OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [tags/] [gnu-src/] [gdb-7.2/] [gdb-7.2-or32-1.0rc1/] [bfd/] [po/] [fr.po] - Diff between revs 330 and 341

Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 330 Rev 341
# Messages français pour GNU concernant bfd.
# Messages français pour GNU concernant bfd.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
# Frédéric Marchal , 2010.
# Frédéric Marchal , 2010.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd-2.20.1\n"
"Project-Id-Version: bfd-2.20.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 15:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-23 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal \n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal \n"
"Language-Team: French \n"
"Language-Team: French \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: aout-adobe.c:127
#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
#: aout-cris.c:204
#: aout-cris.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
#: aout-cris.c:247
#: aout-cris.c:247
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Relocalisation invalide du type importé: %d"
msgstr "%B: Relocalisation invalide du type importé: %d"
#: aout-cris.c:258
#: aout-cris.c:258
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
msgstr "%B: Mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans le fichier format objet a.out"
msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans le fichier format objet a.out"
#: aoutx.h:1575
#: aoutx.h:1575
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole «%s» dans le fichier format objet a.out"
msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole «%s» dans le fichier format objet a.out"
#: aoutx.h:1577
#: aoutx.h:1577
msgid "*unknown*"
msgid "*unknown*"
msgstr "*inconnu*"
msgstr "*inconnu*"
#: aoutx.h:3997 aoutx.h:4323
#: aoutx.h:3997 aoutx.h:4323
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: type de relocalisation non supporté\n"
msgstr "%P: %B: type de relocalisation non supporté\n"
#: aoutx.h:5358
#: aoutx.h:5358
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
#: archive.c:2057
#: archive.c:2057
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
#: archive.c:2344
#: archive.c:2344
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
#: archive.c:2368
#: archive.c:2368
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
#: bfd.c:376
#: bfd.c:376
msgid "No error"
msgid "No error"
msgstr "Pas d'erreur"
msgstr "Pas d'erreur"
#: bfd.c:377
#: bfd.c:377
msgid "System call error"
msgid "System call error"
msgstr "Erreur d'appel système"
msgstr "Erreur d'appel système"
#: bfd.c:378
#: bfd.c:378
msgid "Invalid bfd target"
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Cible bfd invalide"
msgstr "Cible bfd invalide"
#: bfd.c:379
#: bfd.c:379
msgid "File in wrong format"
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichier dans un mauvais format"
msgstr "Fichier dans un mauvais format"
#: bfd.c:380
#: bfd.c:380
msgid "Archive object file in wrong format"
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
#: bfd.c:381
#: bfd.c:381
msgid "Invalid operation"
msgid "Invalid operation"
msgstr "Opération invalide"
msgstr "Opération invalide"
#: bfd.c:382
#: bfd.c:382
msgid "Memory exhausted"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mémoire épuisée"
msgstr "Mémoire épuisée"
#: bfd.c:383
#: bfd.c:383
msgid "No symbols"
msgid "No symbols"
msgstr "Aucun symbole"
msgstr "Aucun symbole"
#: bfd.c:384
#: bfd.c:384
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
#: bfd.c:385
#: bfd.c:385
msgid "No more archived files"
msgid "No more archived files"
msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
#: bfd.c:386
#: bfd.c:386
msgid "Malformed archive"
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archive mal formée"
msgstr "Archive mal formée"
#: bfd.c:387
#: bfd.c:387
msgid "File format not recognized"
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format de fichier non reconnu"
msgstr "Format de fichier non reconnu"
#: bfd.c:388
#: bfd.c:388
msgid "File format is ambiguous"
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Format de fichier ambigu"
msgstr "Format de fichier ambigu"
#: bfd.c:389
#: bfd.c:389
msgid "Section has no contents"
msgid "Section has no contents"
msgstr "Section sans contenu"
msgstr "Section sans contenu"
#: bfd.c:390
#: bfd.c:390
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
#: bfd.c:391
#: bfd.c:391
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
#: bfd.c:392
#: bfd.c:392
msgid "Bad value"
msgid "Bad value"
msgstr "Mauvaise valeur"
msgstr "Mauvaise valeur"
#: bfd.c:393
#: bfd.c:393
msgid "File truncated"
msgid "File truncated"
msgstr "Fichier tronqué"
msgstr "Fichier tronqué"
#: bfd.c:394
#: bfd.c:394
msgid "File too big"
msgid "File too big"
msgstr "Fichier trop gros"
msgstr "Fichier trop gros"
#: bfd.c:395
#: bfd.c:395
#, c-format
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
#: bfd.c:396
#: bfd.c:396
msgid "#"
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "#"
#: bfd.c:920
#: bfd.c:920
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
#: bfd.c:932
#: bfd.c:932
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
#: bfd.c:936
#: bfd.c:936
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
#: bfd.c:938
#: bfd.c:938
msgid "Please report this bug.\n"
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
#: bfdwin.c:206
#: bfdwin.c:206
#, c-format
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
#: bfdwin.c:209
#: bfdwin.c:209
#, c-format
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
#: binary.c:284
#: binary.c:284
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Attention: Écriture de la section «%s» vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
msgstr "Attention: Écriture de la section «%s» vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
#: elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 vms.c:1918 elf32-ia64.c:788
#: elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 vms.c:1918 elf32-ia64.c:788
#: elf64-ia64.c:788
#: elf64-ia64.c:788
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
#: cache.c:226
#: cache.c:226
msgid "reopening %B: %s\n"
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "réouverture de %B: %s\n"
msgstr "réouverture de %B: %s\n"
#: coff-alpha.c:490
#: coff-alpha.c:490
msgid ""
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
msgstr ""
"%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
"%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
"   Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
"   Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
#: coff-alpha.c:647
#: coff-alpha.c:647
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu ou non supporté"
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu ou non supporté"
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
#: coff-alpha.c:1501
#: coff-alpha.c:1501
msgid "using multiple gp values"
msgid "using multiple gp values"
msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
#: coff-alpha.c:1560
#: coff-alpha.c:1560
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#: coff-alpha.c:1567
#: coff-alpha.c:1567
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu"
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu"
#: coff-arm.c:1039
#: coff-arm.c:1039
#, c-format
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
#: coff-arm.c:1068
#: coff-arm.c:1068
#, c-format
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"  première occurrence: %B: appel arm au repère"
"  première occurrence: %B: appel arm au repère"
#: coff-arm.c:1460
#: coff-arm.c:1460
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"  première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
"  première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
"  reliez avec --support-old-code activé"
"  reliez avec --support-old-code activé"
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3030
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3030
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section «%A»"
msgstr "%B: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section «%A»"
#: coff-arm.c:2080
#: coff-arm.c:2080
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
msgstr "%B: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
#: coff-arm.c:2211
#: coff-arm.c:2211
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10334
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10334
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10338
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10338
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
#: coff-arm.c:2244
#: coff-arm.c:2244
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
#: coff-arm.c:2247
#: coff-arm.c:2247
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10403
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10403
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10409
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10409
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
#: coff-arm.c:2302
#: coff-arm.c:2302
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgid "private flags = %x:"
msgstr "fanions privés = %x:"
msgstr "fanions privés = %x:"
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10460
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10460
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
#: coff-arm.c:2312
#: coff-arm.c:2312
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10463
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10463
#, c-format
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgid " [position independent]"
msgstr " [position indépendante]"
msgstr " [position indépendante]"
#: coff-arm.c:2317
#: coff-arm.c:2317
#, c-format
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgid " [absolute position]"
msgstr " [position absolue]"
msgstr " [position absolue]"
#: coff-arm.c:2321
#: coff-arm.c:2321
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
#: coff-arm.c:2323
#: coff-arm.c:2323
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [inter-réseautage supporté]"
msgstr " [inter-réseautage supporté]"
#: coff-arm.c:2325
#: coff-arm.c:2325
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9367
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9367
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9371
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9371
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
#: coff-h8300.c:1122
#: coff-h8300.c:1122
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
#: coff-i860.c:147
#: coff-i860.c:147
#, c-format
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgstr "Relocalisation «%s» pas encore implémentée\n"
msgstr "Relocalisation «%s» pas encore implémentée\n"
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5691 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5691 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
msgid "unsupported reloc type"
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "type de relocalisation non supporté"
msgstr "type de relocalisation non supporté"
#: coff-maxq.c:126
#: coff-maxq.c:126
msgid "Can't Make it a Short Jump"
msgid "Can't Make it a Short Jump"
msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
#: coff-maxq.c:191
#: coff-maxq.c:191
msgid "Exceeds Long Jump Range"
msgid "Exceeds Long Jump Range"
msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
#: coff-maxq.c:240
#: coff-maxq.c:240
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
#: coff-maxq.c:333
#: coff-maxq.c:333
msgid "Unrecognized Reloc Type"
msgid "Unrecognized Reloc Type"
msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
#: coff-or32.c:229
#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Relocalisation non reconnue"
msgstr "Relocalisation non reconnue"
#: coff-rs6000.c:2789
#: coff-rs6000.c:2789
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
#: coff-rs6000.c:2882
#: coff-rs6000.c:2882
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: table des matières des relocalisations à 0x%x pour le symbole «%s» sans aucune entrée"
msgstr "%s: table des matières des relocalisations à 0x%x pour le symbole «%s» sans aucune entrée"
#: coff-rs6000.c:3648 coff64-rs6000.c:2170
#: coff-rs6000.c:3648 coff64-rs6000.c:2170
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: symbole «%s» a une classe smclas %d non reconnue"
msgstr "%B: symbole «%s» a une classe smclas %d non reconnue"
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
#: coff-tic4x.c:240
#: coff-tic4x.c:240
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
#: coff-w65.c:367
#: coff-w65.c:367
#, c-format
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "relocalisation %s ignorée\n"
msgstr "relocalisation %s ignorée\n"
#: coffcode.h:960
#: coffcode.h:960
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: attention: symbole COMDAT «%s» ne concorde par avec le nom de section «%s»"
msgstr "%B: attention: symbole COMDAT «%s» ne concorde par avec le nom de section «%s»"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1176
#: coffcode.h:1176
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
#: coffcode.h:1240
#: coffcode.h:1240
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (0x%x) ignoré"
msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (0x%x) ignoré"
#: coffcode.h:2382
#: coffcode.h:2382
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu «0x%x»"
msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu «0x%x»"
#: coffcode.h:2696
#: coffcode.h:2696
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: relocalisation par rapport à un indexe de symbole inexistant: %ld"
msgstr "%B: relocalisation par rapport à un indexe de symbole inexistant: %ld"
#: coffcode.h:3669
#: coffcode.h:3669
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: section %s: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
msgstr "%B: section %s: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
#: coffcode.h:4477
#: coffcode.h:4477
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
#: coffcode.h:4507
#: coffcode.h:4507
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: attention: symbole d'index illégal %ld dans les numéros de ligne"
msgstr "%B: attention: symbole d'index illégal %ld dans les numéros de ligne"
#: coffcode.h:4521
#: coffcode.h:4521
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour «%s»"
msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour «%s»"
#: coffcode.h:4912
#: coffcode.h:4912
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole «%s»"
msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole «%s»"
#: coffcode.h:5038
#: coffcode.h:5038
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "attention: %B: symbole local «%s» n'a pas de section"
msgstr "attention: %B: symbole local «%s» n'a pas de section"
#: coffcode.h:5181
#: coffcode.h:5181
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: type de relocalisation %d illégal à l'adresse 0x%lx"
msgstr "%B: type de relocalisation %d illégal à l'adresse 0x%lx"
#: coffgen.c:1573
#: coffgen.c:1573
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %lu"
msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %lu"
#: cofflink.c:513 elflink.c:4308
#: cofflink.c:513 elflink.c:4308
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Attention: type de symbole «%s» a changé de %d à %d dans %B"
msgstr "Attention: type de symbole «%s» a changé de %d à %d dans %B"
#: cofflink.c:2308
#: cofflink.c:2308
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: relocalisations dans la section «%A» qui est vide"
msgstr "%B: relocalisations dans la section «%A» qui est vide"
#: cofflink.c:2639 coffswap.h:826
#: cofflink.c:2639 coffswap.h:826
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2648 coffswap.h:812
#: cofflink.c:2648 coffswap.h:812
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
#: cpu-arm.c:332
#: cpu-arm.c:332
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
#: dwarf2.c:436
#: dwarf2.c:436
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s"
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s"
#: dwarf2.c:463
#: dwarf2.c:463
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
msgstr "Erreur DWARF: impossible de décompresser la section %s"
msgstr "Erreur DWARF: impossible de décompresser la section %s"
#: dwarf2.c:474
#: dwarf2.c:474
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de %s (%lu)"
msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de %s (%lu)"
#: dwarf2.c:871
#: dwarf2.c:871
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou non supportée: %u"
msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou non supportée: %u"
#: dwarf2.c:1085
#: dwarf2.c:1085
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
#: dwarf2.c:1419
#: dwarf2.c:1419
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
#: dwarf2.c:1698 dwarf2.c:1806 dwarf2.c:2078
#: dwarf2.c:1698 dwarf2.c:1806 dwarf2.c:2078
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
#: dwarf2.c:2039
#: dwarf2.c:2039
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée «%u», ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2 et 3."
msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée «%u», ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2 et 3."
