# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
# Wang Li , 2003.
|
# Wang Li , 2003.
|
#
|
#
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
|
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 11:21-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 11:21-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-11 09:46+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-03-11 09:46+0800\n"
|
"Last-Translator: Wang Li \n"
|
"Last-Translator: Wang Li \n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) \n"
|
"Language-Team: Chinese (simplified) \n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
#: aout-adobe.c:127
|
#: aout-adobe.c:127
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
msgstr "%s:a.out.adobe 文件中节的类型未知:%x\n"
|
msgstr "%s:a.out.adobe 文件中节的类型未知:%x\n"
|
|
|
#: aout-cris.c:202
|
#: aout-cris.c:202
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
msgstr "%s:导出无效的重定位类型:%d"
|
msgstr "%s:导出无效的重定位类型:%d"
|
|
|
#: aout-cris.c:245
|
#: aout-cris.c:245
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
msgstr "%s:导入无效的重定位类型:%d"
|
msgstr "%s:导入无效的重定位类型:%d"
|
|
|
#: aout-cris.c:256
|
#: aout-cris.c:256
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
msgstr "%s:导入错误的重定位记录:%d"
|
msgstr "%s:导入错误的重定位记录:%d"
|
|
|
#: aoutx.h:1249 aoutx.h:1583
|
#: aoutx.h:1249 aoutx.h:1583
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中表示节“%s”"
|
msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中表示节“%s”"
|
|
|
#: aoutx.h:1549
|
#: aoutx.h:1549
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中为符号“%s”表示节"
|
msgstr "%s:无法在 a.out 对象文件格式中为符号“%s”表示节"
|
|
|
#: aoutx.h:1551
|
#: aoutx.h:1551
|
msgid "*unknown*"
|
msgid "*unknown*"
|
msgstr "*未知*"
|
msgstr "*未知*"
|
|
|
#: aoutx.h:5289
|
#: aoutx.h:5289
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
msgstr "%s:不支持从 %s 到 %s 的可重定位的连接"
|
msgstr "%s:不支持从 %s 到 %s 的可重定位的连接"
|
|
|
#: archive.c:1760
|
#: archive.c:1760
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
msgstr "警告:写入归档过慢:重新写入时间戳\n"
|
msgstr "警告:写入归档过慢:重新写入时间戳\n"
|
|
|
#: archive.c:2019
|
#: archive.c:2019
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
msgstr "正在读入文件修改时间戳"
|
msgstr "正在读入文件修改时间戳"
|
|
|
#: archive.c:2043
|
#: archive.c:2043
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
msgstr "正在更新 armap 时间戳"
|
msgstr "正在更新 armap 时间戳"
|
|
|
#: bfd.c:284
|
#: bfd.c:284
|
msgid "No error"
|
msgid "No error"
|
msgstr "无错误"
|
msgstr "无错误"
|
|
|
#: bfd.c:285
|
#: bfd.c:285
|
msgid "System call error"
|
msgid "System call error"
|
msgstr "系统调用错误"
|
msgstr "系统调用错误"
|
|
|
#: bfd.c:286
|
#: bfd.c:286
|
msgid "Invalid bfd target"
|
msgid "Invalid bfd target"
|
msgstr "无效的 bfd 目标"
|
msgstr "无效的 bfd 目标"
|
|
|
#: bfd.c:287
|
#: bfd.c:287
|
msgid "File in wrong format"
|
msgid "File in wrong format"
|
msgstr "文件格式错误"
|
msgstr "文件格式错误"
|
|
|
#: bfd.c:288
|
#: bfd.c:288
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
msgstr "归档目标文件格式错误"
|
msgstr "归档目标文件格式错误"
|
|
|
#: bfd.c:289
|
#: bfd.c:289
|
msgid "Invalid operation"
|
msgid "Invalid operation"
|
msgstr "无效的操作"
|
msgstr "无效的操作"
|
|
|
#: bfd.c:290
|
#: bfd.c:290
|
msgid "Memory exhausted"
|
msgid "Memory exhausted"
|
msgstr "内存耗尽"
|
msgstr "内存耗尽"
|
|
|
#: bfd.c:291
|
#: bfd.c:291
|
msgid "No symbols"
|
msgid "No symbols"
|
msgstr "无符号"
|
msgstr "无符号"
|
|
|
#: bfd.c:292
|
#: bfd.c:292
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
msgstr "归档没有索引;运行 ranlib 以添加一个"
|
msgstr "归档没有索引;运行 ranlib 以添加一个"
|
|
|
#: bfd.c:293
|
#: bfd.c:293
|
msgid "No more archived files"
|
msgid "No more archived files"
|
msgstr "没有更多的归档文件"
|
msgstr "没有更多的归档文件"
|
|
|
#: bfd.c:294
|
#: bfd.c:294
|
msgid "Malformed archive"
|
msgid "Malformed archive"
|
msgstr "畸形的归档"
|
msgstr "畸形的归档"
|
|
|
#: bfd.c:295
|
#: bfd.c:295
|
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
msgstr "不可识别的文件格式"
|
msgstr "不可识别的文件格式"
|
|
|
#: bfd.c:296
|
#: bfd.c:296
|
msgid "File format is ambiguous"
|
msgid "File format is ambiguous"
|
msgstr "二义性的文件格式"
|
msgstr "二义性的文件格式"
|
|
|
#: bfd.c:297
|
#: bfd.c:297
|
msgid "Section has no contents"
|
msgid "Section has no contents"
|
msgstr "节没有内容"
|
msgstr "节没有内容"
|
|
|
#: bfd.c:298
|
#: bfd.c:298
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
msgstr "输出不可表示的节"
|
msgstr "输出不可表示的节"
|
|
|
#: bfd.c:299
|
#: bfd.c:299
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
msgstr "符号需要不存在的调试节"
|
msgstr "符号需要不存在的调试节"
|
|
|
#: bfd.c:300
|
#: bfd.c:300
|
msgid "Bad value"
|
msgid "Bad value"
|
msgstr "错误的值"
|
msgstr "错误的值"
|
|
|
#: bfd.c:301
|
#: bfd.c:301
|
msgid "File truncated"
|
msgid "File truncated"
|
msgstr "文件被截断"
|
msgstr "文件被截断"
|
|
|
#: bfd.c:302
|
#: bfd.c:302
|
msgid "File too big"
|
msgid "File too big"
|
msgstr "文件过大"
|
msgstr "文件过大"
|
|
|
#: bfd.c:303
|
#: bfd.c:303
|
msgid "#"
|
msgid "#"
|
msgstr "#<无效的错误码>"
|
msgstr "#<无效的错误码>"
|
|
|
#: bfd.c:776
|
#: bfd.c:776
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
msgstr "BFD %s 断言失败 %s:%d"
|
msgstr "BFD %s 断言失败 %s:%d"
|
|
|
#: bfd.c:788
|
#: bfd.c:788
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %4$s 的 %3$d 行的 %2$s\n"
|
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %4$s 的 %3$d 行的 %2$s\n"
|
|
|
#: bfd.c:792
|
#: bfd.c:792
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %3$d 行的 %2$s\n"
|
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %3$d 行的 %2$s\n"
|
|
|
#: bfd.c:794
|
#: bfd.c:794
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
msgstr "请报告该 BUG。\n"
|
msgstr "请报告该 BUG。\n"
|
|
|
#: bfdwin.c:207
|
#: bfdwin.c:207
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: bfdwin.c:210
|
#: bfdwin.c:210
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: binary.c:285
|
#: binary.c:285
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
|
msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
|
|
|
#: cache.c:237
|
#: cache.c:237
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
|
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-alpha.c:489
|
#: coff-alpha.c:489
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-alpha.c:646
|
#: coff-alpha.c:646
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
|
|
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
|
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位"
|
msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1484
|
#: coff-alpha.c:1484
|
msgid "using multiple gp values"
|
msgid "using multiple gp values"
|
msgstr "使用了多个 GP 值"
|
msgstr "使用了多个 GP 值"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1543
|
#: coff-alpha.c:1543
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1550
|
#: coff-alpha.c:1550
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2491 elf64-alpha.c:3915 elf64-alpha.c:4041
|
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2491 elf64-alpha.c:3915 elf64-alpha.c:4041
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
msgstr "%s:未知的重定位类型 %d"
|
msgstr "%s:未知的重定位类型 %d"
|
|
|
#: coff-arm.c:992 elf32-arm.c:2036
|
#: coff-arm.c:992 elf32-arm.c:2036
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-arm.c:1021 elf32-arm.c:2070
|
#: coff-arm.c:1021 elf32-arm.c:2070
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-arm.c:1321 elf32-arm.c:2801
|
#: coff-arm.c:1321 elf32-arm.c:2801
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-arm.c:1411
|
#: coff-arm.c:1411
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-arm.c:1704 cofflink.c:3017 coff-tic80.c:695
|
#: coff-arm.c:1704 cofflink.c:3017 coff-tic80.c:695
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
|
|
#: coff-arm.c:2030
|
#: coff-arm.c:2030
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
msgstr "%s:重定位中非法的符号索引:%d"
|
msgstr "%s:重定位中非法的符号索引:%d"
|
|
|
#: coff-arm.c:2160
|
#: coff-arm.c:2160
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
|
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
|
|
|
#: coff-arm.c:2176 elf32-arm.c:5306
|
#: coff-arm.c:2176 elf32-arm.c:5306
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
|
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
|
"integer registers"
|
"integer registers"
|
msgstr "错误:%s 在浮点寄存器中传递浮点数,而 %s 在整数寄存器中传递它们"
|
msgstr "错误:%s 在浮点寄存器中传递浮点数,而 %s 在整数寄存器中传递它们"
|
|
|
#: coff-arm.c:2179 elf32-arm.c:5310
|
#: coff-arm.c:2179 elf32-arm.c:5310
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
|
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
|
"float registers"
|
"float registers"
|
msgstr "错误:%s 在整数寄存器中传递浮点数,而 %s 在浮点数寄存器中传递它们"
|
msgstr "错误:%s 在整数寄存器中传递浮点数,而 %s 在浮点数寄存器中传递它们"
|
|
|
#: coff-arm.c:2193
|
#: coff-arm.c:2193
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
|
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
|
"absolute position"
|
"absolute position"
|
msgstr "错误:%s 被编译为位置无关代码,而目标 %s 采用绝对位置"
|
msgstr "错误:%s 被编译为位置无关代码,而目标 %s 采用绝对位置"
|
|
|
#: coff-arm.c:2196
|
#: coff-arm.c:2196
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
|
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
|
"position independent"
|
"position independent"
|
msgstr "错误:%s 被编译为绝对位置代码,而目标 %s 是位置无关的"
|
msgstr "错误:%s 被编译为绝对位置代码,而目标 %s 是位置无关的"
|
|
|
#: coff-arm.c:2224 elf32-arm.c:5375
|
#: coff-arm.c:2224 elf32-arm.c:5375
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
msgstr "警告:%s 支持互操作,而 %s 不支持"
|
msgstr "警告:%s 支持互操作,而 %s 不支持"
|
|
|
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:5381
|
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:5381
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
msgstr "警告:%s 不支持互操作,而 %s 支持"
|
msgstr "警告:%s 不支持互操作,而 %s 支持"
|
|
|
#: coff-arm.c:2251
|
#: coff-arm.c:2251
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %x:"
|
msgid "private flags = %x:"
|
msgstr "私有标志 = %x:"
|
msgstr "私有标志 = %x:"
|
|
|
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:5432
|
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:5432
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
msgstr " [在浮点寄存器中传递浮点数]"
|
msgstr " [在浮点寄存器中传递浮点数]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2261
|
#: coff-arm.c:2261
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
msgstr " [在整数寄存器中传递浮点数]"
|
msgstr " [在整数寄存器中传递浮点数]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2264 elf32-arm.c:5435
|
#: coff-arm.c:2264 elf32-arm.c:5435
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [position independent]"
|
msgid " [position independent]"
|
msgstr " [位置无关]"
|
msgstr " [位置无关]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2266
|
#: coff-arm.c:2266
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [absolute position]"
|
msgid " [absolute position]"
|
msgstr " [绝对位置]"
|
msgstr " [绝对位置]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2270
|
#: coff-arm.c:2270
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
msgstr " [互操作标志未初始化]"
|
msgstr " [互操作标志未初始化]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2272
|
#: coff-arm.c:2272
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking supported]"
|
msgid " [interworking supported]"
|
msgstr " [支持互操作]"
|
msgstr " [支持互操作]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2274
|
#: coff-arm.c:2274
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking not supported]"
|
msgid " [interworking not supported]"
|
msgstr " [不支持互操作]"
|
msgstr " [不支持互操作]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.c:4763
|
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.c:4763
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
|
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
|
"specified as non-interworking"
|
"specified as non-interworking"
|
msgstr "警告:由于 %s 已经被指定为不可互操作的,因而没有设定互操作标志"
|
msgstr "警告:由于 %s 已经被指定为不可互操作的,因而没有设定互操作标志"
|
|
|
#: coff-arm.c:2324 elf32-arm.c:4767
|
#: coff-arm.c:2324 elf32-arm.c:4767
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %s 的互操作标志"
|
msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %s 的互操作标志"
|
|
|
#: coffcode.h:849
|
#: coffcode.h:849
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
msgstr "警告:%s:本地符号“%s”没有节"
|
msgstr "警告:%s:本地符号“%s”没有节"
|
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
#: coffcode.h:1061
|
#: coffcode.h:1061
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coffcode.h:1116
|
#: coffcode.h:1116
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
msgstr "%s (%s):忽略节标志 %s (0x%x)"
|
msgstr "%s (%s):忽略节标志 %s (0x%x)"
|
|
|
#: coffcode.h:2221
|
#: coffcode.h:2221
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
msgstr "无法识别的 TI COFF 目标 id “0x%x”"
|
msgstr "无法识别的 TI COFF 目标 id “0x%x”"
|
|
|
#: coffcode.h:4246
|
#: coffcode.h:4246
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coffcode.h:4278
|
#: coffcode.h:4278
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
msgstr "%s:警告:行号中的非法符号索引 %ld"
|
msgstr "%s:警告:行号中的非法符号索引 %ld"
|
|
|
#: coffcode.h:4292
|
#: coffcode.h:4292
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
msgstr "%s:警告:为“%s”复制行号信息"
|
msgstr "%s:警告:为“%s”复制行号信息"
|
|
|
#: coffcode.h:4632
|
#: coffcode.h:4632
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
msgstr "%1$s:关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d"
|
msgstr "%1$s:关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d"
