OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.18.50/] [bfd/] [po/] [fi.po] - Diff between revs 38 and 156

Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 38 Rev 156
# translation of bfd-2.17.90.po to Finnish
# translation of bfd-2.17.90.po to Finnish
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
#
# Jorma Karvonen , 2007.
# Jorma Karvonen , 2007.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n"
"Project-Id-Version: bfd 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:29+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: aout-adobe.c:127
#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
#: aout-cris.c:204
#: aout-cris.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
#: aout-cris.c:247
#: aout-cris.c:247
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
#: aout-cris.c:258
#: aout-cris.c:258
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602
#: aoutx.h:1268 aoutx.h:1602
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
#: aoutx.h:1568
#: aoutx.h:1568
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ”%s” ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
#: aoutx.h:1570
#: aoutx.h:1570
msgid "*unknown*"
msgid "*unknown*"
msgstr "*tuntematon*"
msgstr "*tuntematon*"
#: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313
#: aoutx.h:3987 aoutx.h:4313
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
#: aoutx.h:5347
#: aoutx.h:5347
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
#: archive.c:1766
#: archive.c:1766
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
#: archive.c:2029
#: archive.c:2029
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
#  Intel coff armap
#  Intel coff armap
#: archive.c:2053
#: archive.c:2053
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
#: bfd.c:289
#: bfd.c:289
msgid "No error"
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
msgstr "Ei virhettä"
#: bfd.c:290
#: bfd.c:290
msgid "System call error"
msgid "System call error"
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
#: bfd.c:291
#: bfd.c:291
msgid "Invalid bfd target"
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
#: bfd.c:292
#: bfd.c:292
msgid "File in wrong format"
msgid "File in wrong format"
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
#: bfd.c:293
#: bfd.c:293
msgid "Archive object file in wrong format"
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
#: bfd.c:294
#: bfd.c:294
msgid "Invalid operation"
msgid "Invalid operation"
msgstr "Virheellinen toiminta"
msgstr "Virheellinen toiminta"
#: bfd.c:295
#: bfd.c:295
msgid "Memory exhausted"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti loppunut"
msgstr "Muisti loppunut"
#: bfd.c:296
#: bfd.c:296
msgid "No symbols"
msgid "No symbols"
msgstr "Ei symboleja"
msgstr "Ei symboleja"
#: bfd.c:297
#: bfd.c:297
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen ajamalla ranlib"
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen ajamalla ranlib"
#: bfd.c:298
#: bfd.c:298
msgid "No more archived files"
msgid "No more archived files"
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
#: bfd.c:299
#: bfd.c:299
msgid "Malformed archive"
msgid "Malformed archive"
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
#: bfd.c:300
#: bfd.c:300
msgid "File format not recognized"
msgid "File format not recognized"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
#: bfd.c:301
#: bfd.c:301
msgid "File format is ambiguous"
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Tiedostomuoto on moniselitteinen"
msgstr "Tiedostomuoto on moniselitteinen"
#: bfd.c:302
#: bfd.c:302
msgid "Section has no contents"
msgid "Section has no contents"
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
#: bfd.c:303
#: bfd.c:303
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
#: bfd.c:304
#: bfd.c:304
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symboli tarvitsee debuggauslohkon, jota ei ole"
msgstr "Symboli tarvitsee debuggauslohkon, jota ei ole"
#: bfd.c:305
#: bfd.c:305
msgid "Bad value"
msgid "Bad value"
msgstr "Väärä arvo"
msgstr "Väärä arvo"
#: bfd.c:306
#: bfd.c:306
msgid "File truncated"
msgid "File truncated"
msgstr "Tiedosto typistetty"
msgstr "Tiedosto typistetty"
#: bfd.c:307
#: bfd.c:307
msgid "File too big"
msgid "File too big"
msgstr "Tiedosto on liian iso"
msgstr "Tiedosto on liian iso"
#: bfd.c:308
#: bfd.c:308
#, c-format
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
#: bfd.c:309
#: bfd.c:309
msgid "#"
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "#"
#: bfd.c:830
#: bfd.c:830
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s suoritusehto ei onnistunut %s:%d"
msgstr "BFD %s suoritusehto ei onnistunut %s:%d"
#: bfd.c:842
#: bfd.c:842
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
#: bfd.c:846
#: bfd.c:846
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, virhelopetetaan tiedostossa %s rivillä %d\n"
#: bfd.c:848
#: bfd.c:848
msgid "Please report this bug.\n"
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/.\n"
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/.\n"
#: bfdwin.c:208
#: bfdwin.c:208
#, c-format
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
#  Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
#  Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
#: bfdwin.c:211
#: bfdwin.c:211
#, c-format
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
#: binary.c:284
#: binary.c:284
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrokseen 0x%lx."
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrokseen 0x%lx."
#: cache.c:238
#: cache.c:238
msgid "reopening %B: %s\n"
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
#: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624
#: coff64-rs6000.c:2126 coff-rs6000.c:3624
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
#: coff-alpha.c:490
#: coff-alpha.c:490
msgid ""
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
msgstr ""
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
"   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
"   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
#: coff-alpha.c:647
#: coff-alpha.c:647
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1002
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "GP-suhteellista sijoitusta käytetty kun GP:tä ei ole määritelty"
msgstr "GP-suhteellista sijoitusta käytetty kun GP:tä ei ole määritelty"
#: coff-alpha.c:1501
#: coff-alpha.c:1501
msgid "using multiple gp values"
msgid "using multiple gp values"
msgstr "käytetään useita gp-arvoja"
msgstr "käytetään useita gp-arvoja"
#: coff-alpha.c:1560
#: coff-alpha.c:1560
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#: coff-alpha.c:1567
#: coff-alpha.c:1567
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3953 elf64-alpha.c:4106
#: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675
#: elf32-ia64.c:4675 elf64-ia64.c:4675
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
#: coff-arm.c:1036
#: coff-arm.c:1036
#, c-format
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
#: coff-arm.c:1065
#: coff-arm.c:1065
#, c-format
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
#: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167
#: coff-arm.c:1367 elf32-arm.c:4167
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
#: coff-arm.c:1457
#: coff-arm.c:1457
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
"  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttöä ei ole aktivoitu.\n"
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttöä ei ole aktivoitu.\n"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
"  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
"  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
#: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695
#: coff-arm.c:1750 cofflink.c:3018 coff-tic80.c:695
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
#: coff-arm.c:2075
#: coff-arm.c:2075
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
#: coff-arm.c:2206
#: coff-arm.c:2206
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:7072
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:7076
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
msgstr "VIRHE: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
#: coff-arm.c:2239
#: coff-arm.c:2239
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "VIRHE: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
msgstr "VIRHE: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
#: coff-arm.c:2242
#: coff-arm.c:2242
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "VIRHE: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
msgstr "VIRHE: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:7141
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Varoitus: %B tukee rinnankäyttöä, kun taas %B ei tue"
msgstr "Varoitus: %B tukee rinnankäyttöä, kun taas %B ei tue"
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:7147
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Varoitus: %B ei tue rinnankäyttöä, kun taas %B tukee"
msgstr "Varoitus: %B ei tue rinnankäyttöä, kun taas %B tukee"
#: coff-arm.c:2297
#: coff-arm.c:2297
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgid "private flags = %x:"
msgstr "yksityiset liput = %x:"
msgstr "yksityiset liput = %x:"
#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198
#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:7198
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
#: coff-arm.c:2307
#: coff-arm.c:2307
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:7201
#, c-format
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgid " [position independent]"
msgstr " [paikkariippumaton]"
msgstr " [paikkariippumaton]"
#: coff-arm.c:2312
#: coff-arm.c:2312
#, c-format
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgid " [absolute position]"
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
#: coff-arm.c:2316
#: coff-arm.c:2316
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [rinnankäyttölippua ei ole alustettu]"
msgstr " [rinnankäyttölippua ei ole alustettu]"
#: coff-arm.c:2318
#: coff-arm.c:2318
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [rinnankäyttöä tuettu]"
msgstr " [rinnankäyttöä tuettu]"
#: coff-arm.c:2320
#: coff-arm.c:2320
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [rinnankäyttöä ei tuettu]"
msgstr " [rinnankäyttöä ei tuettu]"
#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578
#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:6578
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n rinnankäyttölippua koska se on jo määritelty ei-rinnankäyttöä-kohteena"
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n rinnankäyttölippua koska se on jo määritelty ei-rinnankäyttöä-kohteena"
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:6582
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Varoitus: %B:n rinnankäyttölipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
msgstr "Varoitus: %B:n rinnankäyttölipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
#: coffcode.h:850
#: coffcode.h:850
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1062
#: coffcode.h:1062
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
#: coffcode.h:1117
#: coffcode.h:1117
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
#  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
#  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
#: coffcode.h:2236
#: coffcode.h:2236
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
#: coffcode.h:2551
#: coffcode.h:2551
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
#: coffcode.h:4296
#: coffcode.h:4296
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
#: coffcode.h:4329
#: coffcode.h:4329
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
#: coffcode.h:4343
#: coffcode.h:4343
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
#: coffcode.h:4735
#: coffcode.h:4735
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
#: coffcode.h:4861
#: coffcode.h:4861
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
#: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393
#: coffcode.h:4966 coff-i860.c:601 coff-tic54x.c:393
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
#: coffcode.h:5004
#: coffcode.h:5004
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
#: coffgen.c:1518
#: coffgen.c:1518
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
#: coff-h8300.c:1122
#: coff-h8300.c:1122
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
#: coff-i860.c:143
#: coff-i860.c:143
#, c-format
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
#: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501
#: coff-i960.c:138 coff-i960.c:501
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
#  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
#  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
#: cofflink.c:513 elflink.c:4175
#: cofflink.c:513 elflink.c:4175
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
#: cofflink.c:2296
#: cofflink.c:2296
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
#: cofflink.c:2627 coffswap.h:824
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:810
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5434 elf32-m68k.c:2393
msgid "unsupported reloc type"
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
#: coff-maxq.c:126
#: coff-maxq.c:126
msgid "Can't Make it a Short Jump"
msgid "Can't Make it a Short Jump"
msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
#: coff-maxq.c:191
#: coff-maxq.c:191
msgid "Exceeds Long Jump Range"
msgid "Exceeds Long Jump Range"
msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
#: coff-maxq.c:240
#: coff-maxq.c:240
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
#: coff-maxq.c:333
#: coff-maxq.c:333
msgid "Unrecognized Reloc Type"
msgid "Unrecognized Reloc Type"
msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
#: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911
#: coff-mips.c:687 elf32-mips.c:958 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1911
#: elfn32-mips.c:1752
#: elfn32-mips.c:1752
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "GP-suhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
msgstr "GP-suhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
#: coff-or32.c:228
#: coff-or32.c:228
msgid "Unrecognized reloc"
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
#: coff-rs6000.c:2799
#: coff-rs6000.c:2799
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
#: coff-rs6000.c:2892
#: coff-rs6000.c:2892
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
#: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#: coff-tic4x.c:191 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
#: coff-tic4x.c:236
#: coff-tic4x.c:236
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
#: coff-w65.c:367
#: coff-w65.c:367
#, c-format
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "VIRHE: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
msgstr "VIRHE: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
#: cpu-arm.c:332
#: cpu-arm.c:332
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
#: dwarf2.c:481
#: dwarf2.c:481
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_str”-lohkoa."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_str”-lohkoa."
