OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-old/] [binutils-2.18.50/] [ld/] [po/] [ga.po] - Diff between revs 156 and 816

Go to most recent revision | Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 156 Rev 816
# Irish translations for ld.
# Irish translations for ld.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ld package.
# This file is distributed under the same license as the ld package.
# Kevin Patrick Scannell , 2005, 2006, 2007.
# Kevin Patrick Scannell , 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:39-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:39-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
"Last-Translator: Kevin Scannell \n"
"Language-Team: Irish \n"
"Language-Team: Irish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emultempl/armcoff.em:72
#: emultempl/armcoff.em:72
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code   Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
msgstr "  --support-old-code   Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
msgstr "  --thumb-entry= Socraigh siombail ordóige  mar phointe iontrála\n"
msgstr "  --thumb-entry= Socraigh siombail ordóige  mar phointe iontrála\n"
#: emultempl/armcoff.em:121
#: emultempl/armcoff.em:121
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil"
msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil"
#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: rabhadh: sáraíonn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n"
msgstr "%P: rabhadh: sáraíonn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n"
#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail ordóige tosaigh %s a aimsiú\n"
msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail ordóige tosaigh %s a aimsiú\n"
#: emultempl/pe.em:311
#: emultempl/pe.em:311
#, c-format
#, c-format
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr "  --base_file            Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n"
msgstr "  --base_file            Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n"
#: emultempl/pe.em:312
#: emultempl/pe.em:312
#, c-format
#, c-format
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr "  --dll                              Socraigh bun na híomhá de réir réamhshocraithe do DLLanna\n"
msgstr "  --dll                              Socraigh bun na híomhá de réir réamhshocraithe do DLLanna\n"
#: emultempl/pe.em:313
#: emultempl/pe.em:313
#, c-format
#, c-format
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment             Socraigh ailíniú comhad\n"
msgstr "  --file-alignment             Socraigh ailíniú comhad\n"
#: emultempl/pe.em:314
#: emultempl/pe.em:314
#, c-format
#, c-format
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgstr "  --heap                       Socraigh bunmhéid an chairn\n"
msgstr "  --heap                       Socraigh bunmhéid an chairn\n"
#: emultempl/pe.em:315
#: emultempl/pe.em:315
#, c-format
#, c-format
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgstr "  --image-base              Socraigh seoladh tosaigh an chláir inrite\n"
msgstr "  --image-base              Socraigh seoladh tosaigh an chláir inrite\n"
#: emultempl/pe.em:316
#: emultempl/pe.em:316
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgstr "  --major-image-version      Socraigh uimhir leagan an chláir inrite\n"
msgstr "  --major-image-version      Socraigh uimhir leagan an chláir inrite\n"
#: emultempl/pe.em:317
#: emultempl/pe.em:317
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgstr "  --major-os-version         Socraigh an leasú CO is lú atá riachtanach\n"
msgstr "  --major-os-version         Socraigh an leasú CO is lú atá riachtanach\n"
#: emultempl/pe.em:318
#: emultempl/pe.em:318
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr "  --major-subsystem-version  Socraigh an leagan fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
msgstr "  --major-subsystem-version  Socraigh an leagan fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
#: emultempl/pe.em:319
#: emultempl/pe.em:319
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgstr "  --minor-image-version      Socraigh uimhir leasaithe an chláir inrite\n"
msgstr "  --minor-image-version      Socraigh uimhir leasaithe an chláir inrite\n"
#: emultempl/pe.em:320
#: emultempl/pe.em:320
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgstr "  --minor-os-version         Socraigh leasú CO is lú atá riachtanach\n"
msgstr "  --minor-os-version         Socraigh leasú CO is lú atá riachtanach\n"
#: emultempl/pe.em:321
#: emultempl/pe.em:321
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version  Socraigh leasú fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version  Socraigh leasú fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
#: emultempl/pe.em:322
#: emultempl/pe.em:322
#, c-format
#, c-format
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment          Socraigh ailíniú rannán\n"
msgstr "  --section-alignment          Socraigh ailíniú rannán\n"
#: emultempl/pe.em:323
#: emultempl/pe.em:323
#, c-format
#, c-format
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack                      Socraigh bunmhéid na cruaiche\n"
msgstr "  --stack                      Socraigh bunmhéid na cruaiche\n"
#: emultempl/pe.em:324
#: emultempl/pe.em:324
#, c-format
#, c-format
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr "  --subsystem [:]      Socraigh fo-chóras CO [& leagan] is lú atá riachtanach\n"
msgstr "  --subsystem [:]      Socraigh fo-chóras CO [& leagan] is lú atá riachtanach\n"
#: emultempl/pe.em:325
#: emultempl/pe.em:325
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code                 Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
msgstr "  --support-old-code                 Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
#: emultempl/pe.em:326
#: emultempl/pe.em:326
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgstr "  --thumb-entry=               Socraigh siombail ordóige  mar phointe iontrála\n"
msgstr "  --thumb-entry=               Socraigh siombail ordóige  mar phointe iontrála\n"
#: emultempl/pe.em:328
#: emultempl/pe.em:328
#, c-format
#, c-format
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Easpórtáil siombailí le, agus gan @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                Easpórtáil siombailí le, agus gan @nn\n"
#: emultempl/pe.em:329
#: emultempl/pe.em:329
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Ná nasc _sym le _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Ná nasc _sym le _sym@nn\n"
#: emultempl/pe.em:330
#: emultempl/pe.em:330
#, c-format
#, c-format
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n"
#: emultempl/pe.em:331
#: emultempl/pe.em:331
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols siom,siom,...    Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n"
msgstr "  --exclude-symbols siom,siom,...    Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n"
#: emultempl/pe.em:332
#: emultempl/pe.em:332
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols leabh,leabh,...  Eisiaigh leabharlanna ó easpórtáil uathoibríoch\n"
msgstr "  --exclude-symbols leabh,leabh,...  Eisiaigh leabharlanna ó easpórtáil uathoibríoch\n"
#: emultempl/pe.em:333
#: emultempl/pe.em:333
#, c-format
#, c-format
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Easpórtáil gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibríoch\n"
msgstr "  --export-all-symbols               Easpórtáil gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibríoch\n"
#: emultempl/pe.em:334
#: emultempl/pe.em:334
#, c-format
#, c-format
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr "  --kill-at                          Bain @nn ó shiombailí easpórtáilte\n"
msgstr "  --kill-at                          Bain @nn ó shiombailí easpórtáilte\n"
#: emultempl/pe.em:335
#: emultempl/pe.em:335
#, c-format
#, c-format
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib               Cruthaigh leabharlann iompórtála\n"
msgstr "  --out-implib               Cruthaigh leabharlann iompórtála\n"
#: emultempl/pe.em:336
#: emultempl/pe.em:336
#, c-format
#, c-format
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr "  --output-def               Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL tógtha\n"
msgstr "  --output-def               Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL tógtha\n"
#: emultempl/pe.em:337
#: emultempl/pe.em:337
#, c-format
#, c-format
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Tabhair rabhadh faoi easpórtálacha dúbailte.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           Tabhair rabhadh faoi easpórtálacha dúbailte.\n"
#: emultempl/pe.em:338
#: emultempl/pe.em:338
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --compat-implib                    Cruthaigh leabharlanna iompórtála atá\n"
"  --compat-implib                    Cruthaigh leabharlanna iompórtála atá\n"
"                                       comhoiriúnach go siarghabhálach;\n"
"                                       comhoiriúnach go siarghabhálach;\n"
"                                       cruthaigh __imp_ freisin.\n"
"                                       cruthaigh __imp_ freisin.\n"
#: emultempl/pe.em:340
#: emultempl/pe.em:340
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           Roghnaigh bun na híomhá le haghaidh\n"
"  --enable-auto-image-base           Roghnaigh bun na híomhá le haghaidh\n"
"                                       DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n"
"                                       DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n"
#: emultempl/pe.em:342
#: emultempl/pe.em:342
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          Ná roghnaigh bun na híomhá go huathoibríoch. (réamhshocrú)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          Ná roghnaigh bun na híomhá go huathoibríoch. (réamhshocrú)\n"
#: emultempl/pe.em:343
#: emultempl/pe.em:343
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=       Agus nascadh le dll gan leabharlann\n"
"  --dll-search-prefix=       Agus nascadh le dll gan leabharlann\n"
"                                       iompórtála, úsáid .dll\n"
"                                       iompórtála, úsáid .dll\n"
"                                       in ionad lib.dll \n"
"                                       in ionad lib.dll \n"
#: emultempl/pe.em:346
#: emultempl/pe.em:346
