OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [tags/] [gnu-dev/] [fsf-gcc-snapshot-1-mar-12/] [or1k-gcc/] [libcpp/] [po/] [el.po] - Diff between revs 730 and 783

Go to most recent revision | Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 730 Rev 783
# Greek translation of gcc.
# Greek translation of gcc.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Simos Xenitellis , 2001, 2002.
# Simos Xenitellis , 2001, 2002.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Project-Id-Version: gcc 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis \n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis \n"
"Language-Team: Greek \n"
"Language-Team: Greek \n"
"Language: el\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:674
#: charset.c:674
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#: charset.c:677
#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgid "iconv_open"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:685
#: charset.c:685
#, c-format
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:781
#: charset.c:781
#, c-format
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:798 charset.c:1444
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgid "converting to execution character set"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:804
#: charset.c:804
#, c-format
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:928
#: charset.c:928
#, c-format
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:994
#: charset.c:994
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "U+%04X: εκτός ορίων χαρακτήρας"
msgstr "U+%04X: εκτός ορίων χαρακτήρας"
#: charset.c:997
#: charset.c:997
#, c-format
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1006
#: charset.c:1006
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1031
#: charset.c:1031
#, c-format
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1046
#: charset.c:1046
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#: charset.c:1056 lex.c:1052
#: charset.c:1056 lex.c:1052
msgid "'$' in identifier or number"
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1066
#: charset.c:1066
#, c-format
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1070
#: charset.c:1070
#, c-format
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1102 charset.c:1674
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1106
#: charset.c:1106
msgid "converting UCN to execution character set"
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1178
#: charset.c:1178
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1195
#: charset.c:1195
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1202
#: charset.c:1202
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "hex escape sequence out of range"
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
#: charset.c:1240
#: charset.c:1240
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "octal escape sequence out of range"
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
#: charset.c:1306
#: charset.c:1306
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr ""
msgstr ""
#: charset.c:1313
#: charset.c:1313
#, c-format
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr ""
msgstr ""
# src/main.c:663
# src/main.c:663
#: charset.c:1321
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
# src/main.c:663
# src/main.c:663
#: charset.c:1329
#: charset.c:1329
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
#: charset.c:1336
#: charset.c:1336
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
#: charset.c:1509 charset.c:1573
#: charset.c:1509 charset.c:1573
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "character constant too long for its type"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
#: charset.c:1512
#: charset.c:1512
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "multi-character character constant"
msgid "multi-character character constant"
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#: charset.c:1612
#: charset.c:1612
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "empty character constant"
msgid "empty character constant"
msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
#: charset.c:1721
#: charset.c:1721
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#: directives.c:223 directives.c:249
#: directives.c:223 directives.c:249
#, c-format
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:356
#: directives.c:356
#, c-format
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:361
#: directives.c:361
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: directives.c:374
#: directives.c:374
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:377
#: directives.c:377
#, c-format
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:381
#: directives.c:381
#, c-format
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:407
#: directives.c:407
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:427
#: directives.c:427
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:482
#: directives.c:482
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:550
#: directives.c:550
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:556
#: directives.c:556
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:559
#: directives.c:559
#, c-format
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:562
#: directives.c:562
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "macro names must be identifiers"
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
#: directives.c:611
#: directives.c:611
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
#: directives.c:666
#: directives.c:666
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating > character"
msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
#: directives.c:725
#: directives.c:725
#, c-format
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:771
#: directives.c:771
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
#: directives.c:781
#: directives.c:781
msgid "#include nested too deeply"
msgid "#include nested too deeply"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:822
#: directives.c:822
msgid "#include_next in primary source file"
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:848
#: directives.c:848
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:908
#: directives.c:908
msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:911
#: directives.c:911
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#: directives.c:917 directives.c:919
#: directives.c:917 directives.c:919
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "line number out of range"
msgid "line number out of range"
msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
#: directives.c:932 directives.c:1012
#: directives.c:932 directives.c:1012
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#: directives.c:972
#: directives.c:972
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: directives.c:1095
#: directives.c:1095
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
#: directives.c:1158
#: directives.c:1158
#, c-format
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1167
#: directives.c:1167
#, c-format
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1185
#: directives.c:1185
#, c-format
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1188
#: directives.c:1188
#, c-format
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1191
#: directives.c:1191
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
#: directives.c:1221
#: directives.c:1221
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1462
#: directives.c:1462
msgid "#pragma once in main file"
msgid "#pragma once in main file"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1485
#: directives.c:1485
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
#: directives.c:1540
#: directives.c:1540
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
#: directives.c:1595
#: directives.c:1595
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1604
#: directives.c:1604
#, c-format
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1623
#: directives.c:1623
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1648
#: directives.c:1648
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος υποδοχής: %s"
#: directives.c:1652
#: directives.c:1652
#, c-format
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgid "current file is older than %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1837
#: directives.c:1837
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1958
#: directives.c:1958
msgid "#else without #if"
msgid "#else without #if"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1963
#: directives.c:1963
msgid "#else after #else"
msgid "#else after #else"
msgstr "#else μετά από #else"
msgstr "#else μετά από #else"
#: directives.c:1965 directives.c:1998
#: directives.c:1965 directives.c:1998
msgid "the conditional began here"
msgid "the conditional began here"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1991
#: directives.c:1991
msgid "#elif without #if"
msgid "#elif without #if"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:1996
#: directives.c:1996
msgid "#elif after #else"
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif μετά από #else"
msgstr "#elif μετά από #else"
#: directives.c:2034
#: directives.c:2034
msgid "#endif without #if"
msgid "#endif without #if"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:2114
#: directives.c:2114
msgid "missing '(' after predicate"
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:2129
#: directives.c:2129
msgid "missing ')' to complete answer"
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:2149
#: directives.c:2149
msgid "predicate's answer is empty"
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:2176
#: directives.c:2176
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "assertion without predicate"
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
#: directives.c:2179
#: directives.c:2179
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "predicate must be an identifier"
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
#: directives.c:2265
#: directives.c:2265
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr ""
msgstr ""
#: directives.c:2556
#: directives.c:2556
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "unterminated comment"
msgid "unterminated comment"
msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'"
msgstr "Μη τερματισμένη εντολή `s'"
#: errors.c:235
#: errors.c:235
msgid "stdout"
msgid "stdout"
msgstr ""
msgstr ""
# src/request.c:37
# src/request.c:37
#: errors.c:237
#: errors.c:237
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: expr.c:424
#: expr.c:424
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "too many decimal points in number"
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα"
msgstr "Υπερβολικα πολλά ανοικτά αρχεία στο σύστημα"
#: expr.c:453 expr.c:547
#: expr.c:453 expr.c:547
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:466
#: expr.c:466
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#: expr.c:468
#: expr.c:468
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#: expr.c:476
#: expr.c:476
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#: expr.c:481
#: expr.c:481
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:485
#: expr.c:485
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:494
#: expr.c:494
msgid "exponent has no digits"
msgid "exponent has no digits"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:501
#: expr.c:501
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:515
#: expr.c:515
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#: expr.c:526 expr.c:585
#: expr.c:526 expr.c:585
#, c-format
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:534
#: expr.c:534
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:540
#: expr.c:540
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#: expr.c:551
#: expr.c:551
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
#: expr.c:569
#: expr.c:569
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#: expr.c:593
#: expr.c:593
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#: expr.c:594
#: expr.c:594
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#: expr.c:608
#: expr.c:608
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:611
#: expr.c:611
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:704
#: expr.c:704
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "integer constant is too large for its type"
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
#: expr.c:735
#: expr.c:735
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
msgstr "%s: το %s είναι τόσο μεγάλο που δε μπορεί να αναπαρασταθεί"
#: expr.c:830
#: expr.c:830
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
#: expr.c:837
#: expr.c:837
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:845
#: expr.c:845
#, c-format
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:855
#: expr.c:855
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:914
#: expr.c:914
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:919
#: expr.c:919
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#: expr.c:925
#: expr.c:925
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
#: expr.c:972
#: expr.c:972
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: expr.c:984
#: expr.c:984
msgid "assertions are a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:987
#: expr.c:987
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:1120 expr.c:1149
#: expr.c:1120 expr.c:1149
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
#: expr.c:1140
#: expr.c:1140
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#: expr.c:1157
#: expr.c:1157
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:1160
#: expr.c:1160
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s with no expression"
msgid "%s with no expression"
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#: expr.c:1163
#: expr.c:1163
#, c-format
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:1168
#: expr.c:1168
#, c-format
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:1194
#: expr.c:1194
msgid " ':' without preceding '?'"
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr ""
msgstr ""
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
#: expr.c:1222
#: expr.c:1222
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
#: expr.c:1242
#: expr.c:1242
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC"
msgstr "RPC: Μη συμβατές εκδόσεις του RPC"
#: expr.c:1343
#: expr.c:1343
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "missing ')' in expression"
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
#: expr.c:1372
#: expr.c:1372
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "'?' without following ':'"
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s"
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον πρόλογο: %s"
#: expr.c:1382
#: expr.c:1382
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:1387
#: expr.c:1387
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "missing '(' in expression"
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τις θέσεις"
#: expr.c:1419
#: expr.c:1419
#, c-format
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:1424
#: expr.c:1424
#, c-format
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:1683
#: expr.c:1683
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:1766
#: expr.c:1766
msgid "comma operator in operand of #if"
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr ""
msgstr ""
#: expr.c:1902
#: expr.c:1902
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "division by zero in #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
#: files.c:463
#: files.c:463
msgid "NULL directory in find_file"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr ""
msgstr ""
#: files.c:500
#: files.c:500
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr ""
msgstr ""
#: files.c:503
#: files.c:503
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr ""
msgstr ""
#: files.c:594
#: files.c:594
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a block device"
msgid "%s is a block device"
msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή"
msgstr "Δεν έμεινε καθόλου χώρος στη συσκευή"
# src/shred.c:1134
# src/shred.c:1134
#: files.c:611
#: files.c:611
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is too large"
msgid "%s is too large"
msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
#: files.c:646
#: files.c:646
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
msgstr "%s: Αναμενόταν δυαδικός χειριστής.\n"
#: files.c:881
#: files.c:881
#, c-format
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr ""
msgstr ""
#: files.c:1305
#: files.c:1305
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: init.c:512
#: init.c:512
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
msgstr "διπλός προσδιοριστής μηνύματος"
#: init.c:516
#: init.c:516
#, c-format
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr ""
msgstr ""
#: init.c:523
#: init.c:523
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
msgstr ""
#: init.c:526
#: init.c:526
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr ""
msgstr ""
#: init.c:530
#: init.c:530
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr ""
msgstr ""
#: init.c:534
#: init.c:534
msgid "target int is narrower than target char"
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr ""
msgstr ""
#: init.c:539
#: init.c:539
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr ""
msgstr ""
#: init.c:543
#: init.c:543
#, c-format
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:846
#: lex.c:846
msgid "backslash and newline separated by space"
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:851
#: lex.c:851
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "backslash-newline at end of file"
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού"
msgstr "μη έγκυρη διαφυγή με πισωκάθετο στο τέλος του αλφαριθμητικού"