#: dwarf2.c:499
#: dwarf2.c:499
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
#: dwarf2.c:592
#: dwarf2.c:592
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
#: dwarf2.c:607
#: dwarf2.c:607
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
#: dwarf2.c:822
#: dwarf2.c:822
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
#: dwarf2.c:1025
#: dwarf2.c:1025
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
#: dwarf2.c:1137
#: dwarf2.c:1137
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_line”-lohkoa."
#: dwarf2.c:1154
#: dwarf2.c:1154
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: Rivisiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_line”-koko (%lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: Rivisiirros (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_line”-koko (%lu)."
#: dwarf2.c:1380
#: dwarf2.c:1380
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
#: dwarf2.c:1568
#: dwarf2.c:1568
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
#: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119
#: dwarf2.c:1731 dwarf2.c:1847 dwarf2.c:2119
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
#: dwarf2.c:2080
#: dwarf2.c:2080
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 tietoja."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ”%u”, tämä lukija käsittelee vain version 2 tietoja."
#: dwarf2.c:2087
#: dwarf2.c:2087
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ”%u”."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ”%u”, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ”%u”."
#: dwarf2.c:2110
#: dwarf2.c:2110
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
#: ecoff.c:1227
#: ecoff.c:1227
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
#: ecoff.c:1484
#: ecoff.c:1484
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Loppu+1 symboli: %ld"
"      Loppu+1 symboli: %ld"
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      First symbol: %ld"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Ensimmäinen symboli: %ld"
"      Ensimmäinen symboli: %ld"
#: ecoff.c:1506
#: ecoff.c:1506
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Loppu+1 symboli: %-7ld   Tyyppi:  %s"
"      Loppu+1 symboli: %-7ld   Tyyppi:  %s"
#: ecoff.c:1513
#: ecoff.c:1513
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      Local symbol: %ld"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Paikallinen symboli: %ld"
"      Paikallinen symboli: %ld"
#: ecoff.c:1521
#: ecoff.c:1521
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      struct; Loppu+1 symboli: %ld"
"      struct; Loppu+1 symboli: %ld"
#: ecoff.c:1526
#: ecoff.c:1526
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      union; Loppu+1 symboli: %ld"
"      union; Loppu+1 symboli: %ld"
#: ecoff.c:1531
#: ecoff.c:1531
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      enum; Loppu+1 symboli: %ld"
"      enum; Loppu+1 symboli: %ld"
#: ecoff.c:1537
#: ecoff.c:1537
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      Type: %s"
"      Type: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Tyyppi: %s"
"      Tyyppi: %s"
#: elf32-arm.c:2524
#: elf32-arm.c:2524
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
#: elf32-arm.c:2557
#: elf32-arm.c:2557
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
#: elf32-arm.c:3127
#: elf32-arm.c:3127
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
#  Vector Floating Point (VFP)
#  Vector Floating Point (VFP)
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:3331
#: elf32-arm.c:3331
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
#: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885
#: elf32-arm.c:3865 elf32-arm.c:3885
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
#: elf32-arm.c:3930
#: elf32-arm.c:3930
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
#: elf32-arm.c:4071
#: elf32-arm.c:4071
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
"%B(%s): varoitus: rinnankäyttö ei ole aktivoitu.\n"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
#: elf32-arm.c:4759
#: elf32-arm.c:4759
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
#: elf32-arm.c:5059
#: elf32-arm.c:5059
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
#: elf32-arm.c:5689
#: elf32-arm.c:5689
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
#: elf32-arm.c:5890
#: elf32-arm.c:5890
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
#: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185
#: elf32-arm.c:5930 elf32-arm.c:6017 elf32-arm.c:6100 elf32-arm.c:6185
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
#: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556
#: elf32-arm.c:6369 elf32-sh.c:3304 elf64-sh64.c:1556
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
#  TLS: transport layer security
#  TLS: transport layer security
#: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973
#: elf32-arm.c:6458 elf64-ppc.c:9973
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
#: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974
#: elf32-arm.c:6459 elf64-ppc.c:9974
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
#: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982
#: elf32-arm.c:6482 elf32-i386.c:3310 elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:1982
#: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290
#: elf32-ppc.c:6796 elf32-s390.c:3048 elf32-sh.c:3408 elf32-xtensa.c:2290
#: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002
#: elf64-ppc.c:11138 elf64-s390.c:3009 elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3002
#: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256
#: elf-hppa.h:2194 elf-m10300.c:1460 elfxx-sparc.c:3256
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
#: elf32-arm.c:6516
#: elf32-arm.c:6516
msgid "out of range"
msgid "out of range"
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
#: elf32-arm.c:6520
#: elf32-arm.c:6520
msgid "unsupported relocation"
msgid "unsupported relocation"
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
#: elf32-arm.c:6528
#: elf32-arm.c:6528
msgid "unknown error"
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"
msgstr "tuntematon virhe"
#: elf32-arm.c:6628
#: elf32-arm.c:6628
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n rinnankäyttölippu, koska se on linkitetty ”ei-rinnankäyttöä”-koodiin %B:ssa"
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n rinnankäyttölippu, koska se on linkitetty ”ei-rinnankäyttöä”-koodiin %B:ssa"
#: elf32-arm.c:6730
#: elf32-arm.c:6730
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
msgstr "VIRHE: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:6780
#: elf32-arm.c:6780
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
#: elf32-arm.c:6795
#: elf32-arm.c:6795
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen alustakonfiguraatio"
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen alustakonfiguraatio"
#: elf32-arm.c:6804
#: elf32-arm.c:6804
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
#: elf32-arm.c:6816
#: elf32-arm.c:6816
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "VIRHE: %B: SB suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
msgstr "VIRHE: %B: SB suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
#: elf32-arm.c:6838
#: elf32-arm.c:6838
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
#: elf32-arm.c:6867
#: elf32-arm.c:6867
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö kaikissa objekteissa saattaa epäonnistua"
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö kaikissa objekteissa saattaa epäonnistua"
#: elf32-arm.c:6880
#: elf32-arm.c:6880
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
msgstr "VIRHE: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:6920
#: elf32-arm.c:6920
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
#: elf32-arm.c:7045
#: elf32-arm.c:7045
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "VIRHE: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
msgstr "VIRHE: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
#: elf32-arm.c:7061
#: elf32-arm.c:7061
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
msgstr "VIRHE: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
#  Vector floating point (coprosessor)
#  Vector floating point (coprosessor)
#: elf32-arm.c:7086
#: elf32-arm.c:7086
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
msgstr "VIRHE: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
#  Floating Point Accelerator (chip)
#  Floating Point Accelerator (chip)
#: elf32-arm.c:7090
#: elf32-arm.c:7090
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
msgstr "VIRHE: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:7100
#: elf32-arm.c:7100
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "VIRHE: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
msgstr "VIRHE: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:7104
#: elf32-arm.c:7104
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "VIRHE: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
msgstr "VIRHE: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
#: elf32-arm.c:7123
#: elf32-arm.c:7123
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "VIRHE: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
msgstr "VIRHE: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
#: elf32-arm.c:7127
#: elf32-arm.c:7127
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "VIRHE: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
msgstr "VIRHE: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277
#: elf32-arm.c:7174 elf32-bfin.c:4795 elf32-cris.c:3234 elf32-m68hc1x.c:1277
#: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331
#: elf32-m68k.c:620 elf32-score.c:3753 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:11331
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
#: elf32-arm.c:7183
#: elf32-arm.c:7183
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [rinnankäyttö aktivoitu]"
msgstr " [rinnankäyttö aktivoitu]"
#: elf32-arm.c:7191
#: elf32-arm.c:7191
#, c-format
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
#: elf32-arm.c:7193
#: elf32-arm.c:7193
#, c-format
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
#: elf32-arm.c:7195
#: elf32-arm.c:7195
#, c-format
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
#: elf32-arm.c:7204
#: elf32-arm.c:7204
#, c-format
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgid " [new ABI]"
msgstr " [uusi ABI]"
msgstr " [uusi ABI]"
#: elf32-arm.c:7207
#: elf32-arm.c:7207
#, c-format
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgid " [old ABI]"
msgstr " [vanha ABI]"
msgstr " [vanha ABI]"
#: elf32-arm.c:7210
#: elf32-arm.c:7210
#, c-format
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgid " [software FP]"
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
#: elf32-arm.c:7219
#: elf32-arm.c:7219
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Versio 1 EABI]"
msgstr " [Versio 1 EABI]"
#: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233
#: elf32-arm.c:7222 elf32-arm.c:7233
#, c-format
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
#: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235
#: elf32-arm.c:7224 elf32-arm.c:7235
#, c-format
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
#: elf32-arm.c:7230
#: elf32-arm.c:7230
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Versio 2 EABI]"
msgstr " [Versio 2 EABI]"
#: elf32-arm.c:7238
#: elf32-arm.c:7238
#, c-format
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
#: elf32-arm.c:7241
#: elf32-arm.c:7241
#, c-format
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
#: elf32-arm.c:7248
#: elf32-arm.c:7248
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Versio 3 EABI]"
msgstr " [Versio 3 EABI]"
#: elf32-arm.c:7252
#: elf32-arm.c:7252
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Versio 4 EABI]"
msgstr " [Versio 4 EABI]"
#: elf32-arm.c:7256
#: elf32-arm.c:7256
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Versio 5 EABI]"
msgstr " [Versio 5 EABI]"
#: elf32-arm.c:7259
#: elf32-arm.c:7259
#, c-format
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