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-import               Déan nascadh sofaisticiúil de _sym le\n"
"  --enable-auto-import               Déan nascadh sofaisticiúil de _sym le\n"
"                                       __imp_sym do thagairtí DATA\n"
"                                       __imp_sym do thagairtí DATA\n"
#: emultempl/pe.em:348
#: emultempl/pe.em:348
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-import              Ná hiompórtáil míreanna DATA ó DLLanna go huathoibríoch\n"
msgstr "  --disable-auto-import              Ná hiompórtáil míreanna DATA ó DLLanna go huathoibríoch\n"
#: emultempl/pe.em:349
#: emultempl/pe.em:349
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       runtime.\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Sáraigh teoranta uathiompórtála trí\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Sáraigh teoranta uathiompórtála trí\n"
"                                       shúda-athshuímh réitithe ag am rite\n"
"                                       shúda-athshuímh réitithe ag am rite\n"
"                                       a chur leis.\n"
"                                       a chur leis.\n"
#: emultempl/pe.em:352
#: emultempl/pe.em:352
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Ná cuir súda-athshuímh am-rite leis\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Ná cuir súda-athshuímh am-rite leis\n"
"                                       le haghaidh DATA uathiompórtáilte.\n"
"                                       le haghaidh DATA uathiompórtáilte.\n"
#: emultempl/pe.em:354
#: emultempl/pe.em:354
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            Cumasaigh aschur foclach dífhabhtaithe\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Cumasaigh aschur foclach dífhabhtaithe\n"
"                                       agus DLL á thógáil, nó le linn nasctha\n"
"                                       agus DLL á thógáil, nó le linn nasctha\n"
"                                       le DLL (uathiompórtáil go háirithe)\n"
"                                       le DLL (uathiompórtáil go háirithe)\n"
#: emultempl/pe.em:357
#: emultempl/pe.em:357
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --large-address-aware              Tacaíonn an clár inrite le seoltaí\n"
"  --large-address-aware              Tacaíonn an clár inrite le seoltaí\n"
"                                       fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n"
"                                       fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n"
#: emultempl/pe.em:424
#: emultempl/pe.em:424
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n"
msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n"
#: emultempl/pe.em:455
#: emultempl/pe.em:455
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: cineál neamhbhailí fo-chóras %s\n"
msgstr "%P%F: cineál neamhbhailí fo-chóras %s\n"
#: emultempl/pe.em:494
#: emultempl/pe.em:494
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:511
#: emultempl/pe.em:511
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:528
#: emultempl/pe.em:528
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s: Ní féidir bunchomhad %s a oscailt\n"
msgstr "%s: Ní féidir bunchomhad %s a oscailt\n"
#: emultempl/pe.em:744
#: emultempl/pe.em:744
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: rabhadh, ailíniú comhaid > ailíniú rannáin.\n"
msgstr "%P: rabhadh, ailíniú comhaid > ailíniú rannáin.\n"
#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Rabhadh: %s á réiteach trí nascadh le %s\n"
msgstr "Rabhadh: %s á réiteach trí nascadh le %s\n"
#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Úsáid --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dhíchumasú\n"
msgstr "Úsáid --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dhíchumasú\n"
#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Úsáid --disable-stdcall-fixup chun na ceartúcháin seo a dhíchumasú\n"
msgstr "Úsáid --disable-stdcall-fixup chun na ceartúcháin seo a dhíchumasú\n"
#: emultempl/pe.em:883
#: emultempl/pe.em:883
#, c-format
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Ní féidir ábhar an rannáin a fháil - eisceacht uathiompórtála\n"
msgstr "%C: Ní féidir ábhar an rannáin a fháil - eisceacht uathiompórtála\n"
#: emultempl/pe.em:920
#: emultempl/pe.em:920
#, c-format
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Eolas: %s á réiteach trí nascadh le %s (uathiompórtáil)\n"
msgstr "Eolas: %s á réiteach trí nascadh le %s (uathiompórtáil)\n"
#: emultempl/pe.em:992
#: emultempl/pe.em:992
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: ní féidir oibríochtaí PE a dhéanamh ar aschomhad neamh-PE '%B'.\n"
msgstr "%F%P: ní féidir oibríochtaí PE a dhéanamh ar aschomhad neamh-PE '%B'.\n"
#: emultempl/pe.em:1334
#: emultempl/pe.em:1334
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil\n"
msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil\n"
#: emultempl/pe.em:1357
#: emultempl/pe.em:1357
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil le haghaidh comh-inoibritheachta"
msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil le haghaidh comh-inoibritheachta"
#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
#: ldmain.c:1167
#: ldmain.c:1167
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n"
#: ldcref.c:166
#: ldcref.c:166
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init tábla crostagartha a thúsú: %E\n"
msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init tábla crostagartha a thúsú: %E\n"
#: ldcref.c:172
#: ldcref.c:172
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n"
msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n"
#: ldcref.c:182
#: ldcref.c:182
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: theip ar dháileadh cref: %E\n"
msgstr "%X%P: theip ar dháileadh cref: %E\n"
#: ldcref.c:362
#: ldcref.c:362
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tábla Crostagartha\n"
"Tábla Crostagartha\n"
"\n"
"\n"
#: ldcref.c:363
#: ldcref.c:363
msgid "Symbol"
msgid "Symbol"
msgstr "Siombail"
msgstr "Siombail"
#: ldcref.c:371
#: ldcref.c:371
#, c-format
#, c-format
msgid "File\n"
msgid "File\n"
msgstr "Comhad\n"
msgstr "Comhad\n"
#: ldcref.c:375
#: ldcref.c:375
#, c-format
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgid "No symbols\n"
msgstr "Gan siombailí\n"
msgstr "Gan siombailí\n"
#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh; %E\n"
msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh; %E\n"
#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh: %E\n"
msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh: %E\n"
#: ldcref.c:551
#: ldcref.c:551
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh ón phríomh-hais-tábla\n"
msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh ón phríomh-hais-tábla\n"
#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: níorbh fhéidir na hathshuíonna a léamh: %E\n"
msgstr "%B%F: níorbh fhéidir na hathshuíonna a léamh: %E\n"
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited.  We must report an error.
#. are prohibited.  We must report an error.
#: ldcref.c:727
#: ldcref.c:727
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' ó %s i %s\n"
msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' ó %s i %s\n"
#: ldctor.c:84
#: ldctor.c:84
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Úsáideadh athshuíonna difriúla i dtacar %s\n"
msgstr "%P%X: Úsáideadh athshuíonna difriúla i dtacar %s\n"
#: ldctor.c:102
#: ldctor.c:102
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Formáidí difriúla ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n"
msgstr "%P%X: Formáidí difriúla ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n"
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: Ní thacaíonn %s le hathshuí %s i gcomhair tacair %s\n"
msgstr "%P%X: Ní thacaíonn %s le hathshuí %s i gcomhair tacair %s\n"
#: ldctor.c:316
#: ldctor.c:316
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Méid %d gan tacaíocht do thacar %s\n"
msgstr "%P%X: Méid %d gan tacaíocht do thacar %s\n"
#: ldctor.c:337
#: ldctor.c:337
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Set                 Symbol\n"
"Set                 Symbol\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tacar               Siombail\n"
"Tacar               Siombail\n"
"\n"
"\n"
#: ldemul.c:235
#: ldemul.c:235
#, c-format
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n"
msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n"
#: ldemul.c:241
#: ldemul.c:241
#, c-format
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n"
msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n"
#: ldemul.c:261
#: ldemul.c:261
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: mód anaithnid aithrise: %s\n"
msgstr "%P: mód anaithnid aithrise: %s\n"
#: ldemul.c:262
#: ldemul.c:262
msgid "Supported emulations: "
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Aithrisí a dtacaítear leo: "
msgstr "Aithrisí a dtacaítear leo: "
#: ldemul.c:304
#: ldemul.c:304
#, c-format
#, c-format
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  gan roghanna a bhaineann le haithris.\n"
msgstr "  gan roghanna a bhaineann le haithris.\n"
#: ldexp.c:344
#: ldexp.c:344
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% le nialas\n"
msgstr "%F%S %% le nialas\n"
#: ldexp.c:352
#: ldexp.c:352
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / le nialas\n"
msgstr "%F%S / le nialas\n"
#: ldexp.c:544
#: ldexp.c:544
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inréitithe `%s' i slonn\n"
msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inréitithe `%s' i slonn\n"
#: ldexp.c:555
#: ldexp.c:555
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do rannán `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do rannán `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do réigiún CUIMHNE `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do réigiún CUIMHNE `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
#: ldexp.c:669
#: ldexp.c:669
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do thairiseach `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do thairiseach `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
#: ldexp.c:730
#: ldexp.c:730
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "Ní féidir le %F%S sannadh a sholáthar d'áiritheoir suíomhanna\n"
msgstr "Ní féidir le %F%S sannadh a sholáthar d'áiritheoir suíomhanna\n"
#: ldexp.c:744
#: ldexp.c:744
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S sannadh neamhbhailí ar áiritheoir suíomhanna\n"
