OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [binutils-2.18.50/] [ld/] [po/] [fi.po] - Diff between revs 156 and 816

Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 156 Rev 816
# translation of ld-2.17.90.po to Finnish
# translation of ld-2.17.90.po to Finnish
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Jorma Karvonen , 2007.
# Jorma Karvonen , 2007.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:48+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: emultempl/armcoff.em:72
#: emultempl/armcoff.em:72
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code   Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
msgstr "  --support-old-code   Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
msgstr "  --thumb-entry=  Aseta tulokohta Thumb-symboliksi \n"
msgstr "  --thumb-entry=  Aseta tulokohta Thumb-symboliksi \n"
#: emultempl/armcoff.em:121
#: emultempl/armcoff.em:121
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: varoitus: \"--thumb-entry %s\" korvaa argumentin \"-e %s\"\n"
msgstr "%P: varoitus: \"--thumb-entry %s\" korvaa argumentin \"-e %s\"\n"
#  connot pitäisi ilmeisesti olla cannot
#  connot pitäisi ilmeisesti olla cannot
#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia %s ei löydy\n"
msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia %s ei löydy\n"
#: emultempl/pe.em:311
#: emultempl/pe.em:311
#, c-format
#, c-format
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr "  --base_file         Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
msgstr "  --base_file         Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
#: emultempl/pe.em:312
#: emultempl/pe.em:312
#, c-format
#, c-format
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
#: emultempl/pe.em:313
#: emultempl/pe.em:313
#, c-format
#, c-format
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment             Aseta tiedostotasaus\n"
msgstr "  --file-alignment             Aseta tiedostotasaus\n"
#: emultempl/pe.em:314
#: emultempl/pe.em:314
#, c-format
#, c-format
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgstr "  --heap                       Aseta keon aloituskoko\n"
msgstr "  --heap                       Aseta keon aloituskoko\n"
#: emultempl/pe.em:315
#: emultempl/pe.em:315
#, c-format
#, c-format
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgstr "  --image-base               Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
msgstr "  --image-base               Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
#: emultempl/pe.em:316
#: emultempl/pe.em:316
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgstr "  --major-image-version      Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
msgstr "  --major-image-version      Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
#: emultempl/pe.em:317
#: emultempl/pe.em:317
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgstr "  --major-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
msgstr "  --major-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
#: emultempl/pe.em:318
#: emultempl/pe.em:318
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr "  --major-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
msgstr "  --major-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
#: emultempl/pe.em:319
#: emultempl/pe.em:319
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgstr "  --minor-image-version      Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
msgstr "  --minor-image-version      Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
#: emultempl/pe.em:320
#: emultempl/pe.em:320
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgstr "  --minor-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
msgstr "  --minor-os-version         Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
#: emultempl/pe.em:321
#: emultempl/pe.em:321
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version  Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
#: emultempl/pe.em:322
#: emultempl/pe.em:322
#, c-format
#, c-format
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment          Aseta lohkotasaus\n"
msgstr "  --section-alignment          Aseta lohkotasaus\n"
#: emultempl/pe.em:323
#: emultempl/pe.em:323
#, c-format
#, c-format
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack                      Aseta pinon aloituskoko\n"
msgstr "  --stack                      Aseta pinon aloituskoko\n"
#: emultempl/pe.em:324
#: emultempl/pe.em:324
#, c-format
#, c-format
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr "  --subsystem [:]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
msgstr "  --subsystem [:]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
#: emultempl/pe.em:325
#: emultempl/pe.em:325
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
#: emultempl/pe.em:326
#: emultempl/pe.em:326
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgstr "  --thumb-entry=            Aseta  tulokohdaksi \"Thumb \"\n"
msgstr "  --thumb-entry=            Aseta  tulokohdaksi \"Thumb \"\n"
#: emultempl/pe.em:328
#: emultempl/pe.em:328
#, c-format
#, c-format
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
#: emultempl/pe.em:329
#: emultempl/pe.em:329
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
#: emultempl/pe.em:330
#: emultempl/pe.em:330
#, c-format
#, c-format
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
#: emultempl/pe.em:331
#: emultempl/pe.em:331
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
#: emultempl/pe.em:332
#: emultempl/pe.em:332
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
#: emultempl/pe.em:333
#: emultempl/pe.em:333
#, c-format
#, c-format
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
#: emultempl/pe.em:334
#: emultempl/pe.em:334
#, c-format
#, c-format
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
#: emultempl/pe.em:335
#: emultempl/pe.em:335
#, c-format
#, c-format
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib             Luo tuontikirjasto\n"
msgstr "  --out-implib             Luo tuontikirjasto\n"
#: emultempl/pe.em:336
#: emultempl/pe.em:336
#, c-format
#, c-format
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr "  --output-def             Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
msgstr "  --output-def             Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
#: emultempl/pe.em:337
#: emultempl/pe.em:337
#, c-format
#, c-format
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
#: emultempl/pe.em:338
#: emultempl/pe.em:338
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
"  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
"                                       luo myös __imp_.\n"
"                                       luo myös __imp_.\n"
#: emultempl/pe.em:340
#: emultempl/pe.em:340
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
"  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
"                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
"                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
#: emultempl/pe.em:342
#: emultempl/pe.em:342
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