#: elf32-arm.c:7262
#: elf32-arm.c:7262
#, c-format
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
#: elf32-arm.c:7268
#: elf32-arm.c:7268
#, c-format
#, c-format
msgid " "
msgid " "
msgstr " "
msgstr " "
#: elf32-arm.c:7275
#: elf32-arm.c:7275
#, c-format
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
#: elf32-arm.c:7278
#: elf32-arm.c:7278
#, c-format
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgid " [has entry point]"
msgstr " [on tulokohta]"
msgstr " [on tulokohta]"
#: elf32-arm.c:7283
#: elf32-arm.c:7283
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814
#: elf32-arm.c:7522 elf32-i386.c:961 elf32-s390.c:1003 elf32-xtensa.c:814
#: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115
#: elf64-s390.c:958 elf64-x86-64.c:773 elfxx-sparc.c:1115
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
#: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506
#: elf32-arm.c:8080 elf32-cris.c:2400 elf32-hppa.c:1906 elf32-i370.c:506
#: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314
#: elf32-i386.c:1522 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:1331 elf32-ppc.c:4314
#: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898
#: elf32-s390.c:1679 elf32-sh.c:2584 elf32-vax.c:1050 elf64-ppc.c:5898
#: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207
#: elf64-s390.c:1654 elf64-sh64.c:3438 elf64-x86-64.c:1382 elf-m10300.c:4207
#: elfxx-sparc.c:1797
#: elfxx-sparc.c:1797
#, c-format
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
#: elf32-arm.c:8603
#: elf32-arm.c:8603
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
#: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861
#: elf32-arm.c:9839 elf32-arm.c:9861
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
#: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790
#: elf32-avr.c:1253 elf32-bfin.c:2795 elf32-cr16.c:887 elf32-cr16c.c:790
#: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616
#: elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:616
#: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499
#: elf32-frv.c:4129 elf32-h8300.c:516 elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499
#: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133
#: elf32-iq2000.c:647 elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1133
#: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411
#: elf32-mep.c:642 elf32-msp430.c:497 elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411
#: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946
#: elf32-score.c:2456 elf32-spu.c:2813 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:946
#: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523
#: elf64-mmix.c:1533 elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1523
msgid "internal error: out of range error"
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
#: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794
#: elf32-avr.c:1257 elf32-bfin.c:2799 elf32-cr16.c:891 elf32-cr16c.c:794
#: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620
#: elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:620
#: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651
#: elf32-frv.c:4133 elf32-h8300.c:520 elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:651
#: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646
#: elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 elf32-m68hc1x.c:1137 elf32-mep.c:646
#: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817
#: elf32-msp430.c:501 elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2460 elf32-spu.c:2817
#: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460
#: elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:950 elf64-mmix.c:1537 elf-m10200.c:460
#: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025
#: elf-m10300.c:1527 elfxx-mips.c:8025
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
#: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
#: elf32-avr.c:1261 elf32-bfin.c:2803 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624
#: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655
#: elf32-frv.c:4137 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:655
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:650 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:406
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954
#: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:954
#: elf64-mmix.c:1541
#: elf64-mmix.c:1541
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
#: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802
#: elf32-avr.c:1265 elf32-bfin.c:2807 elf32-cr16.c:899 elf32-cr16c.c:802
#: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628
#: elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 elf32-d10v.c:529 elf32-fr30.c:628
#: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514
#: elf32-frv.c:4141 elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514
#: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145
#: elf32-iq2000.c:659 elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1145
#: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423
#: elf32-mep.c:654 elf32-msp430.c:509 elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423
#: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958
#: elf32-score.c:2468 elf32-spu.c:2825 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:958
#: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540
#: elf64-mmix.c:1545 elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1540
msgid "internal error: unknown error"
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
#: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802
#: elf32-avr.c:2369 elf32-hppa.c:595 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3802
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
#: elf32-bfin.c:2274
#: elf32-bfin.c:2274
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
#: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919
#: elf32-bfin.c:2288 elf32-frv.c:2919
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
#: elf32-bfin.c:2385
#: elf32-bfin.c:2385
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
#: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777
#: elf32-bfin.c:2424 elf32-bfin.c:2547 elf32-frv.c:3656 elf32-frv.c:3777
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
#: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821
#: elf32-bfin.c:2452 elf32-bfin.c:2587 elf32-frv.c:3687 elf32-frv.c:3821
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
#: elf32-bfin.c:2505
#: elf32-bfin.c:2505
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
#: elf32-bfin.c:2673
#: elf32-bfin.c:2673
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
#: elf32-bfin.c:2674
#: elf32-bfin.c:2674
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
#: elf32-bfin.c:3083
#: elf32-bfin.c:3083
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
#: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100
#: elf32-bfin.c:3116 elf32-i386.c:3351 elf32-m68k.c:2023 elf32-s390.c:3100
#: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041
#: elf64-s390.c:3061 elf64-x86-64.c:3041
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
#: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423
#: elf32-bfin.c:4687 elf32-frv.c:6423
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
#  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
#  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
#  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
#  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
#: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831
#: elf32-bfin.c:4868 elf32-frv.c:6831
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
#: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835
#: elf32-bfin.c:4872 elf32-frv.c:6835
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
#: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525
#: elf32-cr16.c:895 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 elf32-d10v.c:525
#: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464
#: elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1141 elf32-score.c:2464
#: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464
#: elf32-spu.c:2821 elf-m10200.c:464
msgid "internal error: dangerous error"
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
#: elf32-cris.c:1060
#: elf32-cris.c:1060
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
#  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
#  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
#: elf32-cris.c:1129
#: elf32-cris.c:1129
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
#: elf32-cris.c:1131
#: elf32-cris.c:1131
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
#: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269
msgid "[whose name is lost]"
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
#: elf32-cris.c:1255
#: elf32-cris.c:1255
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
#: elf32-cris.c:1263
#: elf32-cris.c:1263
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
#: elf32-cris.c:1289
#: elf32-cris.c:1289
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
#: elf32-cris.c:1305
#: elf32-cris.c:1305
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
#: elf32-cris.c:1423
#: elf32-cris.c:1423
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
#  position-independent code (PIC)
#  position-independent code (PIC)
#: elf32-cris.c:2511
#: elf32-cris.c:2511
msgid ""
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
"  v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
"%B, lohko %A:\n"
"  v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää sijaintiriippumatonta koodisijoitusta"
"  v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää sijaintiriippumatonta koodisijoitusta"
#: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766
#: elf32-cris.c:2698 elf32-cris.c:2766
msgid ""
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
"%B, lohko %A:\n"
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
"  sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
#: elf32-cris.c:3183
#: elf32-cris.c:3183
msgid "Unexpected machine number"
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "Odottamaton konenumero"
msgstr "Odottamaton konenumero"
#: elf32-cris.c:3237
#: elf32-cris.c:3237
#, c-format
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboleissa on ”_”-prefiksi]"
msgstr " [symboleissa on ”_”-prefiksi]"
#: elf32-cris.c:3240
#: elf32-cris.c:3240
#, c-format
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 ja v32]"
msgstr " [v10 ja v32]"
#: elf32-cris.c:3243
#: elf32-cris.c:3243
#, c-format
#, c-format
msgid " [v32]"
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:3288
#: elf32-cris.c:3288
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: käyttää ”_”-prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman prefiksisymboleja"
msgstr "%B: käyttää ”_”-prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman prefiksisymboleja"
#: elf32-cris.c:3289
#: elf32-cris.c:3289
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: käyttää ilman prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-prefiksisymboleilla"
msgstr "%B: käyttää ilman prefiksisymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-prefiksisymboleilla"
#  CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
#  CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
#: elf32-cris.c:3308
#: elf32-cris.c:3308
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
#: elf32-cris.c:3310
#: elf32-cris.c:3310
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
#: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672
#: elf32-frv.c:1523 elf32-frv.c:1672
msgid "relocation requires zero addend"
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
#: elf32-frv.c:2906
#: elf32-frv.c:2906
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
#: elf32-frv.c:2995
#: elf32-frv.c:2995
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
#: elf32-frv.c:3037
#: elf32-frv.c:3037
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
#: elf32-frv.c:3108
#: elf32-frv.c:3108
