# Messages français pour GNU concernant bfd.
|
# Messages français pour GNU concernant bfd.
|
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
|
# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996.
|
#
|
#
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Project-Id-Version: GNU bfd 2.14rel030712\n"
|
"Project-Id-Version: GNU bfd 2.14rel030712\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 11:21-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-06 11:21-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
|
"Last-Translator: Michel Robitaille \n"
|
"Last-Translator: Michel Robitaille \n"
|
"Language-Team: French \n"
|
"Language-Team: French \n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
#: aout-adobe.c:127
|
#: aout-adobe.c:127
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
|
msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
|
msgstr "%s: type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
|
|
|
#: aout-cris.c:202
|
#: aout-cris.c:202
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
|
msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
|
msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
|
|
|
#: aout-cris.c:245
|
#: aout-cris.c:245
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
|
msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
|
msgstr "%s: relocalisation invalide du type importé: %d"
|
|
|
#: aout-cris.c:256
|
#: aout-cris.c:256
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
|
msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
|
msgstr "%s: mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
|
|
|
#: aoutx.h:1249 aoutx.h:1583
|
#: aoutx.h:1249 aoutx.h:1583
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: ne peut représenter la section « %s » dans le fichier format objet a.out"
|
"%s: ne peut représenter la section « %s » dans le fichier format objet a.out"
|
|
|
#: aoutx.h:1549
|
#: aoutx.h:1549
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
"%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier "
|
"%s: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier "
|
"format objet a.out"
|
"format objet a.out"
|
|
|
#: aoutx.h:1551
|
#: aoutx.h:1551
|
msgid "*unknown*"
|
msgid "*unknown*"
|
msgstr "*inconnu*"
|
msgstr "*inconnu*"
|
|
|
#: aoutx.h:5289
|
#: aoutx.h:5289
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
|
msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
|
|
|
#: archive.c:1760
|
#: archive.c:1760
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de "
|
"AVERTISSEMENT: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de "
|
"date-heure\n"
|
"date-heure\n"
|
|
|
#: archive.c:2019
|
#: archive.c:2019
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
|
msgstr "Lecture du cachet date-heure modifé du fichier d'archive"
|
|
|
#: archive.c:2043
|
#: archive.c:2043
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
|
msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
|
|
|
#: bfd.c:284
|
#: bfd.c:284
|
msgid "No error"
|
msgid "No error"
|
msgstr "Pas d'erreur"
|
msgstr "Pas d'erreur"
|
|
|
#: bfd.c:285
|
#: bfd.c:285
|
msgid "System call error"
|
msgid "System call error"
|
msgstr "Erreur d'appel système"
|
msgstr "Erreur d'appel système"
|
|
|
#: bfd.c:286
|
#: bfd.c:286
|
msgid "Invalid bfd target"
|
msgid "Invalid bfd target"
|
msgstr "cible bfd invalide"
|
msgstr "cible bfd invalide"
|
|
|
#: bfd.c:287
|
#: bfd.c:287
|
msgid "File in wrong format"
|
msgid "File in wrong format"
|
msgstr "Fichier dans un mauvais format"
|
msgstr "Fichier dans un mauvais format"
|
|
|
#: bfd.c:288
|
#: bfd.c:288
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
|
msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
|
|
|
#: bfd.c:289
|
#: bfd.c:289
|
msgid "Invalid operation"
|
msgid "Invalid operation"
|
msgstr "Opération invalide"
|
msgstr "Opération invalide"
|
|
|
#: bfd.c:290
|
#: bfd.c:290
|
msgid "Memory exhausted"
|
msgid "Memory exhausted"
|
msgstr "Mémoire épuisée"
|
msgstr "Mémoire épuisée"
|
|
|
#: bfd.c:291
|
#: bfd.c:291
|
msgid "No symbols"
|
msgid "No symbols"
|
msgstr "Aucun symbole"
|
msgstr "Aucun symbole"
|
|
|
#: bfd.c:292
|
#: bfd.c:292
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
|
msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
|
|
|
#: bfd.c:293
|
#: bfd.c:293
|
msgid "No more archived files"
|
msgid "No more archived files"
|
msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
|
msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
|
|
|
#: bfd.c:294
|
#: bfd.c:294
|
msgid "Malformed archive"
|
msgid "Malformed archive"
|
msgstr "Archive mal formé"
|
msgstr "Archive mal formé"
|
|
|
#: bfd.c:295
|
#: bfd.c:295
|
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
msgstr "Format de fichier non reconnu"
|
msgstr "Format de fichier non reconnu"
|
|
|
#: bfd.c:296
|
#: bfd.c:296
|
msgid "File format is ambiguous"
|
msgid "File format is ambiguous"
|
msgstr "Format de fichier ambiguë"
|
msgstr "Format de fichier ambiguë"
|
|
|
#: bfd.c:297
|
#: bfd.c:297
|
msgid "Section has no contents"
|
msgid "Section has no contents"
|
msgstr "Section sans contenu"
|
msgstr "Section sans contenu"
|
|
|
#: bfd.c:298
|
#: bfd.c:298
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
|
msgstr "Section non-représentable pour la sortie"
|
|
|
#: bfd.c:299
|
#: bfd.c:299
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
|
msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
|
|
|
#: bfd.c:300
|
#: bfd.c:300
|
msgid "Bad value"
|
msgid "Bad value"
|
msgstr "Mauvaise valeur"
|
msgstr "Mauvaise valeur"
|
|
|
#: bfd.c:301
|
#: bfd.c:301
|
msgid "File truncated"
|
msgid "File truncated"
|
msgstr "Fichier tronqué"
|
msgstr "Fichier tronqué"
|
|
|
#: bfd.c:302
|
#: bfd.c:302
|
msgid "File too big"
|
msgid "File too big"
|
msgstr "Fichier trop gros"
|
msgstr "Fichier trop gros"
|
|
|
#: bfd.c:303
|
#: bfd.c:303
|
msgid "#"
|
msgid "#"
|
msgstr "#"
|
msgstr "#"
|
|
|
#: bfd.c:776
|
#: bfd.c:776
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
|
msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
|
|
|
#: bfd.c:788
|
#: bfd.c:788
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
|
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
|
|
|
#: bfd.c:792
|
#: bfd.c:792
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
|
msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
|
|
|
#: bfd.c:794
|
#: bfd.c:794
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
|
msgstr "SVP rapporter cette anomalie.\n"
|
|
|
#: bfdwin.c:207
|
#: bfdwin.c:207
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
|
msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
|
msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
|
|
|
#: bfdwin.c:210
|
#: bfdwin.c:210
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
msgid "not mapping: env var not set\n"
|
msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
|
msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
|
|
|
#: binary.c:285
|
#: binary.c:285
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: écriture de la section « %s » vers un énorme décalage (ie "
|
"AVERTISSEMENT: écriture de la section « %s » vers un énorme décalage (ie "
|
"négatif) dans le fichier 0x%lx."