#: emultempl/pe.em:343
#: emultempl/pe.em:343
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=       Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
"  --dll-search-prefix=       Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
"                                       tuontikirjastoa, käytä \".dll\"\n"
"                                       tuontikirjastoa, käytä \".dll\"\n"
"                                       mieluimmin kuin \"lib.dll\" \n"
"                                       mieluimmin kuin \"lib.dll\" \n"
#: emultempl/pe.em:346
#: emultempl/pe.em:346
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
"  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
"                                       symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
"                                       symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
#: emultempl/pe.em:348
#: emultempl/pe.em:348
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
#: emultempl/pe.em:349
#: emultempl/pe.em:349
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       runtime.\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
"                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
"                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
"                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
"                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
#: emultempl/pe.em:352
#: emultempl/pe.em:352
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
"                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
"                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
#: emultempl/pe.em:354
#: emultempl/pe.em:354
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
"                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
"                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
#: emultempl/pe.em:357
#: emultempl/pe.em:357
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
"  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
"                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
"                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
#: emultempl/pe.em:424
#: emultempl/pe.em:424
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero \"-subsystem\"-valitsimessa\n"
msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero \"-subsystem\"-valitsimessa\n"
#: emultempl/pe.em:455
#: emultempl/pe.em:455
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
#: emultempl/pe.em:494
#: emultempl/pe.em:494
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille \"%s\"\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:511
#: emultempl/pe.em:511
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle \"%s\"\n"
msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle \"%s\"\n"
#: emultempl/pe.em:528
#: emultempl/pe.em:528
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
#: emultempl/pe.em:744
#: emultempl/pe.em:744
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup disabloimaan nämä varoitukset\n"
msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup disabloimaan nämä varoitukset\n"
#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup-valitsinta näiden korjauksien disabloimiseksi\n"
msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup-valitsinta näiden korjauksien disabloimiseksi\n"
#: emultempl/pe.em:883
#: emultempl/pe.em:883
#, c-format
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
#: emultempl/pe.em:920
#: emultempl/pe.em:920
#, c-format
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
#: emultempl/pe.em:992
#: emultempl/pe.em:992
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa \"%B\".\n"
msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa \"%B\".\n"
#: emultempl/pe.em:1334
#: emultempl/pe.em:1334
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
#: emultempl/pe.em:1357
#: emultempl/pe.em:1357
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten"
msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten"
#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
#: ldmain.c:1167
#: ldmain.c:1167
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
#: ldcref.c:166
#: ldcref.c:166
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
#: ldcref.c:172
#: ldcref.c:172
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
#: ldcref.c:182
#: ldcref.c:182
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
#: ldcref.c:362
#: ldcref.c:362
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ristiviitetaulu\n"
"Ristiviitetaulu\n"
"\n"
"\n"
#: ldcref.c:363
#: ldcref.c:363
msgid "Symbol"
msgid "Symbol"
msgstr "Symboli"
msgstr "Symboli"
#: ldcref.c:371
#: ldcref.c:371
#, c-format
#, c-format
msgid "File\n"
msgid "File\n"
msgstr "Tiedosto\n"
msgstr "Tiedosto\n"
#: ldcref.c:375
#: ldcref.c:375
#, c-format
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgid "No symbols\n"
msgstr "Ei symboleja\n"
msgstr "Ei symboleja\n"
#  Luultavasti tässä pitäisi olla kaksoispiste eikä puolipiste
#  Luultavasti tässä pitäisi olla kaksoispiste eikä puolipiste
#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja; %E\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja; %E\n"
#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
#: ldcref.c:551
#: ldcref.c:551
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: puuttuu symboli \"%T\" pää-hash-taulusta\n"
msgstr "%P: puuttuu symboli \"%T\" pää-hash-taulusta\n"
#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited.  We must report an error.
#. are prohibited.  We must report an error.
#: ldcref.c:727
#: ldcref.c:727
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon \"%T\" kohteessa %s\n"
msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon \"%T\" kohteessa %s\n"
#: ldctor.c:84
#: ldctor.c:84
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
#: ldctor.c:102
#: ldctor.c:102
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
#: ldctor.c:316
#: ldctor.c:316
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
#: ldctor.c:337
#: ldctor.c:337
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Set                 Symbol\n"
"Set                 Symbol\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Joukko              Symboli\n"
"Joukko              Symboli\n"
"\n"
"\n"
#: ldemul.c:235
#: ldemul.c:235
#, c-format
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
#: ldemul.c:241
#: ldemul.c:241
#, c-format
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
#: ldemul.c:261
#: ldemul.c:261
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
#: ldemul.c:262
#: ldemul.c:262
msgid "Supported emulations: "
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Tuetut emuloinnit:"
msgstr "Tuetut emuloinnit:"
#: ldemul.c:304
#: ldemul.c:304
#, c-format
#, c-format
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
#: ldexp.c:344
#: ldexp.c:344
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
msgstr "%F%S %% nollalla\n"
#: ldexp.c:352
#: ldexp.c:352
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / nollalla\n"
msgstr "%F%S / nollalla\n"
#: ldexp.c:544
#: ldexp.c:544