#: lex.c:867
#: lex.c:867
#, c-format
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:875
#: lex.c:875
#, c-format
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:924
#: lex.c:924
msgid "\"/*\" within comment"
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:982
#: lex.c:982
#, c-format
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:991
#: lex.c:991
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "null character(s) ignored"
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
#: lex.c:1028
#: lex.c:1028
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: lex.c:1031
#: lex.c:1031
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: lex.c:1099 lex.c:1176
#: lex.c:1099 lex.c:1176
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:1107 lex.c:1184
#: lex.c:1107 lex.c:1184
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:1113 lex.c:1190
#: lex.c:1113 lex.c:1190
#, c-format
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:1334
#: lex.c:1334
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:1337
#: lex.c:1337
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#: lex.c:1460 lex.c:1482
#: lex.c:1460 lex.c:1482
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#: lex.c:1601
#: lex.c:1601
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:1604
#: lex.c:1604
#, c-format
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "έχει παραληφθεί τερματικός χαρακτήρας %c"
msgstr "έχει παραληφθεί τερματικός χαρακτήρας %c"
#: lex.c:2144
#: lex.c:2144
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:2146
#: lex.c:2146
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:2151
#: lex.c:2151
msgid "multi-line comment"
msgid "multi-line comment"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:2471
#: lex.c:2471
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgid "unspellable token %s"
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n"
msgstr "%s: αδύνατο το άνοιγμα του %s: %m\n"
#: macro.c:188
#: macro.c:188
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#: macro.c:226 macro.c:423
#: macro.c:226 macro.c:423
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "μη έγκυρο μήκος γραμμής: %s"
msgstr "μη έγκυρο μήκος γραμμής: %s"
#: macro.c:260
#: macro.c:260
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "could not determine file timestamp"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#: macro.c:358
#: macro.c:358
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#: macro.c:374
#: macro.c:374
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:532
#: macro.c:532
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
#: macro.c:592
#: macro.c:592
#, c-format
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:682
#: macro.c:682
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
#: macro.c:687
#: macro.c:687
#, c-format
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:692
#: macro.c:692
#, c-format
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:886 traditional.c:681
#: macro.c:886 traditional.c:681
#, c-format
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:1026
#: macro.c:1026
#, c-format
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:1694
#: macro.c:1694
#, c-format
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2596
#: macro.c:2596
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#: macro.c:2642
#: macro.c:2642
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2650
#: macro.c:2650
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2667
#: macro.c:2667
msgid "parameter name missing"
msgid "parameter name missing"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2685
#: macro.c:2685
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2690
#: macro.c:2690
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2699
#: macro.c:2699
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2748
#: macro.c:2748
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2783
#: macro.c:2783
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
#: macro.c:2807
#: macro.c:2807
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2841
#: macro.c:2841
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:2999
#: macro.c:2999
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "αόριστο"
msgstr "αόριστο"
#: macro.c:3005
#: macro.c:3005
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "this is the location of the previous definition"
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
#: macro.c:3066
#: macro.c:3066
#, c-format
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:3093
#: macro.c:3093
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr ""
msgstr ""
#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388
msgid "while writing precompiled header"
msgid "while writing precompiled header"
msgstr ""
msgstr ""
#: pch.c:608
#: pch.c:608
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr ""
msgstr ""
#: pch.c:630
#: pch.c:630
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr ""
msgstr ""
#: pch.c:642
#: pch.c:642
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
msgstr ""
#: pch.c:683
#: pch.c:683
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr ""
msgstr ""
#: pch.c:703
#: pch.c:703
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr ""
msgstr ""
#: pch.c:712 pch.c:888
#: pch.c:712 pch.c:888
msgid "while reading precompiled header"
msgid "while reading precompiled header"
msgstr ""
msgstr ""
#: traditional.c:751
#: traditional.c:751
#, c-format
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr ""
msgstr ""
#: traditional.c:969
#: traditional.c:969
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
#~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'"
#~ msgstr "δεν ορίστηκε βαρύτητα για το σύμβολο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
#~ msgid "section attributes are not supported for this target"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "requested alignment is too large"
#~ msgid "requested alignment is too large"
#~ msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
#~ msgstr "Κακή αίτηση παραμέτρων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
#~ msgid "alignment may not be specified for `%s'"
#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
#~ msgstr "μόνο ένα όρισμα μπορεί να δηλωθεί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
#~ msgid "can't set `%s' attribute after definition"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "vector overflow in expression"
#~ msgid "vector overflow in expression"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid truth-value expression"
#~ msgid "invalid truth-value expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από γραμμές"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "empty range specified"
#~ msgid "empty range specified"
#~ msgstr "μη ορισμένο"
#~ msgstr "μη ορισμένο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
#~ msgid "this is the first entry overlapping that value"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate case value"
#~ msgid "duplicate case value"
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "this is the first default label"
#~ msgid "this is the first default label"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
#~ msgid "unknown C standard `%s'"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
#~ msgid "conflicting types for `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "redefinition of `%s'"
#~ msgid "redefinition of `%s'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
#~ msgid "`%s' declared inline after its definition"
#~ msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας"
#~ msgstr "%s: διπλός ορισμός έκδοσης κατηγορίας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "a parameter"
#~ msgid "a parameter"
#~ msgstr "κακό όρισμα"
#~ msgstr "κακό όρισμα"
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
#~ msgstr "σφάλμα ταιριάσματος τύπου με προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη"
#~ msgstr "σφάλμα ταιριάσματος τύπου με προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη"
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
#~ msgid "previous implicit declaration of `%s'"
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%s'"
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "this is a previous declaration"
#~ msgid "this is a previous declaration"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "empty declaration"
#~ msgid "empty declaration"
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "array size missing in `%s'"
#~ msgid "array size missing in `%s'"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
#~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
#~ msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n"
#~ msgstr "Το όνομα `%s' είναι άγνωστο\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate `%s'"
#~ msgid "duplicate `%s'"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate `const'"
#~ msgid "duplicate `const'"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate `restrict'"
#~ msgid "duplicate `restrict'"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate `volatile'"
#~ msgid "duplicate `volatile'"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρη τάξη χαρακτήρων `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot inline function `main'"
#~ msgid "cannot inline function `main'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "parameter has incomplete type"
#~ msgid "parameter has incomplete type"
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
#~ msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ"
#~ msgstr "Οι ορισμοί πηγή βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s defined inside parms"
#~ msgid "%s defined inside parms"
#~ msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα"
#~ msgstr "συνεχίζεται στο τμήμα"
#~ msgid "union"
#~ msgid "union"
#~ msgstr "ένωση"
#~ msgstr "ένωση"
#~ msgid "structure"
#~ msgid "structure"
#~ msgstr "δομή"
#~ msgstr "δομή"
# src/request.c:37
# src/request.c:37
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s has no %s"
#~ msgid "%s has no %s"
#~ msgstr "%s σε %s"
#~ msgstr "%s σε %s"
#~ msgid "struct"
#~ msgid "struct"
#~ msgstr "δομή"
#~ msgstr "δομή"
#~ msgid "named members"
#~ msgid "named members"
#~ msgstr "επώνυμα μέλη"
#~ msgstr "επώνυμα μέλη"
#~ msgid "members"
#~ msgid "members"
#~ msgstr "μέλη"
#~ msgstr "μέλη"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate member `%s'"
#~ msgid "duplicate member `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "enum defined inside parms"
#~ msgid "enum defined inside parms"
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
#~ msgid "return type defaults to `int'"
#~ msgid "return type defaults to `int'"
#~ msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος προκαθορίζεται σε `int'"
#~ msgstr "ο επιστρεφόμενος τύπος προκαθορίζεται σε `int'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
#~ msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
#~ msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
#~ msgstr "αυτή είναι η θέση του πρώτου ορισμού"
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
#~ msgid "return type of `%s' is not `int'"
#~ msgstr "η επιστρεφόμενη τιμή της `%s' δεν είναι `int'"
#~ msgstr "η επιστρεφόμενη τιμή της `%s' δεν είναι `int'"
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
#~ msgid "first argument of `%s' should be `int'"
#~ msgstr "το πρώτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `int'"
#~ msgstr "το πρώτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `int'"
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
#~ msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
#~ msgstr "το δεύτερο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
#~ msgstr "το δεύτερο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
#~ msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
#~ msgstr "το τρίτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
#~ msgstr "το τρίτο όρισμα της `%s' πρέπει να είναι `char **'"
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
#~ msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
#~ msgstr "η `%s' παίρνει είτε κανένα είτε δύο ορίσματα"
#~ msgstr "η `%s' παίρνει είτε κανένα είτε δύο ορίσματα"
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
#~ msgid "`%s' is normally a non-static function"
#~ msgstr "η `%s' είναι συνήθως μη-στατική συνάρτηση"
#~ msgstr "η `%s' είναι συνήθως μη-στατική συνάρτηση"
#~ msgid "parameter name omitted"
#~ msgid "parameter name omitted"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το όνομα της παραμέτρου"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το όνομα της παραμέτρου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
#~ msgid "parameter `%s' declared void"
#~ msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
#~ msgstr "ο χάρτης χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
#~ msgid "multiple parameters named `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
#~ msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized format specifier"
#~ msgid "unrecognized format specifier"
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
#~ msgid "field width"
#~ msgid "field width"
#~ msgstr "μέγεθος πεδίου"
#~ msgstr "μέγεθος πεδίου"
#~ msgid "precision"
#~ msgid "precision"
#~ msgstr "ακρίβεια"
#~ msgstr "ακρίβεια"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "fill character"
#~ msgid "fill character"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "fill character in strfmon format"
#~ msgid "fill character in strfmon format"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "right precision"
#~ msgid "right precision"
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing $ operand number in format"
#~ msgid "missing $ operand number in format"
#~ msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής."
#~ msgstr "Λείπει ο δεκαεξαδικός αριθμός στον χαρακτήρα διαφυγής."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "operand number out of range in format"
#~ msgid "operand number out of range in format"
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments for format"
#~ msgid "too many arguments for format"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "format is a wide character string"
#~ msgid "format is a wide character string"
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "null format string"
#~ msgid "null format string"
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "repeated %s in format"
#~ msgid "repeated %s in format"
#~ msgstr "repeated leap second moment"
#~ msgstr "repeated leap second moment"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments for format"
#~ msgid "too few arguments for format"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "zero width in %s format"
#~ msgid "zero width in %s format"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s does not support %s"
#~ msgid "%s does not support %s"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "different type"
#~ msgid "different type"
#~ msgstr "είδος μορφής"
#~ msgstr "είδος μορφής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "floating constant out of range"
#~ msgid "floating constant out of range"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
#~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
#~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n"
#~ "ο δηλωμένος αριθμός bytes `%s' είναι μεγαλύτερος από το μέγιστο\n"
#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'"
#~ "που μπορεί να αναπαρασταθεί από το τύπο δεδομένων `long'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
#~ msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας"
#~ msgstr "Μη έγκυρο ή ασυμπλήρωτο multibyte ή πλατύς χαρακτήρας"
#~ msgid "syntax error"
#~ msgid "syntax error"
#~ msgstr "σφάλμα σύνταξης"
#~ msgstr "σφάλμα σύνταξης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου"
#~ msgstr "Υπερχείλιση πίνακα αρχείου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
#~ msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού"
#~ msgstr "σκουπίδια στο τέλος του αριθμού"
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
#~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας· επίσης η μνήμη εξαντλήθηκε"
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας· επίσης η μνήμη εξαντλήθηκε"
#~ msgid "parse error"
#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας"
#~ msgstr "σφάλμα επεξεργασίας"
#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgstr "%s στο τέλος της εισόδου"
#~ msgstr "%s στο τέλος της εισόδου"
#~ msgid "%s before %s'%c'"
#~ msgid "%s before %s'%c'"
#~ msgstr "%s πριν από %s'%c'"
#~ msgstr "%s πριν από %s'%c'"
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
#~ msgstr "%s πριν από %s'\\x%x'"
#~ msgstr "%s πριν από %s'\\x%x'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s before string constant"
#~ msgid "%s before string constant"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgid "%s before numeric constant"
#~ msgid "%s before numeric constant"
#~ msgstr "%s πριν από αριθμητική σταθερά"
#~ msgstr "%s πριν από αριθμητική σταθερά"
# src/request.c:37
# src/request.c:37
#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgstr "%s πριν από \"%s\""
#~ msgstr "%s πριν από \"%s\""
#~ msgid "%s before '%s' token"
#~ msgid "%s before '%s' token"
#~ msgstr "%s πριν από το σύμβολο '%s'"
#~ msgstr "%s πριν από το σύμβολο '%s'"
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο σύμβολο '%s'"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο σύμβολο '%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of void expression"
#~ msgid "invalid use of void expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος δεύτερος τελεστής σε κατάσταση συμβατότητας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "called object is not a function"
#~ msgid "called object is not a function"
#~ msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο"