|
|
|
#: coffcode.h:4758
|
#: coffcode.h:4758
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
msgstr "警告:%s:本地符号“%s”没有节"
|
msgstr "警告:%s:本地符号“%s”没有节"
|
|
|
#: coffcode.h:4862 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
|
#: coffcode.h:4862 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgstr "%s:警告:重定位中非法的符号索引 %ld"
|
msgstr "%s:警告:重定位中非法的符号索引 %ld"
|
|
|
#: coffcode.h:4900
|
#: coffcode.h:4900
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
msgstr "%1$s:位于地址 0x%3$lx 处的非法重定位类型 %2$d"
|
msgstr "%1$s:位于地址 0x%3$lx 处的非法重定位类型 %2$d"
|
|
|
#: coffgen.c:1511
|
#: coffgen.c:1511
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
msgstr "%s:字符串表的大小错误 %lu"
|
msgstr "%s:字符串表的大小错误 %lu"
|
|
|
#: coff-h8300.c:1121
|
#: coff-h8300.c:1121
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-i860.c:142
|
#: coff-i860.c:142
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
msgstr "%s:尚未完全实现"
|
msgstr "%s:尚未完全实现"
|
|
|
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
|
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
msgstr "关于非-COFF 符号不确定的调用约定"
|
msgstr "关于非-COFF 符号不确定的调用约定"
|
|
|
#: cofflink.c:509 elflink.c:3962
|
#: cofflink.c:509 elflink.c:3962
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的类型由 %2$d 变为 %3$d"
|
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的类型由 %2$d 变为 %3$d"
|
|
|
#: cofflink.c:2295
|
#: cofflink.c:2295
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
msgstr "节没有内容"
|
msgstr "节没有内容"
|
|
|
#: cofflink.c:2626 coffswap.h:823
|
#: cofflink.c:2626 coffswap.h:823
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s:%s:重定位溢出:0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s:%s:重定位溢出:0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#: cofflink.c:2635 coffswap.h:809
|
#: cofflink.c:2635 coffswap.h:809
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s:警告:%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s:警告:%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:5447 elf32-m68k.c:2316
|
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:5447 elf32-m68k.c:2316
|
msgid "unsupported reloc type"
|
msgid "unsupported reloc type"
|
msgstr "不支持的重定位类型"
|
msgstr "不支持的重定位类型"
|
|
|
#: coff-maxq.c:128
|
#: coff-maxq.c:128
|
msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-maxq.c:193
|
#: coff-maxq.c:193
|
msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
|
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
|
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-maxq.c:242
|
#: coff-maxq.c:242
|
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-maxq.c:335
|
#: coff-maxq.c:335
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
msgstr "无法识别的重定位"
|
msgstr "无法识别的重定位"
|
|
|
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:943 elf64-mips.c:1868 elfn32-mips.c:1722
|
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:943 elf64-mips.c:1868 elfn32-mips.c:1722
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-or32.c:227
|
#: coff-or32.c:227
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
msgstr "无法识别的重定位"
|
msgstr "无法识别的重定位"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2785
|
#: coff-rs6000.c:2785
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x"
|
msgstr "%s:不支持的重定位类型 0x%02x"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2878
|
#: coff-rs6000.c:2878
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
|
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
msgstr "无法识别的重定位类型 0x%x"
|
msgstr "无法识别的重定位类型 0x%x"
|
|
|
#: coff-tic4x.c:219
|
#: coff-tic4x.c:219
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgstr "%s:警告:重定位中非法的符号索引 %ld"
|
msgstr "%s:警告:重定位中非法的符号索引 %ld"
|
|
|
#: coff-w65.c:366
|
#: coff-w65.c:366
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
msgstr "正在忽略重定位 %s\n"
|
msgstr "正在忽略重定位 %s\n"
|
|
|
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
|
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
|
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
|
|
|
#: cpu-arm.c:324
|
#: cpu-arm.c:324
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: dwarf2.c:327
|
#: dwarf2.c:327
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
|
msgstr "小错误:无法找到 .debug_str 节。"
|
msgstr "小错误:无法找到 .debug_str 节。"
|
|
|
#: dwarf2.c:345
|
#: dwarf2.c:345
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str "
|
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str "
|
"size (%lu)."
|
"size (%lu)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: dwarf2.c:438
|
#: dwarf2.c:438
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
|
msgstr "小错误:无法找到 .debug_abbrev 节。"
|
msgstr "小错误:无法找到 .debug_abbrev 节。"
|
|
|
#: dwarf2.c:453
|
#: dwarf2.c:453
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size "
|
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size "
|
"(%lu)."
|
"(%lu)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: dwarf2.c:668
|
#: dwarf2.c:668
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
msgstr "小错误:无效或未处理的表单值:%u。"
|
msgstr "小错误:无效或未处理的表单值:%u。"
|
|
|
#: dwarf2.c:871
|
#: dwarf2.c:871
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: dwarf2.c:962
|
#: dwarf2.c:962
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
|
msgstr "小错误:无法找到 .debug_line 节。"
|
msgstr "小错误:无法找到 .debug_line 节。"
|
|
|
#: dwarf2.c:979
|
#: dwarf2.c:979
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%"
|
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%"
|
"lu)."
|
"lu)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: dwarf2.c:1207
|
#: dwarf2.c:1207
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: dwarf2.c:1397
|
#: dwarf2.c:1397
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
|
msgstr "小错误:无法找到 .debug_line 节。"
|
msgstr "小错误:无法找到 .debug_line 节。"
|
|
|
#: dwarf2.c:1560 dwarf2.c:1676 dwarf2.c:1946
|
#: dwarf2.c:1560 dwarf2.c:1676 dwarf2.c:1946
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: dwarf2.c:1907
|
#: dwarf2.c:1907
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
|
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
|
"information."
|
"information."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: dwarf2.c:1914
|
#: dwarf2.c:1914
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
|
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
|
"greater than '%u'."
|
"greater than '%u'."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: dwarf2.c:1937
|
#: dwarf2.c:1937
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
|
msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
|
|
|
#: ecoff.c:1227
|
#: ecoff.c:1227
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
msgstr "未知的基本类型 %d"
|
msgstr "未知的基本类型 %d"
|
|
|
#: ecoff.c:1484
|
#: ecoff.c:1484
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" End+1 symbol: %ld"
|
" End+1 symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" End+1 符号:%ld"
|
" End+1 符号:%ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
|
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" First symbol: %ld"
|
" First symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" 第一个符号:%ld"
|
" 第一个符号:%ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1506
|
#: ecoff.c:1506
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" End+1 符号:%-7ld 类型:%s"
|
" End+1 符号:%-7ld 类型:%s"
|
|
|
#: ecoff.c:1513
|
#: ecoff.c:1513
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Local symbol: %ld"
|
" Local symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" 本地符号:%ld"
|
" 本地符号:%ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1521
|
#: ecoff.c:1521
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" 结构;End+1 符号:%ld"
|
" 结构;End+1 符号:%ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1526
|
#: ecoff.c:1526
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" 联合;End+1 符号:%ld"
|
" 联合;End+1 符号:%ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1531
|
#: ecoff.c:1531
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" 枚举;End+1 符号:%ld"
|
" 枚举;End+1 符号:%ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1537
|
#: ecoff.c:1537
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Type: %s"
|
" Type: %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" 类型:%s"
|
" 类型:%s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:2432
|
#: elf32-arm.c:2432
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:2589
|
#: elf32-arm.c:2589
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
msgstr "%s:无效的重定位类型 %d"
|
msgstr "%s:无效的重定位类型 %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:2696
|
#: elf32-arm.c:2696
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:3184
|
#: elf32-arm.c:3184
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:3372
|
#: elf32-arm.c:3372
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:4055
|
#: elf32-arm.c:4055
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:4457 elf32-sh.c:4632 elf64-sh64.c:1537
|
#: elf32-arm.c:4457 elf32-sh.c:4632 elf64-sh64.c:1537
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4518 elf64-ppc.c:9850
|
#: elf32-arm.c:4518 elf64-ppc.c:9850
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:4519 elf64-ppc.c:9851
|
#: elf32-arm.c:4519 elf64-ppc.c:9851
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:4542 elf32-i386.c:3401 elf32-m32r.c:2673 elf32-m68k.c:1860
|
#: elf32-arm.c:4542 elf32-i386.c:3401 elf32-m32r.c:2673 elf32-m68k.c:1860
|
#: elf32-ppc.c:6646 elf32-s390.c:3025 elf32-sh.c:4732 elf32-xtensa.c:2310
|
#: elf32-ppc.c:6646 elf32-s390.c:3025 elf32-sh.c:4732 elf32-xtensa.c:2310
|
#: elf64-ppc.c:11009 elf64-s390.c:3023 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:3003
|
#: elf64-ppc.c:11009 elf64-s390.c:3023 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:3003
|
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1464 elfxx-sparc.c:3259
|
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1464 elfxx-sparc.c:3259
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4578 elf32-avr.c:933 elf32-bfin.c:2779 elf32-cr16c.c:773
|
#: elf32-arm.c:4578 elf32-avr.c:933 elf32-bfin.c:2779 elf32-cr16c.c:773
|
#: elf32-cris.c:1508 elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595
|
#: elf32-cris.c:1508 elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595
|
#: elf32-frv.c:4112 elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474
|
#: elf32-frv.c:4112 elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474
|
#: elf32-iq2000.c:616 elf32-m32c.c:546 elf32-m32r.c:3137 elf32-m68hc1x.c:1196
|
#: elf32-iq2000.c:616 elf32-m32c.c:546 elf32-m32r.c:3137 elf32-m68hc1x.c:1196
|
#: elf32-msp430.c:508 elf32-mt.c:373 elf32-v850.c:1672 elf32-xstormy16.c:909
|
#: elf32-msp430.c:508 elf32-mt.c:373 elf32-v850.c:1672 elf32-xstormy16.c:909
|
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1513
|
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1513
|
msgid "internal error: out of range error"
|
msgid "internal error: out of range error"
|
msgstr "内部错误:超出范围错误"
|
msgstr "内部错误:超出范围错误"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4582 elf32-avr.c:937 elf32-bfin.c:2783 elf32-cr16c.c:777
|
#: elf32-arm.c:4582 elf32-avr.c:937 elf32-bfin.c:2783 elf32-cr16c.c:777
|
#: elf32-cris.c:1512 elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599
|
#: elf32-cris.c:1512 elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599
|
#: elf32-frv.c:4116 elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620
|
#: elf32-frv.c:4116 elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620
|
#: elf32-m32c.c:550 elf32-m32r.c:3141 elf32-m68hc1x.c:1200 elf32-msp430.c:512
|
#: elf32-m32c.c:550 elf32-m32r.c:3141 elf32-m68hc1x.c:1200 elf32-msp430.c:512
|
#: elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
|
#: elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
|
#: elf-m10300.c:1517 elfxx-mips.c:7900
|
#: elf-m10300.c:1517 elfxx-mips.c:7900
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
msgstr "内部错误:不支持的重定位错误"
|
msgstr "内部错误:不支持的重定位错误"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4586 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
|
#: elf32-arm.c:4586 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
|
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3145 elf32-m68hc1x.c:1204 elf-m10200.c:435
|
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3145 elf32-m68hc1x.c:1204 elf-m10200.c:435
|
#: elf-m10300.c:1521
|
#: elf-m10300.c:1521
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
msgstr "内部错误:危险的错误"
|
msgstr "内部错误:危险的错误"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4590 elf32-avr.c:945 elf32-bfin.c:2791 elf32-cr16c.c:785
|
#: elf32-arm.c:4590 elf32-avr.c:945 elf32-bfin.c:2791 elf32-cr16c.c:785
|
#: elf32-cris.c:1520 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607
|
#: elf32-cris.c:1520 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607
|
#: elf32-frv.c:4124 elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489
|
#: elf32-frv.c:4124 elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489
|
#: elf32-iq2000.c:628 elf32-m32c.c:558 elf32-m32r.c:3149 elf32-m68hc1x.c:1208
|
#: elf32-iq2000.c:628 elf32-m32c.c:558 elf32-m32r.c:3149 elf32-m68hc1x.c:1208
|