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
#: elf32-frv.c:3145
#: elf32-frv.c:3145
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
#: elf32-frv.c:3193
#: elf32-frv.c:3193
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
#  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
#  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
#: elf32-frv.c:3277
#: elf32-frv.c:3277
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
#: elf32-frv.c:3332
#: elf32-frv.c:3332
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
#: elf32-frv.c:3362
#: elf32-frv.c:3362
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
#: elf32-frv.c:3391
#: elf32-frv.c:3391
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
#: elf32-frv.c:3422
#: elf32-frv.c:3422
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
#: elf32-frv.c:3467
#: elf32-frv.c:3467
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
#: elf32-frv.c:3494
#: elf32-frv.c:3494
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
#: elf32-frv.c:3615
#: elf32-frv.c:3615
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
#: elf32-frv.c:3735
#: elf32-frv.c:3735
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
#: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148
#: elf32-frv.c:3992 elf32-frv.c:4148
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
#: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998
#: elf32-frv.c:3994 elf32-frv.c:3998
msgid "relocation references a different segment"
msgid "relocation references a different segment"
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
#: elf32-frv.c:6745
#: elf32-frv.c:6745
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
#: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819
#: elf32-frv.c:6798 elf32-iq2000.c:808 elf32-m32c.c:819
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
#: elf32-frv.c:6810
#: elf32-frv.c:6810
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587
#: elf32-frv.c:6860 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:855 elf32-mt.c:587
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
#: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577
#: elf32-hppa.c:844 elf32-hppa.c:3577
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
#: elf32-hppa.c:1253
#: elf32-hppa.c:1253
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
#: elf32-hppa.c:1506
#: elf32-hppa.c:1506
#, c-format
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
#: elf32-hppa.c:2795
#: elf32-hppa.c:2795
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
#: elf32-hppa.c:3413
#: elf32-hppa.c:3413
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
#: elf32-hppa.c:4267
#: elf32-hppa.c:4267
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
#: elf32-hppa.c:4574
#: elf32-hppa.c:4574
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
#: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148
#: elf32-i386.c:364 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2148
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:221
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1185 elf32-sh.c:5063 elf64-s390.c:1149
#: elfxx-sparc.c:1243
#: elfxx-sparc.c:1243
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1294 elf64-ppc.c:4864 elf64-s390.c:1261
#: elf64-x86-64.c:1051
#: elf64-x86-64.c:1051
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
#: elf32-i386.c:2257
#: elf32-i386.c:2257
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
#: elf32-i386.c:2479
#: elf32-i386.c:2479
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
#: elf32-ip2k.c:1316
#: elf32-ip2k.c:1316
#, c-format
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
#: elf32-ip2k.c:1332
#: elf32-ip2k.c:1332
#, c-format
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1506
#: elf32-ip2k.c:1506
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
#: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831
#: elf32-iq2000.c:821 elf32-m32c.c:831
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
#: elf32-m32r.c:1453
#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
#: elf32-m32r.c:3061
#: elf32-m32r.c:3061
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
#: elf32-m32r.c:3589
#: elf32-m32r.c:3589
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
#: elf32-m32r.c:3610
#: elf32-m32r.c:3610
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgid "private flags = %lx"
msgstr "yksityiset liput = %lx"
msgstr "yksityiset liput = %lx"
#: elf32-m32r.c:3615
#: elf32-m32r.c:3615
#, c-format
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r-käskyt"
msgstr ": m32r-käskyt"
#: elf32-m32r.c:3616
#: elf32-m32r.c:3616
#, c-format
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx-käskyt"
msgstr ": m32rx-käskyt"
#: elf32-m32r.c:3617
#: elf32-m32r.c:3617
#, c-format
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": m32r2-käskyt"
msgstr ": m32r2-käskyt"
#: elf32-m68hc1x.c:1045
#: elf32-m68hc1x.c:1045
#, c-format
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” käyttäen väärää sijoitus saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” käyttäen väärää sijoitus saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
#  memory bank: A physical section of memory.
#  memory bank: A physical section of memory.
#: elf32-m68hc1x.c:1068
#: elf32-m68hc1x.c:1068
#, c-format
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1087
#: elf32-m68hc1x.c:1087
#, c-format
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1220
#: elf32-m68hc1x.c:1220
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
#: elf32-m68hc1x.c:1227
#: elf32-m68hc1x.c:1227
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
#: elf32-m68hc1x.c:1236
#: elf32-m68hc1x.c:1236
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
#: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292
#: elf32-m68hc1x.c:1252 elf32-ppc.c:3734 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:11292
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1280
#: elf32-m68hc1x.c:1280
#, c-format
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
#: elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-m68hc1x.c:1282
#, c-format
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
#: elf32-m68hc1x.c:1287
#: elf32-m68hc1x.c:1287
#, c-format
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
#: elf32-m68hc1x.c:1290
#: elf32-m68hc1x.c:1290
#, c-format
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1292
#: elf32-m68hc1x.c:1292
#, c-format
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1294
#: elf32-m68hc1x.c:1294
#, c-format
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1297
#: elf32-m68hc1x.c:1297
#, c-format
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
#: elf32-m68hc1x.c:1299
#: elf32-m68hc1x.c:1299
#, c-format
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [muisti=litteä]"
msgstr " [muisti=litteä]"
#: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636
#: elf32-m68k.c:635 elf32-m68k.c:636
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
msgstr "tuntematon"
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
#: elf32-mcore.c:428
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
#: elf32-mep.c:812
#: elf32-mep.c:812
msgid "%B and %B are for different cores"
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B ja %B ovat eri ytimille"
msgstr "%B ja %B ovat eri ytimille"
#: elf32-mep.c:829
#: elf32-mep.c:829
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
#: elf32-mep.c:867
#: elf32-mep.c:867
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
#: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808
#: elf32-mips.c:989 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1808
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
#: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849
#: elf32-mips.c:1029 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1849
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bittinen gp-suhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
msgstr "32-bittinen gp-suhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
#: elf32-ppc.c:1681
#: elf32-ppc.c:1681
#, c-format
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
#: elf32-ppc.c:2163
#: elf32-ppc.c:2163
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
#: elf32-ppc.c:2170
#: elf32-ppc.c:2170
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
#: elf32-ppc.c:2176
#: elf32-ppc.c:2176
msgid "corrupt %s section in %B"
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
#: elf32-ppc.c:2219
#: elf32-ppc.c:2219
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
#: elf32-ppc.c:2267
#: elf32-ppc.c:2267
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
#: elf32-ppc.c:2286
#: elf32-ppc.c:2286
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
#: elf32-ppc.c:2289
#: elf32-ppc.c:2289
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
#: elf32-ppc.c:3022
#: elf32-ppc.c:3022
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3292
#: elf32-ppc.c:3292
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055
#: elf32-ppc.c:3633 elf32-ppc.c:3637 elfxx-mips.c:11036 elfxx-mips.c:11055
#: elfxx-mips.c:11070
#: elfxx-mips.c:11070
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
#: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021
#: elf32-ppc.c:3640 elf32-ppc.c:3644 elfxx-mips.c:11017 elfxx-mips.c:11021
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
#: elf32-ppc.c:3699
#: elf32-ppc.c:3699
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
#: elf32-ppc.c:3707
#: elf32-ppc.c:3707
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
#: elf32-ppc.c:3793
#: elf32-ppc.c:3793
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
#: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490
#: elf32-ppc.c:6002 elf64-ppc.c:10490
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
#: elf32-ppc.c:6252
#: elf32-ppc.c:6252
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
#: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682
#: elf32-ppc.c:6597 elf32-ppc.c:6623 elf32-ppc.c:6682
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
#: elf32-ppc.c:6737
#: elf32-ppc.c:6737
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
#: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185
#: elf32-ppc.c:6845 elf64-ppc.c:11185
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
#: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212
#: elf32-s390.c:2238 elf64-s390.c:2212
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
#: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699
#: elf32-score.c:1418 elfxx-mips.c:2699
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
#: elf32-score.c:2550
#: elf32-score.c:2550
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
#: elf32-score.c:2601
#: elf32-score.c:2601
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
#: elf32-score.c:3756
#: elf32-score.c:3756
#, c-format
#, c-format
msgid " [pic]"
msgid " [pic]"
msgstr " [sijaintiriippumaton koodi]"
msgstr " [sijaintiriippumaton koodi]"
#: elf32-score.c:3760
#: elf32-score.c:3760
#, c-format
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgid " [fix dep]"
msgstr " [korjaussyvyys]"
msgstr " [korjaussyvyys]"
#: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201
#: elf32-score.c:3802 elfxx-mips.c:11201
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: varoitus: linkitetään sijaintiriippumattomia kooditiedostoja sijaintiriippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
msgstr "%B: varoitus: linkitetään sijaintiriippumattomia kooditiedostoja sijaintiriippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2350
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2353
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2355
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2894
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
#  prepare-to-branch (PTB) instruction
#  prepare-to-branch (PTB) instruction
#: elf32-sh64.c:527
#: elf32-sh64.c:527
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:530
#: elf32-sh64.c:530
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:548
#: elf32-sh64.c:548