#~ msgstr "Το επώνυμο αντικείμενο δεν είναι αναζητήσιμο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to function"
#~ msgid "too many arguments to function"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to function"
#~ msgid "too few arguments to function"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgid "division by zero"
#~ msgid "division by zero"
#~ msgstr "διαίρεση με μηδέν"
#~ msgstr "διαίρεση με μηδέν"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "wrong type argument to abs"
#~ msgid "wrong type argument to abs"
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος αναπήδης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το αρχείο fifo `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "assignment"
#~ msgid "assignment"
#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
#~ msgstr "προσπέρασμα ορίσματος"
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
#~ msgstr "%s μετατρέπει ακέραιο σε δείκτη χωρίς μετατροπέα"
#~ msgstr "%s μετατρέπει ακέραιο σε δείκτη χωρίς μετατροπέα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "incompatible types in %s"
#~ msgid "incompatible types in %s"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d από `%s'"
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d από `%s'"
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d του δείκτη στη συνάρτηση"
#~ msgstr "το πέρασμα του ορίσματος %d του δείκτη στη συνάρτηση"
# src/request.c:263
# src/request.c:263
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "initializer element is not constant"
#~ msgid "initializer element is not constant"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
# src/request.c:263
# src/request.c:263
#~ msgid "initialization"
#~ msgid "initialization"
#~ msgstr "αρχικοποίηση"
#~ msgstr "αρχικοποίηση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid initializer"
#~ msgid "invalid initializer"
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
#~ msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής"
#~ msgstr "ακολουθούν σκουπίδια στο τέλος της γραμμής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing initializer"
#~ msgid "missing initializer"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "asm template is not a string constant"
#~ msgid "asm template is not a string constant"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "modification by `asm'"
#~ msgid "modification by `asm'"
#~ msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε"
#~ msgstr "Η τροποποίηση απέτυχε"
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
#~ msgstr "`return' χωρίς τιμή, σε συνάρτηση που επιστρέφει μη-κενό"
#~ msgid "return"
#~ msgid "return"
#~ msgstr "επιστροφή"
#~ msgstr "επιστροφή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
#~ msgid "can't inline call to `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#~ msgid "internal error"
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
#~ msgid "no arguments"
#~ msgid "no arguments"
#~ msgstr "χωρίς ορίσματα"
#~ msgstr "χωρίς ορίσματα"
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
#~ msgid "fopen %s"
#~ msgid "fopen %s"
#~ msgstr "fopen %s"
#~ msgstr "fopen %s"
#~ msgid "fclose %s"
#~ msgid "fclose %s"
#~ msgstr "fclose %s"
#~ msgstr "fclose %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "[cannot find %s]"
#~ msgid "[cannot find %s]"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find `%s'"
#~ msgid "cannot find `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
#~ msgstr "διαγραφή καταλόγου %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find `nm'"
#~ msgid "cannot find `nm'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#~ msgid "pipe"
#~ msgid "pipe"
#~ msgstr "σωλήνωση"
#~ msgstr "σωλήνωση"
#~ msgid "fdopen"
#~ msgid "fdopen"
#~ msgstr "fdopen"
#~ msgstr "fdopen"
#~ msgid "dup2 %d 1"
#~ msgid "dup2 %d 1"
#~ msgstr "dup2 %d 1"
#~ msgstr "dup2 %d 1"
#~ msgid "close %d"
#~ msgid "close %d"
#~ msgstr "close %d"
#~ msgstr "close %d"
#~ msgid "execvp %s"
#~ msgid "execvp %s"
#~ msgstr "execvp %s"
#~ msgstr "execvp %s"
#~ msgid "fclose"
#~ msgid "fclose"
#~ msgstr "fclose"
#~ msgstr "fclose"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n"
#~ msgstr "Αδυναμία μεταφοράς στη μνήμη (mmap) του αρχείου %s.\n"
#~ msgid "not found\n"
#~ msgid "not found\n"
#~ msgstr "δε βρέθηκε\n"
#~ msgstr "δε βρέθηκε\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
#~ msgstr "δυναμικές εξαρτήσεις.\n"
#~ msgstr "δυναμικές εξαρτήσεις.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find `ldd'"
#~ msgid "cannot find `ldd'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#~ msgid "execv %s"
#~ msgid "execv %s"
#~ msgstr "execv %s"
#~ msgstr "execv %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: not a COFF file"
#~ msgid "%s: not a COFF file"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "library lib%s not found"
#~ msgid "library lib%s not found"
#~ msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε"
#~ msgstr "Πιθανόν δε βρέθηκε"
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
#~ msgid "open %s"
#~ msgid "open %s"
#~ msgstr "open %s"
#~ msgstr "open %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "section pointer missing"
#~ msgid "section pointer missing"
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no symbol table found"
#~ msgid "no symbol table found"
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no cmd_strings found"
#~ msgid "no cmd_strings found"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκε μέσο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "writing load commands.\n"
#~ "writing load commands.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
#~ msgid "close %s"
#~ msgid "close %s"
#~ msgstr "close %s"
#~ msgstr "close %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad magic number"
#~ msgid "bad magic number"
#~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου"
#~ msgstr "Εσφαλμένος αριθμός αρχείου"
#~ msgid "bad header version"
#~ msgid "bad header version"
#~ msgstr "εσφαλμένη έκδοση κεφαλίδας"
#~ msgstr "εσφαλμένη έκδοση κεφαλίδας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "old raw header file"
#~ msgid "old raw header file"
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported version"
#~ msgid "unsupported version"
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
#~ msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος"
# src/request.c:37
# src/request.c:37
#~ msgid "fstat %s"
#~ msgid "fstat %s"
#~ msgstr "fstat %s"
#~ msgstr "fstat %s"
#~ msgid "lseek %s 0"
#~ msgid "lseek %s 0"
#~ msgstr "lseek %s 0"
#~ msgstr "lseek %s 0"
#~ msgid "read %s"
#~ msgid "read %s"
#~ msgstr "read %s"
#~ msgstr "read %s"
#~ msgid "msync %s"
#~ msgid "msync %s"
#~ msgstr "msync %s"
#~ msgstr "msync %s"
#~ msgid "munmap %s"
#~ msgid "munmap %s"
#~ msgstr "munmap %s"
#~ msgstr "munmap %s"
#~ msgid "write %s"
#~ msgid "write %s"
#~ msgstr "write %s"
#~ msgstr "write %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conversion to incomplete type"
#~ msgid "conversion to incomplete type"
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
#~ msgstr "μη πλήρης εγγραφή"
#~ msgid "internal error: "
#~ msgid "internal error: "
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα: "
#~ msgid "warning: "
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "integer constant out of range"
#~ msgid "integer constant out of range"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing binary operator"
#~ msgid "missing binary operator"
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n"
#~ msgstr "διαγραφή μη-καταλόγου `%s'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
#~ msgstr "Δεν είναι κατάλογος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
#~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο \"%s\""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "End of search list.\n"
#~ msgid "End of search list.\n"
#~ msgstr "Τέλος τμήματος"
#~ msgstr "Τέλος τμήματος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "I/O error on output"
#~ msgid "I/O error on output"
#~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
#~ msgstr "Σφάλμα εισόδου/εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument missing after %s"
#~ msgid "argument missing after %s"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "assertion missing after %s"
#~ msgid "assertion missing after %s"
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "file name missing after %s"
#~ msgid "file name missing after %s"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "number missing after %s"
#~ msgid "number missing after %s"
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "target missing after %s"
#~ msgid "target missing after %s"
#~ msgstr "Αρχή αρχείου %s\n"
#~ msgstr "Αρχή αρχείου %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-I- specified twice"
#~ msgid "-I- specified twice"
#~ msgstr "μη ορισμένο"
#~ msgstr "μη ορισμένο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
#~ msgid "possible start of unterminated string literal"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
#~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
#~ msgstr "δε συνίσταται πια η χρήση αλφαριθμητικών σταθερών πολλαπλών γραμμών"
#~ msgstr "δε συνίσταται πια η χρήση αλφαριθμητικών σταθερών πολλαπλών γραμμών"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου"
#~ msgstr "%s: πρόωρο τέλος αρχείου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'"
#~ msgstr "Άγνωστή επιλογή για το `s'"
# src/main.c:663
# src/main.c:663
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
#~ msgid "invalid option %s"
#~ msgid "invalid option %s"
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή %s"
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#~ msgid "too many input files"
#~ msgid "too many input files"
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου"
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά αρχεία εισόδου"
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgid "%s:%d: warning: "
#~ msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: "
#~ msgstr "%s:%d: προειδοποίηση: "
#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: "
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: "
#~ msgid "((anonymous))"
#~ msgid "((anonymous))"
#~ msgstr "((ανώνυμο))"
#~ msgstr "((ανώνυμο))"
# src/request.c:37
# src/request.c:37
#~ msgid "%s: %s: "
#~ msgid "%s: %s: "
#~ msgstr "%s: %s: "
#~ msgstr "%s: %s: "
#~ msgid "sorry, not implemented: "
#~ msgid "sorry, not implemented: "
#~ msgstr "συγγνώμη, η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί: "
#~ msgstr "συγγνώμη, η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί: "
#~ msgid "%s "
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s "
#~ msgstr "%s "
#~ msgid " %s"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid "In member function `%s':"
#~ msgid "In member function `%s':"
#~ msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':"
#~ msgstr "Στη συνάρτηση μέλος `%s':"
#~ msgid "In function `%s':"
#~ msgid "In function `%s':"
#~ msgstr "Στη συνάρτηση `%s':"
#~ msgstr "Στη συνάρτηση `%s':"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "compilation terminated.\n"
#~ msgid "compilation terminated.\n"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν επιτρέπεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
#~ msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgid ":\n"
#~ msgid ":\n"
#~ msgstr ":\n"
#~ msgstr ":\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't get current directory"
#~ msgid "can't get current directory"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ληφθεί ο τρέχων κατάλογος."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να ληφθεί ο τρέχων κατάλογος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "could not split insn"
#~ msgid "could not split insn"
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid `asm': "
#~ msgid "invalid `asm': "
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
#~ msgstr "μη έγκυρο μέγεθος οριζόντιου στηλοθέτη: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο συμβολικό όνομα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
#~ msgstr "ορισμός δικαιωμάτων στο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "operand number out of range"
#~ msgid "operand number out of range"
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
#~ msgstr "Ο αριθμός σύνδεσμου είναι έξω από το όριο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%-code"
#~ msgid "invalid %%-code"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid expression as operand"
#~ msgid "invalid expression as operand"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
#~ msgstr "ο έλεγχος φθάνει στο τέλος μη-κενής συνάρτησης"
#~ msgstr "ο έλεγχος φθάνει στο τέλος μη-κενής συνάρτησης"
# src/shred.c:1134
# src/shred.c:1134
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
#~ msgid "size of variable `%s' is too large"
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unused parameter `%s'"
#~ msgid "unused parameter `%s'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
# src/main.c:785
# src/main.c:785
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
#~ msgstr "δημιουργία %s %s στο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
#~ msgstr "λίστα με όλα τα γνωστά σύνολα χαρακτήρων"
#~ msgid "-pipe not supported"
#~ msgid "-pipe not supported"
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Go ahead? (y or n) "
#~ "Go ahead? (y or n) "
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Να συνεχίσετε; (y ή n) "
#~ "Να συνεχίσετε; (y ή n) "
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
#~ msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n"
#~ msgstr "χρήση: %s [επιλογές] αρχείο...\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Επιλογές:\n"
#~ msgstr "Επιλογές:\n"
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n"
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Έξοδος με το υψηλότερο κωδικό σφάλματος της φάσης\n"
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
#~ msgstr "  --help                   Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n"
#~ msgstr "  --help                   Εμφάνιση αυτών των πληροφοριών\n"
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
#~ msgstr "  --target-help            Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n"
#~ msgstr "  --target-help            Εμφάνιση επιλογές γραμμών εντολής σχετικές με το στόχο\n"
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
#~ msgstr "  (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n"
#~ msgstr "  (Χρήση '-v --help' για την εμφάνιση επιλογών γραμμής εντολής υποδιεργασιών)\n"
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
#~ msgstr "  -dumpspecs               Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n"
#~ msgstr "  -dumpspecs               Εμφάνιση όλων των προκαθορισμένων αλφαριθμητικών των προσδιορισμών\n"
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
#~ msgstr "  -dumpversion             Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgstr "  -dumpversion             Εμφάνιση της έκδοσης του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
#~ msgstr "  -dumpmachine             Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgstr "  -dumpmachine             Εμφάνιση του επεξεργαστή στόχου του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Εμφάνιση των καταλόγων στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Εμφάνιση του ονόματος της συνοδευτικής βιβλιοθήκης του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
#~ msgstr "  -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n"
#~ msgstr "  -print-file-name=<βιβλιοθ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στη βιβλιοθήκη <βιβλιοθ>\n"
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
#~ msgstr "  -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n"
#~ msgstr "  -print-prog-name=<πρόγρ> Εμφάνιση της πλήρης διαδρομής στο συστατικό μεταγλωττιστή <πρόγρ>\n"
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n"
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Εμφάνιση του ριζικού καταλόγου για εκδόσεις της libgcc\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
#~ "                           multiple library search directories\n"
#~ "                           multiple library search directories\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -print-multi-lib         Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n"
#~ "  -print-multi-lib         Εμφάνιση της αντιστοίχισης μεταξύ επιλογών γραμμής\n"
#~ "                           εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n"
#~ "                           εντολής και καταλόγων αναζήτησης πολλαπλών\n"
#~ "                           βιβλιοθηκών\n"
#~ "                           βιβλιοθηκών\n"
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
#~ msgstr "  -Wa,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n"
#~ msgstr "  -Wa,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συναρμολογητή\n"
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
#~ msgstr "  -Wp,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n"
#~ msgstr "  -Wp,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στον προ-επεξεργαστή\n"
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
#~ msgstr "  -Wl,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n"
#~ msgstr "  -Wl,<επιλογές>            Πέρασμα <επιλογών> διαχωρισμένων με κόμμα στο συνδέτη\n"
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
#~ msgstr "  -Xlinker <όρισμα>        Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n"
#~ msgstr "  -Xlinker <όρισμα>        Πέρασμα <ορίσματος> στο συνδέτη\n"
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
#~ msgstr "  -save-temps              Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n"
#~ msgstr "  -save-temps              Να μη διαγραφούν τα ενδιάμεσα αρχεία\n"