|
"négatif) dans le fichier 0x%lx."
|
|
|
#: cache.c:237
|
#: cache.c:237
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
|
#: coff64-rs6000.c:2109 coff-rs6000.c:3610
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
msgstr "%s: symbole « %s » a une classe smclas non reconnue %d"
|
msgstr "%s: symbole « %s » a une classe smclas non reconnue %d"
|
|
|
#: coff-alpha.c:489
|
#: coff-alpha.c:489
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-alpha.c:646
|
#: coff-alpha.c:646
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
|
|
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
|
#: coff-alpha.c:898 coff-alpha.c:935 coff-alpha.c:2007 coff-mips.c:985
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
|
msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
|
msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1484
|
#: coff-alpha.c:1484
|
msgid "using multiple gp values"
|
msgid "using multiple gp values"
|
msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
|
msgstr "utilisation de valeurs multiples gp"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1543
|
#: coff-alpha.c:1543
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1550
|
#: coff-alpha.c:1550
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2491 elf64-alpha.c:3915 elf64-alpha.c:4041
|
#: coff-alpha.c:1557 elf32-m32r.c:2491 elf64-alpha.c:3915 elf64-alpha.c:4041
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
|
msgstr "%s: type de relocalisation inconnu %d"
|
|
|
#: coff-arm.c:992 elf32-arm.c:2036
|
#: coff-arm.c:992 elf32-arm.c:2036
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
|
msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
|
msgstr "%s: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
|
|
|
#: coff-arm.c:1021 elf32-arm.c:2070
|
#: coff-arm.c:1021 elf32-arm.c:2070
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
|
msgstr "%s: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
|
|
|
#: coff-arm.c:1321 elf32-arm.c:2801
|
#: coff-arm.c:1321 elf32-arm.c:2801
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
|
msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
|
|
|
#: coff-arm.c:1411
|
#: coff-arm.c:1411
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
" consider relinking with --support-old-code enabled"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-arm.c:1704 cofflink.c:3017 coff-tic80.c:695
|
#: coff-arm.c:1704 cofflink.c:3017 coff-tic80.c:695
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
|
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
|
|
|
#: coff-arm.c:2030
|
#: coff-arm.c:2030
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
|
msgstr "%s: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
|
|
|
#: coff-arm.c:2160
|
#: coff-arm.c:2160
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Erreur: %s compilé pour APCS-%d alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
|
"Erreur: %s compilé pour APCS-%d alors que %s a été compilé pour APCS-%d"
|
|
|
#: coff-arm.c:2176 elf32-arm.c:5306
|
#: coff-arm.c:2176 elf32-arm.c:5306
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
|
"ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in "
|
"integer registers"
|
"integer registers"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP "
|
"Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP "
|
"alors que %s les passe dans les registres entiers"
|
"alors que %s les passe dans les registres entiers"
|
|
|
#: coff-arm.c:2179 elf32-arm.c:5310
|
#: coff-arm.c:2179 elf32-arm.c:5310
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
|
"ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in "
|
"float registers"
|
"float registers"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres "
|
"Erreur: %s passage de valeurs en virgule flottante dans les registres "
|
"entiers alors que %s les passe dans les registres FP"
|
"entiers alors que %s les passe dans les registres FP"
|
|
|
#: coff-arm.c:2193
|
#: coff-arm.c:2193
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
|
"ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is "
|
"absolute position"
|
"absolute position"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %"
|
"ERREUR: %s compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %"
|
"s est à position absolue"
|
"s est à position absolue"
|
|
|
#: coff-arm.c:2196
|
#: coff-arm.c:2196
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
|
"ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is "
|
"position independent"
|
"position independent"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s compilé avec du code à position absolu alors que la cible %s est "
|
"ERREUR: %s compilé avec du code à position absolu alors que la cible %s est "
|
"à position indépendante"
|
"à position indépendante"
|
|
|
#: coff-arm.c:2224 elf32-arm.c:5375
|
#: coff-arm.c:2224 elf32-arm.c:5375
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
|
msgstr "AVERTISSEMENT: %s supporte l'inter-réseautage, contrairement à %s."
|
|
|
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:5381
|
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:5381
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
|
"AVERTISSEMENT: %s ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %s."
|
|
|
#: coff-arm.c:2251
|
#: coff-arm.c:2251
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %x:"
|
msgid "private flags = %x:"
|
msgstr "fanions privés = %x"
|
msgstr "fanions privés = %x"
|
|
|
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:5432
|
#: coff-arm.c:2259 elf32-arm.c:5432
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en "
|
" [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en "
|
"virgule flottante]"
|
"virgule flottante]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2261
|
#: coff-arm.c:2261
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
" [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs "
|
" [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs "
|
"entières]"
|
"entières]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2264 elf32-arm.c:5435
|
#: coff-arm.c:2264 elf32-arm.c:5435
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [position independent]"
|
msgid " [position independent]"
|
msgstr " [position indépendante]"
|
msgstr " [position indépendante]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2266
|
#: coff-arm.c:2266
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [absolute position]"
|
msgid " [absolute position]"
|
msgstr " [position absolue]"
|
msgstr " [position absolue]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2270
|
#: coff-arm.c:2270
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
msgid " [interworking flag not initialised]"
|
msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
|
msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2272
|
#: coff-arm.c:2272
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking supported]"
|
msgid " [interworking supported]"
|
msgstr " [inter-réseautage supporté]"
|
msgstr " [inter-réseautage supporté]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2274
|
#: coff-arm.c:2274
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking not supported]"
|
msgid " [interworking not supported]"
|
msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
|
msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.c:4763
|
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.c:4763
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
|
"Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been "
|
"specified as non-interworking"
|
"specified as non-interworking"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s "
|
"AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s "
|
"puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
|
"puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
|
|
|
#: coff-arm.c:2324 elf32-arm.c:4767
|
#: coff-arm.c:2324 elf32-arm.c:4767
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une "
|
"AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison d'une "
|
"requête externe"
|
"requête externe"
|
|
|
#: coffcode.h:849
|
#: coffcode.h:849
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT "
|
"%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT "
|
"ajouté de %ld"
|
"ajouté de %ld"
|
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
#: coffcode.h:1061
|
#: coffcode.h:1061
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
"%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coffcode.h:1116