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
#: elf32-sh64.c:597
#: elf32-sh64.c:597
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
#: elf32-sh64.c:673
#: elf32-sh64.c:673
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
#: elf32-sh64.c:733
#: elf32-sh64.c:733
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
#: elf32-sh.c:533
#: elf32-sh.c:533
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirros"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirros"
#: elf32-sh.c:545
#: elf32-sh.c:545
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
#: elf32-sh.c:562
#: elf32-sh.c:562
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirros"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirros"
#: elf32-sh.c:577
#: elf32-sh.c:577
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
#: elf32-sh.c:605
#: elf32-sh.c:605
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
#: elf32-sh.c:731
#: elf32-sh.c:731
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
#: elf32-sh.c:740
#: elf32-sh.c:740
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
#: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526
#: elf32-sh.c:3249 elf64-sh64.c:1526
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
#: elf32-sh.c:3486
#: elf32-sh.c:3486
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton haarautumiskohde avarrustukisijoitukselle"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton haarautumiskohde avarrustukisijoitukselle"
#: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534
#: elf32-sh.c:3519 elf32-sh.c:3534
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
#: elf32-sh.c:3548
#: elf32-sh.c:3548
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
#: elf32-sh.c:3562
#: elf32-sh.c:3562
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: kohtalokas: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
#: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533
#: elf32-sh.c:5275 elf64-alpha.c:4533
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
#: elf32-sh-symbian.c:130
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
#: elf32-sh-symbian.c:383
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
#: elf32-sh-symbian.c:504
#: elf32-sh-symbian.c:504
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
#: elf32-sparc.c:89
#: elf32-sparc.c:89
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
#: elf32-sparc.c:102
#: elf32-sparc.c:102
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
#: elf32-spu.c:995
#: elf32-spu.c:995
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
#: elf32-spu.c:1315
#: elf32-spu.c:1315
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B ei ole sallittu määritellä %s"
msgstr "%B ei ole sallittu määritellä %s"
#: elf32-spu.c:1352
#: elf32-spu.c:1352
#, c-format
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s päällyslohkossa"
msgstr "%s päällyslohkossa"
#: elf32-spu.c:1363
#: elf32-spu.c:1363
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
#: elf32-spu.c:1820
#: elf32-spu.c:1820
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
#: elf32-spu.c:1836
#: elf32-spu.c:1836
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
#: elf32-spu.c:1867
#: elf32-spu.c:1867
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
#: elf32-spu.c:1958
#: elf32-spu.c:1958
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n"
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), stack analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), pinoanalyysi ei ole täydellinen\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), pinoanalyysi ei ole täydellinen\n"
#: elf32-spu.c:2079
#: elf32-spu.c:2079
#, c-format
#, c-format
msgid "%A link_order not found\n"
msgid "%A link_order not found\n"
msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
#: elf32-spu.c:2358
#: elf32-spu.c:2358
#, c-format
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
#: elf32-spu.c:2513
#: elf32-spu.c:2513
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:2517
#: elf32-spu.c:2517
msgid "  calls:\n"
msgid "  calls:\n"
msgstr "  kutsut:\n"
msgstr "  kutsut:\n"
#: elf32-spu.c:2524
#: elf32-spu.c:2524
#, c-format
#, c-format
msgid "   %s%s %s\n"
msgid "   %s%s %s\n"
msgstr "   %s%s %s\n"
msgstr "   %s%s %s\n"
#: elf32-spu.c:2585
#: elf32-spu.c:2585
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
#  Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
#  Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
#: elf32-spu.c:2586
#: elf32-spu.c:2586
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Pinokoko funktioille.  Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
"Pinokoko funktioille.  Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
#: elf32-spu.c:2615
#: elf32-spu.c:2615
msgid "  %s: 0x%v\n"
msgid "  %s: 0x%v\n"
msgstr "  %s: 0x%v\n"
msgstr "  %s: 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:2625
#: elf32-spu.c:2625
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:2751
#: elf32-spu.c:2751
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
#  small data region on sama kuin .scommon data region
#  small data region on sama kuin .scommon data region
#: elf32-v850.c:163
#: elf32-v850.c:163
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
#  small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
#  small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
#: elf32-v850.c:166
#: elf32-v850.c:166
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
#: elf32-v850.c:169
#: elf32-v850.c:169
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
#: elf32-v850.c:172
#: elf32-v850.c:172
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
#: elf32-v850.c:175
#: elf32-v850.c:175
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
#: elf32-v850.c:478
#: elf32-v850.c:478
#, c-format
#, c-format
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
#: elf32-v850.c:1713
#: elf32-v850.c:1713
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
#: elf32-v850.c:1717
#: elf32-v850.c:1717
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
#: elf32-v850.c:1721
#: elf32-v850.c:1721
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
#: elf32-v850.c:1871
#: elf32-v850.c:1871
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
#: elf32-v850.c:1890
#: elf32-v850.c:1890
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
#: elf32-v850.c:1895
#: elf32-v850.c:1895
#, c-format
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:1896
#: elf32-v850.c:1896
#, c-format
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:1897
#: elf32-v850.c:1897
#, c-format
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
#: elf32-vax.c:541
#: elf32-vax.c:541
#, c-format
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgid " [nonpic]"
msgstr " [sijaintiriippuvaisen koodin lippu]"
msgstr " [sijaintiriippuvaisen koodin lippu]"
#: elf32-vax.c:544
#: elf32-vax.c:544
#, c-format
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
#: elf32-vax.c:547
#: elf32-vax.c:547
#, c-format
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
#: elf32-vax.c:657
#: elf32-vax.c:657
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s”ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa "
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s”ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa "
#: elf32-vax.c:1584
#: elf32-vax.c:1584
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
#: elf32-vax.c:1721
#: elf32-vax.c:1721
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
#: elf32-vax.c:1727
#: elf32-vax.c:1727
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2962 elf64-ia64.c:2962
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
#: elf32-xtensa.c:733
#: elf32-xtensa.c:733
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
#: elf32-xtensa.c:2177
#: elf32-xtensa.c:2177
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirros lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirros lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
#: elf32-xtensa.c:2234
#: elf32-xtensa.c:2234
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
#: elf32-xtensa.c:2407
#: elf32-xtensa.c:2407
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
#: elf32-xtensa.c:2714
#: elf32-xtensa.c:2714
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
#: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928
#: elf32-xtensa.c:3920 elf32-xtensa.c:3928
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
#: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714
#: elf32-xtensa.c:5522 elf32-xtensa.c:5598 elf32-xtensa.c:6714
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
#: elf32-xtensa.c:6454
#: elf32-xtensa.c:6454
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
#: elf32-xtensa.c:8166
#: elf32-xtensa.c:8166
msgid "invalid relocation address"
msgid "invalid relocation address"
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-xtensa.c:8215
#: elf32-xtensa.c:8215
msgid "overflow after relaxation"
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
#: elf32-xtensa.c:9341
#: elf32-xtensa.c:9341
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
#: elf64-alpha.c:453
#: elf64-alpha.c:453
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
#: elf64-alpha.c:2404
#: elf64-alpha.c:2404
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64kilotavun rajan (koko %d)"
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64kilotavun rajan (koko %d)"
#: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289
#: elf64-alpha.c:4277 elf64-alpha.c:4289
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: gp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: gp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
#: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450
#: elf64-alpha.c:4315 elf64-alpha.c:4450
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
#: elf64-alpha.c:4343
#: elf64-alpha.c:4343
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: vaihto gp:ssä: BRSGP %s"
msgstr "%B: vaihto gp:ssä: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4368
#: elf64-alpha.c:4368
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4373
#: elf64-alpha.c:4373
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
#: elf64-alpha.c:4425
#: elf64-alpha.c:4425
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
#: elf64-alpha.c:4457
#: elf64-alpha.c:4457
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa  symbolia %s varten"
msgstr "%B: pc-suhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa  symbolia %s varten"
#: elf64-alpha.c:4517
#: elf64-alpha.c:4517
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
#: elf64-alpha.c:4540
#: elf64-alpha.c:4540
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
#: elf64-hppa.c:2040
#: elf64-hppa.c:2040
#, c-format
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirros = %ld"
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirros = %ld"
#: elf64-mmix.c:1177
#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
" yleisrekisteriarvolle: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
" yleisrekisteriarvolle: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1618
#: elf64-mmix.c:1618
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
#: elf64-mmix.c:1623
#: elf64-mmix.c:1623
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
#: elf64-mmix.c:1667
#: elf64-mmix.c:1667
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
#: elf64-mmix.c:1672
#: elf64-mmix.c:1672
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
#: elf64-mmix.c:1709
#: elf64-mmix.c:1709
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
#: elf64-mmix.c:1737
#: elf64-mmix.c:1737
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri.  Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri.  Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
#: elf64-mmix.c:2202
#: elf64-mmix.c:2202
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
#: elf64-mmix.c:2260
#: elf64-mmix.c:2260
msgid "Register section has contents\n"
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
#: elf64-mmix.c:2452
#: elf64-mmix.c:2452
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"  Please report this bug."