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
#~ msgstr "  -pipe                    Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n"
#~ msgstr "  -pipe                    Χρήση σωληνώσεων αντί ενδιάμεσων αρχείων\n"
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
#~ msgstr "  -time                    Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n"
#~ msgstr "  -time                    Μέτρηση του χρόνου εκτέλεσης κάθε υποδιεργασίας\n"
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
#~ msgstr "  -specs=<αρχείο>           Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n"
#~ msgstr "  -specs=<αρχείο>           Χρήση του περιεχομένου του <αρχείου> αντί των προκαθορισμένων προσδιορισμών\n"
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -std=<πρότυπο>           Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n"
#~ "  -std=<πρότυπο>           Θεώρησε ότι οι πηγές κώδικα είναι για το <πρότυπο>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
#~ msgstr "  -B <κατάλογος>           Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgstr "  -B <κατάλογος>           Προσθήκη του <καταλόγου> στις διαδρομές αναζήτησης του μεταγλωττιστή\n"
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
#~ msgstr "  -b <μηχανή>              Εκτέλεση του gcc για το στόχο <μηχανή>, αν είναι εγκατεστημένος\n"
#~ msgstr "  -b <μηχανή>              Εκτέλεση του gcc για το στόχο <μηχανή>, αν είναι εγκατεστημένος\n"
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
#~ msgstr "  -V <έκδοση>              Εκτέλεση της έκδοσης <έκδοση> του gcc, αν είναι εγκατεστημένη\n"
#~ msgstr "  -V <έκδοση>              Εκτέλεση της έκδοσης <έκδοση> του gcc, αν είναι εγκατεστημένη\n"
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
#~ msgstr "  -v                       Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n"
#~ msgstr "  -v                       Εμφάνιση των προγραμμάτων που καλεί ο μεταγλωττιστής\n"
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
#~ msgstr "  -E                       Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n"
#~ msgstr "  -E                       Προεπεξεργασία μόνο· όχι μεταγλώττιση, συναρμολόγηση ή σύνδεση\n"
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
#~ msgstr "  -S                       Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n"
#~ msgstr "  -S                       Μεταγλώττιση μόνο· όχι συναρμολόγηση ήσύνδεση\n"
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
#~ msgstr "  -c                       Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n"
#~ msgstr "  -c                       Μεταγλώττιση και συναρμολόγηση, όχιόμως σύνδεση\n"
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
#~ msgstr "  -o <αρχείο>              Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n"
#~ msgstr "  -o <αρχείο>              Τοποθέτηση της εξόδου στο <αρχείο>\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
#~ "                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
#~ "                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -x <γλώσσα>              Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n"
#~ "  -x <γλώσσα>              Καθορισμός της γλώσσας των επόμενων αρχέιων εισόδου\n"
#~ "                           Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n"
#~ "                           Αποδεκτές γλώσσες είναι: c c++ assembler none\n"
#~ "                           Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n"
#~ "                           Το 'none' σημαίνει επαναφορά στην εξ ορισμού\n"
#~ "                           συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n"
#~ "                           συμπεριφορά εύρεσης της γλώσσας βάσει της επέκτασης\n"
#~ "                           του αρχείου\n"
#~ "                           του αρχείου\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n"
#~ "Οι επιλογές που ξεκινούν με -g, -f, -m, -O, -W ή --param περνούν αυτόματα\n"
#~ " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s.  Για να περάσετε άλλες\n"
#~ " στις διάφορες υποδιεργασίες που καλεί το %s.  Για να περάσετε άλλες\n"
#~ " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n"
#~ " επιλογές σε αυτές τις διεργασίες, πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις επιλογές\n"
#~ " -W<γράμμα>.\n"
#~ " -W<γράμμα>.\n"
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
# src/main.c:850
# src/main.c:850
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n"
#~ "Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε τον πηγαίο κώδικα για τους κανονισμούς\n"
#~ "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n"
#~ "αντιγραφής. Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ εγγύηση· ούτε ακόμα για ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ή \n"
#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
#~ "ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
#~ msgid "argument to `-b' is missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
#~ msgid "argument to `-V' is missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid version number format"
#~ msgid "invalid version number format"
#~ msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης"
#~ msgstr "μη έγκυρη διαμόρφωση συντόμευσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ρύθμιση θύρας (port)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n"
#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `-%c'\n"
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%s'"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%s'"
#~ msgid "install: %s%s\n"
#~ msgid "install: %s%s\n"
#~ msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n"
#~ msgstr "εγκατάσταση: %s%s\n"
#~ msgid "programs: %s\n"
#~ msgid "programs: %s\n"
#~ msgstr "προγράμματα: %s\n"
#~ msgstr "προγράμματα: %s\n"
#~ msgid "libraries: %s\n"
#~ msgid "libraries: %s\n"
#~ msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n"
#~ msgstr "βιβλιοθήκες: %s\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n"
#~ "Για οδηγίες για αναφορές σφαλμάτων. παρακαλώ δείτε:\n"
#~ msgid "Configured with: %s\n"
#~ msgid "Configured with: %s\n"
#~ msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n"
#~ msgstr "Έχει ρυθμιστεί με: %s\n"
#~ msgid "Thread model: %s\n"
#~ msgid "Thread model: %s\n"
#~ msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n"
#~ msgstr "Μοντέλο νημάτων: %s\n"
#~ msgid "gcc version %s\n"
#~ msgid "gcc version %s\n"
#~ msgstr "έκδοση gcc %s\n"
#~ msgstr "έκδοση gcc %s\n"
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
#~ msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n"
#~ msgstr "έκδοση οδηγού gcc %s εκτελεί την έκδοση gcc %s\n"
#~ msgid "no input files"
#~ msgid "no input files"
#~ msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
#~ msgstr "δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
#~ msgstr "%s: ο μεταγλωττιστής %s δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "%s: ο μεταγλωττιστής %s δεν έχει εγκατασταθεί στο σύστημα αυτό"
#~ msgid "internal gcc abort"
#~ msgid "internal gcc abort"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα gcc"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα gcc"
# src/main.c:178
# src/main.c:178
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα (recoding)"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n"
#~ "Χρήση: gcov [ΕΠΙΛΟΓΗ]... [ΑΡΧΕΊΟΠΗΓΗΣ]\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Print code coverage information.\n"
#~ "Print code coverage information.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n"
#~ "Eμφάνιση πληροφοριών κάλυψης κώδικα.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
#~ msgstr "  -h, --help                      Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n"
#~ msgstr "  -h, --help                      Εμφάνιση αυτής της βοήθειας, μετά έξοδος\n"
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
#~ msgstr "  -v, --version                   Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n"
#~ msgstr "  -v, --version                   Εμφάνιση αριθμού έκδοσης, μετά έξοδος\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "%s.\n"
#~ "%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n"
#~ "Για οδηγίες στις αναφορές σφαλμάτων, παρακαλώ δείτε:\n"
#~ "%s.\n"
#~ "%s.\n"
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\""
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία αρχείου καταγραφών \"%s\""
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
#~ msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα"
#~ msgstr "Καμιά διεύθυνση δεν συνδέεται με το όνομα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "No branches in function %s\n"
#~ msgid "No branches in function %s\n"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν ταιριάσματα στη μορφή `%s'.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "No calls in function %s\n"
#~ msgid "No calls in function %s\n"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n"
#~ msgstr "Δεν βρέθηκαν URL στο %s.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n"
#~ msgstr "διαγραφή όλων των εγγραφών του καταλόγου %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "No branches in file %s\n"
#~ msgid "No branches in file %s\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n"
#~ "Δεν υπάρχει αρχείο `%s'.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "No calls in file %s\n"
#~ msgid "No calls in file %s\n"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
#~ msgid "Could not open output file %s.\n"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
#~ msgid "Creating %s.\n"
#~ msgid "Creating %s.\n"
#~ msgstr "Δημιουργία του %s.\n"
#~ msgstr "Δημιουργία του %s.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't open %s"
#~ msgid "can't open %s"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "function cannot be inline"
#~ msgid "function cannot be inline"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων"
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα του αναλυτή διευθύνσεων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
#~ msgstr "%s: η χρήση είναι %s [ -v ] [ -c διακοπή ] ονομασία ζώνης ...\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης στο %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s\n"
# src/request.c:37
# src/request.c:37
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
#~ msgstr "%s σε %s"
#~ msgstr "%s σε %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
#~ msgstr "%s: Ο προεπεξεργαστής C απέτυχε με σήμα %d\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδο `%s' για την κατηγορία `%s'"
# src/shred.c:1103
# src/shred.c:1103
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής στη θέση %s"
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής στη θέση %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά το κλείσιμο του %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Δε μπορεί να διαγραφεί το %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
#~ msgstr "%s: Προειδοποίηση: η uname απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: δε βρέθηκε αρχή κεφαλίδας"
#~ msgstr "%s: προειδοποίηση: δε βρέθηκε αρχή κεφαλίδας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα"
#~ msgstr "%s: `%s': δεν βρέθηκε ταίριασμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n"
#~ msgstr "%s: η έξοδος θα επικαλύψει το %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να ανοιχτεί το %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να συνδεθεί το %s με το %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να αφαιρεθεί το %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: δεν είναι δυνατό να γραφτεί πάνω σε κατάλογο"
#~ msgstr "%s: δεν είναι δυνατό να γραφτεί πάνω σε κατάλογο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conversion from NaN to int"
#~ msgid "conversion from NaN to int"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "floating point overflow"
#~ msgid "floating point overflow"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: argument domain error"
#~ msgid "%s: argument domain error"
#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
#~ msgstr "%s: σφάλμα ανάγνωσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: overflow range error"
#~ msgid "%s: overflow range error"
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: underflow range error"
#~ msgid "%s: underflow range error"
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
#~ msgstr "%s: σφάλμα εγγραφής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown register name: %s"
#~ msgid "unknown register name: %s"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή"
#~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία διεργασίας στον εξυπηρετητή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "this is the insn:"
#~ msgid "this is the insn:"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "could not find a spill register"
#~ msgid "could not find a spill register"
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης βρόχου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognizable insn:"
#~ msgid "unrecognizable insn:"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσιμη μεταβλητή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
#~ msgid "unused variable `%s'"
#~ msgid "unused variable `%s'"
#~ msgstr "αχρησιμοποίητη μεταβλητή `%s'"
#~ msgstr "αχρησιμοποίητη μεταβλητή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
#~ msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
#~ msgid " TOTAL                 :"
#~ msgid " TOTAL                 :"
#~ msgstr " ΣΥΝΟΛΙΚΑ              :"
#~ msgstr " ΣΥΝΟΛΙΚΑ              :"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "collect: reading %s\n"
#~ msgid "collect: reading %s\n"
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
#~ msgid "ld returned %d exit status"
#~ msgid "ld returned %d exit status"
#~ msgstr "η ld επέστρεψε κατάσταση εξόδου %d"
#~ msgstr "η ld επέστρεψε κατάσταση εξόδου %d"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
#~ msgid "Floating-point operations can trap"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
#~ msgid "Do not suppress warnings from system headers"
#~ msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης"
#~ msgstr "Αποσιώπηση προηδοποιήσεων και μηνυμάτων πληροφόρησης"
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: %s"
#~ msgid "internal error: %s"
#~ msgstr "σφάλμα στην ανάγνωση εισόδου: %s"
#~ msgstr "σφάλμα στην ανάγνωση εισόδου: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Target specific options:\n"
#~ "Target specific options:\n"
#~ msgstr "δήλωση πλάτους"
#~ msgstr "δήλωση πλάτους"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
# src/request.c:806 src/request.c:912
# src/request.c:806 src/request.c:912
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
#~ msgid "unrecognized register name `%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
#~ msgid "unrecognized option `%s'"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
#~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
#~ msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n"
#~ msgstr "%s: άγνωστο/μη υποστηριζόμενο είδος αρχείου.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-param option missing argument"
#~ msgid "-param option missing argument"
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid --param option: %s"
#~ msgid "invalid --param option: %s"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
#~ msgid "invalid parameter value `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρο διάστημα χρόνου `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρο διάστημα χρόνου `%s'"
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
# src/getopt1.c:132
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "options passed: "
#~ msgid "options passed: "
#~ msgstr "επιλογή %s"
#~ msgstr "επιλογή %s"
# src/getopt1.c:155
# src/getopt1.c:155
# src/getopt1.c:155
# src/getopt1.c:155
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "options enabled: "
#~ msgid "options enabled: "
#~ msgstr "επιλογή α\n"
#~ msgstr "επιλογή α\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't open %s for writing"
#~ msgid "can't open %s for writing"
#~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής "
#~ msgstr "%s: Σφάλμα εγγραφής "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
#~ msgid "ignoring command line option '%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#~ msgstr "το --no-dereference (-h) δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to %s"
#~ msgid "error writing to %s"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "error closing %s"
#~ msgid "error closing %s"
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
#~ msgstr "σφάλμα ανάγνωσης %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid character constant in #if"
#~ msgid "invalid character constant in #if"
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid token in expression"
#~ msgid "invalid token in expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
#~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
#~ msgid "hex character constant does not fit in a byte"
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Junk after end of expression."
#~ msgid "Junk after end of expression."
#~ msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης"
#~ msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
#~ msgid "-traditional is not supported in C++"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
#~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
#~ msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
#~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
#~ msgstr "οι επιλογές --string και --check είναι αμοιβαίως αποκλειόμενες"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
#~ msgid "unterminated #%s conditional"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "not in any file?!"
#~ msgid "not in any file?!"
