
#: elf32-m68hc1x.c:1223 |
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1227 |
#: elf32-m68hc1x.c:1230 |
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1236 |
#: elf32-m68hc1x.c:1239 |
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292 |
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617 |
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1280 |
#: elf32-m68hc1x.c:1283 |
#, c-format |
msgid "[abi=32-bit int, " |
msgstr "[abi=int de 32-bit, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1282 |
#: elf32-m68hc1x.c:1285 |
#, c-format |
msgid "[abi=16-bit int, " |
msgstr "[abi=int de 16-bit, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285 |
#: elf32-m68hc1x.c:1288 |
#, c-format |
msgid "64-bit double, " |
msgstr "doble de 64-bit, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1287 |
#: elf32-m68hc1x.c:1290 |
#, c-format |
msgid "32-bit double, " |
msgstr "doble de 32-bit, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290 |
#: elf32-m68hc1x.c:1293 |
#, c-format |
msgid "cpu=HC11]" |
msgstr "cpu=HC11]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1292 |
#: elf32-m68hc1x.c:1295 |
#, c-format |
msgid "cpu=HCS12]" |
msgstr "cpu=HCS12]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1294 |
#: elf32-m68hc1x.c:1297 |
#, c-format |
msgid "cpu=HC12]" |
msgstr "cpu=HC12]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1297 |
#: elf32-m68hc1x.c:1300 |
#, c-format |
msgid " [memory=bank-model]" |
msgstr " [memoria=modelo de bancos]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299 |
#: elf32-m68hc1x.c:1302 |
#, c-format |
msgid " [memory=flat]" |
msgstr " [memoria=plana]" |
|
#: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636 |
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185 |
msgid "unknown" |
msgstr "desconocido" |
|
#: elf32-m68k.c:1645 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
|
|
#: elf32-m68k.c:1651 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
|
|
#: elf32-m68k.c:3902 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
|
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
|
|
|
#: elf32-mcore.c:428 |
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
|
|
#: elf32-mep.c:812 |
#: elf32-mep.c:654 |
msgid "%B and %B are for different cores" |
|
|
#: elf32-mep.c:829 |
#: elf32-mep.c:671 |
msgid "%B and %B are for different configurations" |
msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes" |
|
#: elf32-mep.c:867 |
#: elf32-mep.c:708 |
#, c-format |
msgid "private flags = 0x%lx" |
msgstr "opciones privadas = 0x%lx" |
|
#: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808 |
#: elf32-microblaze.c:737 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown relocation type %d" |
|
|
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907 |
#, c-format |
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
|
|
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957 |
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
|
|
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444 |
msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
|
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888 |
msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
|
|
#: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849 |
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126 |
#: elfn32-mips.c:1929 |
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
|
|
|
#: elf32-ppc.c:1681 |
#: elf32-ppc.c:1731 |
#, c-format |
msgid "generic linker can't handle %s" |
|
|
#: elf32-ppc.c:2163 |
#: elf32-ppc.c:2211 |
msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
|
|
#: elf32-ppc.c:2170 |
#: elf32-ppc.c:2218 |
msgid "unable to read in %s section from %B" |
|
|
#: elf32-ppc.c:2176 |
#: elf32-ppc.c:2224 |
msgid "corrupt %s section in %B" |
|
|
#: elf32-ppc.c:2219 |
#: elf32-ppc.c:2267 |
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
|
|
#: elf32-ppc.c:2267 |
#: elf32-ppc.c:2315 |
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
|
|
#: elf32-ppc.c:2286 |
#: elf32-ppc.c:2334 |
msgid "failed to compute new APUinfo section." |
|
|
#: elf32-ppc.c:2289 |
#: elf32-ppc.c:2337 |
msgid "failed to install new APUinfo section." |
|
|
#: elf32-ppc.c:3022 |
#: elf32-ppc.c:3364 |
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage |
#. table entry for a local symbol. |
#: elf32-ppc.c:3292 |
#: elf32-ppc.c:3723 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
|
|
#: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055 |
#: elfxx-mips.c:11070 |
#: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350 |
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398 |
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft" |
|
#: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021 |
#: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074 |
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
|
|
#: elf32-ppc.c:4078 |
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
|
|
#: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308 |
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d" |
|
#: elf32-ppc.c:3699 |
#: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135 |
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d" |
|
#: elf32-ppc.c:4139 |
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\"" |
|
#: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159 |
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria" |
|
#: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166 |
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
|
|
#: elf32-ppc.c:4220 |
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
|
|
#: elf32-ppc.c:3707 |
#: elf32-ppc.c:4228 |
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
|
|
#: elf32-ppc.c:3793 |
#: elf32-ppc.c:4314 |
msgid "Using bss-plt due to %B" |
msgstr "Se usa bss-plt debido a %B" |
|
#: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490 |
#: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364 |
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
|
|
#: elf32-ppc.c:6252 |
#: elf32-ppc.c:7316 |
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
|
|
#: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682 |
#: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854 |
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" |
|
|
#: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787 |
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
|
|
#: elf32-ppc.c:6737 |
#: elf32-ppc.c:7847 |
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
|
|
#: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185 |
#: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
|
|
#: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212 |
#: elf32-ppc.c:8423 |
#, c-format |
msgid "%s not defined in linker created %s" |
|
|
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179 |
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
|
|
#: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699 |
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299 |
msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales" |
|
#: elf32-score.c:2550 |
#: elf32-score.c:2765 |
msgid "address not word align" |
|
|
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685 |
#, c-format |
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
|
|
#: elf32-score.c:2601 |
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736 |
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
|
|
#: elf32-score.c:3756 |
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879 |
#, c-format |
msgid " [pic]" |
msgstr " [pic]" |
|
#: elf32-score.c:3760 |
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883 |
#, c-format |
msgid " [fix dep]" |
msgstr " [fix dep]" |
|
#: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201 |
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925 |
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC" |
|
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit" |
#: elf32-sh-symbian.c:130 |
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo" |
|
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit" |
#: elf32-sh-symbian.c:383 |
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s" |
|
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355 |
#, c-format |
msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:503 |
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
|
|
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894 |
#, c-format |
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
|
|
#: elf32-sh64.c:527 |
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
|
|
#: elf32-sh64.c:530 |
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
|
|
#: elf32-sh64.c:548 |
#, c-format |
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
|
|
#: elf32-sh64.c:597 |
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
|
|
#: elf32-sh64.c:673 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas" |
|
#: elf32-sh64.c:733 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas" |
|
#: elf32-sh.c:533 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
|
1648,42 → 1969,77
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
|
|
#: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526 |
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526 |
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
|
|
#: elf32-sh.c:3486 |
#: elf32-sh.c:3507 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
|
|
#: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534 |
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
|
|
#: elf32-sh.c:3548 |
#: elf32-sh.c:3569 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
|
|
#: elf32-sh.c:3562 |
#: elf32-sh.c:3583 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
|
|
#: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533 |
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525 |
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:130 |
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo" |
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:383 |
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
msgstr "%B: Orden .directive no reconocida: %s" |
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:504 |
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
|
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338 |
#, c-format |
msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
|
|
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852 |
#, c-format |
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
|
|
#: elf32-sh64.c:527 |
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
|
|
#: elf32-sh64.c:530 |
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
|
|
#: elf32-sh64.c:548 |
#, c-format |
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16" |
|
#: elf32-sh64.c:597 |
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
|
|
#: elf32-sh64.c:673 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas" |
|
#: elf32-sh64.c:733 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas" |
|
#: elf32-sparc.c:89 |
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit" |
1692,69 → 2048,119
msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian" |
|
#: elf32-spu.c:995 |
#: elf32-spu.c:723 |
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:731 |
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:751 |
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:791 |
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:1015 |
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
|
|
#: elf32-spu.c:1315 |
#: elf32-spu.c:1365 |
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:1884 |
msgid "%B is not allowed to define %s" |
msgstr "%B no se permite para definir %s" |
msgstr "%B no tiene permitido definir %s" |
|
#: elf32-spu.c:1352 |
#: elf32-spu.c:1892 |
#, c-format |
msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
|
|
#: elf32-spu.c:1926 |
#, c-format |
msgid "%s in overlay section" |
|
|
#: elf32-spu.c:1363 |
#: elf32-spu.c:1955 |
msgid "overlay stub relocation overflow" |
|
|
|
#: elf32-spu.c:1820 |
#: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441 |
msgid "stubs don't match calculated size" |
|
|
#: elf32-spu.c:2546 |
#, c-format |
msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n" |
|
#: elf32-spu.c:1836 |
#: elf32-spu.c:2562 |
#, c-format |
msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:1867 |
#: elf32-spu.c:2593 |
msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:1958 |
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n" |
|
#: elf32-spu.c:2740 |
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:2079 |
#: elf32-spu.c:3297 |
#, c-format |
msgid "%A link_order not found\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:2358 |
#, c-format |
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:2513 |
#: elf32-spu.c:3988 |
msgid " %s: 0x%v\n" |
msgstr " %s: 0x%v\n" |
|
#: elf32-spu.c:3989 |
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
|
#: elf32-spu.c:2517 |
#: elf32-spu.c:3994 |
msgid " calls:\n" |
msgstr " llama:\n" |
|
#: elf32-spu.c:2524 |
#: elf32-spu.c:4002 |
#, c-format |
msgid " %s%s %s\n" |
msgstr " %s%s %s\n" |
|
#: elf32-spu.c:2585 |
#: elf32-spu.c:4304 |
#, c-format |
msgid "%s duplicated in %s\n" |
msgstr "%s duplicado en %s\n" |
|
#: elf32-spu.c:4308 |
#, c-format |
msgid "%s duplicated\n" |
msgstr "%s duplicado\n" |
|
#: elf32-spu.c:4315 |
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:4356 |
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:4512 |
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:4669 |
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:2586 |
#: elf32-spu.c:4670 |
msgid "" |
"\n" |
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
1762,15 → 2168,15
"\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:2615 |
msgid " %s: 0x%v\n" |
msgstr " %s: 0x%v\n" |
|
#: elf32-spu.c:2625 |
#: elf32-spu.c:4680 |
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
|
|
#: elf32-spu.c:2751 |
#: elf32-spu.c:4771 |
msgid "fatal error while creating .fixup" |
msgstr "error fatal al crear .fixup" |
|
#: elf32-spu.c:5009 |
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
|
|
1782,12 → 2188,12
#: elf32-v850.c:166 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, cero, y tiny" |
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, zero, y tiny" |
|
#: elf32-v850.c:169 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
|
|
|
#: elf32-v850.c:172 |
#, c-format |
1797,7 → 2203,7
#: elf32-v850.c:175 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
|
|
|
#: elf32-v850.c:478 |
#, c-format |
1840,138 → 2246,146
msgid "v850e1 architecture" |
msgstr "arquitectura v850e1" |
|
#: elf32-vax.c:541 |
#: elf32-vax.c:543 |
#, c-format |
msgid " [nonpic]" |
msgstr " [no pic]" |
|
#: elf32-vax.c:544 |
#: elf32-vax.c:546 |
#, c-format |
msgid " [d-float]" |
msgstr " [flotante-d]" |
|
#: elf32-vax.c:547 |
#: elf32-vax.c:549 |
#, c-format |
msgid " [g-float]" |
msgstr " [flotante-g]" |
|
#: elf32-vax.c:657 |
#: elf32-vax.c:666 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
|
|
#: elf32-vax.c:1584 |
#: elf32-vax.c:1608 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
|
|
#: elf32-vax.c:1721 |
#: elf32-vax.c:1735 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
|
|
#: elf32-vax.c:1727 |
#: elf32-vax.c:1741 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
|
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962 |
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791 |
msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:733 |
#: elf32-xtensa.c:912 |
msgid "%B(%A): invalid property table" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2177 |
#: elf32-xtensa.c:2740 |
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2234 |
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940 |
msgid "dynamic relocation in read-only section" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2407 |
#: elf32-xtensa.c:2916 |
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:3133 |
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:2714 |
#: elf32-xtensa.c:3443 |
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928 |
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680 |
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714 |
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486 |
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:6454 |
#: elf32-xtensa.c:7226 |
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:8166 |
#: elf32-xtensa.c:8987 |
msgid "invalid relocation address" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:8215 |
#: elf32-xtensa.c:9036 |
msgid "overflow after relaxation" |
|
|
#: elf32-xtensa.c:9341 |
#: elf32-xtensa.c:10167 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
|
|
#: elf64-alpha.c:453 |
#: elf64-alpha.c:452 |
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
|
|
#: elf64-alpha.c:2404 |
#: elf64-alpha.c:2389 |
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
|
|
#: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289 |
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281 |
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450 |
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442 |
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4343 |
#: elf64-alpha.c:4335 |
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4368 |
#: elf64-alpha.c:4360 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<desconocido>" |
|
#: elf64-alpha.c:4373 |
#: elf64-alpha.c:4365 |
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
|
|
#: elf64-alpha.c:4425 |
#: elf64-alpha.c:4417 |
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
|
|
#: elf64-alpha.c:4457 |
#: elf64-alpha.c:4449 |
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4517 |
#: elf64-alpha.c:4509 |
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
|
|
#: elf64-alpha.c:4540 |
#: elf64-alpha.c:4532 |
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
|
|
#: elf64-hppa.c:2040 |
#: elf64-hppa.c:2091 |
#, c-format |
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld" |
|
#: elf64-hppa.c:3273 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s" |
|
#: elf64-mmix.c:1177 |
#, c-format |
msgid "" |
2011,16 → 2425,16
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld." |
|
#: elf64-mmix.c:2202 |
#: elf64-mmix.c:2201 |
#, c-format |
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
|
|
#: elf64-mmix.c:2260 |
#: elf64-mmix.c:2259 |
msgid "Register section has contents\n" |
|
|
#: elf64-mmix.c:2452 |
#: elf64-mmix.c:2451 |
#, c-format |
msgid "" |
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
2029,69 → 2443,65
|
" Por favor reporte este bicho." |
|
#: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950 |
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978 |
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian" |
|
#: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952 |
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980 |
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian" |
|
#: elf64-ppc.c:5888 |
#: elf64-ppc.c:6338 |
#, c-format |
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" |
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6316 |
#: elf64-ppc.c:6767 |
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" |
|
|
#: elf64-ppc.c:6420 |
#: elf64-ppc.c:6851 |
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd" |
|
#: elf64-ppc.c:6429 |
#: elf64-ppc.c:6860 |
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
|
|
#: elf64-ppc.c:6450 |
#: elf64-ppc.c:6881 |
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537 |
#: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017 |
#, c-format |
msgid "%s defined in removed toc entry" |
|
|
#: elf64-ppc.c:8272 |
#: elf64-ppc.c:8910 |
#, c-format |
msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
|
|
#: elf64-ppc.c:8347 |
#: elf64-ppc.c:8969 |
#, c-format |
msgid "can't find branch stub `%s'" |
|
|
#: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489 |
#: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169 |
#, c-format |
msgid "linkage table error against `%s'" |
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'" |
|
#: elf64-ppc.c:8618 |
#: elf64-ppc.c:9326 |
#, c-format |
msgid "can't build branch stub `%s'" |
|
|
#: elf64-ppc.c:9070 |
#: elf64-ppc.c:9799 |
msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9682 |
msgid "stubs don't match calculated size" |
|
|
#: elf64-ppc.c:9694 |
#: elf64-ppc.c:10453 |
#, c-format |
msgid "" |
"linker stubs in %u group%s\n" |
2108,19 → 2518,19
" ajuste toc long %lu\n" |
" llamada plt %lu" |
|
#: elf64-ppc.c:10378 |
#: elf64-ppc.c:11252 |
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
|
|
#: elf64-ppc.c:10386 |
#: elf64-ppc.c:11260 |
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
|
|
#: elf64-ppc.c:11037 |
#: elf64-ppc.c:11961 |
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." |
|
|
#: elf64-ppc.c:11119 |
#: elf64-ppc.c:12044 |
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" |
|
|
2145,498 → 2555,369
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
|
|
#: elf64-sparc.c:678 |
#: elf64-sparc.c:679 |
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
|
|
#: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360 |
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
|
#: elf64-x86-64.c:1337 |
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
|
|
#: elf64-x86-64.c:890 |
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
|
#: elf64-x86-64.c:2701 |
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
|
|
#: elf64-x86-64.c:2272 |
#: elf64-x86-64.c:2980 |
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
|
|
#: elf64-x86-64.c:2356 |
msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
|
#: elf64-x86-64.c:3091 |
msgid "; recompile with -fPIC" |
msgstr "; recompile con -fPIC" |
|
#: elf-attrs.c:582 |
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
|
#: elf64-x86-64.c:3096 |
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
|
|
#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621 |
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" |
msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d" |
#: elf64-x86-64.c:3098 |
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
|
|
#: elf.c:312 |
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
|
|
#: elf.c:414 |
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
|
|
#: elf.c:567 |
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
|
|
#: elf.c:603 |
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
|
|
#: elf.c:673 |
msgid "%B: no group info for section %A" |
|
|
#: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
|
|
#: elf.c:719 |
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
|
|
#: elf.c:754 |
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
|
|
#: elf.c:1108 |
#: elfcode.h:795 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Program Header:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Encabezado del Programa:\n" |
|
#: elf.c:1150 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Dynamic Section:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: elf.c:1276 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version definitions:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: elf.c:1301 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version References:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: elf.c:1306 |
#, c-format |
msgid " required from %s:\n" |
msgstr " requerido desde %s:\n" |
|
#: elf.c:1690 |
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
|
|
#: elf.c:1858 |
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
|
|
#: elf.c:1870 |
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
|
|
#: elf.c:1881 |
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
|
|
#: elf.c:1891 |
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
|
|
#: elf.c:2843 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
|
|
#: elf.c:2866 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
|
|
#: elf.c:4142 |
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
|
|
#: elf.c:4165 |
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N" |
|
#: elf.c:4243 |
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections" |
|
|
#: elf.c:4341 |
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
|
|
#: elf.c:4390 |
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
|
|
#: elf.c:4886 |
msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
|
|
#: elf.c:5199 |
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
|
|
#: elf.c:6105 |
#, c-format |
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
|
|
#: elf.c:7079 |
msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
|
|
#: elfcode.h:813 |
#, c-format |
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
|
|
#: elfcode.h:1226 |
#: elfcode.h:1201 |
#, c-format |
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
|
|
#: elfcode.h:1459 |
#: elfcode.h:1441 |
#, c-format |
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
|
|
#: elf-eh-frame.c:823 |
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
|
#: elfcore.h:251 |
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
|
|
#: elf-eh-frame.c:974 |
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
|
|
#: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233 |
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" |
|
|
#: elflink.c:1028 |
#: elflink.c:1113 |
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
|
|
#: elflink.c:1032 |
#: elflink.c:1117 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
msgstr "%s: la referencia TLS en %b no coincide con la referencia que no es TLS en %B" |
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS en %B" |
|
#: elflink.c:1036 |
#: elflink.c:1121 |
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
|
|
#: elflink.c:1040 |
#: elflink.c:1125 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
|
|
#: elflink.c:1654 |
#: elflink.c:1764 |
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
|
|
#: elflink.c:1974 |
#: elflink.c:2077 |
msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
|
|
#: elflink.c:2122 |
#: elflink.c:2167 |
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
|
|
#: elflink.c:2314 |
#: elflink.c:2178 |
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
|
|
#: elflink.c:2375 |
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
|
|
#: elflink.c:2616 |
#: elflink.c:2678 |
#, c-format |
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
|
|
#: elflink.c:3910 |
#: elflink.c:3424 |
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
|
|
#: elflink.c:4032 |
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
|
|
#: elflink.c:3946 |
#: elflink.c:4068 |
msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
|
|
#: elflink.c:4129 |
#: elflink.c:4253 |
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
|
|
#: elflink.c:4135 |
#: elflink.c:4259 |
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
|
|
#: elflink.c:4150 |
#: elflink.c:4274 |
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
|
|
#: elflink.c:4326 |
#: elflink.c:4438 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
|
|
#: elflink.c:5552 |
#: elflink.c:5688 |
#, c-format |
msgid "%s: undefined version: %s" |
|
|
#: elflink.c:5620 |
#: elflink.c:5756 |
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
|
|
#: elflink.c:7359 |
#: elflink.c:7484 |
#, c-format |
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
|
|
|
#: elflink.c:7514 |
#: elflink.c:7638 |
#, c-format |
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
|
|
#: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124 |
#: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
|
|
#: elflink.c:8084 elflink.c:8138 |
#: elflink.c:8007 elflink.c:8061 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
|
|
#: elflink.c:8187 |
#: elflink.c:8112 |
msgid "Not enough memory to sort relocations" |
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones" |
|
#: elflink.c:8374 |
#: elflink.c:8304 |
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)" |
|
#: elflink.c:8608 |
#: elflink.c:8540 |
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
|
|
#: elflink.c:8691 |
#: elflink.c:8625 |
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
|
|
#: elflink.c:8788 |
#: elflink.c:8745 |
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" |
|
|
#: elflink.c:9284 |
#: elflink.c:9301 |
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
|
|
#: elflink.c:9318 |
#: elflink.c:9366 |
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
|
|
#: elflink.c:9936 |
#: elflink.c:9991 |
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]" |
|
#: elflink.c:9941 |
#: elflink.c:9996 |
#, c-format |
msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas como desordenadas" |
msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas" |
|
#: elflink.c:10828 elflink.c:10872 |
#: elflink.c:10872 elflink.c:10916 |
msgid "%B: could not find output section %s" |
|
|
#: elflink.c:10833 |
#: elflink.c:10877 |
#, c-format |
msgid "warning: %s section has zero size" |
|
|
#: elflink.c:10937 |
#: elflink.c:10982 |
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n" |
|
#: elflink.c:11305 |
#: elflink.c:11165 |
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
|
|
#: elflink.c:11483 |
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
|
|
#: elflink.c:11496 |
#: elflink.c:11695 |
msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
|
|
#: elflink.c:11987 |
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
|
|
#: elflink.c:12129 |
#: elflink.c:12242 |
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" |
|
|
#: elflink.c:12136 elflink.c:12143 |
#: elflink.c:12249 elflink.c:12256 |
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" |
|
|
#: elflink.c:12151 elflink.c:12156 |
#: elflink.c:12264 elflink.c:12269 |
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" |
|
|
#: elflink.c:12160 |
#: elflink.c:12273 |
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" |
|
|
#: elflink.c:12239 linker.c:3081 |
msgid "%F%P: already_linked_table: %E" |
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E" |
#: elflink.c:12374 linker.c:3098 |
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
|
#: elf-m10300.c:1532 |
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
|
|
#: elf-m10300.c:1535 |
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
|
|
#: elfxx-mips.c:990 |
#: elfxx-mips.c:1222 |
msgid "static procedure (no name)" |
|
|
#: elfxx-mips.c:4663 |
#: elfxx-mips.c:5588 |
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal" |
|
#: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546 |
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458 |
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
|
|
#: elfxx-mips.c:6405 |
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330 |
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
|
|
#: elfxx-mips.c:7459 |
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
|
|
#: elfxx-mips.c:6447 |
#: elfxx-mips.c:7499 |
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
|
|
#: elfxx-mips.c:6517 |
#: elfxx-mips.c:7602 |
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
|
|
#: elfxx-mips.c:7880 |
#: elfxx-mips.c:8280 |
#, c-format |
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
|
|
#: elfxx-mips.c:8985 |
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
|
|
#: elfxx-mips.c:8046 |
#: elfxx-mips.c:9124 |
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
|
|
#: elfxx-mips.c:10661 |
#: elfxx-mips.c:11940 |
#, c-format |
msgid "%s: illegal section name `%s'" |
|
|
#: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050 |
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float" |
|
#: elfxx-mips.c:11106 |
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64" |
|
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392 |
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64" |
|
#: elfxx-mips.c:12434 |
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
|
|
#: elfxx-mips.c:11118 |
#: elfxx-mips.c:12445 |
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
|
|
#: elfxx-mips.c:11218 |
#: elfxx-mips.c:12526 |
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi" |
|
#: elfxx-mips.c:12543 |
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
|
|
#: elfxx-mips.c:11246 |
#: elfxx-mips.c:12571 |
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
|
|
#: elfxx-mips.c:11269 |
#: elfxx-mips.c:12594 |
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11334 |
#: elfxx-mips.c:12758 |
#, c-format |
msgid " [abi=O32]" |
msgstr " [abi=O32]" |
|
#: elfxx-mips.c:11336 |
#: elfxx-mips.c:12760 |
#, c-format |
msgid " [abi=O64]" |
msgstr " [abi=O64]" |
|
#: elfxx-mips.c:11338 |
#: elfxx-mips.c:12762 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI32]" |
msgstr " [abi=EABI32]" |
|
#: elfxx-mips.c:11340 |
#: elfxx-mips.c:12764 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI64]" |
msgstr " [abi=EABI64]" |
|
#: elfxx-mips.c:11342 |
#: elfxx-mips.c:12766 |
#, c-format |
msgid " [abi unknown]" |
msgstr " [abi desconocido]" |
|
#: elfxx-mips.c:11344 |
#: elfxx-mips.c:12768 |
#, c-format |
msgid " [abi=N32]" |
msgstr " [abi=N32]" |
|
#: elfxx-mips.c:11346 |
#: elfxx-mips.c:12770 |
#, c-format |
msgid " [abi=64]" |
msgstr " [abi=64]" |
|
#: elfxx-mips.c:11348 |
#: elfxx-mips.c:12772 |
#, c-format |
msgid " [no abi set]" |
msgstr " [no hay conjunto abi]" |
|
#: elfxx-mips.c:11369 |
#: elfxx-mips.c:12793 |
#, c-format |
msgid " [unknown ISA]" |
msgstr " [ISA desconocido]" |
|
#: elfxx-mips.c:11380 |
#: elfxx-mips.c:12804 |
#, c-format |
msgid " [not 32bitmode]" |
msgstr " [no es modo 32bit]" |
|
#: elfxx-sparc.c:430 |
#: elfxx-sparc.c:440 |
#, c-format |
msgid "invalid relocation type %d" |
|
|
#: elfxx-sparc.c:2901 |
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
|
|
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 |
#, c-format |
msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
2720,35 → 3001,95
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
|
|
#: libbfd.c:980 |
#: libbfd.c:1008 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
|
|
#: libbfd.c:983 |
#: libbfd.c:1011 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called\n" |
|
|
#: linker.c:1875 |
#: linker.c:1874 |
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
|
|
#: linker.c:2741 |
#: linker.c:2740 |
#, c-format |
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
|
|
#: linker.c:3048 |
#: linker.c:3065 |
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
|
|
#: linker.c:3062 |
#: linker.c:3079 |
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
|
|
#: merge.c:820 |
#: mach-o.c:3195 |
#, c-format |
msgid "Mach-O header:\n" |
msgstr "encabezado de Mach-O:\n" |
|
#: mach-o.c:3196 |
#, c-format |
msgid " magic : %08lx\n" |
msgstr " magic : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3197 |
#, c-format |
msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n" |
|
#: mach-o.c:3199 |
#, c-format |
msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
msgstr " subtipocpu: %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3200 |
#, c-format |
msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n" |
|
#: mach-o.c:3203 |
#, c-format |
msgid " ncmds : %08lx\n" |
msgstr " nordenes : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3204 |
#, c-format |
msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
msgstr " tamordenes: %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3205 |
#, c-format |
msgid " flags : %08lx (" |
msgstr " opciones : %08lx (" |
|
#: mach-o.c:3207 |
#, c-format |
msgid ")\n" |
msgstr ")\n" |
|
#: mach-o.c:3208 |
#, c-format |
msgid " reserved : %08x\n" |
msgstr " reservado : %08x\n" |
|
#: mach-o.c:3218 |
#, c-format |
msgid "Segments and Sections:\n" |
msgstr "Segmentos y Secciones:\n" |
|
#: mach-o.c:3219 |
#, c-format |
msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
|
|
#: merge.c:829 |
#, c-format |
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
|
|
2805,7 → 3146,7
#: mmo.c:1729 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
|
|
|
#: mmo.c:1752 |
#, c-format |
2845,7 → 3186,7
#: mmo.c:2894 |
#, c-format |
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
|
|
|
#: mmo.c:2986 |
#, c-format |
2875,7 → 3216,7
#: mmo.c:3145 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
|
|
|
#: oasys.c:881 |
#, c-format |
2887,55 → 3228,75
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
|
|
#: pe-mips.c:613 |
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n" |
|
#. OK, at this point the following variables are set up: |
#. src = VMA of the memory we're fixing up |
#. mem = pointer to memory we're fixing up |
#. val = VMA of what we need to refer to. |
#: pe-mips.c:729 |
msgid "%B: unimplemented %s\n" |
msgstr "%B: %s sin implementar\n" |
|
#: pe-mips.c:755 |
msgid "%B: jump too far away\n" |
msgstr "%B: salto demasiado lejos\n" |
|
#: pe-mips.c:781 |
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
|
|
#: pei-x86_64.c:465 |
#, c-format |
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
|
|
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799 |
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: pei-x86_64.c:471 |
#, c-format |
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
|
|
#. XXX code yet to be written. |
#: peicode.h:759 |
#: peicode.h:752 |
msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
|
|
#: peicode.h:764 |
#: peicode.h:757 |
msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
|
|
|
#: peicode.h:778 |
#: peicode.h:771 |
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
|
|
|
#: peicode.h:1161 |
#: peicode.h:1154 |
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
|
|
|
#: peicode.h:1173 |
#: peicode.h:1166 |
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
|
|
|
#: peicode.h:1191 |
#: peicode.h:1184 |
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
|
|
#: peicode.h:1222 |
#: peicode.h:1215 |
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
msgstr "%B: cadena no terminada en null en el fichero objeto ILF." |
msgstr "%B: cadena que no termina en null en el fichero objeto ILF." |
|
#: pe-mips.c:606 |
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n" |
|
#. OK, at this point the following variables are set up: |
#. src = VMA of the memory we're fixing up |
#. mem = pointer to memory we're fixing up |
#. val = VMA of what we need to refer to. |
#: pe-mips.c:722 |
msgid "%B: unimplemented %s\n" |
msgstr "%B: %s sin implementar\n" |
|
#: pe-mips.c:748 |
msgid "%B: jump too far away\n" |
msgstr "%B: salto demasiado lejos\n" |
|
#: pe-mips.c:774 |
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
|
|
#: ppcboot.c:414 |
#, c-format |
msgid "" |
2950,22 → 3311,22
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: ppcboot.c:416 |
#: ppcboot.c:417 |
#, c-format |
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: ppcboot.c:419 |
#: ppcboot.c:421 |
#, c-format |
msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n" |
|
#: ppcboot.c:425 |
#: ppcboot.c:427 |
#, c-format |
msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
|
|
#: ppcboot.c:444 |
#: ppcboot.c:446 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
2974,22 → 3335,22
"\n" |
|
|
#: ppcboot.c:450 |
#: ppcboot.c:452 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
|
|
#: ppcboot.c:456 |
#: ppcboot.c:458 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
|
#: ppcboot.c:457 |
#: ppcboot.c:460 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
|
#: som.c:5088 |
#: som.c:5114 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
2998,134 → 3359,189
"\n" |
|
|
#: som.c:5349 |
#: som.c:5417 |
msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar" |
|
#: srec.c:261 |
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
|
|
|
#: srec.c:567 srec.c:600 |
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
|
|
#: stabs.c:279 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
|
|
#: syms.c:1057 |
#: syms.c:1079 |
msgid "Unsupported .stab relocation" |
|
|
#: vms-gsd.c:338 |
#: vms-gsd.c:350 |
#, c-format |
msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
|
|
#: vms-gsd.c:353 |
#: vms-gsd.c:365 |
#, c-format |
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
|
|
#: vms-gsd.c:388 |
#: vms-gsd.c:399 |
#, c-format |
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
|
|
#: vms-gsd.c:679 |
#: vms-gsd.c:754 |
#, c-format |
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" |
msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido" |
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d" |
msgstr "Subtipo de GSD/EGSD %d desconocido" |
|
#: vms-hdr.c:328 |
#: vms-hdr.c:364 |
msgid "Object module NOT error-free !\n" |
|
|
#: vms-misc.c:474 |
#: vms-hdr.c:878 |
#, c-format |
msgid "unknown source command %d" |
msgstr "orden fuente %d desconocida" |
|
#: vms-hdr.c:951 |
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR sin implementar" |
|
#: vms-hdr.c:957 |
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W sin implementar" |
|
#: vms-hdr.c:963 |
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR sin implementar" |
|
#: vms-hdr.c:969 |
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE sin implementar" |
|
#: vms-hdr.c:975 |
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE sin implementar" |
|
#: vms-hdr.c:1008 |
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_PC sin implementar" |
|
#: vms-hdr.c:1014 |
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_PC_W sin implementar" |
|
#: vms-hdr.c:1020 |
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_PC_L sin implementar" |
|
#: vms-hdr.c:1026 |
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM sin implementar" |
|
#: vms-hdr.c:1079 |
#, c-format |
msgid "unknown line command %d" |
|
|
#: vms-misc.c:588 |
#, c-format |
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push" |
|
#: vms-misc.c:489 |
#: vms-misc.c:603 |
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop" |
|
#: vms-misc.c:803 |
#: vms-misc.c:844 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
|
|
#: vms-misc.c:808 |
#: vms-misc.c:849 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
|
|
#: vms-misc.c:926 |
#: vms-misc.c:967 |
#, c-format |
msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
|
|
|
#: vms-misc.c:985 |
#: vms-misc.c:1026 |
#, c-format |
msgid "failed to enter %s" |
|
|
#: vms-tir.c:57 |
#: vms-tir.c:83 |
msgid "No Mem !" |
|
|
#: vms-tir.c:300 |
#. These names have not yet been added to this switch statement. |
#: vms-tir.c:346 |
#, c-format |
msgid "unknown ETIR command %d" |
msgstr "orden ETIR %d desconocida" |
|
#: vms-tir.c:440 |
#, c-format |
msgid "bad section index in %s" |
|
|
|
#: vms-tir.c:313 |
#: vms-tir.c:459 |
#, c-format |
msgid "unsupported STA cmd %s" |
msgstr "no se admite la orden STA %s" |
|
#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120 |
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304 |
#, c-format |
msgid "reserved STA cmd %d" |
msgstr "orden STA %d reservada" |
|
#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432 |
#, c-format |
msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
|
|
#. Unsigned shift. |
#. Rotate. |
#. Redefine symbol to current location. |
#. Define a literal. |
#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728 |
#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440 |
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624 |
#, c-format |
msgid "%s: not supported" |
msgstr "%s: no se admite" |
|
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297 |
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481 |
#, c-format |
msgid "%s: not implemented" |
msgstr "%s: sin implementar" |
|
#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301 |
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485 |
#, c-format |
msgid "reserved STO cmd %d" |
msgstr "orden STO %d reservada" |
|
#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445 |
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629 |
#, c-format |
msgid "reserved OPR cmd %d" |
msgstr "orden OPR %d reservada" |
|
#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509 |
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693 |
#, c-format |
msgid "reserved CTL cmd %d" |
msgstr "orden CTL %d reservada" |
|
#: vms-tir.c:966 |
#, c-format |
msgid "reserved STC cmd %d" |
msgstr "orden STC %d reservada" |
|
#. stack byte from image |
#. arg: none. |
#: vms-tir.c:1028 |
#: vms-tir.c:1212 |
msgid "stack-from-image not implemented" |
msgstr "pila-desde-imagen sin implementar" |
|
#: vms-tir.c:1046 |
#: vms-tir.c:1230 |
msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
|
|
3136,266 → 3552,285
#. |
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
#: vms-tir.c:1060 |
#: vms-tir.c:1244 |
msgid "PASSMECH not fully implemented" |
|
|
#: vms-tir.c:1079 |
#: vms-tir.c:1263 |
msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
|
|
#: vms-tir.c:1092 |
#: vms-tir.c:1276 |
msgid "stack-literal not fully implemented" |
|
|
#: vms-tir.c:1113 |
#: vms-tir.c:1297 |
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
|
|
#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488 |
#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504 |
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672 |
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688 |
#, c-format |
msgid "%s: not fully implemented" |
|
|
#: vms-tir.c:1562 |
#: vms-tir.c:1746 |
#, c-format |
msgid "obj code %d not found" |
|
|
#: vms-tir.c:1870 |
#: vms-tir.c:2019 |
#, c-format |
msgid "Reloc size error in section %s" |
|
|
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170 |
#: vms-tir.c:2182 |
#, c-format |
msgid "Unknown reloc %s + %s" |
|
|
#: vms-tir.c:2249 |
#, c-format |
msgid "Unknown symbol %s in command %s" |
|
|
#: vms-tir.c:2504 |
#, c-format |
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
|
|
#: vms-tir.c:2152 |
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783 |
#, c-format |
msgid "Size error in section %s" |
|
|
#: vms-tir.c:2725 |
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
|
|
#: vms-tir.c:2770 |
#, c-format |
msgid "Unhandled relocation %s" |
|
|
#: xcofflink.c:566 |
#: xcofflink.c:836 |
#, c-format |
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF" |
|
#: xcofflink.c:587 |
#: xcofflink.c:857 |
#, c-format |
msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
|
|
#: xcofflink.c:1150 |
#: xcofflink.c:1415 |
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
|
|
#: xcofflink.c:1202 |
#: xcofflink.c:1467 |
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
|
|
#: xcofflink.c:1225 |
#: xcofflink.c:1489 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
|
|
#: xcofflink.c:1237 |
#: xcofflink.c:1501 |
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
|
|
#: xcofflink.c:1273 |
#: xcofflink.c:1530 |
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
|
|
#: xcofflink.c:1419 |
#: xcofflink.c:1676 |
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
|
|
#: xcofflink.c:1526 |
#: xcofflink.c:1783 |
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado" |
|
#: xcofflink.c:1842 |
#: xcofflink.c:2102 |
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
|
|
#: xcofflink.c:2640 |
#: xcofflink.c:3177 |
#, c-format |
msgid "%s: no such symbol" |
|
|
#: xcofflink.c:2869 |
#: xcofflink.c:3282 |
#, c-format |
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
|
|
|
#: xcofflink.c:3036 |
#: xcofflink.c:3664 |
msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
|
|
|
#: xcofflink.c:3656 |
#, c-format |
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar" |
#: xcofflink.c:4041 |
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
|
|
#: xcofflink.c:4492 |
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" |
|
|
#: xcofflink.c:4513 |
#: xcofflink.c:4052 |
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
|
|
#: xcofflink.c:4528 |
#: xcofflink.c:4068 |
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
|
|
#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294 |
#: xcofflink.c:5086 |
#, c-format |
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar" |
|
#: xcofflink.c:5305 |
#, c-format |
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
|
|
#: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169 |
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050 |
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
|
|
#: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910 |
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739 |
msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
|
|
#: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523 |
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314 |
#, c-format |
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)" |
|
#: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534 |
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325 |
#, c-format |
msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short" |
|
#: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808 |
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595 |
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
|
|
#: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875 |
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662 |
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
|
|
#: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938 |
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725 |
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
|
|
#: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075 |
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862 |
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
|
|
#: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077 |
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864 |
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
|
|
#: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079 |
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866 |
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
|
|
#: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279 |
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063 |
msgid "unsupported reloc" |
|
|
#: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312 |
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101 |
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
|
|
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116 |
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
|
|
#: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573 |
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372 |
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura" |
|
#: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582 |
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381 |
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian" |
|
#: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591 |
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390 |
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit" |
|
#: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600 |
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399 |
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante" |
|
#: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610 |
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409 |
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
|
|
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000 |
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999 |
#, c-format |
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
|
|
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026 |
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
|
|
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
|
|
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]" |
|
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
msgid "Exception Directory [.pdata]" |
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]" |
|
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
msgid "Security Directory" |
msgstr "Directorio de Seguridad" |
|
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
|
|
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
msgid "Debug Directory" |
|
|
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
msgid "Description Directory" |
msgstr "Directorio de Descripciones" |
|
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
msgid "Special Directory" |
msgstr "Directorio Especial" |
|
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]" |
|
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
msgid "Load Configuration Directory" |
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones" |
|
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
msgid "Bound Import Directory" |
|
|
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
msgid "Import Address Table Directory" |
|
|
|
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
msgid "Delay Import Directory" |
|
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
msgid "CLR Runtime Header" |
|
|
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 |
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
msgid "Reserved" |
msgstr "Reservado" |
|
#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102 |
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3402,9 → 3837,9
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
|
#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107 |
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3413,7 → 3848,7
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150 |
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3422,12 → 3857,12
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153 |
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152 |
#, c-format |
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
|
|
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 |
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3436,7 → 3871,7
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166 |
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3445,7 → 3880,7
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 |
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
3454,7 → 3889,7
" vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n" |
" Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n" |
|
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217 |
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3463,12 → 3898,12
"\n" |
"\tNombre de la DLL: %s\n" |
|
#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228 |
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227 |
#, c-format |
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n" |
|
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253 |
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3475,9 → 3910,9
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
|
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418 |
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3484,9 → 3919,9
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
|
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427 |
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3495,7 → 3930,7
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 |
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3504,7 → 3939,7
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461 |
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3515,68 → 3950,68
|
"\n" |
|
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 |
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464 |
#, c-format |
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
|
|
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 |
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467 |
#, c-format |
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n" |
|
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 |
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 |
#, c-format |
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n" |
|
#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 |
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 |
#, c-format |
msgid "Name \t\t\t\t" |
msgstr "Nombre \t\t\t\t" |
|
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 |
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 |
#, c-format |
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n" |
|
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 |
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482 |
#, c-format |
msgid "Number in:\n" |
|
|
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486 |
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 |
#, c-format |
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
|
|
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 |
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489 |
#, c-format |
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n" |
|
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 |
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492 |
#, c-format |
msgid "Table Addresses\n" |
msgstr "Direcciones de la Tabla\n" |
|
#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496 |
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 |
#, c-format |
msgid "\tExport Address Table \t\t" |
|
|
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 |
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500 |
#, c-format |
msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t" |
|
# continuar aqui |
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 |
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505 |
#, c-format |
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t" |
|
#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520 |
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3585,15 → 4020,15
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539 |
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538 |
msgid "Forwarder RVA" |
msgstr "RVA Adelantador" |
|
#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550 |
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549 |
msgid "Export RVA" |
msgstr "RVA Exportador" |
|
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557 |
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3602,26 → 4037,18
"\n" |
"Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n" |
|
#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610 |
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616 |
#: pex64igen.c:1795 |
#, c-format |
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
|
|
#: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614 |
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
msgstr "" |
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617 |
#, c-format |
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
|
|
#: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619 |
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
3630,24 → 4057,33
|
|
|
#: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689 |
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
#, c-format |
msgid " Register save millicode" |
|
|
#: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692 |
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698 |
#, c-format |
msgid " Register restore millicode" |
|
|
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701 |
#, c-format |
msgid " Glue code sequence" |
|
|
#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745 |
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
msgstr "" |
|
" \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n" |
|
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
3656,7 → 4092,7
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775 |
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3665,7 → 4101,7
"\n" |
|
|
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788 |
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 |
#, c-format |
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
|
3673,7 → 4109,7
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
#. emulate it here. |
#: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827 |
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3682,26 → 4118,74
"\n" |
|
|
#: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088 |
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2" |
|
#: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106 |
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4" |
|
#: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125 |
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5" |
|
#: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143 |
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque falta .idata$6" |
|
#: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163 |
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" |
|
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" |
#~ msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d" |
|
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" |
|
|
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
|
|
#~ msgid "Could not find relocation section for %s" |
|
|
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d" |
|
|
#~ msgid "%A link_order not found\n" |
|
|
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
|
|
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
|
|
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
|
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." |
|
|
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" |
#~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t" |
|
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
|
|
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes" |
|
|
3801,9 → 4285,6
#~ msgid "reloc against unsupported section" |
|
|
#~ msgid "reloc not properly aligned" |
|
|
#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" |
|
|
3846,9 → 4327,6
#~ msgid "local symbols in discarded section %s" |
|
|
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files" |
#~ msgstr "%s: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi" |
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" |
|
|
3926,12 → 4404,6
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" |
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: No se admite" |
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" |
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar" |
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" |
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar" |
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" |
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: No se admite" |
|
/es.gmo
Cannot display: file marked as a binary type.