#: dwarf2.c:2046
#: dwarf2.c:2046
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue «%u», ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que «%u»."
msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue «%u», ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que «%u»."
#: dwarf2.c:2069
#: dwarf2.c:2069
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
#: ecoff.c:1238
#: ecoff.c:1238
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Type de base %d inconnu"
msgstr "Type de base %d inconnu"
#: ecoff.c:1495
#: ecoff.c:1495
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Dernier+1 symbole: %ld"
"      Dernier+1 symbole: %ld"
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      First symbol: %ld"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Premier symbole: %ld"
"      Premier symbole: %ld"
#: ecoff.c:1517
#: ecoff.c:1517
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
"      Dernier+1 symbole: %-7ld   Type:  %s"
#: ecoff.c:1524
#: ecoff.c:1524
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      Local symbol: %ld"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Symbole local: %ld"
"      Symbole local: %ld"
#: ecoff.c:1532
#: ecoff.c:1532
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      struct; Symbole Fin+1: %ld"
"      struct; Symbole Fin+1: %ld"
#: ecoff.c:1537
#: ecoff.c:1537
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      union; Dernier+1 symbole: %ld"
"      union; Dernier+1 symbole: %ld"
#: ecoff.c:1542
#: ecoff.c:1542
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
"      enum; Dernier+1 symbol: %ld"
#: ecoff.c:1548
#: ecoff.c:1548
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      Type: %s"
"      Type: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Type: %s"
"      Type: %s"
#: elf-attrs.c:567
#: elf-attrs.c:567
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
msgstr "erreur: %B: Doit être traité par la toolchain «%s»"
msgstr "erreur: %B: Doit être traité par la toolchain «%s»"
#: elf-attrs.c:575
#: elf-attrs.c:575
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet «%d, %s» incompatible avec l'étiquette «%d, %s»"
msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet «%d, %s» incompatible avec l'étiquette «%d, %s»"
#: elf-eh-frame.c:885
#: elf-eh-frame.c:885
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
#: elf-eh-frame.c:1123
#: elf-eh-frame.c:1123
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: encodage fde dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
msgstr "%P: encodage fde dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
#: elf-ifunc.c:179
#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC «%s» avec une égalité de pointeur dans «%B» ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC «%s» avec une égalité de pointeur dans «%B» ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3204
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3204
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2084 elf32-crx.c:933
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2084 elf32-crx.c:933
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
#: elf32-spu.c:5047 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
#: elf32-spu.c:5047 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
msgid "internal error: out of range error"
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "erreur interne: hors limite"
msgstr "erreur interne: hors limite"
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3208
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3208
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2088 elf32-crx.c:937
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2088 elf32-crx.c:937
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
#: elf32-spu.c:5051 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
#: elf32-spu.c:5051 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
#: elfxx-mips.c:9103
#: elfxx-mips.c:9103
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5055
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5055
msgid "internal error: dangerous error"
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3216
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3216
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2096 elf32-crx.c:945
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2096 elf32-crx.c:945
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
#: elf32-spu.c:5059 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
#: elf32-spu.c:5059 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
msgid "internal error: unknown error"
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8970 elf32-i386.c:3986 elf32-m32r.c:2588
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8970 elf32-i386.c:3986 elf32-m32r.c:2588
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:8116 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:8116 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12252 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12252 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
#: elf64-x86-64.c:3658 elfxx-sparc.c:3317
#: elf64-x86-64.c:3658 elfxx-sparc.c:3317
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
#: elf-m10300.c:1584
#: elf-m10300.c:1584
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "erreur: type de relocalisation inapproprié pour une librairie partagée (avez vous oublié -fpic ?)"
msgstr "erreur: type de relocalisation inapproprié pour une librairie partagée (avez vous oublié -fpic ?)"
#: elf-m10300.c:1587
#: elf-m10300.c:1587
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "erreur interne: type de relocalisation douteux utilisé dans une librairie partagée"
msgstr "erreur interne: type de relocalisation douteux utilisé dans une librairie partagée"
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11353 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3025
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11353 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3025
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1977 elf32-lm32.c:1873
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1977 elf32-lm32.c:1873
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:5026 elf32-s390.c:1650
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:5026 elf32-s390.c:1650
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6394 elf64-s390.c:1623
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6394 elf64-s390.c:1623
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1822 elfxx-sparc.c:1802
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1822 elfxx-sparc.c:1802
#, c-format
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "la variable dynamique «%s» a une taille nulle"
msgstr "la variable dynamique «%s» a une taille nulle"
#: elf.c:329
#: elf.c:329
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section «%s»"
msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section «%s»"
#: elf.c:441
#: elf.c:441
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
#: elf.c:597
#: elf.c:597
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: 0x%lx"
msgstr "%B: Champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: 0x%lx"
#: elf.c:633
#: elf.c:633
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
#: elf.c:703
#: elf.c:703
msgid "%B: no group info for section %A"
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section %A"
msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section %A"
#: elf.c:732 elf.c:2979 elflink.c:9922
#: elf.c:732 elf.c:2979 elflink.c:9922
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section «%A»"
msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section «%A»"
#: elf.c:751
#: elf.c:751
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section «%A»"
msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section «%A»"
#: elf.c:786
#: elf.c:786
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: [%d] inconnu dans la section «%s» du groupe [%s]"
msgstr "%B: [%d] inconnu dans la section «%s» du groupe [%s]"
#: elf.c:1106
#: elf.c:1106
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Header:\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"En-tête de programme:\n"
"En-tête de programme:\n"
#: elf.c:1148
#: elf.c:1148
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic Section:\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Section dynamique:\n"
"Section dynamique:\n"
#: elf.c:1284
#: elf.c:1284
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definitions:\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Définitions des versions:\n"
"Définitions des versions:\n"
#: elf.c:1309
#: elf.c:1309
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version References:\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Références de version:\n"
"Références de version:\n"
#: elf.c:1314
#: elf.c:1314
#, c-format
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgid "  required from %s:\n"
msgstr " requis par %s:\n"
msgstr " requis par %s:\n"
#: elf.c:1718
#: elf.c:1718
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
msgstr "%B: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
#: elf.c:1886
#: elf.c:1886
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
#: elf.c:1898
#: elf.c:1898
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au processeur"
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au processeur"
#: elf.c:1909
#: elf.c:1909
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
#: elf.c:1919
#: elf.c:1919
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x]"
msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x]"
#: elf.c:2517
#: elf.c:2517
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "attention: type de la section «%A» changé en PROGBITS"
msgstr "attention: type de la section «%A» changé en PROGBITS"
#: elf.c:2936
#: elf.c:2936
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section abandonnée «%A» de «%B»"
msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section abandonnée «%A» de «%B»"
#: elf.c:2959
#: elf.c:2959
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section supprimée «%A» de «%B»"
msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section supprimée «%A» de «%B»"
#: elf.c:4333
#: elf.c:4333
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
#: elf.c:4360
#: elf.c:4360
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
#: elf.c:4442
#: elf.c:4442
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
msgstr "%B: la section %A avec le vma 0x%lx recouvre les sections précédentes"
msgstr "%B: la section %A avec le vma 0x%lx recouvre les sections précédentes"
#: elf.c:4537
#: elf.c:4537
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: la section «%A» ne peut pas être allouée dans le segment %d"
msgstr "%B: la section «%A» ne peut pas être allouée dans le segment %d"
#: elf.c:4587
#: elf.c:4587
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: attention: section allouée «%s» n'est pas dans le segment"
msgstr "%B: attention: section allouée «%s» n'est pas dans le segment"
#: elf.c:5087
#: elf.c:5087
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: symbole «%s» requis mais absent"
msgstr "%B: symbole «%s» requis mais absent"
#: elf.c:5426
#: elf.c:5426
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: attention: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
msgstr "%B: attention: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
#: elf.c:6393
#: elf.c:6393
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole «%s» de la section «%s»"
msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole «%s» de la section «%s»"
#: elf.c:7382
#: elf.c:7382
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: type de relocalisation %s non supporté"
msgstr "%B: type de relocalisation %s non supporté"
#: elf32-arm.c:3149
#: elf32-arm.c:3149
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"  première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
"  première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
#: elf32-arm.c:3190
#: elf32-arm.c:3190
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"  première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
"  première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
msgstr "%s: ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
#: elf32-arm.c:4804
#: elf32-arm.c:4804
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
#: elf32-arm.c:4838
#: elf32-arm.c:4838
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
msgstr "incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
#: elf32-arm.c:5365
#: elf32-arm.c:5365
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:5590
#: elf32-arm.c:5590
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: incapable de trouver le vernis VFP11 «%s»"
msgstr "%B: incapable de trouver le vernis VFP11 «%s»"
#: elf32-arm.c:6196
#: elf32-arm.c:6196
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Type de relocalisation TARGET2 «%s» invalide"
msgstr "Type de relocalisation TARGET2 «%s» invalide"
#: elf32-arm.c:6281
#: elf32-arm.c:6281
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
"  première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
"  première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
#: elf32-arm.c:7003
#: elf32-arm.c:7003
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm «%s»."
msgstr "\\%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm «%s»."
#: elf32-arm.c:7408
#: elf32-arm.c:7408
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage «%s»."
msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage «%s»."