"  Please report this bug."
msgstr ""
msgstr ""
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
"  Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
"  Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
#: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950
#: elf64-ppc.c:2569 libbfd.c:950
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
#: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952
#: elf64-ppc.c:2572 libbfd.c:952
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
#: elf64-ppc.c:5888
#: elf64-ppc.c:5888
#, c-format
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
#: elf64-ppc.c:6316
#: elf64-ppc.c:6316
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
#: elf64-ppc.c:6420
#: elf64-ppc.c:6420
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
#: elf64-ppc.c:6429
#: elf64-ppc.c:6429
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
#: elf64-ppc.c:6450
#: elf64-ppc.c:6450
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
#: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537
#: elf64-ppc.c:7157 elf64-ppc.c:7537
#, c-format
#, c-format
msgid "%s defined in removed toc entry"
msgid "%s defined in removed toc entry"
msgstr "%s määritelty poistetussa ”sisällysluettelo”-tulokohdassa"
msgstr "%s määritelty poistetussa ”sisällysluettelo”-tulokohdassa"
#: elf64-ppc.c:8272
#: elf64-ppc.c:8272
#, c-format
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrosylivuoto"
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrosylivuoto"
#: elf64-ppc.c:8347
#: elf64-ppc.c:8347
#, c-format
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
#: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489
#: elf64-ppc.c:8413 elf64-ppc.c:8489
#, c-format
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
#: elf64-ppc.c:8618
#: elf64-ppc.c:8618
#, c-format
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
#: elf64-ppc.c:9070
#: elf64-ppc.c:9070
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
#: elf64-ppc.c:9682
#: elf64-ppc.c:9682
msgid "stubs don't match calculated size"
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
#: elf64-ppc.c:9694
#: elf64-ppc.c:9694
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
"linker stubs in %u group%s\n"
"  branch       %lu\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  plt call     %lu"
"  plt call     %lu"
msgstr ""
msgstr ""
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
"  haarautuminen       %lu\n"
"  haarautuminen       %lu\n"
"  sisältöluettelosäätö   %lu\n"
"  sisältöluettelosäätö   %lu\n"
"  pitkä haarautuminen  %lu\n"
"  pitkä haarautuminen  %lu\n"
"  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
"  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
"  plt-kutsu     %lu"
"  plt-kutsu     %lu"
#: elf64-ppc.c:10378
#: elf64-ppc.c:10378
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
#: elf64-ppc.c:10386
#: elf64-ppc.c:10386
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
#: elf64-ppc.c:11037
#: elf64-ppc.c:11037
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
#: elf64-ppc.c:11119
#: elf64-ppc.c:11119
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
#: elf64-sh64.c:1701
#: elf64-sh64.c:1701
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
#: elf64-sparc.c:439
#: elf64-sparc.c:439
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
#: elf64-sparc.c:459
#: elf64-sparc.c:459
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
#: elf64-sparc.c:482
#: elf64-sparc.c:482
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
#: elf64-sparc.c:527
#: elf64-sparc.c:527
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
#: elf64-sparc.c:678
#: elf64-sparc.c:678
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
#: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360
#: elf64-x86-64.c:799 elf64-x86-64.c:959 elf64-x86-64.c:2360
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
#  tässä on ehkä virhe msgid-koodissa ja kaksoispisteen jälkeen pitäisi ehkä olla lainausmerkki.
#  tässä on ehkä virhe msgid-koodissa ja kaksoispisteen jälkeen pitäisi ehkä olla lainausmerkki.
#: elf64-x86-64.c:890
#: elf64-x86-64.c:890
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: %s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
msgstr "%B: %s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
#: elf64-x86-64.c:2272
#: elf64-x86-64.c:2272
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#: elf64-x86-64.c:2356
#: elf64-x86-64.c:2356
msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#: elf-attrs.c:582
#: elf-attrs.c:582
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
msgstr "VIRHE: %B: ”%s”-työkaluketjun on prosessoitava"
msgstr "VIRHE: %B: ”%s”-työkaluketjun on prosessoitava"
#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
#: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
#: elf.c:312
#: elf.c:312
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirros %u >= %lu lohkolle ”%s”"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirros %u >= %lu lohkolle ”%s”"
#: elf.c:414
#: elf.c:414
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
#: elf.c:567
#: elf.c:567
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
#: elf.c:603
#: elf.c:603
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
#: elf.c:673
#: elf.c:673
msgid "%B: no group info for section %A"
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
#: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858
#: elf.c:703 elf.c:2886 elflink.c:9858
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
#: elf.c:719
#: elf.c:719
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
#: elf.c:754
#: elf.c:754
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
#: elf.c:1108
#: elf.c:1108
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Header:\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ohjelmaotsake:\n"
"Ohjelmaotsake:\n"
#: elf.c:1150
#: elf.c:1150
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic Section:\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dynaaminen lohko:\n"
"Dynaaminen lohko:\n"
#: elf.c:1276
#: elf.c:1276
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definitions:\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versiomäärittelyt:\n"
"Versiomäärittelyt:\n"
#: elf.c:1301
#: elf.c:1301
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version References:\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versioviitteet:\n"
"Versioviitteet:\n"
#: elf.c:1306
#: elf.c:1306
#, c-format
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
#: elf.c:1690
#: elf.c:1690
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
#: elf.c:1858
#: elf.c:1858
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
#: elf.c:1870
#: elf.c:1870
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
#: elf.c:1881
#: elf.c:1881
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
#: elf.c:1891
#: elf.c:1891
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
#: elf.c:2843
#: elf.c:2843
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
#: elf.c:2866
#: elf.c:2866
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
#: elf.c:4142
#: elf.c:4142
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
#: elf.c:4165
#: elf.c:4165
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
#  Lightspeed Memory Architecture  (rekisteröity tavaramerkki) eli LMA
#  Lightspeed Memory Architecture  (rekisteröity tavaramerkki) eli LMA
#: elf.c:4243
#: elf.c:4243
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
msgstr "%B: lohko %A lma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa"
msgstr "%B: lohko %A lma 0x%lx menee päällekkäin edellisten lohkojen kanssa"
#: elf.c:4341
#: elf.c:4341
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
#: elf.c:4390
#: elf.c:4390
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
#: elf.c:4886
#: elf.c:4886
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
#: elf.c:5199
#: elf.c:5199
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
#: elf.c:6105
#: elf.c:6105
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
#: elf.c:7079
#: elf.c:7079
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
#: elfcode.h:813
#: elfcode.h:813
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
#: elfcode.h:1226
#: elfcode.h:1226
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
#: elfcode.h:1459
#: elfcode.h:1459
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
#: elf-eh-frame.c:823
#: elf-eh-frame.c:823
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
#: elf-eh-frame.c:974
#: elf-eh-frame.c:974
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
#: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233
#: elf-hppa.h:2219 elf-hppa.h:2233
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
#: elflink.c:1028
#: elflink.c:1028
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
#: elflink.c:1032
#: elflink.c:1032
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
#: elflink.c:1036
#: elflink.c:1036
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
#: elflink.c:1040
#: elflink.c:1040
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
#: elflink.c:1654
#: elflink.c:1654
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
#: elflink.c:1974
#: elflink.c:1974
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
#: elflink.c:2122
#: elflink.c:2122
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrokselle 0x%lx lohkossa ”%A”"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrokselle 0x%lx lohkossa ”%A”"
#: elflink.c:2314
#: elflink.c:2314
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys  %B:n tulolohkossa %A"
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys  %B:n tulolohkossa %A"
#: elflink.c:2616
#: elflink.c:2616
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
#: elflink.c:3910
#: elflink.c:3910
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
#: elflink.c:3946
#: elflink.c:3946
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
#: elflink.c:4129
#: elflink.c:4129
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
#: elflink.c:4135
#: elflink.c:4135
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
#: elflink.c:4150
#: elflink.c:4150
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
#: elflink.c:4326
#: elflink.c:4326
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
#: elflink.c:5552
#: elflink.c:5552
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
#: elflink.c:5620
#: elflink.c:5620
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
#: elflink.c:7359
#: elflink.c:7359
#, c-format
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
#: elflink.c:7514
#: elflink.c:7514
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
#: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124
#: elflink.c:8053 elflink.c:8070 elflink.c:8107 elflink.c:8124
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
#: elflink.c:8084 elflink.c:8138
#: elflink.c:8084 elflink.c:8138
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
#: elflink.c:8187
#: elflink.c:8187
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
#: elflink.c:8374
#: elflink.c:8374
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
#: elflink.c:8608
#: elflink.c:8608
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
#: elflink.c:8691
#: elflink.c:8691
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
#: elflink.c:8788
#: elflink.c:8788
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
#: elflink.c:9284
#: elflink.c:9284
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
#: elflink.c:9318
#: elflink.c:9318
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
#: elflink.c:9936
#: elflink.c:9936
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
#: elflink.c:9941
#: elflink.c:9941
#, c-format
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
#: elflink.c:10828 elflink.c:10872
#: elflink.c:10828 elflink.c:10872
msgid "%B: could not find output section %s"
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
#: elflink.c:10833
#: elflink.c:10833
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
#: elflink.c:10937
#: elflink.c:10937
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaettussa objektissa.\n"
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaettussa objektissa.\n"
#: elflink.c:11305
#: elflink.c:11305
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
#: elflink.c:11496
#: elflink.c:11496
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
#: elflink.c:11987
#: elflink.c:11987
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
#: elflink.c:12129
#: elflink.c:12129
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
#: elflink.c:12136 elflink.c:12143