#: elf32-msp430.c:520 elf32-mt.c:381 elf32-v850.c:1696 elf32-xstormy16.c:921
|
#: elf32-msp430.c:520 elf32-mt.c:381 elf32-v850.c:1696 elf32-xstormy16.c:921
|
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1525
|
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1525
|
msgid "internal error: unknown error"
|
msgid "internal error: unknown error"
|
msgstr "内部错误:未知的错误"
|
msgstr "内部错误:未知的错误"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4856
|
#: elf32-arm.c:4856
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
|
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
|
"in %B has been linked with it"
|
"in %B has been linked with it"
|
msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %s 的互操作标志"
|
msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %s 的互操作标志"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4943
|
#: elf32-arm.c:4943
|
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:4990
|
#: elf32-arm.c:4990
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5005
|
#: elf32-arm.c:5005
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5013
|
#: elf32-arm.c:5013
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5025
|
#: elf32-arm.c:5025
|
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5047
|
#: elf32-arm.c:5047
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5073
|
#: elf32-arm.c:5073
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5084
|
#: elf32-arm.c:5084
|
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5104
|
#: elf32-arm.c:5104
|
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
|
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5124 elf32-arm.c:5143
|
#: elf32-arm.c:5124 elf32-arm.c:5143
|
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
|
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5154
|
#: elf32-arm.c:5154
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5279
|
#: elf32-arm.c:5279
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %"
|
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %"
|
"d"
|
"d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5295
|
#: elf32-arm.c:5295
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而目标 %s 使用 APCS-%d"
|
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而目标 %s 使用 APCS-%d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5320
|
#: elf32-arm.c:5320
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
|
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5324
|
#: elf32-arm.c:5324
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
msgstr "错误:%s 使用 FPA 指令,而 %s 使用 VFP 指令"
|
msgstr "错误:%s 使用 FPA 指令,而 %s 使用 VFP 指令"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5334
|
#: elf32-arm.c:5334
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
|
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5338
|
#: elf32-arm.c:5338
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
|
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5357
|
#: elf32-arm.c:5357
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
msgstr "错误:%s 使用软件 FP,而 %s 使用硬件 FP"
|
msgstr "错误:%s 使用软件 FP,而 %s 使用硬件 FP"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5361
|
#: elf32-arm.c:5361
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
msgstr "错误:%s 使用硬件 FP,而 %s 使用软件 FP"
|
msgstr "错误:%s 使用硬件 FP,而 %s 使用软件 FP"
|
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
#. containing valid data.
|
#. containing valid data.
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
#: elf32-arm.c:5408 elf32-bfin.c:4808 elf32-cris.c:3249 elf32-m68hc1x.c:1340
|
#: elf32-arm.c:5408 elf32-bfin.c:4808 elf32-cris.c:3249 elf32-m68hc1x.c:1340
|
#: elf32-m68k.c:503 elf32-vax.c:529 elfxx-mips.c:11044
|
#: elf32-m68k.c:503 elf32-vax.c:529 elfxx-mips.c:11044
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %lx:"
|
msgid "private flags = %lx:"
|
msgstr "私有标志 = %lx:"
|
msgstr "私有标志 = %lx:"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5417
|
#: elf32-arm.c:5417
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking enabled]"
|
msgid " [interworking enabled]"
|
msgstr " [启用互操作]"
|
msgstr " [启用互操作]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5425
|
#: elf32-arm.c:5425
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [VFP float format]"
|
msgid " [VFP float format]"
|
msgstr " [VFP 浮点格式]"
|
msgstr " [VFP 浮点格式]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5427
|
#: elf32-arm.c:5427
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [Maverick float format]"
|
msgid " [Maverick float format]"
|
msgstr " [VFP 浮点格式]"
|
msgstr " [VFP 浮点格式]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5429
|
#: elf32-arm.c:5429
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [FPA float format]"
|
msgid " [FPA float format]"
|
msgstr " [FPA 浮点格式]"
|
msgstr " [FPA 浮点格式]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5438
|
#: elf32-arm.c:5438
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [new ABI]"
|
msgid " [new ABI]"
|
msgstr " [新 ABI]"
|
msgstr " [新 ABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5441
|
#: elf32-arm.c:5441
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [old ABI]"
|
msgid " [old ABI]"
|
msgstr " [旧 ABI]"
|
msgstr " [旧 ABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5444
|
#: elf32-arm.c:5444
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [software FP]"
|
msgid " [software FP]"
|
msgstr " [软件 FP]"
|
msgstr " [软件 FP]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5453
|
#: elf32-arm.c:5453
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
msgstr " [版本1 EABI]"
|
msgstr " [版本1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5456 elf32-arm.c:5467
|
#: elf32-arm.c:5456 elf32-arm.c:5467
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
msgstr " [排序过的符号表]"
|
msgstr " [排序过的符号表]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5458 elf32-arm.c:5469
|
#: elf32-arm.c:5458 elf32-arm.c:5469
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
msgstr " [未排序的符号表]"
|
msgstr " [未排序的符号表]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5464
|
#: elf32-arm.c:5464
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
msgstr " [版本2 EABI]"
|
msgstr " [版本2 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5472
|
#: elf32-arm.c:5472
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
msgstr " [动态符号使用段索引]"
|
msgstr " [动态符号使用段索引]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5475
|
#: elf32-arm.c:5475
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5482
|
#: elf32-arm.c:5482
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
msgstr " [版本1 EABI]"
|
msgstr " [版本1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5486
|
#: elf32-arm.c:5486
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
msgstr " [版本1 EABI]"
|
msgstr " [版本1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5490
|
#: elf32-arm.c:5490
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
msgstr " [版本1 EABI]"
|
msgstr " [版本1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5493
|
#: elf32-arm.c:5493
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [BE8]"
|
msgid " [BE8]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5496
|
#: elf32-arm.c:5496
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [LE8]"
|
msgid " [LE8]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5502
|
#: elf32-arm.c:5502
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " "
|
msgid " "
|
msgstr " <不可识别的 EABI 版本>"
|
msgstr " <不可识别的 EABI 版本>"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5509
|
#: elf32-arm.c:5509
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [relocatable executable]"
|
msgid " [relocatable executable]"
|
msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
|
msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5512
|
#: elf32-arm.c:5512
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [has entry point]"
|
msgid " [has entry point]"
|
msgstr " [含有入口点]"
|
msgstr " [含有入口点]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5517
|
#: elf32-arm.c:5517
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<无法识别的标志位集合>"
|
msgstr "<无法识别的标志位集合>"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5753 elf32-i386.c:947 elf32-s390.c:990 elf32-xtensa.c:783
|
#: elf32-arm.c:5753 elf32-i386.c:947 elf32-s390.c:990 elf32-xtensa.c:783
|
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:752 elfxx-sparc.c:1104
|
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:752 elfxx-sparc.c:1104
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
msgstr "%s:错误的符号索引:%d"
|
msgstr "%s:错误的符号索引:%d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:6245 elf32-cris.c:2391 elf32-hppa.c:1815 elf32-i370.c:491
|
#: elf32-arm.c:6245 elf32-cris.c:2391 elf32-hppa.c:1815 elf32-i370.c:491
|
#: elf32-i386.c:1537 elf32-m32r.c:1915 elf32-m68k.c:1211 elf32-ppc.c:4152
|
#: elf32-i386.c:1537 elf32-m32r.c:1915 elf32-m68k.c:1211 elf32-ppc.c:4152
|
#: elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:3922 elf32-vax.c:1060 elf64-ppc.c:5809
|
#: elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:3922 elf32-vax.c:1060 elf64-ppc.c:5809
|
#: elf64-s390.c:1660 elf64-sh64.c:3444 elf64-x86-64.c:1380 elf-m10300.c:4113
|
#: elf64-s390.c:1660 elf64-sh64.c:3444 elf64-x86-64.c:1380 elf-m10300.c:4113
|
#: elfxx-sparc.c:1808
|
#: elfxx-sparc.c:1808
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-avr.c:941 elf32-bfin.c:2787 elf32-cris.c:1516 elf32-fr30.c:603
|
#: elf32-avr.c:941 elf32-bfin.c:2787 elf32-cris.c:1516 elf32-fr30.c:603
|
#: elf32-frv.c:4120 elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624
|
#: elf32-frv.c:4120 elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624
|
#: elf32-m32c.c:554 elf32-msp430.c:516 elf32-mt.c:377 elf32-v850.c:1680
|
#: elf32-m32c.c:554 elf32-msp430.c:516 elf32-mt.c:377 elf32-v850.c:1680
|
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
|
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
msgstr "内部错误:危险的重定位"
|
msgstr "内部错误:危险的重定位"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2268
|
#: elf32-bfin.c:2268
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2282 elf32-frv.c:2919
|
#: elf32-bfin.c:2282 elf32-frv.c:2919
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2379
|
#: elf32-bfin.c:2379
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2418 elf32-bfin.c:2531 elf32-frv.c:3654 elf32-frv.c:3767
|
#: elf32-bfin.c:2418 elf32-bfin.c:2531 elf32-frv.c:3654 elf32-frv.c:3767
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2444 elf32-bfin.c:2571 elf32-frv.c:3680 elf32-frv.c:3807
|
#: elf32-bfin.c:2444 elf32-bfin.c:2571 elf32-frv.c:3680 elf32-frv.c:3807
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
|
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2489
|
#: elf32-bfin.c:2489
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2657
|
#: elf32-bfin.c:2657
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2658
|
#: elf32-bfin.c:2658
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
|
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3056
|
#: elf32-bfin.c:3056
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3089 elf32-i386.c:3442 elf32-m68k.c:1901 elf32-s390.c:3077
|
#: elf32-bfin.c:3089 elf32-i386.c:3442 elf32-m68k.c:1901 elf32-s390.c:3077
|
#: elf64-s390.c:3075 elf64-x86-64.c:3048
|
#: elf64-s390.c:3075 elf64-x86-64.c:3048
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4704 elf32-frv.c:6333
|
#: elf32-bfin.c:4704 elf32-frv.c:6333
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4881 elf32-frv.c:6737
|
#: elf32-bfin.c:4881 elf32-frv.c:6737
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4885 elf32-frv.c:6741
|
#: elf32-bfin.c:4885 elf32-frv.c:6741
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:1056
|
#: elf32-cris.c:1056
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1111
|
#: elf32-cris.c:1111
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1113
|
#: elf32-cris.c:1113
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1119 elf32-cris.c:1251
|
#: elf32-cris.c:1119 elf32-cris.c:1251
|
msgid "[whose name is lost]"
|
msgid "[whose name is lost]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:1237
|
#: elf32-cris.c:1237
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:1245
|
#: elf32-cris.c:1245
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:1271
|
#: elf32-cris.c:1271
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
msgstr "%s:重定位 %s 不支持符号 %s。"
|
msgstr "%s:重定位 %s 不支持符号 %s。"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1287
|
#: elf32-cris.c:1287
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:1405
|
#: elf32-cris.c:1405
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
msgstr "%s:内部不一致;没有重定位节 %s"
|
msgstr "%s:内部不一致;没有重定位节 %s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:2526
|
#: elf32-cris.c:2526
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A:\n"
|
"%B, section %A:\n"
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:2713 elf32-cris.c:2781
|
#: elf32-cris.c:2713 elf32-cris.c:2781
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A:\n"
|
"%B, section %A:\n"
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3198