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
#: ldexp.c:555
#: ldexp.c:555
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin \"%s\"\n"
#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon \"%s\"\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon \"%s\"\n"
#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen \"%s\"\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen \"%s\"\n"
#: ldexp.c:669
#: ldexp.c:669
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon \"%s\"\n"
msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon \"%s\"\n"
#: ldexp.c:730
#: ldexp.c:730
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
#: ldexp.c:744
#: ldexp.c:744
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
#: ldexp.c:747
#: ldexp.c:747
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
#: ldexp.c:756
#: ldexp.c:756
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
#: ldexp.c:795
#: ldexp.c:795
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
msgstr "%F%S ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
#: ldexp.c:1138
#: ldexp.c:1138
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
#: ldfile.c:139
#: ldfile.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
#: ldfile.c:141
#: ldfile.c:141
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
#  Binary File Descriptor
#  Binary File Descriptor
#: ldfile.c:147
#: ldfile.c:147
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde \"%s\"\n"
msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde \"%s\"\n"
#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
#: ldfile.c:269
#: ldfile.c:269
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin \"%s\" staattista linkkiä\n"
msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin \"%s\" staattista linkkiä\n"
#: ldfile.c:388
#: ldfile.c:388
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
#: ldfile.c:391
#: ldfile.c:391
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
#: ldfile.c:421
#: ldfile.c:421
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
#: ldfile.c:424
#: ldfile.c:424
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
#, c-format
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
#: ldfile.c:503
#: ldfile.c:503
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
#: ldfile.c:550
#: ldfile.c:550
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta \"%s\"\n"
msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta \"%s\"\n"
#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
#: ldlang.c:1154
#: ldlang.c:1154
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialueen \"%s\" uudelleenmäärittely\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialueen \"%s\" uudelleenmäärittely\n"
#: ldlang.c:1160
#: ldlang.c:1160
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole määritelty\n"
msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole määritelty\n"
#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa \"%s\": %E\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa \"%s\": %E\n"
#: ldlang.c:1754
#: ldlang.c:1754
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Discarded input sections\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Hylätyt syötelohkot\n"
"Hylätyt syötelohkot\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:1762
#: ldlang.c:1762
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memory Configuration\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Muistiasetukset\n"
"Muistiasetukset\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:1764
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgstr "Nimi"
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:1764
msgid "Origin"
msgid "Origin"
msgstr "Alkupiste"
msgstr "Alkupiste"
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:1764
msgid "Length"
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
msgstr "Pituus"
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:1764
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Attribuutit"
msgstr "Attribuutit"
#: ldlang.c:1804
#: ldlang.c:1804
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
"Linkitysskripti ja muistikartta\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:1871
#: ldlang.c:1871
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: \"%s\"-lohkon virheellinen käyttö\n"
msgstr "%P%F: \"%s\"-lohkon virheellinen käyttö\n"
#: ldlang.c:1879
#: ldlang.c:1879
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
#: ldlang.c:2429
#: ldlang.c:2429
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
#: ldlang.c:2430
#: ldlang.c:2430
msgid "%B: matching formats:"
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
#: ldlang.c:2437
#: ldlang.c:2437
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
#: ldlang.c:2507
#: ldlang.c:2507
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
#: ldlang.c:2801
#: ldlang.c:2801
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
#  Binary File Descriptor -kohde
#  Binary File Descriptor -kohde
#: ldlang.c:2815
#: ldlang.c:2815
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
#: ldlang.c:2817
#: ldlang.c:2817
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
#: ldlang.c:2823
#: ldlang.c:2823
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
#: ldlang.c:2827
#: ldlang.c:2827
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
#: ldlang.c:2975
#: ldlang.c:2975
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
#: ldlang.c:2993
#: ldlang.c:2993
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
#: ldlang.c:3426
#: ldlang.c:3426
msgid " load address 0x%V"
msgid " load address 0x%V"
msgstr " latausosoite 0x%V"
msgstr " latausosoite 0x%V"
#: ldlang.c:3661
#: ldlang.c:3661
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (koko ennen relaxing)\n"
msgstr "%W (koko ennen relaxing)\n"
#: ldlang.c:3747
#: ldlang.c:3747
#, c-format
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
#: ldlang.c:3900
#: ldlang.c:3900
#, c-format
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
#: ldlang.c:4172
#: ldlang.c:4172
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: lohko %s [%V -> %V] menee päällekkäin lohkon %s [%V -> %V] kanssa\n"
msgstr "%X%P: lohko %s [%V -> %V] menee päällekkäin lohkon %s [%V -> %V] kanssa\n"
#: ldlang.c:4197
#: ldlang.c:4197
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisällä\n"
msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisällä\n"
#: ldlang.c:4206
#: ldlang.c:4206
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: alue %s on täynnä (%B:n lohko %s)\n"
msgstr "%X%P: alue %s on täynnä (%B:n lohko %s)\n"
#: ldlang.c:4247
#: ldlang.c:4247
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
#: ldlang.c:4272
#: ldlang.c:4272
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
#: ldlang.c:4331
#: ldlang.c:4331
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
#: ldlang.c:4336
#: ldlang.c:4336
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle \"%s\" ei ole määritelty muistialuetta\n"
#: ldlang.c:4358
#: ldlang.c:4358
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
#: ldlang.c:4437
#: ldlang.c:4437
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta \"%s\"\n"
msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta \"%s\"\n"
#: ldlang.c:4609
#: ldlang.c:4609
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi vapauttaa lohkoa: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi vapauttaa lohkoa: %E\n"
#: ldlang.c:4898
#: ldlang.c:4898
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
#: ldlang.c:4931
#: ldlang.c:4931
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
#: ldlang.c:5063
#: ldlang.c:5063
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
#: ldlang.c:5088
#: ldlang.c:5088
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
#: ldlang.c:5100
#: ldlang.c:5100
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
#: ldlang.c:5149
#: ldlang.c:5149
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
#: ldlang.c:5159
#: ldlang.c:5159
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston \"%B\" arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
msgstr "%P%X: %s syötetiedoston \"%B\" arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
#: ldlang.c:5181
#: ldlang.c:5181
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
#: ldlang.c:5265
#: ldlang.c:5265
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allocating common symbols\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
"Varataan muistia yhteissymboleille\n"
#: ldlang.c:5266
#: ldlang.c:5266
msgid ""
msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
"Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:5401
#: ldlang.c:5401
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
#: ldlang.c:5714
#: ldlang.c:5714
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
#: ldlang.c:6009
#: ldlang.c:6009
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
#: ldlang.c:6057
#: ldlang.c:6057
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
#: ldlang.c:6314
#: ldlang.c:6314
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
#: ldlang.c:6334
#: ldlang.c:6334
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: lohko \"%s\" liitetty phdr-kohteeseen \"%s\", joka ei ole olemassa\n"
msgstr "%X%P: lohko \"%s\" liitetty phdr-kohteeseen \"%s\", joka ei ole olemassa\n"
#: ldlang.c:6725
#: ldlang.c:6725
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: tuntematon kieli \"%s\" versiotiedoissa\n"
msgstr "%X%P: tuntematon kieli \"%s\" versiotiedoissa\n"
#: ldlang.c:6867
#: ldlang.c:6867
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
#: ldlang.c:6876
#: ldlang.c:6876
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste \"%s\"\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste \"%s\"\n"
#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke \"%s\" versiotiedoissa\n"
msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke \"%s\" versiotiedoissa\n"
#: ldlang.c:6972
#: ldlang.c:6972
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta \"%s\"\n"
msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta \"%s\"\n"
#: ldlang.c:6994
#: ldlang.c:6994
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
#  Binary File Descriptor
#  Binary File Descriptor
#: ldmain.c:234
#: ldmain.c:234
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa \"%s\": %E\n"
msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa \"%s\": %E\n"
#: ldmain.c:298
#: ldmain.c:298
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
#: ldmain.c:300
#: ldmain.c:300
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
#: ldmain.c:343
#: ldmain.c:343
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
#: ldmain.c:345
#: ldmain.c:345
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
#: ldmain.c:397
#: ldmain.c:397
msgid "using external linker script:"
msgid "using external linker script:"
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
#: ldmain.c:399
#: ldmain.c:399
msgid "using internal linker script:"
msgid "using internal linker script:"
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
#: ldmain.c:433
#: ldmain.c:433
msgid "%P%F: no input files\n"
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
#: ldmain.c:437
#: ldmain.c:437
msgid "%P: mode %s\n"
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: tila %s\n"
msgstr "%P: tila %s\n"
#: ldmain.c:453
#: ldmain.c:453
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
#: ldmain.c:485
#: ldmain.c:485
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto \"%s\"\n"
msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto \"%s\"\n"
#: ldmain.c:494
#: ldmain.c:494
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
#: ldmain.c:520
#: ldmain.c:520
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" lähdekoodia\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" lähdekoodia\n"
#: ldmain.c:523
#: ldmain.c:523
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" kohdetta\n"
msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion \"%s\" kohdetta\n"
#: ldmain.c:530
#: ldmain.c:530
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
#, c-format
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"\n"
#: ldmain.c:551
#: ldmain.c:551
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:554
#: ldmain.c:554
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
msgstr "%s: data-koko %ld\n"
#: ldmain.c:637
#: ldmain.c:637
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
#: ldmain.c:821
#: ldmain.c:821
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
#: ldmain.c:864
#: ldmain.c:864
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
#: ldmain.c:869
#: ldmain.c:869
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" korvaa argumentit \"-s\" ja \"-S\"\n"
msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" korvaa argumentit \"-s\" ja \"-S\"\n"
#: ldmain.c:944
#: ldmain.c:944
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
"Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
"\n"
"\n"
#: ldmain.c:1014
#: ldmain.c:1014
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: useita \"%T\"-määrittelyjä\n"
msgstr "%X%C: useita \"%T\"-määrittelyjä\n"
#: ldmain.c:1017
#: ldmain.c:1017
msgid "%D: first defined here\n"
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
#: ldmain.c:1021
#: ldmain.c:1021
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Disabloidaan relaxation: se ei toimi useiden määrittelyjen kanssa\n"
msgstr "%P: Disabloidaan relaxation: se ei toimi useiden määrittelyjen kanssa\n"
#: ldmain.c:1051
#: ldmain.c:1051
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-määrittely korvaa yhteisen\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-määrittely korvaa yhteisen\n"
#: ldmain.c:1054
#: ldmain.c:1054
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
#: ldmain.c:1061
#: ldmain.c:1061
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
#: ldmain.c:1064
#: ldmain.c:1064
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
#: ldmain.c:1071
#: ldmain.c:1071
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
#: ldmain.c:1074
#: ldmain.c:1074
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
#: ldmain.c:1078
#: ldmain.c:1078
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
msgstr "%B: varoitus: \"%T\"-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
#: ldmain.c:1081
#: ldmain.c:1081