msgstr "%F%S sannadh neamhbhailí ar áiritheoir suíomhanna\n"
#: ldexp.c:747
#: ldexp.c:747
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr "%F%S níl sannadh don áiritheoir suíomhanna bailí taobh amuigh de RANNÁN\n"
msgstr "%F%S níl sannadh don áiritheoir suíomhanna bailí taobh amuigh de RANNÁN\n"
#: ldexp.c:756
#: ldexp.c:756
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S ní féidir an t-áiritheoir suíomhanna a bhogadh ar ais (ó %V go %V)\n"
msgstr "%F%S ní féidir an t-áiritheoir suíomhanna a bhogadh ar ais (ó %V go %V)\n"
#: ldexp.c:795
#: ldexp.c:795
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: theip ar chruthú an hais-tábla\n"
msgstr "%P%F:%s: theip ar chruthú an hais-tábla\n"
#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
#: ldexp.c:1138
#: ldexp.c:1138
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: slonn inathraitheach do %s\n"
msgstr "%F%S: slonn inathraitheach do %s\n"
#: ldfile.c:139
#: ldfile.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "theip ar oscailt %s\n"
msgstr "theip ar oscailt %s\n"
#: ldfile.c:141
#: ldfile.c:141
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "d'éirigh le hiarracht %s a oscailt\n"
msgstr "d'éirigh le hiarracht %s a oscailt\n"
#: ldfile.c:147
#: ldfile.c:147
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: sprioc neamhbhailí BFD `%s'\n"
msgstr "%F%P: sprioc neamhbhailí BFD `%s'\n"
#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiriúnach agus %s á lorg\n"
msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiriúnach agus %s á lorg\n"
#: ldfile.c:269
#: ldfile.c:269
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de réad dinimiciúil `%s' a dhéanamh\n"
msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de réad dinimiciúil `%s' a dhéanamh\n"
#: ldfile.c:388
#: ldfile.c:388
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
msgstr "%F%P: %s (%s): Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
#: ldfile.c:391
#: ldfile.c:391
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
#: ldfile.c:421
#: ldfile.c:421
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú i %s\n"
msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú i %s\n"
#: ldfile.c:424
#: ldfile.c:424
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú\n"
msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú\n"
#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "ní féidir comhad scripte %s a aimsiú\n"
msgstr "ní féidir comhad scripte %s a aimsiú\n"
#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
#, c-format
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "osclaíodh comhad scripte %s\n"
msgstr "osclaíodh comhad scripte %s\n"
#: ldfile.c:503
#: ldfile.c:503
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir script nascóra %s a oscailt: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir script nascóra %s a oscailt: %E\n"
#: ldfile.c:550
#: ldfile.c:550
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: ní féidir meaisín `%s' a léiriú\n"
msgstr "%P%F: ní féidir meaisín `%s' a léiriú\n"
#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir an hais-tábla a chruthú: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir an hais-tábla a chruthú: %E\n"
#: ldlang.c:1154
#: ldlang.c:1154
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgstr "%P:%S: rabhadh: athfhógra ar réigiún cuimhne '%s'\n"
msgstr "%P:%S: rabhadh: athfhógra ar réigiún cuimhne '%s'\n"
#: ldlang.c:1160
#: ldlang.c:1160
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgstr "%P:%S: rabhadh: réigiún cuimhne %s gan fógra\n"
msgstr "%P:%S: rabhadh: réigiún cuimhne %s gan fógra\n"
#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir rannán `%s' a chruthú: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir rannán `%s' a chruthú: %E\n"
#: ldlang.c:1754
#: ldlang.c:1754
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Discarded input sections\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Rannáin ionchurtha a bhfuarthas réidh leo\n"
"Rannáin ionchurtha a bhfuarthas réidh leo\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:1762
#: ldlang.c:1762
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memory Configuration\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Cumraíocht Chuimhne\n"
"Cumraíocht Chuimhne\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:1764
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
msgstr "Ainm"
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:1764
msgid "Origin"
msgid "Origin"
msgstr "Bunphointe"
msgstr "Bunphointe"
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:1764
msgid "Length"
msgid "Length"
msgstr "Fad"
msgstr "Fad"
#: ldlang.c:1764
#: ldlang.c:1764
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "Tréithe"
msgstr "Tréithe"
#: ldlang.c:1804
#: ldlang.c:1804
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Script nascóra agus mapa cuimhne\n"
"Script nascóra agus mapa cuimhne\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:1871
#: ldlang.c:1871
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Úsáid neamhcheadaithe de rannán `%s'\n"
msgstr "%P%F: Úsáid neamhcheadaithe de rannán `%s'\n"
#: ldlang.c:1879
#: ldlang.c:1879
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr "%P%F: ní féidir le formáid aschurtha %s rannán darb ainm %s a léiriú\n"
msgstr "%P%F: ní féidir le formáid aschurtha %s rannán darb ainm %s a léiriú\n"
#: ldlang.c:2429
#: ldlang.c:2429
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n"
msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n"
#: ldlang.c:2430
#: ldlang.c:2430
msgid "%B: matching formats:"
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: formáidí comhoiriúnacha:"
msgstr "%B: formáidí comhoiriúnacha:"
#: ldlang.c:2437
#: ldlang.c:2437
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: comhad gan aimsiú: %E\n"
msgstr "%F%B: comhad gan aimsiú: %E\n"
#: ldlang.c:2507
#: ldlang.c:2507
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: ní réad é ball %B sa chartlann\n"
msgstr "%F%B: ní réad é ball %B sa chartlann\n"
#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: níorbh fhéidir na siombailí a léamh: %E\n"
msgstr "%F%B: níorbh fhéidir na siombailí a léamh: %E\n"
#: ldlang.c:2801
#: ldlang.c:2801
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: rabhadh: níorbh fhéidir aon spriocanna a aimsiú a bhí caolcheannach nó mórcheannach, mar is cuí\n"
msgstr "%P: rabhadh: níorbh fhéidir aon spriocanna a aimsiú a bhí caolcheannach nó mórcheannach, mar is cuí\n"
#: ldlang.c:2815
#: ldlang.c:2815
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsiú\n"
msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsiú\n"
#: ldlang.c:2817
#: ldlang.c:2817
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir aschomhad %s a oscailt: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir aschomhad %s a oscailt: %E\n"
#: ldlang.c:2823
#: ldlang.c:2823
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ní féidir comhad oibiachta a dhéanamh: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ní féidir comhad oibiachta a dhéanamh: %E\n"
#: ldlang.c:2827
#: ldlang.c:2827
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ní féidir an ailtireacht a shocrú: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: ní féidir an ailtireacht a shocrú: %E\n"
#: ldlang.c:2975
#: ldlang.c:2975
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruthú\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruthú\n"
#: ldlang.c:2993
#: ldlang.c:2993
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruthú\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruthú\n"
#: ldlang.c:3426
#: ldlang.c:3426
msgid " load address 0x%V"
msgid " load address 0x%V"
msgstr " luchtaigh seoladh 0x%V"
msgstr " luchtaigh seoladh 0x%V"
#: ldlang.c:3661
#: ldlang.c:3661
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (méid roimh bhogadh)\n"
msgstr "%W (méid roimh bhogadh)\n"
#: ldlang.c:3747
#: ldlang.c:3747
#, c-format
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Seoladh rannáin %s socraithe "
msgstr "Seoladh rannáin %s socraithe "
#: ldlang.c:3900
#: ldlang.c:3900
#, c-format
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Teipthe le %d\n"
msgstr "Teipthe le %d\n"
#: ldlang.c:4172
#: ldlang.c:4172
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: forluíonn rannán %s [%V -> %V] rannán %s [%V -> %V]\n"
msgstr "%X%P: forluíonn rannán %s [%V -> %V] rannán %s [%V -> %V]\n"
#: ldlang.c:4197
#: ldlang.c:4197
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr "%X%P: níl seoladh 0x%v de %B rannán %s isteach i réigiún %s\n"
msgstr "%X%P: níl seoladh 0x%v de %B rannán %s isteach i réigiún %s\n"
#: ldlang.c:4206
#: ldlang.c:4206
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "%X%P: tá réigiún %s lán (%B rannán %s)\n"
msgstr "%X%P: tá réigiún %s lán (%B rannán %s)\n"
#: ldlang.c:4247
#: ldlang.c:4247
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh nó slonn inathraitheach do rannán %s\n"
msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh nó slonn inathraitheach do rannán %s\n"
#: ldlang.c:4272
#: ldlang.c:4272
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Earráid inmheánach i gcomhleabharlann COFF, rannán %s\n"
msgstr "%P%X: Earráid inmheánach i gcomhleabharlann COFF, rannán %s\n"
#: ldlang.c:4331
#: ldlang.c:4331
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: earráid: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
msgstr "%P%F: earráid: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
#: ldlang.c:4336
#: ldlang.c:4336
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: rabhadh: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
msgstr "%P: rabhadh: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
#: ldlang.c:4358
#: ldlang.c:4358
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: rabhadh: tús rannáin %s á athrú (%lu beart)\n"
msgstr "%P: rabhadh: tús rannáin %s á athrú (%lu beart)\n"
#: ldlang.c:4437
#: ldlang.c:4437
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: rabhadh: bhog ponc ar gcúl roimh `%s'\n"
msgstr "%P: rabhadh: bhog ponc ar gcúl roimh `%s'\n"
#: ldlang.c:4609
#: ldlang.c:4609
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir rannán a bhogadh: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir rannán a bhogadh: %E\n"
#: ldlang.c:4898
#: ldlang.c:4898
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí sonraí\n"
msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí sonraí\n"