svn:mime-type = application/octet-stream
/vi.po
1,234 → 1,257
# translation of bfd-2.15.96.po to Vietnamese |
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. |
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005. |
# Vietnamese translation for BFD. |
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Phần Vĩnh Thịnh <teppi@gmail.com>, 2005. |
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2009. |
# |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: bfd 2.15.96\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 22:14+1030\n" |
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 20:01+0400\n" |
"Last-Translator: Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" |
"Project-Id-Version: bfd 2.19.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 16:56+0930\n" |
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" |
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" |
|
#: aout-adobe.c:204 |
#: aout-adobe.c:127 |
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" |
msgstr "%B: Không rõ dạng phân đoạn trong tập tin a.out.adobe: %x\n" |
msgstr "%B: Không rõ kiểu phần trong tập tin a.out.adobe: %x\n" |
|
#: aout-cris.c:207 |
#: aout-cris.c:204 |
#, c-format |
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" |
msgstr "%s: Đã xuất dạng phân chia lại sai: %d" |
msgstr "%s: Đã xuất kiểu định vị lại không hợp lệ: %d" |
|
#: aout-cris.c:251 |
#: aout-cris.c:247 |
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" |
msgstr "%B: Đã nhập dạng phân chia lại sai: %d" |
msgstr "%B: Đã nhập kiểu định vị lại không hợp lệ: %d" |
|
#: aout-cris.c:262 |
#: aout-cris.c:258 |
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
msgstr "%B: Đã nhập bản ghi phân chia lại xấu: %d" |
msgstr "%B: Đã nhập mục ghi định vị lại sai: %d" |
|
#: aoutx.h:1287 aoutx.h:1626 |
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609 |
#, c-format |
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
msgstr "%s: không mô tả được phân đoạn `%s' trong định dạng tập tin a.out" |
msgstr "%s: không thể đại diện phân « %s » trong định dạng tập tin đối tượng a.out" |
|
#: aoutx.h:1592 |
#: aoutx.h:1575 |
#, c-format |
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
msgstr "%s: không mô tả được phân đoạn cho ký tự `%s' trong định dạng tập tin a.out" |
msgstr "%s: không thể đại diện phân cho ký hiệu « %s » trong định dạng tập tin đối tượng a.ou" |
|
#: aoutx.h:1594 |
#: aoutx.h:1577 |
msgid "*unknown*" |
msgstr "*không rõ*" |
msgstr "• không rõ •" |
|
#: aoutx.h:3682 |
#: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320 |
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
msgstr "%P: %B: kiểu định vị lại bất thường\n" |
|
#: aoutx.h:5354 |
#, c-format |
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
msgstr "%s: không hỗ trợ việc liên kết có thể đặt vị trí lại từ %s tới %s" |
msgstr "%s: không hỗ trợ liên kết có khả năng định vị lại từ %s sang %s" |
|
#: archive.c:1729 |
#: archive.c:2056 |
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
msgstr "Cảnh báo: ghi kho quá chậm: đang ghi lại tem đánh dấu thời gian\n" |
msgstr "Cảnh báo : ghi kho quá chậm nên đang ghi lại nhãn thời gian\n" |
|
#: archive.c:1992 |
#: archive.c:2342 |
msgid "Reading archive file mod timestamp" |
msgstr "Đang đọc tem đánh dấu thời gian sử đổi của tập tin kho chứa" |
msgstr "Đang đọc nhãn thời gian sửa đổi tập tin kho" |
|
#: archive.c:2018 |
#: archive.c:2366 |
msgid "Writing updated armap timestamp" |
msgstr "Đang ghi tem đánh dấu thời gian của armap đã đánh dấu" |
msgstr "Đang ghi nhãn thời gian armap đã cập nhật" |
|
#: bfd.c:279 |
#: bfd.c:375 |
msgid "No error" |
msgstr "Không lỗi" |
msgstr "Không có lỗi" |
|
#: bfd.c:280 |
#: bfd.c:376 |
msgid "System call error" |
msgstr "Lỗi gọi hệ thống" |
|
#: bfd.c:281 |
#: bfd.c:377 |
msgid "Invalid bfd target" |
msgstr "Sai đích của bfd" |
msgstr "Đích bfd không hợp lệ" |
|
#: bfd.c:282 |
#: bfd.c:378 |
msgid "File in wrong format" |
msgstr "Tập tin ở trong định dạng sai" |
msgstr "Tập tin có định dạng không đúng" |
|
#: bfd.c:283 |
#: bfd.c:379 |
msgid "Archive object file in wrong format" |
msgstr "Tập tin kho vật thể ở trong định dạng sai" |
msgstr "Tập tin đối tượng kho có định dạng không đúng" |
|
#: bfd.c:284 |
#: bfd.c:380 |
msgid "Invalid operation" |
msgstr "Sai thao tác" |
msgstr "Thao tác không hợp lệ" |
|
#: bfd.c:285 |
#: bfd.c:381 |
msgid "Memory exhausted" |
msgstr "Cạn bộ nhớ" |
|
#: bfd.c:286 |
#: bfd.c:382 |
msgid "No symbols" |
msgstr "Không ký tự" |
msgstr "Không có ký hiệu" |
|
#: bfd.c:287 |
#: bfd.c:383 |
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
msgstr "Tập tin kho không có chỉ mục; hãy chạy ranlib để thêm" |
msgstr "Kho không có chỉ mục: hãy chạy ranlib để thêm" |
|
#: bfd.c:288 |
#: bfd.c:384 |
msgid "No more archived files" |
msgstr "Không còn tập tin kho nào" |
msgstr "Không còn có tập tin đã lưu trữ nào nữa" |
|
#: bfd.c:289 |
#: bfd.c:385 |
msgid "Malformed archive" |
msgstr "Kho bị lỗi" |
msgstr "Kho dạng sai" |
|
#: bfd.c:290 |
#: bfd.c:386 |
msgid "File format not recognized" |
msgstr "Không nhận ra định dạng tập tin" |
|
#: bfd.c:291 |
#: bfd.c:387 |
msgid "File format is ambiguous" |
msgstr "Dạng tập tin không rõ ràng" |
msgstr "Định dạng tập tin mơ hồ" |
|
#: bfd.c:292 |
#: bfd.c:388 |
msgid "Section has no contents" |
msgstr "Phần không có nội dung" |
|
#: bfd.c:293 |
#: bfd.c:389 |
msgid "Nonrepresentable section on output" |
msgstr "Không có phần nào trên đầu ra" |
msgstr "Kết xuất có phần không thể đại diện được" |
|
#: bfd.c:294 |
#: bfd.c:390 |
msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
msgstr "Ký tự cần phần tìm sửa lỗi, và nó không tồn tại" |
msgstr "Ký hiệu cần phần gỡ lỗi mà không tồn tại" |
|
#: bfd.c:295 |
#: bfd.c:391 |
msgid "Bad value" |
msgstr "Giá trị xấu" |
msgstr "Giá trị sai" |
|
#: bfd.c:296 |
#: bfd.c:392 |
msgid "File truncated" |
msgstr "Đã cắt ngắn tập tin" |
msgstr "Tập tin bị cắt ngắn" |
|
#: bfd.c:297 |
#: bfd.c:393 |
msgid "File too big" |
msgstr "Tập tin quá lớn" |
|
#: bfd.c:298 |
#: bfd.c:394 |
#, c-format |
msgid "Error reading %s: %s" |
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" |
|
#: bfd.c:395 |
msgid "#<Invalid error code>" |
msgstr "#<Không đúng mã lỗi>" |
msgstr "#<mã lỗi không hợp lệ>" |
|
#: bfd.c:768 |
#: bfd.c:919 |
#, c-format |
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
msgstr "BFD %s sự xác nhận không thành công %s:%d" |
msgstr "BFD %s khắng định bị lỗi %s:%d" |
|
#: bfd.c:784 |
#: bfd.c:931 |
#, c-format |
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
msgstr "BFD %s lỗi nội bộ, thoát tại %s dòng %d trong %s\n" |
msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d trong %s\n" |
|
#: bfd.c:788 |
#: bfd.c:935 |
#, c-format |
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
msgstr "BFD %s lỗi nội bộ, thoát tại %s dòng %d\n" |
msgstr "BFD %s lỗi nội bộ nên hủy bỏ tại %s dòng %d\n" |
|
#: bfd.c:790 |
#: bfd.c:937 |
msgid "Please report this bug.\n" |
msgstr "Xin hãy báo cáo lỗi này.\n" |
msgstr "Hãy thông báo lỗi này.\n" |
|
#: bfdwin.c:202 |
#: bfdwin.c:206 |
#, c-format |
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
msgstr "chưa ánh xạ: dữ liệu=%lx đã ánh xạ=%d\n" |
msgstr "không đang ánh xạ: dữ liệu=%lx đã ánh xạ=%d\n" |
|
#: bfdwin.c:205 |
#: bfdwin.c:209 |
#, c-format |
msgid "not mapping: env var not set\n" |
msgstr "chưa ánh xạ: không đặt biến môi trường\n" |
msgstr "không đang ánh xạ: chưa đặt biến môi trường\n" |
|
#: binary.c:309 |
#: binary.c:284 |
#, c-format |
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
msgstr "Cảnh báo: Ghi phần `%s' tới bộ tập tin to lớn (có nghĩa là âm) 0x%lx." |
msgstr "Cảnh báo : đang ghi phần « %s » vào khoảng bù tập tin rất lớn (tức là âm) 0x%lx." |
|
#: coff64-rs6000.c:2107 coff-rs6000.c:3608 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
msgstr "%B: ký tự `%s' có smclas không nhận ra %d" |
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743 |
#: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 |
#: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788 |
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
msgstr "%P%F: không thể dùng với nhau hai tuỳ chọn « --relax » và « -r »\n" |
|
#: coff-a29k.c:120 |
msgid "Missing IHCONST" |
msgstr "Thiếu IHCONST" |
#: cache.c:226 |
msgid "reopening %B: %s\n" |
msgstr "đang mở lại %B: %s\n" |
|
#: coff-a29k.c:181 |
msgid "Missing IHIHALF" |
msgstr "Thiếu IHIHALF" |
#: coff-alpha.c:490 |
msgid "" |
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." |
msgstr "" |
"%B: Không thể xử lý tập tin nhị phân Alpha chưa được nén.\n" |
"\tHãy dùng các cờ biên dịch, hoặc objZ, để tạo tập tin nhị phân chưa được nén." |
|
#: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:227 |
msgid "Unrecognized reloc" |
msgstr "reloc không nhận ra" |
#: coff-alpha.c:647 |
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
msgstr "%B: kiểu định vị lại không rõ hoặc không được hỗ trợ : %d" |
|
#: coff-a29k.c:409 |
msgid "missing IHCONST reloc" |
msgstr "thiếu IHCONST reloc" |
|
#: coff-a29k.c:499 |
msgid "missing IHIHALF reloc" |
msgstr "thiếu IHIHALF reloc" |
|
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1972 coff-mips.c:985 |
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 |
msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
msgstr "Sử dụng định vị lại tương đối GP khi chưa xác định GP" |
msgstr "Chưa xác định GP thì sử dụng định vị lại tương đối GP" |
|
#: coff-alpha.c:1467 |
#: coff-alpha.c:1501 |
msgid "using multiple gp values" |
msgstr "sử dụng nhiều giá trị gp" |
msgstr "đang dùng nhiều giá trị GP" |
|
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.c:1425 |
#: coff-alpha.c:1560 |
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ : ALPHA_R_GPRELHIGH" |
|
#: coff-alpha.c:1567 |
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
msgstr "%B: định vị lại không được hỗ trợ : ALPHA_R_GPRELLOW" |
|
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098 |
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462 |
msgid "%B: unknown relocation type %d" |
msgstr "%B: không rõ kiểu định vị lại %d" |
|
#: coff-arm.c:1039 |
#, c-format |
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
msgstr "%B: không tìm thấy dán THUMB '%s' cho `%s'" |
msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ THUMB « %s » cho « %s »" |
|
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.c:1459 |
#: coff-arm.c:1068 |
#, c-format |
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
msgstr "%B: không tìm thấy dán ARM '%s' cho `%s'" |
msgstr "%B: không tìm thấy keo hồ ARM « %s » cho « %s »" |
|
#: coff-arm.c:1394 elf32-arm.c:2165 |
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372 |
#, c-format |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: arm call to thumb" |
msgstr "" |
"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi arm tới thumb" |
|
#: coff-arm.c:1484 |
#: coff-arm.c:1460 |
#, c-format |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
235,315 → 258,320
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
" consider relinking with --support-old-code enabled" |
msgstr "" |
"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi thumb tới arm\n" |
" coi như liên kết lại với --support-old-code bật" |
" coi như liên kết lại với « --support-old-code » được bật" |
|
#: coff-arm.c:1776 cofflink.c:3013 coff-tic80.c:687 |
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027 |
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
msgstr "%B: địa chỉ reloc xấu 0x%lx trong phần `%A'" |
msgstr "%B: địa chỉ định vị lại sai 0x%lx trong phần « %A »" |
|
#: coff-arm.c:2110 |
#: coff-arm.c:2080 |
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
msgstr "%B: chỉ mục ký tự không cho phép trong reloc: %d" |
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu cấm trong định vị lại: %d" |
|
#: coff-arm.c:2243 |
#: coff-arm.c:2211 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, trong khi %B được biên dịch cho APCS-%d" |
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
msgstr "lỗi: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn %B được biên dịch cho APCS-%d" |
|
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:3583 |
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
msgstr "LỖI: %B đi qua trôi trong bản ghi trôi, trong khi %B đi qua chúng trong bản ghi số nguyên" |
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
msgstr "lỗi: %B gửi trôi qua trong thanh ghi trôi, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi số nguyên" |
|
#: coff-arm.c:2262 elf32-arm.c:3587 |
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
msgstr "LỖI: %B đi qua trôi trong bản ghi số nguyên, trong khi %B đi qua chúng trong bản ghi trôi" |
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
msgstr "lỗi: %B gửi trôi qua trong thanh ghi số nguyên, còn %B gửi chúng qua trong thanh ghi trôi" |
|
#: coff-arm.c:2276 |
#: coff-arm.c:2244 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã không phụ thuộc vị trí, trong khi %B là vị trí tuyệt đối" |
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
msgstr "lỗi: %B được biên dịch như mã không phụ thuộc vào vị trí, còn %B là vị trí tuyệt đối" |
|
#: coff-arm.c:2279 |
#: coff-arm.c:2247 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
msgstr "LỖI: %B được biên dịch như mã vị trí tuyệt đối, trong khi %B phụ thuộc vị trí" |
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
msgstr "lỗi: %B được biên dịch như mã vị trí tuyệt đối, còn %B không phụ thuộc vào vị trí" |
|
#: coff-arm.c:2307 elf32-arm.c:3652 |
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
msgstr "Cảnh báo: %B hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, trong khi %B thì không" |
msgstr "Cảnh báo : %B hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì không" |
|
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:3658 |
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
msgstr "Cảnh báo: %B không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, trong khi %B có" |
msgstr "Cảnh báo : %B không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau, còn %B thì có" |
|
#: coff-arm.c:2336 |
#: coff-arm.c:2302 |
#, c-format |
msgid "private flags = %x:" |
msgstr "cờ cá nhân = %x:" |
msgstr "các cờ riêng = %x:" |
|
#: coff-arm.c:2344 elf32-arm.c:3709 |
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453 |
#, c-format |
msgid " [floats passed in float registers]" |
msgstr " [trôi đi qua trong bản ghi trôi]" |
msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi trôi]" |
|
#: coff-arm.c:2346 |
#: coff-arm.c:2312 |
#, c-format |
msgid " [floats passed in integer registers]" |
msgstr " [trôi đi qua trong bản ghi số nguyên]" |
msgstr " [các trôi được gửi qua trong thanh ghi số nguyên]" |
|
#: coff-arm.c:2349 elf32-arm.c:3712 |
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456 |
#, c-format |
msgid " [position independent]" |
msgstr " [không phụ thuộc vị trí]" |
msgstr " [không phụ thuộc vào vị trí]" |
|
#: coff-arm.c:2351 |
#: coff-arm.c:2317 |
#, c-format |
msgid " [absolute position]" |
msgstr " [vị trí tuyệt đối]" |
|
#: coff-arm.c:2355 |
#: coff-arm.c:2321 |
#, c-format |
msgid " [interworking flag not initialised]" |
msgstr " [chưa đặt cờ ảnh hưởng lẫn nhau]" |
msgstr " [chưa sở khởi cờ ảnh hưởng lẫn nhau]" |
|
#: coff-arm.c:2357 |
#: coff-arm.c:2323 |
#, c-format |
msgid " [interworking supported]" |
msgstr " [hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]" |
|
#: coff-arm.c:2359 |
#: coff-arm.c:2325 |
#, c-format |
msgid " [interworking not supported]" |
msgstr " [không hỗ trợ ảnh hưởng lẫn nhau]" |
|
#: coff-arm.c:2407 elf32-arm.c:3390 |
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360 |
#, c-format |
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
msgstr "Cảnh báo: Chưa thiết lập cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì nó đã được xác định là không ảnh hưởng lẫn nhau" |
msgstr "Cảnh báo : không đang đặt cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì nó đã được xác định là không ảnh hưởng lẫn nhau" |
|
#: coff-arm.c:2411 elf32-arm.c:3394 |
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364 |
#, c-format |
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
msgstr "Cảnh báo: Đang xoá cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B theo yêu cầu bên ngoài" |
msgstr "Cảnh báo : Đang xoá cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B theo yêu cầu bên ngoài" |
|
#: coffcode.h:859 |
#: coff-h8300.c:1122 |
#, c-format |
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
msgstr "không thể xử lý định vị lại R_MEM_INDIRECT khi sử dụng kết xuất %s" |
|
#: coff-i860.c:147 |
#, c-format |
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
msgstr "Chưa thực hiện định vị lại « %s »\n" |
|
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "%B: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong định vị lại" |
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 |
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
msgstr "quy ước gọi không chắc chắn cho ký hiệu khác COFF" |
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615 |
msgid "unsupported reloc type" |
msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ" |
|
#: coff-maxq.c:126 |
msgid "Can't Make it a Short Jump" |
msgstr "Không thể làm nó một bước nhảy ngắn" |
|
#: coff-maxq.c:191 |
msgid "Exceeds Long Jump Range" |
msgstr "Vượt quá phạm vi bước nhảy dài" |
|
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 |
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 16 bit" |
|
#: coff-maxq.c:240 |
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
msgstr "Địa chỉ tuyệt đối vượt quá phạm vi 8 bit" |
|
#: coff-maxq.c:333 |
msgid "Unrecognized Reloc Type" |
msgstr "Kiểu định vị lại không được nhận ra" |
|
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341 |
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832 |
msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
msgstr "Có định vị lại tương đối GP khi chưa xác định _gp" |
|
#: coff-or32.c:229 |
msgid "Unrecognized reloc" |
msgstr "Định vị lại không được nhận ra" |
|
#: coff-rs6000.c:2787 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
msgstr "%s: kiểu định vị lại không được hỗ trợ 0x%02x" |
|
#: coff-rs6000.c:2880 |
#, c-format |
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
msgstr "%s: định vị lại TOC tại 0x%x tới ký hiệu « %s » không có mục nhập TOC" |
|
#: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
msgstr "%B: ký tự « %s » có smclas không nhận ra %d" |
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
msgstr "Không nhận ra kiểu định vị lại 0x%x" |
|
#: coff-tic4x.c:240 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "%s: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các định vị lại" |
|
#: coff-w65.c:367 |
#, c-format |
msgid "ignoring reloc %s\n" |
msgstr "Đang lờ đi định vị lại %s\n" |
|
#: coffcode.h:960 |
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
msgstr "%B: cảnh báo: ký tự COMDAT '%s' không tương ứng tên phần '%s'" |
msgstr "%B: cảnh báo : ký hiệu COMDAT « %s » không tương ứng vơi tên phần « %s »" |
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
#. variable as this will allow some .sys files generate by |
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
#: coffcode.h:1072 |
#: coffcode.h:1176 |
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
msgstr "%B: Cảnh báo: Đang lờ đi cờ của phần IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED trong phần %s" |
|
#: coffcode.h:1127 |
#: coffcode.h:1240 |
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
msgstr "%B (%s): Đã lờ đi cờ của phần %s (0x%x)" |
|
#: coffcode.h:2255 |
#: coffcode.h:2382 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
msgstr "Không nhận ra id đích của TI COFF '0x%x'" |
msgstr "Không nhận ra mã số đích TI COFF « 0x%x »" |
|
#: coffcode.h:4375 |
#: coffcode.h:2696 |
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
msgstr "%B: định vị lại so với một chỉ mục ký hiệu không tồn tại: %ld" |
|
#: coffcode.h:3669 |
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
msgstr "%B: phần %s: tràn bảng chuỗi ở hiệu %ld" |
|
#: coffcode.h:4477 |
msgid "%B: warning: line number table read failed" |
msgstr "%B: cảnh báo: đọc bảng số thứ tự dòng không thành công" |
msgstr "%B: Cảnh bảo : lỗi đọc bảng số thứ tự dòng" |
|
#: coffcode.h:4407 |
#: coffcode.h:4507 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
msgstr "%B: cảnh báo: chỉ mục ký tự không cho phép %ld trong các số thứ tự dòng" |
msgstr "%B: cảnh báo : chỉ mục ký hiệu cấm %ld trong các số thứ tự dòng" |
|
#: coffcode.h:4421 |
#: coffcode.h:4521 |
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
msgstr "%B: cảnh báo: thông tin về số dòng lặp lại cho `%s'" |
msgstr "%B: cảnh báo : thông tin số thứ tự dòng trùng đối với « %s »" |
|
#: coffcode.h:4771 |
#: coffcode.h:4912 |
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
msgstr "%B: Không nhận ra lớp của kho %d cho %s ký tự `%s'" |
msgstr "%B: Không nhận ra hạng lưu trữ %d cho ký hiệu %s « %s »" |
|
#: coffcode.h:4904 |
#: coffcode.h:5038 |
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
msgstr "cảnh báo: %B: ký tự nội bộ `%s' không có phần đoạn" |
msgstr "cảnh báo : %B: ký hiệu cục bộ « %s » không có phần đoạn" |
|
#: coffcode.h:5010 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "%B: cảnh báo: chỉ mục ký tự không cho phép %ld trong các reloc" |
|
#: coffcode.h:5048 |
#: coffcode.h:5181 |
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
msgstr "%B: dạng reloc không cho phép %d tại địa chỉ 0x%lx" |
msgstr "%B: kiểu định vị lại cấm %d ở địa chỉ 0x%lx" |
|
#: coffgen.c:1594 |
#: coffgen.c:1571 |
msgid "%B: bad string table size %lu" |
msgstr "%B: kích thước bảng chuỗi xấu %lu" |
msgstr "%B: kích cỡ bảng chuỗi sai %lu" |
|
#: coff-h8300.c:1126 |
#, c-format |
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
msgstr "không điều khiển được reloc R_MEM_INDIRECT khi sử dụng đầu ra %s" |
|
#: coff-i860.c:142 |
#, c-format |
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
msgstr "Chưa phát triển reloc `%s'\n" |
|
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486 |
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
msgstr "quy ước gọi không chắc chắn cho ký tự không phải COFF" |
|
#: cofflink.c:507 elflink.c:3955 |
#: cofflink.c:513 elflink.c:4307 |
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
msgstr "Cảnh báo: dạng của ký tự `%s' thay đổi từ %d thành %d trong %B" |
msgstr "Cảnh báo : kiểu ký hiệu « %s » bị thay đổi từ %d thành %d trong %B" |
|
#: cofflink.c:2293 |
#: cofflink.c:2305 |
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
msgstr "%B: reloc trong phần `%A', nhưng không có nội dung" |
msgstr "%B: định vị lại trong phần « %A », nhưng nó không có nội dung" |
|
#: cofflink.c:2624 coffswap.h:890 |
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:826 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "%s: %s: reloc vượt quá giới hạn: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "%s: %s: tràn định vị lại: 0x%lx > 0xffff" |
|
#: cofflink.c:2633 coffswap.h:876 |
#: cofflink.c:2645 coffswap.h:812 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "%s: cảnh báo: %s: số dòng vượt quá giới hạn: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "%s: cảnh báo : %s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff" |
|
#: coff-m68k.c:482 elf32-m68k.c:2128 |
msgid "unsupported reloc type" |
msgstr "dạng reloc chưa hỗ trợ" |
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 |
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
msgstr "lỗi: %B được biên dịch cho EP9312, còn %B được biên dịch cho XScale" |
|
#: coff-maxq.c:128 |
msgid "Can't Make it a Short Jump" |
msgstr "Không thể Làm nó một Bước nhảy Ngắn" |
|
#: coff-maxq.c:193 |
msgid "Exceeds Long Jump Range" |
msgstr "Vượt quá Phạm vi Bước nhảy Dài" |
|
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278 |
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
msgstr "Địa chỉ tuyệt đối Vượt quá Phạm vi 16 bit" |
|
#: coff-maxq.c:242 |
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
msgstr "Địa chỉ tuyệt đối Vượt quá Phạm vi 8 bit" |
|
#: coff-maxq.c:335 |
msgid "Unrecognized Reloc Type" |
msgstr "Dạng Reloc Không nhận ra" |
|
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:940 elf64-mips.c:1864 elfn32-mips.c:1718 |
msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
msgstr "Reloc GP tương ứng khi chưa xác định _gp" |
|
#: coff-rs6000.c:2783 |
#: cpu-arm.c:332 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
msgstr "%s: dạng reloc chưa hỗ trợ 0x%02x" |
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
msgstr "cảnh báo : không thể cập nhật nội dung của phần %s trong %s" |
|
#: coff-rs6000.c:2876 |
#: dwarf2.c:430 |
#, c-format |
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
msgstr "%s: TOC reloc tại 0x%x tới ký tự `%s' không có mục TOC" |
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
msgstr "Lỗi Dwarf: không tìm thấy phần %s." |
|
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:450 |
#: dwarf2.c:457 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
msgstr "Dạng reloc không nhận ra 0x%x" |
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." |
msgstr "Lỗi Dwarf: không thể giải nén phần %s." |
|
#: coff-tic4x.c:219 |
#: dwarf2.c:468 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "%s: cảnh báo: chỉ mục ký tự không cho phép %ld trong các reloc" |
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Khoảng bù dòng (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích cỡ %s (%lu)." |
|
#: coff-w65.c:366 |
#: dwarf2.c:865 |
#, c-format |
msgid "ignoring reloc %s\n" |
msgstr "lờ đi reloc %s\n" |
|
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193 |
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho EP9312, trong khi %B được biên dịch cho XScale" |
|
#: cpu-arm.c:324 |
#, c-format |
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
msgstr "cảnh báo: không cập nhật được nội dung của phần %s trong %s" |
|
#: dwarf2.c:296 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần .debug_str." |
|
#: dwarf2.c:314 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." |
msgstr "Lỗi Dwarf: DW_FORM_strp (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích thước .debug_str (%lu)." |
|
#: dwarf2.c:388 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần .debug_abbrev." |
|
#: dwarf2.c:403 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Abbrev (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích thước .debug_abbrev (%lu)." |
|
#: dwarf2.c:601 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Giá trị FORM sai hoặc không thể điều khiển: %u." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Giá trị FORM sai hoặc chưa được xử lý: %u." |
|
#: dwarf2.c:773 |
#: dwarf2.c:1079 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
msgstr "Lỗi Dwarf: phần số dòng bị hỏng (số của tập tin xấu)." |
msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối (số thứ tự tập tin sai)." |
|
#: dwarf2.c:866 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy phần .debug_line." |
|
#: dwarf2.c:883 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Dòng (%lu) lớn hơn hoặc bằng kích thước .debug_line (%lu)." |
|
#: dwarf2.c:1088 |
#: dwarf2.c:1413 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
msgstr "Lỗi Dwarf: phần số dòng xấu." |
msgstr "Lỗi Dwarf: phần số thứ tự dòng đã rối." |
|
#: dwarf2.c:1285 dwarf2.c:1343 dwarf2.c:1498 |
#: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy số của abbrev %u." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Không tìm thấy số viết tắt %u." |
|
#: dwarf2.c:1459 |
#: dwarf2.c:2100 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." |
msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy dwarf phiên bản '%u', trình đọc này chỉ điều khiển thông tin phiên bản 2." |
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information." |
msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy dwarf phiên bản « %u », nhưng trình đọc này chỉ điều khiển thông tin của phiên bản 2 và 3." |
|
#: dwarf2.c:1466 |
#: dwarf2.c:2107 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy kích thước địa chỉ '%u', trình đọc này không điều khiển được kích thước lớn hơn '%u'." |
msgstr "Lỗi Dwarf: tìm thấy kích cỡ địa chỉ « %u », nhưng trình đọc này không điều khiển được kích cỡ lớn hơn « %u »." |
|
#: dwarf2.c:1489 |
#: dwarf2.c:2130 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Số abbrev xấu: %u." |
msgstr "Lỗi Dwarf: Số viết tắt sai: %u." |
|
#: ecoff.c:1269 |
#: ecoff.c:1238 |
#, c-format |
msgid "Unknown basic type %d" |
msgstr "Không rõ dạng cơ bản %d" |
msgstr "Không rõ kiểu cơ bản %d" |
|
#: ecoff.c:1529 |
#: ecoff.c:1495 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
552,7 → 580,7
"\n" |
" Ký hiệu End+1: %ld" |
|
#: ecoff.c:1536 ecoff.c:1539 |
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
561,7 → 589,7
"\n" |
" Ký hiệu đầu tiên: %ld" |
|
#: ecoff.c:1551 |
#: ecoff.c:1517 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
568,9 → 596,9
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
msgstr "" |
"\n" |
" Ký hiệu End+1: %-7ld Dạng: %s" |
" Ký hiệu End+1: %-7ld Kiểu : %s" |
|
#: ecoff.c:1558 |
#: ecoff.c:1524 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
577,9 → 605,9
" Local symbol: %ld" |
msgstr "" |
"\n" |
" Ký hiệu nội bộ: %ld" |
" Ký hiệu cục bộ : %ld" |
|
#: ecoff.c:1566 |
#: ecoff.c:1532 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
588,7 → 616,7
"\n" |
" cấu trúc; ký hiệu End+1: %ld" |
|
#: ecoff.c:1571 |
#: ecoff.c:1537 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
597,7 → 625,7
"\n" |
" kết hợp; ký hiệu End+1: %ld" |
|
#: ecoff.c:1576 |
#: ecoff.c:1542 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
606,7 → 634,7
"\n" |
" đếm; ký hiệu End+1: %ld" |
|
#: ecoff.c:1582 |
#: ecoff.c:1548 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
613,1205 → 641,1876
" Type: %s" |
msgstr "" |
"\n" |
" Dạng: %s" |
" Kiểu : %s" |
|
#: elf32-arm.c:1794 |
#: elf-attrs.c:567 |
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
msgstr "lỗi: %B: Phải được dãy công cụ « %s » xử lý" |
|
#: elf-attrs.c:575 |
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
msgstr "lỗi: %B: thẻ đối tượng « %d, %s » không tương thích với thẻ « %d, %s »" |
|
#: elf-eh-frame.c:884 |
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
msgstr "%P: gặp lỗi trong %B(%A); sẽ không tạo bảng .eh_frame_hdr nào.\n" |
|
#: elf-eh-frame.c:1122 |
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
msgstr "%P: biên mã fde trong %B(%A) thì ngăn cản tạo bảng .eh_frame_hdr.\n" |
|
#: elf-ifunc.c:179 |
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
msgstr "%F%P: ký hiệu STT_GNU_IFUNC động « %s » với tình trạng chất lượng con trỏ trong « %B » thì không dùng được khi tạo bản thực thi; hãy biên dịch lại với « -fPIE » và liên kết lại với « -pie »\n" |
|
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200 |
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933 |
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 |
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171 |
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541 |
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402 |
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591 |
#: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 |
msgid "internal error: out of range error" |
msgstr "lỗi nội bộ : lỗi ở ngoại phạm vi" |
|
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204 |
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937 |
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 |
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564 |
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545 |
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497 |
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595 |
#: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 |
#: elfxx-mips.c:9103 |
msgid "internal error: unsupported relocation error" |
msgstr "lỗi nội bộ : lỗi định vị lại không được hỗ trợ" |
|
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 |
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110 |
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760 |
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053 |
msgid "internal error: dangerous error" |
msgstr "lỗi nội bộ : lỗi nguy hiểm" |
|
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212 |
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945 |
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 |
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183 |
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553 |
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410 |
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603 |
#: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 |
msgid "internal error: unknown error" |
msgstr "lỗi nội bộ : lỗi không rõ" |
|
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588 |
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429 |
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648 |
#: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu « %s »" |
|
#: elf-m10300.c:1584 |
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
msgstr "lỗi: kiểu định vị lại không thích hợp cho thư viện chia sẻ (bạn đã quên đặt -fpic không?)" |
|
#: elf-m10300.c:1587 |
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
msgstr "lỗi nội bộ: kiểu định vị lại đáng ngờ được dùng trong thư viện chia sẻ" |
|
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030 |
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873 |
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650 |
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623 |
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802 |
#, c-format |
msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
msgstr "biến động « %s » có kích cỡ số không" |
|
#: elf.c:329 |
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
msgstr "%B: khoảng bù chuỗi không hợp lệ %u≥%lu cho phần « %s »" |
|
#: elf.c:439 |
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "%B số thứ tự ký hiệu %lu tham chiếu đến phần SHT_SYMTAB_SHNDX không tồn tại" |
|
#: elf.c:595 |
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
msgstr "%B: Trường kích cỡ bị hỏng trong phần đầu của phần nhóm: 0x%lx" |
|
#: elf.c:631 |
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
msgstr "%B: mục nhập SHT_GROUP không hợp lệ" |
|
#: elf.c:701 |
msgid "%B: no group info for section %A" |
msgstr "%B: không có thông tin nhóm về phần %A" |
|
#: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
msgstr "%B: cảnh báo : « sh_link » chưa được đặt cho phần « %A »" |
|
#: elf.c:749 |
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
msgstr "%B: sh_link [%d] không đúng trong phần « %A »" |
|
#: elf.c:784 |
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
msgstr "%B: không rõ [%d] phần « %s » trong nhóm [%s]" |
|
#: elf.c:1104 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Program Header:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Phần đầu chương trình:\n" |
|
#: elf.c:1146 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Dynamic Section:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Phần động:\n" |
|
#: elf.c:1282 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version definitions:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Phần định nghĩa phiên bản:\n" |
|
#: elf.c:1307 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version References:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Tham chiếu phiên bản:\n" |
|
#: elf.c:1312 |
#, c-format |
msgid " required from %s:\n" |
msgstr " cần thiết từ %s:\n" |
|
#: elf.c:1702 |
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
msgstr "%B: liên kết không hợp lệ %lu cho phần định vị lại %s (chỉ mục %u)" |
|
#: elf.c:1870 |
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đã cấp phát mà đặc trưng cho ứng dụng « %s » [0x%8x]" |
|
#: elf.c:1882 |
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho bộ xử lý « %s » [0x%8x]" |
|
#: elf.c:1893 |
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: không biết cách xử lý phần đặc trưng cho HĐH « %s » [0x%8x]" |
|
#: elf.c:1903 |
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: không biết cách xử lý phần « %s » [0x%8x]" |
|
#: elf.c:2500 |
#, c-format |
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
msgstr "cảnh báo : phần « %A » có kiểu bị thay đổi thành PROGBITS" |
|
#: elf.c:2917 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
msgstr "%B: sh_link của phần « %A » chỉ tới phần bị hủy « %A » của « %B »" |
|
#: elf.c:2940 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
msgstr "%B: sh_link của phần « %A » chỉ tới phần bị gỡ bỏ « %A » của « %B »" |
|
#: elf.c:4311 |
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
msgstr "%B: Phần thứ nhất trong đoạn PT_DYNAMIC không phải là phần .dynamic" |
|
#: elf.c:4338 |
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
msgstr "%B: Không đủ sức chứa cho các phần đầu của chương trình: hãy thử liên kết với « -N »" |
|
#: elf.c:4420 |
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" |
msgstr "%B: phần %A vma 0x%lx đè lên phần trước" |
|
#: elf.c:4515 |
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
msgstr "%B: phần « %A » không thể được cấp phát trong đoạn %d" |
|
#: elf.c:4565 |
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
msgstr "%B: cảnh báo : phần đã cấp phát « %s » không nằm trong đoạn" |
|
#: elf.c:5065 |
msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
msgstr "%B: ký hiệu « %s » cần thiết mà không có" |
|
#: elf.c:5404 |
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
msgstr "%B: cảnh báo : Phát hiện một đoạn rỗng có thể nạp được: trường hợp này có ý định trước không?\n" |
|
#: elf.c:6370 |
#, c-format |
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
msgstr "Không tìm thấy phần kết xuất tương đương cho ký hiệu « %s » từ phần « %s »" |
|
#: elf.c:7356 |
msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %s" |
|
#: elf32-arm.c:3149 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
msgstr "" |
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
" lần xuất hiện đầu: %B: thumb gọi tới ARM" |
|
#: elf32-arm.c:3190 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
msgstr "" |
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
" lần xuất hiện đầu tiên: %B: gọi ARM tới Thumb" |
|
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
msgstr "%s: không thể tạo mục nhập mẩu %s" |
|
#: elf32-arm.c:4804 |
#, c-format |
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
msgstr "không tìm thấy keo hồ THUMB « %s » cho « %s »" |
|
#: elf32-arm.c:4838 |
#, c-format |
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
msgstr "không tìm thấy keo hồ ARM « %s » cho « %s »" |
|
#: elf32-arm.c:5365 |
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
msgstr "%B: hình ảnh BE8 chỉ đúng trong chế độ big-endian." |
msgstr "%B: hình ảnh BE8 chỉ đúng trong chế độ về cuối lớn." |
|
#: elf32-arm.c:1953 |
#. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
#: elf32-arm.c:5590 |
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
msgstr "%B: cảnh báo : sự khắc phúc các lỗi VFP11 đã chọn không cần thiết cho kiến trúc đích" |
|
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150 |
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
msgstr "%B: không tìm thấy lớp gỗ mặt VFP11 « %s »" |
|
#: elf32-arm.c:6196 |
#, c-format |
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
msgstr "Sai dạng reloc của TARGET2 '%s'." |
msgstr "Kiểu định vị lại TARGET2 không hợp lệ « %s »" |
|
#: elf32-arm.c:2060 |
#: elf32-arm.c:6281 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: thumb call to arm" |
msgstr "" |
"%B(%s): cảnh báo: chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
" lần xuất hiện đầu: %B: gọi ngón tay cái tới bàn tay" |
"%B(%s): cảnh báo : chưa bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau.\n" |
" lần xuất hiện đầu: %B: thumb gọi tới arm" |
|
#: elf32-arm.c:2476 |
#: elf32-arm.c:7003 |
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
msgstr "\\%B: Cảnh báo: Sự chỉ thị Cánh tay BLX tới chức năng Cánh tay '%s'." |
msgstr "\\%B: Cảnh báo : Chỉ dẫn Arm BLX đăt mục tiêu hàm Arm « %s »." |
|
#: elf32-arm.c:2665 |
#: elf32-arm.c:7405 |
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
msgstr "%B: Cảnh báo: Sự chỉ thị Ngón tay cái BLX tới chức năng Ngón tay cái '%s'." |
msgstr "%B: Cảnh báo : Chỉ dẫn Thumb BLX đăt mục tiêu hàm thumb « %s »." |
|
#: elf32-arm.c:3185 elf32-sh.c:4610 elf64-sh64.c:1537 |
#: elf32-arm.c:8085 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 không cho phép định vị lại trong đối tượng dùng chung" |
|
#: elf32-arm.c:8300 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): Chỉ cho phép chỉ dẫn kiểu ADD (cộng) hoặc SUB (trừ) khi định vị lại nhóm ALU" |
|
#: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): Tràn trong khi tách ra 0x%lx để định vị lại nhóm %s" |
|
#: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc đối lại phần SEC_MERGE" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối lại phần SEC_MERGE" |
|
#: elf32-arm.c:3277 |
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A): cảnh báo: không thể tìm thấy reloc %d đối lại ký hiệu `%s'" |
#: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu TLS %s" |
|
#: elf32-arm.c:3329 elf32-avr.c:875 elf32-cr16c.c:773 elf32-cris.c:1502 |
#: elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:564 elf32-fr30.c:595 elf32-frv.c:4107 |
#: elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1550 elf32-iq2000.c:611 |
#: elf32-m32r.c:3250 elf32-m68hc1x.c:1189 elf32-msp430.c:503 |
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-v850.c:1749 elf32-xstormy16.c:954 |
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1527 |
msgid "internal error: out of range error" |
msgstr "lỗi nội bộ: lỗi vượt giới hạn" |
#: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s được dùng với ký hiệu khác TLS %s" |
|
#: elf32-arm.c:3333 elf32-avr.c:879 elf32-cr16c.c:777 elf32-cris.c:1506 |
#: elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:568 elf32-fr30.c:599 elf32-frv.c:4111 |
#: elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:615 elf32-m32r.c:3254 |
#: elf32-m68hc1x.c:1193 elf32-msp430.c:507 elf32-openrisc.c:419 |
#: elf32-v850.c:1753 elf32-xstormy16.c:958 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431 |
#: elf-m10300.c:1531 elfxx-mips.c:7179 |
msgid "internal error: unsupported relocation error" |
msgstr "lỗi nội bộ: lỗi reloc chưa hỗ trợ" |
#: elf32-arm.c:8997 |
msgid "out of range" |
msgstr "ở ngoại phạm vi" |
|
#: elf32-arm.c:3337 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:572 |
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3258 elf32-m68hc1x.c:1197 elf-m10200.c:435 |
#: elf-m10300.c:1535 |
msgid "internal error: dangerous error" |
msgstr "lỗi nội bộ: lỗi nguy hiểm" |
#: elf32-arm.c:9001 |
msgid "unsupported relocation" |
msgstr "định vị lại không được hỗ trợ" |
|
#: elf32-arm.c:3341 elf32-avr.c:887 elf32-cr16c.c:785 elf32-cris.c:1514 |
#: elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:576 elf32-fr30.c:607 elf32-frv.c:4119 |
#: elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1565 elf32-iq2000.c:623 |
#: elf32-m32r.c:3262 elf32-m68hc1x.c:1201 elf32-msp430.c:515 |
#: elf32-openrisc.c:427 elf32-v850.c:1773 elf32-xstormy16.c:966 |
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1539 |
msgid "internal error: unknown error" |
msgstr "lỗi nội bộ: lỗi không rõ" |
#: elf32-arm.c:9009 |
msgid "unknown error" |
msgstr "lỗi không rõ" |
|
#: elf32-arm.c:3440 |
#: elf32-arm.c:9409 |
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
msgstr "Cảnh báo: Đang xóa cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì mã không ảnh hưởng lẫn nhau trong %B đã liên kết với nó" |
msgstr "Cảnh báo : Đang xóa cờ ảnh hưởng lẫn nhau của %B vì mã không ảnh hưởng lẫn nhau trong %B đã được liên kết với nó" |
|
#: elf32-arm.c:3559 |
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
msgstr "LỖI: Đối tượng nguồn %B có phiên bản EABI %d, nhưng đích %B có phiên bản EABI %d" |
#: elf32-arm.c:9652 |
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
msgstr "lỗi: %B: không rõ kiến trúc CPU" |
|
#: elf32-arm.c:3572 |
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
msgstr "LỖI: %B được biên dịch cho APCS-%d, trong khi đích %B sử dụng APCS-%d" |
#: elf32-arm.c:9690 |
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
msgstr "lỗi: %B: Các kiến trúc CPU xung đột với nhau %d/%d" |
|
#: elf32-arm.c:3597 |
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn VFP, trong khi %B thì không" |
#: elf32-arm.c:9747 |
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
msgstr "lỗi: %B sử dụng các đối số thanh ghi VFP, còn %B thì không" |
|
#: elf32-arm.c:3601 |
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn FPA, trong khi %B thì không" |
#: elf32-arm.c:9897 |
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
msgstr "lỗi: %B: Các hồ sơ kiến trúc xung đột với nhau %c/%c" |
|
#: elf32-arm.c:3611 |
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
msgstr "LỖI: %B sử dụng các chỉ dẫn Maverick, trong khi %B thì không" |
#: elf32-arm.c:9921 |
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
msgstr "Cảnh báo : %B: cấu trúc nền tảng xung đột" |
|
#: elf32-arm.c:3615 |
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
msgstr "LỖI: %B không sử dụng các chỉ dẫn Maverick, trong khi %B thì có" |
#: elf32-arm.c:9930 |
msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
msgstr "lỗi; %B: Dùng R9 một cách xung đột" |
|
#: elf32-arm.c:3634 |
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
msgstr "LỖI: %B sử dụng phần mềm FP, trong khi %B sử dụng phần cứng FP" |
#: elf32-arm.c:9942 |
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
msgstr "lỗi: %B: đạt địa chỉ tương đối SB cũng xung đột với cách dùng R9" |
|
#: elf32-arm.c:3638 |
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
msgstr "LỖI: %B sử dụng phần cứng FP, trong khi %B sử dụng phần mềm FP" |
#: elf32-arm.c:9955 |
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
msgstr "cảnh báo : %B dùng wchar_t %u-byte, còn kết xuất nên dùng wchar_t %u-byte; vì vậy có thể không thành công dùng giá trị wchar_t qua các đối tượng" |
|
#: elf32-arm.c:9986 |
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
msgstr "cảnh báo : %B dùng sự đếm %s, còn kết xuất nên dùng sự đếm %s; vì vậy có thể không thành công dùng giá trị đếm qua các đối tượng" |
|
#: elf32-arm.c:9998 |
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
msgstr "lỗi: %B sử dụng các đối số thanh ghi iWMMXt, còn %B thì không" |
|
#: elf32-arm.c:10020 |
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
msgstr "lỗi: định dạng fp16 không tương ứng giữa %B và %B" |
|
#: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156 |
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
msgstr "%B: Không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d" |
|
#: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164 |
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
msgstr "Cảnh báo : %B: Không rõ thuộc tính đối tượng EABI %d" |
|
#: elf32-arm.c:10224 |
msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
msgstr "lỗi: %B đã theo định dạng BE8 cuối cùng" |
|
#: elf32-arm.c:10300 |
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
msgstr "lỗi: Đối tượng nguồn %B có phiên bản EABI %d, còn đích %B có phiên bản EABI %d" |
|
#: elf32-arm.c:10316 |
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
msgstr "lỗi: %B được biên dịch cho APCS-%d, còn đích %B sử dụng APCS-%d" |
|
#: elf32-arm.c:10341 |
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
msgstr "lỗi: %B sử dụng chỉ dẫn VFP, còn %B thì không" |
|
#: elf32-arm.c:10345 |
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
msgstr "lỗi: %B sử dụng chỉ dẫn FPA, còn %B thì không" |
|
#: elf32-arm.c:10355 |
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
msgstr "lỗi: %B sử dụng chỉ dẫn Maverick, còn %B thì không" |
|
#: elf32-arm.c:10359 |
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
msgstr "lỗi: %B không sử dụng chỉ dẫn Maverick, còn %B thì có" |
|
#: elf32-arm.c:10378 |
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
msgstr "lỗi: %B sử dụng FP phần mềm, còn %B sử dụng FP phần cứng" |
|
#: elf32-arm.c:10382 |
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
msgstr "lỗi: %B sử dụng FP phần cứng, còn %B sử dụng FP phần mềm" |
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
#. containing valid data. |
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
#: elf32-arm.c:3685 elf32-cris.c:3243 elf32-m68hc1x.c:1333 elf32-m68k.c:397 |
#: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9846 |
#: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280 |
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540 |
#: elfxx-mips.c:12755 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx:" |
msgstr "các cờ cá nhân = %lx:" |
msgstr "các cờ riêng = %lx:" |
|
#: elf32-arm.c:3694 |
#: elf32-arm.c:10438 |
#, c-format |
msgid " [interworking enabled]" |
msgstr " [bật dùng ảnh hưởng lẫn nhau]" |
msgstr " [ảnh hưởng lẫn nhau đã bật]" |
|
#: elf32-arm.c:3702 |
#: elf32-arm.c:10446 |
#, c-format |
msgid " [VFP float format]" |
msgstr " [định dạng trôi VFP]" |
msgstr " [Định dạng trôi VFP]" |
|
#: elf32-arm.c:3704 |
#: elf32-arm.c:10448 |
#, c-format |
msgid " [Maverick float format]" |
msgstr " [định dạng trôi Maverick]" |
msgstr " [Định dạng trôi Maverick]" |
|
#: elf32-arm.c:3706 |
#: elf32-arm.c:10450 |
#, c-format |
msgid " [FPA float format]" |
msgstr " [định dạng trôi FPA]" |
msgstr " [Định dạng trôi FPA]" |
|
#: elf32-arm.c:3715 |
#: elf32-arm.c:10459 |
#, c-format |
msgid " [new ABI]" |
msgstr " [ABI mới]" |
|
#: elf32-arm.c:3718 |
#: elf32-arm.c:10462 |
#, c-format |
msgid " [old ABI]" |
msgstr " [ABI cũ]" |
|
#: elf32-arm.c:3721 |
#: elf32-arm.c:10465 |
#, c-format |
msgid " [software FP]" |
msgstr " [phần mềm FP]" |
msgstr " [FP phần mềm]" |
|
#: elf32-arm.c:3730 |
#: elf32-arm.c:10474 |
#, c-format |
msgid " [Version1 EABI]" |
msgstr " [EABI Phiên bản 1]" |
msgstr " [EABI phiên bản 1]" |
|
#: elf32-arm.c:3733 elf32-arm.c:3744 |
#: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488 |
#, c-format |
msgid " [sorted symbol table]" |
msgstr " [bảng ký hiệu đã sắp xếp]" |
|
#: elf32-arm.c:3735 elf32-arm.c:3746 |
#: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490 |
#, c-format |
msgid " [unsorted symbol table]" |
msgstr " [bảng ký hiệu chưa sắp xếp]" |
|
#: elf32-arm.c:3741 |
#: elf32-arm.c:10485 |
#, c-format |
msgid " [Version2 EABI]" |
msgstr " [EABI Phiên bản 2]" |
msgstr " [EABI phiên bản 2]" |
|
#: elf32-arm.c:3749 |
#: elf32-arm.c:10493 |
#, c-format |
msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
msgstr " [các ký hiệu động sử dụng chỉ mục phần]" |
msgstr " [các ký hiệu động sử dụng chỉ mục đoạn]" |
|
#: elf32-arm.c:3752 |
#: elf32-arm.c:10496 |
#, c-format |
msgid " [mapping symbols precede others]" |
msgstr " [ký hiệu ánh xạ đứng trước]" |
|
#: elf32-arm.c:3759 |
#: elf32-arm.c:10503 |
#, c-format |
msgid " [Version3 EABI]" |
msgstr " [EABI Phiên bản 3]" |
msgstr " [EABI phiên bản 3]" |
|
#: elf32-arm.c:3763 |
#: elf32-arm.c:10507 |
#, c-format |
msgid " [Version4 EABI]" |
msgstr " [EABI Phiên bản 4]" |
msgstr " [EABI phiên bản 4]" |
|
#: elf32-arm.c:3766 |
#: elf32-arm.c:10511 |
#, c-format |
msgid " [Version5 EABI]" |
msgstr " [EABI phiên bản 5]" |
|
#: elf32-arm.c:10514 |
#, c-format |
msgid " [BE8]" |
msgstr " [BE8]" |
|
#: elf32-arm.c:3769 |
#: elf32-arm.c:10517 |
#, c-format |
msgid " [LE8]" |
msgstr " [LE8]" |
|
#: elf32-arm.c:3775 |
#: elf32-arm.c:10523 |
#, c-format |
msgid " <EABI version unrecognised>" |
msgstr " <EABI phiên bản không nhận ra>" |
msgstr "<Phiên bản EABI không được nhận ra>" |
|
#: elf32-arm.c:3782 |
#: elf32-arm.c:10530 |
#, c-format |
msgid " [relocatable executable]" |
msgstr " [có thể thực hiện có thể định vị lại]" |
msgstr " [tập tin có thể thực hiện và định vị lại]" |
|
#: elf32-arm.c:3785 |
#: elf32-arm.c:10533 |
#, c-format |
msgid " [has entry point]" |
msgstr " [có điểm mục]" |
msgstr " [có điểm vào]" |
|
#: elf32-arm.c:3790 |
#: elf32-arm.c:10538 |
#, c-format |
msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
msgstr "<Bộ bít của cờ không nhận ra>" |
msgstr "<Các bit cờ không được nhận ra đã được đặt>" |
|
#: elf32-avr.c:883 elf32-cris.c:1510 elf32-fr30.c:603 elf32-frv.c:4115 |
#: elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1561 elf32-iq2000.c:619 elf32-msp430.c:511 |
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-v850.c:1757 elf32-xstormy16.c:962 |
#: elf64-mmix.c:1525 |
#: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000 |
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121 |
msgid "%B: bad symbol index: %d" |
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu sai: %d" |
|
#: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870 |
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "%B: định vị lại %s so với « %s » không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: elf32-arm.c:11893 |
#, c-format |
msgid "Errors encountered processing file %s" |
msgstr "Gặp lỗi khi xử lý tập tin %s" |
|
#: elf32-arm.c:13339 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
msgstr "%B: lỗi: mẩu mục lỗi Cortex-A8 được cấp phát ở vị trí không an toàn" |
|
#. There's not much we can do apart from complain if this |
#. happens. |
#: elf32-arm.c:13366 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
msgstr "%B: lỗi: mẩu mục lỗi Cortex-A8 ở ngoại phạm vi (tập tin nhập quá dài)" |
|
#: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479 |
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
msgstr "%B: lỗi: lớp gỗ mặt VFP11 ở ngoại phạm vi" |
|
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624 |
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 |
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501 |
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956 |
#: elf64-mmix.c:1541 |
msgid "internal error: dangerous relocation" |
msgstr "lỗi nội bộ: định vị lại nguy hiểm" |
msgstr "lỗi nội bộ : định vị lại nguy hiểm" |
|
#: elf32-cris.c:1050 |
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141 |
msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
msgstr "%B: không thể tạo mục nhập mẩu %s" |
|
#: elf32-bfin.c:1581 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể giải quyết đối với ký hiệu « %s »" |
|
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067 |
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại đối với « %s »: lỗi %d" |
|
#: elf32-bfin.c:2714 |
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
msgstr "%B: định vị lại ở « %A+0x%x » tham chiếu đến ký hiệu « %s » với số hạng khác không" |
|
#: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904 |
msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
msgstr "định vị lại tham chiếu đến ký hiệu không được định nghĩa trong mô-đun" |
|
#: elf32-bfin.c:2825 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không" |
|
#: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 |
msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
msgstr "Không thể phát ra sự sửa chữa trong phần chỉ đọc" |
|
#: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 |
#: elf32-lm32.c:1104 |
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
msgstr "không thể phát ra định vị lại động trong phần chỉ đọc" |
|
#: elf32-bfin.c:2947 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không" |
|
#: elf32-bfin.c:3112 |
msgid "relocations between different segments are not supported" |
msgstr "không hỗ trợ định vị lại giữa các đoạn khác nhau" |
|
#: elf32-bfin.c:3113 |
msgid "warning: relocation references a different segment" |
msgstr "cảnh báo : định vị lại tham chiếu đến một đoạn khác" |
|
#: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408 |
msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