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
#~ msgstr "Δεν είναι επώνυμο αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid macro name"
#~ msgid "invalid macro name"
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
#~ msgid "invalid macro name `%s'"
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
#~ msgid "unterminated parameter list in #define"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid format #line command"
#~ msgid "invalid format #line command"
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "undefining `defined'"
#~ msgid "undefining `defined'"
#~ msgstr "αόριστο"
#~ msgstr "αόριστο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "undefining `%s'"
#~ msgid "undefining `%s'"
#~ msgstr "Άνοιγμα του `%s'"
#~ msgstr "Άνοιγμα του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "#warning%.*s"
#~ msgid "#warning%.*s"
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unterminated string or character constant"
#~ msgid "unterminated string or character constant"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
#~ msgid "arguments given to macro `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no args to macro `%s'"
#~ msgid "no args to macro `%s'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s"
#~ msgstr "Άγνωστη επιλογή: %s %s %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
#~ msgstr "Η αλυσίδα μορφής δεν είναι έγκυρη: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
#~ msgid "register name not specified for `%s'"
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών"
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων λέξεων-κλειδιών"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
#~ msgid "invalid register name for `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown set constructor type"
#~ msgid "unknown set constructor type"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
#~ msgid "weak declaration of `%s' after first use results in unspecified behavior"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
#~ msgid "weak declaration of `%s' not supported"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
#~ msgid "too many #pragma options align=reset"
#~ msgstr "Υπερβολικές παράμετροι που δεν είναι επιλογές."
#~ msgstr "Υπερβολικές παράμετροι που δεν είναι επιλογές."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
#~ msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%Q value"
#~ msgid "invalid %%Q value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%C value"
#~ msgid "invalid %%C value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%N value"
#~ msgid "invalid %%N value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%M value"
#~ msgid "invalid %%M value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%m value"
#~ msgid "invalid %%m value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%L value"
#~ msgid "invalid %%L value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%O value"
#~ msgid "invalid %%O value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%P value"
#~ msgid "invalid %%P value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%V value"
#~ msgid "invalid %%V value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
#~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
#~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
#~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
#~ msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
#~ msgid "trap mode not supported for VAX floats"
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
#~ msgstr "Το servname δεν υποστηρίζεται από το ai_socktype"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%H value"
#~ msgid "invalid %%H value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%J value"
#~ msgid "invalid %%J value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%r value"
#~ msgid "invalid %%r value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%R value"
#~ msgid "invalid %%R value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%h value"
#~ msgid "invalid %%h value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%U value"
#~ msgid "invalid %%U value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%s value"
#~ msgid "invalid %%s value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%E value"
#~ msgid "invalid %%E value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%xn code"
#~ msgid "invalid %%xn code"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
#~ msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
#~ msgid "invalid operand to %%R code"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
#~ msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
#~ msgid "invalid operand to %%U code"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
#~ msgid "invalid operand to %%V code"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand output code"
#~ msgid "invalid operand output code"
#~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης"
#~ msgstr "Μη έγκυρος κώδικας αίτησης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
#~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
#~ msgid "Don't do symbol renaming"
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
#~ msgid "MCU `%s' not supported"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid insn:"
#~ msgid "invalid insn:"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "incorrect insn:"
#~ msgid "incorrect insn:"
#~ msgstr "λάθος συνθηματικό"
#~ msgstr "λάθος συνθηματικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown move insn:"
#~ msgid "unknown move insn:"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the MCU name"
#~ msgid "Specify the MCU name"
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος"
#~ msgstr "Ορισμός ονόματος προγράμματος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "trampolines not supported"
#~ msgid "trampolines not supported"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
#~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "mode not QImode"
#~ msgid "mode not QImode"
#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n"
#~ msgstr "νεα_κατάσταση: κατάσταση λειτουργίας\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid indirect memory address"
#~ msgid "invalid indirect memory address"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος λήξης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Do not allocate BK register"
#~ msgid "Do not allocate BK register"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Enable parallel instructions"
#~ msgid "Enable parallel instructions"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Disable parallel instructions"
#~ msgid "Disable parallel instructions"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'b' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'p' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'z' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'H' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad register"
#~ msgid "bad register"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'e' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'm' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'A' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'D' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
#~ msgid "invalid operand for 'T' modifier"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
#~ msgid "invalid operand modifier letter"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
#~ msgid "internal error: bad register: %d"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected operand"
#~ msgid "unexpected operand"
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
# src/request.c:806 src/request.c:912
# src/request.c:806 src/request.c:912
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized address"
#~ msgid "unrecognized address"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
#~ msgid "unrecognized supposed constant"
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
#~ msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
#~ msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη"
#~ msgstr "πάρα πολλές δηλώσεις μετατροπής στην κατάληξη"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
#~ msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unexpected address expression"
#~ msgid "unexpected address expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
#~ msgid "Debug argument support in compiler"
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
#~ msgid "Debug stack support in compiler"
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid addressing mode"
#~ msgid "invalid addressing mode"
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad register extension code"
#~ msgid "bad register extension code"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
#~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
#~ msgid "invalid register in ybase addressing"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
#~ msgid "inline float constants not supported on this host"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
#~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for near calls"
#~ msgid "Generate code for near calls"
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Generate code for near jumps"
#~ msgid "Generate code for near jumps"
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
#~ msgstr "Χρήση ξεχωριστής λανθάνουσας μνήμης για κάθε χρήστη"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "profiling not implemented yet"
#~ msgid "profiling not implemented yet"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
#~ msgid "trampolines not yet implemented"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
#~ msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use registers for argument passing"
#~ msgid "Use registers for argument passing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
#~ msgid "malformed #pragma map, ignored"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Generate char instructions"
#~ msgid "Generate char instructions"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
#~ msgid "code model `large' not supported yet"
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
#~ msgid "%i-bit mode not compiled in"
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
#~ msgstr "%s: η υποστήριξη εκσφαλμάτωσης δεν έχει συμπεριληφθεί στη μεταγλώττιση.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
#~ msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
#~ msgstr "%s: οι τιμές του πεδίου `%s' δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερες από %d"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
#~ msgid "invalid UNSPEC as operand"
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
#~ msgid "invalid operand code `%c'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
# src/grep.c:1133
# src/grep.c:1133
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown insn mode"
#~ msgid "unknown insn mode"
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "selector must be an immediate"
#~ msgid "selector must be an immediate"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "mask must be an immediate"
#~ msgid "mask must be an immediate"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Retain legend information"
#~ msgid "Retain legend information"
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
# lib/argmatch.c:188
# lib/argmatch.c:188
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument is a structure"
#~ msgid "argument is a structure"
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
#~ msgstr "Έγκυρα ορίσματα είναι:"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Alternate calling convention"
#~ msgid "Alternate calling convention"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use mcount for profiling"
#~ msgid "Use mcount for profiling"
#~ msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ"
#~ msgstr "αδύνατη η φόρτωση δεδομένων προφίλ"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
#~ msgid "malformed #pragma align - ignored"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#~ msgstr "κακοδιαμορφωμένη γραμμή αγνοήθηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
#~ msgid "stack limit expression is not supported"
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
#~ msgstr "ειδικά αρχεία μπλοκ δεν υποστηρίζονται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
#~ msgid "Do not use complex addressing modes"
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
#~ msgid "invalid argument of `%s' attribute"
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
#~ msgid "invalid operand to %%s code"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
#~ msgid "invalid operand to %%p code"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
#~ msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
#~ msgid "invalid operand to %%N code"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad address"
#~ msgid "bad address"
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "lo_sum not of register"
#~ msgid "lo_sum not of register"
#~ msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί"
#~ msgstr "RPC: Το πρόγραμμα δεν έχει καταχωρηθεί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
#~ msgid "invalid operand in the instruction"
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
#~ msgstr "μη έγκυρη μέτρηση επανάληψης `%s' στη κατασκευή [c*n]"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid register in the instruction"
#~ msgid "invalid register in the instruction"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid rotate insn"
#~ msgid "invalid rotate insn"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
#~ msgid "cannot do z-register replacement"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the register allocation order"
#~ msgid "Specify the register allocation order"
#~ msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος"
#~ msgstr "Αποτυχία δέσμευσης πόρων συστήματος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use unaligned memory references"
#~ msgid "Use unaligned memory references"
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%x/X value"
#~ msgid "invalid %%x/X value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%q value"
#~ msgid "invalid %%q value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%o value"
#~ msgid "invalid %%o value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%p value"
#~ msgid "invalid %%p value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%s/S value"
#~ msgid "invalid %%s/S value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%P operand"
#~ msgid "invalid %%P operand"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%B value"
#~ msgid "invalid %%B value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%D value"
#~ msgid "invalid %%D value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid code"
#~ msgid "invalid code"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
#~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
#~ msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Emit call graph information"
#~ msgid "Emit call graph information"
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mips%d not supported"
#~ msgid "-mips%d not supported"
#~ msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Το ai_family δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
#~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
#~ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Το ai_socktype δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
#~ msgid "invalid option `entry%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't rewind temp file"
#~ msgid "can't rewind temp file"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't write to output file"
#~ msgid "can't write to output file"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αρχείων εξόδου στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't read from temp file"
#~ msgid "can't read from temp file"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't close temp file"
#~ msgid "can't close temp file"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
#~ msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use symbolic register names"
#~ msgid "Use symbolic register names"
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
#~ msgstr "δεν δώθηκε συμβολικό όνομα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
#~ msgid "-f%s not supported: ignored"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
#~ msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
#~ msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία"
#~ msgstr "ο ίδιος κανόνας σε πολλαπλά αρχεία"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
#~ msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δεσμευτεί μνήμη"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Do not use register sb"
#~ msgid "Do not use register sb"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η καταχώρηση της υπηρεσίας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use bit-field instructions"
#~ msgid "Use bit-field instructions"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-g option disabled"
#~ msgid "-g option disabled"
#~ msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε"
#~ msgstr "Η λειτουργία NIS+ απέτυχε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
#~ msgid "Return floating point results in ac0"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Target does not have split I&D"
#~ msgid "Target does not have split I&D"
#~ msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
#~ msgstr "-nt δεν δέχεται -l\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%S value"
#~ msgid "invalid %%S value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%b value"
#~ msgid "invalid %%b value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%z value"
#~ msgid "invalid %%z value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%Z value"
#~ msgid "invalid %%Z value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%k value"
#~ msgid "invalid %%k value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%j value"
#~ msgid "invalid %%j value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
#~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
#~ msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
#~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
#~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
#~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%f value"
#~ msgid "invalid %%f value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%F value"
#~ msgid "invalid %%F value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%G value"
#~ msgid "invalid %%G value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%j code"
#~ msgid "invalid %%j code"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%J code"
#~ msgid "invalid %%J code"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%K value"
#~ msgid "invalid %%K value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%T value"
#~ msgid "invalid %%T value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%u value"
#~ msgid "invalid %%u value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%v value"
#~ msgid "invalid %%v value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
#~ msgid "Use AltiVec instructions"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#~ msgstr "Ακατάλληλη εντολή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no description yet"
#~ msgid "no description yet"
#~ msgstr "(χωρίς περιγραφή)"
#~ msgstr "(χωρίς περιγραφή)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use alternate register names"
#~ msgid "Use alternate register names"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
#~ msgid "bad value for -mcall-%s"
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
#~ msgid "bad value for -msdata=%s"
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
#~ msgstr "Ακατάλληλη τιμή στο ai_flags"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
#~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
#~ msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά"
#~ msgstr "τα μεγέθη του στηλογνώμονα πρέπει να είναι κατά αύξουσα σειρά"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot decompose address."
#~ msgid "Cannot decompose address."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκχώρηση της ζητηθήσας διεύθυνσης"
#~ msgid "64 bit mode"
#~ msgid "64 bit mode"
#~ msgstr "κατάσταση 64 bit"
#~ msgstr "κατάσταση 64 bit"
#~ msgid "31 bit mode"
#~ msgid "31 bit mode"
#~ msgstr "κατάσταση 31 bit"
#~ msgstr "κατάσταση 31 bit"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "mvcle use"
#~ msgid "mvcle use"
#~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη"
#~ msgstr "Η συσκευή είναι απασχολημένη"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
#~ msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
#~ msgid "Profiling is not supported on this target."