|
#: coffcode.h:1116
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
msgstr "%s (%s): fanion de section %s (0x%x) ignoré"
|
msgstr "%s (%s): fanion de section %s (0x%x) ignoré"
|
|
|
#: coffcode.h:2221
|
#: coffcode.h:2221
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
|
msgstr "cible TI COFF non reconnue identificateur '0x%x'"
|
|
|
#: coffcode.h:4246
|
#: coffcode.h:4246
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coffcode.h:4278
|
#: coffcode.h:4278
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole d'index illégal %ld dans le numéro de ligne"
|
|
|
#: coffcode.h:4292
|
#: coffcode.h:4292
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
|
"%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
|
|
|
#: coffcode.h:4632
|
#: coffcode.h:4632
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole « %s »"
|
msgstr "%s: classe de stockage non reconnue %d pour %s symbole « %s »"
|
|
|
#: coffcode.h:4758
|
#: coffcode.h:4758
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local « %s » n'a pas de section"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: %s: symbole local « %s » n'a pas de section"
|
|
|
#: coffcode.h:4862 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
|
#: coffcode.h:4862 coff-i860.c:586 coff-tic54x.c:376
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
|
|
|
#: coffcode.h:4900
|
#: coffcode.h:4900
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
|
msgstr "%s: type de relocalisation illégal %d à l'adresse 0x%lx"
|
|
|
#: coffgen.c:1511
|
#: coffgen.c:1511
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
|
msgstr "%s: chaîne erronée de la taille de table %lu"
|
|
|
#: coff-h8300.c:1121
|
#: coff-h8300.c:1121
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en "
|
"ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en "
|
"sortie"
|
"sortie"
|
|
|
#: coff-i860.c:142
|
#: coff-i860.c:142
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
msgstr "%s: pas complètement implanté"
|
msgstr "%s: pas complètement implanté"
|
|
|
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
|
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
|
msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
|
|
|
#: cofflink.c:509 elflink.c:3962
|
#: cofflink.c:509 elflink.c:3962
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole « %s » a changé de %d à %d dans %s"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: type de symbole « %s » a changé de %d à %d dans %s"
|
|
|
#: cofflink.c:2295
|
#: cofflink.c:2295
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
msgstr "%s: relocalisations dans la section « %s », mais n'a aucun contenu"
|
msgstr "%s: relocalisations dans la section « %s », mais n'a aucun contenu"
|
|
|
#: cofflink.c:2626 coffswap.h:823
|
#: cofflink.c:2626 coffswap.h:823
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#: cofflink.c:2635 coffswap.h:809
|
#: cofflink.c:2635 coffswap.h:809
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > "
|
"%s: AVERTISSEMENT: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > "
|
"0xffff"
|
"0xffff"
|
|
|
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:5447 elf32-m68k.c:2316
|
#: coff-m68k.c:482 elf32-bfin.c:5447 elf32-m68k.c:2316
|
msgid "unsupported reloc type"
|
msgid "unsupported reloc type"
|
msgstr "type de relocalisation non supporté"
|
msgstr "type de relocalisation non supporté"
|
|
|
#: coff-maxq.c:128
|
#: coff-maxq.c:128
|
msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-maxq.c:193
|
#: coff-maxq.c:193
|
msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
|
#: coff-maxq.c:204 coff-maxq.c:278
|
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-maxq.c:242
|
#: coff-maxq.c:242
|
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: coff-maxq.c:335
|
#: coff-maxq.c:335
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
msgid "Unrecognized Reloc Type"
|
msgstr "Relocalisation non reconnue"
|
msgstr "Relocalisation non reconnue"
|
|
|
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:943 elf64-mips.c:1868 elfn32-mips.c:1722
|
#: coff-mips.c:686 elf32-mips.c:943 elf64-mips.c:1868 elfn32-mips.c:1722
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
|
msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
|
msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
|
|
|
#: coff-or32.c:227
|
#: coff-or32.c:227
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
msgstr "Relocalisation non reconnue"
|
msgstr "Relocalisation non reconnue"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2785
|
#: coff-rs6000.c:2785
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2878
|
#: coff-rs6000.c:2878
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » "
|
"%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » "
|
"sans aucune entrée"
|
"sans aucune entrée"
|
|
|
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
|
#: coff-tic4x.c:174 coff-tic54x.c:282 coff-tic80.c:458
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
|
msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
|
|
|
#: coff-tic4x.c:219
|
#: coff-tic4x.c:219
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
|
|
|
#: coff-w65.c:366
|
#: coff-w65.c:366
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
msgid "ignoring reloc %s\n"
|
msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
|
msgstr "relocalisation de %s ignorée\n"
|
|
|
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
|
#: cpu-arm.c:184 cpu-arm.c:193
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
|
msgstr "ERREUR: %s compilé pour EP9312 alors que %s a été compilé pour XScale"
|
msgstr "ERREUR: %s compilé pour EP9312 alors que %s a été compilé pour XScale"
|
|
|
#: cpu-arm.c:324
|
#: cpu-arm.c:324
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
|
"AVERTISSEMENT: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
|
|
|
#: dwarf2.c:327
|
#: dwarf2.c:327
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_str"
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_str"
|
|
|
#: dwarf2.c:345
|
#: dwarf2.c:345
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str "
|
"Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str "
|
"size (%lu)."
|
"size (%lu)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Erreur DWARF: décalage DW_FORM_strp (%lu) est >= à la taille de .debug_str (%"
|
"Erreur DWARF: décalage DW_FORM_strp (%lu) est >= à la taille de .debug_str (%"
|
"lu)."
|
"lu)."
|
|
|
#: dwarf2.c:438
|
#: dwarf2.c:438
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_abbrev"
|
|
|
#: dwarf2.c:453
|
#: dwarf2.c:453
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size "
|
"Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size "
|
"(%lu)."
|
"(%lu)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Erreur DWARF: décalage Abbrev (%lu) est >= à la taille .debug_abbrev (%lu)."
|
"Erreur DWARF: décalage Abbrev (%lu) est >= à la taille .debug_abbrev (%lu)."
|
|
|
#: dwarf2.c:668
|
#: dwarf2.c:668
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
|
msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %u"
|
msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou mal traitée: %u"
|
|
|
#: dwarf2.c:871
|
#: dwarf2.c:871
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
|
"Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section (mauvais no. de fichier)"
|
|
|
#: dwarf2.c:962
|
#: dwarf2.c:962
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
|
|
|
#: dwarf2.c:979
|
#: dwarf2.c:979
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%"
|
"Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%"
|
"lu)."
|
"lu)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de .debug_line (%lu)"
|
"Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de .debug_line (%lu)"
|
|
|
#: dwarf2.c:1207
|
#: dwarf2.c:1207
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
|
msgstr "Erreur DWARF: numéro mutilé de ligne de section"
|
|
|
#: dwarf2.c:1397
|
#: dwarf2.c:1397
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
|
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section .debug_line"
|
|
|
#: dwarf2.c:1560 dwarf2.c:1676 dwarf2.c:1946
|
#: dwarf2.c:1560 dwarf2.c:1676 dwarf2.c:1946
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
|
msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
|
|
|
#: dwarf2.c:1907
|
#: dwarf2.c:1907
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
|
"Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 "
|
"information."