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
#: ldmain.c:1085
#: ldmain.c:1085
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: varoitus: useita \"%T\"-yhteisiä\n"
msgstr "%B: varoitus: useita \"%T\"-yhteisiä\n"
#: ldmain.c:1087
#: ldmain.c:1087
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
#  Binary File Descriptor
#  Binary File Descriptor
#: ldmain.c:1155
#: ldmain.c:1155
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
msgid "warning: "
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
msgstr "varoitus: "
#: ldmain.c:1334
#: ldmain.c:1334
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
#: ldmain.c:1341
#: ldmain.c:1341
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
#: ldmain.c:1362
#: ldmain.c:1362
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1365
#: ldmain.c:1365
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1371
#: ldmain.c:1371
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
#: ldmain.c:1374
#: ldmain.c:1374
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
#: ldmain.c:1385
#: ldmain.c:1385
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1388
#: ldmain.c:1388
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen \"%T\"\n"
#: ldmain.c:1394
#: ldmain.c:1394
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
#: ldmain.c:1397
#: ldmain.c:1397
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen \"%T\" seuraa\n"
#: ldmain.c:1436
#: ldmain.c:1436
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
#: ldmain.c:1449
#: ldmain.c:1449
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli \"%T\""
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli \"%T\""
#: ldmain.c:1454
#: ldmain.c:1454
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli \"%T\" määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli \"%T\" määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
#: ldmain.c:1466
#: ldmain.c:1466
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan \"%T\""
msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan \"%T\""
#: ldmain.c:1483
#: ldmain.c:1483
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
#: ldmain.c:1498
#: ldmain.c:1498
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin \"%T\", jota ei tulosteta\n"
msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin \"%T\", jota ei tulosteta\n"
#: ldmisc.c:148
#: ldmisc.c:148
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbol"
msgid "no symbol"
msgstr "ei symbolia"
msgstr "ei symbolia"
#: ldmisc.c:245
#: ldmisc.c:245
#, c-format
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja\n"
msgstr "%B%F: ei voitu lukea symboleja\n"
#: ldmisc.c:347
#: ldmisc.c:347
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: Funktiossa \"%T\":\n"
msgstr "%B: Funktiossa \"%T\":\n"
#: ldmisc.c:472
#: ldmisc.c:472
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
#: ldmisc.c:521
#: ldmisc.c:521
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
#: ldmisc.c:524
#: ldmisc.c:524
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
#: ldmisc.c:526
#: ldmisc.c:526
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: raportoi tästä virheestä\n"
msgstr "%P%F: raportoi tästä virheestä\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:37
#: ldver.c:37
#, c-format
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
msgstr "GNU ld-versio %s\n"
#: ldver.c:41
#: ldver.c:41
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:42
#: ldver.c:42
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
"-ehtojen mukaisesti.  Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
"-ehtojen mukaisesti.  Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
#: ldver.c:51
#: ldver.c:51
#, c-format
#, c-format
msgid "  Supported emulations:\n"
msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
#: ldwrite.c:344
#: ldwrite.c:344
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
#: ldwrite.c:356
#: ldwrite.c:356
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
#: ldwrite.c:394
#: ldwrite.c:394
#, c-format
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x jotain muuta\n"
msgstr "%8x jotain muuta\n"
#: ldwrite.c:564
#: ldwrite.c:564
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
msgid "KEYWORD"
msgid "KEYWORD"
msgstr "AVAINSANA"
msgstr "AVAINSANA"
#: lexsup.c:205
#: lexsup.c:205
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
#: lexsup.c:208
#: lexsup.c:208
msgid "ARCH"
msgid "ARCH"
msgstr "ARCH"
msgstr "ARCH"
#: lexsup.c:208
#: lexsup.c:208
msgid "Set architecture"
msgid "Set architecture"
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
msgid "TARGET"
msgid "TARGET"
msgstr "KOHDE"
msgstr "KOHDE"
#: lexsup.c:210
#: lexsup.c:210
msgid "Specify target for following input files"
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
msgid "FILE"
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
msgstr "TIEDOSTO"
#: lexsup.c:213
#: lexsup.c:213
msgid "Read MRI format linker script"
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
#: lexsup.c:215
#: lexsup.c:215
msgid "Force common symbols to be defined"
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
msgid "ADDRESS"
msgid "ADDRESS"
msgstr "OSOITE"
msgstr "OSOITE"
#: lexsup.c:219
#: lexsup.c:219
msgid "Set start address"
msgid "Set start address"
msgstr "Aseta alkuosoite"
msgstr "Aseta alkuosoite"
#: lexsup.c:221
#: lexsup.c:221
msgid "Export all dynamic symbols"
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
#: lexsup.c:223
#: lexsup.c:223
msgid "Link big-endian objects"
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
#: lexsup.c:225
#: lexsup.c:225
msgid "Link little-endian objects"
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
msgid "SHLIB"
msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
#: lexsup.c:227
#: lexsup.c:227
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
#: lexsup.c:230
#: lexsup.c:230
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
#: lexsup.c:233
#: lexsup.c:233
msgid "Ignored"
msgid "Ignored"
msgstr "Ei oteta huomioon"
msgstr "Ei oteta huomioon"
#: lexsup.c:235
#: lexsup.c:235
msgid "SIZE"
msgid "SIZE"
msgstr "KOKO"
msgstr "KOKO"
#: lexsup.c:235
#: lexsup.c:235
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
#: lexsup.c:238
#: lexsup.c:238
msgid "FILENAME"
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: lexsup.c:238
#: lexsup.c:238
msgid "Set internal name of shared library"
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
#: lexsup.c:240
#: lexsup.c:240
msgid "PROGRAM"
msgid "PROGRAM"
msgstr "OHJELMA"
msgstr "OHJELMA"
#: lexsup.c:240
#: lexsup.c:240
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
#: lexsup.c:243
#: lexsup.c:243
msgid "LIBNAME"
msgid "LIBNAME"
msgstr "LIBNAME"
msgstr "LIBNAME"
#: lexsup.c:243
#: lexsup.c:243
msgid "Search for library LIBNAME"
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
#: lexsup.c:245
#: lexsup.c:245
msgid "DIRECTORY"
msgid "DIRECTORY"
msgstr "HAKEMISTO"
msgstr "HAKEMISTO"
#: lexsup.c:245
#: lexsup.c:245
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
#: lexsup.c:248
#: lexsup.c:248
msgid "Override the default sysroot location"
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