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
#~ msgid "%s is not supported by this configuration"
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
#~ msgstr "Η οικογένεια διευθύνσεων δεν υποστηρίζεται από την οικογένεια πρωτοκόλλου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
#~ msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%Y operand"
#~ msgid "invalid %%Y operand"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%A operand"
#~ msgid "invalid %%A operand"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%B operand"
#~ msgid "invalid %%B operand"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%c operand"
#~ msgid "invalid %%c operand"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%C operand"
#~ msgid "invalid %%C operand"
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%d operand"
#~ msgid "invalid %%d operand"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%D operand"
#~ msgid "invalid %%D operand"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %%f operand"
#~ msgid "invalid %%f operand"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
#~ msgid "Utilize Visual Instruction Set"
#~ msgstr "Παράνομη Εντολή"
#~ msgstr "Παράνομη Εντολή"
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
#~ msgid "Use 32-bit ABI"
#~ msgstr "Χρήση ABI 32-bit"
#~ msgstr "Χρήση ABI 32-bit"
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
#~ msgid "Use 64-bit ABI"
#~ msgstr "Χρήση ABI 64-bit"
#~ msgstr "Χρήση ABI 64-bit"
# src/request.c:806 src/request.c:912
# src/request.c:806 src/request.c:912
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
#~ msgid "unrecognized section name \"%s\""
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
# src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587
# src/dfa.c:569 src/dfa.c:583 src/dfa.c:587
# src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
# src/dfa.c:577 src/dfa.c:591 src/dfa.c:595
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
#~ msgid "malformed #pragma ghs section"
#~ msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης"
#~ msgstr "κακοσχηματισμένος μετρητής επανάληψης"
# src/shred.c:1134
# src/shred.c:1134
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s=%s is too large"
#~ msgid "%s=%s is too large"
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
#~ msgstr "%s: το αρχείο είναι πολύ μεγάλο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "output_move_single:"
#~ msgid "output_move_single:"
#~ msgstr "αρχείο εξόδου"
#~ msgstr "αρχείο εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad test"
#~ msgid "bad test"
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
#~ msgstr "Εσφαλμένη διεύθυνση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid mask"
#~ msgid "invalid mask"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid address"
#~ msgid "invalid address"
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
#~ msgstr "Ακατάλληλη χρήση του διαμορφωτή διεύθυνσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no register in address"
#~ msgid "no register in address"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρόνος έναρξης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "address offset not a constant"
#~ msgid "address offset not a constant"
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
#~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
# src/getopt.c:813
# src/getopt.c:813
# src/getopt.c:813
# src/getopt.c:813
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
#~ msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι διφορούμενη\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
#~ msgid "`%+#D' is inaccessible"
#~ msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο"
#~ msgstr "το `%s' είναι μη-προσπελάσιμο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
#~ msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
#~ msgid "  initializing argument %P of `%D'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "  in call to `%D'"
#~ msgid "  in call to `%D'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
#~ msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
#~ msgid "duplicate enum value `%D'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
#~ msgid "duplicate nested type `%D'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate member `%D'"
#~ msgid "duplicate member `%D'"
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
#~ msgstr "διπλός αριθμός μηνύματος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
#~ msgid "`%D' invalid in `%T'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
#~ msgid "`%D' invalid in `%#T'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
#~ msgid "redefinition of `%#T'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
#~ msgid "previous definition of `%#T'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
#~ msgid "  by `%D'"
#~ msgid "  by `%D'"
#~ msgstr "  κατά `%D'"
#~ msgstr "  κατά `%D'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
#~ msgid "negative width in bit-field `%D'"
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
#~ msgstr "Αρνητικό πλάτος στην αποτίμηση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
#~ msgid "field `%#D' with same name as class"
#~ msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα"
#~ msgstr "Υπάρχει αντικείμενο με το ίδιο όνομα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "not enough type information"
#~ msgid "not enough type information"
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "declaration of `%#D'"
#~ msgid "declaration of `%#D'"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
#~ msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
#~ msgid "converting from `%T' to `%T'"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
#~ msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
#~ msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
#~ msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
#~ msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
#~ msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#~ msgstr "η μετατροπή από `%s' σε `%s' δεν υποστηρίζετε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
#~ msgid "`%#D' previously declared here"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Δεν υπάρχει προηγούμενη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
#~ msgid "after previous specification in `%#D'"
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
#~ msgid "invalid redeclaration of `%D'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
#~ msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
#~ msgid "implicit declaration of function `%#D'"
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%#D'"
#~ msgstr "αυτονόητη διακύρηξη της συνάρτησης `%#D'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate label `%D'"
#~ msgid "duplicate label `%D'"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of `%D'"
#~ msgid "invalid use of `%D'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
#~ msgid "`%D::%D' is not a template"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
#~ msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
# src/request.c:263
# src/request.c:263
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
#~ msgid "duplicate initialization of %D"
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
#~ msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να μετανομαστεί το `.' ή το `..'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να μετανομαστεί το `.' ή το `..'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "array size missing in `%D'"
#~ msgid "array size missing in `%D'"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
#~ msgid "uninitialized const `%D'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid catch parameter"
#~ msgid "invalid catch parameter"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "creating %s"
#~ msgid "creating %s"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid declarator"
#~ msgid "invalid declarator"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' as declarator"
#~ msgid "`%D' as declarator"
#~ msgstr "το `%s' είναι κατάλογος"
#~ msgstr "το `%s' είναι κατάλογος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
#~ msgid "`bool' is now a keyword"
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
#~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
#~ msgid "can't initialize friend function `%s'"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μεταγωγή στο `%s'"
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ετικέττας για μεταγωγή στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
#~ msgid "friend declaration not in class definition"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό κλάσης χαρακτήρων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot declare %s to references"
#~ msgid "cannot declare %s to references"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο %s"
#~ msgstr "αδυναμία αλλαγής στο κατάλογο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid type: `void &'"
#~ msgid "invalid type: `void &'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
#~ msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
#~ msgid "template parameters cannot be friends"
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
#~ msgstr "ο διαχωριστής δε μπορεί να είναι κενός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of `::'"
#~ msgid "invalid use of `::'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
#~ msgid "invalid string constant `%E'"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
#~ msgid "duplicate base type `%T' invalid"
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
#~ msgid "multiple definition of `%#T'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-f%s is no longer supported"
#~ msgid "-f%s is no longer supported"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#~ msgstr "αρχεία fifo δεν υποστηρίζονται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
#~ msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
#~ msgid "                %#D"
#~ msgid "                %#D"
#~ msgstr "                %#D"
#~ msgstr "                %#D"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
#~ msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
#~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "use of old-style cast"
#~ msgid "use of old-style cast"
#~ msgstr "παλαιού είδους θέση"
#~ msgstr "παλαιού είδους θέση"
# src/getopt.c:628
# src/getopt.c:628
# src/getopt.c:628
# src/getopt.c:628
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
#~ msgid "use of `%D' is ambiguous"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' is not a function,"
#~ msgid "`%D' is not a function,"
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
#~ msgid "unknown namespace `%D'"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#~ msgstr "άγνωστο σετ `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
#~ msgid "`%T' is not a namespace"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
#~ msgid "`%D' is not a namespace"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' not declared"
#~ msgid "`%D' not declared"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
#~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
#~ msgid "`%T' is not a class or union type"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
#~ msgid "`%s' not supported by %s"
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
#~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%#T' is not a template"
#~ msgid "`%#T' is not a template"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
#~ msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
#~ msgid "argument to `%s' missing\n"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
#~ msgid "base class `%T' already initialized"
#~ msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
#~ msgstr "η κλάση χαρακτήρων `%s' ορίστηκε ήδη"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
#~ msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
#~ msgid "`%T' is not an aggregate type"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
#~ msgid "invalid use of non-static field `%D'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
#~ msgid "invalid use of member `%D'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός πεδίου: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
#~ msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
#~ msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
#~ msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n"
#~ msgstr "ακατάλληλος τύπος δικτύου :`%s'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid type `void' for new"
#~ msgid "invalid type `void' for new"
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
#~ msgstr "μη έγκυρη κατάσταση για την dlopen()"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "type name expected before `*'"
#~ msgid "type name expected before `*'"
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "type name expected before `&'"
#~ msgid "type name expected before `&'"
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
#~ msgstr "Εγγραφή ονομάτων των επιλεγμένων κατηγοριών"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid #pragma %s"
#~ msgid "invalid #pragma %s"
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%D' not defined"
#~ msgid "`%D' not defined"
#~ msgstr "αόριστο"
#~ msgstr "αόριστο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "name lookup of `%s' changed"
#~ msgid "name lookup of `%s' changed"
#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n"
#~ msgstr "η ομάδα του %s άλλαξε σε %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
#~ msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
# src/grep.c:785 src/grep.c:792
# src/grep.c:785 src/grep.c:792
# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid default template argument"
#~ msgid "invalid default template argument"
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"
#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"
# src/dfa.c:962
# src/dfa.c:962
# src/dfa.c:970
# src/dfa.c:970
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "sigof type specifier"
#~ msgid "sigof type specifier"
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό"
#~ msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
#~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
#~ msgid "no type `%D' in `%T'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
#~ msgid "invalid member template declaration `%D'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "  from definition of `%#D'"
#~ msgid "  from definition of `%#D'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
#~ msgid "        `%D'"
#~ msgid "        `%D'"
#~ msgstr "        `%D'"
#~ msgstr "        `%D'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no default argument for `%D'"
#~ msgid "no default argument for `%D'"
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "template class without a name"
#~ msgid "template class without a name"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενο όνομα βάρους"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
#~ msgid "template definition of non-template `%#D'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#~ msgid "  but %d required"
#~ msgid "  but %d required"
#~ msgstr "  αλλά %d απαιτούνται"
#~ msgstr "  αλλά %d απαιτούνται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not a template type"
#~ msgid "`%T' is not a template type"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "template parameter `%#D'"
#~ msgid "template parameter `%#D'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
#~ msgid "`%E' is not a valid template argument"
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "  expected a type, got `%E'"
#~ msgid "  expected a type, got `%E'"
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "  expected a type, got `%T'"
#~ msgid "  expected a type, got `%T'"
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
#~ msgstr "%s: αναμενόταν ακέραιος μετά το `%c'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
#~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
#~ msgstr "λάθος αριθμός ορισμάτων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "template argument %d is invalid"
#~ msgid "template argument %d is invalid"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not a template"
#~ msgid "`%T' is not a template"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
#~ msgid "invalid parameter type `%T'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
#~ msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
#~ msgstr "δεν είστε μέλος της ομάδας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "creating array of `%T'"
#~ msgid "creating array of `%T'"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "incomplete type unification"
#~ msgid "incomplete type unification"
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
#~ msgid "no matching template for `%D' found"
#~ msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'"
#~ msgstr "Ο έλεγχος μονοπατιού για το `%s' βρήκε `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
#~ msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
#~ msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
#~ msgid "can't create repository information file `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
#~ msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η επιλογή -a χωρίς το -n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
#~ msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
#~ msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
#~ msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "  overriding `%#D'"
#~ msgid "  overriding `%#D'"
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "  overriding `%#F'"
#~ msgid "  overriding `%#F'"
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
#~ msgstr "αντιγράφεται από πάνω"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
#~ msgid "`%#D' cannot be declared"
#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
#~ msgstr "Δεν μπορεί να τεθεί η ημερομηνία."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
#~ msgid "`%E' is not of type `%T'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
#~ msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός αρχείου στη δήλωση πεδίου: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "parse error in method specification"
#~ msgid "parse error in method specification"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
#~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ακέραια παράμετρος `%s'"
#~ msgid "%s before `%s'"
#~ msgid "%s before `%s'"
#~ msgstr "%s πριν από `%s'"
#~ msgstr "%s πριν από `%s'"
#~ msgid "%s before `%c'"
#~ msgid "%s before `%c'"
#~ msgstr "%s πριν από `%c'"
#~ msgstr "%s πριν από `%c'"
#~ msgid "%s before `\\%o'"
#~ msgid "%s before `\\%o'"
#~ msgstr "%s πριν από `\\%o'"
#~ msgstr "%s πριν από `\\%o'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s before `%s' token"
#~ msgid "%s before `%s' token"
#~ msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')"
#~ msgstr "%s (για κανονική έκφραση `%s')"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
#~ msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
#~ msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#~ msgstr "προειδοποίηση: το --pid=PID δεν υποστηρίζεται σε αυτό το σύστημα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
#~ msgstr "μη έγκυρη ώρα της μέρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
#~ msgid "type `%T' has no destructor"
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
#~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προπορευόμενη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
#~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
#~ msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid type argument"
#~ msgid "invalid type argument"
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
#~ msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
#~ msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0'"
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
#~ msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
#~ msgstr "Διαίρεση με μηδέν στην αποτίμηση: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
#~ msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
#~ msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατόν να γίνει `stat' το locale αρχείο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
#~ msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
#~ msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας `%c' στο τύπο αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
#~ msgid "invalid cast to function type `%T'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
#~ msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
#~ msgid "in passing argument %P of `%+D'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "returning reference to temporary"
#~ msgid "returning reference to temporary"
#~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n"
#~ msgstr "xdr_reference: η μνήμη εξαντλήθηκε\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
#~ msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
#~ msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να δημιουργηθεί το %s `%s' στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
#~ msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
#~ msgstr "άγνωστος χαρακτήρας στο πεδίο `%s' της κατηγορίας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
#~ msgid "invalid return type for function `%#D'"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
#~ msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου locale `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
#~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από κενές γραμμές: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "declaration of `%#T'"
#~ msgid "declaration of `%#T'"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#~ msgstr "δημιουργία αρχείου `%s'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of `%T'"
#~ msgid "invalid use of `%T'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
#~ msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία `%s'."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Emit cross referencing information"
#~ msgid "Emit cross referencing information"
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
#~ msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προόδου"
#~ msgid "note:"
#~ msgid "note:"
#~ msgstr "σημείωση:"
#~ msgstr "σημείωση:"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "warning:"
#~ msgid "warning:"
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
#~ msgstr "προειδοποίηση: "
#~ msgid "fatal:"
#~ msgid "fatal:"
#~ msgstr "μοιραίο:"
#~ msgstr "μοιραίο:"
#~ msgid "(continued):"
#~ msgid "(continued):"
#~ msgstr "(συνεχίζεται):"
#~ msgstr "(συνεχίζεται):"
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
#~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΆΛΜΑ!!] %"
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΆΛΜΑ!!] %"
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
#~ msgid "[REPORT BUG!!]"