|
"information."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Erreur DWARF: version DWARF retrouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les "
|
"Erreur DWARF: version DWARF retrouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les "
|
"informations de la version 2."
|
"informations de la version 2."
|
|
|
#: dwarf2.c:1914
|
#: dwarf2.c:1914
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
|
"Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
|
"greater than '%u'."
|
"greater than '%u'."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter "
|
"Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter "
|
"des tailles plus grandes que « %u »."
|
"des tailles plus grandes que « %u »."
|
|
|
#: dwarf2.c:1937
|
#: dwarf2.c:1937
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
|
msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
|
|
|
#: ecoff.c:1227
|
#: ecoff.c:1227
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
msgid "Unknown basic type %d"
|
msgstr "type de base inconnu %d"
|
msgstr "type de base inconnu %d"
|
|
|
#: ecoff.c:1484
|
#: ecoff.c:1484
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" End+1 symbol: %ld"
|
" End+1 symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Dernier+1 symbole: %ld"
|
" Dernier+1 symbole: %ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
|
#: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" First symbol: %ld"
|
" First symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Premier symbole: %ld"
|
" Premier symbole: %ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1506
|
#: ecoff.c:1506
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
|
" Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
|
|
|
#: ecoff.c:1513
|
#: ecoff.c:1513
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Local symbol: %ld"
|
" Local symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Symbole local: %ld"
|
" Symbole local: %ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1521
|
#: ecoff.c:1521
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
" struct; End+1 symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" struct; Symbole Fin+1: %ld"
|
" struct; Symbole Fin+1: %ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1526
|
#: ecoff.c:1526
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
" union; End+1 symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" union; Dernier+1 symbole: %ld"
|
" union; Dernier+1 symbole: %ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1531
|
#: ecoff.c:1531
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
" enum; End+1 symbol: %ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" enum; Dernier+1 symbol: %ld"
|
" enum; Dernier+1 symbol: %ld"
|
|
|
#: ecoff.c:1537
|
#: ecoff.c:1537
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Type: %s"
|
" Type: %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" Type: %s"
|
" Type: %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:2432
|
#: elf32-arm.c:2432
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:2589
|
#: elf32-arm.c:2589
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
|
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:2696
|
#: elf32-arm.c:2696
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
|
msgstr "%s(%s): AVERTISSEMENT: l'inter-réseautage n'est pas permis."
|
|
|
#: elf32-arm.c:3184
|
#: elf32-arm.c:3184
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm « %s »."
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: instruction Arm BLX vise la fonction Arm « %s »."
|
|
|
#: elf32-arm.c:3372
|
#: elf32-arm.c:3372
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage "
|
"%s: AVERTISSEMENT: instruction de repérage BLX vise la function de repérage "
|
"« %s »."
|
"« %s »."
|
|
|
#: elf32-arm.c:4055
|
#: elf32-arm.c:4055
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:4457 elf32-sh.c:4632 elf64-sh64.c:1537
|
#: elf32-arm.c:4457 elf32-sh.c:4632 elf64-sh64.c:1537
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocation vers une section SEC_MERGE"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4518 elf64-ppc.c:9850
|
#: elf32-arm.c:4518 elf64-ppc.c:9850
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4519 elf64-ppc.c:9851
|
#: elf32-arm.c:4519 elf64-ppc.c:9851
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4542 elf32-i386.c:3401 elf32-m32r.c:2673 elf32-m68k.c:1860
|
#: elf32-arm.c:4542 elf32-i386.c:3401 elf32-m32r.c:2673 elf32-m68k.c:1860
|
#: elf32-ppc.c:6646 elf32-s390.c:3025 elf32-sh.c:4732 elf32-xtensa.c:2310
|
#: elf32-ppc.c:6646 elf32-s390.c:3025 elf32-sh.c:4732 elf32-xtensa.c:2310
|
#: elf64-ppc.c:11009 elf64-s390.c:3023 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:3003
|
#: elf64-ppc.c:11009 elf64-s390.c:3023 elf64-sh64.c:1626 elf64-x86-64.c:3003
|
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1464 elfxx-sparc.c:3259
|
#: elf-hppa.h:1413 elf-m10300.c:1464 elfxx-sparc.c:3259
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s »"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s »"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4578 elf32-avr.c:933 elf32-bfin.c:2779 elf32-cr16c.c:773
|
#: elf32-arm.c:4578 elf32-avr.c:933 elf32-bfin.c:2779 elf32-cr16c.c:773
|
#: elf32-cris.c:1508 elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595
|
#: elf32-cris.c:1508 elf32-crx.c:911 elf32-d10v.c:536 elf32-fr30.c:595
|
#: elf32-frv.c:4112 elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474
|
#: elf32-frv.c:4112 elf32-h8300.c:494 elf32-i860.c:1189 elf32-ip2k.c:1474
|
#: elf32-iq2000.c:616 elf32-m32c.c:546 elf32-m32r.c:3137 elf32-m68hc1x.c:1196
|
#: elf32-iq2000.c:616 elf32-m32c.c:546 elf32-m32r.c:3137 elf32-m68hc1x.c:1196
|
#: elf32-msp430.c:508 elf32-mt.c:373 elf32-v850.c:1672 elf32-xstormy16.c:909
|
#: elf32-msp430.c:508 elf32-mt.c:373 elf32-v850.c:1672 elf32-xstormy16.c:909
|
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1513
|
#: elf64-mmix.c:1517 elf-m10200.c:427 elf-m10300.c:1513
|
msgid "internal error: out of range error"
|
msgid "internal error: out of range error"
|
msgstr "erreur interne: hors limite"
|
msgstr "erreur interne: hors limite"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4582 elf32-avr.c:937 elf32-bfin.c:2783 elf32-cr16c.c:777
|
#: elf32-arm.c:4582 elf32-avr.c:937 elf32-bfin.c:2783 elf32-cr16c.c:777