msgstr "%B: kiểu định vị lại không được hỗ trợ %i" |
|
#: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin fdpic có thể thực hiện" |
|
#: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
msgstr "%s: không thể liên kết tập tin đối tượng khác fdpic vào tập tin khác fdpic có thể thực hiện" |
|
#: elf32-cris.c:1169 |
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: định vị lại không tìm thấy %s đối với ký hiệu `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: định vị lại không thể giải quyết %s đối với ký hiệu « %s »" |
|
#: elf32-cris.c:1105 |
#: elf32-cris.c:1238 |
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: Không PLT hoặc GOT cho định vị lại %s đối với ký hiệu `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: Không có PLT hoặc GOT cho định vị lại %s đối với ký hiệu « %s »" |
|
#: elf32-cris.c:1107 |
#: elf32-cris.c:1240 |
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: Không PLT cho định vị lại %s đối với ký hiệu `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: Không có PLT cho định vị lại %s đối với ký hiệu « %s »" |
|
#: elf32-cris.c:1113 elf32-cris.c:1245 |
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730 |
#: elf32-cris.c:1883 |
msgid "[whose name is lost]" |
msgstr "[tên của chúng bị mất]" |
msgstr "[mất tên của ai]" |
|
#: elf32-cris.c:1231 |
#: elf32-cris.c:1365 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với phần thêm không rỗng %d đối với ký hiệu nội bộ" |
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu cục bộ" |
|
#: elf32-cris.c:1239 |
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với phần thêm không rỗng %d đối với ký hiệu `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s với số hạng khác không %d đối với ký hiệu « %s »" |
|
#: elf32-cris.c:1265 |
#: elf32-cris.c:1399 |
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s không cho phép cho ký hiệu toàn cầu: `%s'" |
msgstr "%B, phần %A: định vị lại %s không được phép cho ký hiệu toàn cục: « %s »" |
|
#: elf32-cris.c:1281 |
#: elf32-cris.c:1415 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
msgstr "%B, phần %A: đã tạo định vị lại %s không có GOT" |
|
#: elf32-cris.c:1399 |
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
msgstr "%B: Thay đổi nội bộ; không có phần định vị lại %s" |
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
#: elf32-cris.c:1632 |
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
msgstr "%B: phần %A: sự định vị lại $s có một thàm chiếu chưa xác định đến « %s », có thể khai báo không rõ ?" |
|
#: elf32-cris.c:2507 |
#: elf32-cris.c:2010 |
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
msgstr "%B, phần %A: sự định vị lại %s không được phép cho ký hiệu « %s » mà được xác định bên ngoài chương trình, có thể khai báo không rõ ?" |
|
#: elf32-cris.c:2063 |
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
msgstr "(quá nhiều biến toàn cục đối với « -fpic »: hãy biên dịch lại với « -fPIC »)" |
|
#: elf32-cris.c:2070 |
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
msgstr "(dữ liệu cục bộ với mạch cũng quá lớn đối với « fpic » hoặc « -msmall-tls »: hãy biên dịch lại với « -fPIC » hay « -mno-small-tls »)" |
|
#: elf32-cris.c:3204 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
msgstr "" |
"%B, phần %A:\n" |
" vật thể tương thích v10/v32 %s không được chứa định vị lại PIC" |
" đối tượng tương thích v10/v32 %s không được chứa định vị lại PIC" |
|
#: elf32-cris.c:2694 elf32-cris.c:2762 |
#: elf32-cris.c:3309 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
"%B, phần %A:\n" |
" không được sử dụng sự định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; bình thường do khai báo không rõ, hãy biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: elf32-cris.c:3523 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
"%B, phần %A:\n" |
" không được sử dụng định vị lại %s trong một vật thể chia sẻ; hãy biên dịch lại với -fPIC" |
" không được sử dụng sự định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: elf32-cris.c:3192 |
#: elf32-cris.c:3940 |
msgid "" |
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
"%B, phần « %A », tới ký hiệu « %s »:\n" |
" không được sử dụng sự định vị lại %s trong một đối tượng chia sẻ; hãy biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: elf32-cris.c:4059 |
msgid "Unexpected machine number" |
msgstr "Số của máy không mong đợi" |
msgstr "Số thứ tự máy bất thường" |
|
#: elf32-cris.c:3246 |
#: elf32-cris.c:4113 |
#, c-format |
msgid " [symbols have a _ prefix]" |
msgstr " [ký hiệu có một _ ở trước]" |
msgstr " [ký hiệu có một tiền tố _]" |
|
#: elf32-cris.c:3249 |
#: elf32-cris.c:4116 |
#, c-format |
msgid " [v10 and v32]" |
msgstr " [v10 và v32]" |
|
#: elf32-cris.c:3252 |
#: elf32-cris.c:4119 |
#, c-format |
msgid " [v32]" |
msgstr " [v32]" |
|
#: elf32-cris.c:3297 |
#: elf32-cris.c:4164 |
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
msgstr "%B: dùng ký hiệu có _ ở trước, nhưng ghi tập tin với ký hiệu không có tiền tố đó" |
msgstr "%B: dùng ký hiệu tiền tố _, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu không phải tiền tố" |
|
#: elf32-cris.c:3298 |
#: elf32-cris.c:4165 |
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
msgstr "%B: dùng ký hiệu không có tiền tố, nhưng ghi tập tin với ký hiệu có _ ở trước" |
msgstr "%B: dùng ký hiệu không phải tiền tố, nhưng đang ghi tập tin với ký hiệu có tiền tố _" |
|
#: elf32-cris.c:3317 |
#: elf32-cris.c:4184 |
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
msgstr "%B chứa mã CRIS v32, không tương thích với các vật thể trước" |
msgstr "%B chứa mã CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước" |
|
#: elf32-cris.c:3319 |
#: elf32-cris.c:4186 |
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
msgstr "%B chứa mã không phải CRIS v32, không tương thích với các vật thể trước" |
msgstr "%B chứa mã khác CRIS v32, không tương thích với các đối tượng trước" |
|
#: elf32-frv.c:1522 elf32-frv.c:1671 |
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 |
msgid "relocation requires zero addend" |
msgstr "định vị lại yêu cầu phần thêm rỗng" |
msgstr "định vị lại cần thiết số hạng số không" |
|
#: elf32-frv.c:2901 |
#: elf32-frv.c:2891 |
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" |
msgstr "%B(%A+0x%x): định vị lại tới `%s+%x' có thể gây ra lỗi trên" |
msgstr "%B(%A+0x%x): định vị lại tới « %s+%x » có thể gây ra lỗi trên" |
|
#: elf32-frv.c:2914 |
msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
msgstr "định vị lại chỉ đến ký hiệu chưa xác định trong môđun" |
|
#: elf32-frv.c:2990 |
#: elf32-frv.c:2980 |
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" |
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF không áp dụng tới một chỉ dẫn gọi call" |
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF không áp dụng tới một chỉ dẫn call" |
|
#: elf32-frv.c:3032 |
#: elf32-frv.c:3022 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 không áp dụng tới một chỉ dẫn lddi" |
|
#: elf32-frv.c:3103 |
#: elf32-frv.c:3093 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi" |
|
#: elf32-frv.c:3140 |
#: elf32-frv.c:3130 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos" |
|
#: elf32-frv.c:3188 |
#: elf32-frv.c:3178 |
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" |
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ldd" |
|
#: elf32-frv.c:3272 |
#: elf32-frv.c:3262 |
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" |
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn calll" |
|
#: elf32-frv.c:3327 |
#: elf32-frv.c:3317 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 không áp dụng tới một chỉ dẫn ldi" |
|
#: elf32-frv.c:3357 |
#: elf32-frv.c:3347 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi" |
|
#: elf32-frv.c:3386 |
#: elf32-frv.c:3376 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos" |
|
#: elf32-frv.c:3417 |
#: elf32-frv.c:3407 |
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" |
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX không áp dụng tới một chỉ dẫn ld" |
|
#: elf32-frv.c:3462 |
#: elf32-frv.c:3452 |
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" |
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI không áp dụng tới một chỉ dẫn sethi" |
|
#: elf32-frv.c:3489 |
#: elf32-frv.c:3479 |
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO không áp dụng tới một chỉ dẫn setlo hay setlos" |
|
#: elf32-frv.c:3610 |
#: elf32-frv.c:3600 |
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC chỉ đến ký hiệu động với phần thêm không rỗng" |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không" |
|
#: elf32-frv.c:3649 elf32-frv.c:3762 |
msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
msgstr "không thể sửa đổi trong phần chỉ đọc" |
|
#: elf32-frv.c:3675 elf32-frv.c:3802 |
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
msgstr "không thể định vị lại động trong phần chỉ đọc" |
|
#: elf32-frv.c:3720 |
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE chỉ đến ký hiệu động với phần thêm không rỗng" |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE tham chiếu đến ký hiệu động với số hạng khác không" |
|
#: elf32-frv.c:3970 elf32-frv.c:4126 |
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc đối với `%s': %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại đối với « %s »: %s" |
|
#: elf32-frv.c:3972 elf32-frv.c:3976 |
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 |
msgid "relocation references a different segment" |
msgstr "định vị lại chỉ đến một đoạn khác" |
msgstr "định vị lại tham chiếu đến một đoạn khác" |
|
#: elf32-frv.c:6344 |
msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
msgstr "%B: dạng định vị lại không hỗ trợ %i" |
|
#: elf32-frv.c:6662 |
#: elf32-frv.c:6730 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun sử dụng định vị lại không pic" |
msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun sử dụng định vị lại khác pic" |
|
#: elf32-frv.c:6715 elf32-iq2000.c:796 |
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
msgstr "%s: biên dịch với %s và liên kết với môđun biên dịch với %s" |
|
#: elf32-frv.c:6727 |
#: elf32-frv.c:6795 |
#, c-format |
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
msgstr "%s: sử dụng vùng e_flags không biết (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)" |
msgstr "%s: sử dụng trường e_flags không rõ (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)" |
|
#: elf32-frv.c:6748 |
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
msgstr "%s: không thể liên kết tập tin vật thể không phải fdpic vào một fdpic có thể thực hiện" |
|
#: elf32-frv.c:6752 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
msgstr "%s: không thể liên kết tập tin vật thể fdpic vào một tập tin không phải fdpic có thể thực hiện" |
|
#: elf32-frv.c:6777 elf32-iq2000.c:833 |
#, c-format |
msgid "private flags = 0x%lx:" |
msgstr "cờ riêng = 0x%lx:" |
msgstr "các cờ riêng = 0x%lx:" |
|
#: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:83 |
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 |
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
msgstr "%B: Định vị lại trong ELF chung (EM: %d)" |
|
#: elf32-hppa.c:542 elf32-m68hc1x.c:161 elf64-ppc.c:3644 |
msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
msgstr "%B: không thể tạo mục gốc %s" |
|
#: elf32-hppa.c:795 elf32-hppa.c:3359 |
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tìm đến %s, hãy biên dịch lại với -ffunction-sections" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tới %s, hãy biên dịch lại với « -ffunction-sections »" |
|
#: elf32-hppa.c:1176 |
#: elf32-hppa.c:1286 |
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một vật thể chia sẽ, hãy biên dịch lại với -fPIC" |
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẽ, hãy biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: elf32-hppa.c:1370 |
#, c-format |
msgid "Could not find relocation section for %s" |
msgstr "Không tìm thấy phần định vị lại cho %s" |
|
#: elf32-hppa.c:2623 |
#: elf32-hppa.c:2780 |
msgid "%B: duplicate export stub %s" |
msgstr "%B: xuất gốc %s trùng nhau" |
msgstr "%B: mẩu xuất trùng %s" |
|
#: elf32-hppa.c:3214 |
#: elf32-hppa.c:3406 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sửa đổi cho insn 0x%x không được hỗ trợ trong một liên kết không chia sẻ" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sự sửa chữa cho chỉ dẫn 0x%x không được hỗ trợ trong một liên kết không chia sẻ" |
|
#: elf32-hppa.c:3844 |
#: elf32-hppa.c:4260 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): không điều khiển được %s cho %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể xử lý %s cho %s" |
|
#: elf32-hppa.c:4137 |
#: elf32-hppa.c:4567 |
msgid ".got section not immediately after .plt section" |
msgstr "phần .got không đứng ngay sau phần .plt" |
msgstr "Phần .got không nằm ngay sau phần .pit" |
|
#: elf32-i386.c:326 |
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283 |
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 |
msgid "%B: invalid relocation type %d" |
msgstr "%B: dạng định vị lại sai %d" |
msgstr "%B: kiểu định vị lại không hợp lệ %d" |
|
#: elf32-i386.c:865 elf32-s390.c:985 elf32-sparc.c:910 elf32-xtensa.c:788 |
#: elf64-s390.c:938 elf64-x86-64.c:646 |
msgid "%B: bad symbol index: %d" |
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu xấu: %d" |
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029 |
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
msgstr "%B: không thành công chuyển tiếp TLS từ %s sang %s đối với « %s » ở 0x%lx trong phần « %A »" |
|
#: elf32-i386.c:973 elf32-s390.c:1162 elf32-sh.c:6388 elf32-sparc.c:1033 |
#: elf64-s390.c:1124 |
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680 |
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
msgstr "%B: sự định vị lại %s đối với ký hiệu STT_GNU_IFUNC « %s » không phải được %s quản lý" |
|
#: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173 |
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257 |
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
msgstr "%B: đã truy cập `%s' theo cả hai như thông thường và ký hiệu luồng nội bộ" |
msgstr "%B: đã truy cập « %s » theo ký hiệu cả hai kiểu bình thường và cục bộ cho mạch" |
|
#: elf32-i386.c:1088 elf32-s390.c:1271 elf64-ppc.c:4676 elf64-s390.c:1236 |
#: elf64-x86-64.c:882 |
msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
msgstr "%B: tên phần định lại xấu `%s'" |
|
#: elf32-i386.c:2043 |
#: elf32-i386.c:2805 |
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
msgstr "%B: định vị lại không nhận ra (0x%x) trong phần `%A'" |
msgstr "%B: định vị lại không được nhận ra (0x%x) trong phần « %A »" |
|
#: elf32-i386.c:2287 |
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với hàm số đã bảo vệ `%s' khi tạo một vật thể chia sẻ" |
#: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081 |
msgid "hidden symbol" |
msgstr "ký hiệu bị ẩn" |
|
#: elf32-i386.c:2931 elf32-m68k.c:1700 elf32-s390.c:2993 elf32-sparc.c:2859 |
#: elf32-xtensa.c:2321 elf64-s390.c:2990 elf64-sparc.c:2684 |
#: elf64-x86-64.c:2438 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không tìm thấy đối với ký hiệu `%s'" |
#: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084 |
msgid "internal symbol" |
msgstr "ký hiệu nội bộ" |
|
#: elf32-i386.c:2971 elf32-m68k.c:1740 elf32-s390.c:3044 elf64-s390.c:3041 |
#: elf64-x86-64.c:2482 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc đối với `%s': lỗi %d" |
#: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087 |
msgid "protected symbol" |
msgstr "ký hiệu bị bảo vệ" |
|
#: elf32-ip2k.c:557 elf32-ip2k.c:563 elf32-ip2k.c:726 elf32-ip2k.c:732 |
#: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090 |
msgid "symbol" |
msgstr "ký hiệu" |
|
#: elf32-i386.c:3233 |
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với %s chưa xác định « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ" |
|
#: elf32-i386.c:3243 |
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
msgstr "%B: không dùng được định vị lại R_386_GOTOFF đối với hàm số đã bảo vệ « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ" |
|
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 |
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: chuyển đổi bảng không có tương ứng hoàn toàn với thông tin định vị lại." |
msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: chuyển đổi bảng mà không có thông tin định vị lại hoàn thành." |
|
#: elf32-ip2k.c:580 elf32-ip2k.c:759 |
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 |
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: phần đầu của bảng chuyển đổi bị hỏng." |
msgstr "trình giảm nhẹ ip2k: bảng chuyển đổi có phần đầu bị hỏng." |
|
#: elf32-ip2k.c:1377 |
#: elf32-ip2k.c:1316 |
#, c-format |
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
msgstr "trình liên kết ip2k: thiếu hướng dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)." |
msgstr "trình liên kết ip2k: thiếu chỉ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)." |
|
#: elf32-ip2k.c:1391 |
#: elf32-ip2k.c:1332 |
#, c-format |
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." |
msgstr "trình liên kết ip2k: thừa hướng dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)." |
msgstr "trình liên kết ip2k: thừa chủ dẫn trang tại 0x%08lx (đích = 0x%08lx)." |
|
#. Only if it's not an unresolved symbol. |
#: elf32-ip2k.c:1557 |
#: elf32-ip2k.c:1506 |
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
msgstr "định vị lại không hỗ trợ giữa không gian địa chỉ dữ liệu/insn" |
msgstr "gặp định vị lại không được hỗ trợ giữa vùng địa chỉ kiểu dữ liệu và chỉ dẫn" |
|
#: elf32-iq2000.c:809 |
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 |
#, c-format |
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
msgstr "%s: sử dụng vùng e_flags (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)" |
msgstr "%s: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)" |
|
#: elf32-m32r.c:1530 |
#: elf32-lm32.c:698 |
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
msgstr "có định vị lại tương đối với con trỏ toàn cục khi chưa xác định _gp" |
|
#: elf32-lm32.c:753 |
msgid "global pointer relative address out of range" |
msgstr "địa chỉ tương đối với con trỏ toàn cục vẫn ở ngoại phạm vi" |
|
#: elf32-lm32.c:1058 |
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
msgstr "lỗi nội bộ : phần cộng nên là số không cho R_LM32_16_GOT" |
|
#: elf32-m32r.c:1453 |
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
msgstr "định vị lại SDA khi chưa xác định _SDA_BASE_" |
|
#: elf32-m32r.c:2604 elf64-alpha.c:4181 elf64-alpha.c:4307 elf32-ia64.c:3910 |
#: elf64-ia64.c:3910 |
msgid "%B: unknown relocation type %d" |
msgstr "%B: dạng định vị lại không rõ %d" |
|
#: elf32-m32r.c:2789 elf64-sh64.c:1626 elf-m10300.c:1481 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" |
msgstr "%s: cảnh báo: định vị lại không tìm thấy đối với ký hiệu `%s' từ phần %s" |
|
#: elf32-m32r.c:3187 |
#: elf32-m32r.c:3039 |
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
msgstr "%B: Đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần sai (%A)" |
|
#: elf32-m32r.c:3719 |
#: elf32-m32r.c:3567 |
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
msgstr "%B: Bộ chỉ dẫn không tương ứng với các môđun trước" |
msgstr "%B: Bộ chỉ dẫn không tương ứng với các mô-đun trước" |
|
#: elf32-m32r.c:3741 |
#: elf32-m32r.c:3588 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx" |
msgstr "cờ riêng = %lx" |
msgstr "các cờ riêng — %lx" |
|
#: elf32-m32r.c:3746 |
#: elf32-m32r.c:3593 |
#, c-format |
msgid ": m32r instructions" |
msgstr ": các chỉ dẫn m32r" |
msgstr ": chỉ dẫn m32r" |
|
#: elf32-m32r.c:3747 |
#: elf32-m32r.c:3594 |
#, c-format |
msgid ": m32rx instructions" |
msgstr ": các chỉ dẫn m32rx" |
msgstr ": chỉ dẫn m32rx" |
|
#: elf32-m32r.c:3748 |
#: elf32-m32r.c:3595 |
#, c-format |
msgid ": m32r2 instructions" |
msgstr ": các chỉ dẫn m32r2" |
msgstr ": chỉ dẫn m32r2" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1101 |
#: elf32-m68hc1x.c:1048 |
#, c-format |
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
msgstr "Liên kết tới ký hiệu xa `%s' sử dụng một định vị lại sai có thể dẫn đến sự thực hiện sai" |
msgstr "Tham chiếu đến ký hiệu ở xa « %s » khi sử dụng một định vị lại sai thì có thể dẫn đến sự thực hiện sai" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1124 |
#: elf32-m68hc1x.c:1071 |
#, c-format |
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
msgstr "địa chỉ ngân hàng [%lx:%04lx] (%lx) không trong cùng ngân hàng với địa chỉ ngân hàng hiện thời [%lx:%04lx] (%lx)" |
msgstr "địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx) không trong cùng khối nhớ với địa chỉ được đặt hiện thời vào khối nhớ [%lx:%04lx] (%lx)" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1143 |
#: elf32-m68hc1x.c:1090 |
#, c-format |
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
msgstr "liên kết tới một địa chỉ ngân hàng [%lx:%04lx] trong không gian địa chỉ thông thường tại %04lx" |
msgstr "tham chiếu đến một địa chỉ đã đặt vào khối nhớ [%lx:%04lx] trong vùng địa chỉ thông thường tại %04lx" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1276 |
#: elf32-m68hc1x.c:1223 |
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
msgstr "%B: đang liên kết các tập tin biên dịch cho số nguyên 16 bit (-mshort) và những tập tin khác cho số nguyên 32 bit" |
msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch cho số nguyên 16 bit (-mshort) và các tập tin khác cho số nguyên 32 bit" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1283 |
#: elf32-m68hc1x.c:1230 |
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
msgstr "%B: đang liên kết các tập tin biên dịch 32 bit đôi (-mshort) và những tập tin khác cho 64 bit đôi" |
msgstr "%B: đang liên kết các tập tin được biên dịch 32 bit đôi (-mshort) và các tập tin khác cho 64 bit đôi" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1292 |
#: elf32-m68hc1x.c:1239 |
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
msgstr "%B: đang liên kết tập tin biên dịch cho HCS12 với các tập tin khác biên dịch cho HC12" |
msgstr "%B: đang liên kết tập tin được biên dịch cho HCS12 với các tập tin khác biên dịch cho HC12" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1308 elf32-ppc.c:2298 elf64-sparc.c:3090 elfxx-mips.c:9807 |
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617 |
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
msgstr "%B: sử dụng vùng e_flags (0x%lx) khác với mođun trước (0x%lx)" |
msgstr "%B: sử dụng trường e_flags (0x%lx) khác với mo-đun trước (0x%lx)" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1336 |
#: elf32-m68hc1x.c:1283 |
#, c-format |
msgid "[abi=32-bit int, " |
msgstr "[abi= int 32 bit, " |
msgstr "[abi=số nguyên 32-bit, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1338 |
#: elf32-m68hc1x.c:1285 |
#, c-format |
msgid "[abi=16-bit int, " |
msgstr "[abi= int 16 bit, " |
msgstr "[abi=số nguyên 16-bit, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1341 |
#: elf32-m68hc1x.c:1288 |
#, c-format |
msgid "64-bit double, " |
msgstr "64 bit đôi, " |
msgstr "64-bit đôi, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1343 |
#: elf32-m68hc1x.c:1290 |
#, c-format |
msgid "32-bit double, " |
msgstr "32 bit đôi, " |
msgstr "32-bit đôi, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1346 |
#: elf32-m68hc1x.c:1293 |
#, c-format |
msgid "cpu=HC11]" |
msgstr "cpu=HC11]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1348 |
#: elf32-m68hc1x.c:1295 |
#, c-format |
msgid "cpu=HCS12]" |
msgstr "cpu=HCS12]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1350 |
#: elf32-m68hc1x.c:1297 |
#, c-format |
msgid "cpu=HC12]" |
msgstr "cpu=HC12]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1353 |
#: elf32-m68hc1x.c:1300 |
#, c-format |
msgid " [memory=bank-model]" |
msgstr " [bộ nhớ=kiểu nhà băng]" |
msgstr " [bộ nhớ=chế độ khối]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1355 |
#: elf32-m68hc1x.c:1302 |
#, c-format |
msgid " [memory=flat]" |
msgstr " [bộ nhớ=phẳng]" |
|
#: elf32-m68k.c:400 |
#, c-format |
msgid " [cpu32]" |
msgstr " [cpu32]" |
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185 |
msgid "unknown" |
msgstr "không rõ" |
|
#: elf32-m68k.c:403 |
#, c-format |
msgid " [m68000]" |
msgstr " [m68000]" |
#: elf32-m68k.c:1645 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
msgstr "%B: tràn GOT: số các sự định vị lại với hiệu 8-bit > %d" |
|
#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:455 |
#: elf32-m68k.c:1651 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
msgstr "%B: tràn GOT: số các sự định vị lại với hiệu 8-bit hay 16-bit > %d" |
|
#: elf32-m68k.c:3902 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 không cho phép định vị lại trong đối tượng chia sẻ" |
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
msgstr "%B: Hiện thời chưa hỗ trợ định vị lại %s (%d).\n" |
msgstr "%B: Định vị lại %s (%d) hiện thời không được hỗ trợ.\n" |
|
#: elf32-mcore.c:441 |
#: elf32-mcore.c:428 |
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
msgstr "%B: Dạng định vị lại không rõ %d\n" |
msgstr "%B: Kiểu định vị lại không rõ %d\n" |
|
#: elf32-mips.c:971 elf64-mips.c:1929 elfn32-mips.c:1774 |
#: elf32-mep.c:654 |
msgid "%B and %B are for different cores" |
msgstr "%B và %B dành cho lõi khác nhau" |
|
#: elf32-mep.c:671 |
msgid "%B and %B are for different configurations" |
msgstr "%B và %B dành cho cấu hình khác nhau" |
|
#: elf32-mep.c:708 |
#, c-format |
msgid "private flags = 0x%lx" |
msgstr "các cờ riêng = 0x%lx" |
|
#: elf32-microblaze.c:737 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown relocation type %d" |
msgstr "%s: không rõ loại định vị lại %d" |
|
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907 |
#, c-format |
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
msgstr "%s: Đích (%s) của một sự định vị lại %s nằm trong phần không đúng (%s)" |
|
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957 |
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
msgstr "%B: rất có thể được biên dịch không có « -fPIC » ?" |
|
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444 |
msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
msgstr "%B: tên phần định vị lại sai « %s »" |
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888 |
msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
msgstr "định vị lại văn bản cho một ký hiệu ở ngoài" |
msgstr "định vị lại nghĩa chữ xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài" |
|
#: elf32-mips.c:1011 elf64-mips.c:1972 elfn32-mips.c:1815 |
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126 |
#: elfn32-mips.c:1929 |
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
msgstr "định vị lại tương đối 32 bit gp cho một ký hiệu ở ngoài" |
msgstr "định vị lại tương đối 32-bit gp xảy ra cho một ký hiệu bên ngoài" |
|
#: elf32-mips.c:1134 elf64-mips.c:2066 elfn32-mips.c:1915 |
#: elf32-ppc.c:1731 |
#, c-format |
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" |
msgstr "Không hỗ trợ liên kết vật thể mips16 vào định dạng %s" |
|
#: elf32-ppc.c:2181 |
#, c-format |
msgid "generic linker can't handle %s" |
msgstr "trình liên kết chung không điều khiển được %s" |
msgstr "trình liên kết chung không thể xử lý %s" |
|
#: elf32-ppc.c:2263 |
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
msgstr "%B: đã biên dịch với -mrelocatable và đã liên kết với các môđun biên dịch bình thường" |
#: elf32-ppc.c:2211 |
msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
msgstr "Gặp phần %s bị hỏng hoặc còn rỗng trong %B" |
|
#: elf32-ppc.c:2271 |
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
msgstr "%B: đã biên dịch bình thường và đã liên kết với các môđun biên dịch với -mrelocatable" |
#: elf32-ppc.c:2218 |
msgid "unable to read in %s section from %B" |
msgstr "không thể đọc trong phần %s từ %B" |
|
#: elf32-ppc.c:3526 |
#: elf32-ppc.c:2224 |
msgid "corrupt %s section in %B" |
msgstr "phần %s bị hỏng trong %b" |
|
#: elf32-ppc.c:2267 |
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
msgstr "cảnh báo : không thể đặt kích cỡ của phần %s trong %B" |
|
#: elf32-ppc.c:2315 |
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
msgstr "lỗi cấp phát sức chứa cho phần thông tin APUinfo mới." |
|
#: elf32-ppc.c:2334 |
msgid "failed to compute new APUinfo section." |
msgstr "lỗi tính phần thông tin APUinfo mới." |
|
#: elf32-ppc.c:2337 |
msgid "failed to install new APUinfo section." |
msgstr "lỗi cài đặt phần thông tin APUinfo mới." |
|
#: elf32-ppc.c:3364 |
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
msgstr "%B: không sử dụng được định vị lại %s khi tạo một vật thể chia sẻ" |
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s khi tạo một đối tượng chia sẻ" |
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage |
#. table entry for a local symbol. |
#: elf32-ppc.c:3731 |
#: elf32-ppc.c:3723 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc đối với ký hiệu nội bộ" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối với ký hiệu cục bộ" |
|
#: elf32-ppc.c:4935 elf64-ppc.c:9967 |
#: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350 |
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398 |
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng trôi cứng, còn %B dùng trôi mềm" |
|
#: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074 |
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng trôi cứng chính xác đôi, còn %B dùng trôi cứng chính xác đơn" |
|
#: elf32-ppc.c:4078 |
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng trôi mềm, còn %B dùng trôi cứng chính xác đơn" |
|
#: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308 |
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng điểm trôi không rõ ABI %d" |
|
#: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135 |
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng véc-tơ không nhận ra ABI %d" |
|
#: elf32-ppc.c:4139 |
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng véc-tơ ABI « %s », còn %B dùng « %s »" |
|
#: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159 |
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng r3/r4 để trả lại cấu trúc nhỏ, %B dùng phần nhớ" |
|
#: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166 |
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng quy ước trả lại cấu trúc nhỏ không rõ %d" |
|
#: elf32-ppc.c:4220 |
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
msgstr "%B: đã biên dịch với « -mrelocatable » và đã liên kết với các môđun biên dịch bình thường" |
|
#: elf32-ppc.c:4228 |
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
msgstr "%B: đã biên dịch bình thường và đã liên kết với các môđun biên dịch với « -mrelocatable »" |
|
#: elf32-ppc.c:4314 |
msgid "Using bss-plt due to %B" |
msgstr "Đang dùng biss-pit do %B" |
|
#: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364 |
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
msgstr "%B: dạng định vị lại %d không rõ cho ký hiệu %s" |
msgstr "%B: không rõ kiểu định vị lại %d cho ký hiệu %s" |
|
#: elf32-ppc.c:5184 |
#: elf32-ppc.c:7316 |
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): phần thêm không rỗng trên reloc %s đối với `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): số hạng khác không trên định vị lại %s đối với « %s »" |
|
#: elf32-ppc.c:5510 elf32-ppc.c:5536 elf32-ppc.c:5595 |
#: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854 |
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): không hỗ trợ sự định vị lại %s cho hàm gián tiếp %s" |
|
#: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787 |
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
msgstr "%B: đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần ra không đúng (%s)" |
msgstr "%B: đích (%s) của một định vị lại %s nằm trong phần kết xuất không đúng (%s)" |
|
#: elf32-ppc.c:5650 |
#: elf32-ppc.c:7847 |
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
msgstr "%B: định vị lại %s chưa hỗ trợ cho ký hiệu %s." |
msgstr "%B: định vị lại %s chưa được hỗ trợ cho ký hiệu %s." |
|
#: elf32-ppc.c:5705 elf64-ppc.c:10606 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): định vị lại không thể tìm thấy %s đối với ký hiệu `%s'" |
|
#: elf32-ppc.c:5756 elf64-ppc.c:10653 |
#: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc đối với `%s': lỗi %d" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s định vị lại đối với « %s »: lỗi %d" |
|
#: elf32-ppc.c:5999 |
msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
msgstr "phần %s bị hỏng hoặc rỗng trong %B" |
#: elf32-ppc.c:8423 |
#, c-format |
msgid "%s not defined in linker created %s" |
msgstr "%s chưa được xác định trong bộ liên kết được tạo %s" |
|
#: elf32-ppc.c:6006 |
msgid "unable to read in %s section from %B" |
msgstr "không đọc được trong phần %s từ %B" |
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179 |
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): chỉ dẫn không hợp lệ cho định vị lại TLS %s" |
|
#: elf32-ppc.c:6012 |
msgid "corrupt %s section in %B" |
msgstr "phần %s hỏng trong %B" |
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299 |
msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
msgstr "không đủ sức chứa GOT cho các mục nhập GOT cục bộ" |
|
#: elf32-ppc.c:6055 |
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
msgstr "cảnh báo: không đặt được kích thước của phần %s trong %B" |
#: elf32-score.c:2765 |
msgid "address not word align" |
msgstr "địa chỉ không sắp hàng từ" |
|
#: elf32-ppc.c:6104 |
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
msgstr "phân phối không gian cho phần APUinfo mới không thành công." |
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685 |
#, c-format |
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
msgstr "%s: định vị lại dạng sai được phát hiện cho phần %s" |
|
#: elf32-ppc.c:6123 |
msgid "failed to compute new APUinfo section." |
msgstr "tính toán phần APUinfo mới không thành công." |
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736 |
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
msgstr "%B: CALL15 định vị lại tại 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục" |
|
#: elf32-ppc.c:6126 |
msgid "failed to install new APUinfo section." |
msgstr "cài đặt phần APUinfo mới không thành công." |
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879 |
#, c-format |
msgid " [pic]" |
msgstr " [ảnh]" |
|
#: elf32-s390.c:2234 elf64-s390.c:2205 |
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): chỉ dẫn sai cho định vị lại TLS %s" |
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883 |
#, c-format |
msgid " [fix dep]" |
msgstr " [sửa quan hệ phụ thuộc]" |
|
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2319 |
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925 |
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
msgstr "%B: cảnh báo : đang liên kết tập tin PIC với tập tin khác PIC" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:130 |
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
msgstr "%B: chỉ thị IMPORT AS (nhập dạng) cho %s cũng ẩn chỉ thị IMPORT AS trước" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:383 |
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
msgstr "%B: Không nhận ra câu lệnh .directive: %s" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:503 |
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
msgstr "%B: Lỗi thêm ký hiệu đã đặt tên lại %s" |
|
#: elf32-sh.c:533 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : khoảng bù R_SH_USES sai" |
|
#: elf32-sh.c:545 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : R_SH_USES chỉ tới một chỉ dẫn không nhận ra 0x%x" |
|
#: elf32-sh.c:562 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : khoảng bù nạp R_SH_USES sai" |
|
#: elf32-sh.c:577 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : không tìm thấy định vị lại mong đợi" |
|
#: elf32-sh.c:605 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : ký hiệu nằm trong phần bất thường" |
|
#: elf32-sh.c:731 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : không tìm thấy định vị lại COUNT (đếm) mong đợi" |
|
#: elf32-sh.c:740 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo : đếm sai" |
|
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: tràn định vị lại trong khi giảm nhẹ" |
|
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526 |
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
msgstr "Không xử lý được STO_SH5_ISA32 không mong đợi trên ký hiệu cục bộ" |
|
#: elf32-sh.c:3507 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: có đích nhánh chưa sắp hàng cho định vị lại hỗ trợ giảm nhẹ" |
|
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: định vị lại %s chưa sắp hàng 0x%lx" |
|
#: elf32-sh.c:3569 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHA định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32" |
|
#: elf32-sh.c:3583 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: R_SH_PSHL định vị lại %d không nằm trong phạm vi -32..32" |
|
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525 |
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
msgstr "%B: mã thực hiện cục bộ TLS không thể được liên kết vào đối tượng chia sẻ" |
|
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
msgstr "%s: biên dịch như một vật thể 32 bit và %s là 64 bit" |
msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 32-bit và %s là 64-bit" |
|
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2322 |
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
msgstr "%s: biên dịch như một vật thể 64 bit và %s là 32 bit" |
msgstr "%s: biên dịch như một đối tượng 64-bit và %s là 32-bit" |
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2324 |
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338 |
#, c-format |
msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
msgstr "%s: kích thước vật thể không tương ứng với đối tượng đích %s" |
msgstr "%s: kích cỡ đối tượng không tương ứng với kích cỡ của đích %s" |
|
#: elf32-sh64.c:445 elf64-sh64.c:2890 |
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852 |
#, c-format |
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
msgstr "%s: tìm thấy ký hiệu nhãn dữ liệu trong nhập vào" |
msgstr "%s: gặp ký hiệu nhãn dữ liệu trong dữ liệu nhập vào" |
|
#: elf32-sh64.c:522 |
#: elf32-sh64.c:527 |
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
msgstr "không tương ứng PTB: một địa chỉ SHmedia (bit 0 == 1)" |
msgstr "Sai khớp PTB: một địa chỉ SHmedia (bit 0 == 1)" |
|
#: elf32-sh64.c:525 |
#: elf32-sh64.c:530 |
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
msgstr "không tương ứng PTA: một địa chỉ SHcompact (bit 0 == 0)" |
msgstr "Sai khớp PTA: một địa chỉ SHcompact (bit 0 == 0)" |
|
#: elf32-sh64.c:543 |
#: elf32-sh64.c:548 |
#, c-format |
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
msgstr "%s: Lỗi GAS: insn PTB không mong đợi với R_SH_PT_16" |
msgstr "%s: Lỗi GAS: chỉ dẫn PTB bất thường với R_SH_PT_16" |
|
#: elf32-sh64.c:592 |
#: elf32-sh64.c:597 |
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
msgstr "%B: lỗi: dạng định vị lại chưa sắp hàng %d tại %08x reloc %p\n" |
msgstr "%B: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d tại %08x định vị lại %p\n" |
|
#: elf32-sh64.c:668 |
#: elf32-sh64.c:673 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
msgstr "%s: không ghi ra được các mục .cranges đã thêm vào" |
msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã thêm" |
|
#: elf32-sh64.c:728 |
#: elf32-sh64.c:733 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
msgstr "%s: không ghi ra được các mục .cranges đã sắp xếp" |
msgstr "%s: không thể ghi ra các mục nhập .cranges đã sắp xếp" |
|
#: elf32-sh.c:2176 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: bộ R_SH_USES xấu" |
#: elf32-sparc.c:89 |
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
msgstr "%B: được biên dịch cho hệ thống 64-bit, còn đích là 32-bit" |
|
#: elf32-sh.c:2188 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: R_SH_USES chỉ tới một insn không nhận ra 0x%x" |
#: elf32-sparc.c:102 |
msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối nhỏ với tập tin về cuối lớn" |
|
#: elf32-sh.c:2205 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: bộ nạp R_SH_USES xấu" |
#: elf32-spu.c:723 |
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
msgstr "%X%P: phần phủ %A không bắt đầu ở một dòng nhớ tạm.\n" |
|
#: elf32-sh.c:2220 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: không tìm thấy reloc mong đợi" |
#: elf32-spu.c:731 |
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
msgstr "%X%P: phần phủ %A lớn hơn một dòng nhớ tạm.\n" |
|
#: elf32-sh.c:2248 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: ký hiệu nằm trong phần không mong đợi" |
#: elf32-spu.c:751 |
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
msgstr "%X%P: phần phủ %A không phải trong vùng nhớ tạm.\n" |
|
#: elf32-sh.c:2361 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: không tìm thấy reloc COUNT mong đợi" |
#: elf32-spu.c:791 |
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
msgstr "%X%P: hai phần phủ %A và %A không bắt đầu ở cùng một địa chỉ.\n" |
|
#: elf32-sh.c:2370 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
msgstr "%B: 0x%lx: cảnh báo: số đếm xấu" |
#: elf32-spu.c:1015 |
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
msgstr "cảnh báo : cuộc gọi ký hiệu khác hàm %s được xác định trong %B" |
|
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
msgstr "%B: 0x%lx: lỗi nặng: reloc tràn ra khi giảm nhẹ" |
#: elf32-spu.c:1365 |
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) khác với phân tích (%u)\n" |
|
#: elf32-sh.c:4558 elf64-sh64.c:1509 |
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
msgstr "Không điều khiển STO_SH5_ISA32 không mong đợi trên ký hiệu nội bộ" |
#: elf32-spu.c:1884 |
msgid "%B is not allowed to define %s" |
msgstr "không cho phép %B xác định %s" |
|
#: elf32-sh.c:4709 |
msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A): định vị lại không tìm thấy đối với ký hiệu `%s'" |
#: elf32-spu.c:1892 |
#, c-format |
msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
msgstr "không cho phép bạn xác định %s trong một văn lệnh" |
|
#: elf32-sh.c:4779 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:1926 |
#, c-format |
msgid "%s in overlay section" |
msgstr "%s trong phần phủ" |
|
#: elf32-sh.c:4812 elf32-sh.c:4827 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:1955 |
msgid "overlay stub relocation overflow" |
msgstr "tràn định vị lại mẩu phủ" |
|
#: elf32-sh.c:4841 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441 |
msgid "stubs don't match calculated size" |
msgstr "các mẩu không tương ứng với kích cỡ đã tính" |
|
#: elf32-sh.c:4855 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:2546 |
#, c-format |
msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
msgstr "cảnh báo : %s đè lên %s\n" |
|
#: elf32-sh.c:6599 elf64-alpha.c:4725 |
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:2562 |
#, c-format |
msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
msgstr "cảnh báo : %s vượt quá kích cỡ phần\n" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:128 |
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:2593 |
msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
msgstr "%A:0x%v không tìm thấy trong bảng hàm\n" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:381 |
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:2740 |
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
msgstr "%B(%A+0x%v): gọi phần khác mã %B(%A), chưa phân tích hoàn toàn\n" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:502 |
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:3297 |
#, c-format |
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
msgstr "Tiến trình phân tích đống sẽ bỏ qua cuộc gọi từ %s cho %s\n" |
|
#: elf32-sparc.c:2501 elf64-sparc.c:2340 |
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:3988 |
msgid " %s: 0x%v\n" |
msgstr " %s: 0x%v\n" |
|
#: elf32-sparc.c:3324 |
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
msgstr "" |
#: elf32-spu.c:3989 |
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
|
#: elf32-sparc.c:3337 |
msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
#: elf32-spu.c:3994 |
msgid " calls:\n" |
msgstr " cuộc gọi:\n" |
|
#: elf32-spu.c:4002 |
#, c-format |
msgid " %s%s %s\n" |
msgstr " %s%s %s\n" |
|
#: elf32-spu.c:4304 |
#, c-format |
msgid "%s duplicated in %s\n" |
msgstr "%s bị nhân đôi trong %s\n" |
|
#: elf32-spu.c:4308 |
#, c-format |
msgid "%s duplicated\n" |
msgstr "%s bị nhân đôi\n" |
|
#: elf32-spu.c:4315 |
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
msgstr "tiếc là văn lệnh tự động phủ không hỗ trợ tập tin đối tượng tăng đôi\n" |
|
#: elf32-spu.c:4356 |
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
msgstr "kích cỡ khác phủ 0x%v cộng với kích cỡ phủ tối đa 0x%v thì vượt quá kho cục bộ\n" |
|
#: elf32-spu.c:4512 |
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
msgstr "%B:%A%s vượt quá kích cỡ phủ\n" |
|
#: elf32-spu.c:4669 |
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
msgstr "Kích cỡ đống cho các nút thông tin gốc đồ thị cuộc gọi.\n" |
|
#: elf32-spu.c:4670 |
msgid "" |
"\n" |
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Kích cỡ đống cho hàm, Ghi chú :\n" |
" *\tđống tối đa\n" |
" t\tcuộc gọi đuôi\n" |
|
#: elf32-v850.c:769 |
#: elf32-spu.c:4680 |
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
msgstr "Đống tối đa cần thiết là 0x%v\n" |
|
#: elf32-spu.c:4771 |
msgid "fatal error while creating .fixup" |
msgstr "gặp lỗi nghiêm trọng trong khi tạo .fixup" |
|
#: elf32-spu.c:5009 |
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%s+0x%lx): không thể giải quyết định vị lại %s so với ký hiệu « %s »" |
|
#: elf32-v850.c:163 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" |
msgstr "" |
msgstr "Biến « %s » không thể chiếm nhiều vùng dữ liệu nhỏ" |
|
#: elf32-v850.c:772 |
#: elf32-v850.c:166 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" |
msgstr "" |
msgstr "Biến « %s » chỉ có thể nằm trong một của vùng dữ liệu kiểu nhỏ, số không và rất nhỏ" |
|
#: elf32-v850.c:775 |
#: elf32-v850.c:169 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" |
msgstr "" |
msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và số không" |
|
#: elf32-v850.c:778 |
#: elf32-v850.c:172 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" |
msgstr "" |
msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu nhỏ và rất nhỏ" |
|
#: elf32-v850.c:781 |
#: elf32-v850.c:175 |
#, c-format |
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" |
msgstr "" |
msgstr "Biến « %s » không thể nằm đồng thời trong cả hai vùng dữ liệu kiểu rất nhỏ và số không" |
|
#: elf32-v850.c:1090 |
#: elf32-v850.c:478 |
#, c-format |
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" |
msgstr "" |
msgstr "LỖI tìm định vị lại HI16 trước\n" |
|
#: elf32-v850.c:1761 |
#: elf32-v850.c:1713 |
msgid "could not locate special linker symbol __gp" |
msgstr "" |
msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __gp" |
|
#: elf32-v850.c:1765 |
#: elf32-v850.c:1717 |
msgid "could not locate special linker symbol __ep" |
msgstr "" |
msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ep" |
|
#: elf32-v850.c:1769 |
#: elf32-v850.c:1721 |
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" |
msgstr "" |
msgstr "không tìm thấy ký hiệu liên kết đặc biệt __ctbp" |
|
#: elf32-v850.c:1954 |
#: elf32-v850.c:1871 |
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" |
msgstr "" |
msgstr "%B: sai khớp kiến trúc với mô-đun khác" |
|
#: elf32-v850.c:1975 |
#: elf32-v850.c:1890 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx: " |
msgstr "" |
msgstr "các cờ riêng — %lx: " |
|
#: elf32-v850.c:1980 |
#: elf32-v850.c:1895 |
#, c-format |
msgid "v850 architecture" |
msgstr "" |
msgstr "Kiến trúc v850" |
|
#: elf32-v850.c:1981 |
#: elf32-v850.c:1896 |
#, c-format |
msgid "v850e architecture" |
msgstr "" |
msgstr "Kiến trúc v850e" |
|
#: elf32-v850.c:1982 |
#: elf32-v850.c:1897 |
#, c-format |
msgid "v850e1 architecture" |
msgstr "" |
msgstr "Kiến trúc v850e1" |
|
#: elf32-vax.c:549 |
#: elf32-vax.c:543 |
#, c-format |
msgid " [nonpic]" |
msgstr "" |
msgstr " [khác pic]" |
|
#: elf32-vax.c:552 |
#: elf32-vax.c:546 |
#, c-format |
msgid " [d-float]" |
msgstr "" |
msgstr " [trôi d]" |
|
#: elf32-vax.c:555 |
#: elf32-vax.c:549 |
#, c-format |
msgid " [g-float]" |
msgstr "" |
msgstr " [trôi g]" |
|
#: elf32-vax.c:663 |
#: elf32-vax.c:666 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
msgstr "" |
msgstr "%s: cảnh báo : số hạng GOT của %ld cho « %s » không tương ứng với số hạng GOT trước của %ld" |
|
#: elf32-vax.c:1636 |
#: elf32-vax.c:1608 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
msgstr "" |
msgstr "%s: cảnh báo : số hạng PLT của %d cho « %s » từ phần %s bị bỏ qua" |
|
#: elf32-vax.c:1760 |
#: elf32-vax.c:1735 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
msgstr "" |
msgstr "%s: cảnh báo : định vị lại %s so với ký hiệu « %s » từ phần %s" |
|
#: elf32-vax.c:1766 |
#: elf32-vax.c:1741 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
msgstr "" |
msgstr "%s: cảnh báo : định vị lại %s sang 0x%x từ phần %s" |
|
#: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2394 elf64-ia64.c:2394 |
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791 |
msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
msgstr "" |
msgstr "số hạng khác không trong định vị lại @fptr" |
|
#: elf32-xtensa.c:709 |
#: elf32-xtensa.c:912 |
msgid "%B(%A): invalid property table" |
msgstr "" |
msgstr "%B(%A): bảng thuộc tính sai" |
|
#: elf32-xtensa.c:2209 |
#: elf32-xtensa.c:2740 |
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
msgstr "" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): khoảng bù định vị lại ở ngoại phạm vi (kích cỡ=0x%x)" |
|
#: elf32-xtensa.c:2266 |
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940 |
msgid "dynamic relocation in read-only section" |
msgstr "" |
msgstr "định vị lại động trong vùng chỉ đọc" |
|
#: elf32-xtensa.c:2430 |
#: elf32-xtensa.c:2916 |
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
msgstr "Định vị lại TLS không hợp lệ mà không có phần động" |
|
#: elf32-xtensa.c:3133 |
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
msgstr "" |
msgstr "sự mâu thuẫn nội bộ trong kích cỡ của phần .got.loc" |
|
#: elf32-xtensa.c:2744 |
#: elf32-xtensa.c:3443 |
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
msgstr "" |
msgstr "%B: kiểu máy không tương thích. Kết xuất là 0x%x. Dữ liệu nhập vào là 0x%x." |
|
#: elf32-xtensa.c:3890 elf32-xtensa.c:3898 |
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680 |
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
msgstr "" |
msgstr "Lỗi thử chuyển đổi L32R/CALLX sang CALL" |
|
#: elf32-xtensa.c:5476 elf32-xtensa.c:5552 elf32-xtensa.c:6505 |
#: elf32-xtensa.c:6559 |
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486 |
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
msgstr "" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn; có thể sai khớp cấu hình" |
|
#: elf32-xtensa.c:6378 elf32-xtensa.c:6541 |
#: elf32-xtensa.c:7226 |
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
msgstr "" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể giải mã chỉ dẫn cho định vị lại XTENSA_ASM_SIMPLIFY; có thể sai khớp cấu hình" |
|
#: elf32-xtensa.c:7859 |
#: elf32-xtensa.c:8987 |
msgid "invalid relocation address" |
msgstr "" |
msgstr "địa chỉ định vị lại không hợp lệ" |
|
#: elf32-xtensa.c:7908 |
#: elf32-xtensa.c:9036 |
msgid "overflow after relaxation" |
msgstr "" |
msgstr "tràn sau khi giảm nhẹ" |
|
#: elf32-xtensa.c:9036 |
#: elf32-xtensa.c:10167 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
msgstr "" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): sửa chữa bất thường cho định vị lại %s" |
|
#: elf64-alpha.c:1069 |
#: elf64-alpha.c:452 |
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
msgstr "" |
msgstr "Định vị lại GPDISP không tìm thấy các chỉ dẫn ldah và lda" |
|
#: elf64-alpha.c:3557 |
#, c-format |
msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:3642 |
#: elf64-alpha.c:2389 |
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đoạn phụ .got vượt quá 64 K (kích cỡ %d)" |
|
#: elf64-alpha.c:4479 elf64-alpha.c:4491 |
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281 |
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại tương đối với gp (gp-relative) so với ký hiệu động %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4517 elf64-alpha.c:4650 |
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442 |
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu động %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4545 |
#: elf64-alpha.c:4335 |
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: thay đổi trong gp: BRSGP %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4570 |
#: elf64-alpha.c:4360 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "" |
msgstr "<không rõ>" |
|
#: elf64-alpha.c:4575 |
#: elf64-alpha.c:4365 |
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại !samegp so với ký hiệu không có .prologue: %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4626 |
#: elf64-alpha.c:4417 |
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: không xử lý được định vị lại động so với %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4709 |
#: elf64-alpha.c:4449 |
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
msgstr "%B: định vị lại tương đối với pc (pc-relative) so với ký hiệu yếu chưa được xác định %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4509 |
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại tương đối với dtp (dtp-relative) so với ký hiệu động %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4732 |
#: elf64-alpha.c:4532 |
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại tương đối với tp (tp-relative) so với ký hiệu động %s" |
|
#: elf64-hppa.c:2085 |
#: elf64-hppa.c:2091 |
#, c-format |
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
msgstr "" |
msgstr "mục nhập mẩu cho %s không thể nạp .plt, khoảng bù dp = %ld" |
|
#: elf64-mmix.c:1163 |
#: elf64-hppa.c:3273 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): không thể tới %s" |
|
#: elf64-mmix.c:1177 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: Internal inconsistency error for value for\n" |
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
msgstr "" |
"%s: Gặp lỗi mâu thuẫn nội bộ cho giá trị của thanh ghi toàn cục\n" |
"cấp phát cho bộ liên kết:\n" |
"đã liên kết: 0x%lx%08lx != đã giảm nhẹ: 0x%lx%08lx\n" |
|
#: elf64-mmix.c:1602 |
#: elf64-mmix.c:1618 |
#, c-format |
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" |
msgstr "" |
msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: (không rõ) trong %s" |
|
#: elf64-mmix.c:1607 |
#: elf64-mmix.c:1623 |
#, c-format |
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" |
msgstr "" |
msgstr "%s: định vị lại base-plus-offset so với ký hiệu thanh ghi: %s trong %s" |
|
#: elf64-mmix.c:1651 |
#: elf64-mmix.c:1667 |
#, c-format |
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" |
msgstr "" |
msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: (không rõ) trong %s" |
|
#: elf64-mmix.c:1656 |
#: elf64-mmix.c:1672 |
#, c-format |
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" |
msgstr "" |
msgstr "%s: định vị lại thanh ghi so với ký hiệu khác thanh ghi: %s trong %s" |
|
#: elf64-mmix.c:1693 |
#: elf64-mmix.c:1709 |
#, c-format |
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" |
msgstr "" |
msgstr "%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ) hợp lệ chỉ với một thanh ghi hoặc giá trị tuyệt đối" |
|
#: elf64-mmix.c:1721 |
#: elf64-mmix.c:1737 |
#, c-format |
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
msgstr "" |
"%s: chỉ thị LOCAL (cục bộ): Thanh ghi $%ld không phải là một thanh ghi cục bộ.\n" |
"Thanh ghi toàn cục thứ nhất là $%ld." |
|
#: elf64-mmix.c:2201 |
#, c-format |
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
msgstr "" |
"%s: Lỗi: định nghĩa nhiều lần « %s »; đầu của %s được đặt\n" |
"trong một tập tin đã liên kết sớm hơn\n" |
|