|
#: elf32-cris.c:3198
|
msgid "Unexpected machine number"
|
msgid "Unexpected machine number"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:3252
|
#: elf32-cris.c:3252
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
msgstr " [符号有个 _ 前缀]"
|
msgstr " [符号有个 _ 前缀]"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3255
|
#: elf32-cris.c:3255
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [v10 and v32]"
|
msgid " [v10 and v32]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:3258
|
#: elf32-cris.c:3258
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [v32]"
|
msgid " [v32]"
|
msgstr " [cpu32]"
|
msgstr " [cpu32]"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3303
|
#: elf32-cris.c:3303
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
msgstr "%s:使用带 _ 前缀的符号,但以无前缀符号写入文件"
|
msgstr "%s:使用带 _ 前缀的符号,但以无前缀符号写入文件"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3304
|
#: elf32-cris.c:3304
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
msgstr "%s:使用无前缀符号,但以带 _ 前缀的符号写入文件"
|
msgstr "%s:使用无前缀符号,但以带 _ 前缀的符号写入文件"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3323
|
#: elf32-cris.c:3323
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:3325
|
#: elf32-cris.c:3325
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:1527 elf32-frv.c:1676
|
#: elf32-frv.c:1527 elf32-frv.c:1676
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:2906
|
#: elf32-frv.c:2906
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:2995
|
#: elf32-frv.c:2995
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3037
|
#: elf32-frv.c:3037
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3108
|
#: elf32-frv.c:3108
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3145
|
#: elf32-frv.c:3145
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3193
|
#: elf32-frv.c:3193
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3277
|
#: elf32-frv.c:3277
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3332
|
#: elf32-frv.c:3332
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3362
|
#: elf32-frv.c:3362
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3391
|
#: elf32-frv.c:3391
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3422
|
#: elf32-frv.c:3422
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3467
|
#: elf32-frv.c:3467
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3494
|
#: elf32-frv.c:3494
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3615
|
#: elf32-frv.c:3615
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3725
|
#: elf32-frv.c:3725
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3975 elf32-frv.c:4131
|
#: elf32-frv.c:3975 elf32-frv.c:4131
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:3981
|
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:3981
|
msgid "relocation references a different segment"
|
msgid "relocation references a different segment"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:6651
|
#: elf32-frv.c:6651
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:6704 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:866
|
#: elf32-frv.c:6704 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:866
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
msgstr "%s:以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
|
msgstr "%s:以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6716
|
#: elf32-frv.c:6716
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%"
|
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%"
|
"lx)"
|
"lx)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:6766 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:902 elf32-mt.c:605
|
#: elf32-frv.c:6766 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:902 elf32-mt.c:605
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
msgstr "私有标志 = 0x%lx:"
|
msgstr "私有标志 = 0x%lx:"
|
|
|
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
|
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-hppa.c:571 elf32-m68hc1x.c:163 elf64-ppc.c:3690
|
#: elf32-hppa.c:571 elf32-m68hc1x.c:163 elf64-ppc.c:3690
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-hppa.c:824 elf32-hppa.c:3425
|
#: elf32-hppa.c:824 elf32-hppa.c:3425
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1214
|
#: elf32-hppa.c:1214
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
|
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
|
"with -fPIC"
|
"with -fPIC"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1407
|
#: elf32-hppa.c:1407
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Could not find relocation section for %s"
|
msgid "Could not find relocation section for %s"
|
msgstr "无法为 %s 找到重定位节"
|
msgstr "无法为 %s 找到重定位节"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:2691
|
#: elf32-hppa.c:2691
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-hppa.c:3280
|
#: elf32-hppa.c:3280
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-hppa.c:3909
|
#: elf32-hppa.c:3909
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-hppa.c:4203
|
#: elf32-hppa.c:4203
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
msgstr ".got 节不能紧接在 .plt 节之后"
|
msgstr ".got 节不能紧接在 .plt 节之后"
|
|
|
#: elf32-i386.c:349 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2125 elf64-s390.c:390
|
#: elf32-i386.c:349 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2125 elf64-s390.c:390
|
#: elf64-x86-64.c:220
|
#: elf64-x86-64.c:220
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
msgstr "%s:无效的重定位类型 %d"
|
msgstr "%s:无效的重定位类型 %d"
|
|
|
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1172 elf32-sh.c:6404 elf64-s390.c:1134
|
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1172 elf32-sh.c:6404 elf64-s390.c:1134
|
#: elfxx-sparc.c:1232
|
#: elfxx-sparc.c:1232
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1281 elf64-ppc.c:4778 elf64-s390.c:1246
|
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1281 elf64-ppc.c:4778 elf64-s390.c:1246
|
#: elf64-x86-64.c:1030
|
#: elf64-x86-64.c:1030
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
|
|
#: elf32-i386.c:2300
|
#: elf32-i386.c:2300
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
|
|
#: elf32-i386.c:2560
|
#: elf32-i386.c:2560
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
|
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
|
"when making a shared object"
|
"when making a shared object"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
|
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
|
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1301
|
#: elf32-ip2k.c:1301
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1317
|
#: elf32-ip2k.c:1317
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
#: elf32-ip2k.c:1481
|
#: elf32-ip2k.c:1481
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
|
|
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:878
|
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:878
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m32r.c:1436
|
#: elf32-m32r.c:1436
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
msgstr "在 _SDA_BASE_ 未定义时出现 SDA 重定位"
|
msgstr "在 _SDA_BASE_ 未定义时出现 SDA 重定位"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3074
|
#: elf32-m32r.c:3074
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3602
|
#: elf32-m32r.c:3602
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
msgstr "%s:体系结构同前一个模块不匹配"
|
msgstr "%s:体系结构同前一个模块不匹配"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3623
|
#: elf32-m32r.c:3623
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %lx"
|
msgid "private flags = %lx"
|
msgstr "私有标志 = %lx"
|
msgstr "私有标志 = %lx"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3628
|
#: elf32-m32r.c:3628
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": m32r instructions"
|
msgid ": m32r instructions"
|
msgstr ":m32r 指令"
|
msgstr ":m32r 指令"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3629
|
#: elf32-m32r.c:3629
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": m32rx instructions"
|
msgid ": m32rx instructions"
|
msgstr ":m32rx 指令"
|
msgstr ":m32rx 指令"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3630
|
#: elf32-m32r.c:3630
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
msgstr ":m32r 指令"
|
msgstr ":m32r 指令"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1108
|
#: elf32-m68hc1x.c:1108
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
|
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
|
"incorrect execution"
|
"incorrect execution"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1131
|
#: elf32-m68hc1x.c:1131
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
|
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
|
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1150
|
#: elf32-m68hc1x.c:1150
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %"
|
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %"
|
"04lx"
|
"04lx"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1283
|
#: elf32-m68hc1x.c:1283
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
|
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
|
"bit integers"
|
"bit integers"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
|
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
|
"64-bit double"
|
"64-bit double"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
|
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1315 elf32-ppc.c:3586 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:11005
|
#: elf32-m68hc1x.c:1315 elf32-ppc.c:3586 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:11005
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1343
|
#: elf32-m68hc1x.c:1343
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1345
|
#: elf32-m68hc1x.c:1345
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1348
|
#: elf32-m68hc1x.c:1348
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "64-bit double, "
|
msgid "64-bit double, "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1350
|
#: elf32-m68hc1x.c:1350
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "32-bit double, "
|
msgid "32-bit double, "
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1353
|
#: elf32-m68hc1x.c:1353
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cpu=HC11]"
|
msgid "cpu=HC11]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1355
|
#: elf32-m68hc1x.c:1355
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1357
|
#: elf32-m68hc1x.c:1357
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cpu=HC12]"
|
msgid "cpu=HC12]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1360
|
#: elf32-m68hc1x.c:1360
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1362
|
#: elf32-m68hc1x.c:1362
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [memory=flat]"
|
msgid " [memory=flat]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-m68k.c:516 elf32-m68k.c:517
|
#: elf32-m68k.c:516 elf32-m68k.c:517
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
msgstr "*未知*"
|
msgstr "*未知*"
|
|
|
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
|
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
msgstr "%s:尚不支持关于符号 %s 的重定位 %s。"
|
msgstr "%s:尚不支持关于符号 %s 的重定位 %s。"
|
|
|
#: elf32-mcore.c:414
|
#: elf32-mcore.c:414
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
msgstr "%s:未知的重定位类型 %d\n"
|
msgstr "%s:未知的重定位类型 %d\n"
|
|
|
#: elf32-mips.c:974 elf64-mips.c:1933 elfn32-mips.c:1778
|
#: elf32-mips.c:974 elf64-mips.c:1933 elfn32-mips.c:1778
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-mips.c:1014 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1819
|
#: elf32-mips.c:1014 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1819
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-mips.c:1137 elf64-mips.c:2070 elfn32-mips.c:1919
|
#: elf32-mips.c:1137 elf64-mips.c:2070 elfn32-mips.c:1919
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
|
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
|
msgstr "将 mips16 目标文件连接到 %s 格式是不支持的"
|
msgstr "将 mips16 目标文件连接到 %s 格式是不支持的"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:1652
|
#: elf32-ppc.c:1652
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2080
|
#: elf32-ppc.c:2080
|
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2087
|
#: elf32-ppc.c:2087
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
msgstr "无法为 %s 找到重定位节"
|
msgstr "无法为 %s 找到重定位节"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2093
|
#: elf32-ppc.c:2093
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2136
|
#: elf32-ppc.c:2136
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
msgstr "%1$s:警告:来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位"
|
msgstr "%1$s:警告:来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2183
|
#: elf32-ppc.c:2183
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2202
|
#: elf32-ppc.c:2202
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2205
|
#: elf32-ppc.c:2205
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2947
|
#: elf32-ppc.c:2947
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
#. table entry for a local symbol.
|
#. table entry for a local symbol.