|
#: elf32-cris.c:1512 elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599
|
#: elf32-cris.c:1512 elf32-crx.c:915 elf32-d10v.c:540 elf32-fr30.c:599
|
#: elf32-frv.c:4116 elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620
|
#: elf32-frv.c:4116 elf32-h8300.c:498 elf32-i860.c:1193 elf32-iq2000.c:620
|
#: elf32-m32c.c:550 elf32-m32r.c:3141 elf32-m68hc1x.c:1200 elf32-msp430.c:512
|
#: elf32-m32c.c:550 elf32-m32r.c:3141 elf32-m68hc1x.c:1200 elf32-msp430.c:512
|
#: elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
|
#: elf32-v850.c:1676 elf32-xstormy16.c:913 elf64-mmix.c:1521 elf-m10200.c:431
|
#: elf-m10300.c:1517 elfxx-mips.c:7900
|
#: elf-m10300.c:1517 elfxx-mips.c:7900
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
|
msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4586 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
|
#: elf32-arm.c:4586 elf32-cr16c.c:781 elf32-crx.c:919 elf32-d10v.c:544
|
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3145 elf32-m68hc1x.c:1204 elf-m10200.c:435
|
#: elf32-h8300.c:502 elf32-m32r.c:3145 elf32-m68hc1x.c:1204 elf-m10200.c:435
|
#: elf-m10300.c:1521
|
#: elf-m10300.c:1521
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
|
msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4590 elf32-avr.c:945 elf32-bfin.c:2791 elf32-cr16c.c:785
|
#: elf32-arm.c:4590 elf32-avr.c:945 elf32-bfin.c:2791 elf32-cr16c.c:785
|
#: elf32-cris.c:1520 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607
|
#: elf32-cris.c:1520 elf32-crx.c:923 elf32-d10v.c:548 elf32-fr30.c:607
|
#: elf32-frv.c:4124 elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489
|
#: elf32-frv.c:4124 elf32-h8300.c:506 elf32-i860.c:1201 elf32-ip2k.c:1489
|
#: elf32-iq2000.c:628 elf32-m32c.c:558 elf32-m32r.c:3149 elf32-m68hc1x.c:1208
|
#: elf32-iq2000.c:628 elf32-m32c.c:558 elf32-m32r.c:3149 elf32-m68hc1x.c:1208
|
#: elf32-msp430.c:520 elf32-mt.c:381 elf32-v850.c:1696 elf32-xstormy16.c:921
|
#: elf32-msp430.c:520 elf32-mt.c:381 elf32-v850.c:1696 elf32-xstormy16.c:921
|
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1525
|
#: elf64-mmix.c:1529 elf-m10200.c:439 elf-m10300.c:1525
|
msgid "internal error: unknown error"
|
msgid "internal error: unknown error"
|
msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
|
msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4856
|
#: elf32-arm.c:4856
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
|
"Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code "
|
"in %B has been linked with it"
|
"in %B has been linked with it"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code "
|
"AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison du code "
|
"sans inter-réseautage dans %s lié avec lui"
|
"sans inter-réseautage dans %s lié avec lui"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4943
|
#: elf32-arm.c:4943
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
|
"ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4990
|
#: elf32-arm.c:4990
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5005
|
#: elf32-arm.c:5005
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5013
|
#: elf32-arm.c:5013
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5025
|
#: elf32-arm.c:5025
|
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5047
|
#: elf32-arm.c:5047
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5073
|
#: elf32-arm.c:5073
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
|
msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5084
|
#: elf32-arm.c:5084
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
|
"ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5104
|
#: elf32-arm.c:5104
|
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
|
msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5124 elf32-arm.c:5143
|
#: elf32-arm.c:5124 elf32-arm.c:5143
|
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
|
msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5154
|
#: elf32-arm.c:5154
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5279
|
#: elf32-arm.c:5279
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %"
|
"ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %"
|
"d"
|
"d"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5295
|
#: elf32-arm.c:5295
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
msgstr "ERREUR: %s compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
|
msgstr "ERREUR: %s compilé pour APCS-%d alors que la cible %s utilise APCS-%d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5320
|
#: elf32-arm.c:5320
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
|
"ERREUR: %s utilise les instructions VFP alors que %s ne les utilise pas"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5324
|
#: elf32-arm.c:5324
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s utilise les instructions FPA alors que %s ne les utilise pas"
|
"ERREUR: %s utilise les instructions FPA alors que %s ne les utilise pas"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5334
|
#: elf32-arm.c:5334
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s utilise les instructions Maverick alors que %s ne les utilise pas"
|
"ERREUR: %s utilise les instructions Maverick alors que %s ne les utilise pas"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5338
|
#: elf32-arm.c:5338
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s utilise les instructions Maverick alors que %s ne les utilise pas"
|
"ERREUR: %s utilise les instructions Maverick alors que %s ne les utilise pas"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5357
|
#: elf32-arm.c:5357
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %s utilise "
|
"ERREUR: %s utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %s utilise "
|
"le matériel pour virgule flottante"
|
"le matériel pour virgule flottante"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5361
|
#: elf32-arm.c:5361
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"ERREUR: %s utilise le matériel pour virgule flottante alors que %s utilise "
|
"ERREUR: %s utilise le matériel pour virgule flottante alors que %s utilise "
|
"le logiciel pour virgule flottante"
|
"le logiciel pour virgule flottante"
|
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
#. containing valid data.
|
#. containing valid data.