#: elf32-arm.c:8092
#: elf32-arm.c:8092
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_ARM_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_ARM_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
#: elf32-arm.c:8307
#: elf32-arm.c:8307
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les relocalisations du groupe ALU"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les relocalisations du groupe ALU"
#: elf32-arm.c:8347 elf32-arm.c:8434 elf32-arm.c:8517 elf32-arm.c:8602
#: elf32-arm.c:8347 elf32-arm.c:8434 elf32-arm.c:8517 elf32-arm.c:8602
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Débordement en scindant 0x%lx pour la relocalisation du group %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Débordement en scindant 0x%lx pour la relocalisation du group %s"
#: elf32-arm.c:8828 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
#: elf32-arm.c:8828 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers une section SEC_MERGE"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers une section SEC_MERGE"
#: elf32-arm.c:8946 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10939
#: elf32-arm.c:8946 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10939
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
#: elf32-arm.c:8947 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10940
#: elf32-arm.c:8947 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10940
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
#: elf32-arm.c:9004
#: elf32-arm.c:9004
msgid "out of range"
msgid "out of range"
msgstr "hors limite"
msgstr "hors limite"
#: elf32-arm.c:9008
#: elf32-arm.c:9008
msgid "unsupported relocation"
msgid "unsupported relocation"
msgstr "relocalisation non supportée"
msgstr "relocalisation non supportée"
#: elf32-arm.c:9016
#: elf32-arm.c:9016
msgid "unknown error"
msgid "unknown error"
msgstr "erreur inconnue"
msgstr "erreur inconnue"
#: elf32-arm.c:9416
#: elf32-arm.c:9416
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
#: elf32-arm.c:9659
#: elf32-arm.c:9659
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
#: elf32-arm.c:9697
#: elf32-arm.c:9697
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
#: elf32-arm.c:9754
#: elf32-arm.c:9754
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
#: elf32-arm.c:9904
#: elf32-arm.c:9904
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
#: elf32-arm.c:9928
#: elf32-arm.c:9928
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
#: elf32-arm.c:9937
#: elf32-arm.c:9937
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
#: elf32-arm.c:9949
#: elf32-arm.c:9949
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
#: elf32-arm.c:9962
#: elf32-arm.c:9962
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
#: elf32-arm.c:9993
#: elf32-arm.c:9993
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "attantion: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
msgstr "attantion: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
#: elf32-arm.c:10005
#: elf32-arm.c:10005
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
#: elf32-arm.c:10027
#: elf32-arm.c:10027
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
#: elf32-arm.c:10070 elf32-arm.c:10163
#: elf32-arm.c:10070 elf32-arm.c:10163
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
#: elf32-arm.c:10078 elf32-arm.c:10171
#: elf32-arm.c:10078 elf32-arm.c:10171
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
#: elf32-arm.c:10231
#: elf32-arm.c:10231
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
#: elf32-arm.c:10307
#: elf32-arm.c:10307
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
#: elf32-arm.c:10323
#: elf32-arm.c:10323
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
#: elf32-arm.c:10348
#: elf32-arm.c:10348
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
#: elf32-arm.c:10352
#: elf32-arm.c:10352
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
#: elf32-arm.c:10362
#: elf32-arm.c:10362
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
#: elf32-arm.c:10366
#: elf32-arm.c:10366
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
#: elf32-arm.c:10385
#: elf32-arm.c:10385
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
#: elf32-arm.c:10389
#: elf32-arm.c:10389
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-arm.c:10436 elf32-bfin.c:5080 elf32-cris.c:4105 elf32-m68hc1x.c:1280
#: elf32-arm.c:10436 elf32-bfin.c:5080 elf32-cris.c:4105 elf32-m68hc1x.c:1280
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
#: elfxx-mips.c:12755
#: elfxx-mips.c:12755
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "fanions privés = %lx"
msgstr "fanions privés = %lx"
#: elf32-arm.c:10445
#: elf32-arm.c:10445
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
#: elf32-arm.c:10453
#: elf32-arm.c:10453
#, c-format
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [format flottant VFP]"
msgstr " [format flottant VFP]"
#: elf32-arm.c:10455
#: elf32-arm.c:10455
#, c-format
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [format flottant Maverick]"
msgstr " [format flottant Maverick]"
#: elf32-arm.c:10457
#: elf32-arm.c:10457
#, c-format
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [format flottant FPA]"
msgstr " [format flottant FPA]"
#: elf32-arm.c:10466
#: elf32-arm.c:10466
#, c-format
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgid " [new ABI]"
msgstr " [nouvel ABI]"
msgstr " [nouvel ABI]"
#: elf32-arm.c:10469
#: elf32-arm.c:10469
#, c-format
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ancien ABI]"
msgstr " [ancien ABI]"
#: elf32-arm.c:10472
#: elf32-arm.c:10472
#, c-format
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgid " [software FP]"
msgstr " [virgule flottante logiciel]"
msgstr " [virgule flottante logiciel]"
#: elf32-arm.c:10481
#: elf32-arm.c:10481
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Version1 EABI]"
msgstr " [Version1 EABI]"
#: elf32-arm.c:10484 elf32-arm.c:10495
#: elf32-arm.c:10484 elf32-arm.c:10495
#, c-format
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [table des symboles triés]"
msgstr " [table des symboles triés]"
#: elf32-arm.c:10486 elf32-arm.c:10497
#: elf32-arm.c:10486 elf32-arm.c:10497
#, c-format
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [table des symboles non triés]"
msgstr " [table des symboles non triés]"
#: elf32-arm.c:10492
#: elf32-arm.c:10492
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Version2 EABI]"
msgstr " [Version2 EABI]"
#: elf32-arm.c:10500
#: elf32-arm.c:10500
#, c-format
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
#: elf32-arm.c:10503
#: elf32-arm.c:10503
#, c-format
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
#: elf32-arm.c:10510
#: elf32-arm.c:10510
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Version3 EABI]"
msgstr " [Version3 EABI]"
#: elf32-arm.c:10514
#: elf32-arm.c:10514
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Version4 EABI]"
msgstr " [Version4 EABI]"
#: elf32-arm.c:10518
#: elf32-arm.c:10518
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Version5 EABI]"
msgstr " [Version5 EABI]"
#: elf32-arm.c:10521
#: elf32-arm.c:10521
#, c-format
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
#: elf32-arm.c:10524
#: elf32-arm.c:10524
#, c-format
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
#: elf32-arm.c:10530
#: elf32-arm.c:10530
#, c-format
#, c-format
msgid " "
msgid " "
msgstr " "
msgstr " "
#: elf32-arm.c:10537
#: elf32-arm.c:10537
#, c-format
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [exécutables relocalisés]"
msgstr " [exécutables relocalisés]"
#: elf32-arm.c:10540
#: elf32-arm.c:10540
#, c-format
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgid " [has entry point]"
msgstr " [a des points d'entrées]"
msgstr " [a des points d'entrées]"
#: elf32-arm.c:10545
#: elf32-arm.c:10545
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: elf32-arm.c:10790 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
#: elf32-arm.c:10790 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1083 elfxx-sparc.c:1121
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1083 elfxx-sparc.c:1121
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
#: elf32-arm.c:10911 elf64-x86-64.c:1243 elf64-x86-64.c:1412 elfxx-mips.c:7870
#: elf32-arm.c:10911 elf64-x86-64.c:1243 elf64-x86-64.c:1412 elfxx-mips.c:7870
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: relocalisation de %s en vertu de «%s» ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
msgstr "%B: relocalisation de %s en vertu de «%s» ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
#: elf32-arm.c:11900
#: elf32-arm.c:11900
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %s"
msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %s"
#: elf32-arm.c:13346
#: elf32-arm.c:13346
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#. happens.
#: elf32-arm.c:13373
#: elf32-arm.c:13373
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
#: elf32-arm.c:13464 elf32-arm.c:13486
#: elf32-arm.c:13464 elf32-arm.c:13486
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3212 elf32-cris.c:2092 elf32-fr30.c:624
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3212 elf32-cris.c:2092 elf32-fr30.c:624
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
#: elf64-mmix.c:1541
#: elf64-mmix.c:1541
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4146
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4146
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
#: elf32-bfin.c:1581
#: elf32-bfin.c:1581
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole «%s»"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole «%s»"
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4028 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4028 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3698
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3698
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: erreur %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: erreur %d"
#: elf32-bfin.c:2718
#: elf32-bfin.c:2718
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: relocalisation à «%A+0x%x» fait référence au symbole «%s» avec un opérande non nul"
msgstr "%B: relocalisation à «%A+0x%x» fait référence au symbole «%s» avec un opérande non nul"
#: elf32-bfin.c:2732 elf32-frv.c:2904
#: elf32-bfin.c:2732 elf32-frv.c:2904
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "la relocalisation fait référence à un symbole non défini dans le module"
msgstr "la relocalisation fait référence à un symbole non défini dans le module"
#: elf32-bfin.c:2829
#: elf32-bfin.c:2829
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
#: elf32-bfin.c:2870 elf32-bfin.c:2993 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
#: elf32-bfin.c:2870 elf32-bfin.c:2993 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
#: elf32-bfin.c:2901 elf32-bfin.c:3031 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
#: elf32-bfin.c:2901 elf32-bfin.c:3031 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
#: elf32-lm32.c:1104
#: elf32-lm32.c:1104
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "impossible d'éditer les relocalisations dynamiques dans une section en lecture seule"
msgstr "impossible d'éditer les relocalisations dynamiques dans une section en lecture seule"
#: elf32-bfin.c:2951
#: elf32-bfin.c:2951
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
#: elf32-bfin.c:3116
#: elf32-bfin.c:3116
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "les relocalisations entre segments différents ne sont pas supportées"
msgstr "les relocalisations entre segments différents ne sont pas supportées"
#: elf32-bfin.c:3117
#: elf32-bfin.c:3117
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "attention: relocalisation fait référence à un segment différent"
msgstr "attention: relocalisation fait référence à un segment différent"
#: elf32-bfin.c:4972 elf32-frv.c:6408
#: elf32-bfin.c:4972 elf32-frv.c:6408
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: type de relocalisation %i non supporté"
msgstr "%B: type de relocalisation %i non supporté"
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6816
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6816
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
#: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6820
#: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6820
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
#: elf32-cris.c:1169
#: elf32-cris.c:1169
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, section %A: relocalisation %s non résolue sur le symbole «%s»"
msgstr "%B, section %A: relocalisation %s non résolue sur le symbole «%s»"
#: elf32-cris.c:1238
#: elf32-cris.c:1238
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, section %a: Pas de PLT ni de GOT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
msgstr "%B, section %a: Pas de PLT ni de GOT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
#: elf32-cris.c:1240
#: elf32-cris.c:1240
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1725
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1725
#: elf32-cris.c:1878
#: elf32-cris.c:1878
msgid "[whose name is lost]"
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[dont le nom est perdu]"
msgstr "[dont le nom est perdu]"
#: elf32-cris.c:1365
#: elf32-cris.c:1365
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole local"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole local"
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1719 elf32-cris.c:1872
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1719 elf32-cris.c:1872
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole «%s»"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole «%s»"
#: elf32-cris.c:1399
#: elf32-cris.c:1399
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, section %A: la relocation de %s n'est pas permise pour le symbole global: «%s»"
msgstr "%B, section %A: la relocation de %s n'est pas permise pour le symbole global: «%s»"
#: elf32-cris.c:1415
#: elf32-cris.c:1415
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s sans GOT"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s sans GOT"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1632
#: elf32-cris.c:1632
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s a une référence non définie vers «%s», peut-être un mélange dans les déclarations ?"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s a une référence non définie vers «%s», peut-être un mélange dans les déclarations ?"