#: elflink.c:12136 elflink.c:12143
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
#: elflink.c:12151 elflink.c:12156
#: elflink.c:12151 elflink.c:12156
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
#: elflink.c:12160
#: elflink.c:12160
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
#: elflink.c:12239 linker.c:3081
#: elflink.c:12239 linker.c:3081
msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
msgid "%F%P: already_linked_table: %E"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E"
#: elf-m10300.c:1532
#: elf-m10300.c:1532
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
#: elf-m10300.c:1535
#: elf-m10300.c:1535
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
#: elfxx-mips.c:990
#: elfxx-mips.c:990
msgid "static procedure (no name)"
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
#: elfxx-mips.c:4663
#: elfxx-mips.c:4663
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
#: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546
#: elfxx-mips.c:5326 elfxx-mips.c:5546
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
#: elfxx-mips.c:6405
#: elfxx-mips.c:6405
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
#: elfxx-mips.c:6447
#: elfxx-mips.c:6447
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
#: elfxx-mips.c:6517
#: elfxx-mips.c:6517
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei yleissymbolia varten"
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei yleissymbolia varten"
#: elfxx-mips.c:7880
#: elfxx-mips.c:7880
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
#: elfxx-mips.c:8046
#: elfxx-mips.c:8046
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
#: elfxx-mips.c:10661
#: elfxx-mips.c:10661
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
#: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050
#: elfxx-mips.c:11031 elfxx-mips.c:11050
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
#: elfxx-mips.c:11106
#: elfxx-mips.c:11106
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
#: elfxx-mips.c:11118
#: elfxx-mips.c:11118
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
#: elfxx-mips.c:11218
#: elfxx-mips.c:11218
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
#: elfxx-mips.c:11246
#: elfxx-mips.c:11246
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
#: elfxx-mips.c:11269
#: elfxx-mips.c:11269
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
#: elfxx-mips.c:11334
#: elfxx-mips.c:11334
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:11336
#: elfxx-mips.c:11336
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:11338
#: elfxx-mips.c:11338
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:11340
#: elfxx-mips.c:11340
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:11342
#: elfxx-mips.c:11342
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi tuntematon]"
msgstr " [abi tuntematon]"
#: elfxx-mips.c:11344
#: elfxx-mips.c:11344
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:11346
#: elfxx-mips.c:11346
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:11348
#: elfxx-mips.c:11348
#, c-format
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgid " [no abi set]"
msgstr " [ei abia asetettu]"
msgstr " [ei abia asetettu]"
#: elfxx-mips.c:11369
#: elfxx-mips.c:11369
#, c-format
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [tuntematon ISA]"
msgstr " [tuntematon ISA]"
#: elfxx-mips.c:11380
#: elfxx-mips.c:11380
#, c-format
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [ei 32-bittitila]"
msgstr " [ei 32-bittitila]"
#: elfxx-sparc.c:430
#: elfxx-sparc.c:430
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
#: elfxx-sparc.c:2901
#: elfxx-sparc.c:2901
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
#, c-format
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
#, c-format
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
#: ieee.c:159
#: ieee.c:159
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
#: ieee.c:286
#: ieee.c:286
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
#: ieee.c:788
#: ieee.c:788
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
#: ieee.c:812
#: ieee.c:812
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
#: ieee.c:834
#: ieee.c:834
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
#: ihex.c:230
#: ihex.c:230
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:337
#: ihex.c:337
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
#: ihex.c:392
#: ihex.c:392
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:409
#: ihex.c:409
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:426
#: ihex.c:426
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
#: ihex.c:443
#: ihex.c:443
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:460
#: ihex.c:460
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:579
#: ihex.c:579
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
#: ihex.c:613
#: ihex.c:613
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
#: ihex.c:825
#: ihex.c:825
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
#: libbfd.c:980
#: libbfd.c:980
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
#: libbfd.c:983
#: libbfd.c:983
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
#: linker.c:1875
#: linker.c:1875
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
#: linker.c:2741
#: linker.c:2741
#, c-format
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
#: linker.c:3048
#: linker.c:3048
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
#: linker.c:3062
#: linker.c:3062
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
#: merge.c:820
#: merge.c:820
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
#: mmo.c:456
#: mmo.c:456
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: Ei ydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
msgstr "%s: Ei ydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
#: mmo.c:531
#: mmo.c:531
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: Ei ydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
msgstr "%s: Ei ydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
#: mmo.c:1187
#: mmo.c:1187
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
#: mmo.c:1332
#: mmo.c:1332
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
#: mmo.c:1566
#: mmo.c:1566
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
#: mmo.c:1576
#: mmo.c:1576
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
#: mmo.c:1612
#: mmo.c:1612
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
#: mmo.c:1658
#: mmo.c:1658
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
#: mmo.c:1697
#: mmo.c:1697
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1706
#: mmo.c:1706
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1729
#: mmo.c:1729
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1752
#: mmo.c:1752
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
#: mmo.c:1772
#: mmo.c:1772
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
#: mmo.c:1785
#: mmo.c:1785
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
#: mmo.c:1892
#: mmo.c:1892
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:1928
#: mmo.c:1928
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
#: mmo.c:1941
#: mmo.c:1941
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
#: mmo.c:2651
#: mmo.c:2651
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
#: mmo.c:2894
#: mmo.c:2894
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
#: mmo.c:2986
#: mmo.c:2986
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d.  Vain ”Main” lähetetään.\n"
msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d.  Vain ”Main” lähetetään.\n"
#: mmo.c:3031
#: mmo.c:3031
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
#: mmo.c:3083
#: mmo.c:3083
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
#: mmo.c:3134
#: mmo.c:3134
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
#: mmo.c:3140
#: mmo.c:3140
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
#: mmo.c:3145
#: mmo.c:3145
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:881
#: oasys.c:881
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
#: osf-core.c:139
#: osf-core.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Käsittelemätön OSF/1 ydintiedostolohkotyyppi %d\n"
msgstr "Käsittelemätön OSF/1 ydintiedostolohkotyyppi %d\n"
#. XXX code yet to be written.
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:759
#: peicode.h:759
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
#: peicode.h:764
#: peicode.h:764
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
#: peicode.h:778
#: peicode.h:778
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
#: peicode.h:1161
#: peicode.h:1161
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
#: peicode.h:1173
#: peicode.h:1173
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
#: peicode.h:1191
#: peicode.h:1191
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
#: peicode.h:1222
#: peicode.h:1222
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
#: pe-mips.c:606
#: pe-mips.c:606
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:722
#: pe-mips.c:722
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
#: pe-mips.c:748
#: pe-mips.c:748
msgid "%B: jump too far away\n"
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
#: pe-mips.c:774
#: pe-mips.c:774
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
#: ppcboot.c:414
#: ppcboot.c:414
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"ppcboot header:\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ppcboot-otsake:\n"
"ppcboot-otsake:\n"
#: ppcboot.c:415
#: ppcboot.c:415
#, c-format
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Tulokohtasiirros        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Tulokohtasiirros        = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:416
#: ppcboot.c:416
#, c-format
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Pituus              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Pituus              = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:419
#: ppcboot.c:419
#, c-format
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Lippukenttä          = 0x%.2x\n"
msgstr "Lippukenttä          = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:425
#: ppcboot.c:425
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Osionimi      = ”%s”\n"
msgstr "Osionimi      = ”%s”\n"
#: ppcboot.c:444
#: ppcboot.c:444
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Osio[%d] alku  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
"Osio[%d] alku  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:450
#: ppcboot.c:450
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Osio[%d] loppu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Osio[%d] loppu    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:456
#: ppcboot.c:456
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:457
#: ppcboot.c:457
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5088
#: som.c:5088
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
#: som.c:5349
#: som.c:5349
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
#: srec.c:261
#: srec.c:261
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
#: stabs.c:279
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
#: syms.c:1057
#: syms.c:1057
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
#: vms-gsd.c:338
#: vms-gsd.c:338
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
#: vms-gsd.c:353
#: vms-gsd.c:353
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
#: vms-gsd.c:388
#: vms-gsd.c:388
#, c-format
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
#: vms-gsd.c:679
#: vms-gsd.c:679
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "tuntematon ”gsd/egsd”-alityyppi %d"
msgstr "tuntematon ”gsd/egsd”-alityyppi %d"
#: vms-hdr.c:328
#: vms-hdr.c:328
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
#: vms-misc.c:474
#: vms-misc.c:474
#, c-format
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
#: vms-misc.c:489
#: vms-misc.c:489
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
#: vms-misc.c:803
#: vms-misc.c:803
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
#: vms-misc.c:808
#: vms-misc.c:808
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
#: vms-misc.c:926
#: vms-misc.c:926
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
#: vms-misc.c:985
#: vms-misc.c:985
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgid "failed to enter %s"
msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
#: vms-tir.c:57
#: vms-tir.c:57
msgid "No Mem !"
msgid "No Mem !"
msgstr "Ei muistia !"
msgstr "Ei muistia !"