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
#: elf32-arm.c:5408 elf32-bfin.c:4808 elf32-cris.c:3249 elf32-m68hc1x.c:1340
|
#: elf32-arm.c:5408 elf32-bfin.c:4808 elf32-cris.c:3249 elf32-m68hc1x.c:1340
|
#: elf32-m68k.c:503 elf32-vax.c:529 elfxx-mips.c:11044
|
#: elf32-m68k.c:503 elf32-vax.c:529 elfxx-mips.c:11044
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %lx:"
|
msgid "private flags = %lx:"
|
msgstr "fanions privés = %lx"
|
msgstr "fanions privés = %lx"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5417
|
#: elf32-arm.c:5417
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking enabled]"
|
msgid " [interworking enabled]"
|
msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
|
msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5425
|
#: elf32-arm.c:5425
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [VFP float format]"
|
msgid " [VFP float format]"
|
msgstr " [format flottant VFP]"
|
msgstr " [format flottant VFP]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5427
|
#: elf32-arm.c:5427
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Maverick float format]"
|
msgid " [Maverick float format]"
|
msgstr " [format flottant Maverick]"
|
msgstr " [format flottant Maverick]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5429
|
#: elf32-arm.c:5429
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [FPA float format]"
|
msgid " [FPA float format]"
|
msgstr " [format flottant FPA]"
|
msgstr " [format flottant FPA]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5438
|
#: elf32-arm.c:5438
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [new ABI]"
|
msgid " [new ABI]"
|
msgstr " [nouvel ABI]"
|
msgstr " [nouvel ABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5441
|
#: elf32-arm.c:5441
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [old ABI]"
|
msgid " [old ABI]"
|
msgstr " [ancien ABI]"
|
msgstr " [ancien ABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5444
|
#: elf32-arm.c:5444
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [software FP]"
|
msgid " [software FP]"
|
msgstr " [virgule flottante logiciel]"
|
msgstr " [virgule flottante logiciel]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5453
|
#: elf32-arm.c:5453
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
msgstr " [Version 1 EABI]"
|
msgstr " [Version 1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5456 elf32-arm.c:5467
|
#: elf32-arm.c:5456 elf32-arm.c:5467
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
msgstr " [table des symboles triés]"
|
msgstr " [table des symboles triés]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5458 elf32-arm.c:5469
|
#: elf32-arm.c:5458 elf32-arm.c:5469
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
msgstr " [table des symboles non triés]"
|
msgstr " [table des symboles non triés]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5464
|
#: elf32-arm.c:5464
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
msgstr " [Version2 EABI]"
|
msgstr " [Version2 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5472
|
#: elf32-arm.c:5472
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
|
msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5475
|
#: elf32-arm.c:5475
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
|
msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5482
|
#: elf32-arm.c:5482
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
msgstr " [Version 1 EABI]"
|
msgstr " [Version 1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5486
|
#: elf32-arm.c:5486
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
msgstr " [Version 1 EABI]"
|
msgstr " [Version 1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5490
|
#: elf32-arm.c:5490
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
msgstr " [Version 1 EABI]"
|
msgstr " [Version 1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5493
|
#: elf32-arm.c:5493
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [BE8]"
|
msgid " [BE8]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5496
|
#: elf32-arm.c:5496
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [LE8]"
|
msgid " [LE8]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5502
|
#: elf32-arm.c:5502
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " "
|
msgid " "
|
msgstr " "
|
msgstr " "
|
|
|
#: elf32-arm.c:5509
|
#: elf32-arm.c:5509
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [relocatable executable]"
|
msgid " [relocatable executable]"
|
msgstr " [exécutables relocalisés]"
|
msgstr " [exécutables relocalisés]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5512
|
#: elf32-arm.c:5512
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [has entry point]"
|
msgid " [has entry point]"
|
msgstr " [a des points d'entrées]"
|
msgstr " [a des points d'entrées]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5517
|
#: elf32-arm.c:5517
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:5753 elf32-i386.c:947 elf32-s390.c:990 elf32-xtensa.c:783
|
#: elf32-arm.c:5753 elf32-i386.c:947 elf32-s390.c:990 elf32-xtensa.c:783
|
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:752 elfxx-sparc.c:1104
|
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:752 elfxx-sparc.c:1104
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
msgstr "%s: symbole index erroné: %d"
|
msgstr "%s: symbole index erroné: %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:6245 elf32-cris.c:2391 elf32-hppa.c:1815 elf32-i370.c:491
|
#: elf32-arm.c:6245 elf32-cris.c:2391 elf32-hppa.c:1815 elf32-i370.c:491
|
#: elf32-i386.c:1537 elf32-m32r.c:1915 elf32-m68k.c:1211 elf32-ppc.c:4152
|
#: elf32-i386.c:1537 elf32-m32r.c:1915 elf32-m68k.c:1211 elf32-ppc.c:4152
|
#: elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:3922 elf32-vax.c:1060 elf64-ppc.c:5809
|
#: elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:3922 elf32-vax.c:1060 elf64-ppc.c:5809
|
#: elf64-s390.c:1660 elf64-sh64.c:3444 elf64-x86-64.c:1380 elf-m10300.c:4113
|
#: elf64-s390.c:1660 elf64-sh64.c:3444 elf64-x86-64.c:1380 elf-m10300.c:4113
|
#: elfxx-sparc.c:1808
|
#: elfxx-sparc.c:1808
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-avr.c:941 elf32-bfin.c:2787 elf32-cris.c:1516 elf32-fr30.c:603
|
#: elf32-avr.c:941 elf32-bfin.c:2787 elf32-cris.c:1516 elf32-fr30.c:603
|
#: elf32-frv.c:4120 elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624
|
#: elf32-frv.c:4120 elf32-i860.c:1197 elf32-ip2k.c:1485 elf32-iq2000.c:624
|
#: elf32-m32c.c:554 elf32-msp430.c:516 elf32-mt.c:377 elf32-v850.c:1680
|
#: elf32-m32c.c:554 elf32-msp430.c:516 elf32-mt.c:377 elf32-v850.c:1680
|
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
|
#: elf32-xstormy16.c:917 elf64-mmix.c:1525
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
|
msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2268
|
#: elf32-bfin.c:2268
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » "
|
"%s: table des matières des relocalisation à 0x%x pour les symboles « %s » "
|
"sans aucune entrée"
|
"sans aucune entrée"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2282 elf32-frv.c:2919
|
#: elf32-bfin.c:2282 elf32-frv.c:2919
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2379
|
#: elf32-bfin.c:2379
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2418 elf32-bfin.c:2531 elf32-frv.c:3654 elf32-frv.c:3767
|
#: elf32-bfin.c:2418 elf32-bfin.c:2531 elf32-frv.c:3654 elf32-frv.c:3767
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2444 elf32-bfin.c:2571 elf32-frv.c:3680 elf32-frv.c:3807
|
#: elf32-bfin.c:2444 elf32-bfin.c:2571 elf32-frv.c:3680 elf32-frv.c:3807
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2489
|
#: elf32-bfin.c:2489
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2657
|
#: elf32-bfin.c:2657
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2658
|
#: elf32-bfin.c:2658
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section enlevée"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3056
|
#: elf32-bfin.c:3056
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3089 elf32-i386.c:3442 elf32-m68k.c:1901 elf32-s390.c:3077
|
#: elf32-bfin.c:3089 elf32-i386.c:3442 elf32-m68k.c:1901 elf32-s390.c:3077
|
#: elf64-s390.c:3075 elf64-x86-64.c:3048
|
#: elf64-s390.c:3075 elf64-x86-64.c:3048
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4704 elf32-frv.c:6333
|
#: elf32-bfin.c:4704 elf32-frv.c:6333
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4881 elf32-frv.c:6737
|
#: elf32-bfin.c:4881 elf32-frv.c:6737
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
msgstr "%s: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
|
msgstr "%s: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4885 elf32-frv.c:6741
|
#: elf32-bfin.c:4885 elf32-frv.c:6741
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
msgstr "%s: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
|
msgstr "%s: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1056
|
#: elf32-cris.c:1056
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1111
|
#: elf32-cris.c:1111
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de "
|
"%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de "
|
"la section %s"
|
"la section %s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1113
|
#: elf32-cris.c:1113
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de "
|
"%s: pas de relocalisation %s PLT ni GOT vers le symbole « %s » à partir de "
|
"la section %s"
|
"la section %s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1119 elf32-cris.c:1251
|
#: elf32-cris.c:1119 elf32-cris.c:1251
|
msgid "[whose name is lost]"
|
msgid "[whose name is lost]"
|
msgstr "[où le nom est perdu]"
|
msgstr "[où le nom est perdu]"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1237
|
#: elf32-cris.c:1237
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole local à partir de "
|
"%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole local à partir de "
|
"la section %s"
|
"la section %s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1245
|
#: elf32-cris.c:1245
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
"%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole « %s » à partir de "
|
"%s: relocalisation %s sans zéro ajoute %d vers le symbole « %s » à partir de "
|
"la section %s"
|
"la section %s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1271
|
#: elf32-cris.c:1271
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: « %s » de la "
|
"%s: relocalisation %s n'est pas permise pour le symbole global: « %s » de la "
|
"section %s."