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ!!]"
#~ msgstr "[ΑΝΑΦΈΡΕΤΕ ΤΟ ΣΦΑΛΜΑ!!]"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "In statement function"
#~ msgid "In statement function"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument to `%s' missing"
#~ msgid "argument to `%s' missing"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
#~ msgid "no input files; unwilling to write output files"
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
#~ msgstr "%s: το αρχείο εισόδου είναι το αρχείο εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
#~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
#~ msgstr "προηγούμενη αυτονόητη διακύρηξη του `%s'"
# src/main.c:663
# src/main.c:663
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
# src/main.c:663
# src/main.c:663
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
#~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
#~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
#~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
#~ msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
#~ msgstr "μη έγκυρη διαδικασία διαφυγής στο τέλος του αλφαριθμιτικού"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "hex escape out of range"
#~ msgid "hex escape out of range"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
# src/main.c:663
# src/main.c:663
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
#~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
# src/main.c:663
# src/main.c:663
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
#~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
#~ msgstr "Άγνωστη συμβολοσειρά `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
#~ msgid "ignoring pragma: %s"
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid #ident"
#~ msgid "invalid #ident"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
#~ msgid "undefined or invalid # directive"
#~ msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
#~ msgstr "%%%c: κατευθυντήριος γραμμή μη έγκυρη."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid #line"
#~ msgid "invalid #line"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid #-line"
#~ msgid "invalid #-line"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
#~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
#~ msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο αρχείο: "
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Set the maximum line length"
#~ msgid "Set the maximum line length"
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
#~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
#~ msgstr "Αγνωστος δυαδικός χειριστής."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
#~ msgid "Zero-length character constant at %0"
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
#~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
#~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
#~ msgstr "μη έγκυρος σταθερός χαρακτήρας στο αλφαριθμιτικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Integer at %0 too large"
#~ msgid "Integer at %0 too large"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
#~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
#~ msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
#~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
#~ msgstr "%s: Μη έγκυρη ρύθμιση `%s'.\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
#~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
#~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
#~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
#~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
#~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
# src/grep.c:1133
# src/grep.c:1133
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "In unknown kind"
#~ msgid "In unknown kind"
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
#~ msgstr "άγνωστη μέθοδος καταλόγων"
#~ msgid "In function"
#~ msgid "In function"
#~ msgstr "Στη συνάρτηση"
#~ msgstr "Στη συνάρτηση"
#~ msgid "In subroutine"
#~ msgid "In subroutine"
#~ msgstr "Στην υπορουτίνα"
#~ msgstr "Στην υπορουτίνα"
#~ msgid "In program"
#~ msgid "In program"
#~ msgstr "Στο πρόγραμμα"
#~ msgstr "Στο πρόγραμμα"
#~ msgid "In block-data unit"
#~ msgid "In block-data unit"
#~ msgstr "Στη μονάδα μπλοκ-δεδομένων"
#~ msgstr "Στη μονάδα μπλοκ-δεδομένων"
#~ msgid "In common block"
#~ msgid "In common block"
#~ msgstr "Στο κοινό μπλοκ"
#~ msgstr "Στο κοινό μπλοκ"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error - too many interface type"
#~ msgid "internal error - too many interface type"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "field `%s' not found"
#~ msgid "field `%s' not found"
#~ msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε"
#~ msgstr "το αρχείο χάρτη χαρακτήρων `%s' δεν βρέθηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ret instruction not implemented"
#~ msgid "ret instruction not implemented"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't expand %s"
#~ msgid "can't expand %s"
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: αδυναμία στην ανάγνωση %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid PC in line number table"
#~ msgid "invalid PC in line number table"
#~ msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αρχικός αριθμός γραμμής: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad string constant"
#~ msgid "bad string constant"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#~ msgstr "μη τερματιζμένο αλφαριθμητικό σταθεράς"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't reopen %s"
#~ msgid "can't reopen %s"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't close %s"
#~ msgid "can't close %s"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να αλλαχτούν τα δικαιώματα του `%s'"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να αλλαχτούν τα δικαιώματα του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find file for class %s"
#~ msgid "cannot find file for class %s"
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "not a valid Java .class file"
#~ msgid "not a valid Java .class file"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "error while parsing constant pool"
#~ msgid "error while parsing constant pool"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "error while parsing fields"
#~ msgid "error while parsing fields"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο του αρχείου εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "error while parsing methods"
#~ msgid "error while parsing methods"
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου"
#~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση της εισόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "error while parsing final attributes"
#~ msgid "error while parsing final attributes"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
#~ msgstr "σφάλμα κατά το κλείσιμο της εισόδου `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing Code attribute"
#~ msgid "missing Code attribute"
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no input file specified"
#~ msgid "no input file specified"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
#~ msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία εισόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't close input file %s"
#~ msgid "can't close input file %s"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "field initializer type mismatch"
#~ msgid "field initializer type mismatch"
#~ msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα"
#~ msgstr "Κακοσυνταίριασμα τύπων καταχώρησης/πίνακα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't create directory %s"
#~ msgid "can't create directory %s"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Δεν είναι δυνατόν να δημιουργηθεί ο κατάλογος %s: %s\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't create %s"
#~ msgid "can't create %s"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't open output file `%s'"
#~ msgid "can't open output file `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου εξόδου `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "file not found `%s'"
#~ msgid "file not found `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη επιλογή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#~ msgstr "%s' δεν είναι ισχύων θετικός ακέραιος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "--resource requires -o"
#~ msgid "--resource requires -o"
#~ msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης"
#~ msgstr "Εσφαλμένος κώδικας αίτησης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot create temporary file"
#~ msgid "cannot create temporary file"
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή"
#~ msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδυναμία δημιουργίας προσωρινού αρχείου για αλλαγή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
#~ msgid "cannot specify `main' class when not linking"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατό να δηλωθεί αριθμός στηλών στην παράλληλη εκτύπωση."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't mangle %s"
#~ msgid "can't mangle %s"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
#~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Missing name"
#~ msgid "Missing name"
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
#~ msgid "';' expected"
#~ msgid "';' expected"
#~ msgstr "αναμενόταν ';'"
#~ msgstr "αναμενόταν ';'"
#~ msgid "'*' expected"
#~ msgid "'*' expected"
#~ msgstr "αναμενόταν '*'"
#~ msgstr "αναμενόταν '*'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Missing class name"
#~ msgid "Missing class name"
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
#~ msgid "'{' expected"
#~ msgid "'{' expected"
#~ msgstr "αναμενόταν '{'"
#~ msgstr "αναμενόταν '{'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Missing interface name"
#~ msgid "Missing interface name"
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Missing term"
#~ msgid "Missing term"
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
#~ msgstr "Έχει παραληφθεί εντολή"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid declaration"
#~ msgid "Invalid declaration"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή"
#~ msgstr "Μη έγκυρη ανταλλαγή"
#~ msgid "']' expected"
#~ msgid "']' expected"
#~ msgstr "αναμενόταν ']'"
#~ msgstr "αναμενόταν ']'"
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Unbalanced ']'"
#~ msgid "Unbalanced ']'"
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
#~ msgstr "Μη ισσοροπημένο ["
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgid "Identifier expected"
#~ msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε"
#~ msgstr "Προσδιοριστής αφαιρέθηκε"
#~ msgid "')' expected"
#~ msgid "')' expected"
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Missing formal parameter term"
#~ msgid "Missing formal parameter term"
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
#~ msgstr "Ελλιπής ή κακοσχηματισμένη ιδιότητα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Missing identifier"
#~ msgid "Missing identifier"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid interface type"
#~ msgid "Invalid interface type"
#~ msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου"
#~ msgstr "Μη έγκυρος εξακριβωτής(verifier) εξυπηρετούμενου"
#~ msgid "':' expected"
#~ msgid "':' expected"
#~ msgstr "αναμενόταν ':'"
#~ msgstr "αναμενόταν ':'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid expression statement"
#~ msgid "Invalid expression statement"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgid "'(' expected"
#~ msgid "'(' expected"
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
#~ msgstr "αναμενόταν '('"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Missing term or ')'"
#~ msgid "Missing term or ')'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
#~ msgid "Missing or invalid constant expression"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρη κανονική έκφραση: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid control expression"
#~ msgid "Invalid control expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid update expression"
#~ msgid "Invalid update expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid init statement"
#~ msgid "Invalid init statement"
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
#~ msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "'class' expected"
#~ msgid "'class' expected"
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "')' or term expected"
#~ msgid "')' or term expected"
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
#~ msgstr "αναμενόταν ')'\n"
#~ msgid "'[' expected"
#~ msgid "'[' expected"
#~ msgstr "αναμενόταν '['"
#~ msgstr "αναμενόταν '['"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Field expected"
#~ msgid "Field expected"
#~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε"
#~ msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
#~ msgid "']' expected, invalid type expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid type expression"
#~ msgid "Invalid type expression"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#~ msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid reference type"
#~ msgid "Invalid reference type"
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
#~ msgstr "Μη έγκυρη πισω-παραπομπή"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "%s.\n"
#~ "%s.\n"
#~ "%s"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "%s.\n"
#~ "%s.\n"
#~ "%s"
#~ "%s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing static field `%s'"
#~ msgid "missing static field `%s'"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "not a static field `%s'"
#~ msgid "not a static field `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
#~ msgstr "αδυναμία προσπέλασης(stat()) αρχείου `%s': %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "No case for %s"
#~ msgid "No case for %s"
#~ msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s"
#~ msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unregistered operator %s"
#~ msgid "unregistered operator %s"
#~ msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n"
#~ msgstr "ποτέ δεν δηλώθηκε το πρόγραμμα %d\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
#~ msgid "internal error - use of undefined type"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "junk at end of signature string"
#~ msgid "junk at end of signature string"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad pc in exception_table"
#~ msgid "bad pc in exception_table"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#~ msgstr "Εξαίρεση κινητής υποδιαστολής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
#~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
#~ msgstr "δε μπορούν να δηλώνονται αρχεία όταν γίνεται χρήση του --string"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
#~ msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'"
#~ msgstr "αδυναμία εισαγωγής στοιχείο παραβολής `%.*s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
#~ msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
#~ msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
#~ msgstr "δε βρέθηκε ο προεπεξεργαστής C: %s \n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find class `%s'"
#~ msgid "cannot find class `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης ioctl στο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "class `%s' already exists"
#~ msgid "class `%s' already exists"
#~ msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)"
#~ msgstr "(το αρχείο ήδη υπάρχει)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
#~ msgid "inconsistent instance variable specification"
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
#~ msgstr "Μεταγλωττισμός προδιαγραφών τοπικών ρυθμίσεων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
#~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
#~ msgstr "πολλαπλός αριθμός επιλογών την εντολή `s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
#~ msgid "invalid receiver type `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
#~ msgstr "Μη έγκυρη προτεραιότητα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
#~ msgid "`%s' does not respond to `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
#~ msgstr "το `%s' είναι πρόγονος του `%s'"
# src/outer.c:102
# src/outer.c:102
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
#~ msgid "no super class declared in interface for `%s'"
#~ msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
#~ msgstr "Ο αντιτοποθετητής επιφάνειας έχει τεθεί περισσότερο από μια φορά για το `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
#~ msgid "method `%s' not implemented by protocol"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από το πρωτόκολλο"
# src/install.c:562
# src/install.c:562
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot find method"
#~ msgid "cannot find method"
#~ msgstr "αδυναμία δικράνωσης"
#~ msgstr "αδυναμία δικράνωσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
#~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
#~ msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
#~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου ορισμού locale `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
#~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
#~ msgid "incomplete implementation of category `%s'"
#~ msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'"
#~ msgstr "αποτυχία κατά την εγγραφή δεδομένων για την κατηγορία `%s'"
# src/request.c:806 src/request.c:912
# src/request.c:806 src/request.c:912
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
#~ msgid "conflicting super class name `%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
#~ msgstr "Μη αναγνωρίσημο όνομα επιφάνειας `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
#~ msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
#~ msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
#~ msgstr "δεν είναι δυνατό να παραληφθεί ο χρήστης και η ομάδα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
#~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
#~ msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
#~ msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
#~ "Οι επιλογές για να εκτυπωθεί και να οριστεί η ώρα δεν μπορούν να\n"
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
#~ "χρησιμοποιηθούν παράλληλα."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
#~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
#~ msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z"
#~ msgstr "το -C δεν συνίσταται πια, χρησιμοποιήστε -Z"
#~ msgid "-pipe is not supported"
#~ msgid "-pipe is not supported"
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "το -pipe δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-mhard-float not supported"
#~ msgid "-mhard-float not supported"
#~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται"
#~ msgstr "Το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζεται"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
#~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
#~ msgstr "\"Ζώνη %s\" γραμμή και επιλογή -l είναι αμοιβαίως αποκλειόμενα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
#~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#~ msgstr "συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται στο σύστημα αυτό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
#~ msgid "ignoring #pragma %s"
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
#~ msgstr "αγνοούνται όλα τα ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %H value"
#~ msgid "invalid %H value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %h value"
#~ msgid "invalid %h value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %Q value"
#~ msgid "invalid %Q value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %q value"
#~ msgid "invalid %q value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %p value"
#~ msgid "invalid %p value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %B value"
#~ msgid "invalid %B value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %C value"
#~ msgid "invalid %C value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %E value"
#~ msgid "invalid %E value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid %r value"
#~ msgid "invalid %r value"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad string length in %s"
#~ msgid "bad string length in %s"
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
#~ msgid "mode mismatch in %s expression"
#~ msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'"
#~ msgstr "Σφάλμα στο ταίριασμα στην κανονική έκφραση `%s'"
# src/main.c:697 src/main.c:751
# src/main.c:697 src/main.c:751
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no label named `%s'"
#~ msgid "no label named `%s'"
#~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'"
#~ msgstr "Άγνωστη γλώσσα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "this is the first ELSE label"
#~ msgid "this is the first ELSE label"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate CASE value"
#~ msgid "duplicate CASE value"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "this is the first entry for that value"
#~ msgid "this is the first entry for that value"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#~ msgstr "αυτός είναι ο πρώτος ορισμός"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "CASE value out of range"
#~ msgid "CASE value out of range"
#~ msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια"
#~ msgstr "Ο αριθμός των καναλιών είναι έξω από τα όρια"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "empty range"
#~ msgid "empty range"
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "κενό αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
#~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα - κλήθηκε η addtype με κακό ttisgmt"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
#~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert to a char mode"
#~ msgid "cannot convert to a char mode"
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "powerset tuple element out of range"
#~ msgid "powerset tuple element out of range"
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
#~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
#~ msgid "bad initializer for field `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid array tuple label"
#~ msgid "invalid array tuple label"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "array tuple index out of range"
#~ msgid "array tuple index out of range"
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
#~ msgstr "%s: αριθμός γραμμής έξω από τα όρια"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many array tuple values"
#~ msgid "too many array tuple values"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing array tuple element %s"
#~ msgid "missing array tuple element %s"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
#~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#~ msgstr "Λείπει παράμετρος για `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
#~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
# src/request.c:263
# src/request.c:263
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
#~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
#~ msgstr "Το βήμα αρχικοποίησης απέτυχε"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
#~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few tag labels"
#~ msgid "too few tag labels"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many tag labels"
#~ msgid "too many tag labels"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "...is duplicated here"
#~ msgid "...is duplicated here"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#~ msgstr "διπλό κλειδί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "mode of `%s' is not a mode"
#~ msgid "mode of `%s' is not a mode"
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#~ msgstr "Το `%s' δεν είναι κατάλογος."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
#~ msgid "duplicate grant for `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#~ msgstr "διπλό όνομα χαρακτήρα `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "previous grant for `%s'"
#~ msgid "previous grant for `%s'"
#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
#~ msgstr "διατήρηση ωρών στο %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate definition `%s'"
#~ msgid "duplicate definition `%s'"
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
#~ msgstr "διπλός ορισμός συνόλου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "previous definition of `%s'"
#~ msgid "previous definition of `%s'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
#~ msgstr "κανένας ορισμός του `UNDEFINED'"
# src/main.c:785
# src/main.c:785
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
#~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
#~ msgstr "Ασαφής μορφή `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
#~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()"
#~ msgstr "ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΣΦΑΛΜΑ: Λάθος είδος αντικειμένου στο expand_token ()"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
#~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s"
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση (λάθος είσοδος): %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
#~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "array is not addressable"
#~ msgid "array is not addressable"
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
#~ msgstr "Ο κατάλογος `%s' δεν είναι προσιτός."