#: elf32-cris.c:2005
#: elf32-cris.c:2005
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s n'est pas permise pour le symbole «%s» qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s n'est pas permise pour le symbole «%s» qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
#: elf32-cris.c:2058
#: elf32-cris.c:2058
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
#: elf32-cris.c:2065
#: elf32-cris.c:2065
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
#: elf32-cris.c:3199
#: elf32-cris.c:3199
msgid ""
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
msgstr ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  l'objet compatible v10/v32 %s ne peut pas contenir de relocalisation PIC"
"  l'objet compatible v10/v32 %s ne peut pas contenir de relocalisation PIC"
#: elf32-cris.c:3304
#: elf32-cris.c:3304
msgid ""
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
msgstr ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  relocalisation de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
"  relocalisation de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
#: elf32-cris.c:3518
#: elf32-cris.c:3518
msgid ""
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
msgstr ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
"  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
#: elf32-cris.c:3935
#: elf32-cris.c:3935
msgid ""
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
msgstr ""
"%B, section «%A», vers le symbole «%s»:\n"
"%B, section «%A», vers le symbole «%s»:\n"
"  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
"  relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
#: elf32-cris.c:4054
#: elf32-cris.c:4054
msgid "Unexpected machine number"
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "Numéro de machine inattendu"
msgstr "Numéro de machine inattendu"
#: elf32-cris.c:4108
#: elf32-cris.c:4108
#, c-format
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
#: elf32-cris.c:4111
#: elf32-cris.c:4111
#, c-format
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 et v32]"
msgstr " [v10 et v32]"
#: elf32-cris.c:4114
#: elf32-cris.c:4114
#, c-format
#, c-format
msgid " [v32]"
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:4159
#: elf32-cris.c:4159
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
#: elf32-cris.c:4160
#: elf32-cris.c:4160
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
#: elf32-cris.c:4179
#: elf32-cris.c:4179
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
#: elf32-cris.c:4181
#: elf32-cris.c:4181
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
msgid "relocation requires zero addend"
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "la relocalisation exige un opérande nul"
msgstr "la relocalisation exige un opérande nul"
#: elf32-frv.c:2891
#: elf32-frv.c:2891
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgstr "%B(%A+0x%x): la relocalisation en «%s+%x» peut avoir causé le problème ci-dessus"
msgstr "%B(%A+0x%x): la relocalisation en «%s+%x» peut avoir causé le problème ci-dessus"
#: elf32-frv.c:2980
#: elf32-frv.c:2980
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel"
#: elf32-frv.c:3022
#: elf32-frv.c:3022
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi"
#: elf32-frv.c:3093
#: elf32-frv.c:3093
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi"
#: elf32-frv.c:3130
#: elf32-frv.c:3130
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
#: elf32-frv.c:3178
#: elf32-frv.c:3178
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd"
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd"
#: elf32-frv.c:3262
#: elf32-frv.c:3262
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll"
#: elf32-frv.c:3317
#: elf32-frv.c:3317
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi"
#: elf32-frv.c:3347
#: elf32-frv.c:3347
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
#: elf32-frv.c:3376
#: elf32-frv.c:3376
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
#: elf32-frv.c:3407
#: elf32-frv.c:3407
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld"
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld"
#: elf32-frv.c:3452
#: elf32-frv.c:3452
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
#: elf32-frv.c:3479
#: elf32-frv.c:3479
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
#: elf32-frv.c:3600
#: elf32-frv.c:3600
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
#: elf32-frv.c:3720
#: elf32-frv.c:3720
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: %s"
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
msgid "relocation references a different segment"
msgid "relocation references a different segment"
msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
#: elf32-frv.c:6730
#: elf32-frv.c:6730
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
#: elf32-frv.c:6795
#: elf32-frv.c:6795
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
msgstr "%B: Relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
#: elf32-hppa.c:1286
#: elf32-hppa.c:1286
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
msgstr "%B: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
#: elf32-hppa.c:2780
#: elf32-hppa.c:2780
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
#: elf32-hppa.c:3406
#: elf32-hppa.c:3406
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): correction %s pour insn 0x%x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
msgstr "%B(%A+0x%lx): correction %s pour insn 0x%x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
#: elf32-hppa.c:4260
#: elf32-hppa.c:4260
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
#: elf32-hppa.c:4567
#: elf32-hppa.c:4567
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: type de relocalisation %d invalide"
msgstr "%B: type de relocalisation %d invalide"
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1030
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1030
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A»"
msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A»"
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2972 elf64-x86-64.c:1172 elf64-x86-64.c:2681
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2972 elf64-x86-64.c:1172 elf64-x86-64.c:2681
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%B: la relocalisation %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» n'est pas gérée par %s"
msgstr "%B: la relocalisation %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» n'est pas gérée par %s"
#: elf32-i386.c:1549 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
#: elf32-i386.c:1549 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
#: elf32-i386.c:2807
#: elf32-i386.c:2807
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: relocalisation inconnue (0x%x) dans la section «%A»"
msgstr "%B: relocalisation inconnue (0x%x) dans la section «%A»"
#: elf32-i386.c:3221 elf64-x86-64.c:3082
#: elf32-i386.c:3221 elf64-x86-64.c:3082
msgid "hidden symbol"
msgid "hidden symbol"
msgstr "symbole caché"
msgstr "symbole caché"
#: elf32-i386.c:3224 elf64-x86-64.c:3085
#: elf32-i386.c:3224 elf64-x86-64.c:3085
msgid "internal symbol"
msgid "internal symbol"
msgstr "symbole interne"
msgstr "symbole interne"
#: elf32-i386.c:3227 elf64-x86-64.c:3088
#: elf32-i386.c:3227 elf64-x86-64.c:3088
msgid "protected symbol"
msgid "protected symbol"
msgstr "symbole protégé"
msgstr "symbole protégé"
#: elf32-i386.c:3230 elf64-x86-64.c:3091
#: elf32-i386.c:3230 elf64-x86-64.c:3091
msgid "symbol"
msgid "symbol"
msgstr "symbole"
msgstr "symbole"
#: elf32-i386.c:3235
#: elf32-i386.c:3235
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: relocalisation R_386_GOTOFF sur le symbole %s «%s» non défini ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
msgstr "%B: relocalisation R_386_GOTOFF sur le symbole %s «%s» non défini ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
#: elf32-i386.c:3245
#: elf32-i386.c:3245
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: relocaliastion R_386_GOTOFF vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
msgstr "%B: relocaliastion R_386_GOTOFF vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
#: elf32-ip2k.c:1316
#: elf32-ip2k.c:1316
#, c-format
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
#: elf32-ip2k.c:1332
#: elf32-ip2k.c:1332
#, c-format
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1506
#: elf32-ip2k.c:1506
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
#: elf32-lm32.c:698
#: elf32-lm32.c:698
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "relocalisation relative au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
msgstr "relocalisation relative au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
#: elf32-lm32.c:753
#: elf32-lm32.c:753
msgid "global pointer relative address out of range"
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
#: elf32-lm32.c:1058
#: elf32-lm32.c:1058
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
#: elf32-m32r.c:1453
#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
#: elf32-m32r.c:3039
#: elf32-m32r.c:3039
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%A)"
msgstr "%B: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%A)"
#: elf32-m32r.c:3567
#: elf32-m32r.c:3567
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
#: elf32-m32r.c:3588
#: elf32-m32r.c:3588
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgid "private flags = %lx"
msgstr "fanions privés = %lx"
msgstr "fanions privés = %lx"
#: elf32-m32r.c:3593
#: elf32-m32r.c:3593
#, c-format
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instructions m32r"
msgstr ": instructions m32r"
#: elf32-m32r.c:3594
#: elf32-m32r.c:3594
#, c-format
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instruction m32rx"
msgstr ": instruction m32rx"
#: elf32-m32r.c:3595
#: elf32-m32r.c:3595
#, c-format
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": instructions m32r2"
msgstr ": instructions m32r2"
#: elf32-m68hc1x.c:1048
#: elf32-m68hc1x.c:1048
#, c-format
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Référence à un symbole far «%s» utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
msgstr "Référence à un symbole far «%s» utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
#: elf32-m68hc1x.c:1071
#: elf32-m68hc1x.c:1071
#, c-format
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1090
#: elf32-m68hc1x.c:1090
#, c-format
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1223
#: elf32-m68hc1x.c:1223
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
#: elf32-m68hc1x.c:1230
#: elf32-m68hc1x.c:1230
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
#: elf32-m68hc1x.c:1239
#: elf32-m68hc1x.c:1239
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4262 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4262 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1283
#: elf32-m68hc1x.c:1283
#, c-format
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bit int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bit int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1288
#: elf32-m68hc1x.c:1288
#, c-format
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgid "64-bit double, "
msgstr "double de 64 bits, "
msgstr "double de 64 bits, "
#: elf32-m68hc1x.c:1290
#: elf32-m68hc1x.c:1290
#, c-format
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgid "32-bit double, "
msgstr "double de 32 bits, "
msgstr "double de 32 bits, "
#: elf32-m68hc1x.c:1293
#: elf32-m68hc1x.c:1293
#, c-format
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1295
#: elf32-m68hc1x.c:1295
#, c-format
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1297
#: elf32-m68hc1x.c:1297
#, c-format
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1300
#: elf32-m68hc1x.c:1300
#, c-format
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memory=bank-model]"
msgstr " [memory=bank-model]"
#: elf32-m68hc1x.c:1302
#: elf32-m68hc1x.c:1302
#, c-format
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memory=flat]"
msgstr " [memory=flat]"
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
msgstr "inconnu"
#: elf32-m68k.c:1645
#: elf32-m68k.c:1645
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 bits > %d"
msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 bits > %d"
#: elf32-m68k.c:1651
#: elf32-m68k.c:1651
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
#: elf32-m68k.c:3902
#: elf32-m68k.c:3902
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_68K_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_68K_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: relocalisation %s (%d) n'est pas actuellement supportée.\n"
msgstr "%B: relocalisation %s (%d) n'est pas actuellement supportée.\n"
#: elf32-mcore.c:428
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Type de relocalisation %d inconnue\n"
msgstr "%B: Type de relocalisation %d inconnue\n"
#: elf32-mep.c:654
#: elf32-mep.c:654
msgid "%B and %B are for different cores"
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
#: elf32-mep.c:671
#: elf32-mep.c:671
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
#: elf32-mep.c:708
#: elf32-mep.c:708
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "fanions privés = 0x%lx"
msgstr "fanions privés = 0x%lx"
#: elf32-microblaze.c:737
#: elf32-microblaze.c:737
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: type de relocalisation %d inconnu"
msgstr "%s: type de relocalisation %d inconnu"
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12457
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12457
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: nom de section de relocalisation erroné «%s»"
msgstr "%B: nom de section de relocalisation erroné «%s»"
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "relocalisation littérale rencontrée pour un symbole externe"
msgstr "relocalisation littérale rencontrée pour un symbole externe"
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
#: elfn32-mips.c:1929
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "relocalisation relative gp 32bits rencontrée pour un symbole externe"
msgstr "relocalisation relative gp 32bits rencontrée pour un symbole externe"
#: elf32-ppc.c:1739
#: elf32-ppc.c:1739
#, c-format
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
#: elf32-ppc.c:2219
#: elf32-ppc.c:2219
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
#: elf32-ppc.c:2226
#: elf32-ppc.c:2226
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
#: elf32-ppc.c:2232
#: elf32-ppc.c:2232
msgid "corrupt %s section in %B"
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "section %s corrompue dans %B"
msgstr "section %s corrompue dans %B"
#: elf32-ppc.c:2275
#: elf32-ppc.c:2275
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
#: elf32-ppc.c:2323
#: elf32-ppc.c:2323
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
#: elf32-ppc.c:2342
#: elf32-ppc.c:2342
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
#: elf32-ppc.c:2345
#: elf32-ppc.c:2345
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
#: elf32-ppc.c:3379
#: elf32-ppc.c:3379
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
msgstr "%B: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3732
#: elf32-ppc.c:3732
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
#: elf32-ppc.c:4074 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
#: elf32-ppc.c:4074 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
#: elf32-ppc.c:4077 elf32-ppc.c:4081
#: elf32-ppc.c:4077 elf32-ppc.c:4081
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
#: elf32-ppc.c:4085
#: elf32-ppc.c:4085
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
#: elf32-ppc.c:4092 elf32-ppc.c:4096 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
#: elf32-ppc.c:4092 elf32-ppc.c:4096 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
#: elf32-ppc.c:4138 elf32-ppc.c:4142
#: elf32-ppc.c:4138 elf32-ppc.c:4142
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
#: elf32-ppc.c:4146
#: elf32-ppc.c:4146
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs «%s», %B utilise «%s»"
msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs «%s», %B utilise «%s»"
#: elf32-ppc.c:4163 elf32-ppc.c:4166
#: elf32-ppc.c:4163 elf32-ppc.c:4166
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
#: elf32-ppc.c:4169 elf32-ppc.c:4173
#: elf32-ppc.c:4169 elf32-ppc.c:4173
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
#: elf32-ppc.c:4227
#: elf32-ppc.c:4227
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
#: elf32-ppc.c:4235
#: elf32-ppc.c:4235
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:4323
#: elf32-ppc.c:4323
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr "Utilisation de bss-plt à cause de %B"
msgstr "Utilisation de bss-plt à cause de %B"
#: elf32-ppc.c:7219 elf64-ppc.c:11541
#: elf32-ppc.c:7219 elf64-ppc.c:11541