|
"section %s."
|
|
|
#: elf32-cris.c:1287
|
#: elf32-cris.c:1287
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
|
msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
|
msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1405
|
#: elf32-cris.c:1405
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
|
msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
|
msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:2526
|
#: elf32-cris.c:2526
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A:\n"
|
"%B, section %A:\n"
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:2713 elf32-cris.c:2781
|
#: elf32-cris.c:2713 elf32-cris.c:2781
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B, section %A:\n"
|
"%B, section %A:\n"
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s, section %s:\n"
|
"%s, section %s:\n"
|
" relocalisation %s devrait être utilisée dans un objet partagé; recompiler "
|
" relocalisation %s devrait être utilisée dans un objet partagé; recompiler "
|
"avec -fPIC"
|
"avec -fPIC"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3198
|
#: elf32-cris.c:3198
|
msgid "Unexpected machine number"
|
msgid "Unexpected machine number"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:3252
|
#: elf32-cris.c:3252
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
msgid " [symbols have a _ prefix]"
|
msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
|
msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3255
|
#: elf32-cris.c:3255
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [v10 and v32]"
|
msgid " [v10 and v32]"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:3258
|
#: elf32-cris.c:3258
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [v32]"
|
msgid " [v32]"
|
msgstr " [cpu32]"
|
msgstr " [cpu32]"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3303
|
#: elf32-cris.c:3303
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: utilise _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des "
|
"%s: utilise _-prefixed symbols, mais avec écriture au fichier avec des "
|
"symboles sans préfixes"
|
"symboles sans préfixes"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3304
|
#: elf32-cris.c:3304
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec "
|
"%s: utilise des symboles sans préfixes, mais avec écriture au fichier avec "
|
"des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
|
"des symboles ayant des préfixes_-prefixed"
|
|
|
#: elf32-cris.c:3323
|
#: elf32-cris.c:3323
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-cris.c:3325
|
#: elf32-cris.c:3325
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:1527 elf32-frv.c:1676
|
#: elf32-frv.c:1527 elf32-frv.c:1676
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:2906
|
#: elf32-frv.c:2906
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:2995
|
#: elf32-frv.c:2995
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3037
|
#: elf32-frv.c:3037
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3108
|
#: elf32-frv.c:3108
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3145
|
#: elf32-frv.c:3145
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3193
|
#: elf32-frv.c:3193
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3277
|
#: elf32-frv.c:3277
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3332
|
#: elf32-frv.c:3332
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3362
|
#: elf32-frv.c:3362
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3391
|
#: elf32-frv.c:3391
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3422
|
#: elf32-frv.c:3422
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3467
|
#: elf32-frv.c:3467
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3494
|
#: elf32-frv.c:3494
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3615
|
#: elf32-frv.c:3615
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3725
|
#: elf32-frv.c:3725
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:3975 elf32-frv.c:4131
|
#: elf32-frv.c:3975 elf32-frv.c:4131
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation vers « %s »: erreur %d"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:3981
|
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:3981
|
msgid "relocation references a different segment"
|
msgid "relocation references a different segment"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-frv.c:6651
|
#: elf32-frv.c:6651
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
"%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la "
|
"%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la "
|
"relocalisation non PIC"
|
"relocalisation non PIC"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6704 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:866
|
#: elf32-frv.c:6704 elf32-iq2000.c:801 elf32-m32c.c:866
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
|
msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6716
|
#: elf32-frv.c:6716
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%"
|
"%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%"
|
"lx)"
|
"lx)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
|
"%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
|
"lx)"
|
"lx)"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6766 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:902 elf32-mt.c:605
|
#: elf32-frv.c:6766 elf32-iq2000.c:838 elf32-m32c.c:902 elf32-mt.c:605
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
|
msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
|
|
|
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
|
#: elf32-gen.c:68 elf64-gen.c:68
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
|
msgstr "%s: relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
|
msgstr "%s: relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:571 elf32-m68hc1x.c:163 elf64-ppc.c:3690
|
#: elf32-hppa.c:571 elf32-m68hc1x.c:163 elf64-ppc.c:3690
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
|
msgstr "%s: ne peut créer l'entrée du talon %s"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:824 elf32-hppa.c:3425
|
#: elf32-hppa.c:824 elf32-hppa.c:3425
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
|
"%s(%s+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompiler avec -ffunction-sections"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1214
|
#: elf32-hppa.c:1214
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
|
"%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
|
"with -fPIC"
|
"with -fPIC"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un "
|
"%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un "
|
"objet partagé; recompiler avec -fPIC"
|
"objet partagé; recompiler avec -fPIC"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:1407
|
#: elf32-hppa.c:1407
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Could not find relocation section for %s"
|
msgid "Could not find relocation section for %s"
|
msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
|
msgstr "Ne peut repérer la section de relocalisation pour %s"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:2691
|
#: elf32-hppa.c:2691
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
msgid "%B: duplicate export stub %s"
|
msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
|
msgstr "%s: talon d'exportation en double %s"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:3280
|
#: elf32-hppa.c:3280
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
"%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-hppa.c:3909
|
#: elf32-hppa.c:3909
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): ne traiter %s pour %s"
|
|
|
#: elf32-hppa.c:4203
|
#: elf32-hppa.c:4203
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
|
msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
|
|
|
#: elf32-i386.c:349 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2125 elf64-s390.c:390
|
#: elf32-i386.c:349 elf32-s390.c:368 elf64-ppc.c:2125 elf64-s390.c:390
|
#: elf64-x86-64.c:220
|
#: elf64-x86-64.c:220
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
|
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
|
|
|
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1172 elf32-sh.c:6404 elf64-s390.c:1134
|
#: elf32-i386.c:1085 elf32-s390.c:1172 elf32-sh.c:6404 elf64-s390.c:1134
|
#: elfxx-sparc.c:1232
|
#: elfxx-sparc.c:1232
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgstr "%s: « %s » symbole local accéder à la fois comme normal et avec thread"
|
msgstr "%s: « %s » symbole local accéder à la fois comme normal et avec thread"
|
|
|
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1281 elf64-ppc.c:4778 elf64-s390.c:1246
|
#: elf32-i386.c:1200 elf32-s390.c:1281 elf64-ppc.c:4778 elf64-s390.c:1246
|
#: elf64-x86-64.c:1030
|
#: elf64-x86-64.c:1030
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
msgstr "%s: nom de section de relocalisation erroné « %s »"
|
msgstr "%s: nom de section de relocalisation erroné « %s »"
|
|
|
#: elf32-i386.c:2300
|
#: elf32-i386.c:2300
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
|
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
|
|
|
#: elf32-i386.c:2560
|
#: elf32-i386.c:2560
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
|
"%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used "
|
"when making a shared object"
|
"when making a shared object"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
|
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
|
"partagé"
|
"partagé"
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
|
#: elf32-ip2k.c:853 elf32-ip2k.c:859 elf32-ip2k.c:926 elf32-ip2k.c:932
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des "
|
"relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des "
|
"informations de relocalisation"
|
"informations de relocalisation"
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
|
#: elf32-ip2k.c:876 elf32-ip2k.c:959
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
|
msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1301
|
#: elf32-ip2k.c:1301
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
|
"liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1317
|
#: elf32-ip2k.c:1317
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
|
"liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
|
|
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
#. Only if it's not an unresolved symbol.