#: ldlang.c:4931
#: ldlang.c:4931
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí athshuite\n"
msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí athshuite\n"
#: ldlang.c:5063
#: ldlang.c:5063
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
msgstr "%P%F:%s: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
msgstr "%P%F: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
#: ldlang.c:5088
#: ldlang.c:5088
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; úsáidfear %V de réir réamhshocraithe\n"
msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; úsáidfear %V de réir réamhshocraithe\n"
#: ldlang.c:5100
#: ldlang.c:5100
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; seoladh tosaigh gan socrú\n"
msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; seoladh tosaigh gan socrú\n"
#: ldlang.c:5149
#: ldlang.c:5149
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Ní thacaítear le nascadh in-athshuite le hathshuímh ó fhormáid %s (%B) go formáid %s (%B)\n"
msgstr "%P%F: Ní thacaítear le nascadh in-athshuite le hathshuímh ó fhormáid %s (%B) go formáid %s (%B)\n"
#: ldlang.c:5159
#: ldlang.c:5159
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: níl ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiriúnach le haschur %s\n"
msgstr "%P%X: níl ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiriúnach le haschur %s\n"
#: ldlang.c:5181
#: ldlang.c:5181
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonraí a bhaineann leis an sprioc ó chomhad %B\n"
msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonraí a bhaineann leis an sprioc ó chomhad %B\n"
#: ldlang.c:5265
#: ldlang.c:5265
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allocating common symbols\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Siombailí coitianta á leithdháileadh\n"
"Siombailí coitianta á leithdháileadh\n"
#: ldlang.c:5266
#: ldlang.c:5266
msgid ""
msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Siombail choitianta méid              comhad\n"
"Siombail choitianta méid              comhad\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:5401
#: ldlang.c:5401
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "%P%F: comhréir neamhbhailí i mbratacha\n"
msgstr "%P%F: comhréir neamhbhailí i mbratacha\n"
#: ldlang.c:5714
#: ldlang.c:5714
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Theip ar chruthú hais-tábla\n"
msgstr "%P%F: Theip ar chruthú hais-tábla\n"
#: ldlang.c:6009
#: ldlang.c:6009
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: ilchomhad TOSAITHE\n"
msgstr "%P%F: ilchomhad TOSAITHE\n"
#: ldlang.c:6057
#: ldlang.c:6057
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: tá seoladh luchtaithe agus réigiún luchtaithe sa rannán\n"
msgstr "%X%P:%S: tá seoladh luchtaithe agus réigiún luchtaithe sa rannán\n"
#: ldlang.c:6314
#: ldlang.c:6314
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n"
#: ldlang.c:6334
#: ldlang.c:6334
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: sannadh rannán `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n"
msgstr "%X%P: sannadh rannán `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n"
#: ldlang.c:6725
#: ldlang.c:6725
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n"
msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n"
#: ldlang.c:6867
#: ldlang.c:6867
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: ní féidir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n"
msgstr "%X%P: ní féidir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n"
#: ldlang.c:6876
#: ldlang.c:6876
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: clib leagain dhúbailte `%s'\n"
msgstr "%X%P: clib leagain dhúbailte `%s'\n"
#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: slonn dúbailte `%s' in eolas faoin leagan\n"
msgstr "%X%P: slonn dúbailte `%s' in eolas faoin leagan\n"
#: ldlang.c:6972
#: ldlang.c:6972
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n"
msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n"
#: ldlang.c:6994
#: ldlang.c:6994
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: ní féidir inneachar an rannáin .exports a léamh\n"
msgstr "%X%P: ní féidir inneachar an rannáin .exports a léamh\n"
#: ldmain.c:234
#: ldmain.c:234
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: ní féidir an sprioc réamhshocraithe BFD a shocrú go `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: ní féidir an sprioc réamhshocraithe BFD a shocrú go `%s': %E\n"
#: ldmain.c:298
#: ldmain.c:298
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna --relax agus -r le chéile\n"
msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna --relax agus -r le chéile\n"
#: ldmain.c:300
#: ldmain.c:300
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -r agus -shared le chéile\n"
msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -r agus -shared le chéile\n"
#: ldmain.c:343
#: ldmain.c:343
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -F\n"
msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -F\n"
#: ldmain.c:345
#: ldmain.c:345
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -f\n"
msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -f\n"
#: ldmain.c:397
#: ldmain.c:397
msgid "using external linker script:"
msgid "using external linker script:"
msgstr "script sheachtrach nascóra in úsáid:"
msgstr "script sheachtrach nascóra in úsáid:"
#: ldmain.c:399
#: ldmain.c:399
msgid "using internal linker script:"
msgid "using internal linker script:"
msgstr "script inmheánach nascóra in úsáid:"
msgstr "script inmheánach nascóra in úsáid:"
#: ldmain.c:433
#: ldmain.c:433
msgid "%P%F: no input files\n"
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n"
msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n"
#: ldmain.c:437
#: ldmain.c:437
msgid "%P: mode %s\n"
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: mód %s\n"
msgstr "%P: mód %s\n"
#: ldmain.c:453
#: ldmain.c:453
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir comhad mapa %s a oscailt: %E\n"
msgstr "%P%F: ní féidir comhad mapa %s a oscailt: %E\n"
#: ldmain.c:485
#: ldmain.c:485
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: aimsíodh earráidí nasctha, clár inrite `%s' á scriosadh\n"
msgstr "%P: aimsíodh earráidí nasctha, clár inrite `%s' á scriosadh\n"
#: ldmain.c:494
#: ldmain.c:494
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: theip ar dhúnadh deiridh: %E\n"
msgstr "%F%B: theip ar dhúnadh deiridh: %E\n"
#: ldmain.c:520
#: ldmain.c:520
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: ní féidir foinse na cóipeála `%s' a oscailt\n"
msgstr "%X%P: ní féidir foinse na cóipeála `%s' a oscailt\n"
#: ldmain.c:523
#: ldmain.c:523
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%X%P: ní féidir sprioc na cóipeála `%s' a oscailt\n"
msgstr "%X%P: ní féidir sprioc na cóipeála `%s' a oscailt\n"
#: ldmain.c:530
#: ldmain.c:530
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á scríobh\n"
msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á scríobh\n"
#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
#, c-format
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á dhúnadh\n"
msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á dhúnadh\n"
#: ldmain.c:551
#: ldmain.c:551
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: am iomlán nasctha: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: am iomlán nasctha: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:554
#: ldmain.c:554
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: méid sonraí %ld\n"
msgstr "%s: méid sonraí %ld\n"
#: ldmain.c:637
#: ldmain.c:637
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: argóint ar iarraidh tar éis -m\n"
msgstr "%P%F: argóint ar iarraidh tar éis -m\n"
#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
#: ldmain.c:821
#: ldmain.c:821
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: earráid: retain-symbols-file dúbailte\n"
msgstr "%X%P: earráid: retain-symbols-file dúbailte\n"
#: ldmain.c:864
#: ldmain.c:864
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ionsáite: %E\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ionsáite: %E\n"
#: ldmain.c:869
#: ldmain.c:869
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: sáraíonn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n"
msgstr "%P: sáraíonn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n"
#: ldmain.c:944
#: ldmain.c:944
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Cuireadh ball na cartlainne san áireamh mar gheall ar chomhad (siombail)\n"
"Cuireadh ball na cartlainne san áireamh mar gheall ar chomhad (siombail)\n"
"\n"
"\n"
#: ldmain.c:1014
#: ldmain.c:1014
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: ilmhíniú ar `%T'\n"
msgstr "%X%C: ilmhíniú ar `%T'\n"
#: ldmain.c:1017
#: ldmain.c:1017
msgid "%D: first defined here\n"
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: an chéad mhíniú anseo\n"
msgstr "%D: an chéad mhíniú anseo\n"
#: ldmain.c:1021
#: ldmain.c:1021
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Bogadh á dhíchumasú: ní oibreoidh sé i gceart le sainmhínithe iomadúla\n"
msgstr "%P: Bogadh á dhíchumasú: ní oibreoidh sé i gceart le sainmhínithe iomadúla\n"
#: ldmain.c:1051
#: ldmain.c:1051
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn an sainmhíniú ar `%T' an ceann coitianta\n"
msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn an sainmhíniú ar `%T' an ceann coitianta\n"
#: ldmain.c:1054
#: ldmain.c:1054
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n"
msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n"
#: ldmain.c:1061
#: ldmain.c:1061
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag sainmhíniú\n"
msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag sainmhíniú\n"
#: ldmain.c:1064
#: ldmain.c:1064
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: rabhadh: sainmhíniú anseo\n"
msgstr "%B: rabhadh: sainmhíniú anseo\n"
#: ldmain.c:1071
#: ldmain.c:1071
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag ceann coitianta níos mó\n"
msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag ceann coitianta níos mó\n"
#: ldmain.c:1074
#: ldmain.c:1074
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos mó anseo\n"
msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos mó anseo\n"
#: ldmain.c:1078
#: ldmain.c:1078
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn `%T' coitianta an ceann coitianta níos lú\n"
msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn `%T' coitianta an ceann coitianta níos lú\n"