|
#: elf32-ppc.c:3217
|
#: elf32-ppc.c:3217
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3551
|
#: elf32-ppc.c:3551
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
msgstr "%s:以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
|
msgstr "%s:以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3559
|
#: elf32-ppc.c:3559
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
msgstr "%s:以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
|
msgstr "%s:以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5853 elf64-ppc.c:10367
|
#: elf32-ppc.c:5853 elf64-ppc.c:10367
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
msgstr "%1$s:关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d"
|
msgstr "%1$s:关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6103
|
#: elf32-ppc.c:6103
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6450 elf32-ppc.c:6476 elf32-ppc.c:6535
|
#: elf32-ppc.c:6450 elf32-ppc.c:6476 elf32-ppc.c:6535
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6590
|
#: elf32-ppc.c:6590
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
msgstr "%s:尚不支持关于符号 %s 的重定位 %s。"
|
msgstr "%s:尚不支持关于符号 %s 的重定位 %s。"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6695 elf64-ppc.c:11056
|
#: elf32-ppc.c:6695 elf64-ppc.c:11056
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
|
|
|
#: elf32-s390.c:2266 elf64-s390.c:2238
|
#: elf32-s390.c:2266 elf64-s390.c:2238
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
|
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
msgstr "%s:编译为 32-位目标文件但 %s 是 64-位的"
|
msgstr "%s:编译为 32-位目标文件但 %s 是 64-位的"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
|
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
msgstr "%s:编译为 64-位目标文件但 %s 是 32-位的"
|
msgstr "%s:编译为 64-位目标文件但 %s 是 32-位的"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
msgstr "%s:目标文件大小和目标 %s 不匹配"
|
msgstr "%s:目标文件大小和目标 %s 不匹配"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
|
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
msgstr "%s:在输入中遇到数据标签符号"
|
msgstr "%s:在输入中遇到数据标签符号"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:523
|
#: elf32-sh64.c:523
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
msgstr "PTB 不匹配:SHmedia 地址 (位 0 == 1)"
|
msgstr "PTB 不匹配:SHmedia 地址 (位 0 == 1)"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:526
|
#: elf32-sh64.c:526
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
msgstr "PTA 不匹配:SHcompact 地址 (位 0 == 0)"
|
msgstr "PTA 不匹配:SHcompact 地址 (位 0 == 0)"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:544
|
#: elf32-sh64.c:544
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
msgstr "%s:GAS 错误:意外的带有 R_SH_PT_16 的 PTB 指令"
|
msgstr "%s:GAS 错误:意外的带有 R_SH_PT_16 的 PTB 指令"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:593
|
#: elf32-sh64.c:593
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
msgstr "%1$s:位于地址 0x%3$lx 处的非法重定位类型 %2$d"
|
msgstr "%1$s:位于地址 0x%3$lx 处的非法重定位类型 %2$d"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:669
|
#: elf32-sh64.c:669
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
msgstr "%s:无法写出 .cranges 条目"
|
msgstr "%s:无法写出 .cranges 条目"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:729
|
#: elf32-sh64.c:729
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
msgstr "%s:无法写出经排序的 .cranges 条目"
|
msgstr "%s:无法写出经排序的 .cranges 条目"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2176
|
#: elf32-sh.c:2176
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 偏移量"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 偏移量"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2188
|
#: elf32-sh.c:2188
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:R_SH_USES 指向无法识别的指令 0x%x"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:R_SH_USES 指向无法识别的指令 0x%x"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2205
|
#: elf32-sh.c:2205
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 装入偏移量"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:错误的 R_SH_USES 装入偏移量"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2220
|
#: elf32-sh.c:2220
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:无法找到预期的重定位"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:无法找到预期的重定位"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2248
|
#: elf32-sh.c:2248
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:意外节中出现符号"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:意外节中出现符号"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2361
|
#: elf32-sh.c:2361
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:无法找到预期的 COUNT 重定位"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:无法找到预期的 COUNT 重定位"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2370
|
#: elf32-sh.c:2370
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:错误计数"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:错误计数"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
|
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh.c:4580 elf64-sh64.c:1509
|
#: elf32-sh.c:4580 elf64-sh64.c:1509
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh.c:4806
|
#: elf32-sh.c:4806
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh.c:4839 elf32-sh.c:4854
|
#: elf32-sh.c:4839 elf32-sh.c:4854
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh.c:4868
|
#: elf32-sh.c:4868
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh.c:4882
|
#: elf32-sh.c:4882
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh.c:6616 elf64-alpha.c:4469
|
#: elf32-sh.c:6616 elf64-alpha.c:4469
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:128
|
#: elf32-sh-symbian.c:128
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:381
|
#: elf32-sh-symbian.c:381
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
msgstr "%s:未识别的导入类型;%x"
|
msgstr "%s:未识别的导入类型;%x"
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:502
|
#: elf32-sh-symbian.c:502
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sparc.c:88
|
#: elf32-sparc.c:88
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
msgstr "%s:为 64 位系统编译但目标平台是 32 位的"
|
msgstr "%s:为 64 位系统编译但目标平台是 32 位的"
|
|
|
#: elf32-sparc.c:101
|
#: elf32-sparc.c:101
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
msgstr "%s:连接小端文件和大端文件"
|
msgstr "%s:连接小端文件和大端文件"
|
|
|
#: elf32-v850.c:160
|
#: elf32-v850.c:160
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
msgstr "变量“%s”不能占据多个小数据区"
|
msgstr "变量“%s”不能占据多个小数据区"
|
|
|
#: elf32-v850.c:163
|
#: elf32-v850.c:163
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
msgstr "变量“%s”只能出现在小数据区、零数据区、微数据区之一"
|
msgstr "变量“%s”只能出现在小数据区、零数据区、微数据区之一"
|
|
|
#: elf32-v850.c:166
|
#: elf32-v850.c:166
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和零数据区"
|
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和零数据区"
|
|
|
#: elf32-v850.c:169
|
#: elf32-v850.c:169
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和微数据区"
|
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和微数据区"
|
|
|
#: elf32-v850.c:172
|
#: elf32-v850.c:172
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
msgstr "变量“%s”不能同时出现在零数据区和微数据区"
|
msgstr "变量“%s”不能同时出现在零数据区和微数据区"
|
|
|
#: elf32-v850.c:475
|
#: elf32-v850.c:475
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
msgstr "寻找上一个 HI16 重定位失败\n"
|
msgstr "寻找上一个 HI16 重定位失败\n"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1684
|
#: elf32-v850.c:1684
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __gp"
|
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __gp"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1688
|
#: elf32-v850.c:1688
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __ep"
|
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __ep"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1692
|
#: elf32-v850.c:1692
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
msgstr "无法定位特殊联机器符号 __ctbp"
|
msgstr "无法定位特殊联机器符号 __ctbp"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1870
|
#: elf32-v850.c:1870
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
msgstr "%s:体系结构同前一个模块不匹配"
|
msgstr "%s:体系结构同前一个模块不匹配"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1889
|
#: elf32-v850.c:1889
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %lx: "
|
msgid "private flags = %lx: "
|
msgstr "私有标志 = %lx:"
|
msgstr "私有标志 = %lx:"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1894
|
#: elf32-v850.c:1894
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "v850 architecture"
|
msgid "v850 architecture"
|
msgstr "v850 体系结构"
|
msgstr "v850 体系结构"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1895
|
#: elf32-v850.c:1895
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "v850e architecture"
|
msgid "v850e architecture"
|
msgstr "v850e 体系结构"
|
msgstr "v850e 体系结构"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1896
|
#: elf32-v850.c:1896
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "v850e1 architecture"
|
msgid "v850e1 architecture"
|
msgstr "v850e 体系结构"
|
msgstr "v850e 体系结构"
|
|
|
#: elf32-vax.c:532
|
#: elf32-vax.c:532
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [nonpic]"
|
msgid " [nonpic]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-vax.c:535
|
#: elf32-vax.c:535
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [d-float]"
|
msgid " [d-float]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-vax.c:538
|
#: elf32-vax.c:538
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [g-float]"
|
msgid " [g-float]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-vax.c:648
|
#: elf32-vax.c:648
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
|
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
|
"%ld"
|
"%ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-vax.c:1605
|
#: elf32-vax.c:1605
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-vax.c:1729
|
#: elf32-vax.c:1729
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-vax.c:1735
|
#: elf32-vax.c:1735
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xstormy16.c:425
|
#: elf32-xstormy16.c:425
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:704
|
#: elf32-xtensa.c:704
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2198
|
#: elf32-xtensa.c:2198
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2255
|
#: elf32-xtensa.c:2255
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
|
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2420
|
#: elf32-xtensa.c:2420
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
msgstr "%s:内部不一致;没有重定位节 %s"
|
msgstr "%s:内部不一致;没有重定位节 %s"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2734
|
#: elf32-xtensa.c:2734
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:3880 elf32-xtensa.c:3888
|
#: elf32-xtensa.c:3880 elf32-xtensa.c:3888
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:5479 elf32-xtensa.c:5555 elf32-xtensa.c:6536
|
#: elf32-xtensa.c:5479 elf32-xtensa.c:5555 elf32-xtensa.c:6536
|
#: elf32-xtensa.c:6590
|
#: elf32-xtensa.c:6590
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:6401 elf32-xtensa.c:6572
|
#: elf32-xtensa.c:6401 elf32-xtensa.c:6572
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
|
"relocation; possible configuration mismatch"
|
"relocation; possible configuration mismatch"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:8076
|
#: elf32-xtensa.c:8076
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "invalid relocation address"
|
msgid "invalid relocation address"
|
msgstr "%s:无效的重定位类型 %d"
|
msgstr "%s:无效的重定位类型 %d"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:8125
|
#: elf32-xtensa.c:8125
|
msgid "overflow after relaxation"
|
msgid "overflow after relaxation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:9253
|
#: elf32-xtensa.c:9253
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-alpha.c:444
|
#: elf64-alpha.c:444
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
msgstr "GPDISP 重定位无法找到 ldah 和 lda 指令"
|
msgstr "GPDISP 重定位无法找到 ldah 和 lda 指令"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:2366
|
#: elf64-alpha.c:2366
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
msgstr "%s:.got 子节超过了 64K (大小 %d)"
|
msgstr "%s:.got 子节超过了 64K (大小 %d)"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4213 elf64-alpha.c:4225
|
#: elf64-alpha.c:4213 elf64-alpha.c:4225
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4251 elf64-alpha.c:4386
|
#: elf64-alpha.c:4251 elf64-alpha.c:4386
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4279
|
#: elf64-alpha.c:4279
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4304
|
#: elf64-alpha.c:4304
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr "<未知>"
|
msgstr "<未知>"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4309
|
#: elf64-alpha.c:4309
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4361
|
#: elf64-alpha.c:4361
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
msgstr "%s:未处理的关于 %s 的动态重定位"
|
msgstr "%s:未处理的关于 %s 的动态重定位"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4393
|
#: elf64-alpha.c:4393
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4453
|
#: elf64-alpha.c:4453
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4476
|
#: elf64-alpha.c:4476
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
msgstr "%1$s:来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
|
|
|
#: elf64-hppa.c:2052
|
#: elf64-hppa.c:2052
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1163
|
#: elf64-mmix.c:1163
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%"
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%"
|
"08lx\n"
|
"08lx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1602
|
#: elf64-mmix.c:1602
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1607
|
#: elf64-mmix.c:1607
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1651
|
#: elf64-mmix.c:1651
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1656
|
#: elf64-mmix.c:1656
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1693
|
#: elf64-mmix.c:1693
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
msgstr "%s:指令 LOCAL 只对寄存器或绝对值有效"
|
msgstr "%s:指令 LOCAL 只对寄存器或绝对值有效"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1721
|
#: elf64-mmix.c:1721
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global "
|
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global "
|
"register is $%ld."
|
"register is $%ld."
|
msgstr "%s:LOCAL 指令:寄存器 $%ld 不是本地寄存器。 第一个全局寄存器是 $%ld。"
|
msgstr "%s:LOCAL 指令:寄存器 $%ld 不是本地寄存器。 第一个全局寄存器是 $%ld。"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2207
|
#: elf64-mmix.c:2207
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
|
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
|
"linked file\n"
|
"linked file\n"
|
msgstr "%s:错误:重复定义“%s”;%s 的起点在此前连接的文件中已设定\n"
|
msgstr "%s:错误:重复定义“%s”;%s 的起点在此前连接的文件中已设定\n"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2265
|
#: elf64-mmix.c:2265
|
msgid "Register section has contents\n"
|
msgid "Register section has contents\n"
|
msgstr "寄存器节有内容\n"
|
msgstr "寄存器节有内容\n"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2457
|
#: elf64-mmix.c:2457
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
" Please report this bug."