#: vms-tir.c:300
#: vms-tir.c:300
#, c-format
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgid "bad section index in %s"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
#: vms-tir.c:313
#: vms-tir.c:313
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
#: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "varattu STA-komento %d"
msgstr "varattu STA-komento %d"
#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
#: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
#. Unsigned shift.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
#: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728
#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
#: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: ei tuettu"
msgstr "%s: ei tuettu"
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
#: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: ei toteutettu"
msgstr "%s: ei toteutettu"
#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
#: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "varattu STO-komento %d"
msgstr "varattu STO-komento %d"
#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
#: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "varattu OPR-komento %d"
msgstr "varattu OPR-komento %d"
#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
#: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "varattu CTL-komento %d"
msgstr "varattu CTL-komento %d"
#. stack byte from image
#. stack byte from image
#. arg: none.
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1028
#: vms-tir.c:1028
msgid "stack-from-image not implemented"
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
#: vms-tir.c:1046
#: vms-tir.c:1046
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
#. compare procedure argument
#. compare procedure argument
#. arg: cs      symbol name
#. arg: cs      symbol name
#. by   argument index
#. by   argument index
#. da   argument descriptor
#. da   argument descriptor
#.
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1060
#: vms-tir.c:1060
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
#: vms-tir.c:1079
#: vms-tir.c:1079
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
#: vms-tir.c:1092
#: vms-tir.c:1092
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
#: vms-tir.c:1113
#: vms-tir.c:1113
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
#: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488
#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
#: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
#: vms-tir.c:1562
#: vms-tir.c:1562
#, c-format
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgid "obj code %d not found"
msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
#: vms-tir.c:1870
#: vms-tir.c:1870
#, c-format
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
#: vms-tir.c:2152
#: vms-tir.c:2152
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
#: xcofflink.c:566
#: xcofflink.c:566
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
#: xcofflink.c:587
#: xcofflink.c:587
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
#: xcofflink.c:1150
#: xcofflink.c:1150
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
#: xcofflink.c:1202
#: xcofflink.c:1202
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
#: xcofflink.c:1225
#: xcofflink.c:1225
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
#: xcofflink.c:1237
#: xcofflink.c:1237
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
#: xcofflink.c:1273
#: xcofflink.c:1273
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
#: xcofflink.c:1419
#: xcofflink.c:1419
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
#: xcofflink.c:1526
#: xcofflink.c:1526
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
#: xcofflink.c:1842
#: xcofflink.c:1842
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
#: xcofflink.c:2640
#: xcofflink.c:2640
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: tuntematon symboli"
msgstr "%s: tuntematon symboli"
#: xcofflink.c:2869
#: xcofflink.c:2869
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
#: xcofflink.c:3036
#: xcofflink.c:3036
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
#: xcofflink.c:3656
#: xcofflink.c:3656
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
#: xcofflink.c:4492
#: xcofflink.c:4492
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%A”"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%A”"
#: xcofflink.c:4513
#: xcofflink.c:4513
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
#: xcofflink.c:4528
#: xcofflink.c:4528
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
#: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
#: xcofflink.c:5305
#: xcofflink.c:5305
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
#: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169
#: elf32-ia64.c:1169 elf64-ia64.c:1169
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
#: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910
#: elf32-ia64.c:2910 elf64-ia64.c:2910
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
#: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
#: elf32-ia64.c:4523 elf64-ia64.c:4523
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534
#: elf32-ia64.c:4534 elf64-ia64.c:4534
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
#: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
#: elf32-ia64.c:4808 elf64-ia64.c:4808
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
#: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875
#: elf32-ia64.c:4875 elf64-ia64.c:4875
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
#: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938
#: elf32-ia64.c:4938 elf64-ia64.c:4938
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
#: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075
#: elf32-ia64.c:5075 elf64-ia64.c:5075
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
#: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077
#: elf32-ia64.c:5077 elf64-ia64.c:5077
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
#: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079
#: elf32-ia64.c:5079 elf64-ia64.c:5079
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
#: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279
#: elf32-ia64.c:5279 elf64-ia64.c:5279
msgid "unsupported reloc"
msgid "unsupported reloc"
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
#: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312
#: elf32-ia64.c:5312 elf64-ia64.c:5312
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
#: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573
#: elf32-ia64.c:5573 elf64-ia64.c:5573
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
#: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582
#: elf32-ia64.c:5582 elf64-ia64.c:5582
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
#: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591
#: elf32-ia64.c:5591 elf64-ia64.c:5591
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
#: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600
#: elf32-ia64.c:5600 elf64-ia64.c:5600
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: linkitetään vakiot gp-tiedostot ei-vakioiden gp-tiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään vakiot gp-tiedostot ei-vakioiden gp-tiedostojen kanssa"
#: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610
#: elf32-ia64.c:5610 elf64-ia64.c:5610
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
msgid "Security Directory"
msgid "Security Directory"
msgstr "Turvallisuushakemisto"
msgstr "Turvallisuushakemisto"
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
msgid "Debug Directory"
msgid "Debug Directory"
msgstr "Virheenetsintähakemisto"
msgstr "Virheenetsintähakemisto"
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
msgid "Description Directory"
msgid "Description Directory"
msgstr "Kuvaushakemisto"
msgstr "Kuvaushakemisto"
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
msgid "Special Directory"
msgid "Special Directory"
msgstr "Erityishakemisto"
msgstr "Erityishakemisto"
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
msgid "Load Configuration Directory"
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
msgid "Bound Import Directory"
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
msgid "Import Address Table Directory"
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
msgid "Delay Import Directory"
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Viivetuontihakemisto"
msgstr "Viivetuontihakemisto"
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "CLR Runtime Header"
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "CLR ajoaikaotsake"
msgstr "CLR ajoaikaotsake"
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
msgid "Reserved"
msgid "Reserved"
msgstr "Varattu"
msgstr "Varattu"
#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
#: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
#: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153
#, c-format
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
#: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
#  Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
#  Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr ""
msgstr ""
" vma:            Vihje-  Aika-     Jatkoläh.  DLL-    Ensimmäinen\n"
" vma:            Vihje-  Aika-     Jatkoläh.  DLL-    Ensimmäinen\n"
"                 taulu   leima     ketju      nimi    Thunk-funktio\n"
"                 taulu   leima     ketju      nimi    Thunk-funktio\n"
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\tDLL-nimi: %s\n"
"\tDLL-nimi: %s\n"
#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
#: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228
#, c-format
#, c-format
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma:  Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
msgstr "\tvma:  Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
#: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
#: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
"\n"
"\n"
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
#, c-format
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
#, c-format
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
#, c-format
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
#: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474
#, c-format
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nimi \t\t\t\t"
msgstr "Nimi \t\t\t\t"
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
#, c-format
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
#, c-format
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgid "Number in:\n"
msgstr "Numero kohteessa:\n"
msgstr "Numero kohteessa:\n"
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
#: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486
#, c-format
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
#, c-format
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[Nimi Osoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
msgstr "\t[Nimi Osoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
#, c-format
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tauluosoitteet\n"
msgstr "Tauluosoitteet\n"
#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
#: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496
#, c-format
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
#, c-format
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNimi Osoitin Taulu \t\t"
msgstr "\tNimi Osoitin Taulu \t\t"
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
#, c-format
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
#: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
#: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539
msgid "Forwarder RVA"
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
#: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550
msgid "Export RVA"
msgid "Export RVA"
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
#: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[Järjestysnumero/Nimi Osoitin] Taulu\n"
"[Järjestysnumero/Nimi Osoitin] Taulu\n"
#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610
#: peigen.c:1610 pepigen.c:1610 pex64igen.c:1610
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
#: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614
#: peigen.c:1614 pepigen.c:1614 pex64igen.c:1614
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
#: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617
#: peigen.c:1617 pepigen.c:1617 pex64igen.c:1617
#, c-format
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite       Loppuosoite      Unwind-tiedot\n"
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite       Loppuosoite      Unwind-tiedot\n"
#  Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
#  Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
#: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619
#: peigen.c:1619 pepigen.c:1619 pex64igen.c:1619
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr ""
msgstr ""
" vma:\t\tAlku-    Loppu-   EH-käsit- EH-     PrologEnd  Poikkeus-\n"
" vma:\t\tAlku-    Loppu-   EH-käsit- EH-     PrologEnd  Poikkeus-\n"
"     \t\tosoite   osoite   telijä   data     osoite     peite\n"
"     \t\tosoite   osoite   telijä   data     osoite     peite\n"
#: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689
#: peigen.c:1689 pepigen.c:1689 pex64igen.c:1689
#, c-format
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgid " Register save millicode"
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
#: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692
#: peigen.c:1692 pepigen.c:1692 pex64igen.c:1692
#, c-format
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
#, c-format
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
#: peigen.c:1745 pepigen.c:1745 pex64igen.c:1745
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
#  Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
#  Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
#: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775
#: peigen.c:1775 pepigen.c:1775 pex64igen.c:1775
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788 pex64igen.c:1788
#, c-format
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treloc-tietue %4d siirros %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treloc-tietue %4d siirros %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#. emulate it here.
#: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827
#: peigen.c:1827 pepigen.c:1827 pex64igen.c:1827
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Luonteenominaisuus 0x%x\n"
"Luonteenominaisuus 0x%x\n"
#: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088
#: peigen.c:2088 pepigen.c:2088 pex64igen.c:2088
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
#: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106
#: peigen.c:2106 pepigen.c:2106 pex64igen.c:2106
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
#: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125
#: peigen.c:2125 pepigen.c:2125 pex64igen.c:2125
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
#: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143
#: peigen.c:2143 pepigen.c:2143 pex64igen.c:2143
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
#: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163
#: peigen.c:2163 pepigen.c:2163 pex64igen.c:2163
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.