#: lexsup.c:250
#: lexsup.c:250
msgid "EMULATION"
msgid "EMULATION"
msgstr "EMULOINTI"
msgstr "EMULOINTI"
#: lexsup.c:250
#: lexsup.c:250
msgid "Set emulation"
msgid "Set emulation"
msgstr "Aseta emulointi"
msgstr "Aseta emulointi"
#: lexsup.c:252
#: lexsup.c:252
msgid "Print map file on standard output"
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
#: lexsup.c:254
#: lexsup.c:254
msgid "Do not page align data"
msgid "Do not page align data"
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
#: lexsup.c:256
#: lexsup.c:256
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
#: lexsup.c:259
#: lexsup.c:259
msgid "Page align data, make text readonly"
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
#: lexsup.c:262
#: lexsup.c:262
msgid "Set output file name"
msgid "Set output file name"
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
#: lexsup.c:264
#: lexsup.c:264
msgid "Optimize output file"
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
#: lexsup.c:266
#: lexsup.c:266
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
#: lexsup.c:270
#: lexsup.c:270
msgid "Generate relocatable output"
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
#: lexsup.c:274
#: lexsup.c:274
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
#: lexsup.c:277
#: lexsup.c:277
msgid "Strip all symbols"
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
msgstr "Riisu kaikki symbolit"
#: lexsup.c:279
#: lexsup.c:279
msgid "Strip debugging symbols"
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
#: lexsup.c:281
#: lexsup.c:281
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
#: lexsup.c:283
#: lexsup.c:283
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
#: lexsup.c:285
#: lexsup.c:285
msgid "Trace file opens"
msgid "Trace file opens"
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
#: lexsup.c:287
#: lexsup.c:287
msgid "Read linker script"
msgid "Read linker script"
msgstr "Lue linkitysskripti"
msgstr "Lue linkitysskripti"
#: lexsup.c:289
#: lexsup.c:289
msgid "Read default linker script"
msgid "Read default linker script"
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
msgid "SYMBOL"
msgid "SYMBOL"
msgstr "SYMBOLI"
msgstr "SYMBOLI"
#: lexsup.c:293
#: lexsup.c:293
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
#: lexsup.c:296
#: lexsup.c:296
msgid "[=SECTION]"
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=LOHKO]"
msgstr "[=LOHKO]"
#: lexsup.c:297
#: lexsup.c:297
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
#: lexsup.c:299
#: lexsup.c:299
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
#: lexsup.c:301
#: lexsup.c:301
msgid "Print version information"
msgid "Print version information"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
msgstr "Tulosta versiotiedot"
#: lexsup.c:303
#: lexsup.c:303
msgid "Print version and emulation information"
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
#: lexsup.c:305
#: lexsup.c:305
msgid "Discard all local symbols"
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
#: lexsup.c:307
#: lexsup.c:307
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
#: lexsup.c:309
#: lexsup.c:309
msgid "Don't discard any local symbols"
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
#: lexsup.c:311
#: lexsup.c:311
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
msgid "PATH"
msgid "PATH"
msgstr "POLKU"
msgstr "POLKU"
#: lexsup.c:313
#: lexsup.c:313
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
#: lexsup.c:316
#: lexsup.c:316
msgid "Start a group"
msgid "Start a group"
msgstr "Käynnistä ryhmä"
msgstr "Käynnistä ryhmä"
#: lexsup.c:318
#: lexsup.c:318
msgid "End a group"
msgid "End a group"
msgstr "Lopeta ryhmä"
msgstr "Lopeta ryhmä"
#: lexsup.c:322
#: lexsup.c:322
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
#: lexsup.c:326
#: lexsup.c:326
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
#: lexsup.c:329
#: lexsup.c:329
msgid ""
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
msgstr ""
msgstr ""
"Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
"Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
"\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
"\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
#: lexsup.c:332
#: lexsup.c:332
msgid ""
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
msgstr ""
msgstr ""
"Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
"Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
"\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
"\t\t\t\tseuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
#: lexsup.c:335
#: lexsup.c:335
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
#: lexsup.c:338
#: lexsup.c:338
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
#: lexsup.c:341
#: lexsup.c:341
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
#: lexsup.c:343
#: lexsup.c:343
msgid "Link against shared libraries"
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
#: lexsup.c:349
#: lexsup.c:349
msgid "Do not link against shared libraries"
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
#: lexsup.c:357
#: lexsup.c:357
msgid "Bind global references locally"
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
#: lexsup.c:359
#: lexsup.c:359
msgid "Bind global function references locally"
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
#: lexsup.c:361
#: lexsup.c:361
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
#: lexsup.c:364
#: lexsup.c:364
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
#: lexsup.c:367
#: lexsup.c:367
msgid "Output cross reference table"
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
#: lexsup.c:369
#: lexsup.c:369
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
#: lexsup.c:369
#: lexsup.c:369
msgid "Define a symbol"
msgid "Define a symbol"
msgstr "Määrittele symboli"
msgstr "Määrittele symboli"
#: lexsup.c:371
#: lexsup.c:371
msgid "[=STYLE]"
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=TYYLI]"
msgstr "[=TYYLI]"
#: lexsup.c:371
#: lexsup.c:371
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
#: lexsup.c:374
#: lexsup.c:374
msgid "Generate embedded relocs"
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
#: lexsup.c:376
#: lexsup.c:376
msgid "Treat warnings as errors"
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
#: lexsup.c:379
#: lexsup.c:379
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
#: lexsup.c:381
#: lexsup.c:381
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
#: lexsup.c:383
#: lexsup.c:383
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
#: lexsup.c:386
#: lexsup.c:386
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
#: lexsup.c:389
#: lexsup.c:389
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
#: lexsup.c:392
#: lexsup.c:392
msgid "Do not list removed unused sections"
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
#: lexsup.c:395
#: lexsup.c:395
msgid "Set default hash table size close to "
msgid "Set default hash table size close to "
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle "
msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle "
#: lexsup.c:398
#: lexsup.c:398
msgid "Print option help"