|
" Please report this bug."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"内部不一致:剩余 %u != 最大 %u。\n"
|
"内部不一致:剩余 %u != 最大 %u。\n"
|
" 请报告该 bug。"
|
" 请报告该 bug。"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2501 libbfd.c:931
|
#: elf64-ppc.c:2501 libbfd.c:931
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
msgstr "%s:为大端系统编译但目标平台是小端的"
|
msgstr "%s:为大端系统编译但目标平台是小端的"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2504 libbfd.c:933
|
#: elf64-ppc.c:2504 libbfd.c:933
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
msgstr "%s:为小端系统编译但目标平台是大端的"
|
msgstr "%s:为小端系统编译但目标平台是大端的"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:5799
|
#: elf64-ppc.c:5799
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting "
|
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting "
|
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6247
|
#: elf64-ppc.c:6247
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6349
|
#: elf64-ppc.c:6349
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
msgstr "%s:.opd 不是 opd 条目的普通数组"
|
msgstr "%s:.opd 不是 opd 条目的普通数组"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6358
|
#: elf64-ppc.c:6358
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
msgstr "%s:.opd 节中意外的重定位类型 %u"
|
msgstr "%s:.opd 节中意外的重定位类型 %u"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6379
|
#: elf64-ppc.c:6379
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
msgstr "%s:.opd 节中未定义的“%s”"
|
msgstr "%s:.opd 节中未定义的“%s”"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7086 elf64-ppc.c:7466
|
#: elf64-ppc.c:7086 elf64-ppc.c:7466
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s defined in removed toc entry"
|
msgid "%s defined in removed toc entry"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8201
|
#: elf64-ppc.c:8201
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8276
|
#: elf64-ppc.c:8276
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8315 elf64-ppc.c:8391
|
#: elf64-ppc.c:8315 elf64-ppc.c:8391
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8520
|
#: elf64-ppc.c:8520
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8944
|
#: elf64-ppc.c:8944
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9458
|
#: elf64-ppc.c:9458
|
msgid ".glink and .plt too far apart"
|
msgid ".glink and .plt too far apart"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9571
|
#: elf64-ppc.c:9571
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9583
|
#: elf64-ppc.c:9583
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
" branch %lu\n"
|
" branch %lu\n"
|
" toc adjust %lu\n"
|
" toc adjust %lu\n"
|
" long branch %lu\n"
|
" long branch %lu\n"
|
" long toc adj %lu\n"
|
" long toc adj %lu\n"
|
" plt call %lu"
|
" plt call %lu"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10255
|
#: elf64-ppc.c:10255
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; "
|
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; "
|
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10263
|
#: elf64-ppc.c:10263
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic "
|
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic "
|
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, "
|
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, "
|
"or make `%s' extern"
|
"or make `%s' extern"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10911
|
#: elf64-ppc.c:10911
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
msgstr "%s:重定位 %s 不支持符号 %s。"
|
msgstr "%s:重定位 %s 不支持符号 %s。"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10990
|
#: elf64-ppc.c:10990
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
msgstr "%s:错误:重定位 %s 不是 4 的倍数"
|
msgstr "%s:错误:重定位 %s 不是 4 的倍数"
|
|
|
#: elf64-sh64.c:1676
|
#: elf64-sh64.c:1676
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-sparc.c:438
|
#: elf64-sparc.c:438
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
msgstr "%s:只有寄存器 %%g[2367] 可以用 STT_REGISTER 来声明"
|
msgstr "%s:只有寄存器 %%g[2367] 可以用 STT_REGISTER 来声明"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:458
|
#: elf64-sparc.c:458
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
msgstr "不兼容地使用寄存器 %%g%1$d:在 %3$s 中为 %2$s,在前面的 %5$s 中为 %4$s"
|
msgstr "不兼容地使用寄存器 %%g%1$d:在 %3$s 中为 %2$s,在前面的 %5$s 中为 %4$s"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:481
|
#: elf64-sparc.c:481
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
msgstr "符号“%1$s”的类型不同:%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
|
msgstr "符号“%1$s”的类型不同:%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:526
|
#: elf64-sparc.c:526
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
msgstr "符号“%1$s”的类型不同:%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
|
msgstr "符号“%1$s”的类型不同:%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:677
|
#: elf64-sparc.c:677
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:778 elf64-x86-64.c:938 elf64-x86-64.c:2369
|
#: elf64-x86-64.c:778 elf64-x86-64.c:938 elf64-x86-64.c:2369
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
|
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
|
"recompile with -fPIC"
|
"recompile with -fPIC"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:869
|
#: elf64-x86-64.c:869
|
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2281
|
#: elf64-x86-64.c:2281
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
|
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
|
"used when making a shared object"
|
"used when making a shared object"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2365
|
#: elf64-x86-64.c:2365
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used "
|
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used "
|
"when making a shared object"
|
"when making a shared object"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
msgstr "%s:创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
|
|
|
#: elf.c:288
|
#: elf.c:288
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:552
|
#: elf.c:552
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
msgstr "%s:无效的 SHT_GROUP 条目"
|
msgstr "%s:无效的 SHT_GROUP 条目"
|
|
|
#: elf.c:622
|
#: elf.c:622
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
msgstr "%s:没有关于节 %s 的组信息"
|
msgstr "%s:没有关于节 %s 的组信息"
|
|
|
#: elf.c:652 elf.c:3137 elflink.c:7666
|
#: elf.c:652 elf.c:3137 elflink.c:7666
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:意外节中出现符号"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:意外节中出现符号"
|
|
|
#: elf.c:668
|
#: elf.c:668
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:703
|
#: elf.c:703
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:1108
|
#: elf.c:1108
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Program Header:\n"
|
"Program Header:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"程序头:\n"
|
"程序头:\n"
|
|
|
#: elf.c:1150
|
#: elf.c:1150
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Dynamic Section:\n"
|
"Dynamic Section:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"动态节:\n"
|
"动态节:\n"
|
|
|
#: elf.c:1275
|
#: elf.c:1275
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version definitions:\n"
|
"Version definitions:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"版本定义:\n"
|
"版本定义:\n"
|
|
|
#: elf.c:1300
|
#: elf.c:1300
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version References:\n"
|
"Version References:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"版本引用:\n"
|
"版本引用:\n"
|
|
|
#: elf.c:1305
|
#: elf.c:1305
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " required from %s:\n"
|
msgid " required from %s:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:2014
|
#: elf.c:2014
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:3094
|
#: elf.c:3094
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:3117
|
#: elf.c:3117
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4041
|
#: elf.c:4041
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Section to Segment mapping:\n"
|
msgid " Section to Segment mapping:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4042
|
#: elf.c:4042
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4152
|
#: elf.c:4152
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
|
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
|
msgstr "%s:没有足够的空间保存程序头(分配 %u,需要 %u)"
|
msgstr "%s:没有足够的空间保存程序头(分配 %u,需要 %u)"
|
|
|
#: elf.c:4256
|
#: elf.c:4256
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4300
|
#: elf.c:4300
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
msgstr "%s:没有足够的空间保存程序头,试用 -N 进行连接"
|
msgstr "%s:没有足够的空间保存程序头,试用 -N 进行连接"
|
|
|
#: elf.c:4391
|
#: elf.c:4391
|
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
|
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4787
|
#: elf.c:4787
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
msgstr "%s:警告:已分配的节“%s”不在段中"
|
msgstr "%s:警告:已分配的节“%s”不在段中"
|
|
|
#: elf.c:5080
|
#: elf.c:5080
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
msgstr "%s:必需的符号“%s”不存在"
|
msgstr "%s:必需的符号“%s”不存在"
|
|
|
#: elf.c:5370
|
#: elf.c:5370
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
msgstr "%s:警告:发现空的可装入段,它是内部的?\n"
|
msgstr "%s:警告:发现空的可装入段,它是内部的?\n"
|
|
|
#: elf.c:6211
|
#: elf.c:6211
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
msgstr "%1$s:无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s"
|
msgstr "%1$s:无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s"
|
|
|
#: elf.c:7163
|
#: elf.c:7163
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
msgstr "%s:不支持的重定位的类型 %s"
|
|
|
#: elfcode.h:766
|
#: elfcode.h:766
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfcode.h:1132
|
#: elfcode.h:1132
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
msgstr "%s:版本计数 (%ld) 无法匹配符号计数 (%ld)"
|
msgstr "%s:版本计数 (%ld) 无法匹配符号计数 (%ld)"
|
|
|
#: elfcode.h:1359
|
#: elfcode.h:1359
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
|
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%1$s:警告:来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位"
|
msgstr "%1$s:警告:来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位"
|
|
|
#: elflink.c:943
|
#: elflink.c:943
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
|
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
|
"section %A"
|
"section %A"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:947
|
#: elflink.c:947
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:951
|
#: elflink.c:951
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:955
|
#: elflink.c:955
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:1527
|
#: elflink.c:1527
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
msgstr "%s:警告:意外的重新定义“%s”"
|
msgstr "%s:警告:意外的重新定义“%s”"
|
|
|
#: elflink.c:1843
|
#: elflink.c:1843
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
|
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
|
msgstr "%s:未定义的有版本符号名 %s"
|
msgstr "%s:未定义的有版本符号名 %s"
|
|
|
#: elflink.c:1991
|
#: elflink.c:1991
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:2183
|
#: elflink.c:2183
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:2491
|
#: elflink.c:2491
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
msgstr "警告:动态符号“%s”的类型和大小未定义"
|
msgstr "警告:动态符号“%s”的类型和大小未定义"
|
|
|
#: elflink.c:3710
|
#: elflink.c:3710
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
msgstr "%s:%s:无效的版本 %u (最大 %d)"
|
msgstr "%s:%s:无效的版本 %u (最大 %d)"
|
|
|
#: elflink.c:3746
|
#: elflink.c:3746
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
msgstr "%s:%s:无效的必备版本 %d"
|
msgstr "%s:%s:无效的必备版本 %d"
|
|
|
#: elflink.c:3926
|
#: elflink.c:3926
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
|
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
|
|
|
#: elflink.c:3938
|
#: elflink.c:3938
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
|
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
|
|
|
#: elflink.c:4106
|
#: elflink.c:4106
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:5202
|
#: elflink.c:5202
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
msgstr "%s:未定义的有版本符号名 %s"
|
msgstr "%s:未定义的有版本符号名 %s"
|
|
|
#: elflink.c:5269
|
#: elflink.c:5269
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
msgstr "%s:DSO 中不允许出现 .preinit_array 节"
|
msgstr "%s:DSO 中不允许出现 .preinit_array 节"
|
|
|
#: elflink.c:6028
|
#: elflink.c:6028
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
msgstr "没有足够的内存进行重定位排序"
|
msgstr "没有足够的内存进行重定位排序"
|
|
|
#: elflink.c:6213
|
#: elflink.c:6213
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:6447
|
#: elflink.c:6447
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:6530
|
#: elflink.c:6530
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
msgstr "%1$s:无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s"
|
msgstr "%1$s:无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s"
|
|
|
#: elflink.c:6627
|
#: elflink.c:6627
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:7107
|
#: elflink.c:7107
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
|
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
|
"existent global symbol"
|
"existent global symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:7141
|
#: elflink.c:7141
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
|
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
|
"of %B\n"
|
"of %B\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:7744
|
#: elflink.c:7744
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:7749
|
#: elflink.c:7749
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:8568 elflink.c:8609
|
#: elflink.c:8568 elflink.c:8609
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
msgstr "%s:无法找到输出节 %s"
|
msgstr "%s:无法找到输出节 %s"
|
|
|
#: elflink.c:8573
|
#: elflink.c:8573
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
|
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
|
|
|
#: elflink.c:8674
|
#: elflink.c:8674
|
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
|
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:9195
|
#: elflink.c:9195
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
|
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
|
|
|
#: elflink.c:9812
|
#: elflink.c:9812
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
msgstr "%s:警告:为“%s”复制行号信息"
|
msgstr "%s:警告:为“%s”复制行号信息"
|
|
|
#: elflink.c:9819 elflink.c:9826
|
#: elflink.c:9819 elflink.c:9826
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:9834 elflink.c:9839
|
#: elflink.c:9834 elflink.c:9839
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
msgstr "%s:无法找到输出节 %s"
|
msgstr "%s:无法找到输出节 %s"
|
|
|
#: elflink.c:9843
|
#: elflink.c:9843
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
msgstr "%s:警告:已分配的节“%s”不在段中"
|
msgstr "%s:警告:已分配的节“%s”不在段中"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:979
|
#: elfxx-mips.c:979
|
msgid "static procedure (no name)"
|
msgid "static procedure (no name)"
|
msgstr "静态过程 (无名称)"
|
msgstr "静态过程 (无名称)"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:2679
|
#: elfxx-mips.c:2679
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
|
msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:4629
|
#: elfxx-mips.c:4629
|
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfxx-mips.c:5294 elfxx-mips.c:5515
|
#: elfxx-mips.c:5294 elfxx-mips.c:5515
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6313
|
#: elfxx-mips.c:6313
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
msgstr "%s:没有关于节 %s 的组信息"
|
msgstr "%s:没有关于节 %s 的组信息"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6355
|
#: elfxx-mips.c:6355
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6421
|
#: elfxx-mips.c:6421
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10485
|
#: elfxx-mips.c:10485
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
msgstr "%s:非法的节名“%s”"
|
msgstr "%s:非法的节名“%s”"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10824
|
#: elfxx-mips.c:10824
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10836
|
#: elfxx-mips.c:10836
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10914
|
#: elfxx-mips.c:10914
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
msgstr "%s:将 PIC 文件同非-PIC 文件连接"
|
msgstr "%s:将 PIC 文件同非-PIC 文件连接"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10931
|
#: elfxx-mips.c:10931
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
msgstr "%s:将 64-位文件同 32-位文件连接"
|
msgstr "%s:将 64-位文件同 32-位文件连接"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10959
|
#: elfxx-mips.c:10959
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