#: elf64-mmix.c:2260 |
#: elf64-mmix.c:2259 |
msgid "Register section has contents\n" |
msgstr "" |
msgstr "Phần thanh ghi có nội dung\n" |
|
#: elf64-mmix.c:2453 |
#: elf64-mmix.c:2451 |
#, c-format |
msgid "" |
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
" Please report this bug." |
msgstr "" |
"Sự mâu thuẫn nội bộ : còn lại %u != tối đa %u.\n" |
" Hãy thông báo lỗi này." |
|
#: elf64-ppc.c:2490 libbfd.c:826 |
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978 |
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
msgstr "" |
msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối lớn, còn đích về cuối nhỏ" |
|
#: elf64-ppc.c:2493 libbfd.c:828 |
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980 |
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
msgstr "" |
msgstr "%B: được biên dịch cho một hệ thống về cuối nhỏ, còn đích về cuối lớn" |
|
#: elf64-ppc.c:5640 |
#: elf64-ppc.c:6338 |
#, c-format |
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" |
msgstr "" |
msgstr "định vị lại sao chép so với « %s » thì cần thiết chức năng liên kết plt uể oải; hãy tránh đặtLD_BIND_NOW=1, hoặc nân cấp GCC" |
|
#: elf64-ppc.c:6043 |
#: elf64-ppc.c:6767 |
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" |
msgstr "sai đếm định vị lại động cho %B, phần %A" |
|
#: elf64-ppc.c:6851 |
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
msgstr "" |
msgstr "%B: .opd không phải là một mảng chính quy các mục nhập opd" |
|
#: elf64-ppc.c:6052 |
#: elf64-ppc.c:6860 |
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
msgstr "" |
msgstr "%B: gặp kiểu định vị lại bất thường %u trong phần .opd" |
|
#: elf64-ppc.c:6072 |
#: elf64-ppc.c:6881 |
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
msgstr "" |
msgstr "%B: gặp sym (liên kết mềm?) chưa được xác định « %s » trong phần .opd" |
|
#: elf64-ppc.c:6757 elf64-ppc.c:7132 |
#: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017 |
#, c-format |
msgid "%s defined in removed toc entry" |
msgstr "" |
msgstr "%s được xác định trong mục nhập toc bị gỡ bỏ" |
|
#: elf64-ppc.c:7921 |
#: elf64-ppc.c:8910 |
#, c-format |
msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
msgstr "mẩu nhánh dài « %s » tràn khoảng bù" |
|
#: elf64-ppc.c:8969 |
#, c-format |
msgid "can't find branch stub `%s'" |
msgstr "" |
msgstr "không tìm thấy mẩu nhánh « %s »" |
|
#: elf64-ppc.c:7960 elf64-ppc.c:8036 |
#: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169 |
#, c-format |
msgid "linkage table error against `%s'" |
msgstr "" |
msgstr "lỗi bảng liên kết so với « %s »" |
|
#: elf64-ppc.c:8165 |
#: elf64-ppc.c:9326 |
#, c-format |
msgid "can't build branch stub `%s'" |
msgstr "" |
msgstr "không thể xây dựng mẩu nhánh « %s »" |
|
#: elf64-ppc.c:9093 |
msgid ".glink and .plt too far apart" |
msgstr "" |
#: elf64-ppc.c:9799 |
msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
msgstr "%B phần %A vượt quá kích cỡ nhóm mẩu" |
|
#: elf64-ppc.c:9206 |
msgid "stubs don't match calculated size" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:9218 |
#: elf64-ppc.c:10453 |
#, c-format |
msgid "" |
"linker stubs in %u group%s\n" |
1821,954 → 2520,1039
" long toc adj %lu\n" |
" plt call %lu" |
msgstr "" |
"các mẩu liên kết trong nhóm %u%s\n" |
" nhánh\t\t\t\t%lu\n" |
" điều chỉnh toc\t\t%lu\n" |
" nhánh dài\t\t\t%lu\n" |
" điều chỉnh toc dài\t\t%lu\n" |
" cuộc gọi pit\t\t\t%lu" |
|
#: elf64-ppc.c:9455 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:9456 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:9856 |
#: elf64-ppc.c:11252 |
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
msgstr "" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): tự động tạo nhiều TOC không được hỗ trợ khi dùng các tập tin CRT của bạn; hãy biên dịch lại với « -mminimal-toc », hoặc nâng cấp GCC" |
|
#: elf64-ppc.c:9864 |
#: elf64-ppc.c:11260 |
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
msgstr "" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): tối ưu hoá cuộc gọi cùng chỗ cho « %s » không cho phép tự động tạo nhiều TOC; hãy biên dịch lại với « -mminimal-toc » hoặc « -fno-optimize-sibling-calls », hoặc làm cho « %s » là bên ngoài" |
|
#: elf64-ppc.c:10508 |
#: elf64-ppc.c:11961 |
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." |
msgstr "" |
msgstr "%B: không hỗ trợ định vị lại %s cho ký hiệu %s." |
|
#: elf64-ppc.c:10587 |
#: elf64-ppc.c:12044 |
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" |
msgstr "" |
msgstr "%B: lỗi: định vị lại %s không phải là bội số cho %d" |
|
#: elf64-sh64.c:1673 |
#: elf64-sh64.c:1701 |
#, c-format |
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: lỗi: kiểu định vị lại chưa sắp hàng %d ở %08x định vị lại %08x\n" |
|
#: elf64-sparc.c:1419 |
msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d" |
msgstr "" |
|
#: elf64-sparc.c:1455 |
#: elf64-sparc.c:439 |
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" |
msgstr "" |
msgstr "%B: Chỉ các thanh ghi %%g[2367] có thể được tuyên bố dùng STT_REGISTER" |
|
#: elf64-sparc.c:1475 |
#: elf64-sparc.c:459 |
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" |
msgstr "" |
msgstr "Thanh ghi %%g%d được dùng một cách không tương thích: %s trong %B, trước là %s trong %b" |
|
#: elf64-sparc.c:1498 |
#: elf64-sparc.c:482 |
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" |
msgstr "" |
msgstr "Ký hiệu « %s » có các kiểu khác hau: REGISTER (thanh ghi) trong %B, trước là %s trong %B" |
|
#: elf64-sparc.c:1543 |
#: elf64-sparc.c:527 |
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
msgstr "" |
msgstr "Ký hiệu « %s » có các kiểu khác hau: %s trong %b, trước là REGISTER (thanh ghi) trong %B" |
|
#: elf64-sparc.c:3071 |
#: elf64-sparc.c:679 |
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đang liên kết UltraSPARC dứt khoát với mã đặc trưng cho HAL" |
|
#: elf64-x86-64.c:667 elf64-x86-64.c:792 elf64-x86-64.c:1988 |
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
#: elf64-x86-64.c:1337 |
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
msgstr "%B; « %s » được truy cập như là ký hiệu cả hai kiểu bình thường và mạch cục bộ" |
|
#: elf64-x86-64.c:735 |
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
msgstr "" |
#: elf64-x86-64.c:2701 |
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
msgstr "%B: sự định vị lại %s đối với ký hiệu STT_GNU_IFUNC « %s » có phần cộng khác số không: %d" |
|
#: elf64-x86-64.c:1984 |
msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
msgstr "" |
#: elf64-x86-64.c:2980 |
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
msgstr "%B: định vị lại R_X86_64_GOTOFF64 so với hàm đã bảo vệ « %s » thì không thể được dùng khi tạo một đối tượng chia sẻ" |
|
#: elf.c:296 |
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
msgstr "" |
#: elf64-x86-64.c:3091 |
msgid "; recompile with -fPIC" |
msgstr "; biên dịch lại với « -fPIC »" |
|
#: elf.c:543 |
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
msgstr "" |
#: elf64-x86-64.c:3096 |
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s đối với %s « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ %s" |
|
#: elf.c:613 |
msgid "%B: no group info for section %A" |
msgstr "" |
#: elf64-x86-64.c:3098 |
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
msgstr "%B: không dùng được định vị lại %s đối với %s chưa xác định « %s » khi tạo một đối tượng chia sẻ %s" |
|
#: elf.c:650 |
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1011 |
#: elfcode.h:795 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Program Header:\n" |
msgstr "" |
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
msgstr "cảnh báo : %s có một chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: nên bỏ qua" |
|
#: elf.c:1063 |
#: elfcode.h:1201 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Dynamic Section:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1188 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version definitions:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1211 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version References:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1216 |
#, c-format |
msgid " required from %s:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1905 |
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:2910 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:3904 |
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4010 |
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4054 |
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4145 |
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4546 |
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4850 |
msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:5147 |
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:5761 |
#, c-format |
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:6620 |
msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
msgstr "" |
|
#: elfcode.h:1039 |
#, c-format |
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
msgstr "" |
msgstr "%s: số đếm phiên bản (%ld) không tương ứng với số đếm ký hiệu (%ld)" |
|
#: elfcode.h:1266 |
#: elfcode.h:1441 |
#, c-format |
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
msgstr "" |
msgstr "%s(%s): định vị lại %d có chỉ mục ký hiệu không hợp lệ %ld" |
|
#: elf-hppa.h:1401 elf-hppa.h:1427 elf-hppa.h:1442 |
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "" |
#: elfcore.h:251 |
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
msgstr "Cảnh báo : %B bị cắt ngắn: kích cỡ tập tin lõi mong đợi ≥%lu còn tìm %lu." |
|
#: elflink.c:941 |
#: elflink.c:1113 |
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
msgstr "" |
msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa TLS trong %B phần %A" |
|
#: elflink.c:945 |
#: elflink.c:1117 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
msgstr "" |
msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B" |
|
#: elflink.c:949 |
#: elflink.c:1121 |
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
msgstr "" |
msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B phần %A không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B" |
|
#: elflink.c:953 |
#: elflink.c:1125 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
msgstr "" |
msgstr "%s: lời định nghĩa TLS trong %B không tương ứng với lời định nghĩa khác TLS trong %B phần %A" |
|
#: elflink.c:1508 |
#: elflink.c:1764 |
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
msgstr "" |
msgstr "%B: gặp lời định nghĩa lại bất thường của ký hiệu gián tiếp đặt phiên bản « %s »" |
|
#: elflink.c:1825 |
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s" |
msgstr "" |
#: elflink.c:2077 |
msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
msgstr "%B: không tìm thấy nút thông tin phiên bản cho ký hiệu %s" |
|
#: elflink.c:1974 |
#: elflink.c:2167 |
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
msgstr "" |
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu định vị lại sai (0x%lx ≥ 0x%lx) cho khoảng bù 0x%lx trong phần « %A »" |
|
#: elflink.c:2164 |
#: elflink.c:2178 |
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
msgstr "%B: chỉ mục ký hiệu khác số không (0x%lx) cho hiệu 0x%lx trong phần « %A » mà tập tin đối tượng không có bảng ký hiệu" |
|
#: elflink.c:2375 |
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
msgstr "" |
msgstr "%B: sai khớp kích cỡ định vị lại trong %B phần %A" |
|
#: elflink.c:2454 |
#: elflink.c:2678 |
#, c-format |
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
msgstr "" |
msgstr "cảnh báo : chưa xác định kiểu và kích cỡ của ký hiệu động « %s »" |
|
#: elflink.c:2775 |
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object." |
msgstr "" |
#: elflink.c:3424 |
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
msgstr "%P: mã máy ELF luân phiên được tìm (%d) trong %B, còn mong đợi %d\n" |
|
#: elflink.c:3702 |
#: elflink.c:4032 |
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
msgstr "" |
msgstr "%B: %s: phiên bản không hợp lệ %u (tối đa %d)" |
|
#: elflink.c:3738 |
#: elflink.c:4068 |
msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
msgstr "" |
msgstr "%B: %s: phiên bản cần thiết mà không hợp lệ %d" |
|
#: elflink.c:3919 |
#: elflink.c:4253 |
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
msgstr "Cảnh báo : vị trí sắp hàng %u của ký hiệu dùng chung « %s » trong %B là lớn hơn vị trí sắp hàng (%u) của phần %A của nó" |
|
#: elflink.c:4259 |
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
msgstr "" |
msgstr "Cảnh báo : vị trí sắp hàng %u của ký hiệu « %s » trong %B là nhỏ hơn %u trong %B" |
|
#: elflink.c:3931 |
#: elflink.c:4274 |
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
msgstr "" |
msgstr "Cảnh báo : kích cỡ của ký hiệu « %s » đã thay đổi từ %lu trong %B thành %lu trong %B" |
|
#: elflink.c:4098 |
#: elflink.c:4438 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
msgstr "" |
msgstr "%s: DSO không hợp lệ cho lời định nghĩa ký hiệu « %s »" |
|
#: elflink.c:5155 |
#: elflink.c:5688 |
#, c-format |
msgid "%s: undefined version: %s" |
msgstr "" |
msgstr "%s: phiên bản chưa được xác định: %s" |
|
#: elflink.c:5221 |
#: elflink.c:5756 |
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
msgstr "" |
msgstr "%B: không cho phép phần « .preinit_array » trong DSO" |
|
#: elflink.c:5961 |
#: elflink.c:7484 |
#, c-format |
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
msgstr "gặp tham chiếu %s chưa được xác định trong ký hiệu phức tạp %s" |
|
#: elflink.c:7638 |
#, c-format |
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
msgstr "không rõ toán tử « %c » trong ký hiệu phức tạp" |
|
#: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ khác nhau" |
|
#: elflink.c:8007 elflink.c:8061 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
msgstr "%B: Không thể sắp xếp các sự định vị lại: chúng có kích cỡ không rõ" |
|
#: elflink.c:8112 |
msgid "Not enough memory to sort relocations" |
msgstr "" |
msgstr "Không đủ bộ nhớ để sắp xếp các sự định vị lại" |
|
#: elflink.c:6352 |
#: elflink.c:8304 |
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
msgstr "%B: Quá nhiều phần: %d (≥ %d)" |
|
#: elflink.c:8540 |
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
msgstr "" |
msgstr "%B: %s ký hiệu « %s » trong %B được DSO tham chiếu" |
|
#: elflink.c:6433 |
#: elflink.c:8625 |
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
msgstr "" |
msgstr "%B: không thể tìm thấy phần kết xuất %A cho phần dữ liệu nhập vào %A" |
|
#: elflink.c:6530 |
#: elflink.c:8745 |
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" |
msgstr "" |
msgstr "%B: %s: chưa xác định ký hiệu « %s »" |
|
#: elflink.c:7017 |
msgid "`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
msgstr "" |
#: elflink.c:9301 |
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
msgstr "lỗi: %B chứa một định vị lại (0x%s) cho phần %A mà tham chiếu đến một ký hiệu toàn cục không tồn tại" |
|
#: elflink.c:7551 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
msgstr "" |
#: elflink.c:9366 |
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
msgstr "%X« %s » được tham chiếu trong phần « %A » của %B: được định nghĩa trong phần bị hủy « %A » của %B\n" |
|
#: elflink.c:7624 |
#: elflink.c:9991 |
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp [« %A » trong %B] và chưa sắp xếp [« %A » trong %B]" |
|
#: elflink.c:9996 |
#, c-format |
msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
msgstr "" |
msgstr "%A có phần cả hai được sắp xếp và chưa sắp xếp" |
|
#: elflink.c:8437 elflink.c:8478 |
#: elflink.c:10872 elflink.c:10916 |
msgid "%B: could not find output section %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: không tìm thấy phần kết xuất %s" |
|
#: elflink.c:8442 |
#: elflink.c:10877 |
#, c-format |
msgid "warning: %s section has zero size" |
msgstr "" |
msgstr "cảnh báo : phần %s có kích cỡ số không" |
|
#: elflink.c:9017 |
#: elflink.c:10982 |
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
msgstr "%P: cảnh báo : đang tạo một DT_TEXTREL trong một đối tượng chia sẻ.\n" |
|
#: elflink.c:11165 |
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
msgstr "%P%X: không thể đọc các ký hiệu : %E\n" |
|
#: elflink.c:11483 |
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
msgstr "Đang gỡ bỏ phần không dùng « %s » trong tập tin « %B »" |
|
#: elflink.c:11695 |
msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
msgstr "" |
msgstr "Cảnh báo : tùy chọn gc-sections bị bỏ qua" |
|
#: elflink.c:9606 |
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n" |
msgstr "" |
#: elflink.c:12242 |
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" |
msgstr "%B: đang bỏ qua phần trùng « %A »" |
|
#: elflink.c:9613 elflink.c:9620 |
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n" |
msgstr "" |
#: elflink.c:12249 elflink.c:12256 |
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" |
msgstr "%B: phần trùng « %A » có kích cỡ khác" |
|
#: elflink.c:9628 elflink.c:9633 |
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'\n" |
msgstr "" |
#: elflink.c:12264 elflink.c:12269 |
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" |
msgstr "%B: cảnh báo : không thể đọc nội dung của phần « %A »" |
|
#: elflink.c:9637 |
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents\n" |
msgstr "" |
#: elflink.c:12273 |
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" |
msgstr "%B: cảnh báo : phần trùng « %A » có nội dung khác" |
|
#: elfxx-mips.c:860 |
#: elflink.c:12374 linker.c:3098 |
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
|
#: elfxx-mips.c:1222 |
msgid "static procedure (no name)" |
msgstr "" |
msgstr "thủ tục tĩnh (không có tên)" |
|
#: elfxx-mips.c:2508 |
msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:4353 |
#: elfxx-mips.c:5588 |
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
msgstr "" |
msgstr "%B: %A+0x%lx: nhảy tới hàm mẩu mà không phải jal" |
|
#: elfxx-mips.c:5919 |
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458 |
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
msgstr "%B: Cảnh báo : kích cỡ tùy chọn « %s » sai: nhỏ hơn phần đầu của nó" |
|
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330 |
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
msgstr "%B: cảnh báo : không thể quyết định hàm đích cho phần mẩu « %s »" |
|
#: elfxx-mips.c:7459 |
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: Phát hiện sự định vị lại dạng sai cho phần %s" |
|
#: elfxx-mips.c:5995 |
#: elfxx-mips.c:7499 |
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
msgstr "%B: định vị lại GOT ở 0x%lx không mong đợi trong tập tin có khả năng thực hiện" |
|
#: elfxx-mips.c:7602 |
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại CALL16 ở 0x%lx không phải so với ký hiệu toàn cục" |
|
#: elfxx-mips.c:9308 |
#: elfxx-mips.c:8280 |
#, c-format |
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
msgstr "định vị lại khác động cũng tham chiếu đến ký hiệu động %s" |
|
#: elfxx-mips.c:8985 |
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
msgstr "%B: Không tìm thấy định vị lại LO16 tương ứng so với « %s » cho %s ở 0x%lx trong phần « %A »" |
|
#: elfxx-mips.c:9124 |
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
msgstr "Phần small-data (dữ liệu nhỏ) vượt quá 64 KB; hãy giảm giới hạn dữ liệu nhỏ (xem tùy chọn « -G »)" |
|
#: elfxx-mips.c:11940 |
#, c-format |
msgid "%s: illegal section name `%s'" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tên phần cấm « %s »" |
|
#: elfxx-mips.c:9632 |
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng « -msingle-float », còn %B dùng « -mdouble-float »" |
|
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng « -msingle-float », còn %B dùng « -mips32r2 -mfp64 »" |
|
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392 |
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
msgstr "Cảnh báo : %B dùng « -mdouble-float », còn %B dùng « -mips32r2 -mfp64 »" |
|
#: elfxx-mips.c:12434 |
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
msgstr "" |
msgstr "%B: tình trạng về cuối không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn" |
|
#: elfxx-mips.c:9644 |
#: elfxx-mips.c:12445 |
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
msgstr "" |
msgstr "%B: ABI không tương thích với cái của bản mô phỏng đã chọn" |
|
#: elfxx-mips.c:9716 |
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
msgstr "" |
#: elfxx-mips.c:12526 |
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
msgstr "%B: cảnh báo : đang liên kết tập tin abicalls với tập tin khác abicalls" |
|
#: elfxx-mips.c:9733 |
#: elfxx-mips.c:12543 |
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đang liên kết mã 32-bit với mã 64-bit" |
|
#: elfxx-mips.c:9761 |
#: elfxx-mips.c:12571 |
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước" |
|
#: elfxx-mips.c:9784 |
#: elfxx-mips.c:12594 |
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
msgstr "" |
msgstr "%B: sai khớp ABI: đang liên kết mô-đun %s với các mô-đun %s trước" |
|
#: elfxx-mips.c:9849 |
#: elfxx-mips.c:12758 |
#, c-format |
msgid " [abi=O32]" |
msgstr "" |
msgstr " [abi=O32]" |
|
#: elfxx-mips.c:9851 |
#: elfxx-mips.c:12760 |
#, c-format |
msgid " [abi=O64]" |
msgstr "" |
msgstr " [abi=O64]" |
|
#: elfxx-mips.c:9853 |
#: elfxx-mips.c:12762 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI32]" |
msgstr "" |
msgstr " [abi=EABI32]" |
|
#: elfxx-mips.c:9855 |
#: elfxx-mips.c:12764 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI64]" |
msgstr "" |
msgstr " [abi=EABI64]" |
|
#: elfxx-mips.c:9857 |
#: elfxx-mips.c:12766 |
#, c-format |
msgid " [abi unknown]" |
msgstr "" |
msgstr " [abi không rõ]" |
|
#: elfxx-mips.c:9859 |
#: elfxx-mips.c:12768 |
#, c-format |
msgid " [abi=N32]" |
msgstr "" |
msgstr " [abi=N32]" |
|
#: elfxx-mips.c:9861 |
#: elfxx-mips.c:12770 |
#, c-format |
msgid " [abi=64]" |
msgstr "" |
msgstr " [abi=64]" |
|
#: elfxx-mips.c:9863 |
#: elfxx-mips.c:12772 |
#, c-format |
msgid " [no abi set]" |
msgstr "" |
msgstr " [chưa đặt abi]" |
|
#: elfxx-mips.c:9866 |
#: elfxx-mips.c:12793 |
#, c-format |
msgid " [mips1]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9868 |
#, c-format |
msgid " [mips2]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9870 |
#, c-format |
msgid " [mips3]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9872 |
#, c-format |
msgid " [mips4]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9874 |
#, c-format |
msgid " [mips5]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9876 |
#, c-format |
msgid " [mips32]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9878 |
#, c-format |
msgid " [mips64]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9880 |
#, c-format |
msgid " [mips32r2]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9882 |
#, c-format |
msgid " [mips64r2]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9884 |
#, c-format |
msgid " [unknown ISA]" |
msgstr "" |
msgstr " [không rõ ISA]" |
|
#: elfxx-mips.c:9887 |
#: elfxx-mips.c:12804 |
#, c-format |
msgid " [mdmx]" |
msgstr "" |
msgid " [not 32bitmode]" |
msgstr " [không phải 32bitmode]" |
|
#: elfxx-mips.c:9890 |
#: elfxx-sparc.c:440 |
#, c-format |
msgid " [mips16]" |
msgstr "" |
msgid "invalid relocation type %d" |
msgstr "kiểu định vị lại không hợp lệ %d" |
|
#: elfxx-mips.c:9893 |
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 |
#, c-format |
msgid " [32bitmode]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:9895 |
#, c-format |
msgid " [not 32bitmode]" |
msgstr "" |
|
#: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458 |
#, c-format |
msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
msgstr "" |
msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ « %s »\n" |
|
#: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466 |
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461 |
#, c-format |
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" |
msgstr "" |
msgstr "Tập tin kết xuất cần thiết thư viện chia sẻ « %s.so.%s »\n" |
|
#: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709 |
#: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706 |
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707 |
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701 |
#, c-format |
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" |
msgstr "" |
msgstr "Ký hiệu %s chưa được xác định để sửa chữa\n" |
|
#: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730 |
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725 |
msgid "Warning: fixup count mismatch\n" |
msgstr "" |
msgstr "Cảnh báo : sai khớp số đếm sự sửa chữa\n" |
|
#: ieee.c:293 |
#: ieee.c:159 |
#, c-format |
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" |
msgstr "" |
msgstr "%s: chuỗi quá dài (%d ký tự, tối đa 65535)" |
|
#: ieee.c:428 |
#: ieee.c:286 |
#, c-format |
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" |
msgstr "" |
msgstr "%s: không nhận ra ký hiêu « %s » các cờ 0x%x" |
|
#: ieee.c:938 |
#: ieee.c:788 |
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" |
msgstr "" |
msgstr "%B: mục ghi ATI %u chưa được thực hiện đối với ký hiệu %u" |
|
#: ieee.c:962 |
#: ieee.c:812 |
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" |
msgstr "" |
msgstr "%B: gặp kiểu ATN bất thường %d trong phần bên ngoài" |
|
#: ieee.c:984 |
#: ieee.c:834 |
msgid "%B: unexpected type after ATN" |
msgstr "" |
msgstr "%B: gặp kiểu bất thường đằng sau ATN" |
|
#: ihex.c:264 |
#: ihex.c:230 |
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" |
msgstr "" |
msgstr "%B:%d: gặp ký tự bất thường trong tập tin thập lục Intel" |
|
#: ihex.c:372 |
#: ihex.c:337 |
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" |
msgstr "" |
msgstr "%B:%d: gặp tổng kiểm sai trong tập tin thập lục Intel (đợi %u còn tìm %u)" |
|
#: ihex.c:426 |
#: ihex.c:392 |
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" |
msgstr "" |
msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel" |
|
#: ihex.c:443 |
#: ihex.c:409 |
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" |
msgstr "" |
msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ đầu đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel" |
|
#: ihex.c:460 |
#: ihex.c:426 |
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" |
msgstr "" |
msgstr "%B:%d: gặp chiều dài mục ghi địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel" |
|
#: ihex.c:477 |
#: ihex.c:443 |
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" |
msgstr "" |
msgstr "%B:%d: gặp chiều dài địa chỉ tuyến đã mở rộng sai trong tập tin thập lục Intel" |
|
#: ihex.c:494 |
#: ihex.c:460 |
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" |
msgstr "" |
msgstr "%B:%d: gặp kiểu ihex không được nhận ra %u trong tập tin thập lục Intel" |
|
#: ihex.c:619 |
#: ihex.c:579 |
msgid "%B: internal error in ihex_read_section" |
msgstr "" |
msgstr "%B: gặp lỗi nội bộ trong ihex_read_section" |
|
#: ihex.c:653 |
#: ihex.c:613 |
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
msgstr "" |
msgstr "%B: gặp chiều dài phần sai trong ihex_read_section" |
|
#: ihex.c:870 |
#: ihex.c:825 |
#, c-format |
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
msgstr "" |
msgstr "%s: địa chỉ 0x%s ở ngoại phạm vi đối với tập tin thập lục Intel" |
|
#: libbfd.c:856 |
#: libbfd.c:1008 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s bị phản đối được gọi tại dòng %s %d trong %s\n" |
|
#: libbfd.c:859 |
#: libbfd.c:1011 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s bị phản đối được gọi\n" |
|
#: linker.c:1873 |
#: linker.c:1874 |
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
msgstr "" |
msgstr "%B: ký hiệu gián tiếp « %s » tới « %s » thì tạo một vòng lặp" |
|
#: linker.c:2741 |
#: linker.c:2740 |
#, c-format |
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
msgstr "" |
msgstr "Thử làm liên kết có khả năng định vị lại với đầu vào %s và đầu ra %s" |
|
#: linker.c:3038 |
#: linker.c:3065 |
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
msgstr "" |
msgstr "%B: cảnh báo : đang bỏ qua phần trùng « %A »\n" |
|
#: linker.c:3052 |
#: linker.c:3079 |
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
msgstr "" |
msgstr "%B: cảnh báo : phần trùng « %A » có kích cỡ khác\n" |
|
#: merge.c:796 |
#: mach-o.c:3195 |
#, c-format |
msgid "Mach-O header:\n" |
msgstr "Phần đầu Mach-O :\n" |
|
#: mach-o.c:3196 |
#, c-format |
msgid " magic : %08lx\n" |
msgstr " ma thuật : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3197 |
#, c-format |
msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
msgstr " kiểu CPU : %08lx (%s)\n" |
|
#: mach-o.c:3199 |
#, c-format |
msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
msgstr " kiểu phụ CPU : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3200 |
#, c-format |
msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
msgstr " kiểu tập tin : %08lx (%s)\n" |
|
#: mach-o.c:3203 |
#, c-format |
msgid " ncmds : %08lx\n" |
msgstr " ncmds : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3204 |
#, c-format |
msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
msgstr " kích cỡ cmds : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3205 |
#, c-format |
msgid " flags : %08lx (" |
msgstr " cờ : %08lx (" |
|
#: mach-o.c:3207 |
#, c-format |
msgid ")\n" |
msgstr ")\n" |
|
#: mach-o.c:3208 |
#, c-format |
msgid " reserved : %08x\n" |
msgstr " dành riêng : %08x\n" |
|
#: mach-o.c:3218 |
#, c-format |
msgid "Segments and Sections:\n" |
msgstr "Đoạn và Phần:\n" |
|
#: mach-o.c:3219 |
#, c-format |
msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
msgstr " #: Tên đoạn Tên phần Địa chỉ\n" |
|
#: merge.c:829 |
#, c-format |
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
msgstr "" |
msgstr "%s: truy cập vượt quá kết thúc của phần đã gộp lại (%ld)" |
|
#: mmo.c:456 |
#, c-format |
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát tên phần %s\n" |
|
#: mmo.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: Không có lõi nào để cấp phát một ký hiệu có chiều dài %d byte\n" |
|
#: mmo.c:1187 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: giá trị khởi tạo cho $255 không phải là « Main » (chính)\n" |
|
#: mmo.c:1332 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: dãy ký tự rộng không được hỗ trợ 0x%02X 0x%02X đằng sau tên ký hiệu bắt đầu với « %s »\n" |
|
#: mmo.c:1566 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: mã lop không được hỗ trợ « %d »\n" |
|
#: mmo.c:1576 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi YZ=1, còn nhận YZ=%d đối với lop_quote (trích dẫn)\n" |
|
#: mmo.c:1612 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_loc (định vị)\n" |
|
#: mmo.c:1658 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=1 hoặc z=2, còn nhận z=%d đối với lop_fixo\n" |
|
#: mmo.c:1697 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi y=0, còn nhận y=%d cho lop_fixrx\n" |
|
#: mmo.c:1706 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: đợi z=16 hoặc z=24, còn nhận z=%d đối với lop_fixrx\n" |
|
#: mmo.c:1729 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: byte đứng đầu của tên số hạng phải là 0 hoặc 1, còn nhận %d đối với lop_fixrx\n" |
|
#: mmo.c:1752 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: không thể cấp phát tên tập tin cho tên số %d, %d byte\n" |
|
#: mmo.c:1772 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tập tin số %d « %s » đã được nhập vào dạng « %s »\n" |
|
#: mmo.c:1785 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: tên tập tin cho số %d đã không được ghi rõ trước khi dùng\n" |
|
#: mmo.c:1891 |
#: mmo.c:1892 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: hai trường y và z của lop_stab không phải là số không, y: %d, z: %d\n" |
|
#: mmo.c:1927 |
#: mmo.c:1928 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: lop_end không phải là mục cuối cùng trong tập tin\n" |
|
#: mmo.c:1940 |
#: mmo.c:1941 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tập tin mmo không hợp lệ: YZ của lop_end (%ld) không phải bằng với số tetra tới lop_stab đi trước (%ld)\n" |
|
#: mmo.c:2647 |
#: mmo.c:2651 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: bảng ký hiệu không hợp lệ: ký hiệu trùng « %s »\n" |
|
#: mmo.c:2890 |
#: mmo.c:2894 |
#, c-format |
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: Sai xác định ký hiệu : « Main » (chính) được đặt thành %s hơn là địa chỉ đầu %s\n" |
|
#: mmo.c:2982 |
#: mmo.c:2986 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: cảnh báo : bảng ký hiệu quá lớn cho mmo, lớn hơn 65535 từ 32-bit: %d, nên chỉ phát ra « Main » (chính).\n" |
|
#: mmo.c:3027 |
#: mmo.c:3031 |
#, c-format |
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ : bảng ký hiệu đã thay đổi kích cỡ từ %d thành %d từ\n" |
|
#: mmo.c:3079 |
#: mmo.c:3083 |
#, c-format |
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ : phần thanh ghi nội bộ %s có nội dung\n" |
|
#: mmo.c:3130 |
#: mmo.c:3134 |
#, c-format |
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: không có thanh ghi đã khởi tạo, chiều dài phần 0\n" |
|
#: mmo.c:3136 |
#: mmo.c:3140 |
#, c-format |
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: quá nhiều thanh ghi đã khởi tạo ; chiều dài phần %ld\n" |
|
#: mmo.c:3141 |
#: mmo.c:3145 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" |
msgstr "" |
msgstr "%s: địa chỉ đầu không hợp lệ cho các thanh ghi đã khởi tạo có chiều dài %ld: 0x%lx% 08lx\n" |
|
#: oasys.c:1033 |
#: oasys.c:881 |
#, c-format |
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" |
msgstr "" |
msgstr "%s: không thể đại diện phần « %s » theo oasys" |
|
#: osf-core.c:137 |
#: osf-core.c:139 |
#, c-format |
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
msgstr "Kiểu phần tập tin lõi OSF/1 không được quản lý %d\n" |
|
#: pe-mips.c:613 |
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
msgstr "%B: « ld -r » không được hỗ trợ với đối tượng MIPS PE\n" |
|
#. OK, at this point the following variables are set up: |
#. src = VMA of the memory we're fixing up |
#. mem = pointer to memory we're fixing up |
#. val = VMA of what we need to refer to. |
#: pe-mips.c:729 |
msgid "%B: unimplemented %s\n" |
msgstr "%B: %s chưa được thực hiện\n" |
|
#: pe-mips.c:755 |
msgid "%B: jump too far away\n" |
msgstr "%B: bước nhảy quá xa\n" |
|
#: pe-mips.c:781 |
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
msgstr "%B: pair/reflo sai đằng sau refhi\n" |
|
#: pei-x86_64.c:465 |
#, c-format |
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
msgstr "cảnh báo : kích cỡ phần .pdata (%ld) không phải là bội số cho %d\n" |
|
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799 |
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Bảng Hàm (phiên dịch nội dung phần .pdata)\n" |
|
#: pei-x86_64.c:471 |
#, c-format |
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
msgstr "vma:\t\t\tĐịa chi đầu Địa chỉ cuối Thông tin tháo ra\n" |
|
#. XXX code yet to be written. |
#: peicode.h:760 |
#: peicode.h:752 |
msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
msgstr "" |
msgstr "%B: Kiểu nhập không được quản lý; %x" |
|
#: peicode.h:765 |
#: peicode.h:757 |
msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
msgstr "" |
msgstr "%B: Kiểu nhập không được nhận ra; %x" |
|
#: peicode.h:779 |
#: peicode.h:771 |
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
msgstr "" |
msgstr "%B: Kiểu tên nhập không được nhận ra; %x" |
|
#: peicode.h:1169 |
#: peicode.h:1154 |
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
msgstr "" |
msgstr "%B: Kiểu máy không được nhận ra (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập" |
|
#: peicode.h:1181 |
#: peicode.h:1166 |
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
msgstr "" |
msgstr "%B: Kiểu máy được nhận ra còn không được quản lý (0x%x) trong kho lưu Định dạng Thư viện Nhập" |
|
#: peicode.h:1199 |
#: peicode.h:1184 |
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
msgstr "" |
msgstr "%B: trường kích cỡ là số không trong phần đầu Định dạng Thư viện Nhập" |
|
#: peicode.h:1230 |
#: peicode.h:1215 |
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
msgstr "" |
msgstr "%B: chuỗi không phải kết thúc vô hiệu lực trong tập tin đối tượng ILF. " |
|
#: pe-mips.c:627 |
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
msgstr "" |
|
#. OK, at this point the following variables are set up: |
#. src = VMA of the memory we're fixing up |
#. mem = pointer to memory we're fixing up |
#. val = VMA of what we need to refer to |
#. |
#: pe-mips.c:749 |
msgid "%B: unimplemented %s\n" |
msgstr "" |
|
#: pe-mips.c:775 |
msgid "%B: jump too far away\n" |
msgstr "" |
|
#: pe-mips.c:801 |
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
msgstr "" |
|
#: ppcboot.c:418 |
#: ppcboot.c:414 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"ppcboot header:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Phần đầu ppcboot:\n" |
|
#: ppcboot.c:419 |
#: ppcboot.c:415 |
#, c-format |
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "" |
msgstr "Khoảng bù vào = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: ppcboot.c:420 |
#: ppcboot.c:417 |
#, c-format |
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "" |
msgstr "Dài = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: ppcboot.c:423 |
#: ppcboot.c:421 |
#, c-format |
msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
msgstr "" |
msgstr "Trường cờ = 0x%.2x\n" |
|
#: ppcboot.c:429 |
#: ppcboot.c:427 |
#, c-format |
msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
msgstr "" |
msgstr "Tên phân vùng = \"%s\"\n" |
|
#: ppcboot.c:448 |
#: ppcboot.c:446 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Phân vùng[%d] đầu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
|
#: ppcboot.c:454 |
#: ppcboot.c:452 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
msgstr "" |
msgstr "Phân vùng[%d] cuối = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
|
#: ppcboot.c:460 |
#: ppcboot.c:458 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "" |
msgstr "Phân vùng[%d] rãnh ghi = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: ppcboot.c:461 |
#: ppcboot.c:460 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "" |
msgstr "Phân vùng[%d] dài = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: som.c:5269 |
#: som.c:5114 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Exec Auxiliary Header\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Phần đầu phụ thực hiện\n" |
|
#: som.c:5543 |
#: som.c:5417 |
msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
msgstr "" |
msgstr "som_sizeof_headers chưa được thực hiện" |
|
#: srec.c:302 |
#: srec.c:261 |
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
msgstr "" |
msgstr "%B:%d Gặp ký tự bất thường « %s » trong tập tin S-record\n" |
|
#: stabs.c:296 |
#: srec.c:567 srec.c:600 |
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
msgstr "%B:%d: sai tổng kiểm trong tập tin S-record\n" |
|
#: stabs.c:279 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
msgstr "" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): Mục nhập Stabs có chỉ mục chuỗi không hợp lệ." |
|
#: syms.c:1048 |
#: syms.c:1079 |
msgid "Unsupported .stab relocation" |
msgstr "" |
msgstr "Định vị lại .stab không được hỗ trợ" |
|
#: vms-gsd.c:356 |
#: vms-gsd.c:350 |
#, c-format |
msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
msgstr "" |
msgstr "bfd_make_section (%s) bị lỗi" |
|
#: vms-gsd.c:371 |
#: vms-gsd.c:365 |
#, c-format |
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
msgstr "" |
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) bị lỗi" |
|
#: vms-gsd.c:407 |
#: vms-gsd.c:399 |
#, c-format |
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
msgstr "" |
msgstr "Sai khớp phần %s=%lx, %s=%lx" |
|
#: vms-gsd.c:702 |
#: vms-gsd.c:754 |
#, c-format |
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" |
msgstr "" |
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d" |
msgstr "Không rõ kiểu phụ GSD/EGSD %d" |
|
#: vms-hdr.c:409 |
#: vms-hdr.c:364 |
msgid "Object module NOT error-free !\n" |
msgstr "" |
msgstr "Mô-đun đối tượng KHÔNG phải miễn lỗi !\n" |
|
#: vms-misc.c:541 |
#: vms-hdr.c:878 |
#, c-format |
msgid "unknown source command %d" |
msgstr "không rõ câu lệnh nguồn %d" |
|
#: vms-hdr.c:951 |
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR chưa được thực hiện" |
|
#: vms-hdr.c:957 |
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W chưa được thực hiện" |
|
#: vms-hdr.c:963 |
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR chưa được thực hiện" |
|
#: vms-hdr.c:969 |
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE chưa được thực hiện" |
|
#: vms-hdr.c:975 |
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE chưa được thực hiện" |
|
#: vms-hdr.c:1008 |
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_PC chưa được thực hiện" |
|
#: vms-hdr.c:1014 |
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_PC_W chưa được thực hiện" |
|
#: vms-hdr.c:1020 |
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_PC_L chưa được thực hiện" |
|
#: vms-hdr.c:1026 |
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM chưa được thực hiện" |
|
#: vms-hdr.c:1079 |
#, c-format |
msgid "unknown line command %d" |
msgstr "không rõ câu lệnh dòng %d" |
|
#: vms-misc.c:588 |
#, c-format |
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
msgstr "" |
msgstr "Tràn đống (%d) trong _bfd_vms_push" |
|
#: vms-misc.c:559 |
#: vms-misc.c:603 |
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
msgstr "" |
msgstr "Trán ngược đống trong _bfd_vms_pop" |
|
#: vms-misc.c:912 |
#: vms-misc.c:844 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
msgstr "" |
msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với số không byte" |
|
#: vms-misc.c:917 |
#: vms-misc.c:849 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
msgstr "" |
msgstr "_bfd_vms_output_counted được gọi với quá nhiều byte" |
|
#: vms-misc.c:1048 |
#: vms-misc.c:967 |
#, c-format |
msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
msgstr "" |
msgstr "Ký hiệu %s đã bị thay thế bằng %s\n" |
|
#: vms-misc.c:1111 |
#: vms-misc.c:1026 |
#, c-format |
msgid "failed to enter %s" |
msgstr "" |
msgstr "lỗi vào %s" |
|
#: vms-tir.c:102 |
#: vms-tir.c:83 |
msgid "No Mem !" |
msgstr "" |
msgstr "Không có Mem !" |
|
#: vms-tir.c:383 |
#. These names have not yet been added to this switch statement. |
#: vms-tir.c:346 |
#, c-format |
msgid "unknown ETIR command %d" |
msgstr "không rõ câu lệnh ETIR %d" |
|
#: vms-tir.c:440 |
#, c-format |
msgid "bad section index in %s" |
msgstr "" |
msgstr "chỉ mục phần sai trong %s" |
|
#: vms-tir.c:396 |
#: vms-tir.c:459 |
#, c-format |
msgid "unsupported STA cmd %s" |
msgstr "" |
msgstr "câu lệnh STA không được hỗ trợ %s" |
|
#: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1247 |
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304 |
#, c-format |
msgid "reserved STA cmd %d" |
msgstr "" |
msgstr "câu lệnh STA dành riêng %d" |
|
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:525 |
#, c-format |
msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
msgstr "" |
|
#. unsigned shift |
#. rotate |
#. Unsigned shift. |
#. Rotate. |
#. Redefine symbol to current location. |
#. Define a literal. |
#: vms-tir.c:592 vms-tir.c:704 vms-tir.c:814 vms-tir.c:832 vms-tir.c:840 |
#: vms-tir.c:849 vms-tir.c:1570 |
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624 |
#, c-format |
msgid "%s: not supported" |
msgstr "" |
msgstr "%s: không được hỗ trợ" |
|
#: vms-tir.c:597 vms-tir.c:1425 |
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481 |
#, c-format |
msgid "%s: not implemented" |
msgstr "" |
msgstr "%s: chưa được thực hiện" |
|
#: vms-tir.c:601 vms-tir.c:1429 |
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485 |
#, c-format |
msgid "reserved STO cmd %d" |
msgstr "" |
msgstr "câu lệnh STO dành riêng %d" |
|
#: vms-tir.c:719 vms-tir.c:1575 |
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629 |
#, c-format |
msgid "reserved OPR cmd %d" |
msgstr "" |
msgstr "câu lệnh OPR dành riêng %d" |
|
#: vms-tir.c:787 vms-tir.c:1639 |
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693 |
#, c-format |
msgid "reserved CTL cmd %d" |
msgstr "" |
msgstr "câu lệnh CTL dành riêng %d" |
|
#: vms-tir.c:966 |
#, c-format |
msgid "reserved STC cmd %d" |
msgstr "câu lệnh STC dành riêng %d" |
|
#. stack byte from image |
#. arg: none. |
#: vms-tir.c:1155 |
#: vms-tir.c:1212 |
msgid "stack-from-image not implemented" |
msgstr "" |
msgstr "stack-from-image chưa được thực hiện" |
|
#: vms-tir.c:1173 |
#: vms-tir.c:1230 |
msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
msgstr "" |
msgstr "stack-entry-mask chưa được thực hiện hoàn toàn" |
|
#. compare procedure argument |
#. arg: cs symbol name |
2777,342 → 3561,394
#. |
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
#: vms-tir.c:1187 |
#: vms-tir.c:1244 |
msgid "PASSMECH not fully implemented" |
msgstr "" |
msgstr "PASSMECH chưa được thực hiện hoàn toàn" |
|
#: vms-tir.c:1206 |
#: vms-tir.c:1263 |
msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
msgstr "" |
msgstr "stack-local-symbol chưa được thực hiện hoàn toàn" |
|
#: vms-tir.c:1219 |
#: vms-tir.c:1276 |
msgid "stack-literal not fully implemented" |
msgstr "" |
msgstr "stack-literal chưa được thực hiện hoàn toàn" |
|
#: vms-tir.c:1240 |
#: vms-tir.c:1297 |
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
msgstr "" |
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask chưa được thực hiện hoàn toàn" |
|
#: vms-tir.c:1517 vms-tir.c:1529 vms-tir.c:1541 vms-tir.c:1553 vms-tir.c:1618 |
#: vms-tir.c:1626 vms-tir.c:1634 |
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672 |
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688 |
#, c-format |
msgid "%s: not fully implemented" |
msgstr "" |
msgstr "%s: chưa được thực hiện hoàn toàn" |
|
#: vms-tir.c:1691 |
#: vms-tir.c:1746 |
#, c-format |
msgid "obj code %d not found" |
msgstr "" |
msgstr "Không tìm thấy mã đối tượng %d" |
|
#: vms-tir.c:2029 |
#: vms-tir.c:2019 |
#, c-format |
msgid "Reloc size error in section %s" |
msgstr "Gặp lỗi kích cỡ sự định vị lại trong phần %s" |
|
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170 |
#: vms-tir.c:2182 |
#, c-format |
msgid "Unknown reloc %s + %s" |
msgstr "Không rõ sự định vị lại %s + %s" |
|
#: vms-tir.c:2249 |
#, c-format |
msgid "Unknown symbol %s in command %s" |
msgstr "Gặp ký hiệu lạ %s trong câu lệnh %s" |
|
#: vms-tir.c:2504 |
#, c-format |
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
msgstr "" |
msgstr "SEC_RELOC không có định vị lại trong phần %s" |
|
#: vms-tir.c:2304 |
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783 |
#, c-format |
msgid "Size error in section %s" |
msgstr "Gặp lỗi kích cỡ trong phần %s" |
|
#: vms-tir.c:2725 |
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
msgstr "Gặp sự định vị lại ALPHA_R_BSR giả" |
|
#: vms-tir.c:2770 |
#, c-format |
msgid "Unhandled relocation %s" |
msgstr "" |
msgstr "Định vị lại không được quản lý %s" |
|
#: xcofflink.c:1243 |
#: xcofflink.c:836 |
#, c-format |
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
msgstr "%s: có đối tượng dùng chung XCOFF khi không xuất dữ liệu XCOFF" |
|
#: xcofflink.c:857 |
#, c-format |
msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
msgstr "%s đối tượng động không có phần .loader" |
|
#: xcofflink.c:1415 |
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
msgstr "" |
msgstr "%B: « %s » có số thứ tự dòng mà không có phần bao bọc" |
|
#: xcofflink.c:1296 |
#: xcofflink.c:1467 |
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
msgstr "" |
msgstr "%B: hạng %d ký hiệu « %s » không có mục nhập phụ" |
|
#: xcofflink.c:1319 |
#: xcofflink.c:1489 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
msgstr "" |
msgstr "%B: ký hiệu « %s » có kiểu csect không được nhận ra %d" |
|
#: xcofflink.c:1331 |
#: xcofflink.c:1501 |
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
msgstr "" |
msgstr "%B: ký hiệu XTY_ER sai « %s » hạng %d scnum %d scnlen %d" |
|
#: xcofflink.c:1367 |
#: xcofflink.c:1530 |
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
msgstr "" |
msgstr "%B: ký hiệu XMC_TC0 « %s » là hạng %d scnlen %d" |
|
#: xcofflink.c:1518 |
#: xcofflink.c:1676 |
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
msgstr "" |
msgstr "%B: csect « %s » không phải trong phần bao bọc" |
|
#: xcofflink.c:1625 |
#: xcofflink.c:1783 |
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
msgstr "" |
msgstr "%B: không đúng chỗ XTY_LD « %s »" |
|
#: xcofflink.c:1956 |
#: xcofflink.c:2102 |
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại %s:%d không phải trong csect" |
|
#: xcofflink.c:2093 |
#: xcofflink.c:3177 |
#, c-format |
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:2114 |
#, c-format |
msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:2759 |
#, c-format |
msgid "%s: no such symbol" |
msgstr "" |
msgstr "%s: không có ký hiệu như vậy" |
|
#: xcofflink.c:2892 |
msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:3449 |
#: xcofflink.c:3282 |
#, c-format |
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
msgstr "" |
msgstr "cảnh báo : thử xuất ký hiệu chưa được xác định « %s »" |
|
#: xcofflink.c:4444 |
#, c-format |
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
msgstr "" |
#: xcofflink.c:3664 |
msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
msgstr "lỗi: chưa xác định ký hiệu __rtinit" |
|
#: xcofflink.c:5285 |
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" |
msgstr "" |
#: xcofflink.c:4041 |
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
msgstr "%B: gặp sự định vị lại bộ nạp trong phần không được nhận ra « %s »" |
|
#: xcofflink.c:5306 |
#: xcofflink.c:4052 |
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
msgstr "" |
msgstr "%B: « %s » trong định vị lại bộ nạp nhưng không phải liên kết mềm đến bộ nạp" |
|
#: xcofflink.c:5321 |
#: xcofflink.c:4068 |
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại bộ nạp trong phần chỉ đọc %A" |
|
#: xcofflink.c:5747 xcofflink.c:5809 xcofflink.c:6111 |
#: xcofflink.c:5086 |
#, c-format |
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
msgstr "" |
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
msgstr "Tràn TOC: 0x%lx > 0x10000; hãy thử « -mminimal-toc » khi biên dịch" |
|
#: xcofflink.c:6122 |
#, c-format |
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:987 elf64-ia64.c:987 |
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050 |
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
msgstr "" |
msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br ở 0x%lx trong phần « %A ». Hãy dùng brl hoặc nhánh gián tiếp." |
|
#: elf32-ia64.c:2339 elf64-ia64.c:2339 |
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739 |
msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
msgstr "" |
msgstr "định vị lại @pltoff so với ký hiệu cục bộ" |
|
#: elf32-ia64.c:3757 elf64-ia64.c:3757 |
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314 |
#, c-format |
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tràn đoạn dữ liệu ngắn (0x%lx ≥ 0x400000)" |
|
#: elf32-ia64.c:3768 elf64-ia64.c:3768 |
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325 |
#, c-format |
msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
msgstr "" |
msgstr "%s: __gp không trải ra đoạn dữ liệu ngắn" |
|
#: elf32-ia64.c:4015 elf64-ia64.c:4015 |
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595 |
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
msgstr "" |
msgstr "%B: mã khác pic với định vị lại imm so với ký hiệu động « %s »" |
|
#: elf32-ia64.c:4080 elf64-ia64.c:4080 |
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662 |
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại @gprel so với ký hiệu động « %s »" |
|
#: elf32-ia64.c:4140 elf64-ia64.c:4140 |
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725 |
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đang liên kết mã khác pin trong một tập tin có khả năng thực hiện mà không phụ thuộc vào vị trí" |
|
#: elf32-ia64.c:4277 elf64-ia64.c:4277 |
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862 |
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: nhánh @internal (nội bộ) tới ký hiệu động %s" |
|
#: elf32-ia64.c:4279 elf64-ia64.c:4279 |
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864 |
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: sự sửa chữa suy đoán so với ký hiệu động %s" |
|
#: elf32-ia64.c:4281 elf64-ia64.c:4281 |
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866 |
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
msgstr "%B: định vị lại @pcrel so với ký hiệu động %s" |
|
#: elf32-ia64.c:4488 elf64-ia64.c:4488 |
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063 |
msgid "unsupported reloc" |
msgstr "" |
msgstr "định vị lại không được hỗ trợ" |
|
#: elf32-ia64.c:4528 elf64-ia64.c:4528 |
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101 |
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
msgstr "%B: thiếu phần TLS để định vị lại %s đối với « %s » ở 0x%lx trong phần « %A »." |
|
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116 |
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
msgstr "" |
msgstr "%B: Không thể giảm nhẹ br (%s) tới « %s » tại 0x%lx trong phần « %A » với kích cỡ 0x%lx (> 0x1000000)." |
|
#: elf32-ia64.c:4789 elf64-ia64.c:4789 |
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372 |
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đang liên kết trap-on-NULL-dereference với tập tin không đặt bẫy" |
|
#: elf32-ia64.c:4798 elf64-ia64.c:4798 |
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381 |
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đang liên kết tập tin về cuối lớn với tập tin về cuối nhỏ" |
|
#: elf32-ia64.c:4807 elf64-ia64.c:4807 |
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390 |
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đang liên kết tập tin 64-bit với tập tin 32-bit" |
|
#: elf32-ia64.c:4816 elf64-ia64.c:4816 |
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399 |
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đang liên kết tập tin constant-gp với tập tin non-constant-gp" |
|
#: elf32-ia64.c:4826 elf64-ia64.c:4826 |
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409 |
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
msgstr "" |
msgstr "%B: đang liên kết tập tin auto-pic với tập tin non-auto-pic" |
|
#: peigen.c:1014 pepigen.c:1014 |
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999 |
#, c-format |
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "" |
msgstr "%s: tràn số thứ tự dòng: 0x%lx > 0xffff" |
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 |
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026 |
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Xuất [.edata (hoặc ở nơi nào chúng ta đã tìm nó)]" |
|
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 |
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Nhập [các phần của .idata]" |
|
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 |
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Tài nguyên [.rsrc]" |
|
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 |
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
msgid "Exception Directory [.pdata]" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Ngoại lệ [.pdata]" |
|
#: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 |
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
msgid "Security Directory" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Bảo mật" |
|
#: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 |
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Định vị lại Cơ bản [.reloc]" |
|
#: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 |
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
msgid "Debug Directory" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Gỡ lỗi" |
|
#: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 |
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
msgid "Description Directory" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Mô tả" |
|
#: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 |
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