#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
#~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα στη κλήση της `%s'"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα στη κλήση της `%s'"
#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
#~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη κλήση της `%s'"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη κλήση της `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
#~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
#~ msgstr "Δεν μπορεί να καθοριστεί το όνομα του συστήματος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid type argument of `->'"
#~ msgid "invalid type argument of `->'"
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#~ msgstr "Η παράμετρος `%s' δεν είναι έγκυρη."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no field named `%s'"
#~ msgid "no field named `%s'"
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
#~ msgstr "Μη ορισμένο όνομα %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
#~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
#~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
#~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
#~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο `%s' πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
#~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα `%s'"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα `%s'"
#~ msgid "too many arguments to procedure"
#~ msgid "too many arguments to procedure"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα στη ρουτίνα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
#~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
#~ msgstr "Προειδοποίηση: Πολύ λίγα ορίσματα στο εσωδομημένο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to procedure"
#~ msgid "too few arguments to procedure"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
#~ msgid "syntax error (integer used as function)"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
#~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμό του πίνακα ρεπερτορίου: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
#~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid operation on array of chars"
#~ msgid "invalid operation on array of chars"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας παραβολής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid left operand of %s"
#~ msgid "invalid left operand of %s"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid right operand of %s"
#~ msgid "invalid right operand of %s"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρο είδος αλφαριθμητικού `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
#~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
#~ msgstr "η επιλογή `-k' απαιτεί ένα όρισμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "-> expression is not addressable"
#~ msgid "-> expression is not addressable"
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not addressable"
#~ msgid "%s is not addressable"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't write to %s"
#~ msgid "can't write to %s"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής αποτελέσματος: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
#~ msgid "FORBID is not yet implemented"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "text length must be greater then 0"
#~ msgid "text length must be greater then 0"
#~ msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν"
#~ msgstr "%s: ο αριθμός γραμμής πρέπει να είναι μεγαλύτερος από το μηδέν"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
#~ msgid "argument %d of %s must be a location"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
#~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
#~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
#~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
#~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
#~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "%s: η τιμή για το πεδίο `%s' δεν πρέπει να είναι ένα κενό αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
#~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
#~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "incompatible index mode"
#~ msgid "incompatible index mode"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
#~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "incompatible record mode"
#~ msgid "incompatible record mode"
#~ msgstr "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
#~ msgstr "μηδενισμένη εγγραφή και γράψιμο πάνω σε αυτή (truncated)"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
#~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
#~ msgstr "πολύ λίγα bytes στην κωδικοποίηση χαρακτήρα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
#~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "argument %d must be referable"
#~ msgid "argument %d must be referable"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#~ msgstr "Η παράμετρος στο <%s> πρέπει να είναι ένας απλός χαρακτήρας"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments for this format string"
#~ msgid "too few arguments for this format string"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#~ msgstr "έχουν παραληφθεί ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error in check_format_string"
#~ msgid "internal error in check_format_string"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
# src/recode.c:171
# src/recode.c:171
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "no padding character (offset %d)"
#~ msgid "no padding character (offset %d)"
#~ msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d"
#~ msgstr "Κανένας χαρακτήρας δεν μετατρέπεται σε %3d"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments for this format string"
#~ msgid "too many arguments for this format string"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα σε αυτό το αλφαριθμητικό μορφής"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα σε αυτό το αλφαριθμητικό μορφής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing index expression"
#~ msgid "missing index expression"
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
#~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "non-constant expression"
#~ msgid "non-constant expression"
#~ msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής"
#~ msgstr "Αδυναμία προσπέλασης του αρχείου της αλλαγής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid C'xx' "
#~ msgid "invalid C'xx' "
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
#~ msgstr "μη έγκυρη μετατόπιση UTC"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized compiler directive"
#~ msgid "unrecognized compiler directive"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
#~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
#~ msgstr "μη αναγνωρίσημη επιλογή `-%c'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid control sequence"
#~ msgid "invalid control sequence"
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
#~ msgstr "μη έγκυρο όνομα μήνα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "unterminated string literal"
#~ msgid "unterminated string literal"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#~ msgstr "μη τερματιζόμενo αλφαριθμητικό"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid number format `%s'"
#~ msgid "invalid number format `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος αριθμός από στήλες: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't find %s"
#~ msgid "can't find %s"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί το %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid `%c' character in name"
#~ msgid "invalid `%c' character in name"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
#~ msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας ονόματος κλάσης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "loop identifier undeclared"
#~ msgid "loop identifier undeclared"
#~ msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής"
#~ msgstr "αναμενόταν σταθερά ή προσδιοριστής"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "BY expression is negative or zero"
#~ msgid "BY expression is negative or zero"
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
#~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
#~ msgstr "το αρχείο δεδομένων προφίλ `%s' δεν ταιριάζει με το διαμοιραζόμενο αντικείμενο `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "expected a name here"
#~ msgid "expected a name here"
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "expected a name string here"
#~ msgid "expected a name string here"
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing defining occurrence"
#~ msgid "missing defining occurrence"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing '(' in exception list"
#~ msgid "missing '(' in exception list"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί το αρχείο προορισμού"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error in exception list"
#~ msgid "syntax error in exception list"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "empty ON-condition"
#~ msgid "empty ON-condition"
#~ msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου"
#~ msgstr "Επείγουσα κατάσταση εισόδου/εξόδου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "expected another rename clause"
#~ msgid "expected another rename clause"
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
#~ msgstr "%s: αναμενόταν αριθμητική τιμή."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
#~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στο ορισμό του %s: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "expression is not an action"
#~ msgid "expression is not an action"
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
#~ msgstr "Λάθος έκφραση στην αποτίμηση: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error in action"
#~ msgid "syntax error in action"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον καθορισμό σειράς"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "bad tuple field name list"
#~ msgid "bad tuple field name list"
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
#~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
#~ msgstr "μη έγκυρο byte ή λίστα πεδίων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing field name"
#~ msgid "missing field name"
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
#~ msgstr "παράληψη ορίσματος αρχείου"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "missing field"
#~ msgid "missing field"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
#~ msgstr "έχει παραληφθεί η λίστα με τα πεδία"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
#~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#~ msgstr "Η λειτουργία δεν έχει υλοποιηθεί"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
#~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#~ msgstr "μη έγκυρο δικαίωμα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "syntax error - missing mode"
#~ msgid "syntax error - missing mode"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος"
#~ msgstr "συντακτικό σφάλμα στον ορισμού locale μηνύματος"
#~ msgid "  `%s'"
#~ msgid "  `%s'"
#~ msgstr "  `%s'"
#~ msgstr "  `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "undeclared identifier `%s'"
#~ msgid "undeclared identifier `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
#~ msgstr "μη έγκυρος δηλωτής πεδίου: `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
#~ msgid "too many arguments to process `%s'"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many arguments to process"
#~ msgid "too many arguments to process"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#~ msgstr "πάρα πολλά ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
#~ msgid "too few arguments to process `%s'"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too few arguments to process"
#~ msgid "too few arguments to process"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#~ msgstr "πολύ λίγα ορίσματα"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
#~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a declared process"
#~ msgid "%s is not a declared process"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#~ msgstr "το `%s' δεν είναι κανονικό αρχείο"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid " and no default priority was set."
#~ msgid " and no default priority was set."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η προτεραιότητα."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί η προτεραιότητα."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid " and no destination process specified"
#~ msgid " and no destination process specified"
#~ msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού"
#~ msgstr "Απαιτείται διεύθυνση προορισμού"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "slice length out-of-range"
#~ msgid "slice length out-of-range"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#~ msgstr "σχετική θέση αρχείου είναι εκτός ορίων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "too many index expressions"
#~ msgid "too many index expressions"
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης"
#~ msgstr "υπερβολικά πολλά δευτερόλεπτα αναπήδησης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert to float"
#~ msgid "cannot convert to float"
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
#~ msgstr "αδύνατη η μετατροπή του U+%04X στο τοπικό σύνολο χαρακτήρων"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot convert float to this mode"
#~ msgid "cannot convert float to this mode"
#~ msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n"
#~ msgstr "yp_update: αδυναμία μετατροπής ονόματος συστήματος σε όνομα δικτύου\n"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
#~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#~ msgstr "εσωτερικό σφάλμα στο %s, γραμμή %u"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
#~ msgid "cannot process BIN (>32)"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατόν να βρεθεί ο τύπος του επεξεργαστή."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "negative string length"
#~ msgid "negative string length"
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
#~ msgstr "ελάχιστο μέγεθος αλφαριθμητικού"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "floating point ranges"
#~ msgid "floating point ranges"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#~ msgstr "Η παράμετρος κινητής υποδιαστολής δεν είναι έγκυρη: %s"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
#~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "length in POS must be an integer constant"
#~ msgid "length in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
#~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#~ msgstr "η τιμή για το %s πρέπει να είναι ακέραιος"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid parameterized type"
#~ msgid "invalid parameterized type"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
#~ msgstr "%s: μη έγκυρο είδος αρχείου"
# src/main.c:659
# src/main.c:659
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
#~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
#~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'"
#~ msgstr "Ασαφής συμβολοσειρά `%s'"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "invalid use of %D"
#~ msgid "invalid use of %D"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#~ msgstr "μη έγκυρος χρήστης"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "internal error #%d"
#~ msgid "internal error #%d"
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS"
#~ msgstr "Εσωτερικό σφάλμα NIS"
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid "can't to open %s"
#~ msgid "can't to open %s"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
#~ msgstr "αδυναμία ανοίγματος του `%s'"
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.