msgstr "%s:ABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接"
|
msgstr "%s:ABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10982
|
#: elfxx-mips.c:10982
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
msgstr "%s:ABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接"
|
msgstr "%s:ABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11047
|
#: elfxx-mips.c:11047
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=O32]"
|
msgid " [abi=O32]"
|
msgstr " [abi=O32]"
|
msgstr " [abi=O32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11049
|
#: elfxx-mips.c:11049
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=O64]"
|
msgid " [abi=O64]"
|
msgstr " [abi=O64]"
|
msgstr " [abi=O64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11051
|
#: elfxx-mips.c:11051
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11053
|
#: elfxx-mips.c:11053
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11055
|
#: elfxx-mips.c:11055
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi unknown]"
|
msgid " [abi unknown]"
|
msgstr " [abi 未知]"
|
msgstr " [abi 未知]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11057
|
#: elfxx-mips.c:11057
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=N32]"
|
msgid " [abi=N32]"
|
msgstr " [abi=N32]"
|
msgstr " [abi=N32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11059
|
#: elfxx-mips.c:11059
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=64]"
|
msgid " [abi=64]"
|
msgstr " [abi=64]"
|
msgstr " [abi=64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11061
|
#: elfxx-mips.c:11061
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [no abi set]"
|
msgid " [no abi set]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11064
|
#: elfxx-mips.c:11064
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips1]"
|
msgid " [mips1]"
|
msgstr " [mips1]"
|
msgstr " [mips1]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11066
|
#: elfxx-mips.c:11066
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips2]"
|
msgid " [mips2]"
|
msgstr " [mips2]"
|
msgstr " [mips2]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11068
|
#: elfxx-mips.c:11068
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips3]"
|
msgid " [mips3]"
|
msgstr " [mips3]"
|
msgstr " [mips3]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11070
|
#: elfxx-mips.c:11070
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips4]"
|
msgid " [mips4]"
|
msgstr " [mips4]"
|
msgstr " [mips4]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11072
|
#: elfxx-mips.c:11072
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips5]"
|
msgid " [mips5]"
|
msgstr " [mips5]"
|
msgstr " [mips5]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11074
|
#: elfxx-mips.c:11074
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips32]"
|
msgid " [mips32]"
|
msgstr " [mips32]"
|
msgstr " [mips32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11076
|
#: elfxx-mips.c:11076
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips64]"
|
msgid " [mips64]"
|
msgstr " [mips64]"
|
msgstr " [mips64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11078
|
#: elfxx-mips.c:11078
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [mips32r2]"
|
msgid " [mips32r2]"
|
msgstr " [mips32]"
|
msgstr " [mips32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11080
|
#: elfxx-mips.c:11080
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [mips64r2]"
|
msgid " [mips64r2]"
|
msgstr " [mips64]"
|
msgstr " [mips64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11082
|
#: elfxx-mips.c:11082
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [unknown ISA]"
|
msgid " [unknown ISA]"
|
msgstr " [未知的 ISA]"
|
msgstr " [未知的 ISA]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11085
|
#: elfxx-mips.c:11085
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mdmx]"
|
msgid " [mdmx]"
|
msgstr " [mdmx]"
|
msgstr " [mdmx]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11088
|
#: elfxx-mips.c:11088
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips16]"
|
msgid " [mips16]"
|
msgstr " [mips16]"
|
msgstr " [mips16]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11091
|
#: elfxx-mips.c:11091
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [32bitmode]"
|
msgid " [32bitmode]"
|
msgstr " [32位模式]"
|
msgstr " [32位模式]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11093
|
#: elfxx-mips.c:11093
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
msgstr " [非 32位模式]"
|
msgstr " [非 32位模式]"
|
|
|
#: elfxx-sparc.c:404
|
#: elfxx-sparc.c:404
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "invalid relocation type %d"
|
msgid "invalid relocation type %d"
|
msgstr "%s:无效的重定位类型 %d"
|
msgstr "%s:无效的重定位类型 %d"
|
|
|
#: elfxx-sparc.c:2905
|
#: elfxx-sparc.c:2905
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
|
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
msgstr "输出文件需要共享库“%s”\n"
|
msgstr "输出文件需要共享库“%s”\n"
|
|
|
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
|
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
msgstr "输出文件需要共享库“%s.so.%s”\n"
|
msgstr "输出文件需要共享库“%s.so.%s”\n"
|
|
|
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
|
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
|
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
|
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
|
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: ieee.c:157
|
#: ieee.c:157
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
msgstr "%s:字符串过长 (%d 字符,最大 65535)"
|
msgstr "%s:字符串过长 (%d 字符,最大 65535)"
|
|
|
#: ieee.c:284
|
#: ieee.c:284
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
msgstr "%s:无法识别的“%s”标志 0x%x"
|
msgstr "%s:无法识别的“%s”标志 0x%x"
|
|
|
#: ieee.c:786
|
#: ieee.c:786
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: ieee.c:810
|
#: ieee.c:810
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
msgstr "%s:.opd 节中意外的重定位类型 %u"
|
msgstr "%s:.opd 节中意外的重定位类型 %u"
|
|
|
#: ieee.c:832
|
#: ieee.c:832
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
msgstr "%s:ATN 之后出现意外的类型"
|
msgstr "%s:ATN 之后出现意外的类型"
|
|
|
#: ihex.c:228
|
#: ihex.c:228
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
|
|
#: ihex.c:335
|
#: ihex.c:335
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
msgstr "%s:%u:Intel 十六进制文件中的校验和错误 (应为 %u、实为 %u)"
|
msgstr "%s:%u:Intel 十六进制文件中的校验和错误 (应为 %u、实为 %u)"
|
|
|
#: ihex.c:389
|
#: ihex.c:389
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
|
|
#: ihex.c:406
|
#: ihex.c:406
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
|
|
#: ihex.c:423
|
#: ihex.c:423
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: ihex.c:440
|
#: ihex.c:440
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
|
|
#: ihex.c:457
|
#: ihex.c:457
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
|
|
#: ihex.c:578
|
#: ihex.c:578
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
msgstr "内部错误:危险的重定位"
|
msgstr "内部错误:危险的重定位"
|
|
|
#: ihex.c:612
|
#: ihex.c:612
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: ihex.c:824
|
#: ihex.c:824
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: libbfd.c:961
|
#: libbfd.c:961
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: libbfd.c:964
|
#: libbfd.c:964
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: linker.c:1877
|
#: linker.c:1877
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: linker.c:2743
|
#: linker.c:2743
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: linker.c:3042
|
#: linker.c:3042
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:意外节中出现符号"
|
msgstr "%s:0x%lx:警告:意外节中出现符号"
|
|
|
#: linker.c:3056
|
#: linker.c:3056
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
msgstr "%s:警告:已分配的节“%s”不在段中"
|
msgstr "%s:警告:已分配的节“%s”不在段中"
|
|
|
#: merge.c:818
|
#: merge.c:818
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:456
|
#: mmo.c:456
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:531
|
#: mmo.c:531
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1187
|
#: mmo.c:1187
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1332
|
#: mmo.c:1332
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
|
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
|
"starting with `%s'\n"
|
"starting with `%s'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1566
|
#: mmo.c:1566
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1576
|
#: mmo.c:1576
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1612
|
#: mmo.c:1612
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1658
|
#: mmo.c:1658
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1697
|
#: mmo.c:1697
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1706
|
#: mmo.c:1706
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1729
|
#: mmo.c:1729
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
|
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
|
"for lop_fixrx\n"
|
"for lop_fixrx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1752
|
#: mmo.c:1752
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1772
|
#: mmo.c:1772
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1785
|
#: mmo.c:1785
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1892
|
#: mmo.c:1892
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1928
|
#: mmo.c:1928
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:1941
|
#: mmo.c:1941
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
|
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
|
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:2649
|
#: mmo.c:2649
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:2892
|
#: mmo.c:2892
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
|
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
|
"s\n"
|
"s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:2984
|
#: mmo.c:2984
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
|
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
|
"%d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
"%d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:3029
|
#: mmo.c:3029
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:3081
|
#: mmo.c:3081
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:3132
|
#: mmo.c:3132
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:3138
|
#: mmo.c:3138
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: mmo.c:3143
|
#: mmo.c:3143
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
|
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
|
"08lx\n"
|
"08lx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: oasys.c:876
|
#: oasys.c:876
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: osf-core.c:138
|
#: osf-core.c:138
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#. XXX code yet to be written.
|
#. XXX code yet to be written.
|
#: peicode.h:731
|
#: peicode.h:731
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
msgstr "%s:未处理的导入类型;%x"
|
msgstr "%s:未处理的导入类型;%x"
|
|
|
#: peicode.h:736
|
#: peicode.h:736
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
msgstr "%s:未识别的导入类型;%x"
|
msgstr "%s:未识别的导入类型;%x"
|
|
|
#: peicode.h:750
|
#: peicode.h:750
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
msgstr "%s:未识别的导入名字类型;%x"
|
msgstr "%s:未识别的导入名字类型;%x"
|
|
|
#: peicode.h:1120
|
#: peicode.h:1120
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: peicode.h:1132
|
#: peicode.h:1132
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
|
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
|
"archive"
|
"archive"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: peicode.h:1150
|
#: peicode.h:1150
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: peicode.h:1181
|
#: peicode.h:1181
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: pe-mips.c:588
|
#: pe-mips.c:588
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
#: pe-mips.c:704
|
#: pe-mips.c:704
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
msgstr "%s:未实现的 %s\n"
|
msgstr "%s:未实现的 %s\n"
|
|
|
#: pe-mips.c:730
|
#: pe-mips.c:730
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
msgstr "%s:跳转过远\n"
|
msgstr "%s:跳转过远\n"
|
|
|
#: pe-mips.c:756
|
#: pe-mips.c:756
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: ppcboot.c:419
|
#: ppcboot.c:419
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"ppcboot header:\n"
|
"ppcboot header:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: ppcboot.c:420
|
#: ppcboot.c:420
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "条目偏移量 = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "条目偏移量 = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:421
|
#: ppcboot.c:421
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:424
|
#: ppcboot.c:424
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
msgstr "标志域 = 0x%.2x\n"
|
msgstr "标志域 = 0x%.2x\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:430
|
#: ppcboot.c:430
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
msgstr "分区名 = \"%s\"\n"
|
msgstr "分区名 = \"%s\"\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:449
|
#: ppcboot.c:449
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"分区[%d] 起点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
"分区[%d] 起点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:455
|
#: ppcboot.c:455
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
msgstr "分区[%d] 终点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
msgstr "分区[%d] 终点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:461
|
#: ppcboot.c:461
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "分区[%d] 扇区 = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "分区[%d] 扇区 = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:462
|
#: ppcboot.c:462
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "分区[%d] 长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "分区[%d] 长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
#: som.c:5069
|
#: som.c:5069
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: som.c:5330
|
#: som.c:5330
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: srec.c:259
|
#: srec.c:259
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
msgstr "%s:%d:Intel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
|
|
|
#: stabs.c:276
|
#: stabs.c:276
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: syms.c:1048
|
#: syms.c:1048
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
msgstr "不支持的 .stab 重定位"
|
msgstr "不支持的 .stab 重定位"
|
|
|
#: vms-gsd.c:337
|
#: vms-gsd.c:337
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-gsd.c:352
|
#: vms-gsd.c:352
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-gsd.c:387
|
#: vms-gsd.c:387
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-gsd.c:678
|
#: vms-gsd.c:678
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
|
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-hdr.c:327
|
#: vms-hdr.c:327
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-misc.c:473
|
#: vms-misc.c:473
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-misc.c:488
|
#: vms-misc.c:488
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-misc.c:802
|
#: vms-misc.c:802
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-misc.c:807
|
#: vms-misc.c:807
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-misc.c:925
|
#: vms-misc.c:925
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-misc.c:984
|
#: vms-misc.c:984
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "failed to enter %s"
|
msgid "failed to enter %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-tir.c:55
|
#: vms-tir.c:55
|
msgid "No Mem !"
|
msgid "No Mem !"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-tir.c:298
|
#: vms-tir.c:298
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bad section index in %s"
|
msgid "bad section index in %s"
|
msgstr "%s 中的错误节索引"
|
msgstr "%s 中的错误节索引"
|
|
|
#: vms-tir.c:311
|
#: vms-tir.c:311
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
msgstr "不支持的 STA 命令 %s"
|
msgstr "不支持的 STA 命令 %s"
|
|
|
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
|
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved STA cmd %d"
|
msgid "reserved STA cmd %d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
|
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#. Unsigned shift.
|
#. Unsigned shift.
|
#. Rotate.
|
#. Rotate.
|
#. Redefine symbol to current location.
|
#. Redefine symbol to current location.
|
#. Define a literal.
|
#. Define a literal.