#: ldmain.c:1081
#: ldmain.c:1081
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos lú anseo\n"
msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos lú anseo\n"
#: ldmain.c:1085
#: ldmain.c:1085
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n"
msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n"
#: ldmain.c:1087
#: ldmain.c:1087
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n"
msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n"
#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: rabhadh: úsáideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n"
msgstr "%P: rabhadh: úsáideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n"
#: ldmain.c:1155
#: ldmain.c:1155
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: earráid in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan tacaíocht\n"
msgstr "%P%F: earráid in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan tacaíocht\n"
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
msgid "warning: "
msgid "warning: "
msgstr "rabhadh: "
msgstr "rabhadh: "
#: ldmain.c:1334
#: ldmain.c:1334
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
#: ldmain.c:1341
#: ldmain.c:1341
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
#: ldmain.c:1362
#: ldmain.c:1362
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
#: ldmain.c:1365
#: ldmain.c:1365
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
#: ldmain.c:1371
#: ldmain.c:1371
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
msgstr "%X%D: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
#: ldmain.c:1374
#: ldmain.c:1374
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
msgstr "%D: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
#: ldmain.c:1385
#: ldmain.c:1385
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
#: ldmain.c:1388
#: ldmain.c:1388
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
#: ldmain.c:1394
#: ldmain.c:1394
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
msgstr "%X%B: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
#: ldmain.c:1397
#: ldmain.c:1397
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
msgstr "%B: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
#: ldmain.c:1436
#: ldmain.c:1436
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " fágadh forshreafaí athshuite breise as an aschur\n"
msgstr " fágadh forshreafaí athshuite breise as an aschur\n"
#: ldmain.c:1449
#: ldmain.c:1449
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmhíniú"
msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmhíniú"
#: ldmain.c:1454
#: ldmain.c:1454
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmhíníodh i rannán %A i %B"
msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmhíníodh i rannán %A i %B"
#: ldmain.c:1466
#: ldmain.c:1466
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh `%T'"
msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh `%T'"
#: ldmain.c:1483
#: ldmain.c:1483
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%C: athshuí contúirteach: %s\n"
msgstr "%X%C: athshuí contúirteach: %s\n"
#: ldmain.c:1498
#: ldmain.c:1498
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%C: déanann an t-athshuíomh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil á haschur\n"
msgstr "%X%C: déanann an t-athshuíomh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil á haschur\n"
#: ldmisc.c:148
#: ldmisc.c:148
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbol"
msgid "no symbol"
msgstr "gan siombail"
msgstr "gan siombail"
#: ldmisc.c:245
#: ldmisc.c:245
#, c-format
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "tógadh sa script nascóra:%u"
msgstr "tógadh sa script nascóra:%u"
#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh\n"
msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh\n"
#: ldmisc.c:347
#: ldmisc.c:347
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: I bhfeidhm `%T':\n"
msgstr "%B: I bhfeidhm `%T':\n"
#: ldmisc.c:472
#: ldmisc.c:472
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: earráid inmheánach %s %d\n"
msgstr "%F%P: earráid inmheánach %s %d\n"
#: ldmisc.c:521
#: ldmisc.c:521
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d i %s\n"
msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d i %s\n"
#: ldmisc.c:524
#: ldmisc.c:524
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d\n"
msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d\n"
#: ldmisc.c:526
#: ldmisc.c:526
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n"
msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:37
#: ldver.c:37
#, c-format
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "ld GNU, leagan %s\n"
msgstr "ld GNU, leagan %s\n"
#: ldver.c:41
#: ldver.c:41
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: ldver.c:42
#: ldver.c:42
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh de réir na\n"
"Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh de réir na\n"
"gcoinníollacha den GNU General Public License.  Níl baránta ar chor ar bith\n"
"gcoinníollacha den GNU General Public License.  Níl baránta ar chor ar bith\n"
"leis an gclár seo.\n"
"leis an gclár seo.\n"
#: ldver.c:51
#: ldver.c:51
#, c-format
#, c-format
msgid "  Supported emulations:\n"
msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Aithrisí a dtacaítear leo:\n"
msgstr "  Aithrisí a dtacaítear leo:\n"
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n"
msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n"
#: ldwrite.c:344
#: ldwrite.c:344
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: ní féidir ainm roinnte a chruthú ar rannán %s\n"
msgstr "%F%P: ní féidir ainm roinnte a chruthú ar rannán %s\n"
#: ldwrite.c:356
#: ldwrite.c:356
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar chlónáil an rannáin: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar chlónáil an rannáin: %E\n"
#: ldwrite.c:394
#: ldwrite.c:394
#, c-format
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x rud éigin eile\n"
msgstr "%8x rud éigin eile\n"
#: ldwrite.c:564
#: ldwrite.c:564
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n"
msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n"
#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
msgid "KEYWORD"
msgid "KEYWORD"
msgstr "LORGFHOCAL"
msgstr "LORGFHOCAL"
#: lexsup.c:205
#: lexsup.c:205
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Rialú comhleabharlainne, ar son comhoiriúnachta le HP/UX"
msgstr "Rialú comhleabharlainne, ar son comhoiriúnachta le HP/UX"
#: lexsup.c:208
#: lexsup.c:208
msgid "ARCH"
msgid "ARCH"
msgstr "AILTIREACHT"
msgstr "AILTIREACHT"
#: lexsup.c:208
#: lexsup.c:208
msgid "Set architecture"
msgid "Set architecture"
msgstr "Socraigh an ailtireacht"
msgstr "Socraigh an ailtireacht"
#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
msgid "TARGET"
msgid "TARGET"
msgstr "SPRIOC"
msgstr "SPRIOC"
#: lexsup.c:210
#: lexsup.c:210
msgid "Specify target for following input files"
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas"
msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas"
#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
msgid "FILE"
msgid "FILE"
msgstr "COMHAD"
msgstr "COMHAD"
#: lexsup.c:213
#: lexsup.c:213
msgid "Read MRI format linker script"
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Léigh script nascóra i bhformáid MRI"
msgstr "Léigh script nascóra i bhformáid MRI"
#: lexsup.c:215
#: lexsup.c:215
msgid "Force common symbols to be defined"
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Cuir iallach ar shiombailí coitianta a bheith sainmhínithe"
msgstr "Cuir iallach ar shiombailí coitianta a bheith sainmhínithe"
#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
msgid "ADDRESS"
msgid "ADDRESS"
msgstr "SEOLADH"
msgstr "SEOLADH"
#: lexsup.c:219
#: lexsup.c:219
msgid "Set start address"
msgid "Set start address"
msgstr "Socraigh seoladh tosaithe"
msgstr "Socraigh seoladh tosaithe"
#: lexsup.c:221
#: lexsup.c:221
msgid "Export all dynamic symbols"
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Easpórtáil gach siombail dhinimiciúil"
msgstr "Easpórtáil gach siombail dhinimiciúil"
#: lexsup.c:223
#: lexsup.c:223
msgid "Link big-endian objects"
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Nasc réada mórcheannacha"
msgstr "Nasc réada mórcheannacha"
#: lexsup.c:225
#: lexsup.c:225
msgid "Link little-endian objects"
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Nasc réada caolcheannacha"
msgstr "Nasc réada caolcheannacha"
#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
msgid "SHLIB"
msgid "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
msgstr "SHLIB"
#: lexsup.c:227
#: lexsup.c:227
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Scagaire cúntach do thábla siombaile comhréada"
msgstr "Scagaire cúntach do thábla siombaile comhréada"
#: lexsup.c:230
#: lexsup.c:230
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Scagaire do thábla siombaile comhréada"
msgstr "Scagaire do thábla siombaile comhréada"
#: lexsup.c:233
#: lexsup.c:233
msgid "Ignored"
msgid "Ignored"
msgstr "Neamhaird tugtha air"
msgstr "Neamhaird tugtha air"
#: lexsup.c:235
#: lexsup.c:235
msgid "SIZE"
msgid "SIZE"
msgstr "MÉID"
msgstr "MÉID"
#: lexsup.c:235
#: lexsup.c:235
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Méid bheag sonraí (mura bhfuil méid ann, ar comhbhrí le --shared)"
msgstr "Méid bheag sonraí (mura bhfuil méid ann, ar comhbhrí le --shared)"
#: lexsup.c:238
#: lexsup.c:238
msgid "FILENAME"
msgid "FILENAME"
msgstr "COMHADAINM"
msgstr "COMHADAINM"
#: lexsup.c:238
#: lexsup.c:238
msgid "Set internal name of shared library"
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Socraigh an t-ainm inmheánach ar an gcomhleabharlann"
msgstr "Socraigh an t-ainm inmheánach ar an gcomhleabharlann"
#: lexsup.c:240
#: lexsup.c:240
msgid "PROGRAM"
msgid "PROGRAM"
msgstr "CLÁR"
msgstr "CLÁR"
#: lexsup.c:240
#: lexsup.c:240
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Úsáid CLÁR mar an nascóir dinimiciúil"
msgstr "Úsáid CLÁR mar an nascóir dinimiciúil"
#: lexsup.c:243
#: lexsup.c:243
msgid "LIBNAME"
msgid "LIBNAME"
msgstr "AINM"
msgstr "AINM"
#: lexsup.c:243
#: lexsup.c:243
msgid "Search for library LIBNAME"
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM"
msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM"
#: lexsup.c:245
#: lexsup.c:245
msgid "DIRECTORY"
msgid "DIRECTORY"
msgstr "COMHADLANN"
msgstr "COMHADLANN"
#: lexsup.c:245
#: lexsup.c:245
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann"
msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann"
#: lexsup.c:248
#: lexsup.c:248
msgid "Override the default sysroot location"
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Sáraigh an suíomh réamhshocraithe sysroot"
msgstr "Sáraigh an suíomh réamhshocraithe sysroot"
#: lexsup.c:250
#: lexsup.c:250
msgid "EMULATION"
msgid "EMULATION"
msgstr "AITHRIS"
msgstr "AITHRIS"
#: lexsup.c:250
#: lexsup.c:250
msgid "Set emulation"
msgid "Set emulation"
msgstr "Socraigh aithris"
msgstr "Socraigh aithris"
#: lexsup.c:252
#: lexsup.c:252
msgid "Print map file on standard output"
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Scríobh an comhad mapa ar an aschur caighdeánach"
msgstr "Scríobh an comhad mapa ar an aschur caighdeánach"
#: lexsup.c:254
#: lexsup.c:254
msgid "Do not page align data"
msgid "Do not page align data"
msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh"
msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh"
#: lexsup.c:256
#: lexsup.c:256
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh, ná déan téacs inléite amháin"
msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh, ná déan téacs inléite amháin"
#: lexsup.c:259
#: lexsup.c:259
msgid "Page align data, make text readonly"
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Ailínigh sonraí de réir leathanaigh, déan téacs inléite amháin"
msgstr "Ailínigh sonraí de réir leathanaigh, déan téacs inléite amháin"
#: lexsup.c:262
#: lexsup.c:262
msgid "Set output file name"
msgid "Set output file name"
msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid"
msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid"
#: lexsup.c:264
#: lexsup.c:264
msgid "Optimize output file"
msgid "Optimize output file"
msgstr "Optamaigh an t-aschomhad"
msgstr "Optamaigh an t-aschomhad"
#: lexsup.c:266
#: lexsup.c:266
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SVR4"
msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SVR4"
#: lexsup.c:270
#: lexsup.c:270
msgid "Generate relocatable output"
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Gin aschur in-athshuite"
msgstr "Gin aschur in-athshuite"
#: lexsup.c:274
#: lexsup.c:274
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Nasc siombailí amháin (más comhadlann é, ar comhbhrí le --rpath)"
msgstr "Nasc siombailí amháin (más comhadlann é, ar comhbhrí le --rpath)"
#: lexsup.c:277
#: lexsup.c:277
msgid "Strip all symbols"
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Struipeáil na siombailí uile"
msgstr "Struipeáil na siombailí uile"
#: lexsup.c:279
#: lexsup.c:279
msgid "Strip debugging symbols"
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Struipeáil siombailí dífhabhtaithe"
msgstr "Struipeáil siombailí dífhabhtaithe"
#: lexsup.c:281
#: lexsup.c:281
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
msgstr "Struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
#: lexsup.c:283
#: lexsup.c:283
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Ná struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
msgstr "Ná struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
#: lexsup.c:285
#: lexsup.c:285
msgid "Trace file opens"
msgid "Trace file opens"
msgstr "Lorg oscailtí comhad"
msgstr "Lorg oscailtí comhad"
#: lexsup.c:287
#: lexsup.c:287
msgid "Read linker script"
msgid "Read linker script"
msgstr "Léigh script nascóra"
msgstr "Léigh script nascóra"
#: lexsup.c:289
#: lexsup.c:289
msgid "Read default linker script"
msgid "Read default linker script"
msgstr "Léigh script réamhshocraithe nascóra"
msgstr "Léigh script réamhshocraithe nascóra"
#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
msgid "SYMBOL"
msgid "SYMBOL"
msgstr "SIOMBAIL"
msgstr "SIOMBAIL"
#: lexsup.c:293
#: lexsup.c:293
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmhíniú"
msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmhíniú"
#: lexsup.c:296
#: lexsup.c:296
msgid "[=SECTION]"
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=RANNÁN]"
msgstr "[=RANNÁN]"
#: lexsup.c:297
#: lexsup.c:297
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Ná cumaisc rannáin ionchurtha [RANNÁN | dílleachta]"
msgstr "Ná cumaisc rannáin ionchurtha [RANNÁN | dílleachta]"
#: lexsup.c:299
#: lexsup.c:299
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Tóg táblaí comhchoiteanna cruthaitheora/scriostóra"
msgstr "Tóg táblaí comhchoiteanna cruthaitheora/scriostóra"
#: lexsup.c:301
#: lexsup.c:301
msgid "Print version information"
msgid "Print version information"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan"
#: lexsup.c:303
#: lexsup.c:303
msgid "Print version and emulation information"
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus faoi aithris"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus faoi aithris"
#: lexsup.c:305
#: lexsup.c:305
msgid "Discard all local symbols"
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Caith gach siombail logánta i dtraipisí"
msgstr "Caith gach siombail logánta i dtraipisí"
#: lexsup.c:307
#: lexsup.c:307
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Caith siombailí sealadacha logánta i dtraipisí (réamhshocrú)"
msgstr "Caith siombailí sealadacha logánta i dtraipisí (réamhshocrú)"
#: lexsup.c:309
#: lexsup.c:309
msgid "Don't discard any local symbols"
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Ná caith aon siombail i dtraipisí"
msgstr "Ná caith aon siombail i dtraipisí"
#: lexsup.c:311
#: lexsup.c:311
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Lorg trácht ar SIOMBAIL"
msgstr "Lorg trácht ar SIOMBAIL"
#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
msgid "PATH"
msgid "PATH"
msgstr "CONAIR"
msgstr "CONAIR"
#: lexsup.c:313
#: lexsup.c:313
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Conair réamhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiriúnachta le Solaris"
msgstr "Conair réamhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiriúnachta le Solaris"
#: lexsup.c:316
#: lexsup.c:316
msgid "Start a group"
msgid "Start a group"
msgstr "Tosaigh grúpa"
msgstr "Tosaigh grúpa"
#: lexsup.c:318
#: lexsup.c:318
msgid "End a group"
msgid "End a group"
msgstr "Cuir deireadh le grúpa"
msgstr "Cuir deireadh le grúpa"
#: lexsup.c:322
#: lexsup.c:322
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Glac le hinchomhaid nach féidir a n-ailtireacht a dhéanamh amach"
msgstr "Glac le hinchomhaid nach féidir a n-ailtireacht a dhéanamh amach"
#: lexsup.c:326
#: lexsup.c:326
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Diúltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid"
msgstr "Diúltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid"
#: lexsup.c:329
#: lexsup.c:329
msgid ""
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
msgstr ""
msgstr ""
"Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
"Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
"\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
"\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
#: lexsup.c:332
#: lexsup.c:332
msgid ""
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
msgstr ""
msgstr ""
"Ná socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
"Ná socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
"\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
"\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
#: lexsup.c:335
#: lexsup.c:335
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Ná socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas, más gá"
msgstr "Ná socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas, más gá"
#: lexsup.c:338
#: lexsup.c:338
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas i gcónaí"
msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas i gcónaí"
#: lexsup.c:341
#: lexsup.c:341
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SunOS"
msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SunOS"
#: lexsup.c:343
#: lexsup.c:343
msgid "Link against shared libraries"
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Nasc le comhleabharlanna"
msgstr "Nasc le comhleabharlanna"
#: lexsup.c:349
#: lexsup.c:349
msgid "Do not link against shared libraries"
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Ná nasc le comhleabharlanna"
msgstr "Ná nasc le comhleabharlanna"
#: lexsup.c:357
#: lexsup.c:357
msgid "Bind global references locally"
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna go logánta"
msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna go logánta"
#: lexsup.c:359
#: lexsup.c:359
msgid "Bind global function references locally"
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna feidhme go logánta"
msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna feidhme go logánta"
#: lexsup.c:361
#: lexsup.c:361
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Lorg forluíonna i seoltaí rannáin (réamhshocrú)"
msgstr "Lorg forluíonna i seoltaí rannáin (réamhshocrú)"
#: lexsup.c:364
#: lexsup.c:364
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Ná lorg forluíonna i seoltaí rannáin"
msgstr "Ná lorg forluíonna i seoltaí rannáin"
#: lexsup.c:367
#: lexsup.c:367
msgid "Output cross reference table"
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Aschuir tábla crostagartha"
msgstr "Aschuir tábla crostagartha"
#: lexsup.c:369
#: lexsup.c:369
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "SIOMBAIL=SLONN"
msgstr "SIOMBAIL=SLONN"
#: lexsup.c:369
#: lexsup.c:369
msgid "Define a symbol"
msgid "Define a symbol"
msgstr "Sainmhínigh siombail"
msgstr "Sainmhínigh siombail"
#: lexsup.c:371
#: lexsup.c:371
msgid "[=STYLE]"
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=STÍL]"
msgstr "[=STÍL]"
#: lexsup.c:371
#: lexsup.c:371
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Díchoscair ainmneacha siombaile [de réir STÍL]"
msgstr "Díchoscair ainmneacha siombaile [de réir STÍL]"
#: lexsup.c:374
#: lexsup.c:374
msgid "Generate embedded relocs"
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Gin athshuímh leabaithe"
msgstr "Gin athshuímh leabaithe"
#: lexsup.c:376
#: lexsup.c:376
msgid "Treat warnings as errors"
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Glac le rabhaidh mar earráidí"
msgstr "Glac le rabhaidh mar earráidí"
#: lexsup.c:379
#: lexsup.c:379
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am díluchtaithe"
msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am díluchtaithe"
#: lexsup.c:381
#: lexsup.c:381
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Éiligh cruthú de chomhad le hiarmhír .exe"
msgstr "Éiligh cruthú de chomhad le hiarmhír .exe"