msgid "Print option help"
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
msgstr "Tulosta valitsinopaste"
#: lexsup.c:400
#: lexsup.c:400
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
#: lexsup.c:402
#: lexsup.c:402
msgid "Write a map file"
msgid "Write a map file"
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
#: lexsup.c:404
#: lexsup.c:404
msgid "Do not define Common storage"
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
#: lexsup.c:406
#: lexsup.c:406
msgid "Do not demangle symbol names"
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
#: lexsup.c:408
#: lexsup.c:408
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
#: lexsup.c:410
#: lexsup.c:410
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
#: lexsup.c:413
#: lexsup.c:413
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "Salli ratkaismattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
msgstr "Salli ratkaismattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
#: lexsup.c:417
#: lexsup.c:417
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
#: lexsup.c:421
#: lexsup.c:421
msgid "Allow multiple definitions"
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
msgstr "Salli useita määrittelyjä"
#: lexsup.c:423
#: lexsup.c:423
msgid "Disallow undefined version"
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
#: lexsup.c:425
#: lexsup.c:425
msgid "Create default symbol version"
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Luo oletussymboliversio"
msgstr "Luo oletussymboliversio"
#: lexsup.c:428
#: lexsup.c:428
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
#: lexsup.c:431
#: lexsup.c:431
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
#: lexsup.c:434
#: lexsup.c:434
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
#: lexsup.c:437
#: lexsup.c:437
msgid "Turn off --whole-archive"
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
msgstr "Käännä pois --whole-archive"
#: lexsup.c:439
#: lexsup.c:439
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
#: lexsup.c:444
#: lexsup.c:444
msgid ""
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr ""
msgstr ""
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
"Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
"\t\t\t\tkomentorivillä"
"\t\t\t\tkomentorivillä"
#: lexsup.c:447
#: lexsup.c:447
msgid "Specify target of output file"
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
#: lexsup.c:450
#: lexsup.c:450
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
#: lexsup.c:453
#: lexsup.c:453
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
#: lexsup.c:456
#: lexsup.c:456
msgid "Relax branches on certain targets"
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Relax branches tietyissä kohteissa"
msgstr "Relax branches tietyissä kohteissa"
#: lexsup.c:459
#: lexsup.c:459
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
#: lexsup.c:461
#: lexsup.c:461
msgid "Set runtime shared library search path"
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
#: lexsup.c:463
#: lexsup.c:463
msgid "Set link time shared library search path"
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
#: lexsup.c:466
#: lexsup.c:466
msgid "Create a shared library"
msgid "Create a shared library"
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
msgstr "Luo jaettu kirjasto"
#: lexsup.c:470
#: lexsup.c:470
msgid "Create a position independent executable"
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
#: lexsup.c:474
#: lexsup.c:474
msgid "Sort common symbols by size"
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "Lajittele yhteissymbolit koon mukaan"
msgstr "Lajittele yhteissymbolit koon mukaan"
#: lexsup.c:478
#: lexsup.c:478
msgid "name|alignment"
msgid "name|alignment"
msgstr "nimi|tasaus"
msgstr "nimi|tasaus"
#: lexsup.c:479
#: lexsup.c:479
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
#: lexsup.c:481
#: lexsup.c:481
msgid "COUNT"
msgid "COUNT"
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
#: lexsup.c:481
#: lexsup.c:481
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Kuinka monta tunnistetta \".dynamic\"-lohkon varaamiseen"
msgstr "Kuinka monta tunnistetta \".dynamic\"-lohkon varaamiseen"
#: lexsup.c:484
#: lexsup.c:484
msgid "[=SIZE]"
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=KOKO]"
msgstr "[=KOKO]"
#: lexsup.c:484
#: lexsup.c:484
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
#: lexsup.c:487
#: lexsup.c:487
msgid "[=COUNT]"
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
#: lexsup.c:487
#: lexsup.c:487
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
#: lexsup.c:490
#: lexsup.c:490
msgid "Print memory usage statistics"
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
#: lexsup.c:492
#: lexsup.c:492
msgid "Display target specific options"
msgid "Display target specific options"
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
#: lexsup.c:494
#: lexsup.c:494
msgid "Do task level linking"
msgid "Do task level linking"
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
#: lexsup.c:496
#: lexsup.c:496
msgid "Use same format as native linker"
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin native-linkkeri"
msgstr "Käytä samaa muotoa kuin native-linkkeri"
#: lexsup.c:498
#: lexsup.c:498
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "LOHKO=OSOITE"
msgstr "LOHKO=OSOITE"
#: lexsup.c:498
#: lexsup.c:498
msgid "Set address of named section"
msgid "Set address of named section"
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
#: lexsup.c:501
#: lexsup.c:501
msgid "Set address of .bss section"
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Aseta \".bss\"-lohkon osoite"
msgstr "Aseta \".bss\"-lohkon osoite"
#: lexsup.c:503
#: lexsup.c:503
msgid "Set address of .data section"
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Aseta \".data\"-lohkon osoite"
msgstr "Aseta \".data\"-lohkon osoite"
#: lexsup.c:505
#: lexsup.c:505
msgid "Set address of .text section"
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Aseta \".text\"-lohkon osoite"
msgstr "Aseta \".text\"-lohkon osoite"
#: lexsup.c:508
#: lexsup.c:508
msgid ""
msgid ""
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
msgstr ""
msgstr ""
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.   on:\n"
"Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.   on:\n"
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki,\n"
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki,\n"
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
"\t\t\t\tei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
#: lexsup.c:512
#: lexsup.c:512
msgid "Output lots of information during link"
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
#: lexsup.c:516
#: lexsup.c:516
msgid "Read version information script"
msgid "Read version information script"
msgstr "Lue versiotietoskripti"
msgstr "Lue versiotietoskripti"
#: lexsup.c:519
#: lexsup.c:519
msgid ""
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
msgstr ""
"Ota vientisymbolit \".exports\"-luettelosta, käytä\n"
"Ota vientisymbolit \".exports\"-luettelosta, käytä\n"
"\t\t\t\tSYMBOLIa versiona."
"\t\t\t\tSYMBOLIa versiona."