|
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
|
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
|
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
|
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not supported"
|
msgid "%s: not supported"
|
msgstr "%s:不支持"
|
msgstr "%s:不支持"
|
|
|
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
|
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not implemented"
|
msgid "%s: not implemented"
|
msgstr "%s:未实现"
|
msgstr "%s:未实现"
|
|
|
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
|
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved STO cmd %d"
|
msgid "reserved STO cmd %d"
|
msgstr "保留的 STO 命令 %d"
|
msgstr "保留的 STO 命令 %d"
|
|
|
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
|
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved OPR cmd %d"
|
msgid "reserved OPR cmd %d"
|
msgstr "保留的 OPR 命令 %d"
|
msgstr "保留的 OPR 命令 %d"
|
|
|
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
|
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved CTL cmd %d"
|
msgid "reserved CTL cmd %d"
|
msgstr "保留的 CTL 命令 %d"
|
msgstr "保留的 CTL 命令 %d"
|
|
|
#. stack byte from image
|
#. stack byte from image
|
#. arg: none.
|
#. arg: none.
|
#: vms-tir.c:1026
|
#: vms-tir.c:1026
|
msgid "stack-from-image not implemented"
|
msgid "stack-from-image not implemented"
|
msgstr "未实现 stack-from-image"
|
msgstr "未实现 stack-from-image"
|
|
|
#: vms-tir.c:1044
|
#: vms-tir.c:1044
|
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
msgstr "尚未完全实现 stack-entry-mask"
|
msgstr "尚未完全实现 stack-entry-mask"
|
|
|
#. compare procedure argument
|
#. compare procedure argument
|
#. arg: cs symbol name
|
#. arg: cs symbol name
|
#. by argument index
|
#. by argument index
|
#. da argument descriptor
|
#. da argument descriptor
|
#.
|
#.
|
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
|
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
|
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
|
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
|
#: vms-tir.c:1058
|
#: vms-tir.c:1058
|
msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
|
msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
|
|
|
#: vms-tir.c:1077
|
#: vms-tir.c:1077
|
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol"
|
msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol"
|
|
|
#: vms-tir.c:1090
|
#: vms-tir.c:1090
|
msgid "stack-literal not fully implemented"
|
msgid "stack-literal not fully implemented"
|
msgstr "尚未完全实现 stack-literal"
|
msgstr "尚未完全实现 stack-literal"
|
|
|
#: vms-tir.c:1111
|
#: vms-tir.c:1111
|
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol-entry-point-mask"
|
msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol-entry-point-mask"
|
|
|
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
|
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
|
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
|
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not fully implemented"
|
msgid "%s: not fully implemented"
|
msgstr "%s:尚未完全实现"
|
msgstr "%s:尚未完全实现"
|
|
|
#: vms-tir.c:1560
|
#: vms-tir.c:1560
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "obj code %d not found"
|
msgid "obj code %d not found"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-tir.c:1868
|
#: vms-tir.c:1868
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: vms-tir.c:2150
|
#: vms-tir.c:2150
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
msgstr "未处理的重定位 %s"
|
msgstr "未处理的重定位 %s"
|
|
|
#: xcofflink.c:565
|
#: xcofflink.c:565
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:586
|
#: xcofflink.c:586
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:1149
|
#: xcofflink.c:1149
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:1201
|
#: xcofflink.c:1201
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
msgstr "警告:%s:本地符号“%s”没有节"
|
msgstr "警告:%s:本地符号“%s”没有节"
|
|
|
#: xcofflink.c:1224
|
#: xcofflink.c:1224
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
msgstr "%s:必需的符号“%s”不存在"
|
msgstr "%s:必需的符号“%s”不存在"
|
|
|
#: xcofflink.c:1236
|
#: xcofflink.c:1236
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:1272
|
#: xcofflink.c:1272
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:1418
|
#: xcofflink.c:1418
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:1525
|
#: xcofflink.c:1525
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:1840
|
#: xcofflink.c:1840
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:2638
|
#: xcofflink.c:2638
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no such symbol"
|
msgid "%s: no such symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:2867
|
#: xcofflink.c:2867
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
msgstr "警告:试图导出未定义的符号“%s”"
|
msgstr "警告:试图导出未定义的符号“%s”"
|
|
|
#: xcofflink.c:3034
|
#: xcofflink.c:3034
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
msgstr "错误:未定义的符号 __rtinit"
|
msgstr "错误:未定义的符号 __rtinit"
|
|
|
#: xcofflink.c:3654
|
#: xcofflink.c:3654
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:4490
|
#: xcofflink.c:4490
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
|
|
#: xcofflink.c:4511
|
#: xcofflink.c:4511
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:4526
|
#: xcofflink.c:4526
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
msgstr "%s:错误的重定位节名称“%s”"
|
|
|
#: xcofflink.c:4935 xcofflink.c:4997 xcofflink.c:5292
|
#: xcofflink.c:4935 xcofflink.c:4997 xcofflink.c:5292
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: xcofflink.c:5303
|
#: xcofflink.c:5303
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#~ msgid "Missing IHCONST"
|
#~ msgid "Missing IHCONST"
|
#~ msgstr "遗失 IHCONST"
|
#~ msgstr "遗失 IHCONST"
|
|
|
#~ msgid "Missing IHIHALF"
|
#~ msgid "Missing IHIHALF"
|
#~ msgstr "遗失 IHIHALF"
|
#~ msgstr "遗失 IHIHALF"
|
|
|
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
|
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
|
#~ msgstr "遗失 IHCONST 重定位"
|
#~ msgstr "遗失 IHCONST 重定位"
|
|
|
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
|
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
|
#~ msgstr "遗失 IHIHALF 重定位"
|
#~ msgstr "遗失 IHIHALF 重定位"
|
|
|
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
|
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
|
#~ msgstr " 尝试启用 --support-old-code 重新连接"
|
#~ msgstr " 尝试启用 --support-old-code 重新连接"
|
|
|
#~ msgid "reloc against unsupported section"
|
#~ msgid "reloc against unsupported section"
|
#~ msgstr "关于不支持节的重定位"
|
#~ msgstr "关于不支持节的重定位"
|
|
|
#~ msgid "reloc not properly aligned"
|
#~ msgid "reloc not properly aligned"
|
#~ msgstr "重定位没有正确对齐"
|
#~ msgstr "重定位没有正确对齐"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
|
#~ "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
|
#~ "starts at 0x%x"
|
#~ "starts at 0x%x"
|
#~ msgstr "错误:段 (%s) 中的第一个节开始于 0x%x,然而段开始于 0x%x"
|
#~ msgstr "错误:段 (%s) 中的第一个节开始于 0x%x,然而段开始于 0x%x"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for "
|
#~ "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for "
|
#~ "version %d"
|
#~ "version %d"
|
#~ msgstr "错误:%s 是为 EABI 版本 %d 编译的,而 %s 则是为版本 %d 编译的"
|
#~ msgstr "错误:%s 是为 EABI 版本 %d 编译的,而 %s 则是为版本 %d 编译的"
|
|
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx):正在修复 %s"
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx):正在修复 %s"
|
|
|
#~ msgid " [m68000]"
|
#~ msgid " [m68000]"
|
#~ msgstr " [m68000]"
|
#~ msgstr " [m68000]"
|
|
|
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
|
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
|
#~ msgstr "%s:未知的特定连接器类型 %d"
|
#~ msgstr "%s:未知的特定连接器类型 %d"
|
|
|
#~ msgid "v850ea architecture"
|
#~ msgid "v850ea architecture"
|
#~ msgstr "v850ea 体系结构"
|
#~ msgstr "v850ea 体系结构"
|
|
|
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
|
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
|
#~ msgstr "%s:check_relocs:未处理的重定位类型 %d"
|
#~ msgstr "%s:check_relocs:未处理的重定位类型 %d"
|
|
|
#~ msgid "Error: out of memory"
|
#~ msgid "Error: out of memory"
|
#~ msgstr "错误:没有内存"
|
#~ msgstr "错误:没有内存"
|
|
|
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
|
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
|
#~ msgstr "警告:关于已删除的节的重定位;正在清零"
|
#~ msgstr "警告:关于已删除的节的重定位;正在清零"
|
|
|
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
|
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
|
#~ msgstr "已禁用的节 %s 中的本地符号"
|
#~ msgstr "已禁用的节 %s 中的本地符号"
|
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
|
#~ msgstr "%s:ISA (-mips%d) 同前面的模块(-mips%d)不匹配"
|
#~ msgstr "%s:ISA (-mips%d) 同前面的模块(-mips%d)不匹配"
|
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
|
#~ msgstr "%s:ISA (%d) 同前面的模块 (%d) 不匹配"
|
#~ msgstr "%s:ISA (%d) 同前面的模块 (%d) 不匹配"
|
|
|
#~ msgid "unsupported reloc"
|
#~ msgid "unsupported reloc"
|
#~ msgstr "不支持的重定位"
|
#~ msgstr "不支持的重定位"
|
|
|
#~ msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
|
#~ msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
|
#~ msgstr "%s:将大端文件同小端文件"
|
#~ msgstr "%s:将大端文件同小端文件"
|
|
|
#~ msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
#~ msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
#~ msgstr "%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff"
|
#~ msgstr "%s:行号溢出:0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#~ msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
#~ msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
#~ msgstr "导出目录 [.edata (或者其它任何能找到它的地方)]"
|
#~ msgstr "导出目录 [.edata (或者其它任何能找到它的地方)]"
|
|
|
#~ msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
#~ msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
#~ msgstr "导入目录 [.idata 的一部分]"
|
#~ msgstr "导入目录 [.idata 的一部分]"
|
|
|
#~ msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
#~ msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
#~ msgstr "资源目录 [.rsrc]"
|
#~ msgstr "资源目录 [.rsrc]"
|
|
|
#~ msgid "Security Directory"
|
#~ msgid "Security Directory"
|
#~ msgstr "安全目录"
|
#~ msgstr "安全目录"
|
|
|
#~ msgid "Debug Directory"
|
#~ msgid "Debug Directory"
|
#~ msgstr "调试目录"
|
#~ msgstr "调试目录"
|
|
|
#~ msgid "Description Directory"
|
#~ msgid "Description Directory"
|
#~ msgstr "描述目录"
|
#~ msgstr "描述目录"
|
|
|
#~ msgid "Special Directory"
|
#~ msgid "Special Directory"
|
#~ msgstr "特殊目录"
|
#~ msgstr "特殊目录"
|
|
|
#~ msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
#~ msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
#~ msgstr "线程存储目录 [.tls]"
|
#~ msgstr "线程存储目录 [.tls]"
|
|
|
#~ msgid "Load Configuration Directory"
|
#~ msgid "Load Configuration Directory"
|
#~ msgstr "装入配置目录"
|
#~ msgstr "装入配置目录"
|
|
|
#~ msgid "Import Address Table Directory"
|
#~ msgid "Import Address Table Directory"
|
#~ msgstr "导入地址表目录"
|
#~ msgstr "导入地址表目录"
|
|
|
#~ msgid "Delay Import Directory"
|
#~ msgid "Delay Import Directory"
|
#~ msgstr "延迟导入目录"
|
#~ msgstr "延迟导入目录"
|
|
|
#~ msgid "Reserved"
|
#~ msgid "Reserved"
|
#~ msgstr "保留"
|
#~ msgstr "保留"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\tDLL Name: %s\n"
|
#~ "\tDLL Name: %s\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\tDLL 名称:%s\n"
|
#~ "\tDLL 名称:%s\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
#~ "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
|
#~ "%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
|
|
|
#~ msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
#~ msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
#~ msgstr "导出标志 \t\t\t%lx\n"
|
#~ msgstr "导出标志 \t\t\t%lx\n"
|
|
|
#~ msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
#~ msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
#~ msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
|
#~ msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
|
|
|
#~ msgid "Name \t\t\t\t"
|
#~ msgid "Name \t\t\t\t"
|
#~ msgstr "名称 \t\t\t\t"
|
#~ msgstr "名称 \t\t\t\t"
|
|
|
#~ msgid "Table Addresses\n"
|
#~ msgid "Table Addresses\n"
|
#~ msgstr "表地址\n"
|
#~ msgstr "表地址\n"
|
|
|
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
#~ msgstr "\t导出地址表 \t\t"
|
#~ msgstr "\t导出地址表 \t\t"
|
|
|
#~ msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
#~ msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
#~ msgstr "\t名称指针表 \t\t"
|
#~ msgstr "\t名称指针表 \t\t"
|
|
|
#~ msgid "Export RVA"
|
#~ msgid "Export RVA"
|
#~ msgstr "导出 RVA"
|
#~ msgstr "导出 RVA"
|
|
|