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnue pour le symbole %s"
msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnue pour le symbole %s"
#: elf32-ppc.c:7480
#: elf32-ppc.c:7480
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): opérande non nulle sur la relocalisation %s vers «%s»"
msgstr "%B(%A+0x%lx): opérande non nulle sur la relocalisation %s vers «%s»"
#: elf32-ppc.c:7678 elf64-ppc.c:12043
#: elf32-ppc.c:7678 elf64-ppc.c:12043
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s non supportée pour la fonction indirecte %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s non supportée pour la fonction indirecte %s"
#: elf32-ppc.c:7908 elf32-ppc.c:7938 elf32-ppc.c:7985
#: elf32-ppc.c:7908 elf32-ppc.c:7938 elf32-ppc.c:7985
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%B: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
msgstr "%B: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
#: elf32-ppc.c:8057
#: elf32-ppc.c:8057
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
#: elf32-ppc.c:8165 elf64-ppc.c:12299
#: elf32-ppc.c:8165 elf64-ppc.c:12299
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s vers «%s»: erreur %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s vers «%s»: erreur %d"
#: elf32-ppc.c:8656
#: elf32-ppc.c:8656
#, c-format
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %s"
msgid "%s not defined in linker created %s"
msgstr "%s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens"
msgstr "%s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens"
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
#: elf32-score.c:2765
#: elf32-score.c:2765
msgid "address not word align"
msgid "address not word align"
msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: appel CALL15 de relocalisation à 0x%lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
msgstr "%B: appel CALL15 de relocalisation à 0x%lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
#, c-format
#, c-format
msgid " [pic]"
msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"
msgstr " [pic]"
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
#, c-format
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
#: elf32-sh-symbian.c:130
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
#: elf32-sh-symbian.c:383
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
#: elf32-sh-symbian.c:503
#: elf32-sh-symbian.c:503
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
#: elf32-sh.c:533
#: elf32-sh.c:533
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
#: elf32-sh.c:545
#: elf32-sh.c:545
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
#: elf32-sh.c:562
#: elf32-sh.c:562
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
#: elf32-sh.c:577
#: elf32-sh.c:577
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer la relocalisation attendue"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer la relocalisation attendue"
#: elf32-sh.c:605
#: elf32-sh.c:605
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: symbole dans une section inattendue"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: symbole dans une section inattendue"
#: elf32-sh.c:731
#: elf32-sh.c:731
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
#: elf32-sh.c:740
#: elf32-sh.c:740
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décompte"
msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décompte"
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors des relâches"
msgstr "%B: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors des relâches"
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
#: elf32-sh.c:3507
#: elf32-sh.c:3507
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: cible de branchement non alignée pour une relocalisatin de type relax-support"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: cible de branchement non alignée pour une relocalisatin de type relax-support"
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation %s non alignée 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation %s non alignée 0x%lx"
#: elf32-sh.c:3569
#: elf32-sh.c:3569
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHA %d pas dans l'intervalle -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHA %d pas dans l'intervalle -32..32"
#: elf32-sh.c:3583
#: elf32-sh.c:3583
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHL %d n'est pas dans l'intervalle -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHL %d n'est pas dans l'intervalle -32..32"
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
#: elf32-sh64.c:527
#: elf32-sh64.c:527
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:530
#: elf32-sh64.c:530
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:548
#: elf32-sh64.c:548
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
msgstr "%s: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
#: elf32-sh64.c:597
#: elf32-sh64.c:597
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé %p\n"
msgstr "%B: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé %p\n"
#: elf32-sh64.c:673
#: elf32-sh64.c:673
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
#: elf32-sh64.c:733
#: elf32-sh64.c:733
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
#: elf32-sparc.c:89
#: elf32-sparc.c:89
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
#: elf32-sparc.c:102
#: elf32-sparc.c:102
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
#: elf32-spu.c:713
#: elf32-spu.c:713
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
#: elf32-spu.c:721
#: elf32-spu.c:721
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
#: elf32-spu.c:741
#: elf32-spu.c:741
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
#: elf32-spu.c:781
#: elf32-spu.c:781
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
#: elf32-spu.c:1005
#: elf32-spu.c:1005
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
#: elf32-spu.c:1355
#: elf32-spu.c:1355
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
#: elf32-spu.c:1874
#: elf32-spu.c:1874
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B ne peut pas définir %s"
msgstr "%B ne peut pas définir %s"
#: elf32-spu.c:1882
#: elf32-spu.c:1882
#, c-format
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
#: elf32-spu.c:1916
#: elf32-spu.c:1916
#, c-format
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s dans une section de recouvrement"
msgstr "%s dans une section de recouvrement"
#: elf32-spu.c:1945
#: elf32-spu.c:1945
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "débordement de la relocalisation de l'ébauche de recouvrement"
msgstr "débordement de la relocalisation de l'ébauche de recouvrement"
#: elf32-spu.c:1954 elf64-ppc.c:10637
#: elf32-spu.c:1954 elf64-ppc.c:10637
msgid "stubs don't match calculated size"
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
#: elf32-spu.c:2536
#: elf32-spu.c:2536
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
#: elf32-spu.c:2552
#: elf32-spu.c:2552
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
#: elf32-spu.c:2583
#: elf32-spu.c:2583
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
#: elf32-spu.c:2723
#: elf32-spu.c:2723
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
#: elf32-spu.c:3291
#: elf32-spu.c:3291
#, c-format
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
#: elf32-spu.c:3982
#: elf32-spu.c:3982
msgid "  %s: 0x%v\n"
msgid "  %s: 0x%v\n"
msgstr "  %s: 0x%v\n"
msgstr "  %s: 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3983
#: elf32-spu.c:3983
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3988
#: elf32-spu.c:3988
msgid "  calls:\n"
msgid "  calls:\n"
msgstr "  appels:\n"
msgstr "  appels:\n"
#: elf32-spu.c:3996
#: elf32-spu.c:3996
#, c-format
#, c-format
msgid "   %s%s %s\n"
msgid "   %s%s %s\n"
msgstr "   %s%s %s\n"
msgstr "   %s%s %s\n"
#: elf32-spu.c:4301
#: elf32-spu.c:4301
#, c-format
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
#: elf32-spu.c:4305
#: elf32-spu.c:4305
#, c-format
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s dupliqué\n"
msgstr "%s dupliqué\n"
#: elf32-spu.c:4312
#: elf32-spu.c:4312
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
#: elf32-spu.c:4353
#: elf32-spu.c:4353
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
#: elf32-spu.c:4509
#: elf32-spu.c:4509
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
#: elf32-spu.c:4671
#: elf32-spu.c:4671
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
#: elf32-spu.c:4672
#: elf32-spu.c:4672
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Taille de la pile pour les fonctions.  Annotations: «*» pile max, «t» appel de queue\n"
"Taille de la pile pour les fonctions.  Annotations: «*» pile max, «t» appel de queue\n"
#: elf32-spu.c:4682
#: elf32-spu.c:4682
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:4773
#: elf32-spu.c:4773
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
#: elf32-spu.c:5011
#: elf32-spu.c:5011
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
#: elf32-v850.c:163
#: elf32-v850.c:163
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Variable «%s» ne peut occuper de multiples petites régions de données"
msgstr "Variable «%s» ne peut occuper de multiples petites régions de données"
#: elf32-v850.c:166
#: elf32-v850.c:166
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Variable «%s» peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
msgstr "Variable «%s» peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
#: elf32-v850.c:169
#: elf32-v850.c:169
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
#: elf32-v850.c:172
#: elf32-v850.c:172
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
#: elf32-v850.c:175
#: elf32-v850.c:175
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
#: elf32-v850.c:478
#: elf32-v850.c:478
#, c-format
#, c-format
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
#: elf32-v850.c:1713
#: elf32-v850.c:1713
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
#: elf32-v850.c:1717
#: elf32-v850.c:1717
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
#: elf32-v850.c:1721
#: elf32-v850.c:1721
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
#: elf32-v850.c:1871
#: elf32-v850.c:1871
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
#: elf32-v850.c:1890
#: elf32-v850.c:1890
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "fanions privés = %lx: "
msgstr "fanions privés = %lx: "
#: elf32-v850.c:1895
#: elf32-v850.c:1895
#, c-format
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgid "v850 architecture"
msgstr "architecture v850"
msgstr "architecture v850"
#: elf32-v850.c:1896
#: elf32-v850.c:1896
#, c-format
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgid "v850e architecture"
msgstr "architecture v850e"
msgstr "architecture v850e"
#: elf32-v850.c:1897
#: elf32-v850.c:1897
#, c-format
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "architecture v850e1"
msgstr "architecture v850e1"
#: elf32-vax.c:543
#: elf32-vax.c:543
#, c-format
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgid " [nonpic]"
msgstr " [nonpic]"
msgstr " [nonpic]"
#: elf32-vax.c:546
#: elf32-vax.c:546
#, c-format
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float]"
msgstr " [d-float]"
#: elf32-vax.c:549
#: elf32-vax.c:549
#, c-format
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float]"
msgstr " [g-float]"
#: elf32-vax.c:666
#: elf32-vax.c:666
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: attention: ajout GOT de %ld à «%s» ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %ld"
msgstr "%s: attention: ajout GOT de %ld à «%s» ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %ld"
#: elf32-vax.c:1608
#: elf32-vax.c:1608
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: attention: ignore l'ajout PLT de %d à «%s» de la section %s"
msgstr "%s: attention: ignore l'ajout PLT de %d à «%s» de la section %s"
#: elf32-vax.c:1735
#: elf32-vax.c:1735
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers le symbole «%s» de la section %s"
msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers le symbole «%s» de la section %s"
#: elf32-vax.c:1741
#: elf32-vax.c:1741
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ajout non nul dans la relocalisation @fptr"
msgstr "ajout non nul dans la relocalisation @fptr"
#: elf32-xtensa.c:912
#: elf32-xtensa.c:912
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
#: elf32-xtensa.c:2740
#: elf32-xtensa.c:2740
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): décalage de relocalisation hors limite (taille=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): décalage de relocalisation hors limite (taille=0x%x)"
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "relocalisation dynamique dans une section en lecture seule"
msgstr "relocalisation dynamique dans une section en lecture seule"
#: elf32-xtensa.c:2916
#: elf32-xtensa.c:2916
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "relocalisation TLS incorrecte sans section dynamique"
msgstr "relocalisation TLS incorrecte sans section dynamique"
#: elf32-xtensa.c:3133
#: elf32-xtensa.c:3133
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
#: elf32-xtensa.c:3443
#: elf32-xtensa.c:3443
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7482
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7482
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
#: elf32-xtensa.c:7222
#: elf32-xtensa.c:7222
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour une relocalisation XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour une relocalisation XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
#: elf32-xtensa.c:8983
#: elf32-xtensa.c:8983
msgid "invalid relocation address"
msgid "invalid relocation address"
msgstr "adresse de relocalisation incorrecte"
msgstr "adresse de relocalisation incorrecte"
#: elf32-xtensa.c:9032
#: elf32-xtensa.c:9032
msgid "overflow after relaxation"
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "débordement après la relâche"
msgstr "débordement après la relâche"
#: elf32-xtensa.c:10163
#: elf32-xtensa.c:10163
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): correction inattendue pour la relocalisation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): correction inattendue pour la relocalisation %s"
#: elf64-alpha.c:452
#: elf64-alpha.c:452
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
#: elf64-alpha.c:2389
#: elf64-alpha.c:2389
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au gp vers le symbole dynamique %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au gp vers le symbole dynamique %s"
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
#: elf64-alpha.c:4335
#: elf64-alpha.c:4335
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4360
#: elf64-alpha.c:4360
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4365
#: elf64-alpha.c:4365
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
msgstr "%B: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4417
#: elf64-alpha.c:4417
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
msgstr "%B: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
#: elf64-alpha.c:4449
#: elf64-alpha.c:4449
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole faible non défini %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole faible non défini %s"
#: elf64-alpha.c:4509
#: elf64-alpha.c:4509
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au dtp vers le symbole dynamique %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au dtp vers le symbole dynamique %s"
#: elf64-alpha.c:4532
#: elf64-alpha.c:4532
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au tp vers le symbole dynamique %s"
msgstr "%B: relocalisation relative au tp vers le symbole dynamique %s"
#: elf64-hppa.c:2091
#: elf64-hppa.c:2091
#, c-format
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
msgstr "entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
#: elf64-hppa.c:3273
#: elf64-hppa.c:3273
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
#: elf64-mmix.c:1177
#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
"%s: erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
" alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
" alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1618
#: elf64-mmix.c:1618
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
#: elf64-mmix.c:1623
#: elf64-mmix.c:1623
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
#: elf64-mmix.c:1667
#: elf64-mmix.c:1667
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
#: elf64-mmix.c:1672
#: elf64-mmix.c:1672
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
#: elf64-mmix.c:1709
#: elf64-mmix.c:1709
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
#: elf64-mmix.c:1737
#: elf64-mmix.c:1737
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local.  Premier registre global est $%ld."