msgid "Special Directory" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Đặc biệt" |
|
#: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 |
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Lưu trữ Mạch [.tls]" |
|
#: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 |
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
msgid "Load Configuration Directory" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Cấu hình Nạp" |
|
#: peigen.c:1052 pepigen.c:1052 |
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
msgid "Bound Import Directory" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Nhập đã Đóng kết" |
|
#: peigen.c:1053 pepigen.c:1053 |
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
msgid "Import Address Table Directory" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Bảng Địa chỉ Nhập" |
|
#: peigen.c:1054 pepigen.c:1054 |
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
msgid "Delay Import Directory" |
msgstr "" |
msgstr "Thư mục Nhập Hoãn" |
|
#: peigen.c:1055 peigen.c:1056 pepigen.c:1055 pepigen.c:1056 |
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
msgid "CLR Runtime Header" |
msgstr "Phần đầu Lúc chạy CLR" |
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
msgid "Reserved" |
msgstr "" |
msgstr "Dành riêng" |
|
#: peigen.c:1118 pepigen.c:1118 |
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Có một bảng nhập, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n" |
|
#: peigen.c:1123 pepigen.c:1123 |
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Có một bảng nhập trong %s tại 0x%lx\n" |
|
#: peigen.c:1159 pepigen.c:1159 |
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Bộ mô tả hàm được tìm tại địa chỉ đầu : %04lx\n" |
|
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 |
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152 |
#, c-format |
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
msgstr "" |
msgstr "\tcơ bản mã %08lx toc (nạp được/thật) %08lx/%08lx\n" |
|
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 |
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Không có phần reldata ! Vì thế chưa giải mã bộ mô tả hàm.\n" |
|
#: peigen.c:1175 pepigen.c:1175 |
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Các Bảng Nhập (phiên dịch %s nội dung phần)\n" |
|
#: peigen.c:1178 pepigen.c:1178 |
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
" Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
msgstr "" |
" vma: Gợi ý Giờ Tiếp DLL Đầu\n" |
" Bảng Nhãn Dây Tên Thunk\n" |
|
#: peigen.c:1223 pepigen.c:1223 |
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\tDLL Name: %s\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\tTên DLL: %s\n" |
|
#: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 |
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227 |
#, c-format |
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
msgstr "" |
msgstr "\tvma: Gợi_ý/Thứ_tự Tên_thành_viên Đóng_kết_với\n" |
|
#: peigen.c:1259 pepigen.c:1259 |
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Có một thunk đầu tiên, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n" |
|
#: peigen.c:1399 pepigen.c:1399 |
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Có một bảng xuất, nhưng không tìm thấy phần chứa nó\n" |
|
#: peigen.c:1404 pepigen.c:1404 |
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Có một bảng xuất trong %s, nhưng nó không vừa trong phần đó\n" |
|
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Có một bảng xuất trong %s tại 0x%lx\n" |
|
#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435 |
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3119,129 → 3955,140
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" |
"\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Các Bảng Xuất (phiên dịch %s nội dung phần)\n" |
|
#: peigen.c:1439 pepigen.c:1439 |
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464 |
#, c-format |
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
msgstr "" |
msgstr "Cờ xuất \t\t\t%lx\n" |
|
#: peigen.c:1442 pepigen.c:1442 |
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467 |
#, c-format |
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
msgstr "" |
msgstr "Nhãn Ngày/Giờ \t\t%lx\n" |
|
#: peigen.c:1445 pepigen.c:1445 |
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 |
#, c-format |
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
msgstr "" |
msgstr "Chính/Phụ \t\t\t%d/%d\n" |
|
#: peigen.c:1448 pepigen.c:1448 |
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 |
#, c-format |
msgid "Name \t\t\t\t" |
msgstr "" |
msgstr "Tên \t\t\t\t" |
|
#: peigen.c:1454 pepigen.c:1454 |
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 |
#, c-format |
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
msgstr "" |
msgstr "Cơ bản thứ tự \t\t\t%ld\n" |
|
#: peigen.c:1457 pepigen.c:1457 |
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482 |
#, c-format |
msgid "Number in:\n" |
msgstr "" |
msgstr "Số trong:\n" |
|
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 |
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 |
#, c-format |
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
msgstr "" |
msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t%08lx\n" |
|
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 |
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489 |
#, c-format |
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
msgstr "" |
msgstr "\t[Cái_chỉ_tên/Thứ_tự] Bảng\t%08lx\n" |
|
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 |
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492 |
#, c-format |
msgid "Table Addresses\n" |
msgstr "" |
msgstr "Địa chỉ bảng\n" |
|
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 |
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 |
#, c-format |
msgid "\tExport Address Table \t\t" |
msgstr "" |
msgstr "\tBảng Địa chỉ Xuất \t\t" |
|
#: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 |
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500 |
#, c-format |
msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
msgstr "" |
msgstr "\tBảng Cái Chỉ Tên \t\t" |
|
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 |
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505 |
#, c-format |
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
msgstr "" |
msgstr "\tBảng Thứ Tự \t\t\t" |
|
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 |
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Bảng Địa chỉ Xuất — Cơ bản Thứ tự %ld\n" |
|
#: peigen.c:1514 pepigen.c:1514 |
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538 |
msgid "Forwarder RVA" |
msgstr "" |
msgstr "Bộ chuyển tiếp RVA" |
|
#: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 |
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549 |
msgid "Export RVA" |
msgstr "" |
msgstr "Xuất RVA" |
|
#: peigen.c:1532 pepigen.c:1532 |
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Bảng [Cái chỉ Thứ tự/Tên]\n" |
|
#: peigen.c:1587 pepigen.c:1587 |
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616 |
#: pex64igen.c:1795 |
#, c-format |
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
msgstr "" |
msgstr "Cảnh báo : kích cỡ phần .pdata (%ld) không phải là bội số cho %d\n" |
|
#: peigen.c:1591 pepigen.c:1591 |
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1594 pepigen.c:1594 |
#, c-format |
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
msgstr "" |
msgstr " vma:\t\t\tĐịa chi đầu Địa chỉ cuối Thông tin tháo ra\n" |
|
#: peigen.c:1596 pepigen.c:1596 |
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
msgstr "" |
" vma:\t\tĐầu Cuối EH EH PrologEnd Ngoại lệ\n" |
" \t\tĐịa chỉ Địa chỉ Bộ quản lý Dữ liệu Địa chỉ Mặt nạ\n" |
|
#: peigen.c:1666 pepigen.c:1666 |
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
#, c-format |
msgid " Register save millicode" |
msgstr "" |
msgstr " Mili-mã lưu thanh ghi" |
|
#: peigen.c:1669 pepigen.c:1669 |
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698 |
#, c-format |
msgid " Register restore millicode" |
msgstr "" |
msgstr " Mili-mã phục hồi thanh ghi" |
|
#: peigen.c:1672 pepigen.c:1672 |
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701 |
#, c-format |
msgid " Glue code sequence" |
msgstr " Dãy mã nối lại" |
|
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
msgstr "" |
" vma:\t\tĐầu Prolog Cờ hàm Ngoại lệ EH\n" |
" \t\tĐịa chỉ Dài Dài 32b exc Quản lý Dữ liệu\n" |
|
#: peigen.c:1724 pepigen.c:1724 |
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3248,25 → 4095,52
"\n" |
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"\n" |
"Định vị lại cơ bản tập tin PE (phiên dịch nội dung phần .reloc)\n" |
|
#: peigen.c:1754 pepigen.c:1754 |
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Địa chỉ ảo: %08lx Kích cỡ khúc %ld (0x%lx) Số sự sửa chữa %ld\n" |
|
#: peigen.c:1767 pepigen.c:1767 |
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 |
#, c-format |
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
msgstr "" |
msgstr "\tđịnh vị lại %4d bù %4x [%4lx] %s" |
|
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
#. emulate it here. |
#: peigen.c:1807 pepigen.c:1807 |
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Characteristics 0x%x\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Đặc tính 0x%x\n" |
|
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$2 còn thiếu" |
|
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[1] vì .idata$4 còn thiếu" |
|
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[12] vì .idata$5 còn thiếu" |
|
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] vì .idata$6 còn thiếu" |
|
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
msgstr "%B: không thể điền vào DataDictionary[9] vì __tls_used còn thiếu" |
/bfd.pot
8,7 → 8,7
msgstr "" |
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 15:01+0100\n" |
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:03+0100\n" |
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" |
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" |
33,152 → 33,152
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
msgstr "" |
|
#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1604 |
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609 |
#, c-format |
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
msgstr "" |
|
#: aoutx.h:1570 |
#: aoutx.h:1575 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
msgstr "" |
|
#: aoutx.h:1572 |
#: aoutx.h:1577 |
msgid "*unknown*" |
msgstr "" |
|
#: aoutx.h:3989 aoutx.h:4315 |
#: aoutx.h:3997 aoutx.h:4323 |
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
msgstr "" |
|
#: aoutx.h:5349 |
#: aoutx.h:5358 |
#, c-format |
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
msgstr "" |
|
#: archive.c:1766 |
#: archive.c:2057 |
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
msgstr "" |
|
#: archive.c:2029 |
#: archive.c:2344 |
msgid "Reading archive file mod timestamp" |
msgstr "" |
|
#: archive.c:2053 |
#: archive.c:2368 |
msgid "Writing updated armap timestamp" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:289 |
#: bfd.c:376 |
msgid "No error" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:290 |
#: bfd.c:377 |
msgid "System call error" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:291 |
#: bfd.c:378 |
msgid "Invalid bfd target" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:292 |
#: bfd.c:379 |
msgid "File in wrong format" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:293 |
#: bfd.c:380 |
msgid "Archive object file in wrong format" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:294 |
#: bfd.c:381 |
msgid "Invalid operation" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:295 |
#: bfd.c:382 |
msgid "Memory exhausted" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:296 |
#: bfd.c:383 |
msgid "No symbols" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:297 |
#: bfd.c:384 |
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:298 |
#: bfd.c:385 |
msgid "No more archived files" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:299 |
#: bfd.c:386 |
msgid "Malformed archive" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:300 |
#: bfd.c:387 |
msgid "File format not recognized" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:301 |
#: bfd.c:388 |
msgid "File format is ambiguous" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:302 |
#: bfd.c:389 |
msgid "Section has no contents" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:303 |
#: bfd.c:390 |
msgid "Nonrepresentable section on output" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:304 |
#: bfd.c:391 |
msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:305 |
#: bfd.c:392 |
msgid "Bad value" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:306 |
#: bfd.c:393 |
msgid "File truncated" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:307 |
#: bfd.c:394 |
msgid "File too big" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:308 |
#: bfd.c:395 |
#, c-format |
msgid "Error reading %s: %s" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:309 |
#: bfd.c:396 |
msgid "#<Invalid error code>" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:833 |
#: bfd.c:920 |
#, c-format |
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:845 |
#: bfd.c:932 |
#, c-format |
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:849 |
#: bfd.c:936 |
#, c-format |
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
msgstr "" |
|
#: bfd.c:851 |
#: bfd.c:938 |
msgid "Please report this bug.\n" |
msgstr "" |
|
#: bfdwin.c:208 |
#: bfdwin.c:206 |
#, c-format |
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
msgstr "" |
|
#: bfdwin.c:211 |
#: bfdwin.c:209 |
#, c-format |
msgid "not mapping: env var not set\n" |
msgstr "" |
188,12 → 188,14
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
msgstr "" |
|
#: cache.c:238 |
msgid "reopening %B: %s\n" |
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743 |
#: elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 |
#: elf64-ia64.c:788 |
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
msgstr "" |
|
#: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
#: cache.c:226 |
msgid "reopening %B: %s\n" |
msgstr "" |
|
#: coff-alpha.c:490 |
206,7 → 208,7
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
msgstr "" |
|
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002 |
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 |
msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
msgstr "" |
|
222,22 → 224,22
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
msgstr "" |
|
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106 |
#: elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468 |
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098 |
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462 |
msgid "%B: unknown relocation type %d" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:1036 |
#: coff-arm.c:1039 |
#, c-format |
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:1065 |
#: coff-arm.c:1068 |
#, c-format |
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167 |
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372 |
#, c-format |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
244,7 → 246,7
" first occurrence: %B: arm call to thumb" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:1457 |
#: coff-arm.c:1460 |
#, c-format |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
252,98 → 254,98
" consider relinking with --support-old-code enabled" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695 |
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3030 |
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2075 |
#: coff-arm.c:2080 |
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2206 |
#: coff-arm.c:2211 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072 |
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10334 |
#, c-format |
msgid "" |
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in " |
"error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in " |
"integer registers" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076 |
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10338 |
#, c-format |
msgid "" |
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in " |
"error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in " |
"float registers" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2239 |
#: coff-arm.c:2244 |
#, c-format |
msgid "" |
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is " |
"error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is " |
"absolute position" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2242 |
#: coff-arm.c:2247 |
#, c-format |
msgid "" |
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is " |
"error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is " |
"position independent" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141 |
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10403 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147 |
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10409 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2297 |
#: coff-arm.c:2302 |
#, c-format |
msgid "private flags = %x:" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198 |
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10460 |
#, c-format |
msgid " [floats passed in float registers]" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2307 |
#: coff-arm.c:2312 |
#, c-format |
msgid " [floats passed in integer registers]" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201 |
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10463 |
#, c-format |
msgid " [position independent]" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2312 |
#: coff-arm.c:2317 |
#, c-format |
msgid " [absolute position]" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2316 |
#: coff-arm.c:2321 |
#, c-format |
msgid " [interworking flag not initialised]" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2318 |
#: coff-arm.c:2323 |
#, c-format |
msgid " [interworking supported]" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2320 |
#: coff-arm.c:2325 |
#, c-format |
msgid " [interworking not supported]" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578 |
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9367 |
#, c-format |
msgid "" |
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been " |
350,160 → 352,168
"specified as non-interworking" |
msgstr "" |
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582 |
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9371 |
#, c-format |
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:850 |
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
#: coff-h8300.c:1122 |
#, c-format |
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
msgstr "" |
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
#. variable as this will allow some .sys files generate by |
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
#: coffcode.h:1062 |
msgid "" |
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
#: coff-i860.c:147 |
#, c-format |
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:1117 |
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:2236 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 |
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:2551 |
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5691 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615 |
msgid "unsupported reloc type" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:4296 |
msgid "%B: warning: line number table read failed" |
#: coff-maxq.c:126 |
msgid "Can't Make it a Short Jump" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:4329 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
#: coff-maxq.c:191 |
msgid "Exceeds Long Jump Range" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:4343 |
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 |
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:4735 |
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
#: coff-maxq.c:240 |
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:4861 |
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
#: coff-maxq.c:333 |
msgid "Unrecognized Reloc Type" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341 |
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832 |
msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:5004 |
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
#: coff-or32.c:229 |
msgid "Unrecognized reloc" |
msgstr "" |
|
#: coffgen.c:1518 |
msgid "%B: bad string table size %lu" |
#: coff-rs6000.c:2789 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
msgstr "" |
|
#: coff-h8300.c:1122 |
#: coff-rs6000.c:2882 |
#, c-format |
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
msgstr "" |
|
#: coff-i860.c:143 |
#: coff-rs6000.c:3648 coff64-rs6000.c:2170 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
msgstr "" |
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
#, c-format |
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
msgstr "" |
|
#: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501 |
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
#: coff-tic4x.c:240 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "" |
|
#: cofflink.c:513 elflink.c:4175 |
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
#: coff-w65.c:367 |
#, c-format |
msgid "ignoring reloc %s\n" |
msgstr "" |
|
#: cofflink.c:2296 |
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
#: coffcode.h:960 |
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
msgstr "" |
|
#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
#. variable as this will allow some .sys files generate by |
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
#: coffcode.h:1176 |
msgid "" |
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
msgstr "" |
|
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810 |
#: coffcode.h:1240 |
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
msgstr "" |
|
#: coffcode.h:2382 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
msgstr "" |
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2400 |
msgid "unsupported reloc type" |
#: coffcode.h:2696 |
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
msgstr "" |
|
#: coff-maxq.c:126 |
msgid "Can't Make it a Short Jump" |
#: coffcode.h:3669 |
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
msgstr "" |
|
#: coff-maxq.c:191 |
msgid "Exceeds Long Jump Range" |
#: coffcode.h:4477 |
msgid "%B: warning: line number table read failed" |
msgstr "" |
|
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 |
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" |
#: coffcode.h:4507 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
msgstr "" |
|
#: coff-maxq.c:240 |
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" |
#: coffcode.h:4521 |
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
msgstr "" |
|
#: coff-maxq.c:333 |
msgid "Unrecognized Reloc Type" |
#: coffcode.h:4912 |
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911 |
#: elfn32-mips.c:1752 |
msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
#: coffcode.h:5038 |
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
msgstr "" |
|
#: coff-or32.c:228 |
msgid "Unrecognized reloc" |
#: coffcode.h:5181 |
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
msgstr "" |
|
#: coff-rs6000.c:2799 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
#: coffgen.c:1573 |
msgid "%B: bad string table size %lu" |
msgstr "" |
|
#: coff-rs6000.c:2892 |
#, c-format |
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
#: cofflink.c:513 elflink.c:4308 |
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
msgstr "" |
|
#: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
#: cofflink.c:2308 |
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
msgstr "" |
|
#: coff-tic4x.c:236 |
#: cofflink.c:2639 coffswap.h:826 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "" |
|
#: coff-w65.c:367 |
#: cofflink.c:2648 coffswap.h:812 |
#, c-format |
msgid "ignoring reloc %s\n" |
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "" |
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 |
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
msgstr "" |
|
#: cpu-arm.c:332 |
511,69 → 521,47
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:481 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." |
#: dwarf2.c:436 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:499 |
#: dwarf2.c:463 |
#, c-format |
msgid "" |
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str " |
"size (%lu)." |
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:592 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:607 |
#: dwarf2.c:474 |
#, c-format |
msgid "" |
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size " |
"(%lu)." |
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:822 |
#: dwarf2.c:871 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:1036 |
#: dwarf2.c:1085 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:1148 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:1165 |
#, c-format |
msgid "" |
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%" |
"lu)." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:1391 |
#: dwarf2.c:1419 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:1579 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:1742 dwarf2.c:1858 dwarf2.c:2130 |
#: dwarf2.c:1698 dwarf2.c:1806 dwarf2.c:2078 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:2091 |
#: dwarf2.c:2039 |
#, c-format |
msgid "" |
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 " |
"information." |
"and 3 information." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:2098 |
#: dwarf2.c:2046 |
#, c-format |
msgid "" |
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes " |
580,17 → 568,17
"greater than '%u'." |
msgstr "" |
|
#: dwarf2.c:2121 |
#: dwarf2.c:2069 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
msgstr "" |
|
#: ecoff.c:1227 |
#: ecoff.c:1238 |
#, c-format |
msgid "Unknown basic type %d" |
msgstr "" |
|
#: ecoff.c:1484 |
#: ecoff.c:1495 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
597,7 → 585,7
" End+1 symbol: %ld" |
msgstr "" |
|
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494 |
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
604,7 → 592,7
" First symbol: %ld" |
msgstr "" |
|
#: ecoff.c:1506 |
#: ecoff.c:1517 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
611,7 → 599,7
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s" |
msgstr "" |
|
#: ecoff.c:1513 |
#: ecoff.c:1524 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
618,7 → 606,7
" Local symbol: %ld" |
msgstr "" |
|
#: ecoff.c:1521 |
#: ecoff.c:1532 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
625,7 → 613,7
" struct; End+1 symbol: %ld" |
msgstr "" |
|
#: ecoff.c:1526 |
#: ecoff.c:1537 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
632,7 → 620,7
" union; End+1 symbol: %ld" |
msgstr "" |
|
#: ecoff.c:1531 |
#: ecoff.c:1542 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
639,7 → 627,7
" enum; End+1 symbol: %ld" |
msgstr "" |
|
#: ecoff.c:1537 |
#: ecoff.c:1548 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
646,587 → 634,855
" Type: %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:2524 |
#: elf-attrs.c:567 |
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
msgstr "" |
|
#: elf-attrs.c:575 |
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
msgstr "" |
|
#: elf-eh-frame.c:885 |
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
msgstr "" |
|
#: elf-eh-frame.c:1123 |
msgid "" |
"%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
msgstr "" |
|
#: elf-ifunc.c:179 |
msgid "" |
"%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can " |
"not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -" |
"pie\n" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3204 |
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2084 elf32-crx.c:933 |
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 |
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171 |
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541 |
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402 |
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591 |
#: elf32-spu.c:5047 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 |
msgid "internal error: out of range error" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3208 |
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2088 elf32-crx.c:937 |
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 |
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564 |
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545 |
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497 |
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595 |
#: elf32-spu.c:5051 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 |
#: elfxx-mips.c:9103 |
msgid "internal error: unsupported relocation error" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 |
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110 |
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760 |
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5055 |
msgid "internal error: dangerous error" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3216 |
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2096 elf32-crx.c:945 |
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 |
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183 |
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553 |
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410 |
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603 |
#: elf32-spu.c:5059 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 |
msgid "internal error: unknown error" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8970 elf32-i386.c:3986 elf32-m32r.c:2588 |
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:8116 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429 |
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12252 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648 |
#: elf64-x86-64.c:3658 elfxx-sparc.c:3317 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10300.c:1584 |
msgid "" |
"error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -" |
"fpic?)" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10300.c:1587 |
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11353 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3025 |
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1977 elf32-lm32.c:1873 |
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:5026 elf32-s390.c:1650 |
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6394 elf64-s390.c:1623 |
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1822 elfxx-sparc.c:1802 |
#, c-format |
msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:329 |
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:441 |
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:597 |
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:633 |
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:703 |
msgid "%B: no group info for section %A" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:732 elf.c:2979 elflink.c:9922 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:751 |
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:786 |
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1106 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Program Header:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1148 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Dynamic Section:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1284 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version definitions:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1309 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version References:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1314 |
#, c-format |
msgid " required from %s:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1718 |
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1886 |
msgid "" |
"%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x" |
"%8x]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1898 |
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1909 |
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1919 |
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:2517 |
#, c-format |
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:2936 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:2959 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4333 |
msgid "" |
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4360 |
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4442 |
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4537 |
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4587 |
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:5087 |
msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:5426 |
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:6393 |
#, c-format |
msgid "" |
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:7382 |
msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:3149 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:3190 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:4804 |
#, c-format |
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:2557 |
#: elf32-arm.c:4838 |
#, c-format |
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:3127 |
#: elf32-arm.c:5365 |
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
msgstr "" |
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
#: elf32-arm.c:3331 |
#: elf32-arm.c:5590 |
msgid "" |
"%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target " |
"architecture" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885 |
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150 |
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:3930 |
#: elf32-arm.c:6196 |
#, c-format |
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:4071 |
#: elf32-arm.c:6281 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: thumb call to arm" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:4759 |
#: elf32-arm.c:7003 |
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:5059 |
#: elf32-arm.c:7408 |
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:5689 |
#: elf32-arm.c:8092 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:5890 |
#: elf32-arm.c:8307 |
msgid "" |
"%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group " |
"relocations" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185 |
#: elf32-arm.c:8347 elf32-arm.c:8434 elf32-arm.c:8517 elf32-arm.c:8602 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556 |
#: elf32-arm.c:8828 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:10050 |
#: elf32-arm.c:8946 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10939 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:10051 |
#: elf32-arm.c:8947 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10940 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3492 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1989 |
#: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290 |
#: elf64-ppc.c:11215 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3168 |
#: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6516 |
#: elf32-arm.c:9004 |
msgid "out of range" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6520 |
#: elf32-arm.c:9008 |
msgid "unsupported relocation" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6528 |
#: elf32-arm.c:9016 |
msgid "unknown error" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6628 |
#: elf32-arm.c:9416 |
msgid "" |
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code " |
"in %B has been linked with it" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6730 |
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
#: elf32-arm.c:9659 |
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6780 |
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
#: elf32-arm.c:9697 |
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6795 |
#: elf32-arm.c:9754 |
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:9904 |
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:9928 |
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6804 |
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9" |
#: elf32-arm.c:9937 |
msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6816 |
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
#: elf32-arm.c:9949 |
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6838 |
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" |
#: elf32-arm.c:9962 |
msgid "" |
"warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; " |
"use of wchar_t values across objects may fail" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6867 |
#: elf32-arm.c:9993 |
msgid "" |
"warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum " |
"values across objects may fail" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6880 |
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
#: elf32-arm.c:10005 |
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:6920 |
#: elf32-arm.c:10027 |
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:10070 elf32-arm.c:10163 |
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:10078 elf32-arm.c:10171 |
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7045 |
#: elf32-arm.c:10231 |
msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:10307 |
msgid "" |
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %" |
"error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %" |
"d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7061 |
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
#: elf32-arm.c:10323 |
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7086 |
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
#: elf32-arm.c:10348 |
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7090 |
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
#: elf32-arm.c:10352 |
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7100 |
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
#: elf32-arm.c:10362 |
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7104 |
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
#: elf32-arm.c:10366 |
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7123 |
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
#: elf32-arm.c:10385 |
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7127 |
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
#: elf32-arm.c:10389 |
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
msgstr "" |
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
#. containing valid data. |
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
#: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277 |
#: elf32-m68k.c:623 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11351 |
#: elf32-arm.c:10436 elf32-bfin.c:5080 elf32-cris.c:4105 elf32-m68hc1x.c:1280 |
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540 |
#: elfxx-mips.c:12755 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx:" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7183 |
#: elf32-arm.c:10445 |
#, c-format |
msgid " [interworking enabled]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7191 |
#: elf32-arm.c:10453 |
#, c-format |
msgid " [VFP float format]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7193 |
#: elf32-arm.c:10455 |
#, c-format |
msgid " [Maverick float format]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7195 |
#: elf32-arm.c:10457 |
#, c-format |
msgid " [FPA float format]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7204 |
#: elf32-arm.c:10466 |
#, c-format |
msgid " [new ABI]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7207 |
#: elf32-arm.c:10469 |
#, c-format |
msgid " [old ABI]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7210 |
#: elf32-arm.c:10472 |
#, c-format |
msgid " [software FP]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7219 |
#: elf32-arm.c:10481 |
#, c-format |
msgid " [Version1 EABI]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233 |
#: elf32-arm.c:10484 elf32-arm.c:10495 |
#, c-format |
msgid " [sorted symbol table]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235 |
#: elf32-arm.c:10486 elf32-arm.c:10497 |
#, c-format |
msgid " [unsorted symbol table]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7230 |
#: elf32-arm.c:10492 |
#, c-format |
msgid " [Version2 EABI]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7238 |
#: elf32-arm.c:10500 |
#, c-format |
msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7241 |
#: elf32-arm.c:10503 |
#, c-format |
msgid " [mapping symbols precede others]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7248 |
#: elf32-arm.c:10510 |
#, c-format |
msgid " [Version3 EABI]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7252 |
#: elf32-arm.c:10514 |
#, c-format |
msgid " [Version4 EABI]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7256 |
#: elf32-arm.c:10518 |
#, c-format |
msgid " [Version5 EABI]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7259 |
#: elf32-arm.c:10521 |
#, c-format |
msgid " [BE8]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7262 |
#: elf32-arm.c:10524 |
#, c-format |
msgid " [LE8]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7268 |
#: elf32-arm.c:10530 |
#, c-format |
msgid " <EABI version unrecognised>" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7275 |
#: elf32-arm.c:10537 |
#, c-format |
msgid " [relocatable executable]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7278 |
#: elf32-arm.c:10540 |
#, c-format |
msgid " [has entry point]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7283 |
#: elf32-arm.c:10545 |
#, c-format |
msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:1231 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814 |
#: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:1011 elfxx-sparc.c:1115 |
#: elf32-arm.c:10790 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000 |
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1083 elfxx-sparc.c:1121 |
msgid "%B: bad symbol index: %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506 |
#: elf32-i386.c:1801 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1338 elf32-ppc.c:4314 |
#: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5906 |
#: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1631 elf-m10300.c:4207 |
#: elfxx-sparc.c:1797 |
#, c-format |
msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
#: elf32-arm.c:10911 elf64-x86-64.c:1243 elf64-x86-64.c:1412 elfxx-mips.c:7870 |
msgid "" |
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; " |
"recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:8603 |
#: elf32-arm.c:11900 |
#, c-format |
msgid "Errors encountered processing file %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-arm.c:9853 elf32-arm.c:9875 |
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
#: elf32-arm.c:13346 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
msgstr "" |
|
#: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790 |
#: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616 |
#: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 |
#: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133 |
#: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 |
#: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946 |
#: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523 |
msgid "internal error: out of range error" |
#. There's not much we can do apart from complain if this |
#. happens. |
#: elf32-arm.c:13373 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794 |
#: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620 |
#: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651 |
#: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646 |
#: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817 |
#: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460 |
#: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8032 |
msgid "internal error: unsupported relocation error" |
#: elf32-arm.c:13464 elf32-arm.c:13486 |
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
msgstr "" |
|
#: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624 |
#: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655 |
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406 |
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954 |
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3212 elf32-cris.c:2092 elf32-fr30.c:624 |
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 |
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501 |
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956 |
#: elf64-mmix.c:1541 |
msgid "internal error: dangerous relocation" |
msgstr "" |
|
#: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802 |
#: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628 |
#: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 |
#: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145 |
#: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 |
#: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958 |
#: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540 |
msgid "internal error: unknown error" |
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4146 |
msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3808 |
msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
#: elf32-bfin.c:1581 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:2274 |
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4028 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067 |
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3698 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:2718 |
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919 |
#: elf32-bfin.c:2732 elf32-frv.c:2904 |
msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:2385 |
#: elf32-bfin.c:2829 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777 |
#: elf32-bfin.c:2870 elf32-bfin.c:2993 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 |
msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821 |
#: elf32-bfin.c:2901 elf32-bfin.c:3031 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 |
#: elf32-lm32.c:1104 |
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:2505 |
#: elf32-bfin.c:2951 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:2673 |
#: elf32-bfin.c:3116 |
msgid "relocations between different segments are not supported" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:2674 |
#: elf32-bfin.c:3117 |
msgid "warning: relocation references a different segment" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:3083 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3533 elf32-m68k.c:2030 elf32-s390.c:3100 |
#: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3207 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423 |
#: elf32-bfin.c:4972 elf32-frv.c:6408 |
msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831 |
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6816 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
msgstr "" |
|
#: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835 |
#: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6820 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525 |
#: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464 |
#: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464 |
msgid "internal error: dangerous error" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:1060 |
#: elf32-cris.c:1169 |
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:1129 |
#: elf32-cris.c:1238 |
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:1131 |
#: elf32-cris.c:1240 |
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269 |
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1725 |
#: elf32-cris.c:1878 |
msgid "[whose name is lost]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:1255 |
#: elf32-cris.c:1365 |
msgid "" |
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:1263 |
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1719 elf32-cris.c:1872 |
msgid "" |
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:1289 |
#: elf32-cris.c:1399 |
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:1305 |
#: elf32-cris.c:1415 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:1423 |
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
#: elf32-cris.c:1632 |
msgid "" |
"%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a " |
"declaration mixup?" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:2511 |
#: elf32-cris.c:2005 |
msgid "" |
"%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is " |
"defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:2058 |
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:2065 |
msgid "" |
"(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or " |
"-mno-small-tls)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3199 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766 |
#: elf32-cris.c:3304 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, " |
"recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3518 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3183 |
#: elf32-cris.c:3935 |
msgid "" |
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:4054 |
msgid "Unexpected machine number" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3237 |
#: elf32-cris.c:4108 |
#, c-format |
msgid " [symbols have a _ prefix]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3240 |
#: elf32-cris.c:4111 |
#, c-format |
msgid " [v10 and v32]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3243 |
#: elf32-cris.c:4114 |
#, c-format |
msgid " [v32]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3288 |
#: elf32-cris.c:4159 |
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3289 |
#: elf32-cris.c:4160 |
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3308 |
#: elf32-cris.c:4179 |
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
msgstr "" |
|
#: elf32-cris.c:3310 |
#: elf32-cris.c:4181 |
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672 |
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 |
msgid "relocation requires zero addend" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:2906 |
#: elf32-frv.c:2891 |
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:2995 |
#: elf32-frv.c:2980 |
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3037 |
#: elf32-frv.c:3022 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3108 |
#: elf32-frv.c:3093 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3145 |
#: elf32-frv.c:3130 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3193 |
#: elf32-frv.c:3178 |
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3277 |
#: elf32-frv.c:3262 |
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3332 |
#: elf32-frv.c:3317 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3362 |
#: elf32-frv.c:3347 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3391 |
#: elf32-frv.c:3376 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3422 |
#: elf32-frv.c:3407 |
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3467 |
#: elf32-frv.c:3452 |
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3494 |
#: elf32-frv.c:3479 |
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3615 |
#: elf32-frv.c:3600 |
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3735 |
#: elf32-frv.c:3720 |
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148 |
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998 |
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 |
msgid "relocation references a different segment" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:6745 |
#: elf32-frv.c:6730 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819 |
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:6810 |
#: elf32-frv.c:6795 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%" |
1233,7 → 1489,7
"lx)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587 |
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 |
#, c-format |
msgid "private flags = 0x%lx:" |
msgstr "" |
1242,64 → 1498,80
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577 |
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
msgstr "" |
|
#: elf32-hppa.c:1253 |
#: elf32-hppa.c:1286 |
msgid "" |
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile " |
"with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: elf32-hppa.c:1506 |
#, c-format |
msgid "Could not find relocation section for %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-hppa.c:2795 |
#: elf32-hppa.c:2780 |
msgid "%B: duplicate export stub %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-hppa.c:3413 |
#: elf32-hppa.c:3406 |
msgid "" |
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
msgstr "" |
|
#: elf32-hppa.c:4267 |
#: elf32-hppa.c:4260 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-hppa.c:4574 |
#: elf32-hppa.c:4567 |
msgid ".got section not immediately after .plt section" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:362 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2152 |
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:222 |
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283 |
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 |
msgid "%B: invalid relocation type %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:1180 elf64-x86-64.c:961 |
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1030 |
msgid "" |
"%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:1359 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149 |
#: elfxx-sparc.c:1243 |
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2972 elf64-x86-64.c:1172 elf64-x86-64.c:2681 |
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:1474 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4870 elf64-s390.c:1261 |
#: elf64-x86-64.c:1294 |
msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
#: elf32-i386.c:1549 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173 |
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257 |
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:2536 |
#: elf32-i386.c:2807 |
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:2758 |
#: elf32-i386.c:3221 elf64-x86-64.c:3082 |
msgid "hidden symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:3224 elf64-x86-64.c:3085 |
msgid "internal symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:3227 elf64-x86-64.c:3088 |
msgid "protected symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:3230 elf64-x86-64.c:3091 |
msgid "symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:3235 |
msgid "" |
"%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when " |
"making a shared object" |
msgstr "" |
|
#: elf32-i386.c:3245 |
msgid "" |
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used " |
"when making a shared object" |
msgstr "" |
1328,44 → 1600,56
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
msgstr "" |
|
#: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831 |
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 |
#, c-format |
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-lm32.c:698 |
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
msgstr "" |
|
#: elf32-lm32.c:753 |
msgid "global pointer relative address out of range" |
msgstr "" |
|
#: elf32-lm32.c:1058 |
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m32r.c:1453 |
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m32r.c:3061 |
#: elf32-m32r.c:3039 |
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m32r.c:3589 |
#: elf32-m32r.c:3567 |
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m32r.c:3610 |
#: elf32-m32r.c:3588 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m32r.c:3615 |
#: elf32-m32r.c:3593 |
#, c-format |
msgid ": m32r instructions" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m32r.c:3616 |
#: elf32-m32r.c:3594 |