#: lexsup.c:522
#: lexsup.c:522
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
#: lexsup.c:524
#: lexsup.c:524
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Käytä C++-operaattoria \"new/delete\" dynaamiseen luetteloon"
msgstr "Käytä C++-operaattoria \"new/delete\" dynaamiseen luetteloon"
#: lexsup.c:526
#: lexsup.c:526
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Käytä C++ typeinfo dynaamiseen luetteloon"
msgstr "Käytä C++ typeinfo dynaamiseen luetteloon"
#: lexsup.c:528
#: lexsup.c:528
msgid "Read dynamic list"
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
#: lexsup.c:530
#: lexsup.c:530
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
#: lexsup.c:532
#: lexsup.c:532
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
#: lexsup.c:535
#: lexsup.c:535
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
#: lexsup.c:537
#: lexsup.c:537
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Varoita vain kerran per määrittämätön symboli"
msgstr "Varoita vain kerran per määrittämätön symboli"
#: lexsup.c:539
#: lexsup.c:539
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
#: lexsup.c:542
#: lexsup.c:542
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
#: lexsup.c:546
#: lexsup.c:546
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
#: lexsup.c:549
#: lexsup.c:549
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
#: lexsup.c:551
#: lexsup.c:551
msgid "Include all objects from following archives"
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
#: lexsup.c:554
#: lexsup.c:554
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
#: lexsup.c:701
#: lexsup.c:701
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin \"%s\"\n"
msgstr "%P: tunnistamaton valitsin \"%s\"\n"
#: lexsup.c:705
#: lexsup.c:705
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: käytä \"--help\"-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
msgstr "%P%F: käytä \"--help\"-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
#: lexsup.c:723
#: lexsup.c:723
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-a\"-valitsin \"%s\"\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-a\"-valitsin \"%s\"\n"
#: lexsup.c:736
#: lexsup.c:736
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-assert\"-valitsin \"%s\"\n"
msgstr "%P%F: tunnistamaton \"-assert\"-valitsin \"%s\"\n"
#: lexsup.c:779
#: lexsup.c:779
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli \"%s\""
msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli \"%s\""
#: lexsup.c:841
#: lexsup.c:841
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: virheellinen numero \"%s\"\n"
msgstr "%P%F: virheellinen numero \"%s\"\n"
#: lexsup.c:939
#: lexsup.c:939
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen \"--unresolved-symbols\"-valitsin: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen \"--unresolved-symbols\"-valitsin: %s\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1013
#: lexsup.c:1013
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: virheellinen \"-rpath\"-valitsin\n"
msgstr "%P%F: virheellinen \"-rpath\"-valitsin\n"
#: lexsup.c:1124
#: lexsup.c:1124
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: \"-shared\" ei ole tuettu\n"
msgstr "%P%F: \"-shared\" ei ole tuettu\n"
#: lexsup.c:1133
#: lexsup.c:1133
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: \"-pie\" ei ole tuettu\n"
msgstr "%P%F: \"-pie\" ei ole tuettu\n"
#: lexsup.c:1143
#: lexsup.c:1143
msgid "name"
msgid "name"
msgstr "nimi"
msgstr "nimi"
#: lexsup.c:1145
#: lexsup.c:1145
msgid "alignment"
msgid "alignment"
msgstr "tasaus"
msgstr "tasaus"
#: lexsup.c:1148
#: lexsup.c:1148
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
#: lexsup.c:1180
#: lexsup.c:1180
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1187
#: lexsup.c:1187
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1398
#: lexsup.c:1398
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
#: lexsup.c:1405
#: lexsup.c:1405
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
#: lexsup.c:1433
#: lexsup.c:1433
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: \"--hash-size\" tarvitsee numeerisen argumentin\n"
msgstr "%P%X: \"--hash-size\" tarvitsee numeerisen argumentin\n"
#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero \"%s\"\n"
msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero \"%s\"\n"
#: lexsup.c:1533
#: lexsup.c:1533
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
#: lexsup.c:1535
#: lexsup.c:1535
#, c-format
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
#: lexsup.c:1613
#: lexsup.c:1613
#, c-format
#, c-format
msgid "  @FILE"
msgid "  @FILE"
msgstr "  @TIEDOSTO"
msgstr "  @TIEDOSTO"
#: lexsup.c:1616
#: lexsup.c:1616
#, c-format
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1621
#: lexsup.c:1621
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
#: lexsup.c:1629
#: lexsup.c:1629
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
#: lexsup.c:1634
#: lexsup.c:1634
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
#: lexsup.c:1639
#: lexsup.c:1639
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s\n"
msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s\n"
#: mri.c:291
#: mri.c:291
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
#: pe-dll.c:367
#: pe-dll.c:367
#, c-format
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
#: pe-dll.c:673
#: pe-dll.c:673
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
#: pe-dll.c:729
#: pe-dll.c:729
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
#: pe-dll.c:736
#: pe-dll.c:736
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
#: pe-dll.c:823
#: pe-dll.c:823
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
#: pe-dll.c:829
#: pe-dll.c:829
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
#: pe-dll.c:836
#: pe-dll.c:836
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
#: pe-dll.c:949
#: pe-dll.c:949
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
#: pe-dll.c:1297
#: pe-dll.c:1297
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
#: pe-dll.c:1425
#: pe-dll.c:1425
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
#: pe-dll.c:1568
#: pe-dll.c:1568
#, c-format
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
#: pe-dll.c:2364
#: pe-dll.c:2364
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: muuttujaa \"%T\" ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
msgstr "%C: muuttujaa \"%T\" ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
#: pe-dll.c:2394
#: pe-dll.c:2394
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
#: pe-dll.c:2399
#: pe-dll.c:2399
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.