#: elf64-mmix.c:2201
#: elf64-mmix.c:2201
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: erreur: multiple définitions de «%s»; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
msgstr "%s: erreur: multiple définitions de «%s»; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
#: elf64-mmix.c:2259
#: elf64-mmix.c:2259
msgid "Register section has contents\n"
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Registre de section contient\n"
msgstr "Registre de section contient\n"
#: elf64-mmix.c:2451
#: elf64-mmix.c:2451
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"  Please report this bug."
"  Please report this bug."
msgstr ""
msgstr ""
"Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
"Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
"  Merci de rapporter cette anomalie."
"  Merci de rapporter cette anomalie."
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr ""
msgstr ""
"%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
"%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
"est un système à octets de poids faible"
"est un système à octets de poids faible"
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr ""
msgstr ""
"%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
"%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
"est un système à octets de poids fort"
"est un système à octets de poids fort"
#: elf64-ppc.c:6384
#: elf64-ppc.c:6384
#, c-format
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgstr "la copie de la relocalisation vers «%s» nécessite un lien plt paresseux, évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc"
msgstr "la copie de la relocalisation vers «%s» nécessite un lien plt paresseux, évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc"
#: elf64-ppc.c:6811
#: elf64-ppc.c:6811
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgstr "erreur de décompte de relocalisation dynamique pour %B, section %A"
msgstr "erreur de décompte de relocalisation dynamique pour %B, section %A"
#: elf64-ppc.c:6895
#: elf64-ppc.c:6895
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
#: elf64-ppc.c:6904
#: elf64-ppc.c:6904
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: type de relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
msgstr "%B: type de relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
#: elf64-ppc.c:6925
#: elf64-ppc.c:6925
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: symbole «%s» indéfini dans la section .opd"
msgstr "%B: symbole «%s» indéfini dans la section .opd"
#: elf64-ppc.c:7767 elf64-ppc.c:8144
#: elf64-ppc.c:7767 elf64-ppc.c:8144
#, c-format
#, c-format
msgid "%s defined in removed toc entry"
msgid "%s defined in removed toc entry"
msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
#: elf64-ppc.c:9085
#: elf64-ppc.c:9085
#, c-format
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche «%s»"
msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche «%s»"
#: elf64-ppc.c:9144
#: elf64-ppc.c:9144
#, c-format
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement «%s»"
msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement «%s»"
#: elf64-ppc.c:9206 elf64-ppc.c:9342
#: elf64-ppc.c:9206 elf64-ppc.c:9342
#, c-format
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers «%s»"
msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers «%s»"
#: elf64-ppc.c:9510
#: elf64-ppc.c:9510
#, c-format
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement «%s»"
msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement «%s»"
#: elf64-ppc.c:9995
#: elf64-ppc.c:9995
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
#: elf64-ppc.c:10649
#: elf64-ppc.c:10649
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
"linker stubs in %u group%s\n"
"  branch       %lu\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  plt call     %lu"
"  plt call     %lu"
msgstr ""
msgstr ""
"éditeur de liens des ébauches dans %u groupe%s\n"
"éditeur de liens des ébauches dans %u groupe%s\n"
"  branchements         %lu\n"
"  branchements         %lu\n"
"  ajustements toc      %lu\n"
"  ajustements toc      %lu\n"
"  long branchements    %lu\n"
"  long branchements    %lu\n"
"  long ajustements toc %lu\n"
"  long ajustements toc %lu\n"
"  appels plt           %lu"
"  appels plt           %lu"
#: elf64-ppc.c:11428
#: elf64-ppc.c:11428
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgstr "%B(%A+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc"
msgstr "%B(%A+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc"
#: elf64-ppc.c:11436
#: elf64-ppc.c:11436
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'optimisation soeurs des appels vers «%s» ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez «%s» externe"
msgstr "%B(%A+0x%lx): l'optimisation soeurs des appels vers «%s» ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez «%s» externe"
#: elf64-ppc.c:12150
#: elf64-ppc.c:12150
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
#: elf64-ppc.c:12233
#: elf64-ppc.c:12233
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgstr "%B: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
msgstr "%B: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
#: elf64-sh64.c:1701
#: elf64-sh64.c:1701
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé`%08x\n"
msgstr "%s: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé`%08x\n"
#: elf64-sparc.c:439
#: elf64-sparc.c:439
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:459
#: elf64-sparc.c:459
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
#: elf64-sparc.c:482
#: elf64-sparc.c:482
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
#: elf64-sparc.c:527
#: elf64-sparc.c:527
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
#: elf64-sparc.c:679
#: elf64-sparc.c:679
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
#: elf64-x86-64.c:1338
#: elf64-x86-64.c:1338
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: symbole «%s» accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
msgstr "%B: symbole «%s» accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
#: elf64-x86-64.c:2702
#: elf64-x86-64.c:2702
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr "%B: la relocalisation %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» a l'opérande non nul: %d"
msgstr "%B: la relocalisation %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» a l'opérande non nul: %d"
#: elf64-x86-64.c:2981
#: elf64-x86-64.c:2981
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: relocalisation R_X86_64_GOTOFF64 vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
msgstr "%B: relocalisation R_X86_64_GOTOFF64 vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
#: elf64-x86-64.c:3092
#: elf64-x86-64.c:3092
msgid "; recompile with -fPIC"
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; recompilé avec -fPIC"
msgstr "; recompilé avec -fPIC"
#: elf64-x86-64.c:3097
#: elf64-x86-64.c:3097
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: relocalisation %s vers %s «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
msgstr "%B: relocalisation %s vers %s «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
#: elf64-x86-64.c:3099
#: elf64-x86-64.c:3099
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: relocalisation %s vers le %s non défini «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
msgstr "%B: relocalisation %s vers le %s non défini «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
#: elfcode.h:811
#: elfcode.h:811
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "attention: %s a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
msgstr "attention: %s a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
#: elfcode.h:1217
#: elfcode.h:1217
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
#: elfcode.h:1457
#: elfcode.h:1457
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole %ld invalide"
msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole %ld invalide"
#: elfcore.h:251
#: elfcore.h:251
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr "Attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %lu, obtenu: %lu."
msgstr "Attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %lu, obtenu: %lu."
#: elflink.c:1113
#: elflink.c:1113
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
#: elflink.c:1117
#: elflink.c:1117
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
#: elflink.c:1121
#: elflink.c:1121
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
#: elflink.c:1125
#: elflink.c:1125
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
#: elflink.c:1764
#: elflink.c:1764
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version «%s»"
msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version «%s»"
#: elflink.c:2077
#: elflink.c:2077
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
#: elflink.c:2167
#: elflink.c:2167
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: mauvais index de relocalisation du symbole (0x%lx >= 0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A»"
msgstr "%B: mauvais index de relocalisation du symbole (0x%lx >= 0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A»"
#: elflink.c:2178
#: elflink.c:2178
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: index de symbole non nul (0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A» quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
msgstr "%B: index de symbole non nul (0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A» quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
#: elflink.c:2376
#: elflink.c:2376
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %B section %A"
msgstr "%B: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %B section %A"
#: elflink.c:2679
#: elflink.c:2679
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique «%s» ne sont pas définis"
msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique «%s» ne sont pas définis"
#: elflink.c:3425
#: elflink.c:3425
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
#: elflink.c:4033
#: elflink.c:4033
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
#: elflink.c:4069
#: elflink.c:4069
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
#: elflink.c:4254
#: elflink.c:4254
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun «%s» dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun «%s» dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
#: elflink.c:4260
#: elflink.c:4260
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Attention: alignement %u du symbole «%s» dans %B est plus petit que %u dans %B"
msgstr "Attention: alignement %u du symbole «%s» dans %B est plus petit que %u dans %B"
#: elflink.c:4275
#: elflink.c:4275
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Attention: taille du symbole «%s» a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
msgstr "Attention: taille du symbole «%s» a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
#: elflink.c:4440
#: elflink.c:4440
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
#: elflink.c:5692
#: elflink.c:5692
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: version non définie: %s"
msgstr "%s: version non définie: %s"
#: elflink.c:5760
#: elflink.c:5760
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
#: elflink.c:7493
#: elflink.c:7493
#, c-format
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
#: elflink.c:7647
#: elflink.c:7647
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "opérateur «%c» inconnu dans le symbole complexe"
msgstr "opérateur «%c» inconnu dans le symbole complexe"
#: elflink.c:7985 elflink.c:8002 elflink.c:8039 elflink.c:8056
#: elflink.c:7985 elflink.c:8002 elflink.c:8039 elflink.c:8056
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - plusieurs tailles rencontrées"
msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - plusieurs tailles rencontrées"
#: elflink.c:8016 elflink.c:8070
#: elflink.c:8016 elflink.c:8070
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - leur taille est inconnue"
msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - leur taille est inconnue"
#: elflink.c:8121
#: elflink.c:8121
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les relocalisations"
msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les relocalisations"
#: elflink.c:8314
#: elflink.c:8314
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
#: elflink.c:8550
#: elflink.c:8550
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: symbole %s «%s» dans %B est référencé par DSO"
msgstr "%B: symbole %s «%s» dans %B est référencé par DSO"
#: elflink.c:8635
#: elflink.c:8635
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
#: elflink.c:8755
#: elflink.c:8755
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: symbole %s «%s» n'est pas défini"
msgstr "%B: symbole %s «%s» n'est pas défini"
#: elflink.c:9311
#: elflink.c:9311
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "erreur: %B contient une relocalisation (0x%s) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
msgstr "erreur: %B contient une relocalisation (0x%s) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
#: elflink.c:9376
#: elflink.c:9376
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X«%s» référencé dans la section «%A» de %B: défini dans la section abandonnée «%A» de %B\n"
msgstr "%X«%s» référencé dans la section «%A» de %B: défini dans la section abandonnée «%A» de %B\n"
#: elflink.c:10001
#: elflink.c:10001
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [«%A» dans %B] et désordonnées [«%A» dans %B]"
msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [«%A» dans %B] et désordonnées [«%A» dans %B]"
#: elflink.c:10006
#: elflink.c:10006
#, c-format
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
#: elflink.c:10882 elflink.c:10926
#: elflink.c:10882 elflink.c:10926
msgid "%B: could not find output section %s"
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %s"
msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %s"
#: elflink.c:10887
#: elflink.c:10887
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
#: elflink.c:10992
#: elflink.c:10992
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
#: elflink.c:11175
#: elflink.c:11175
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
#: elflink.c:11494
#: elflink.c:11494
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Suppression de la section inutilisée «%s» dans le fichier «%B»"
msgstr "Suppression de la section inutilisée «%s» dans le fichier «%B»"
#: elflink.c:11706
#: elflink.c:11706
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
#: elflink.c:12255
#: elflink.c:12255
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: ignore les sections dupliquées «%A»"
msgstr "%B: ignore les sections dupliquées «%A»"
#: elflink.c:12262 elflink.c:12269
#: elflink.c:12262 elflink.c:12269
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes"
msgstr "%B: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes"
#: elflink.c:12277 elflink.c:12282
#: elflink.c:12277 elflink.c:12282
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: attention: ne peut pas lire le contenu de la section «%A»"
msgstr "%B: attention: ne peut pas lire le contenu de la section «%A»"
#: elflink.c:12286
#: elflink.c:12286
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» a des contenus différents"
msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» a des contenus différents"
#: elflink.c:12387 linker.c:3104
#: elflink.c:12387 linker.c:3104
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
#: elfxx-mips.c:1222
#: elfxx-mips.c:1222
msgid "static procedure (no name)"
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procédure statique (sans name)"
msgstr "procédure statique (sans name)"
#: elfxx-mips.c:5588
#: elfxx-mips.c:5588
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Attention: mauvaise «%s» taille d'option %u plus petite que son en-tête"
msgstr "%B: Attention: mauvaise «%s» taille d'option %u plus petite que son en-tête"
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche «%s»"
msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche «%s»"
#: elfxx-mips.c:7459
#: elfxx-mips.c:7459
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
msgstr "%B: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
#: elfxx-mips.c:7499
#: elfxx-mips.c:7499
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: relocalisation GOT à 0x%lx pas attendue dans les executables"
msgstr "%B: relocalisation GOT à 0x%lx pas attendue dans les executables"
#: elfxx-mips.c:7602
#: elfxx-mips.c:7602
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pour un symbole global"
msgstr "%B: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pour un symbole global"
#: elfxx-mips.c:8280
#: elfxx-mips.c:8280
#, c-format
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "relocalisation non dynamique fait référence au symbole dynamique %s"
msgstr "relocalisation non dynamique fait référence au symbole dynamique %s"