#, c-format |
msgid ": m32rx instructions" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m32r.c:3617 |
#: elf32-m32r.c:3595 |
#, c-format |
msgid ": m32r2 instructions" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1045 |
#: elf32-m68hc1x.c:1048 |
#, c-format |
msgid "" |
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in " |
1372,7 → 1656,7
"incorrect execution" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1068 |
#: elf32-m68hc1x.c:1071 |
#, c-format |
msgid "" |
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked " |
1379,7 → 1663,7
"address [%lx:%04lx] (%lx)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1087 |
#: elf32-m68hc1x.c:1090 |
#, c-format |
msgid "" |
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %" |
1386,75 → 1670,87
"04lx" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1220 |
#: elf32-m68hc1x.c:1223 |
msgid "" |
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-" |
"bit integers" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1227 |
#: elf32-m68hc1x.c:1230 |
msgid "" |
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for " |
"64-bit double" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1236 |
#: elf32-m68hc1x.c:1239 |
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11312 |
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4262 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617 |
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1280 |
#: elf32-m68hc1x.c:1283 |
#, c-format |
msgid "[abi=32-bit int, " |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1282 |
#: elf32-m68hc1x.c:1285 |
#, c-format |
msgid "[abi=16-bit int, " |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285 |
#: elf32-m68hc1x.c:1288 |
#, c-format |
msgid "64-bit double, " |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1287 |
#: elf32-m68hc1x.c:1290 |
#, c-format |
msgid "32-bit double, " |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290 |
#: elf32-m68hc1x.c:1293 |
#, c-format |
msgid "cpu=HC11]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1292 |
#: elf32-m68hc1x.c:1295 |
#, c-format |
msgid "cpu=HCS12]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1294 |
#: elf32-m68hc1x.c:1297 |
#, c-format |
msgid "cpu=HC12]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1297 |
#: elf32-m68hc1x.c:1300 |
#, c-format |
msgid " [memory=bank-model]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299 |
#: elf32-m68hc1x.c:1302 |
#, c-format |
msgid " [memory=flat]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68k.c:638 elf32-m68k.c:639 |
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185 |
msgid "unknown" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68k.c:1645 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68k.c:1651 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-m68k.c:3902 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
msgstr "" |
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
msgstr "" |
1463,192 → 1759,215
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-mep.c:812 |
#: elf32-mep.c:654 |
msgid "%B and %B are for different cores" |
msgstr "" |
|
#: elf32-mep.c:829 |
#: elf32-mep.c:671 |
msgid "%B and %B are for different configurations" |
msgstr "" |
|
#: elf32-mep.c:867 |
#: elf32-mep.c:708 |
#, c-format |
msgid "private flags = 0x%lx" |
msgstr "" |
|
#: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808 |
#: elf32-microblaze.c:737 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown relocation type %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907 |
#, c-format |
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957 |
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
msgstr "" |
|
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12457 |
msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888 |
msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849 |
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126 |
#: elfn32-mips.c:1929 |
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:1681 |
#: elf32-ppc.c:1739 |
#, c-format |
msgid "generic linker can't handle %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:2163 |
#: elf32-ppc.c:2219 |
msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:2170 |
#: elf32-ppc.c:2226 |
msgid "unable to read in %s section from %B" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:2176 |
#: elf32-ppc.c:2232 |
msgid "corrupt %s section in %B" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:2219 |
#: elf32-ppc.c:2275 |
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:2267 |
#: elf32-ppc.c:2323 |
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:2286 |
#: elf32-ppc.c:2342 |
msgid "failed to compute new APUinfo section." |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:2289 |
#: elf32-ppc.c:2345 |
msgid "failed to install new APUinfo section." |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:3022 |
#: elf32-ppc.c:3379 |
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
msgstr "" |
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage |
#. table entry for a local symbol. |
#: elf32-ppc.c:3292 |
#: elf32-ppc.c:3732 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11056 elfxx-mips.c:11075 |
#: elfxx-mips.c:11090 |
#: elf32-ppc.c:4074 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350 |
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398 |
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11037 elfxx-mips.c:11041 |
#: elf32-ppc.c:4077 elf32-ppc.c:4081 |
msgid "" |
"Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard " |
"float" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:4085 |
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:4092 elf32-ppc.c:4096 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308 |
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:3699 |
#: elf32-ppc.c:4138 elf32-ppc.c:4142 |
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:4146 |
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:4163 elf32-ppc.c:4166 |
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:4169 elf32-ppc.c:4173 |
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:4227 |
msgid "" |
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:3707 |
#: elf32-ppc.c:4235 |
msgid "" |
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:3793 |
#: elf32-ppc.c:4323 |
msgid "Using bss-plt due to %B" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10567 |
#: elf32-ppc.c:7219 elf64-ppc.c:11541 |
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:6252 |
#: elf32-ppc.c:7480 |
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682 |
#: elf32-ppc.c:7678 elf64-ppc.c:12043 |
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:7908 elf32-ppc.c:7938 elf32-ppc.c:7985 |
msgid "" |
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:6737 |
#: elf32-ppc.c:8057 |
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
msgstr "" |
|
#: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11262 |
#: elf32-ppc.c:8165 elf64-ppc.c:12299 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
msgstr "" |
|
#: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212 |
#: elf32-ppc.c:8656 |
#, c-format |
msgid "%s not defined in linker created %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179 |
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2701 |
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299 |
msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
msgstr "" |
|
#: elf32-score.c:2550 |
#: elf32-score.c:2765 |
msgid "address not word align" |
msgstr "" |
|
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685 |
#, c-format |
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-score.c:2601 |
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736 |
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-score.c:3756 |
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879 |
#, c-format |
msgid " [pic]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-score.c:3760 |
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883 |
#, c-format |
msgid " [fix dep]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11221 |
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925 |
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
#: elf32-sh-symbian.c:130 |
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
#: elf32-sh-symbian.c:383 |
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355 |
#, c-format |
msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
#: elf32-sh-symbian.c:503 |
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894 |
#, c-format |
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:527 |
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:530 |
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:548 |
#, c-format |
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:597 |
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:673 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:733 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh.c:533 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
msgstr "" |
1681,42 → 2000,77
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526 |
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526 |
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh.c:3486 |
#: elf32-sh.c:3507 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534 |
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh.c:3548 |
#: elf32-sh.c:3569 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh.c:3562 |
#: elf32-sh.c:3583 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533 |
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525 |
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:130 |
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:383 |
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:504 |
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338 |
#, c-format |
msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852 |
#, c-format |
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:527 |
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:530 |
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:548 |
#, c-format |
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:597 |
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:673 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sh64.c:733 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
msgstr "" |
|
#: elf32-sparc.c:89 |
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
msgstr "" |
1725,84 → 2079,135
msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:995 |
#: elf32-spu.c:713 |
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:721 |
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:741 |
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:781 |
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1005 |
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1315 |
#: elf32-spu.c:1355 |
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1874 |
msgid "%B is not allowed to define %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1352 |
#: elf32-spu.c:1882 |
#, c-format |
msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1916 |
#, c-format |
msgid "%s in overlay section" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1363 |
#: elf32-spu.c:1945 |
msgid "overlay stub relocation overflow" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1820 |
#: elf32-spu.c:1954 elf64-ppc.c:10637 |
msgid "stubs don't match calculated size" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2536 |
#, c-format |
msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1836 |
#: elf32-spu.c:2552 |
#, c-format |
msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1867 |
#: elf32-spu.c:2583 |
msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:1958 |
msgid "" |
"%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n" |
#: elf32-spu.c:2723 |
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2079 |
#: elf32-spu.c:3291 |
#, c-format |
msgid "%A link_order not found\n" |
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2358 |
#, c-format |
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
#: elf32-spu.c:3982 |
msgid " %s: 0x%v\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2513 |
#: elf32-spu.c:3983 |
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2517 |
#: elf32-spu.c:3988 |
msgid " calls:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2524 |
#: elf32-spu.c:3996 |
#, c-format |
msgid " %s%s %s\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2585 |
#: elf32-spu.c:4301 |
#, c-format |
msgid "%s duplicated in %s\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:4305 |
#, c-format |
msgid "%s duplicated\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:4312 |
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:4353 |
msgid "" |
"non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local " |
"store\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:4509 |
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:4671 |
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2586 |
#: elf32-spu.c:4672 |
msgid "" |
"\n" |
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2615 |
msgid " %s: 0x%v\n" |
#: elf32-spu.c:4682 |
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2625 |
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
#: elf32-spu.c:4773 |
msgid "fatal error while creating .fixup" |
msgstr "" |
|
#: elf32-spu.c:2751 |
#: elf32-spu.c:5011 |
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
1876,22 → 2281,22
msgid "v850e1 architecture" |
msgstr "" |
|
#: elf32-vax.c:541 |
#: elf32-vax.c:543 |
#, c-format |
msgid " [nonpic]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-vax.c:544 |
#: elf32-vax.c:546 |
#, c-format |
msgid " [d-float]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-vax.c:547 |
#: elf32-vax.c:549 |
#, c-format |
msgid " [g-float]" |
msgstr "" |
|
#: elf32-vax.c:657 |
#: elf32-vax.c:666 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of " |
1898,121 → 2303,129
"%ld" |
msgstr "" |
|
#: elf32-vax.c:1584 |
#: elf32-vax.c:1608 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
msgstr "" |
|
#: elf32-vax.c:1721 |
#: elf32-vax.c:1735 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
msgstr "" |
|
#: elf32-vax.c:1727 |
#: elf32-vax.c:1741 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2794 elf64-ia64.c:2794 |
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791 |
msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:733 |
#: elf32-xtensa.c:912 |
msgid "%B(%A): invalid property table" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:2177 |
#: elf32-xtensa.c:2740 |
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:2234 |
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940 |
msgid "dynamic relocation in read-only section" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:2407 |
#: elf32-xtensa.c:2916 |
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:3133 |
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:2714 |
#: elf32-xtensa.c:3443 |
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928 |
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680 |
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714 |
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7482 |
msgid "" |
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:6454 |
#: elf32-xtensa.c:7222 |
msgid "" |
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY " |
"relocation; possible configuration mismatch" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:8168 |
#: elf32-xtensa.c:8983 |
msgid "invalid relocation address" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:8217 |
#: elf32-xtensa.c:9032 |
msgid "overflow after relaxation" |
msgstr "" |
|
#: elf32-xtensa.c:9343 |
#: elf32-xtensa.c:10163 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:453 |
#: elf64-alpha.c:452 |
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:2404 |
#: elf64-alpha.c:2389 |
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289 |
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281 |
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450 |
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442 |
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:4343 |
#: elf64-alpha.c:4335 |
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:4368 |
#: elf64-alpha.c:4360 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:4373 |
#: elf64-alpha.c:4365 |
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:4425 |
#: elf64-alpha.c:4417 |
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:4457 |
#: elf64-alpha.c:4449 |
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:4517 |
#: elf64-alpha.c:4509 |
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-alpha.c:4540 |
#: elf64-alpha.c:4532 |
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-hppa.c:2040 |
#: elf64-hppa.c:2091 |
#, c-format |
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
msgstr "" |
|
#: elf64-hppa.c:3273 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" |
msgstr "" |
|
#: elf64-mmix.c:1177 |
#, c-format |
msgid "" |
2054,7 → 2467,7
"register is $%ld." |
msgstr "" |
|
#: elf64-mmix.c:2202 |
#: elf64-mmix.c:2201 |
#, c-format |
msgid "" |
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier " |
2061,11 → 2474,11
"linked file\n" |
msgstr "" |
|
#: elf64-mmix.c:2260 |
#: elf64-mmix.c:2259 |
msgid "Register section has contents\n" |
msgstr "" |
|
#: elf64-mmix.c:2452 |
#: elf64-mmix.c:2451 |
#, c-format |
msgid "" |
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
2072,15 → 2485,15
" Please report this bug." |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:2573 libbfd.c:950 |
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978 |
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:2576 libbfd.c:952 |
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980 |
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:5896 |
#: elf64-ppc.c:6384 |
#, c-format |
msgid "" |
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting " |
2087,56 → 2500,52
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:6324 |
#: elf64-ppc.c:6811 |
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:6428 |
#: elf64-ppc.c:6895 |
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:6437 |
#: elf64-ppc.c:6904 |
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:6458 |
#: elf64-ppc.c:6925 |
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:7165 elf64-ppc.c:7545 |
#: elf64-ppc.c:7767 elf64-ppc.c:8144 |
#, c-format |
msgid "%s defined in removed toc entry" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:8299 |
#: elf64-ppc.c:9085 |
#, c-format |
msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:8374 |
#: elf64-ppc.c:9144 |
#, c-format |
msgid "can't find branch stub `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:8440 elf64-ppc.c:8538 |
#: elf64-ppc.c:9206 elf64-ppc.c:9342 |
#, c-format |
msgid "linkage table error against `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:8676 |
#: elf64-ppc.c:9510 |
#, c-format |
msgid "can't build branch stub `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:9147 |
#: elf64-ppc.c:9995 |
msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:9759 |
msgid "stubs don't match calculated size" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:9771 |
#: elf64-ppc.c:10649 |
#, c-format |
msgid "" |
"linker stubs in %u group%s\n" |
2147,13 → 2556,13
" plt call %lu" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:10455 |
#: elf64-ppc.c:11428 |
msgid "" |
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; " |
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:10463 |
#: elf64-ppc.c:11436 |
msgid "" |
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic " |
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, " |
2160,11 → 2569,11
"or make `%s' extern" |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:11114 |
#: elf64-ppc.c:12150 |
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." |
msgstr "" |
|
#: elf64-ppc.c:11196 |
#: elf64-ppc.c:12233 |
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" |
msgstr "" |
|
2189,520 → 2598,390
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
msgstr "" |
|
#: elf64-sparc.c:678 |
#: elf64-sparc.c:679 |
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
msgstr "" |
|
#: elf64-x86-64.c:1042 elf64-x86-64.c:1202 elf64-x86-64.c:2609 |
msgid "" |
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; " |
"recompile with -fPIC" |
#: elf64-x86-64.c:1338 |
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf64-x86-64.c:1133 |
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
#: elf64-x86-64.c:2702 |
msgid "" |
"%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
msgstr "" |
|
#: elf64-x86-64.c:2521 |
#: elf64-x86-64.c:2981 |
msgid "" |
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be " |
"used when making a shared object" |
msgstr "" |
|
#: elf64-x86-64.c:2605 |
msgid "" |
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used " |
"when making a shared object" |
#: elf64-x86-64.c:3092 |
msgid "; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
|
#: elf-attrs.c:582 |
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
msgstr "" |
|
#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621 |
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:314 |
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:416 |
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:569 |
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:605 |
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:675 |
msgid "%B: no group info for section %A" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:705 elf.c:2941 elflink.c:9858 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:721 |
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:756 |
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1132 |
#, c-format |
#: elf64-x86-64.c:3097 |
msgid "" |
"\n" |
"Program Header:\n" |
"%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object" |
"%s" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1174 |
#, c-format |
#: elf64-x86-64.c:3099 |
msgid "" |
"\n" |
"Dynamic Section:\n" |
"%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a " |
"shared object%s" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1300 |
#: elfcode.h:811 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version definitions:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1325 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version References:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1330 |
#, c-format |
msgid " required from %s:\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1714 |
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1882 |
msgid "" |
"%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x" |
"%8x]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1894 |
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1905 |
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:1915 |
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:2498 |
#, c-format |
msgid "section `%A' type changed to PROGBITS" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:2898 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:2921 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4226 |
msgid "" |
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4249 |
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4327 |
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4425 |
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4475 |
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:4971 |
msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:5284 |
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:6190 |
#, c-format |
msgid "" |
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf.c:7164 |
msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
msgstr "" |
|
#: elfcode.h:813 |
#, c-format |
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
msgstr "" |
|
#: elfcode.h:1226 |
#: elfcode.h:1217 |
#, c-format |
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
msgstr "" |
|
#: elfcode.h:1459 |
#: elfcode.h:1457 |
#, c-format |
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
msgstr "" |
|
#: elf-eh-frame.c:823 |
msgid "" |
"%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
#: elfcore.h:251 |
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
msgstr "" |
|
#: elf-eh-frame.c:974 |
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
msgstr "" |
|
#: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233 |
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:1028 |
#: elflink.c:1113 |
msgid "" |
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B " |
"section %A" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:1032 |
#: elflink.c:1117 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:1036 |
#: elflink.c:1121 |
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:1040 |
#: elflink.c:1125 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:1654 |
#: elflink.c:1764 |
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:1974 |
#: elflink.c:2077 |
msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:2122 |
#: elflink.c:2167 |
msgid "" |
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:2314 |
#: elflink.c:2178 |
msgid "" |
"%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the " |
"object file has no symbol table" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:2376 |
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:2616 |
#: elflink.c:2679 |
#, c-format |
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:3910 |
#: elflink.c:3425 |
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:4033 |
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:3946 |
#: elflink.c:4069 |
msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:4129 |
#: elflink.c:4254 |
msgid "" |
"Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the " |
"alignment (%u) of its section %A" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:4135 |
#: elflink.c:4260 |
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:4150 |
#: elflink.c:4275 |
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:4326 |
#: elflink.c:4440 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:5552 |
#: elflink.c:5692 |
#, c-format |
msgid "%s: undefined version: %s" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:5620 |
#: elflink.c:5760 |
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:7359 |
#: elflink.c:7493 |
#, c-format |
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:7514 |
#: elflink.c:7647 |
#, c-format |
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124 |
#: elflink.c:7985 elflink.c:8002 elflink.c:8039 elflink.c:8056 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:8084 elflink.c:8138 |
#: elflink.c:8016 elflink.c:8070 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:8187 |
#: elflink.c:8121 |
msgid "Not enough memory to sort relocations" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:8374 |
#: elflink.c:8314 |
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:8608 |
#: elflink.c:8550 |
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:8691 |
#: elflink.c:8635 |
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:8788 |
#: elflink.c:8755 |
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:9284 |
#: elflink.c:9311 |
msgid "" |
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-" |
"existent global symbol" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:9318 |
#: elflink.c:9376 |
msgid "" |
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' " |
"of %B\n" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:9936 |
#: elflink.c:10001 |
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:9941 |
#: elflink.c:10006 |
#, c-format |
msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:10828 elflink.c:10872 |
#: elflink.c:10882 elflink.c:10926 |
msgid "%B: could not find output section %s" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:10833 |
#: elflink.c:10887 |
#, c-format |
msgid "warning: %s section has zero size" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:10937 |
#: elflink.c:10992 |
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:11305 |
#: elflink.c:11175 |
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:11494 |
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:11496 |
#: elflink.c:11706 |
msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:11987 |
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:12129 |
#: elflink.c:12255 |
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:12136 elflink.c:12143 |
#: elflink.c:12262 elflink.c:12269 |
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:12151 elflink.c:12156 |
#: elflink.c:12277 elflink.c:12282 |
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:12160 |
#: elflink.c:12286 |
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" |
msgstr "" |
|
#: elflink.c:12239 linker.c:3081 |
msgid "%F%P: already_linked_table: %E" |
#: elflink.c:12387 linker.c:3104 |
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10300.c:1532 |
msgid "" |
"error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -" |
"fpic?)" |
msgstr "" |
|
#: elf-m10300.c:1535 |
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:992 |
#: elfxx-mips.c:1222 |
msgid "static procedure (no name)" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:4669 |
#: elfxx-mips.c:5588 |
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:5332 elfxx-mips.c:5552 |
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458 |
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:6411 |
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330 |
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:7459 |
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:6453 |
#: elfxx-mips.c:7499 |
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:6523 |
#: elfxx-mips.c:7602 |
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:7887 |
#: elfxx-mips.c:8280 |
#, c-format |
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:8985 |
msgid "" |
"%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%" |
"A'" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:8053 |
#: elfxx-mips.c:9124 |
msgid "" |
"small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:10681 |
#: elfxx-mips.c:11940 |
#, c-format |
msgid "%s: illegal section name `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11051 elfxx-mips.c:11070 |
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11126 |
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392 |
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:12434 |
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11138 |
#: elfxx-mips.c:12445 |
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11238 |
#: elfxx-mips.c:12526 |
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:12543 |
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11266 |
#: elfxx-mips.c:12571 |
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11289 |
#: elfxx-mips.c:12594 |
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11354 |
#: elfxx-mips.c:12758 |
#, c-format |
msgid " [abi=O32]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11356 |
#: elfxx-mips.c:12760 |
#, c-format |
msgid " [abi=O64]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11358 |
#: elfxx-mips.c:12762 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI32]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11360 |
#: elfxx-mips.c:12764 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI64]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11362 |
#: elfxx-mips.c:12766 |
#, c-format |
msgid " [abi unknown]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11364 |
#: elfxx-mips.c:12768 |
#, c-format |
msgid " [abi=N32]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11366 |
#: elfxx-mips.c:12770 |
#, c-format |
msgid " [abi=64]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11368 |
#: elfxx-mips.c:12772 |
#, c-format |
msgid " [no abi set]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11389 |
#: elfxx-mips.c:12793 |
#, c-format |
msgid " [unknown ISA]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-mips.c:11400 |
#: elfxx-mips.c:12804 |
#, c-format |
msgid " [not 32bitmode]" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-sparc.c:430 |
#: elfxx-sparc.c:440 |
#, c-format |
msgid "invalid relocation type %d" |
msgstr "" |
|
#: elfxx-sparc.c:2901 |
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
msgstr "" |
|
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 |
#, c-format |
msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
2781,40 → 3060,100
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" |
msgstr "" |
|
#: ihex.c:825 |
#: ihex.c:826 |
#, c-format |
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
msgstr "" |
|
#: libbfd.c:980 |
#: libbfd.c:1008 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
msgstr "" |
|
#: libbfd.c:983 |
#: libbfd.c:1011 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called\n" |
msgstr "" |
|
#: linker.c:1875 |
#: linker.c:1877 |
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
msgstr "" |
|
#: linker.c:2741 |
#: linker.c:2744 |
#, c-format |
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
msgstr "" |
|
#: linker.c:3048 |
#: linker.c:3071 |
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
msgstr "" |
|
#: linker.c:3062 |
#: linker.c:3085 |
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
msgstr "" |
|
#: merge.c:820 |
#: mach-o.c:3195 |
#, c-format |
msgid "Mach-O header:\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3196 |
#, c-format |
msgid " magic : %08lx\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3197 |
#, c-format |
msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3199 |
#, c-format |
msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3200 |
#, c-format |
msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3203 |
#, c-format |
msgid " ncmds : %08lx\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3204 |
#, c-format |
msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3205 |
#, c-format |
msgid " flags : %08lx (" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3207 |
#, c-format |
msgid ")\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3208 |
#, c-format |
msgid " reserved : %08x\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3218 |
#, c-format |
msgid "Segments and Sections:\n" |
msgstr "" |
|
#: mach-o.c:3219 |
#, c-format |
msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
msgstr "" |
|
#: merge.c:831 |
#, c-format |
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
msgstr "" |
|
2970,57 → 3309,75
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
msgstr "" |
|
#: pe-mips.c:613 |
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
msgstr "" |
|
#. OK, at this point the following variables are set up: |
#. src = VMA of the memory we're fixing up |
#. mem = pointer to memory we're fixing up |
#. val = VMA of what we need to refer to. |
#: pe-mips.c:729 |
msgid "%B: unimplemented %s\n" |
msgstr "" |
|
#: pe-mips.c:755 |
msgid "%B: jump too far away\n" |
msgstr "" |
|
#: pe-mips.c:781 |
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
msgstr "" |
|
#: pei-x86_64.c:465 |
#, c-format |
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
msgstr "" |
|
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799 |
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
msgstr "" |
|
#: pei-x86_64.c:471 |
#, c-format |
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
msgstr "" |
|
#. XXX code yet to be written. |
#: peicode.h:759 |
#: peicode.h:751 |
msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
msgstr "" |
|
#: peicode.h:764 |
#: peicode.h:756 |
msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
msgstr "" |
|
#: peicode.h:778 |
#: peicode.h:770 |
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
msgstr "" |
|
#: peicode.h:1161 |
#: peicode.h:1160 |
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
msgstr "" |
|
#: peicode.h:1173 |
#: peicode.h:1172 |
msgid "" |
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format " |
"archive" |
msgstr "" |
|
#: peicode.h:1191 |
#: peicode.h:1190 |
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
msgstr "" |
|
#: peicode.h:1222 |
#: peicode.h:1221 |
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
msgstr "" |
|
#: pe-mips.c:606 |
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
msgstr "" |
|
#. OK, at this point the following variables are set up: |
#. src = VMA of the memory we're fixing up |
#. mem = pointer to memory we're fixing up |
#. val = VMA of what we need to refer to. |
#: pe-mips.c:722 |
msgid "%B: unimplemented %s\n" |
msgstr "" |
|
#: pe-mips.c:748 |
msgid "%B: jump too far away\n" |
msgstr "" |
|
#: pe-mips.c:774 |
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
msgstr "" |
|
#: ppcboot.c:414 |
#, c-format |
msgid "" |
3033,22 → 3390,22
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "" |
|
#: ppcboot.c:416 |
#: ppcboot.c:417 |
#, c-format |
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "" |
|
#: ppcboot.c:419 |
#: ppcboot.c:421 |
#, c-format |
msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
msgstr "" |
|
#: ppcboot.c:425 |
#: ppcboot.c:427 |
#, c-format |
msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
msgstr "" |
|
#: ppcboot.c:444 |
#: ppcboot.c:446 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3055,22 → 3412,22
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
msgstr "" |
|
#: ppcboot.c:450 |
#: ppcboot.c:452 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
msgstr "" |
|
#: ppcboot.c:456 |
#: ppcboot.c:458 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "" |
|
#: ppcboot.c:457 |
#: ppcboot.c:460 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "" |
|
#: som.c:5088 |
#: som.c:5114 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3077,7 → 3434,7
"Exec Auxiliary Header\n" |
msgstr "" |
|
#: som.c:5349 |
#: som.c:5417 |
msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
msgstr "" |
|
3085,126 → 3442,181
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
msgstr "" |
|
#: srec.c:567 srec.c:600 |
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
msgstr "" |
|
#: stabs.c:279 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
msgstr "" |
|
#: syms.c:1057 |
#: syms.c:1079 |
msgid "Unsupported .stab relocation" |
msgstr "" |
|
#: vms-gsd.c:338 |
#: vms-gsd.c:350 |
#, c-format |
msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
msgstr "" |
|
#: vms-gsd.c:353 |
#: vms-gsd.c:365 |
#, c-format |
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
msgstr "" |
|
#: vms-gsd.c:388 |
#: vms-gsd.c:399 |
#, c-format |
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
msgstr "" |
|
#: vms-gsd.c:679 |
#: vms-gsd.c:754 |
#, c-format |
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" |
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:328 |
#: vms-hdr.c:364 |
msgid "Object module NOT error-free !\n" |
msgstr "" |
|
#: vms-misc.c:474 |
#: vms-hdr.c:878 |
#, c-format |
msgid "unknown source command %d" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:951 |
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:957 |
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:963 |
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:969 |
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:975 |
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:1008 |
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:1014 |
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:1020 |
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:1026 |
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-hdr.c:1079 |
#, c-format |
msgid "unknown line command %d" |
msgstr "" |
|
#: vms-misc.c:588 |
#, c-format |
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
msgstr "" |
|
#: vms-misc.c:489 |
#: vms-misc.c:603 |
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
msgstr "" |
|
#: vms-misc.c:803 |
#: vms-misc.c:844 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
msgstr "" |
|
#: vms-misc.c:808 |
#: vms-misc.c:849 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
msgstr "" |
|
#: vms-misc.c:926 |
#: vms-misc.c:967 |
#, c-format |
msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
msgstr "" |
|
#: vms-misc.c:985 |
#: vms-misc.c:1026 |
#, c-format |
msgid "failed to enter %s" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:57 |
#: vms-tir.c:83 |
msgid "No Mem !" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:300 |
#. These names have not yet been added to this switch statement. |
#: vms-tir.c:346 |
#, c-format |
msgid "unknown ETIR command %d" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:440 |
#, c-format |
msgid "bad section index in %s" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:313 |
#: vms-tir.c:459 |
#, c-format |
msgid "unsupported STA cmd %s" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120 |
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304 |
#, c-format |
msgid "reserved STA cmd %d" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432 |
#, c-format |
msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
msgstr "" |
|
#. Unsigned shift. |
#. Rotate. |
#. Redefine symbol to current location. |
#. Define a literal. |
#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728 |
#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440 |
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624 |
#, c-format |
msgid "%s: not supported" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297 |
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481 |
#, c-format |
msgid "%s: not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301 |
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485 |
#, c-format |
msgid "reserved STO cmd %d" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445 |
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629 |
#, c-format |
msgid "reserved OPR cmd %d" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509 |
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693 |
#, c-format |
msgid "reserved CTL cmd %d" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:966 |
#, c-format |
msgid "reserved STC cmd %d" |
msgstr "" |
|
#. stack byte from image |
#. arg: none. |
#: vms-tir.c:1028 |
#: vms-tir.c:1212 |
msgid "stack-from-image not implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:1046 |
#: vms-tir.c:1230 |
msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
msgstr "" |
|
3215,270 → 3627,291
#. |
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
#: vms-tir.c:1060 |
#: vms-tir.c:1244 |
msgid "PASSMECH not fully implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:1079 |
#: vms-tir.c:1263 |
msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:1092 |
#: vms-tir.c:1276 |
msgid "stack-literal not fully implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:1113 |
#: vms-tir.c:1297 |
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488 |
#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504 |
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672 |
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688 |
#, c-format |
msgid "%s: not fully implemented" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:1562 |
#: vms-tir.c:1746 |
#, c-format |
msgid "obj code %d not found" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:1870 |
#: vms-tir.c:2019 |
#, c-format |
msgid "Reloc size error in section %s" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170 |
#: vms-tir.c:2182 |
#, c-format |
msgid "Unknown reloc %s + %s" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:2249 |
#, c-format |
msgid "Unknown symbol %s in command %s" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:2504 |
#, c-format |
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:2152 |
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783 |
#, c-format |
msgid "Size error in section %s" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:2725 |
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
msgstr "" |
|
#: vms-tir.c:2770 |
#, c-format |
msgid "Unhandled relocation %s" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:566 |
#: xcofflink.c:836 |
#, c-format |
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:587 |
#: xcofflink.c:857 |
#, c-format |
msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:1150 |
#: xcofflink.c:1415 |
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:1202 |
#: xcofflink.c:1467 |
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:1225 |
#: xcofflink.c:1489 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:1237 |
#: xcofflink.c:1501 |
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:1273 |
#: xcofflink.c:1530 |
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:1419 |
#: xcofflink.c:1676 |
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:1526 |
#: xcofflink.c:1783 |
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:1842 |
#: xcofflink.c:2102 |
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:2640 |
#: xcofflink.c:3177 |
#, c-format |
msgid "%s: no such symbol" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:2869 |
#: xcofflink.c:3282 |
#, c-format |
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:3036 |
#: xcofflink.c:3664 |
msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:3656 |
#, c-format |
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
#: xcofflink.c:4041 |
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:4492 |
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:4513 |
#: xcofflink.c:4052 |
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:4528 |
#: xcofflink.c:4068 |
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294 |
#: xcofflink.c:5086 |
#, c-format |
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
msgstr "" |
|
#: xcofflink.c:5305 |
#, c-format |
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:1037 elf64-ia64.c:1037 |
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050 |
msgid "" |
"%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect " |
"branch." |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:2742 elf64-ia64.c:2742 |
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739 |
msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:4320 elf64-ia64.c:4320 |
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314 |
#, c-format |
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:4331 elf64-ia64.c:4331 |
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325 |
#, c-format |
msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:4601 elf64-ia64.c:4601 |
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595 |
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:4668 elf64-ia64.c:4668 |
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662 |
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:4731 elf64-ia64.c:4731 |
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725 |
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:4868 elf64-ia64.c:4868 |
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862 |
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:4870 elf64-ia64.c:4870 |
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864 |
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:4872 elf64-ia64.c:4872 |
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866 |
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:5072 elf64-ia64.c:5072 |
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063 |
msgid "unsupported reloc" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:5105 elf64-ia64.c:5105 |
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101 |
msgid "" |
"%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%" |
"A'." |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116 |
msgid "" |
"%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> " |
"0x1000000)." |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:5361 elf64-ia64.c:5361 |
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372 |
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:5370 elf64-ia64.c:5370 |
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381 |
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:5379 elf64-ia64.c:5379 |
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390 |
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:5388 elf64-ia64.c:5388 |
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399 |
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
msgstr "" |
|
#: elf32-ia64.c:5398 elf64-ia64.c:5398 |
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409 |
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000 |
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999 |
#, c-format |
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026 |
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
msgid "Exception Directory [.pdata]" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
msgid "Security Directory" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
msgid "Debug Directory" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
msgid "Description Directory" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
msgid "Special Directory" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
msgid "Load Configuration Directory" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
msgid "Bound Import Directory" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
msgid "Import Address Table Directory" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
msgid "Delay Import Directory" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
msgid "CLR Runtime Header" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 |
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
msgid "Reserved" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102 |
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3485,7 → 3918,7
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107 |
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3492,7 → 3925,7
"There is an import table in %s at 0x%lx\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150 |
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3499,12 → 3932,12
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153 |
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152 |
#, c-format |
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 |
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3511,7 → 3944,7
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166 |
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3518,7 → 3951,7
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 |
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
3525,7 → 3958,7
" Table Stamp Chain Name Thunk\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217 |
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3532,12 → 3965,12
"\tDLL Name: %s\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228 |
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227 |
#, c-format |
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253 |
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3544,7 → 3977,7
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418 |
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3551,7 → 3984,7
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427 |
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3558,7 → 3991,7
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 |
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3565,7 → 3998,7
"There is an export table in %s at 0x%lx\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461 |
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3573,67 → 4006,67
"\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 |
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464 |
#, c-format |
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 |
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467 |
#, c-format |
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 |
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 |
#, c-format |
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 |
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 |
#, c-format |
msgid "Name \t\t\t\t" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 |
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 |
#, c-format |
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 |
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482 |
#, c-format |
msgid "Number in:\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486 |
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 |
#, c-format |
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 |
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489 |
#, c-format |
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 |
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492 |
#, c-format |
msgid "Table Addresses\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496 |
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 |
#, c-format |
msgid "\tExport Address Table \t\t" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 |
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500 |
#, c-format |
msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 |
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505 |
#, c-format |
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520 |
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3640,15 → 4073,15
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539 |
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538 |
msgid "Forwarder RVA" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550 |
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549 |
msgid "Export RVA" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557 |
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3655,24 → 4088,18
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610 |
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616 |
#: pex64igen.c:1795 |
#, c-format |
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614 |
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617 |
#, c-format |
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619 |
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
3679,30 → 4106,37
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689 |
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
#, c-format |
msgid " Register save millicode" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692 |
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698 |
#, c-format |
msgid " Register restore millicode" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701 |
#, c-format |
msgid " Glue code sequence" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745 |
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775 |
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3709,7 → 4143,7
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788 |
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 |
#, c-format |
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
msgstr "" |
3717,7 → 4151,7
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
#. emulate it here. |
#: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827 |
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3724,24 → 4158,24
"Characteristics 0x%x\n" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088 |
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106 |
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125 |
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143 |
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353 |
msgid "" |
"%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because ." |
"idata$6 is missing" |
msgstr "" |
|
#: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163 |
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
msgstr "" |
/vi.gmo
Cannot display: file marked as a binary type.