#: lexsup.c:383
#: lexsup.c:383
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Bain rannáin neamhúsáidte (ar spriocanna áirithe)"
msgstr "Bain rannáin neamhúsáidte (ar spriocanna áirithe)"
#: lexsup.c:386
#: lexsup.c:386
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Ná bain rannáin neamhúsáidte (réamhshocrú)"
msgstr "Ná bain rannáin neamhúsáidte (réamhshocrú)"
#: lexsup.c:389
#: lexsup.c:389
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr"
msgstr "Taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr"
#: lexsup.c:392
#: lexsup.c:392
msgid "Do not list removed unused sections"
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Ná taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr"
msgstr "Ná taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr"
#: lexsup.c:395
#: lexsup.c:395
msgid "Set default hash table size close to "
msgid "Set default hash table size close to "
msgstr "Socraigh méid réamhshocraithe an hais-tábla i ngar do "
msgstr "Socraigh méid réamhshocraithe an hais-tábla i ngar do "
#: lexsup.c:398
#: lexsup.c:398
msgid "Print option help"
msgid "Print option help"
msgstr "Taispeáin cabhair le roghanna"
msgstr "Taispeáin cabhair le roghanna"
#: lexsup.c:400
#: lexsup.c:400
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am luchtaithe"
msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am luchtaithe"
#: lexsup.c:402
#: lexsup.c:402
msgid "Write a map file"
msgid "Write a map file"
msgstr "Scríobh comhad mapála"
msgstr "Scríobh comhad mapála"
#: lexsup.c:404
#: lexsup.c:404
msgid "Do not define Common storage"
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Ná socraigh stóráil choitianta"
msgstr "Ná socraigh stóráil choitianta"
#: lexsup.c:406
#: lexsup.c:406
msgid "Do not demangle symbol names"
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Ná díchoscair ainmneacha siombaile"
msgstr "Ná díchoscair ainmneacha siombaile"
#: lexsup.c:408
#: lexsup.c:408
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Úsáid níos lú cuimhne agus níos mó I/A diosca"
msgstr "Úsáid níos lú cuimhne agus níos mó I/A diosca"
#: lexsup.c:410
#: lexsup.c:410
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhaid réada"
msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhaid réada"
#: lexsup.c:413
#: lexsup.c:413
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "Ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
msgstr "Ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
#: lexsup.c:417
#: lexsup.c:417
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
#: lexsup.c:421
#: lexsup.c:421
msgid "Allow multiple definitions"
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Ceadaigh sainmhínithe iomadúla"
msgstr "Ceadaigh sainmhínithe iomadúla"
#: lexsup.c:423
#: lexsup.c:423
msgid "Disallow undefined version"
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Ná ceadaigh leagan gan sainmhíniú"
msgstr "Ná ceadaigh leagan gan sainmhíniú"
#: lexsup.c:425
#: lexsup.c:425
msgid "Create default symbol version"
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile"
msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile"
#: lexsup.c:428
#: lexsup.c:428
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile le haghaidh siombailí iompórtáilte"
msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile le haghaidh siombailí iompórtáilte"
#: lexsup.c:431
#: lexsup.c:431
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Ná tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiriúnacha"
msgstr "Ná tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiriúnacha"
#: lexsup.c:434
#: lexsup.c:434
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Ná tabhair rabhadh faoi chomhadlann neamh-chomhoiriúnach"
msgstr "Ná tabhair rabhadh faoi chomhadlann neamh-chomhoiriúnach"
#: lexsup.c:437
#: lexsup.c:437
msgid "Turn off --whole-archive"
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Ná húsáid --whole-archive"
msgstr "Ná húsáid --whole-archive"
#: lexsup.c:439
#: lexsup.c:439
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Cruthaigh aschomhad fiú má tharlaíonn earráidí"
msgstr "Cruthaigh aschomhad fiú má tharlaíonn earráidí"
#: lexsup.c:444
#: lexsup.c:444
msgid ""
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr ""
msgstr ""
"Ná húsáid ach na comhadlanna leabharlainne a shonraítear\n"
"Ná húsáid ach na comhadlanna leabharlainne a shonraítear\n"
"\t\t\t\tar líne na n-orduithe"
"\t\t\t\tar líne na n-orduithe"
#: lexsup.c:447
#: lexsup.c:447
msgid "Specify target of output file"
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid"
msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid"
#: lexsup.c:450
#: lexsup.c:450
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le Linux"
msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le Linux"
#: lexsup.c:453
#: lexsup.c:453
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Laghdaigh imúsáid chuimhne, ach b'fhéidir go mbeidh sé i bhfad níos moille"
msgstr "Laghdaigh imúsáid chuimhne, ach b'fhéidir go mbeidh sé i bhfad níos moille"
#: lexsup.c:456
#: lexsup.c:456
msgid "Relax branches on certain targets"
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "Bog brainsí ar spriocanna áirithe"
msgstr "Bog brainsí ar spriocanna áirithe"
#: lexsup.c:459
#: lexsup.c:459
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Ná coinnigh ach na siombailí atá i gCOMHAD"
msgstr "Ná coinnigh ach na siombailí atá i gCOMHAD"
#: lexsup.c:461
#: lexsup.c:461
msgid "Set runtime shared library search path"
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite"
msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite"
#: lexsup.c:463
#: lexsup.c:463
msgid "Set link time shared library search path"
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha"
msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha"
#: lexsup.c:466
#: lexsup.c:466
msgid "Create a shared library"
msgid "Create a shared library"
msgstr "Cruthaigh comhleabharlann"
msgstr "Cruthaigh comhleabharlann"
#: lexsup.c:470
#: lexsup.c:470
msgid "Create a position independent executable"
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Cruthaigh clár inrite atá neamhspleách ar ionad"
msgstr "Cruthaigh clár inrite atá neamhspleách ar ionad"
#: lexsup.c:474
#: lexsup.c:474
msgid "Sort common symbols by size"
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "Sórtáil siombailí coitianta de réir méide"
msgstr "Sórtáil siombailí coitianta de réir méide"
#: lexsup.c:478
#: lexsup.c:478
msgid "name|alignment"
msgid "name|alignment"
msgstr "ainm|ailíniú"
msgstr "ainm|ailíniú"
#: lexsup.c:479
#: lexsup.c:479
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Sórtáil rannáin de réir ainm nó ailíniú uasta"
msgstr "Sórtáil rannáin de réir ainm nó ailíniú uasta"
#: lexsup.c:481
#: lexsup.c:481
msgid "COUNT"
msgid "COUNT"
msgstr "LÍON"
msgstr "LÍON"
#: lexsup.c:481
#: lexsup.c:481
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Cé mhéad clib ba chóir a chur in áirithe i rannán .dynamic"
msgstr "Cé mhéad clib ba chóir a chur in áirithe i rannán .dynamic"
#: lexsup.c:484
#: lexsup.c:484
msgid "[=SIZE]"
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=MÉID]"
msgstr "[=MÉID]"
#: lexsup.c:484
#: lexsup.c:484
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach MÉID beart"
msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach MÉID beart"
#: lexsup.c:487
#: lexsup.c:487
msgid "[=COUNT]"
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=LÍON]"
msgstr "[=LÍON]"
#: lexsup.c:487
#: lexsup.c:487
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach LÍON athshuíomh"
msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach LÍON athshuíomh"
#: lexsup.c:490
#: lexsup.c:490
msgid "Print memory usage statistics"
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Priontáil staitisticí úsáide cuimhne"
msgstr "Priontáil staitisticí úsáide cuimhne"
#: lexsup.c:492
#: lexsup.c:492
msgid "Display target specific options"
msgid "Display target specific options"
msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann leis an sprioc seo"
msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann leis an sprioc seo"
#: lexsup.c:494
#: lexsup.c:494
msgid "Do task level linking"
msgid "Do task level linking"
msgstr "Déan nascadh tascleibhéil"
msgstr "Déan nascadh tascleibhéil"
#: lexsup.c:496
#: lexsup.c:496
msgid "Use same format as native linker"
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Úsáid formáid chéanna leis an nascóir dúchasach"
msgstr "Úsáid formáid chéanna leis an nascóir dúchasach"
#: lexsup.c:498
#: lexsup.c:498
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "RANNÁN=SEOLADH"
msgstr "RANNÁN=SEOLADH"
#: lexsup.c:498
#: lexsup.c:498
msgid "Set address of named section"
msgid "Set address of named section"
msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ainmnithe"
msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ainmnithe"
#: lexsup.c:501
#: lexsup.c:501
msgid "Set address of .bss section"
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .bss"
msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .bss"
#: lexsup.c:503
#: lexsup.c:503
msgid "Set address of .data section"
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .data"
msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .data"
#: lexsup.c:505
#: lexsup.c:505
msgid "Set address of .text section"
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .text"
msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .text"
#: lexsup.c:508
#: lexsup.c:508
msgid ""
msgid ""
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
msgstr ""
msgstr ""
"Conas siombailí gan réiteach a láimhseáil.  is  ceann de:\n"
"Conas siombailí gan réiteach a láimhseáil.  is  ceann de:\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
#: lexsup.c:512
#: lexsup.c:512
msgid "Output lots of information during link"
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Taispeáin go leor faisnéise le linn nasctha"
msgstr "Taispeáin go leor faisnéise le linn nasctha"
#: lexsup.c:516
#: lexsup.c:516
msgid "Read version information script"
msgid "Read version information script"
msgstr "Léigh script le heolas faoin leagan"
msgstr "Léigh script le heolas faoin leagan"
#: lexsup.c:519
#: lexsup.c:519
msgid ""
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
msgstr ""
"Glac liosta de shiombailí easpórtáilte ó .exports, le\n"
"Glac liosta de shiombailí easpórtáilte ó .exports, le\n"
"\t\t\t\tSIOMBAIL mar leagan."
"\t\t\t\tSIOMBAIL mar leagan."