#: elfxx-mips.c:8985
#: elfxx-mips.c:8985
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: Ne trouve pas de relocalisation LO16 correspondante vers «%s» pour %s à 0x%lx de la section «%A»"
msgstr "%B: Ne trouve pas de relocalisation LO16 correspondante vers «%s» pour %s à 0x%lx de la section «%A»"
#: elfxx-mips.c:9124
#: elfxx-mips.c:9124
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
#: elfxx-mips.c:11940
#: elfxx-mips.c:11940
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nom illégal de section «%s»"
msgstr "%s: nom illégal de section «%s»"
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
#: elfxx-mips.c:12434
#: elfxx-mips.c:12434
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
#: elfxx-mips.c:12445
#: elfxx-mips.c:12445
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
#: elfxx-mips.c:12526
#: elfxx-mips.c:12526
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
#: elfxx-mips.c:12543
#: elfxx-mips.c:12543
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
#: elfxx-mips.c:12571
#: elfxx-mips.c:12571
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
#: elfxx-mips.c:12594
#: elfxx-mips.c:12594
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
#: elfxx-mips.c:12758
#: elfxx-mips.c:12758
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:12760
#: elfxx-mips.c:12760
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:12762
#: elfxx-mips.c:12762
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:12764
#: elfxx-mips.c:12764
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:12766
#: elfxx-mips.c:12766
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi inconnu]"
msgstr " [abi inconnu]"
#: elfxx-mips.c:12768
#: elfxx-mips.c:12768
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:12770
#: elfxx-mips.c:12770
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:12772
#: elfxx-mips.c:12772
#, c-format
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgid " [no abi set]"
msgstr " [aucun jeu abi]"
msgstr " [aucun jeu abi]"
#: elfxx-mips.c:12793
#: elfxx-mips.c:12793
#, c-format
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA inconnu]"
msgstr " [ISA inconnu]"
#: elfxx-mips.c:12804
#: elfxx-mips.c:12804
#, c-format
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [aucun mode 32 bits]"
msgstr " [aucun mode 32 bits]"
#: elfxx-sparc.c:440
#: elfxx-sparc.c:440
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "type de relocalisation %d invalide"
msgstr "type de relocalisation %d invalide"
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
#, c-format
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "La sortie requiert la librairie partagée «%s»\n"
msgstr "La sortie requiert la librairie partagée «%s»\n"
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
#, c-format
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée «%s.so.%s»\n"
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée «%s.so.%s»\n"
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
#: ieee.c:159
#: ieee.c:159
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
#: ieee.c:286
#: ieee.c:286
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: symbole non reconnue «%s» fanions 0x%x"
msgstr "%s: symbole non reconnue «%s» fanions 0x%x"
#: ieee.c:788
#: ieee.c:788
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
#: ieee.c:812
#: ieee.c:812
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: type ATN %d inattendu dans la partie externe"
msgstr "%B: type ATN %d inattendu dans la partie externe"
#: ieee.c:834
#: ieee.c:834
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: type inattendu après ATN"
msgstr "%B: type inattendu après ATN"
#: ihex.c:230
#: ihex.c:230
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier Intel hexadécimal"
msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier Intel hexadécimal"
#: ihex.c:337
#: ihex.c:337
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
#: ihex.c:392
#: ihex.c:392
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
#: ihex.c:409
#: ihex.c:409
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
#: ihex.c:426
#: ihex.c:426
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
#: ihex.c:443
#: ihex.c:443
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
#: ihex.c:460
#: ihex.c:460
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
#: ihex.c:579
#: ihex.c:579
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
#: ihex.c:613
#: ihex.c:613
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
#: ihex.c:826
#: ihex.c:826
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
#: libbfd.c:1008
#: libbfd.c:1008
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
#: libbfd.c:1011
#: libbfd.c:1011
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "%s appel déprécié\n"
msgstr "%s appel déprécié\n"
#: linker.c:1877
#: linker.c:1877
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: symbole indirect «%s» vers «%s» est une boucle"
msgstr "%B: symbole indirect «%s» vers «%s» est une boucle"
#: linker.c:2744
#: linker.c:2744
#, c-format
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
#: linker.c:3071
#: linker.c:3071
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
#: linker.c:3085
#: linker.c:3085
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
#: mach-o.c:3195
#: mach-o.c:3195
#, c-format
#, c-format
msgid "Mach-O header:\n"
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "En-tête Mach-O:\n"
msgstr "En-tête Mach-O:\n"
#: mach-o.c:3196
#: mach-o.c:3196
#, c-format
#, c-format
msgid " magic     : %08lx\n"
msgid " magic     : %08lx\n"
msgstr " magique    : %08lx\n"
msgstr " magique    : %08lx\n"
#: mach-o.c:3197
#: mach-o.c:3197
#, c-format
#, c-format
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgstr " typecpu    : %08lx (%s)\n"
msgstr " typecpu    : %08lx (%s)\n"
#: mach-o.c:3199
#: mach-o.c:3199
#, c-format
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " soustypecpu: %08lx\n"
msgstr " soustypecpu: %08lx\n"
#: mach-o.c:3200
#: mach-o.c:3200
#, c-format
#, c-format
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
#: mach-o.c:3203
#: mach-o.c:3203
#, c-format
#, c-format
msgid " ncmds     : %08lx\n"
msgid " ncmds     : %08lx\n"
msgstr " ncmds     : %08lx\n"
msgstr " ncmds     : %08lx\n"
#: mach-o.c:3204
#: mach-o.c:3204
#, c-format
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " taillecmds: %08lx\n"
msgstr " taillecmds: %08lx\n"
#: mach-o.c:3205
#: mach-o.c:3205
#, c-format
#, c-format
msgid " flags     : %08lx ("
msgid " flags     : %08lx ("
msgstr " fanions   : %08lx ("
msgstr " fanions   : %08lx ("
#: mach-o.c:3207
#: mach-o.c:3207
#, c-format
#, c-format
msgid ")\n"
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
msgstr ")\n"
#: mach-o.c:3208
#: mach-o.c:3208
#, c-format
#, c-format
msgid " reserved  : %08x\n"
msgid " reserved  : %08x\n"
msgstr " réservé   : %08x\n"
msgstr " réservé   : %08x\n"
#: mach-o.c:3218
#: mach-o.c:3218
#, c-format
#, c-format
msgid "Segments and Sections:\n"
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segments et Sections:\n"
msgstr "Segments et Sections:\n"
#: mach-o.c:3219
#: mach-o.c:3219
#, c-format
#, c-format
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgstr " #: Nom segment      Nom section      Adresse\n"
msgstr " #: Nom segment      Nom section      Adresse\n"
#: merge.c:831
#: merge.c:831
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
#: mmo.c:456
#: mmo.c:456
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
#: mmo.c:531
#: mmo.c:531
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
#: mmo.c:1187
#: mmo.c:1187
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas «Main»\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas «Main»\n"
#: mmo.c:1332
#: mmo.c:1332
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par «%s»\n"
msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par «%s»\n"
#: mmo.c:1566
#: mmo.c:1566
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode «%d» non supporté\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode «%d» non supporté\n"
#: mmo.c:1576
#: mmo.c:1576
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
#: mmo.c:1612
#: mmo.c:1612
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
#: mmo.c:1658
#: mmo.c:1658
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
#: mmo.c:1697
#: mmo.c:1697
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1706
#: mmo.c:1706
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1729
#: mmo.c:1729
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1752
#: mmo.c:1752
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
msgstr "%s: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
#: mmo.c:1772
#: mmo.c:1772
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d «%s», a déjà été entré en tant que «%s»\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d «%s», a déjà été entré en tant que «%s»\n"
#: mmo.c:1785
#: mmo.c:1785
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
#: mmo.c:1892
#: mmo.c:1892
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:1928
#: mmo.c:1928
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
#: mmo.c:1941
#: mmo.c:1941
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
#: mmo.c:2651
#: mmo.c:2651
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: table de symboles invalide: symbole «%s» dupliqué\n"
msgstr "%s: table de symboles invalide: symbole «%s» dupliqué\n"
#: mmo.c:2894
#: mmo.c:2894
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Définition de symbole erronée: «Main» initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
msgstr "%s: Définition de symbole erronée: «Main» initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
#: mmo.c:2986
#: mmo.c:2986
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul «Main» sera produit.\n"
msgstr "%s: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul «Main» sera produit.\n"
#: mmo.c:3031
#: mmo.c:3031
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
#: mmo.c:3083
#: mmo.c:3083
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s contient quelque chose\n"
msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s contient quelque chose\n"
#: mmo.c:3134
#: mmo.c:3134
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: pas de registre initialisé; section de longeur 0\n"
msgstr "%s: pas de registre initialisé; section de longeur 0\n"
#: mmo.c:3140
#: mmo.c:3140
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
#: mmo.c:3145
#: mmo.c:3145
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:881
#: oasys.c:881
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans oasys"
msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans oasys"
#: osf-core.c:139
#: osf-core.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
#: pe-mips.c:613
#: pe-mips.c:613
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: «ld -r» non supporté avec les objets PE MIPS\n"
msgstr "%B: «ld -r» non supporté avec les objets PE MIPS\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:729
#: pe-mips.c:729
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: non implanté %s\n"
msgstr "%B: non implanté %s\n"
#: pe-mips.c:755
#: pe-mips.c:755
msgid "%B: jump too far away\n"
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
#: pe-mips.c:781
#: pe-mips.c:781
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
#: pei-x86_64.c:465
#: pei-x86_64.c:465
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
"La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
#: pei-x86_64.c:471
#: pei-x86_64.c:471
#, c-format
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t  Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t  Unwind Info\n"
#. XXX code yet to be written.
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:751
#: peicode.h:751
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
#: peicode.h:756
#: peicode.h:756
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
#: peicode.h:770
#: peicode.h:770
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
#: peicode.h:1160
#: peicode.h:1160
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
#: peicode.h:1172
#: peicode.h:1172
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
#: peicode.h:1190
#: peicode.h:1190
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
#: peicode.h:1221
#: peicode.h:1221
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
#: ppcboot.c:414
#: ppcboot.c:414
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"ppcboot header:\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"En-têtes ppcboot:\n"
"En-têtes ppcboot:\n"
#: ppcboot.c:415
#: ppcboot.c:415
#, c-format
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:417
#: ppcboot.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longueur            = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:421
#: ppcboot.c:421
#, c-format
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
msgstr "Champ de fanion     = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#: ppcboot.c:427
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Nom de partition    = «%s»\n"
msgstr "Nom de partition    = «%s»\n"
#: ppcboot.c:446
#: ppcboot.c:446
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
"Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#: ppcboot.c:452
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#: ppcboot.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:460
#: ppcboot.c:460
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5114
#: som.c:5114
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"En-tête auxiliaire de l'exec\n"
"En-tête auxiliaire de l'exec\n"
#: som.c:5417
#: som.c:5417
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
#: srec.c:261
#: srec.c:261
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier S-record\n"
msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier S-record\n"
#: srec.c:567 srec.c:600
#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
#: stabs.c:279
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
#: syms.c:1079
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
#: vms-gsd.c:350
#: vms-gsd.c:350
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
#: vms-gsd.c:365
#: vms-gsd.c:365
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
#: vms-gsd.c:399
#: vms-gsd.c:399
#, c-format
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
#: vms-gsd.c:754
#: vms-gsd.c:754
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
msgstr "Sous type gsd/egsd %d inconnu"
msgstr "Sous type gsd/egsd %d inconnu"
#: vms-hdr.c:364
#: vms-hdr.c:364
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
#: vms-hdr.c:878
#: vms-hdr.c:878
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgid "unknown source command %d"
msgstr "commande source %d inconnue"
msgstr "commande source %d inconnue"
#: vms-hdr.c:951
#: vms-hdr.c:951
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implémenté"
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implémenté"
#: vms-hdr.c:957
#: vms-hdr.c:957
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
#: vms-hdr.c:963
#: vms-hdr.c:963
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
#: vms-hdr.c:969
#: vms-hdr.c:969
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
#: vms-hdr.c:975
#: vms-hdr.c:975
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE pas implémenté"
msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE pas implémenté"
#: vms-hdr.c:1008
#: vms-hdr.c:1008
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_PC pas implémenté"
msgstr "DST_S_C_SET_PC pas implémenté"
#: vms-hdr.c:1014
#: vms-hdr.c:1014
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_PC_W pas implémenté"
msgstr "DST_S_C_SET_PC_W pas implémenté"
#: vms-hdr.c:1020
#: vms-hdr.c:1020
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_PC_L pas implémenté"
msgstr "DST_S_C_SET_PC_L pas implémenté"
#: vms-hdr.c:1026
#: vms-hdr.c:1026
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM pas implémenté"
msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM pas implémenté"
#: vms-hdr.c:1079
#: vms-hdr.c:1079
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgid "unknown line command %d"
msgstr "commande de ligne %d inconnue"
msgstr "commande de ligne %d inconnue"
#: vms-misc.c:588
#: vms-misc.c:588
#, c-format
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
#: vms-misc.c:603
#: vms-misc.c:603
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
#: vms-misc.c:844
#: vms-misc.c:844
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
#: vms-misc.c:849
#: vms-misc.c:849
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
#: vms-misc.c:967
#: vms-misc.c:967
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
#: vms-misc.c:1026
#: vms-misc.c:1026
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgid "failed to enter %s"
msgstr "échec d'insertion de %s"
msgstr "échec d'insertion de %s"
#: vms-tir.c:83
#: vms-tir.c:83
msgid "No Mem !"