svn:mime-type = application/octet-stream
/fi.po
1,19 → 1,20
# translation of bfd-2.17.90.po to Finnish |
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
# translation of bfd-2.19.90.po to Finnish |
# Copyright © 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009. |
# |
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007. |
msgid "" |
msgstr "" |
"Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n" |
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:29+0300\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n" |
"Project-Id-Version: bfd 2.19.90\n" |
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n" |
"PO-Revision-Date: 2009-09-11 21:15+0200\n" |
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
"MIME-Version: 1.0\n" |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
|
#: aout-adobe.c:127 |
33,153 → 34,153
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" |
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d" |
|
#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602 |
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609 |
#, c-format |
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" |
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa" |
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa" |
|
#: aoutx.h:1568 |
#: aoutx.h:1575 |
#, c-format |
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" |
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa" |
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa" |
|
#: aoutx.h:1570 |
#: aoutx.h:1577 |
msgid "*unknown*" |
msgstr "*tuntematon*" |
|
#: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313 |
#: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320 |
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" |
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n" |
|
#: aoutx.h:5347 |
#: aoutx.h:5354 |
#, c-format |
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" |
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu" |
|
#: archive.c:1766 |
#: archive.c:2056 |
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" |
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n" |
|
#: archive.c:2029 |
#: archive.c:2342 |
msgid "Reading archive file mod timestamp" |
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima" |
|
# Intel coff armap |
#: archive.c:2053 |
#: archive.c:2366 |
msgid "Writing updated armap timestamp" |
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima" |
|
#: bfd.c:289 |
#: bfd.c:375 |
msgid "No error" |
msgstr "Ei virhettä" |
|
#: bfd.c:290 |
#: bfd.c:376 |
msgid "System call error" |
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe" |
|
#: bfd.c:291 |
#: bfd.c:377 |
msgid "Invalid bfd target" |
msgstr "Virheellinen bfd-kohde" |
|
#: bfd.c:292 |
#: bfd.c:378 |
msgid "File in wrong format" |
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa" |
|
#: bfd.c:293 |
#: bfd.c:379 |
msgid "Archive object file in wrong format" |
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa" |
|
#: bfd.c:294 |
#: bfd.c:380 |
msgid "Invalid operation" |
msgstr "Virheellinen toiminta" |
|
#: bfd.c:295 |
#: bfd.c:381 |
msgid "Memory exhausted" |
msgstr "Muisti loppunut" |
|
#: bfd.c:296 |
#: bfd.c:382 |
msgid "No symbols" |
msgstr "Ei symboleja" |
|
#: bfd.c:297 |
#: bfd.c:383 |
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" |
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen ajamalla ranlib" |
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib" |
|
#: bfd.c:298 |
#: bfd.c:384 |
msgid "No more archived files" |
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja" |
|
#: bfd.c:299 |
#: bfd.c:385 |
msgid "Malformed archive" |
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto" |
|
#: bfd.c:300 |
#: bfd.c:386 |
msgid "File format not recognized" |
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu" |
|
#: bfd.c:301 |
#: bfd.c:387 |
msgid "File format is ambiguous" |
msgstr "Tiedostomuoto on moniselitteinen" |
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen" |
|
#: bfd.c:302 |
#: bfd.c:388 |
msgid "Section has no contents" |
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä" |
|
#: bfd.c:303 |
#: bfd.c:389 |
msgid "Nonrepresentable section on output" |
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa" |
|
#: bfd.c:304 |
#: bfd.c:390 |
msgid "Symbol needs debug section which does not exist" |
msgstr "Symboli tarvitsee debuggauslohkon, jota ei ole" |
msgstr "Symboli tarvitsee virheenjäljityslohkon, jota ei ole" |
|
#: bfd.c:305 |
#: bfd.c:391 |
msgid "Bad value" |
msgstr "Väärä arvo" |
|
#: bfd.c:306 |
#: bfd.c:392 |
msgid "File truncated" |
msgstr "Tiedosto typistetty" |
|
#: bfd.c:307 |
#: bfd.c:393 |
msgid "File too big" |
msgstr "Tiedosto on liian iso" |
|
#: bfd.c:308 |
#: bfd.c:394 |
#, c-format |
msgid "Error reading %s: %s" |
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s" |
|
#: bfd.c:309 |
#: bfd.c:395 |
msgid "#<Invalid error code>" |
msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>" |
|
#: bfd.c:830 |
#: bfd.c:919 |
#, c-format |
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" |
msgstr "BFD %s suoritusehto ei onnistunut %s:%d" |
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d" |
|
#: bfd.c:842 |
#: bfd.c:931 |
#, c-format |
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" |
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n" |
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, lopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n" |
|
#: bfd.c:846 |
#: bfd.c:935 |
#, c-format |
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" |
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n" |
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, lopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n" |
|
#: bfd.c:848 |
#: bfd.c:937 |
msgid "Please report this bug.\n" |
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/.\n" |
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n" |
|
#: bfdwin.c:208 |
#: bfdwin.c:206 |
#, c-format |
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" |
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n" |
|
# Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja |
#: bfdwin.c:211 |
#: bfdwin.c:209 |
#, c-format |
msgid "not mapping: env var not set\n" |
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n" |
187,16 → 188,18
#: binary.c:284 |
#, c-format |
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." |
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrokseen 0x%lx." |
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx." |
|
#: cache.c:238 |
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743 |
#: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 |
#: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788 |
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" |
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n" |
|
#: cache.c:226 |
msgid "reopening %B: %s\n" |
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n" |
|
#: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d" |
|
#: coff-alpha.c:490 |
msgid "" |
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" |
209,13 → 212,13
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" |
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d" |
|
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002 |
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 |
msgid "GP relative relocation used when GP not defined" |
msgstr "GP-suhteellista sijoitusta käytetty kun GP:tä ei ole määritelty" |
msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty" |
|
#: coff-alpha.c:1501 |
msgid "using multiple gp values" |
msgstr "käytetään useita gp-arvoja" |
msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja" |
|
#: coff-alpha.c:1560 |
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" |
225,31 → 228,31
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" |
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW" |
|
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106 |
#: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675 |
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098 |
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462 |
msgid "%B: unknown relocation type %d" |
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d" |
|
#: coff-arm.c:1036 |
#: coff-arm.c:1039 |
#, c-format |
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" |
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”" |
|
#: coff-arm.c:1065 |
#: coff-arm.c:1068 |
#, c-format |
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" |
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”" |
|
#: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167 |
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372 |
#, c-format |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: arm call to thumb" |
msgstr "" |
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n" |
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n" |
" ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin" |
|
#: coff-arm.c:1457 |
#: coff-arm.c:1460 |
#, c-format |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
256,194 → 259,122
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n" |
" consider relinking with --support-old-code enabled" |
msgstr "" |
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttöä ei ole aktivoitu.\n" |
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n" |
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n" |
" harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna" |
|
#: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695 |
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027 |
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" |
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”" |
|
#: coff-arm.c:2075 |
#: coff-arm.c:2080 |
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" |
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d" |
|
#: coff-arm.c:2206 |
#: coff-arm.c:2211 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle" |
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" |
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle" |
|
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072 |
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa" |
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" |
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa" |
|
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076 |
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa" |
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" |
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa" |
|
#: coff-arm.c:2239 |
#: coff-arm.c:2244 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
msgstr "VIRHE: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen" |
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" |
msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen" |
|
#: coff-arm.c:2242 |
#: coff-arm.c:2247 |
#, c-format |
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
msgstr "VIRHE: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton" |
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" |
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton" |
|
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141 |
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" |
msgstr "Varoitus: %B tukee rinnankäyttöä, kun taas %B ei tue" |
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue" |
|
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147 |
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402 |
#, c-format |
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" |
msgstr "Varoitus: %B ei tue rinnankäyttöä, kun taas %B tukee" |
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee" |
|
#: coff-arm.c:2297 |
#: coff-arm.c:2302 |
#, c-format |
msgid "private flags = %x:" |
msgstr "yksityiset liput = %x:" |
|
#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198 |
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453 |
#, c-format |
msgid " [floats passed in float registers]" |
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]" |
|
#: coff-arm.c:2307 |
#: coff-arm.c:2312 |
#, c-format |
msgid " [floats passed in integer registers]" |
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]" |
|
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201 |
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456 |
#, c-format |
msgid " [position independent]" |
msgstr " [paikkariippumaton]" |
|
#: coff-arm.c:2312 |
#: coff-arm.c:2317 |
#, c-format |
msgid " [absolute position]" |
msgstr " [absoluuttinen paikka]" |
|
#: coff-arm.c:2316 |
#: coff-arm.c:2321 |
#, c-format |
msgid " [interworking flag not initialised]" |
msgstr " [rinnankäyttölippua ei ole alustettu]" |
msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]" |
|
#: coff-arm.c:2318 |
#: coff-arm.c:2323 |
#, c-format |
msgid " [interworking supported]" |
msgstr " [rinnankäyttöä tuettu]" |
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]" |
|
#: coff-arm.c:2320 |
#: coff-arm.c:2325 |
#, c-format |
msgid " [interworking not supported]" |
msgstr " [rinnankäyttöä ei tuettu]" |
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]" |
|
#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578 |
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360 |
#, c-format |
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" |
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n rinnankäyttölippua koska se on jo määritelty ei-rinnankäyttöä-kohteena" |
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena" |
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582 |
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364 |
#, c-format |
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" |
msgstr "Varoitus: %B:n rinnankäyttölipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä" |
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä" |
|
#: coffcode.h:850 |
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa" |
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
#. variable as this will allow some .sys files generate by |
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
#: coffcode.h:1062 |
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s" |
|
#: coffcode.h:1117 |
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon" |
|
# TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments |
#: coffcode.h:2236 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”" |
|
#: coffcode.h:2551 |
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld" |
|
#: coffcode.h:4296 |
msgid "%B: warning: line number table read failed" |
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut" |
|
#: coffcode.h:4329 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa" |
|
#: coffcode.h:4343 |
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”" |
|
#: coffcode.h:4735 |
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”" |
|
#: coffcode.h:4861 |
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa" |
|
#: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa" |
|
#: coffcode.h:5004 |
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx" |
|
#: coffgen.c:1518 |
msgid "%B: bad string table size %lu" |
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu" |
|
#: coff-h8300.c:1122 |
#, c-format |
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" |
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta" |
|
#: coff-i860.c:143 |
#: coff-i860.c:147 |
#, c-format |
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" |
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n" |
|
#: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501 |
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa" |
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 |
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" |
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille" |
|
# Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä. |
#: cofflink.c:513 elflink.c:4175 |
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B" |
|
#: cofflink.c:2296 |
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä" |
|
#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff" |
|
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff" |
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393 |
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615 |
msgid "unsupported reloc type" |
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi" |
|
467,31 → 398,35
msgid "Unrecognized Reloc Type" |
msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi" |
|
#: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911 |
#: elfn32-mips.c:1752 |
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341 |
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832 |
msgid "GP relative relocation when _gp not defined" |
msgstr "GP-suhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty" |
msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty" |
|
#: coff-or32.c:228 |
#: coff-or32.c:229 |
msgid "Unrecognized reloc" |
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue" |
|
#: coff-rs6000.c:2799 |
#: coff-rs6000.c:2787 |
#, c-format |
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" |
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x" |
|
#: coff-rs6000.c:2892 |
#: coff-rs6000.c:2880 |
#, c-format |
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" |
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa" |
|
#: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
#: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" |
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d" |
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" |
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x" |
|
#: coff-tic4x.c:236 |
#: coff-tic4x.c:240 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" |
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa" |
501,9 → 436,90
msgid "ignoring reloc %s\n" |
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n" |
|
# C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa, |
# mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää. |
# C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut |
# tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden |
# kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT. |
#: coffcode.h:960 |
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" |
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa" |
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled' |
#. variable as this will allow some .sys files generate by |
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. |
#: coffcode.h:1176 |
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" |
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s" |
|
#: coffcode.h:1240 |
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" |
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon" |
|
# TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments |
#: coffcode.h:2382 |
#, c-format |
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" |
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”" |
|
#: coffcode.h:2696 |
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" |
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld" |
|
#: coffcode.h:3669 |
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" |
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld" |
|
#: coffcode.h:4477 |
msgid "%B: warning: line number table read failed" |
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut" |
|
#: coffcode.h:4507 |
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" |
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa" |
|
#: coffcode.h:4521 |
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" |
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”" |
|
#: coffcode.h:4912 |
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" |
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”" |
|
#: coffcode.h:5038 |
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" |
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa" |
|
#: coffcode.h:5181 |
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" |
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx" |
|
#: coffgen.c:1571 |
msgid "%B: bad string table size %lu" |
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu" |
|
# Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä. |
#: cofflink.c:513 elflink.c:4307 |
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" |
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B" |
|
#: cofflink.c:2305 |
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" |
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä" |
|
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:826 |
#, c-format |
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff" |
|
#: cofflink.c:2645 coffswap.h:812 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff" |
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 |
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
msgstr "VIRHE: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle" |
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" |
msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle" |
|
#: cpu-arm.c:332 |
#, c-format |
510,76 → 526,60
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" |
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s" |
|
#: dwarf2.c:481 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section." |
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_str”-lohkoa." |
#: dwarf2.c:430 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." |
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa." |
|
#: dwarf2.c:499 |
#: dwarf2.c:457 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." |
msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)." |
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." |
msgstr "Dwarf-virhe: lohkon %s pakkausta ei kyetä purkamaan." |
|
#: dwarf2.c:592 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa." |
|
#: dwarf2.c:607 |
#: dwarf2.c:468 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." |
msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)." |
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." |
msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)." |
|
#: dwarf2.c:822 |
#: dwarf2.c:865 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." |
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u." |
|
#: dwarf2.c:1025 |
#: dwarf2.c:1079 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." |
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)." |
|
#: dwarf2.c:1137 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa." |
|
#: dwarf2.c:1154 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)." |
msgstr "Dwarf-virhe: Rivisiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_line”-koko (%lu)." |
|
#: dwarf2.c:1380 |
#: dwarf2.c:1413 |
msgid "Dwarf Error: mangled line number section." |
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko." |
|
#: dwarf2.c:1568 |
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." |
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa." |
|
#: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119 |
#: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." |
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u." |
|
#: dwarf2.c:2080 |
#: dwarf2.c:2100 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." |
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 tietoja." |
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information." |
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 ja 3 tietoja." |
|
#: dwarf2.c:2087 |
#: dwarf2.c:2107 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." |
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ”%u”." |
|
#: dwarf2.c:2110 |
#: dwarf2.c:2130 |
#, c-format |
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." |
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u." |
|
#: ecoff.c:1227 |
#: ecoff.c:1238 |
#, c-format |
msgid "Unknown basic type %d" |
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d" |
|
#: ecoff.c:1484 |
#: ecoff.c:1495 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
588,7 → 588,7
"\n" |
" Loppu+1 symboli: %ld" |
|
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494 |
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
597,7 → 597,7
"\n" |
" Ensimmäinen symboli: %ld" |
|
#: ecoff.c:1506 |
#: ecoff.c:1517 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
606,7 → 606,7
"\n" |
" Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s" |
|
#: ecoff.c:1513 |
#: ecoff.c:1524 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
615,7 → 615,7
"\n" |
" Paikallinen symboli: %ld" |
|
#: ecoff.c:1521 |
#: ecoff.c:1532 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
624,7 → 624,7
"\n" |
" struct; Loppu+1 symboli: %ld" |
|
#: ecoff.c:1526 |
#: ecoff.c:1537 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
633,7 → 633,7
"\n" |
" union; Loppu+1 symboli: %ld" |
|
#: ecoff.c:1531 |
#: ecoff.c:1542 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
642,7 → 642,7
"\n" |
" enum; Loppu+1 symboli: %ld" |
|
#: ecoff.c:1537 |
#: ecoff.c:1548 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
651,455 → 651,702
"\n" |
" Tyyppi: %s" |
|
#: elf32-arm.c:2524 |
#: elf-attrs.c:567 |
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
msgstr "virhe: %B: Tämän on ”%s”-työkaluketjun käsiteltävä" |
|
#: elf-attrs.c:575 |
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" |
msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ”%d, %s” ei ole yhteensopiva tunnisteen ”%d, %s” kanssa" |
|
#: elf-eh-frame.c:884 |
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n" |
|
#: elf-eh-frame.c:1122 |
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n" |
|
#: elf-ifunc.c:179 |
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" |
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n" |
|
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200 |
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933 |
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 |
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171 |
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541 |
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402 |
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591 |
#: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 |
msgid "internal error: out of range error" |
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe" |
|
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204 |
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937 |
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 |
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564 |
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545 |
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497 |
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595 |
#: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 |
#: elfxx-mips.c:9103 |
msgid "internal error: unsupported relocation error" |
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe" |
|
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 |
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110 |
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760 |
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053 |
msgid "internal error: dangerous error" |
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe" |
|
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212 |
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945 |
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 |
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183 |
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553 |
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410 |
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603 |
#: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 |
msgid "internal error: unknown error" |
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe" |
|
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588 |
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429 |
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648 |
#: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten" |
|
#: elf-m10300.c:1584 |
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)" |
|
#: elf-m10300.c:1587 |
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa" |
|
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030 |
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873 |
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650 |
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623 |
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802 |
#, c-format |
msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen" |
|
#: elf.c:329 |
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”" |
|
#: elf.c:439 |
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon" |
|
#: elf.c:595 |
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx" |
|
#: elf.c:631 |
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta" |
|
#: elf.c:701 |
msgid "%B: no group info for section %A" |
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A" |
|
#: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”" |
|
#: elf.c:749 |
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen" |
|
#: elf.c:784 |
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]" |
|
#: elf.c:1104 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Program Header:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Ohjelmaotsake:\n" |
|
#: elf.c:1146 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Dynamic Section:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Dynaaminen lohko:\n" |
|
#: elf.c:1282 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version definitions:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Versiomäärittelyt:\n" |
|
#: elf.c:1307 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version References:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Versioviitteet:\n" |
|
#: elf.c:1312 |
#, c-format |
msgid " required from %s:\n" |
msgstr " kysytty kohteesta %s:\n" |
|
#: elf.c:1702 |
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)" |
|
#: elf.c:1870 |
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]" |
|
#: elf.c:1882 |
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]" |
|
#: elf.c:1893 |
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]" |
|
#: elf.c:1903 |
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]" |
|
#: elf.c:2500 |
#, c-format |
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" |
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS" |
|
#: elf.c:2917 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”" |
|
#: elf.c:2940 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”" |
|
#: elf.c:4311 |
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko" |
|
#: elf.c:4338 |
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla" |
|
#: elf.c:4420 |
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" |
msgstr "%B: lohkon %A vma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa" |
|
#: elf.c:4515 |
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d" |
|
#: elf.c:4565 |
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä" |
|
#: elf.c:5065 |
msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu" |
|
#: elf.c:5404 |
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n" |
|
#: elf.c:6370 |
#, c-format |
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”" |
|
#: elf.c:7356 |
msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s" |
|
#: elf32-arm.c:3149 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM" |
msgstr "" |
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n" |
" ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin" |
|
#: elf32-arm.c:3190 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb" |
msgstr "" |
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n" |
" ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin" |
|
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot create stub entry %s" |
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s" |
|
#: elf32-arm.c:4804 |
#, c-format |
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" |
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”" |
|
#: elf32-arm.c:2557 |
#: elf32-arm.c:4838 |
#, c-format |
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" |
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”" |
|
#: elf32-arm.c:3127 |
#: elf32-arm.c:5365 |
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." |
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä." |
|
# Vector Floating Point (VFP) |
#. Give a warning, but do as the user requests anyway. |
#: elf32-arm.c:3331 |
#: elf32-arm.c:5590 |
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" |
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille" |
|
#: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885 |
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150 |
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" |
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”" |
|
#: elf32-arm.c:3930 |
#: elf32-arm.c:6196 |
#, c-format |
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." |
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”." |
|
#: elf32-arm.c:4071 |
#: elf32-arm.c:6281 |
msgid "" |
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" |
" first occurrence: %B: thumb call to arm" |
msgstr "" |
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n" |
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n" |
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin" |
|
#: elf32-arm.c:4759 |
#: elf32-arm.c:7003 |
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." |
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”." |
|
#: elf32-arm.c:5059 |
#: elf32-arm.c:7405 |
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." |
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”." |
|
#: elf32-arm.c:5689 |
#: elf32-arm.c:8085 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa" |
|
#: elf32-arm.c:5890 |
#: elf32-arm.c:8300 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille" |
|
#: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185 |
#: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s" |
|
#: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556 |
#: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten" |
|
# TLS: transport layer security |
#: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973 |
#: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa" |
|
#: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974 |
#: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa" |
|
#: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982 |
#: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290 |
#: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002 |
#: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten" |
|
#: elf32-arm.c:6516 |
#: elf32-arm.c:8997 |
msgid "out of range" |
msgstr "lukualueen ulkopuolella" |
|
#: elf32-arm.c:6520 |
#: elf32-arm.c:9001 |
msgid "unsupported relocation" |
msgstr "ei-tuettu sijoitus" |
|
#: elf32-arm.c:6528 |
#: elf32-arm.c:9009 |
msgid "unknown error" |
msgstr "tuntematon virhe" |
|
#: elf32-arm.c:6628 |
#: elf32-arm.c:9409 |
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" |
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n rinnankäyttölippu, koska se on linkitetty ”ei-rinnankäyttöä”-koodiin %B:ssa" |
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa" |
|
#: elf32-arm.c:6730 |
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
msgstr "VIRHE: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä" |
#: elf32-arm.c:9652 |
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture" |
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri" |
|
#: elf32-arm.c:6780 |
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c" |
#: elf32-arm.c:9690 |
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d" |
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d" |
|
#: elf32-arm.c:6795 |
#: elf32-arm.c:9747 |
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not" |
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä" |
|
#: elf32-arm.c:9897 |
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" |
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c" |
|
#: elf32-arm.c:9921 |
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" |
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen alustakonfiguraatio" |
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio" |
|
#: elf32-arm.c:6804 |
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9" |
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö" |
#: elf32-arm.c:9930 |
msgid "error: %B: Conflicting use of R9" |
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö" |
|
#: elf32-arm.c:6816 |
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
msgstr "VIRHE: %B: SB suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa" |
#: elf32-arm.c:9942 |
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" |
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa" |
|
#: elf32-arm.c:6838 |
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" |
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä" |
#: elf32-arm.c:9955 |
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" |
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä" |
|
#: elf32-arm.c:6867 |
#: elf32-arm.c:9986 |
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" |
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö kaikissa objekteissa saattaa epäonnistua" |
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen" |
|
#: elf32-arm.c:6880 |
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
msgstr "VIRHE: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä" |
#: elf32-arm.c:9998 |
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" |
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä" |
|
#: elf32-arm.c:6920 |
#: elf32-arm.c:10020 |
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B" |
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä" |
|
#: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156 |
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" |
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d" |
|
#: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164 |
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" |
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d" |
|
#: elf32-arm.c:7045 |
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
msgstr "VIRHE: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d" |
#: elf32-arm.c:10224 |
msgid "error: %B is already in final BE8 format" |
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa" |
|
#: elf32-arm.c:7061 |
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta" |
#: elf32-arm.c:10300 |
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" |
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d" |
|
#: elf32-arm.c:10316 |
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" |
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta" |
|
# Vector floating point (coprosessor) |
#: elf32-arm.c:7086 |
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
msgstr "VIRHE: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä" |
#: elf32-arm.c:10341 |
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" |
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä" |
|
# Floating Point Accelerator (chip) |
#: elf32-arm.c:7090 |
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
msgstr "VIRHE: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä" |
#: elf32-arm.c:10345 |
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" |
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä" |
|
#: elf32-arm.c:7100 |
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
msgstr "VIRHE: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä" |
#: elf32-arm.c:10355 |
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" |
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä" |
|
#: elf32-arm.c:7104 |
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
msgstr "VIRHE: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää" |
#: elf32-arm.c:10359 |
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" |
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää" |
|
#: elf32-arm.c:7123 |
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
msgstr "VIRHE: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja" |
#: elf32-arm.c:10378 |
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" |
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja" |
|
#: elf32-arm.c:7127 |
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
msgstr "VIRHE: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja" |
#: elf32-arm.c:10382 |
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" |
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja" |
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field |
#. containing valid data. |
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. |
#: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277 |
#: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331 |
#: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280 |
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540 |
#: elfxx-mips.c:12755 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx:" |
msgstr "yksityiset liput = %lx:" |
|
#: elf32-arm.c:7183 |
#: elf32-arm.c:10438 |
#, c-format |
msgid " [interworking enabled]" |
msgstr " [rinnankäyttö aktivoitu]" |
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]" |
|
#: elf32-arm.c:7191 |
#: elf32-arm.c:10446 |
#, c-format |
msgid " [VFP float format]" |
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]" |
|
#: elf32-arm.c:7193 |
#: elf32-arm.c:10448 |
#, c-format |
msgid " [Maverick float format]" |
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]" |
|
#: elf32-arm.c:7195 |
#: elf32-arm.c:10450 |
#, c-format |
msgid " [FPA float format]" |
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]" |
|
#: elf32-arm.c:7204 |
#: elf32-arm.c:10459 |
#, c-format |
msgid " [new ABI]" |
msgstr " [uusi ABI]" |
|
#: elf32-arm.c:7207 |
#: elf32-arm.c:10462 |
#, c-format |
msgid " [old ABI]" |
msgstr " [vanha ABI]" |
|
#: elf32-arm.c:7210 |
#: elf32-arm.c:10465 |
#, c-format |
msgid " [software FP]" |
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]" |
|
#: elf32-arm.c:7219 |
#: elf32-arm.c:10474 |
#, c-format |
msgid " [Version1 EABI]" |
msgstr " [Versio 1 EABI]" |
|
#: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233 |
#: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488 |
#, c-format |
msgid " [sorted symbol table]" |
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]" |
|
#: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235 |
#: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490 |
#, c-format |
msgid " [unsorted symbol table]" |
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]" |
|
#: elf32-arm.c:7230 |
#: elf32-arm.c:10485 |
#, c-format |
msgid " [Version2 EABI]" |
msgstr " [Versio 2 EABI]" |
|
#: elf32-arm.c:7238 |
#: elf32-arm.c:10493 |
#, c-format |
msgid " [dynamic symbols use segment index]" |
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]" |
|
#: elf32-arm.c:7241 |
#: elf32-arm.c:10496 |
#, c-format |
msgid " [mapping symbols precede others]" |
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]" |
|
#: elf32-arm.c:7248 |
#: elf32-arm.c:10503 |
#, c-format |
msgid " [Version3 EABI]" |
msgstr " [Versio 3 EABI]" |
|
#: elf32-arm.c:7252 |
#: elf32-arm.c:10507 |
#, c-format |
msgid " [Version4 EABI]" |
msgstr " [Versio 4 EABI]" |
|
#: elf32-arm.c:7256 |
#: elf32-arm.c:10511 |
#, c-format |
msgid " [Version5 EABI]" |
msgstr " [Versio 5 EABI]" |
|
#: elf32-arm.c:7259 |
#: elf32-arm.c:10514 |
#, c-format |
msgid " [BE8]" |
msgstr " [BE8]" |
|
#: elf32-arm.c:7262 |
#: elf32-arm.c:10517 |
#, c-format |
msgid " [LE8]" |
msgstr " [LE8]" |
|
#: elf32-arm.c:7268 |
#: elf32-arm.c:10523 |
#, c-format |
msgid " <EABI version unrecognised>" |
msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>" |
|
#: elf32-arm.c:7275 |
#: elf32-arm.c:10530 |
#, c-format |
msgid " [relocatable executable]" |
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]" |
|
#: elf32-arm.c:7278 |
#: elf32-arm.c:10533 |
#, c-format |
msgid " [has entry point]" |
msgstr " [on tulokohta]" |
|
#: elf32-arm.c:7283 |
#: elf32-arm.c:10538 |
#, c-format |
msgid "<Unrecognised flag bits set>" |
msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>" |
|
#: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814 |
#: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115 |
#: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000 |
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121 |
msgid "%B: bad symbol index: %d" |
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d" |
|
#: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506 |
#: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314 |
#: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898 |
#: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207 |
#: elfxx-sparc.c:1797 |
#, c-format |
msgid "dynamic variable `%s' is zero size" |
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen" |
#: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870 |
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla" |
|
#: elf32-arm.c:8603 |
#: elf32-arm.c:11893 |
#, c-format |
msgid "Errors encountered processing file %s" |
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s" |
|
#: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861 |
#: elf32-arm.c:13339 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" |
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan" |
|
#. There's not much we can do apart from complain if this |
#. happens. |
#: elf32-arm.c:13366 |
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" |
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)" |
|
#: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479 |
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" |
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella" |
|
#: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790 |
#: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616 |
#: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 |
#: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133 |
#: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 |
#: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946 |
#: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523 |
msgid "internal error: out of range error" |
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe" |
|
#: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794 |
#: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620 |
#: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651 |
#: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646 |
#: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817 |
#: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460 |
#: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025 |
msgid "internal error: unsupported relocation error" |
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe" |
|
#: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624 |
#: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655 |
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406 |
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954 |
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624 |
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 |
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501 |
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956 |
#: elf64-mmix.c:1541 |
msgid "internal error: dangerous relocation" |
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus" |
|
#: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802 |
#: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628 |
#: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 |
#: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145 |
#: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 |
#: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958 |
#: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540 |
msgid "internal error: unknown error" |
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe" |
|
#: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802 |
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141 |
msgid "%B: cannot create stub entry %s" |
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s" |
|
#: elf32-bfin.c:2274 |
#: elf32-bfin.c:1581 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”" |
|
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067 |
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d" |
|
#: elf32-bfin.c:2714 |
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" |
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava" |
|
#: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919 |
#: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904 |
msgid "relocation references symbol not defined in the module" |
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa" |
|
#: elf32-bfin.c:2385 |
#: elf32-bfin.c:2825 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava" |
|
#: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777 |
#: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 |
msgid "cannot emit fixups in read-only section" |
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon" |
|
#: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821 |
#: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 |
#: elf32-lm32.c:1104 |
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" |
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa" |
|
#: elf32-bfin.c:2505 |
#: elf32-bfin.c:2947 |
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava" |
|
#: elf32-bfin.c:2673 |
#: elf32-bfin.c:3112 |
msgid "relocations between different segments are not supported" |
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta" |
|
#: elf32-bfin.c:2674 |
#: elf32-bfin.c:3113 |
msgid "warning: relocation references a different segment" |
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin" |
|
#: elf32-bfin.c:3083 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”" |
|
#: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100 |
#: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d" |
|
#: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423 |
#: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408 |
msgid "%B: unsupported relocation type %i" |
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i" |
|
# The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors. |
# Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio). |
#: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831 |
#: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" |
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä" |
|
#: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835 |
#: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820 |
#, c-format |
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" |
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä" |
|
#: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525 |
#: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464 |
#: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464 |
msgid "internal error: dangerous error" |
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe" |
|
#: elf32-cris.c:1060 |
#: elf32-cris.c:1169 |
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" |
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten" |
|
# Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT) |
#: elf32-cris.c:1129 |
#: elf32-cris.c:1238 |
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" |
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten" |
|
#: elf32-cris.c:1131 |
#: elf32-cris.c:1240 |
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" |
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten" |
|
#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269 |
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730 |
#: elf32-cris.c:1883 |
msgid "[whose name is lost]" |
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]" |
|
#: elf32-cris.c:1255 |
#: elf32-cris.c:1365 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" |
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten" |
|
#: elf32-cris.c:1263 |
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" |
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten" |
|
#: elf32-cris.c:1289 |
#: elf32-cris.c:1399 |
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" |
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”" |
|
#: elf32-cris.c:1305 |
#: elf32-cris.c:1415 |
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" |
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia" |
|
#: elf32-cris.c:1423 |
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s" |
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code. |
#: elf32-cris.c:1632 |
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" |
msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?" |
|
#: elf32-cris.c:2010 |
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" |
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?" |
|
#: elf32-cris.c:2063 |
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" |
msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)" |
|
#: elf32-cris.c:2070 |
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" |
msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)" |
|
# position-independent code (PIC) |
#: elf32-cris.c:2511 |
#: elf32-cris.c:3204 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" |
1107,139 → 1354,155
"%B, lohko %A:\n" |
" v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää sijaintiriippumatonta koodisijoitusta" |
|
#: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766 |
#: elf32-cris.c:3309 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
"%B, lohko %A:\n" |
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC" |
|
#: elf32-cris.c:3523 |
msgid "" |
"%B, section %A:\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
"%B, lohko %A:\n" |
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC" |
|
#: elf32-cris.c:3183 |
#: elf32-cris.c:3940 |
msgid "" |
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n" |
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "" |
"%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n" |
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC" |
|
#: elf32-cris.c:4059 |
msgid "Unexpected machine number" |
msgstr "Odottamaton konenumero" |
|
#: elf32-cris.c:3237 |
#: elf32-cris.c:4113 |
#, c-format |
msgid " [symbols have a _ prefix]" |
msgstr " [symboleissa on ”_”-prefiksi]" |
msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]" |
|
#: elf32-cris.c:3240 |
#: elf32-cris.c:4116 |
#, c-format |
msgid " [v10 and v32]" |
msgstr " [v10 ja v32]" |
|
#: elf32-cris.c:3243 |
#: elf32-cris.c:4119 |
#, c-format |
msgid " [v32]" |
msgstr " [v32]" |
|
#: elf32-cris.c:3288 |
#: elf32-cris.c:4164 |
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" |
msgstr "%B: käyttää ”_”-prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman prefiksisymboleja" |
msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja" |
|
#: elf32-cris.c:3289 |
#: elf32-cris.c:4165 |
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" |
msgstr "%B: käyttää ilman prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-prefiksisymboleilla" |
msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla" |
|
# CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core. |
#: elf32-cris.c:3308 |
#: elf32-cris.c:4184 |
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" |
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa" |
|
#: elf32-cris.c:3310 |
#: elf32-cris.c:4186 |
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" |
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa" |
|
#: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672 |
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 |
msgid "relocation requires zero addend" |
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan" |
|
#: elf32-frv.c:2906 |
#: elf32-frv.c:2891 |
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" |
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama" |
|
#: elf32-frv.c:2995 |
#: elf32-frv.c:2980 |
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" |
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3037 |
#: elf32-frv.c:3022 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3108 |
#: elf32-frv.c:3093 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3145 |
#: elf32-frv.c:3130 |
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3193 |
#: elf32-frv.c:3178 |
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" |
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn" |
|
# msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa |
#: elf32-frv.c:3277 |
#: elf32-frv.c:3262 |
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" |
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3332 |
#: elf32-frv.c:3317 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3362 |
#: elf32-frv.c:3347 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3391 |
#: elf32-frv.c:3376 |
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3422 |
#: elf32-frv.c:3407 |
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" |
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3467 |
#: elf32-frv.c:3452 |
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" |
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3494 |
#: elf32-frv.c:3479 |
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" |
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn" |
|
#: elf32-frv.c:3615 |
#: elf32-frv.c:3600 |
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla" |
|
#: elf32-frv.c:3735 |
#: elf32-frv.c:3720 |
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" |
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla" |
|
#: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148 |
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 |
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten" |
|
#: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998 |
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 |
msgid "relocation references a different segment" |
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin" |
|
#: elf32-frv.c:6745 |
#: elf32-frv.c:6730 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" |
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa" |
|
#: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819 |
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" |
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa" |
|
#: elf32-frv.c:6810 |
#: elf32-frv.c:6795 |
#, c-format |
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)" |
|
#: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587 |
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 |
#, c-format |
msgid "private flags = 0x%lx:" |
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:" |
1248,62 → 1511,90
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" |
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa" |
|
#: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577 |
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla" |
|
#: elf32-hppa.c:1253 |
#: elf32-hppa.c:1286 |
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla" |
|
#: elf32-hppa.c:1506 |
#, c-format |
msgid "Could not find relocation section for %s" |
msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s" |
|
#: elf32-hppa.c:2795 |
#: elf32-hppa.c:2780 |
msgid "%B: duplicate export stub %s" |
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale" |
|
#: elf32-hppa.c:3413 |
#: elf32-hppa.c:3406 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä" |
|
#: elf32-hppa.c:4267 |
#: elf32-hppa.c:4260 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s" |
|
#: elf32-hppa.c:4574 |
#: elf32-hppa.c:4567 |
msgid ".got section not immediately after .plt section" |
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen" |
|
#: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148 |
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221 |
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283 |
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 |
msgid "%B: invalid relocation type %d" |
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d" |
|
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149 |
#: elfxx-sparc.c:1243 |
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029 |
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" |
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui" |
|
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680 |
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" |
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia `%s' varten ei käsittele %s" |
|
#: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173 |
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257 |
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina" |
|
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261 |
#: elf64-x86-64.c:1051 |
msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”" |
|
#: elf32-i386.c:2257 |
#: elf32-i386.c:2805 |
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" |
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”" |
|
#: elf32-i386.c:2479 |
#: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081 |
msgid "hidden symbol" |
msgstr "piilotettu symboli" |
|
#: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084 |
msgid "internal symbol" |
msgstr "sisäinen symboli" |
|
#: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087 |
msgid "protected symbol" |
msgstr "suojattu symboli" |
|
#: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090 |
msgid "symbol" |
msgstr "symboli" |
|
#: elf32-i386.c:3233 |
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" |
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia" |
|
#: elf32-i386.c:3243 |
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia" |
|
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, |
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. |
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska |
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen |
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. |
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 |
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." |
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja." |
|
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, |
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. |
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska |
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen |
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. |
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 |
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." |
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen." |
1323,124 → 1614,148
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" |
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä" |
|
#: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831 |
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 |
#, c-format |
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)" |
|
#: elf32-lm32.c:698 |
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" |
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty" |
|
#: elf32-lm32.c:753 |
msgid "global pointer relative address out of range" |
msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella" |
|
#: elf32-lm32.c:1058 |
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" |
msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT" |
|
#: elf32-m32r.c:1453 |
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" |
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty" |
|
#: elf32-m32r.c:3061 |
#: elf32-m32r.c:3039 |
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" |
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)" |
|
#: elf32-m32r.c:3589 |
#: elf32-m32r.c:3567 |
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" |
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa" |
|
#: elf32-m32r.c:3610 |
#: elf32-m32r.c:3588 |
#, c-format |
msgid "private flags = %lx" |
msgstr "yksityiset liput = %lx" |
|
#: elf32-m32r.c:3615 |
#: elf32-m32r.c:3593 |
#, c-format |
msgid ": m32r instructions" |
msgstr ": m32r-käskyt" |
|
#: elf32-m32r.c:3616 |
#: elf32-m32r.c:3594 |
#, c-format |
msgid ": m32rx instructions" |
msgstr ": m32rx-käskyt" |
|
#: elf32-m32r.c:3617 |
#: elf32-m32r.c:3595 |
#, c-format |
msgid ": m32r2 instructions" |
msgstr ": m32r2-käskyt" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1045 |
#: elf32-m68hc1x.c:1048 |
#, c-format |
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" |
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” käyttäen väärää sijoitus saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen" |
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen" |
|
# memory bank: A physical section of memory. |
#: elf32-m68hc1x.c:1068 |
#: elf32-m68hc1x.c:1071 |
#, c-format |
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" |
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1087 |
#: elf32-m68hc1x.c:1090 |
#, c-format |
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" |
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1220 |
#: elf32-m68hc1x.c:1223 |
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" |
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1227 |
#: elf32-m68hc1x.c:1230 |
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" |
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1236 |
#: elf32-m68hc1x.c:1239 |
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" |
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292 |
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617 |
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" |
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1280 |
#: elf32-m68hc1x.c:1283 |
#, c-format |
msgid "[abi=32-bit int, " |
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1282 |
#: elf32-m68hc1x.c:1285 |
#, c-format |
msgid "[abi=16-bit int, " |
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285 |
#: elf32-m68hc1x.c:1288 |
#, c-format |
msgid "64-bit double, " |
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1287 |
#: elf32-m68hc1x.c:1290 |
#, c-format |
msgid "32-bit double, " |
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, " |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290 |
#: elf32-m68hc1x.c:1293 |
#, c-format |
msgid "cpu=HC11]" |
msgstr "cpu=HC11]" |
msgstr "prosessori=HC11]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1292 |
#: elf32-m68hc1x.c:1295 |
#, c-format |
msgid "cpu=HCS12]" |
msgstr "cpu=HCS12]" |
msgstr "prosessori=HCS12]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1294 |
#: elf32-m68hc1x.c:1297 |
#, c-format |
msgid "cpu=HC12]" |
msgstr "cpu=HC12]" |
msgstr "prosessori=HC12]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1297 |
#: elf32-m68hc1x.c:1300 |
#, c-format |
msgid " [memory=bank-model]" |
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]" |
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299 |
#: elf32-m68hc1x.c:1302 |
#, c-format |
msgid " [memory=flat]" |
msgstr " [muisti=litteä]" |
|
#: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636 |
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185 |
msgid "unknown" |
msgstr "tuntematon" |
|
#: elf32-m68k.c:1645 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" |
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d" |
|
#: elf32-m68k.c:1651 |
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" |
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d" |
|
#: elf32-m68k.c:3902 |
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa" |
|
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 |
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" |
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n" |
1449,194 → 1764,216
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" |
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n" |
|
#: elf32-mep.c:812 |
#: elf32-mep.c:654 |
msgid "%B and %B are for different cores" |
msgstr "%B ja %B ovat eri ytimille" |
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille" |
|
#: elf32-mep.c:829 |
#: elf32-mep.c:671 |
msgid "%B and %B are for different configurations" |
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille" |
|
#: elf32-mep.c:867 |
#: elf32-mep.c:708 |
#, c-format |
msgid "private flags = 0x%lx" |
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx" |
|
#: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808 |
#: elf32-microblaze.c:737 |
#, c-format |
msgid "%s: unknown relocation type %d" |
msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d" |
|
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907 |
#, c-format |
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" |
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)" |
|
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957 |
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?" |
|
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444 |
msgid "%B: bad relocation section name `%s'" |
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”" |
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888 |
msgid "literal relocation occurs for an external symbol" |
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille" |
|
#: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849 |
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126 |
#: elfn32-mips.c:1929 |
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" |
msgstr "32-bittinen gp-suhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille" |
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille" |
|
#: elf32-ppc.c:1681 |
#: elf32-ppc.c:1731 |
#, c-format |
msgid "generic linker can't handle %s" |
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s" |
|
#: elf32-ppc.c:2163 |
#: elf32-ppc.c:2211 |
msgid "corrupt or empty %s section in %B" |
msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B" |
|
#: elf32-ppc.c:2170 |
#: elf32-ppc.c:2218 |
msgid "unable to read in %s section from %B" |
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B" |
|
#: elf32-ppc.c:2176 |
#: elf32-ppc.c:2224 |
msgid "corrupt %s section in %B" |
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B" |
|
#: elf32-ppc.c:2219 |
#: elf32-ppc.c:2267 |
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" |
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B" |
|
#: elf32-ppc.c:2267 |
#: elf32-ppc.c:2315 |
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." |
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle." |
|
#: elf32-ppc.c:2286 |
#: elf32-ppc.c:2334 |
msgid "failed to compute new APUinfo section." |
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa" |
|
#: elf32-ppc.c:2289 |
#: elf32-ppc.c:2337 |
msgid "failed to install new APUinfo section." |
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa" |
|
#: elf32-ppc.c:3022 |
#: elf32-ppc.c:3364 |
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" |
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia" |
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage |
#. table entry for a local symbol. |
#: elf32-ppc.c:3292 |
#: elf32-ppc.c:3723 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten" |
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille |
#: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055 |
#: elfxx-mips.c:11070 |
#: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350 |
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398 |
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua" |
|
#: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021 |
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille |
#: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074 |
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua" |
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille |
#: elf32-ppc.c:4078 |
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua" |
|
#: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308 |
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d" |
|
#: elf32-ppc.c:3699 |
#: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135 |
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d" |
|
#: elf32-ppc.c:4139 |
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”" |
|
#: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159 |
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia" |
|
#: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166 |
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d" |
|
#: elf32-ppc.c:4220 |
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" |
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla" |
|
#: elf32-ppc.c:3707 |
#: elf32-ppc.c:4228 |
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" |
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla" |
|
#: elf32-ppc.c:3793 |
#: elf32-ppc.c:4314 |
msgid "Using bss-plt due to %B" |
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi" |
|
#: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490 |
#: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364 |
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" |
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s" |
|
#: elf32-ppc.c:6252 |
#: elf32-ppc.c:7316 |
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten" |
|
#: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682 |
#: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854 |
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta" |
|
#: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787 |
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" |
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)" |
|
#: elf32-ppc.c:6737 |
#: elf32-ppc.c:7847 |
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." |
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s." |
|
#: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185 |
#: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110 |
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d" |
|
#: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212 |
#: elf32-ppc.c:8423 |
#, c-format |
msgid "%s not defined in linker created %s" |
msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s" |
|
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179 |
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s" |
|
#: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699 |
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299 |
msgid "not enough GOT space for local GOT entries" |
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille" |
|
#: elf32-score.c:2550 |
#: elf32-score.c:2765 |
msgid "address not word align" |
msgstr "osoite ei ole word-tasattu" |
|
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685 |
#, c-format |
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" |
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s" |
|
#: elf32-score.c:2601 |
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736 |
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten" |
|
#: elf32-score.c:3756 |
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879 |
#, c-format |
msgid " [pic]" |
msgstr " [sijaintiriippumaton koodi]" |
|
#: elf32-score.c:3760 |
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883 |
#, c-format |
msgid " [fix dep]" |
msgstr " [korjaussyvyys]" |
|
#: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201 |
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925 |
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" |
msgstr "%B: varoitus: linkitetään sijaintiriippumattomia kooditiedostoja sijaintiriippuvaisten kooditiedostojen kanssa" |
|
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen" |
#: elf32-sh-symbian.c:130 |
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin" |
|
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen" |
#: elf32-sh-symbian.c:383 |
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s" |
|
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355 |
#, c-format |
msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa" |
#: elf32-sh-symbian.c:503 |
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s" |
|
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894 |
#, c-format |
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä" |
|
# prepare-to-branch (PTB) instruction |
#: elf32-sh64.c:527 |
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)" |
|
#: elf32-sh64.c:530 |
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)" |
|
#: elf32-sh64.c:548 |
#, c-format |
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä" |
|
#: elf32-sh64.c:597 |
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n" |
|
#: elf32-sh64.c:673 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan" |
|
#: elf32-sh64.c:733 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan" |
|
#: elf32-sh.c:533 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" |
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirros" |
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite" |
|
#: elf32-sh.c:545 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" |
1644,7 → 1981,7
|
#: elf32-sh.c:562 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" |
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirros" |
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite" |
|
#: elf32-sh.c:577 |
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" |
1662,46 → 1999,92
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" |
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä" |
|
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, |
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. |
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska |
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen |
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. |
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" |
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana" |
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana" |
|
#: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526 |
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526 |
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" |
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä" |
|
#: elf32-sh.c:3486 |
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, |
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. |
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska |
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen |
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. |
#: elf32-sh.c:3507 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" |
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton haarautumiskohde avarrustukisijoitukselle" |
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle" |
|
#: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534 |
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" |
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx" |
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx" |
|
#: elf32-sh.c:3548 |
#: elf32-sh.c:3569 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" |
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32" |
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32" |
|
#: elf32-sh.c:3562 |
#: elf32-sh.c:3583 |
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" |
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32" |
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32" |
|
#: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533 |
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525 |
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" |
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:130 |
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" |
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin" |
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" |
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:383 |
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" |
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s" |
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336 |
#, c-format |
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" |
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen" |
|
#: elf32-sh-symbian.c:504 |
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" |
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s" |
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338 |
#, c-format |
msgid "%s: object size does not match that of target %s" |
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa" |
|
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852 |
#, c-format |
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" |
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä" |
|
# prepare-to-branch (PTB) instruction |
#: elf32-sh64.c:527 |
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" |
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)" |
|
#: elf32-sh64.c:530 |
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" |
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)" |
|
#: elf32-sh64.c:548 |
#, c-format |
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" |
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä" |
|
#: elf32-sh64.c:597 |
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" |
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n" |
|
#: elf32-sh64.c:673 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out added .cranges entries" |
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan" |
|
#: elf32-sh64.c:733 |
#, c-format |
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" |
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan" |
|
#: elf32-sparc.c:89 |
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" |
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen" |
1710,70 → 2093,120
msgid "%B: linking little endian files with big endian files" |
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa" |
|
#: elf32-spu.c:995 |
#: elf32-spu.c:723 |
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" |
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n" |
|
#: elf32-spu.c:731 |
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" |
msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n" |
|
#: elf32-spu.c:751 |
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" |
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n" |
|
#: elf32-spu.c:791 |
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" |
msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n" |
|
#: elf32-spu.c:1015 |
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" |
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B" |
|
#: elf32-spu.c:1315 |
#: elf32-spu.c:1365 |
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" |
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n" |
|
#: elf32-spu.c:1884 |
msgid "%B is not allowed to define %s" |
msgstr "%B ei ole sallittu määritellä %s" |
msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s" |
|
#: elf32-spu.c:1352 |
#: elf32-spu.c:1892 |
#, c-format |
msgid "you are not allowed to define %s in a script" |
msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä" |
|
#: elf32-spu.c:1926 |
#, c-format |
msgid "%s in overlay section" |
msgstr "%s päällyslohkossa" |
|
#: elf32-spu.c:1363 |
#: elf32-spu.c:1955 |
msgid "overlay stub relocation overflow" |
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto" |
|
#: elf32-spu.c:1820 |
#: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441 |
msgid "stubs don't match calculated size" |
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa" |
|
#: elf32-spu.c:2546 |
#, c-format |
msgid "warning: %s overlaps %s\n" |
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n" |
|
#: elf32-spu.c:1836 |
#: elf32-spu.c:2562 |
#, c-format |
msgid "warning: %s exceeds section size\n" |
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n" |
|
#: elf32-spu.c:1867 |
#: elf32-spu.c:2593 |
msgid "%A:0x%v not found in function table\n" |
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n" |
|
#: elf32-spu.c:1958 |
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n" |
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), pinoanalyysi ei ole täydellinen\n" |
#: elf32-spu.c:2740 |
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" |
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n" |
|
#: elf32-spu.c:2079 |
#: elf32-spu.c:3297 |
#, c-format |
msgid "%A link_order not found\n" |
msgstr "%A link_order ei löytynyt\n" |
|
#: elf32-spu.c:2358 |
#, c-format |
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" |
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n" |
|
#: elf32-spu.c:2513 |
#: elf32-spu.c:3988 |
msgid " %s: 0x%v\n" |
msgstr " %s: 0x%v\n" |
|
#: elf32-spu.c:3989 |
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" |
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" |
|
#: elf32-spu.c:2517 |
#: elf32-spu.c:3994 |
msgid " calls:\n" |
msgstr " kutsut:\n" |
|
#: elf32-spu.c:2524 |
#: elf32-spu.c:4002 |
#, c-format |
msgid " %s%s %s\n" |
msgstr " %s%s %s\n" |
|
#: elf32-spu.c:2585 |
#: elf32-spu.c:4304 |
#, c-format |
msgid "%s duplicated in %s\n" |
msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n" |
|
#: elf32-spu.c:4308 |
#, c-format |
msgid "%s duplicated\n" |
msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n" |
|
#: elf32-spu.c:4315 |
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" |
msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n" |
|
#: elf32-spu.c:4356 |
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" |
msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n" |
|
#: elf32-spu.c:4512 |
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" |
msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n" |
|
#: elf32-spu.c:4669 |
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" |
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n" |
|
# Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine. |
#: elf32-spu.c:2586 |
#: elf32-spu.c:4670 |
msgid "" |
"\n" |
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" |
1781,15 → 2214,15
"\n" |
"Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n" |
|
#: elf32-spu.c:2615 |
msgid " %s: 0x%v\n" |
msgstr " %s: 0x%v\n" |
|
#: elf32-spu.c:2625 |
#: elf32-spu.c:4680 |
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" |
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n" |
|
#: elf32-spu.c:2751 |
#: elf32-spu.c:4771 |
msgid "fatal error while creating .fixup" |
msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup" |
|
#: elf32-spu.c:5009 |
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten" |
|
1861,143 → 2294,156
msgid "v850e1 architecture" |
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri" |
|
#: elf32-vax.c:541 |
#: elf32-vax.c:543 |
#, c-format |
msgid " [nonpic]" |
msgstr " [sijaintiriippuvaisen koodin lippu]" |
|
#: elf32-vax.c:544 |
#: elf32-vax.c:546 |
#, c-format |
msgid " [d-float]" |
msgstr " [d-float-liukulukulippu]" |
|
#: elf32-vax.c:547 |
#: elf32-vax.c:549 |
#, c-format |
msgid " [g-float]" |
msgstr " [g-float-liukulukulippu]" |
|
#: elf32-vax.c:657 |
#: elf32-vax.c:666 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" |
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s”ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa " |
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa" |
|
#: elf32-vax.c:1584 |
#: elf32-vax.c:1608 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" |
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon" |
|
#: elf32-vax.c:1721 |
#: elf32-vax.c:1735 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" |
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta" |
|
#: elf32-vax.c:1727 |
#: elf32-vax.c:1741 |
#, c-format |
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" |
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta" |
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962 |
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791 |
msgid "non-zero addend in @fptr reloc" |
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa" |
|
#: elf32-xtensa.c:733 |
#: elf32-xtensa.c:912 |
msgid "%B(%A): invalid property table" |
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu" |
|
#: elf32-xtensa.c:2177 |
#: elf32-xtensa.c:2740 |
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirros lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella" |
|
#: elf32-xtensa.c:2234 |
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940 |
msgid "dynamic relocation in read-only section" |
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa" |
|
#: elf32-xtensa.c:2407 |
#: elf32-xtensa.c:2916 |
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" |
msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja" |
|
#: elf32-xtensa.c:3133 |
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" |
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa" |
|
#: elf32-xtensa.c:2714 |
#: elf32-xtensa.c:3443 |
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" |
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x" |
|
#: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928 |
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680 |
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" |
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut" |
|
#: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714 |
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486 |
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys" |
|
#: elf32-xtensa.c:6454 |
#: elf32-xtensa.c:7226 |
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys" |
|
#: elf32-xtensa.c:8166 |
#: elf32-xtensa.c:8987 |
msgid "invalid relocation address" |
msgstr "virheellinen sijoitusosoite" |
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, |
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, |
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. |
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska |
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen |
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. |
#: elf32-xtensa.c:8215 |
#: elf32-xtensa.c:9036 |
msgid "overflow after relaxation" |
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen" |
|
#: elf32-xtensa.c:9341 |
#: elf32-xtensa.c:10167 |
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle" |
|
#: elf64-alpha.c:453 |
#: elf64-alpha.c:452 |
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" |
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä" |
|
#: elf64-alpha.c:2404 |
#: elf64-alpha.c:2389 |
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" |
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64kilotavun rajan (koko %d)" |
|
#: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289 |
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281 |
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "%B: gp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten" |
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten" |
|
#: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450 |
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442 |
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten" |
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten" |
|
#: elf64-alpha.c:4343 |
#: elf64-alpha.c:4335 |
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" |
msgstr "%B: vaihto gp:ssä: BRSGP %s" |
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4368 |
#: elf64-alpha.c:4360 |
msgid "<unknown>" |
msgstr "<tuntematon>" |
|
#: elf64-alpha.c:4373 |
#: elf64-alpha.c:4365 |
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" |
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s" |
|
#: elf64-alpha.c:4425 |
#: elf64-alpha.c:4417 |
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" |
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten" |
|
#: elf64-alpha.c:4457 |
#: elf64-alpha.c:4449 |
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" |
msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten" |
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten" |
|
#: elf64-alpha.c:4517 |
#: elf64-alpha.c:4509 |
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten" |
|
#: elf64-alpha.c:4540 |
#: elf64-alpha.c:4532 |
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten" |
|
#: elf64-hppa.c:2040 |
#: elf64-hppa.c:2091 |
#, c-format |
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" |
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirros = %ld" |
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld" |
|
#: elf64-hppa.c:3273 |
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa" |
|
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, |
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. |
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska |
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen |
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. |
#: elf64-mmix.c:1177 |
#, c-format |
msgid "" |
2005,7 → 2451,7
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" |
msgstr "" |
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n" |
" yleisrekisteriarvolle: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n" |
" yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n" |
|
#: elf64-mmix.c:1618 |
#, c-format |
2037,16 → 2483,16
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." |
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld." |
|
#: elf64-mmix.c:2202 |
#: elf64-mmix.c:2201 |
#, c-format |
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" |
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n" |
|
#: elf64-mmix.c:2260 |
#: elf64-mmix.c:2259 |
msgid "Register section has contents\n" |
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n" |
|
#: elf64-mmix.c:2452 |
#: elf64-mmix.c:2451 |
#, c-format |
msgid "" |
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" |
2055,69 → 2501,65
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n" |
" Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/." |
|
#: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950 |
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978 |
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" |
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”" |
|
#: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952 |
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980 |
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" |
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”" |
|
#: elf64-ppc.c:5888 |
#: elf64-ppc.c:6338 |
#, c-format |
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" |
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc" |
|
#: elf64-ppc.c:6316 |
#: elf64-ppc.c:6767 |
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" |
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A" |
|
#: elf64-ppc.c:6420 |
#: elf64-ppc.c:6851 |
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" |
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko" |
|
#: elf64-ppc.c:6429 |
#: elf64-ppc.c:6860 |
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" |
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa" |
|
#: elf64-ppc.c:6450 |
#: elf64-ppc.c:6881 |
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" |
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa" |
|
#: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537 |
#: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017 |
#, c-format |
msgid "%s defined in removed toc entry" |
msgstr "%s määritelty poistetussa ”sisällysluettelo”-tulokohdassa" |
|
#: elf64-ppc.c:8272 |
#: elf64-ppc.c:8910 |
#, c-format |
msgid "long branch stub `%s' offset overflow" |
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrosylivuoto" |
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto" |
|
#: elf64-ppc.c:8347 |
#: elf64-ppc.c:8969 |
#, c-format |
msgid "can't find branch stub `%s'" |
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”" |
|
#: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489 |
#: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169 |
#, c-format |
msgid "linkage table error against `%s'" |
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten" |
|
#: elf64-ppc.c:8618 |
#: elf64-ppc.c:9326 |
#, c-format |
msgid "can't build branch stub `%s'" |
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”" |
|
#: elf64-ppc.c:9070 |
#: elf64-ppc.c:9799 |
msgid "%B section %A exceeds stub group size" |
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon" |
|
#: elf64-ppc.c:9682 |
msgid "stubs don't match calculated size" |
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa" |
|
#: elf64-ppc.c:9694 |
#: elf64-ppc.c:10453 |
#, c-format |
msgid "" |
"linker stubs in %u group%s\n" |
2128,25 → 2570,25
" plt call %lu" |
msgstr "" |
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n" |
" haarautuminen %lu\n" |
" sisältöluettelosäätö %lu\n" |
" pitkä haarautuminen %lu\n" |
" haarautuminen %lu\n" |
" sisältöluettelosäätö %lu\n" |
" pitkä haarautuminen %lu\n" |
" pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n" |
" plt-kutsu %lu" |
" plt-kutsu %lu" |
|
#: elf64-ppc.c:10378 |
#: elf64-ppc.c:11252 |
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc" |
|
#: elf64-ppc.c:10386 |
#: elf64-ppc.c:11260 |
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" |
msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen" |
|
#: elf64-ppc.c:11037 |
#: elf64-ppc.c:11961 |
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." |
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s." |
|
#: elf64-ppc.c:11119 |
#: elf64-ppc.c:12044 |
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" |
msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen" |
|
2171,500 → 2613,370
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" |
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B" |
|
#: elf64-sparc.c:678 |
#: elf64-sparc.c:679 |
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" |
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla" |
|
#: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360 |
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" |
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla" |
#: elf64-x86-64.c:1337 |
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" |
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina" |
|
# tässä on ehkä virhe msgid-koodissa ja kaksoispisteen jälkeen pitäisi ehkä olla lainausmerkki. |
#: elf64-x86-64.c:890 |
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol" |
msgstr "%B: %s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina" |
#: elf64-x86-64.c:2701 |
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" |
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d" |
|
#: elf64-x86-64.c:2272 |
#: elf64-x86-64.c:2980 |
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia" |
|
#: elf64-x86-64.c:2356 |
msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia" |
#: elf64-x86-64.c:3091 |
msgid "; recompile with -fPIC" |
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä" |
|
#: elf-attrs.c:582 |
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain" |
msgstr "VIRHE: %B: ”%s”-työkaluketjun on prosessoitava" |
#: elf64-x86-64.c:3096 |
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s" |
|
#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621 |
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" |
msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d" |
#: elf64-x86-64.c:3098 |
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" |
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s" |
|
#: elf.c:312 |
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" |
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirros %u >= %lu lohkolle ”%s”" |
|
#: elf.c:414 |
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" |
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon" |
|
#: elf.c:567 |
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" |
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx" |
|
#: elf.c:603 |
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" |
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta" |
|
#: elf.c:673 |
msgid "%B: no group info for section %A" |
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A" |
|
#: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858 |
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" |
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”" |
|
#: elf.c:719 |
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" |
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen" |
|
#: elf.c:754 |
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" |
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]" |
|
#: elf.c:1108 |
#: elfcode.h:795 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Program Header:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Ohjelmaotsake:\n" |
|
#: elf.c:1150 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Dynamic Section:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Dynaaminen lohko:\n" |
|
#: elf.c:1276 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version definitions:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Versiomäärittelyt:\n" |
|
#: elf.c:1301 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"Version References:\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Versioviitteet:\n" |
|
#: elf.c:1306 |
#, c-format |
msgid " required from %s:\n" |
msgstr " kysytty kohteesta %s:\n" |
|
#: elf.c:1690 |
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" |
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)" |
|
#: elf.c:1858 |
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]" |
|
#: elf.c:1870 |
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]" |
|
#: elf.c:1881 |
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]" |
|
#: elf.c:1891 |
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" |
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]" |
|
#: elf.c:2843 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" |
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”" |
|
#: elf.c:2866 |
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" |
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”" |
|
#: elf.c:4142 |
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" |
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko" |
|
#: elf.c:4165 |
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" |
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla" |
|
# Lightspeed Memory Architecture (rekisteröity tavaramerkki) eli LMA |
#: elf.c:4243 |
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections" |
msgstr "%B: lohko %A lma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa" |
|
#: elf.c:4341 |
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" |
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d" |
|
#: elf.c:4390 |
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" |
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä" |
|
#: elf.c:4886 |
msgid "%B: symbol `%s' required but not present" |
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu" |
|
#: elf.c:5199 |
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" |
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n" |
|
#: elf.c:6105 |
#, c-format |
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" |
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”" |
|
#: elf.c:7079 |
msgid "%B: unsupported relocation type %s" |
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s" |
|
#: elfcode.h:813 |
#, c-format |
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" |
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon" |
|
#: elfcode.h:1226 |
#: elfcode.h:1201 |
#, c-format |
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" |
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa" |
|
#: elfcode.h:1459 |
#: elfcode.h:1441 |
#, c-format |
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" |
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld" |
|
#: elf-eh-frame.c:823 |
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" |
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n" |
#: elfcore.h:251 |
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." |
msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu." |
|
#: elf-eh-frame.c:974 |
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" |
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n" |
|
#: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233 |
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" |
msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten" |
|
#: elflink.c:1028 |
#: elflink.c:1113 |
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A" |
|
#: elflink.c:1032 |
#: elflink.c:1117 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" |
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B" |
|
#: elflink.c:1036 |
#: elflink.c:1121 |
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" |
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B" |
|
#: elflink.c:1040 |
#: elflink.c:1125 |
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" |
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A" |
|
#: elflink.c:1654 |
#: elflink.c:1764 |
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" |
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely" |
|
#: elflink.c:1974 |
#: elflink.c:2077 |
msgid "%B: version node not found for symbol %s" |
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s" |
|
#: elflink.c:2122 |
#: elflink.c:2167 |
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" |
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrokselle 0x%lx lohkossa ”%A”" |
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”" |
|
#: elflink.c:2314 |
#: elflink.c:2178 |
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" |
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua" |
|
#: elflink.c:2375 |
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" |
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A" |
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A" |
|
#: elflink.c:2616 |
#: elflink.c:2678 |
#, c-format |
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" |
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty" |
|
#: elflink.c:3910 |
# USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative. |
#: elflink.c:3424 |
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" |
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n" |
|
#: elflink.c:4032 |
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" |
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)" |
|
#: elflink.c:3946 |
#: elflink.c:4068 |
msgid "%B: %s: invalid needed version %d" |
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d" |
|
#: elflink.c:4129 |
#: elflink.c:4253 |
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" |
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A" |
|
#: elflink.c:4135 |
#: elflink.c:4259 |
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" |
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B" |
|
#: elflink.c:4150 |
#: elflink.c:4274 |
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" |
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B" |
|
#: elflink.c:4326 |
#: elflink.c:4438 |
#, c-format |
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" |
msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle" |
|
#: elflink.c:5552 |
#: elflink.c:5688 |
#, c-format |
msgid "%s: undefined version: %s" |
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s" |
|
#: elflink.c:5620 |
#: elflink.c:5756 |
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" |
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO" |
|
#: elflink.c:7359 |
#: elflink.c:7484 |
#, c-format |
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" |
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s" |
|
#: elflink.c:7514 |
#: elflink.c:7638 |
#, c-format |
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" |
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa" |
|
#: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124 |
#: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" |
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa" |
|
#: elflink.c:8084 elflink.c:8138 |
#: elflink.c:8007 elflink.c:8061 |
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" |
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon" |
|
#: elflink.c:8187 |
#: elflink.c:8112 |
msgid "Not enough memory to sort relocations" |
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen" |
|
#: elflink.c:8374 |
#: elflink.c:8304 |
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" |
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)" |
|
#: elflink.c:8608 |
#: elflink.c:8540 |
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" |
msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä" |
|
#: elflink.c:8691 |
#: elflink.c:8625 |
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" |
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A" |
|
#: elflink.c:8788 |
#: elflink.c:8745 |
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" |
msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty" |
|
#: elflink.c:9284 |
#: elflink.c:9301 |
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" |
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin" |
|
#: elflink.c:9318 |
#: elflink.c:9366 |
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" |
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n" |
|
#: elflink.c:9936 |
#: elflink.c:9991 |
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" |
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja" |
|
#: elflink.c:9941 |
#: elflink.c:9996 |
#, c-format |
msgid "%A has both ordered and unordered sections" |
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja" |
|
#: elflink.c:10828 elflink.c:10872 |
#: elflink.c:10872 elflink.c:10916 |
msgid "%B: could not find output section %s" |
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s" |
|
#: elflink.c:10833 |
#: elflink.c:10877 |
#, c-format |
msgid "warning: %s section has zero size" |
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko" |
|
#: elflink.c:10937 |
#: elflink.c:10982 |
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" |
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaettussa objektissa.\n" |
|
#: elflink.c:11305 |
#: elflink.c:11165 |
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n" |
|
#: elflink.c:11483 |
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" |
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”" |
|
#: elflink.c:11496 |
#: elflink.c:11695 |
msgid "Warning: gc-sections option ignored" |
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon" |
|
#: elflink.c:11987 |
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" |
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n" |
|
#: elflink.c:12129 |
#: elflink.c:12242 |
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" |
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta" |
|
#: elflink.c:12136 elflink.c:12143 |
#: elflink.c:12249 elflink.c:12256 |
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" |
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko" |
|
#: elflink.c:12151 elflink.c:12156 |
#: elflink.c:12264 elflink.c:12269 |
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" |
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä" |
|
#: elflink.c:12160 |
#: elflink.c:12273 |
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" |
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö" |
|
#: elflink.c:12239 linker.c:3081 |
msgid "%F%P: already_linked_table: %E" |
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E" |
#: elflink.c:12374 linker.c:3098 |
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" |
|
#: elf-m10300.c:1532 |
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" |
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)" |
|
#: elf-m10300.c:1535 |
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" |
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa" |
|
#: elfxx-mips.c:990 |
#: elfxx-mips.c:1222 |
msgid "static procedure (no name)" |
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)" |
|
#: elfxx-mips.c:4663 |
#: elfxx-mips.c:5588 |
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" |
msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky" |
|
#: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546 |
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458 |
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" |
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake" |
|
#: elfxx-mips.c:6405 |
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330 |
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" |
msgstr "%B: varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota" |
|
#: elfxx-mips.c:7459 |
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" |
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s" |
|
#: elfxx-mips.c:6447 |
#: elfxx-mips.c:7499 |
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" |
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei odotettu suoritettavissa tiedostoissa" |
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa" |
|
#: elfxx-mips.c:6517 |
#: elfxx-mips.c:7602 |
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" |
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei yleissymbolia varten" |
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten" |
|
#: elfxx-mips.c:7880 |
#: elfxx-mips.c:8280 |
#, c-format |
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" |
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s" |
|
#: elfxx-mips.c:8985 |
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" |
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”" |
|
#: elfxx-mips.c:8046 |
#: elfxx-mips.c:9124 |
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" |
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)" |
|
#: elfxx-mips.c:10661 |
#: elfxx-mips.c:11940 |
#, c-format |
msgid "%s: illegal section name `%s'" |
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”" |
|
#: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050 |
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta" |
|
#: elfxx-mips.c:11106 |
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386 |
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia" |
|
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392 |
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" |
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia" |
|
#: elfxx-mips.c:12434 |
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" |
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa" |
|
#: elfxx-mips.c:11118 |
#: elfxx-mips.c:12445 |
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" |
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa" |
|
#: elfxx-mips.c:11218 |
#: elfxx-mips.c:12526 |
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" |
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin" |
|
#: elfxx-mips.c:12543 |
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" |
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa" |
|
#: elfxx-mips.c:11246 |
#: elfxx-mips.c:12571 |
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" |
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa" |
|
#: elfxx-mips.c:11269 |
#: elfxx-mips.c:12594 |
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" |
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa" |
|
#: elfxx-mips.c:11334 |
#: elfxx-mips.c:12758 |
#, c-format |
msgid " [abi=O32]" |
msgstr " [abi=O32]" |
|
#: elfxx-mips.c:11336 |
#: elfxx-mips.c:12760 |
#, c-format |
msgid " [abi=O64]" |
msgstr " [abi=O64]" |
|
#: elfxx-mips.c:11338 |
#: elfxx-mips.c:12762 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI32]" |
msgstr " [abi=EABI32]" |
|
#: elfxx-mips.c:11340 |
#: elfxx-mips.c:12764 |
#, c-format |
msgid " [abi=EABI64]" |
msgstr " [abi=EABI64]" |
|
#: elfxx-mips.c:11342 |
#: elfxx-mips.c:12766 |
#, c-format |
msgid " [abi unknown]" |
msgstr " [abi tuntematon]" |
|
#: elfxx-mips.c:11344 |
#: elfxx-mips.c:12768 |
#, c-format |
msgid " [abi=N32]" |
msgstr " [abi=N32]" |
|
#: elfxx-mips.c:11346 |
#: elfxx-mips.c:12770 |
#, c-format |
msgid " [abi=64]" |
msgstr " [abi=64]" |
|
#: elfxx-mips.c:11348 |
#: elfxx-mips.c:12772 |
#, c-format |
msgid " [no abi set]" |
msgstr " [ei abia asetettu]" |
|
#: elfxx-mips.c:11369 |
#: elfxx-mips.c:12793 |
#, c-format |
msgid " [unknown ISA]" |
msgstr " [tuntematon ISA]" |
|
#: elfxx-mips.c:11380 |
#: elfxx-mips.c:12804 |
#, c-format |
msgid " [not 32bitmode]" |
msgstr " [ei 32-bittitila]" |
|
#: elfxx-sparc.c:430 |
#: elfxx-sparc.c:440 |
#, c-format |
msgid "invalid relocation type %d" |
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d" |
|
#: elfxx-sparc.c:2901 |
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" |
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?" |
|
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 |
#, c-format |
msgid "Output file requires shared library `%s'\n" |
2748,35 → 3060,95
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" |
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle" |
|
#: libbfd.c:980 |
#: libbfd.c:1008 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" |
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n" |
|
#: libbfd.c:983 |
#: libbfd.c:1011 |
#, c-format |
msgid "Deprecated %s called\n" |
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n" |
|
#: linker.c:1875 |
#: linker.c:1874 |
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" |
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka" |
|
#: linker.c:2741 |
#: linker.c:2740 |
#, c-format |
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" |
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella" |
|
#: linker.c:3048 |
#: linker.c:3065 |
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" |
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n" |
|
#: linker.c:3062 |
#: linker.c:3079 |
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" |
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n" |
|
#: merge.c:820 |
#: mach-o.c:3195 |
#, c-format |
msgid "Mach-O header:\n" |
msgstr "Mach-O otsake:\n" |
|
#: mach-o.c:3196 |
#, c-format |
msgid " magic : %08lx\n" |
msgstr " maaginen : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3197 |
#, c-format |
msgid " cputype : %08lx (%s)\n" |
msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n" |
|
#: mach-o.c:3199 |
#, c-format |
msgid " cpusubtype: %08lx\n" |
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3200 |
#, c-format |
msgid " filetype : %08lx (%s)\n" |
msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n" |
|
#: mach-o.c:3203 |
#, c-format |
msgid " ncmds : %08lx\n" |
msgstr " ncmds : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3204 |
#, c-format |
msgid " sizeofcmds: %08lx\n" |
msgstr " komentojenkoko : %08lx\n" |
|
#: mach-o.c:3205 |
#, c-format |
msgid " flags : %08lx (" |
msgstr " liput : %08lx (" |
|
#: mach-o.c:3207 |
#, c-format |
msgid ")\n" |
msgstr ")\n" |
|
#: mach-o.c:3208 |
#, c-format |
msgid " reserved : %08x\n" |
msgstr " varattu : %08x\n" |
|
#: mach-o.c:3218 |
#, c-format |
msgid "Segments and Sections:\n" |
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n" |
|
#: mach-o.c:3219 |
#, c-format |
msgid " #: Segment name Section name Address\n" |
msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n" |
|
#: merge.c:829 |
#, c-format |
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" |
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli" |
|
2783,12 → 3155,12
#: mmo.c:456 |
#, c-format |
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" |
msgstr "%s: Ei ydintä lohkonimen %s varaamiseen\n" |
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n" |
|
#: mmo.c:531 |
#, c-format |
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" |
msgstr "%s: Ei ydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n" |
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n" |
|
#: mmo.c:1187 |
#, c-format |
2913,57 → 3285,77
#: osf-core.c:139 |
#, c-format |
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" |
msgstr "Käsittelemätön OSF/1 ydintiedostolohkotyyppi %d\n" |
msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n" |
|
#: pe-mips.c:613 |
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n" |
|
#. OK, at this point the following variables are set up: |
#. src = VMA of the memory we're fixing up |
#. mem = pointer to memory we're fixing up |
#. val = VMA of what we need to refer to. |
#: pe-mips.c:729 |
msgid "%B: unimplemented %s\n" |
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n" |
|
#: pe-mips.c:755 |
msgid "%B: jump too far away\n" |
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n" |
|
#: pe-mips.c:781 |
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n" |
|
#: pei-x86_64.c:465 |
#, c-format |
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n" |
|
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799 |
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n" |
|
#: pei-x86_64.c:471 |
#, c-format |
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" |
msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n" |
|
#. XXX code yet to be written. |
#: peicode.h:759 |
#: peicode.h:752 |
msgid "%B: Unhandled import type; %x" |
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x" |
|
#: peicode.h:764 |
#: peicode.h:757 |
msgid "%B: Unrecognised import type; %x" |
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x" |
|
#: peicode.h:778 |
#: peicode.h:771 |
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" |
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x" |
|
#: peicode.h:1161 |
#: peicode.h:1154 |
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa" |
|
#: peicode.h:1173 |
#: peicode.h:1166 |
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" |
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa" |
|
#: peicode.h:1191 |
#: peicode.h:1184 |
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" |
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa" |
|
#: peicode.h:1222 |
#: peicode.h:1215 |
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." |
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa." |
|
#: pe-mips.c:606 |
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" |
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n" |
|
#. OK, at this point the following variables are set up: |
#. src = VMA of the memory we're fixing up |
#. mem = pointer to memory we're fixing up |
#. val = VMA of what we need to refer to. |
#: pe-mips.c:722 |
msgid "%B: unimplemented %s\n" |
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n" |
|
#: pe-mips.c:748 |
msgid "%B: jump too far away\n" |
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n" |
|
#: pe-mips.c:774 |
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" |
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n" |
|
#: ppcboot.c:414 |
#, c-format |
msgid "" |
2976,24 → 3368,24
#: ppcboot.c:415 |
#, c-format |
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Tulokohtasiirros = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: ppcboot.c:416 |
#: ppcboot.c:417 |
#, c-format |
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: ppcboot.c:419 |
#: ppcboot.c:421 |
#, c-format |
msgid "Flag field = 0x%.2x\n" |
msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n" |
msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n" |
|
#: ppcboot.c:425 |
#: ppcboot.c:427 |
#, c-format |
msgid "Partition name = \"%s\"\n" |
msgstr "Osionimi = ”%s”\n" |
msgstr "Osionimi = ”%s”\n" |
|
#: ppcboot.c:444 |
#: ppcboot.c:446 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3000,24 → 3392,24
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
"Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
|
#: ppcboot.c:450 |
#: ppcboot.c:452 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" |
|
#: ppcboot.c:456 |
#: ppcboot.c:458 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: ppcboot.c:457 |
#: ppcboot.c:460 |
#, c-format |
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n" |
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n" |
|
#: som.c:5088 |
#: som.c:5114 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3026,7 → 3418,7
"\n" |
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n" |
|
#: som.c:5349 |
#: som.c:5417 |
msgid "som_sizeof_headers unimplemented" |
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu" |
|
3034,126 → 3426,181
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" |
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n" |
|
#: srec.c:567 srec.c:600 |
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" |
msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n" |
|
#: stabs.c:279 |
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." |
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi." |
|
#: syms.c:1057 |
#: syms.c:1079 |
msgid "Unsupported .stab relocation" |
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus" |
|
#: vms-gsd.c:338 |
#: vms-gsd.c:350 |
#, c-format |
msgid "bfd_make_section (%s) failed" |
msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut" |
|
#: vms-gsd.c:353 |
#: vms-gsd.c:365 |
#, c-format |
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" |
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut" |
|
#: vms-gsd.c:388 |
#: vms-gsd.c:399 |
#, c-format |
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" |
msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx" |
|
#: vms-gsd.c:679 |
#: vms-gsd.c:754 |
#, c-format |
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" |
msgstr "tuntematon ”gsd/egsd”-alityyppi %d" |
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d" |
msgstr "tuntematon GSD/EGSD-alityyppi %d" |
|
#: vms-hdr.c:328 |
#: vms-hdr.c:364 |
msgid "Object module NOT error-free !\n" |
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n" |
|
#: vms-misc.c:474 |
#: vms-hdr.c:878 |
#, c-format |
msgid "unknown source command %d" |
msgstr "tuntematon lähdekomento %d" |
|
#: vms-hdr.c:951 |
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu" |
|
#: vms-hdr.c:957 |
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu" |
|
#: vms-hdr.c:963 |
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented" |
msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu" |
|
#: vms-hdr.c:969 |
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu" |
|
#: vms-hdr.c:975 |
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented" |
msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE ei ole toteutettu" |
|
#: vms-hdr.c:1008 |
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_PC ei ole toteutettu" |
|
#: vms-hdr.c:1014 |
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_PC_W ei ole toteutettu" |
|
#: vms-hdr.c:1020 |
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_PC_L ei ole toteutettu" |
|
#: vms-hdr.c:1026 |
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented" |
msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM ei ole toteutettu" |
|
#: vms-hdr.c:1079 |
#, c-format |
msgid "unknown line command %d" |
msgstr "tuntematon rivikomento %d" |
|
#: vms-misc.c:588 |
#, c-format |
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" |
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push" |
|
#: vms-misc.c:489 |
#: vms-misc.c:603 |
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" |
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop" |
|
#: vms-misc.c:803 |
#: vms-misc.c:844 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" |
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla" |
|
#: vms-misc.c:808 |
#: vms-misc.c:849 |
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" |
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla" |
|
#: vms-misc.c:926 |
#: vms-misc.c:967 |
#, c-format |
msgid "Symbol %s replaced by %s\n" |
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n" |
|
#: vms-misc.c:985 |
#: vms-misc.c:1026 |
#, c-format |
msgid "failed to enter %s" |
msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s" |
|
#: vms-tir.c:57 |
#: vms-tir.c:83 |
msgid "No Mem !" |
msgstr "Ei muistia !" |
|
#: vms-tir.c:300 |
#. These names have not yet been added to this switch statement. |
#: vms-tir.c:346 |
#, c-format |
msgid "unknown ETIR command %d" |
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d" |
|
#: vms-tir.c:440 |
#, c-format |
msgid "bad section index in %s" |
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s" |
|
#: vms-tir.c:313 |
#: vms-tir.c:459 |
#, c-format |
msgid "unsupported STA cmd %s" |
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s" |
|
#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120 |
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304 |
#, c-format |
msgid "reserved STA cmd %d" |
msgstr "varattu STA-komento %d" |
|
#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432 |
#, c-format |
msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
msgstr "%s: ei symbolia ”%s”" |
|
#. Unsigned shift. |
#. Rotate. |
#. Redefine symbol to current location. |
#. Define a literal. |
#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728 |
#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440 |
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624 |
#, c-format |
msgid "%s: not supported" |
msgstr "%s: ei tuettu" |
|
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297 |
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481 |
#, c-format |
msgid "%s: not implemented" |
msgstr "%s: ei toteutettu" |
|
#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301 |
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485 |
#, c-format |
msgid "reserved STO cmd %d" |
msgstr "varattu STO-komento %d" |
|
#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445 |
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629 |
#, c-format |
msgid "reserved OPR cmd %d" |
msgstr "varattu OPR-komento %d" |
|
#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509 |
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693 |
#, c-format |
msgid "reserved CTL cmd %d" |
msgstr "varattu CTL-komento %d" |
|
#: vms-tir.c:966 |
#, c-format |
msgid "reserved STC cmd %d" |
msgstr "varattu STC-komento %d" |
|
#. stack byte from image |
#. arg: none. |
#: vms-tir.c:1028 |
#: vms-tir.c:1212 |
msgid "stack-from-image not implemented" |
msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu" |
|
#: vms-tir.c:1046 |
#: vms-tir.c:1230 |
msgid "stack-entry-mask not fully implemented" |
msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu" |
|
3164,266 → 3611,295
#. |
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) |
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. |
#: vms-tir.c:1060 |
#: vms-tir.c:1244 |
msgid "PASSMECH not fully implemented" |
msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu" |
|
#: vms-tir.c:1079 |
#: vms-tir.c:1263 |
msgid "stack-local-symbol not fully implemented" |
msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu" |
|
#: vms-tir.c:1092 |
#: vms-tir.c:1276 |
msgid "stack-literal not fully implemented" |
msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu" |
|
#: vms-tir.c:1113 |
#: vms-tir.c:1297 |
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" |
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu" |
|
#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488 |
#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504 |
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672 |
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688 |
#, c-format |
msgid "%s: not fully implemented" |
msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu" |
|
#: vms-tir.c:1562 |
#: vms-tir.c:1746 |
#, c-format |
msgid "obj code %d not found" |
msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt" |
|
#: vms-tir.c:1870 |
#: vms-tir.c:2019 |
#, c-format |
msgid "Reloc size error in section %s" |
msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s" |
|
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170 |
#: vms-tir.c:2182 |
#, c-format |
msgid "Unknown reloc %s + %s" |
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s" |
|
#: vms-tir.c:2249 |
#, c-format |
msgid "Unknown symbol %s in command %s" |
msgstr "Tuntematon symboli %s komennossa %s" |
|
#: vms-tir.c:2504 |
#, c-format |
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" |
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s" |
|
#: vms-tir.c:2152 |
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783 |
#, c-format |
msgid "Size error in section %s" |
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s" |
|
#: vms-tir.c:2725 |
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" |
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue" |
|
#: vms-tir.c:2770 |
#, c-format |
msgid "Unhandled relocation %s" |
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s" |
|
#: xcofflink.c:566 |
#: xcofflink.c:836 |
#, c-format |
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" |
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta" |
|
#: xcofflink.c:587 |
#: xcofflink.c:857 |
#, c-format |
msgid "%s: dynamic object with no .loader section" |
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa" |
|
#: xcofflink.c:1150 |
#: xcofflink.c:1415 |
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" |
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa" |
|
#: xcofflink.c:1202 |
#: xcofflink.c:1467 |
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" |
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia" |
|
#: xcofflink.c:1225 |
#: xcofflink.c:1489 |
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d" |
|
#: xcofflink.c:1237 |
#: xcofflink.c:1501 |
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" |
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d" |
|
#: xcofflink.c:1273 |
#: xcofflink.c:1530 |
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" |
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d" |
|
#: xcofflink.c:1419 |
#: xcofflink.c:1676 |
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" |
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa" |
|
#: xcofflink.c:1526 |
#: xcofflink.c:1783 |
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" |
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”" |
|
#: xcofflink.c:1842 |
#: xcofflink.c:2102 |
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" |
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa" |
|
#: xcofflink.c:2640 |
#: xcofflink.c:3177 |
#, c-format |
msgid "%s: no such symbol" |
msgstr "%s: tuntematon symboli" |
|
#: xcofflink.c:2869 |
#: xcofflink.c:3282 |
#, c-format |
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" |
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”" |
|
#: xcofflink.c:3036 |
#: xcofflink.c:3664 |
msgid "error: undefined symbol __rtinit" |
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”" |
|
#: xcofflink.c:3656 |
#, c-format |
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä" |
#: xcofflink.c:4041 |
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s" |
|
#: xcofflink.c:4492 |
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" |
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%A”" |
|
#: xcofflink.c:4513 |
#: xcofflink.c:4052 |
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa" |
|
#: xcofflink.c:4528 |
#: xcofflink.c:4068 |
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" |
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A" |
|
#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294 |
#: xcofflink.c:5086 |
#, c-format |
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”" |
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" |
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä" |
|
#: xcofflink.c:5305 |
#, c-format |
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa" |
|
#: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169 |
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, |
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. |
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska |
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen |
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. |
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050 |
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." |
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista." |
|
#: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910 |
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739 |
msgid "@pltoff reloc against local symbol" |
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten" |
|
#: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523 |
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314 |
#, c-format |
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" |
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)" |
|
#: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534 |
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325 |
#, c-format |
msgid "%s: __gp does not cover short data segment" |
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä" |
|
#: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808 |
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595 |
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" |
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten" |
|
#: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875 |
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662 |
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten" |
|
#: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938 |
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725 |
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" |
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa" |
|
#: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075 |
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862 |
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" |
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s" |
|
#: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077 |
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864 |
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" |
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s" |
|
#: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079 |
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866 |
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" |
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten" |
|
#: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279 |
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063 |
msgid "unsupported reloc" |
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue" |
|
#: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312 |
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101 |
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." |
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”." |
|
# Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, |
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. |
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska |
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen |
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen. |
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116 |
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." |
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)." |
|
#: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573 |
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372 |
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" |
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa" |
|
#: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582 |
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381 |
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" |
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa" |
|
#: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591 |
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390 |
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" |
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa" |
|
#: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600 |
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399 |
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" |
msgstr "%B: linkitetään vakiot gp-tiedostot ei-vakioiden gp-tiedostojen kanssa" |
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa" |
|
#: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610 |
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409 |
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" |
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa" |
|
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000 |
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999 |
#, c-format |
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" |
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff" |
|
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026 |
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" |
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]" |
|
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 |
msgid "Import Directory [parts of .idata]" |
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]" |
|
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 |
msgid "Resource Directory [.rsrc]" |
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]" |
|
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 |
msgid "Exception Directory [.pdata]" |
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]" |
|
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 |
msgid "Security Directory" |
msgstr "Turvallisuushakemisto" |
|
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 |
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" |
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]" |
|
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 |
msgid "Debug Directory" |
msgstr "Virheenetsintähakemisto" |
|
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 |
msgid "Description Directory" |
msgstr "Kuvaushakemisto" |
|
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 |
msgid "Special Directory" |
msgstr "Erityishakemisto" |
|
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 |
msgid "Thread Storage Directory [.tls]" |
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]" |
|
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 |
msgid "Load Configuration Directory" |
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto" |
|
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 |
msgid "Bound Import Directory" |
msgstr "Sidottu tuontihakemisto" |
|
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 |
msgid "Import Address Table Directory" |
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto" |
|
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 |
msgid "Delay Import Directory" |
msgstr "Viivetuontihakemisto" |
|
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 |
msgid "CLR Runtime Header" |
msgstr "CLR ajoaikaotsake" |
|
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 |
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 |
msgid "Reserved" |
msgstr "Varattu" |
|
#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102 |
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3432,7 → 3908,7
"\n" |
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n" |
|
#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107 |
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3441,7 → 3917,7
"\n" |
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n" |
|
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150 |
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3450,12 → 3926,12
"\n" |
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n" |
|
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153 |
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152 |
#, c-format |
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" |
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n" |
|
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 |
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3464,7 → 3940,7
"\n" |
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n" |
|
#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166 |
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3474,7 → 3950,7
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n" |
|
# Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu |
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 |
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma: Hint Time Forward DLL First\n" |
3483,7 → 3959,7
" vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n" |
" taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n" |
|
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217 |
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3492,12 → 3968,12
"\n" |
"\tDLL-nimi: %s\n" |
|
#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228 |
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227 |
#, c-format |
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" |
msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n" |
|
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253 |
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3506,7 → 3982,7
"\n" |
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n" |
|
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418 |
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3515,7 → 3991,7
"\n" |
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n" |
|
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427 |
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3524,7 → 4000,7
"\n" |
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n" |
|
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 |
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3533,7 → 4009,7
"\n" |
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n" |
|
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461 |
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3544,67 → 4020,67
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n" |
"\n" |
|
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 |
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464 |
#, c-format |
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" |
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n" |
|
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 |
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467 |
#, c-format |
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" |
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n" |
|
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 |
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470 |
#, c-format |
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" |
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n" |
|
#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 |
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473 |
#, c-format |
msgid "Name \t\t\t\t" |
msgstr "Nimi \t\t\t\t" |
|
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 |
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479 |
#, c-format |
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" |
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n" |
|
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 |
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482 |
#, c-format |
msgid "Number in:\n" |
msgstr "Numero kohteessa:\n" |
|
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486 |
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485 |
#, c-format |
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" |
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n" |
|
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 |
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489 |
#, c-format |
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" |
msgstr "\t[Nimi Osoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n" |
msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n" |
|
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 |
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492 |
#, c-format |
msgid "Table Addresses\n" |
msgstr "Tauluosoitteet\n" |
|
#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496 |
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495 |
#, c-format |
msgid "\tExport Address Table \t\t" |
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t" |
|
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 |
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500 |
#, c-format |
msgid "\tName Pointer Table \t\t" |
msgstr "\tNimi Osoitin Taulu \t\t" |
msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t" |
|
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 |
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505 |
#, c-format |
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" |
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t" |
|
#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520 |
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3613,15 → 4089,15
"\n" |
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n" |
|
#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539 |
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538 |
msgid "Forwarder RVA" |
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite" |
|
#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550 |
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549 |
msgid "Export RVA" |
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite" |
|
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557 |
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3628,29 → 4104,21
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"[Järjestysnumero/Nimi Osoitin] Taulu\n" |
"[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n" |
|
#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610 |
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616 |
#: pex64igen.c:1795 |
#, c-format |
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" |
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n" |
|
#: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614 |
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" |
msgstr "" |
"\n" |
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n" |
|
#: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617 |
#, c-format |
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" |
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n" |
|
# Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja |
#: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619 |
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" |
3659,24 → 4127,33
" vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n" |
" \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n" |
|
#: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689 |
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
#, c-format |
msgid " Register save millicode" |
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin" |
|
#: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692 |
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698 |
#, c-format |
msgid " Register restore millicode" |
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin" |
|
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695 |
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701 |
#, c-format |
msgid " Glue code sequence" |
msgstr " Vihje-koodisekvenssi" |
|
#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745 |
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801 |
#, c-format |
msgid "" |
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" |
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" |
msgstr "" |
" vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n" |
" \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n" |
|
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
"\n" |
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" |
3686,7 → 4163,7
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n" |
|
# Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko |
#: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775 |
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3695,15 → 4172,15
"\n" |
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n" |
|
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788 |
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 |
#, c-format |
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" |
msgstr "\treloc-tietue %4d siirros %4x [%4lx] %s" |
msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s" |
|
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before |
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to |
#. emulate it here. |
#: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827 |
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 |
#, c-format |
msgid "" |
"\n" |
3712,22 → 4189,70
"\n" |
"Luonteenominaisuus 0x%x\n" |
|
#: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088 |
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" |
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu" |
|
#: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106 |
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" |
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu" |
|
#: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125 |
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" |
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu" |
|
#: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143 |
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" |
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu" |
|
#: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163 |
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375 |
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" |
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu" |
|
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" |
#~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d" |
|
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" |
#~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten" |
|
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" |
#~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s" |
|
#~ msgid "Could not find relocation section for %s" |
#~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s" |
|
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d" |
#~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d" |
|
#~ msgid "%A link_order not found\n" |
#~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n" |
|
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\"" |
#~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”" |
|
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" |
#~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”" |
|
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" |
#~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa" |
|
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." |
#~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)." |
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." |
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa." |
|
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." |
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)." |
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." |
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa." |
|
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." |
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa." |
|
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" |
#~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä" |
|
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" |
#~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia" |