#: lexsup.c:522
#: lexsup.c:522
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Cuir siombailí sonraí le liosta dinimiciúil"
msgstr "Cuir siombailí sonraí le liosta dinimiciúil"
#: lexsup.c:524
#: lexsup.c:524
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil new/delete C++"
msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil new/delete C++"
#: lexsup.c:526
#: lexsup.c:526
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil typeinfo C++"
msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil typeinfo C++"
#: lexsup.c:528
#: lexsup.c:528
msgid "Read dynamic list"
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Léigh liosta dinimiciúil"
msgstr "Léigh liosta dinimiciúil"
#: lexsup.c:530
#: lexsup.c:530
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombailí coitianta dúblacha ann"
msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombailí coitianta dúblacha ann"
#: lexsup.c:532
#: lexsup.c:532
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Tabhair rabhadh má fheictear cruthaitheoirí/scriostóirí"
msgstr "Tabhair rabhadh má fheictear cruthaitheoirí/scriostóirí"
#: lexsup.c:535
#: lexsup.c:535
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Tabhair rabhadh má tá luachanna iomadúla GP in úsáid"
msgstr "Tabhair rabhadh má tá luachanna iomadúla GP in úsáid"
#: lexsup.c:537
#: lexsup.c:537
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Ná tabhair ach rabhadh amháin do gach siombail neamhshainithe"
msgstr "Ná tabhair ach rabhadh amháin do gach siombail neamhshainithe"
#: lexsup.c:539
#: lexsup.c:539
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Tabhair rabhadh má athraíonn tús an rannáin de bharr ailínithe"
msgstr "Tabhair rabhadh má athraíonn tús an rannáin de bharr ailínithe"
#: lexsup.c:542
#: lexsup.c:542
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Tabhair rabhadh má tá DT_TEXTREL ag comhréad"
msgstr "Tabhair rabhadh má tá DT_TEXTREL ag comhréad"
#: lexsup.c:546
#: lexsup.c:546
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombail gan réiteach ann"
msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombail gan réiteach ann"
#: lexsup.c:549
#: lexsup.c:549
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Tabhair earráid má tá siombail gan réiteach ann"
msgstr "Tabhair earráid má tá siombail gan réiteach ann"
#: lexsup.c:551
#: lexsup.c:551
msgid "Include all objects from following archives"
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Cuir gach réad san áireamh as na cartlanna seo a leanas"
msgstr "Cuir gach réad san áireamh as na cartlanna seo a leanas"
#: lexsup.c:554
#: lexsup.c:554
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Úsáid feidhmeanna rapair do SIOMBAIL"
msgstr "Úsáid feidhmeanna rapair do SIOMBAIL"
#: lexsup.c:701
#: lexsup.c:701
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n"
msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n"
#: lexsup.c:705
#: lexsup.c:705
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: úsáid an rogha --help chun tuilleadh eolais a fháil\n"
msgstr "%P%F: úsáid an rogha --help chun tuilleadh eolais a fháil\n"
#: lexsup.c:723
#: lexsup.c:723
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n"
msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n"
#: lexsup.c:736
#: lexsup.c:736
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n"
msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n"
#: lexsup.c:779
#: lexsup.c:779
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "%F%P: stíl anaithnid díchoscartha `%s'"
msgstr "%F%P: stíl anaithnid díchoscartha `%s'"
#: lexsup.c:841
#: lexsup.c:841
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí `%s'\n"
msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí `%s'\n"
#: lexsup.c:939
#: lexsup.c:939
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n"
msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1013
#: lexsup.c:1013
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n"
msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n"
#: lexsup.c:1124
#: lexsup.c:1124
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: ní thacaítear le -shared\n"
msgstr "%P%F: ní thacaítear le -shared\n"
#: lexsup.c:1133
#: lexsup.c:1133
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: ní thacaítear le -pie\n"
msgstr "%P%F: ní thacaítear le -pie\n"
#: lexsup.c:1143
#: lexsup.c:1143
msgid "name"
msgid "name"
msgstr "ainm"
msgstr "ainm"
#: lexsup.c:1145
#: lexsup.c:1145
msgid "alignment"
msgid "alignment"
msgstr "ailíniú"
msgstr "ailíniú"
#: lexsup.c:1148
#: lexsup.c:1148
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála rannán: %s\n"
msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála rannán: %s\n"
#: lexsup.c:1180
#: lexsup.c:1180
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí tar éis \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí tar éis \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1187
#: lexsup.c:1187
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argóint(í) ar iarraidh tar éis \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: argóint(í) ar iarraidh tar éis \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1398
#: lexsup.c:1398
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: ní cheadaítear grúpaí a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n"
msgstr "%P%F: ní cheadaítear grúpaí a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n"
#: lexsup.c:1405
#: lexsup.c:1405
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: deireadh an ghrúpa roimh a thús (--help = úsáid)\n"
msgstr "%P%F: deireadh an ghrúpa roimh a thús (--help = úsáid)\n"
#: lexsup.c:1433
#: lexsup.c:1433
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: argóint uimhriúil de dhíth tar éis --hash-size\n"
msgstr "%P%X: argóint uimhriúil de dhíth tar éis --hash-size\n"
#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach `%s'\n"
msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach `%s'\n"
#: lexsup.c:1533
#: lexsup.c:1533
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Úsáid: %s [roghanna] comhad...\n"
msgstr "Úsáid: %s [roghanna] comhad...\n"
#: lexsup.c:1535
#: lexsup.c:1535
#, c-format
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "Roghanna:\n"
msgstr "Roghanna:\n"
#: lexsup.c:1613
#: lexsup.c:1613
#, c-format
#, c-format
msgid "  @FILE"
msgid "  @FILE"
msgstr "  @COMHAD"
msgstr "  @COMHAD"
#: lexsup.c:1616
#: lexsup.c:1616
#, c-format
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Léigh roghanna ón gCOMHAD\n"
msgstr "Léigh roghanna ón gCOMHAD\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1621
#: lexsup.c:1621
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: spriocanna tacaithe:"
msgstr "%s: spriocanna tacaithe:"
#: lexsup.c:1629
#: lexsup.c:1629
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: aithrisí a dtacaítear leo: "
msgstr "%s: aithrisí a dtacaítear leo: "
#: lexsup.c:1634
#: lexsup.c:1634
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n"
msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n"
#: lexsup.c:1639
#: lexsup.c:1639
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig %s\n"
msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig %s\n"
#: mri.c:291
#: mri.c:291
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: cineál anaithnid formáide %s\n"
msgstr "%P%F: cineál anaithnid formáide %s\n"
#: pe-dll.c:367
#: pe-dll.c:367
#, c-format
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%XAiltireacht PEI gan tacaíocht: %s\n"
msgstr "%XAiltireacht PEI gan tacaíocht: %s\n"
#: pe-dll.c:673
#: pe-dll.c:673
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: ainm neamhbhailí easpórtála\n"
msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: ainm neamhbhailí easpórtála\n"
#: pe-dll.c:729
#: pe-dll.c:729
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XEarráid, EXPORT dúblach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%XEarráid, EXPORT dúblach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n"
#: pe-dll.c:736
#: pe-dll.c:736
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "Rabhadh, EXPORT dúblach: %s\n"
msgstr "Rabhadh, EXPORT dúblach: %s\n"
#: pe-dll.c:823
#: pe-dll.c:823
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan sainmhíniú\n"
msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan sainmhíniú\n"
#: pe-dll.c:829
#: pe-dll.c:829
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail den chineál mícheart (%d vs %d)\n"
msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail den chineál mícheart (%d vs %d)\n"
#: pe-dll.c:836
#: pe-dll.c:836
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan aimsiú\n"
msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan aimsiú\n"
#: pe-dll.c:949
#: pe-dll.c:949
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XEarráid, úsáideadh orduimhir faoi dhó: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%XEarráid, úsáideadh orduimhir faoi dhó: %d (%s vs %s)\n"
#: pe-dll.c:1297
#: pe-dll.c:1297
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%XEarráid: athshuíomh %d-giotán i dll\n"
msgstr "%XEarráid: athshuíomh %d-giotán i dll\n"
#: pe-dll.c:1425
#: pe-dll.c:1425
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s: Ní féidir aschomhad %s a oscailt\n"
msgstr "%s: Ní féidir aschomhad %s a oscailt\n"
#: pe-dll.c:1568
#: pe-dll.c:1568
#, c-format
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; níl an t-ábhar ar fáil\n"
msgstr "; níl an t-ábhar ar fáil\n"
#: pe-dll.c:2364
#: pe-dll.c:2364
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C: ní féidir athróg '%T' a uathiompórtáil. Léigh an doiciméadú \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonraí a fháil.\n"
msgstr "%C: ní féidir athróg '%T' a uathiompórtáil. Léigh an doiciméadú \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonraí a fháil.\n"
#: pe-dll.c:2394
#: pe-dll.c:2394
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%XNí féidir comhad .lib a oscailt: %s\n"
msgstr "%XNí féidir comhad .lib a oscailt: %s\n"
#: pe-dll.c:2399
#: pe-dll.c:2399
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Comhad leabharlainne á chruthú: %s\n"
msgstr "Comhad leabharlainne á chruthú: %s\n"
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
#~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
#~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
#~ msgstr "%P%F: cuimhne ídithe le linn túsaithe"
#~ msgstr "%P%F: cuimhne ídithe le linn túsaithe"
#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
#~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -static agus -shared le chéile\n"
#~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -static agus -shared le chéile\n"
#~ msgid "%P%X: generated"
#~ msgid "%P%X: generated"
#~ msgstr "%P%X: ginte"
#~ msgstr "%P%X: ginte"
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.