msgid "No Mem !"
msgstr "Mémoire épuisée!"
msgstr "Mémoire épuisée!"
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-tir.c:346
#: vms-tir.c:346
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "commande ETIR %d inconnue"
msgstr "commande ETIR %d inconnue"
#: vms-tir.c:440
#: vms-tir.c:440
#, c-format
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgid "bad section index in %s"
msgstr "index de section erronée dans %s"
msgstr "index de section erronée dans %s"
#: vms-tir.c:459
#: vms-tir.c:459
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "commande STA %s non supportée"
msgstr "commande STA %s non supportée"
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "commande STA %d réservée"
msgstr "commande STA %d réservée"
#. Unsigned shift.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: pas supporté"
msgstr "%s: pas supporté"
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: non implémenté"
msgstr "%s: non implémenté"
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "commande STO %d réservée"
msgstr "commande STO %d réservée"
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "commande OPR %d réservée"
msgstr "commande OPR %d réservée"
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "commande CTL %d réservée"
msgstr "commande CTL %d réservée"
#: vms-tir.c:966
#: vms-tir.c:966
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved STC cmd %d"
msgid "reserved STC cmd %d"
msgstr "commande STC %d réservée"
msgstr "commande STC %d réservée"
#. stack byte from image
#. stack byte from image
#. arg: none.
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1212
#: vms-tir.c:1212
msgid "stack-from-image not implemented"
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
#: vms-tir.c:1230
#: vms-tir.c:1230
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
#. compare procedure argument
#. compare procedure argument
#. arg: cs      symbol name
#. arg: cs      symbol name
#. by   argument index
#. by   argument index
#. da   argument descriptor
#. da   argument descriptor
#.
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1244
#: vms-tir.c:1244
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
#: vms-tir.c:1263
#: vms-tir.c:1263
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
#: vms-tir.c:1276
#: vms-tir.c:1276
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
#: vms-tir.c:1297
#: vms-tir.c:1297
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: pas complètement implémenté"
msgstr "%s: pas complètement implémenté"
#: vms-tir.c:1746
#: vms-tir.c:1746
#, c-format
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgid "obj code %d not found"
msgstr "code objet %d non repéré"
msgstr "code objet %d non repéré"
#: vms-tir.c:2019
#: vms-tir.c:2019
#, c-format
#, c-format
msgid "Reloc size error in section %s"
msgid "Reloc size error in section %s"
msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
#: vms-tir.c:2182
#: vms-tir.c:2182
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Relocalisation %s + %s inconnue"
msgstr "Relocalisation %s + %s inconnue"
#: vms-tir.c:2249
#: vms-tir.c:2249
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown symbol %s in command %s"
msgid "Unknown symbol %s in command %s"
msgstr "Symbole %s inconnu dans la commande %s"
msgstr "Symbole %s inconnu dans la commande %s"
#: vms-tir.c:2504
#: vms-tir.c:2504
#, c-format
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
#, c-format
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgid "Size error in section %s"
msgstr "Erreur de taille dans la section %s"
msgstr "Erreur de taille dans la section %s"
#: vms-tir.c:2725
#: vms-tir.c:2725
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Relocalisation ALPHA_R_BSR parasite"
msgstr "Relocalisation ALPHA_R_BSR parasite"
#: vms-tir.c:2770
#: vms-tir.c:2770
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Relocalisation %s non traitée"
msgstr "Relocalisation %s non traitée"
#: xcofflink.c:836
#: xcofflink.c:836
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
msgstr "%s: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
#: xcofflink.c:857
#: xcofflink.c:857
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
#: xcofflink.c:1415
#: xcofflink.c:1415
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: «%s» contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
msgstr "%B: «%s» contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
#: xcofflink.c:1467
#: xcofflink.c:1467
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: classe %d symbole «%s» n'a pas d'entrée auxiliaire"
msgstr "%B: classe %d symbole «%s» n'a pas d'entrée auxiliaire"
#: xcofflink.c:1489
#: xcofflink.c:1489
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: symbole «%s» a un type csect %d non reconnu"
msgstr "%B: symbole «%s» a un type csect %d non reconnu"
#: xcofflink.c:1501
#: xcofflink.c:1501
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: symbole XTY_ER «%s» erroné: classe %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: symbole XTY_ER «%s» erroné: classe %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1530
#: xcofflink.c:1530
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: XMC_TC0 symbol «%s» est la classe %d scnlen %d"
msgstr "%B: XMC_TC0 symbol «%s» est la classe %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1676
#: xcofflink.c:1676
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: csect «%s» n'est pas dans un section d'encadrement"
msgstr "%B: csect «%s» n'est pas dans un section d'encadrement"
#: xcofflink.c:1783
#: xcofflink.c:1783
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: XTY_LD «%s» mal placé"
msgstr "%B: XTY_LD «%s» mal placé"
#: xcofflink.c:2102
#: xcofflink.c:2102
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
msgstr "%B: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
#: xcofflink.c:3177
#: xcofflink.c:3177
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: pas de tel symbole"
msgstr "%s: pas de tel symbole"
#: xcofflink.c:3282
#: xcofflink.c:3282
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini «%s»"
msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini «%s»"
#: xcofflink.c:3664
#: xcofflink.c:3664
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
#: xcofflink.c:4041
#: xcofflink.c:4041
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue «%s»"
msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue «%s»"
#: xcofflink.c:4052
#: xcofflink.c:4052
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: «%s» est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
msgstr "%B: «%s» est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
#: xcofflink.c:4068
#: xcofflink.c:4068
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans la section %A en lecture seule"
msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans la section %A en lecture seule"
#: xcofflink.c:5086
#: xcofflink.c:5086
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: Ne peut relâcher br à 0x%lx dans la section «%A». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
msgstr "%B: Ne peut relâcher br à 0x%lx dans la section «%A». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp ne couvre pas le segment de données court"
msgstr "%s: __gp ne couvre pas le segment de données court"
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: code non pic avec des relocalisations imm vers le symbole dynamique «%s»"
msgstr "%B: code non pic avec des relocalisations imm vers le symbole dynamique «%s»"
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
msgstr "%B: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
msgstr "%B: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
msgid "unsupported reloc"
msgid "unsupported reloc"
msgstr "relocalisation non supportée"
msgstr "relocalisation non supportée"
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: setion TLS manquante pour la relocalisation %s vers «%s» à 0x%lx dans la section «%A»."
msgstr "%B: setion TLS manquante pour la relocalisation %s vers «%s» à 0x%lx dans la section «%A»."
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B:Ne peut pas relâcher br (%s) sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A» avec la taille 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B:Ne peut pas relâcher br (%s) sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A» avec la taille 0x%lx (> 0x1000000)."
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
msgid "Security Directory"
msgid "Security Directory"
msgstr "Répertoire de la sécurité"
msgstr "Répertoire de la sécurité"
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
msgid "Debug Directory"
msgid "Debug Directory"
msgstr "Répertoire de débug"
msgstr "Répertoire de débug"
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
msgid "Description Directory"
msgid "Description Directory"
msgstr "Répertoire de description"
msgstr "Répertoire de description"
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
msgid "Special Directory"
msgid "Special Directory"
msgstr "Répertoire spécial"
msgstr "Répertoire spécial"
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
msgid "Load Configuration Directory"
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
msgid "Bound Import Directory"
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Répertoire des importations limitées"
msgstr "Répertoire des importations limitées"
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
msgid "Import Address Table Directory"
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
msgid "Delay Import Directory"
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Répertoire des délais d'importation"
msgstr "Répertoire des délais d'importation"
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
msgid "CLR Runtime Header"
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "En-tête exécutable CLR"
msgstr "En-tête exécutable CLR"
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "Reserved"
msgid "Reserved"
msgstr "Réservé"
msgstr "Réservé"
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
"Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
"Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
"Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
#, c-format
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
"Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
"Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr ""
msgstr ""
" vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
" vma:            Hint    Temps     Avant    DLL       Premier\n"
"                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
"                 Table   Estampil. Chaîne   Nom       Thunk\n"
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\tNom DLL: %s\n"
"\tNom DLL: %s\n"
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
#, c-format
#, c-format
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
msgstr "\tvma:  Hint/Ord Membre      Lien\n"
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Il y a un premier «thunk», mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
"Il y a un premier «thunk», mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
"Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
"Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
"Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
"Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
"\n"
"\n"
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
#, c-format
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
#, c-format
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
#, c-format
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
#, c-format
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nom \t\t\t\t"
msgstr "Nom \t\t\t\t"
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
#, c-format
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
#, c-format
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgid "Number in:\n"
msgstr "Numéro dans:\n"
msgstr "Numéro dans:\n"
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
#, c-format
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
#, c-format
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
#, c-format
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Table d'adresses\n"
msgstr "Table d'adresses\n"
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
#, c-format
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
#, c-format
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
#, c-format
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
"Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
msgid "Forwarder RVA"
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Adresseur RVA"
msgstr "Adresseur RVA"
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
msgid "Export RVA"
msgid "Export RVA"
msgstr "Exportation RVA"
msgstr "Exportation RVA"
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
"Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
#: pex64igen.c:1795
#: pex64igen.c:1795
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
#, c-format
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse    Fin Adresse      Unwind Info\n"
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr ""
msgstr ""
" vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
" vma:\t\tDébut    Fin      EH       EH       FinProlog  Exception\n"
"     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
"     \t\tAdresse  Adresse  Handler  Données  Adresse    Masque\n"
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
#, c-format
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registre a préservé le millicode"
msgstr " Registre a préservé le millicode"
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
#, c-format
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registre a restauré le millicode"
msgstr " Registre a restauré le millicode"
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
#, c-format
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Séquence du code de liants"
msgstr " Séquence du code de liants"
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
msgstr ""
msgstr ""
" vma:\t\tDébut    Long.    Long.    Fanions  Gestion.  EH\n"
" vma:\t\tDébut    Long.    Long.    Fanions  Gestion.  EH\n"
"     \t\tAdresse  Prolog.  Fonction 32b exc  Exception Données\n"
"     \t\tAdresse  Prolog.  Fonction 32b exc  Exception Données\n"
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprété de la section .reloc)\n"
"Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprété de la section .reloc)\n"
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
"Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
#, c-format
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#. emulate it here.
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Caractéristiques 0x%x\n"
"Caractéristiques 0x%x\n"
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.