|
#: elf32-ip2k.c:1481
|
#: elf32-ip2k.c:1481
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
|
msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
|
msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
|
|
|
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:878
|
#: elf32-iq2000.c:814 elf32-m32c.c:878
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
|
"%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
|
"lx)"
|
"lx)"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:1436
|
#: elf32-m32r.c:1436
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
|
msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
|
msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3074
|
#: elf32-m32r.c:3074
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
|
"%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3602
|
#: elf32-m32r.c:3602
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
|
msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
|
msgstr "%s: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3623
|
#: elf32-m32r.c:3623
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %lx"
|
msgid "private flags = %lx"
|
msgstr "fanions privés = %lx"
|
msgstr "fanions privés = %lx"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3628
|
#: elf32-m32r.c:3628
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": m32r instructions"
|
msgid ": m32r instructions"
|
msgstr ": instructions m32r"
|
msgstr ": instructions m32r"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3629
|
#: elf32-m32r.c:3629
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": m32rx instructions"
|
msgid ": m32rx instructions"
|
msgstr ": instruction m32rx"
|
msgstr ": instruction m32rx"
|
|
|
#: elf32-m32r.c:3630
|
#: elf32-m32r.c:3630
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
msgid ": m32r2 instructions"
|
msgstr ": instructions m32r"
|
msgstr ": instructions m32r"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1108
|
#: elf32-m68hc1x.c:1108
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
|
"Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
|
"incorrect execution"
|
"incorrect execution"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Référence à un symbole far « %s » utilisant la mauvaise relocalisation peut "
|
"Référence à un symbole far « %s » utilisant la mauvaise relocalisation peut "
|
"provoquer une exécution incorrecte"
|
"provoquer une exécution incorrecte"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1131
|
#: elf32-m68hc1x.c:1131
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
|
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
|
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la "
|
"banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la "
|
"banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
|
"banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1150
|
#: elf32-m68hc1x.c:1150
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %"
|
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %"
|
"04lx"
|
"04lx"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal "
|
"référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal "
|
"d'adresses à %04lx"
|
"d'adresses à %04lx"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1283
|
#: elf32-m68hc1x.c:1283
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
|
"%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
|
"bit integers"
|
"bit integers"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres "
|
"%s: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres "
|
"pour des entiers de 32 bits"
|
"pour des entiers de 32 bits"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290
|
#: elf32-m68hc1x.c:1290
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
|
"%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for "
|
"64-bit double"
|
"64-bit double"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et "
|
"%s: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et "
|
"d'autres pour des doubles de 64 bits"
|
"d'autres pour des doubles de 64 bits"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
#: elf32-m68hc1x.c:1299
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour "
|
"%s: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour "
|
"HC12"
|
"HC12"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1315 elf32-ppc.c:3586 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:11005
|
#: elf32-m68hc1x.c:1315 elf32-ppc.c:3586 elf64-sparc.c:696 elfxx-mips.c:11005
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
|
"%s: utilise differents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%"
|
"lx)"
|
"lx)"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1343
|
#: elf32-m68hc1x.c:1343
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
msgid "[abi=32-bit int, "
|
msgstr "[abi=32-bit int, "
|
msgstr "[abi=32-bit int, "
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1345
|
#: elf32-m68hc1x.c:1345
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
msgid "[abi=16-bit int, "
|
msgstr "[abi=16-bit int, "
|
msgstr "[abi=16-bit int, "
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1348
|
#: elf32-m68hc1x.c:1348
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "64-bit double, "
|
msgid "64-bit double, "
|
msgstr "double de 64 bits, "
|
msgstr "double de 64 bits, "
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1350
|
#: elf32-m68hc1x.c:1350
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "32-bit double, "
|
msgid "32-bit double, "
|
msgstr "double de 32 bits, "
|
msgstr "double de 32 bits, "
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1353
|
#: elf32-m68hc1x.c:1353
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cpu=HC11]"
|
msgid "cpu=HC11]"
|
msgstr "cpu=HC11]"
|
msgstr "cpu=HC11]"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1355
|
#: elf32-m68hc1x.c:1355
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
msgid "cpu=HCS12]"
|
msgstr "cpu=HCS12]"
|
msgstr "cpu=HCS12]"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1357
|
#: elf32-m68hc1x.c:1357
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cpu=HC12]"
|
msgid "cpu=HC12]"
|
msgstr "cpu=HC12]"
|
msgstr "cpu=HC12]"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1360
|
#: elf32-m68hc1x.c:1360
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
msgid " [memory=bank-model]"
|
msgstr " [memory=bank-model]"
|
msgstr " [memory=bank-model]"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1362
|
#: elf32-m68hc1x.c:1362
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [memory=flat]"
|
msgid " [memory=flat]"
|
msgstr " [memory=flat]"
|
msgstr " [memory=flat]"
|
|
|
#: elf32-m68k.c:516 elf32-m68k.c:517
|
#: elf32-m68k.c:516 elf32-m68k.c:517
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
msgstr "*inconnu*"
|
msgstr "*inconnu*"
|
|
|
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
|
#: elf32-mcore.c:98 elf32-mcore.c:428
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
|
msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
|
msgstr "%s: relocalisation %s (%d) n'est pas couramment supportée.\n"
|
|
|
#: elf32-mcore.c:414
|
#: elf32-mcore.c:414
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
|
msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d\n"
|
|
|
#: elf32-mips.c:974 elf64-mips.c:1933 elfn32-mips.c:1778
|
#: elf32-mips.c:974 elf64-mips.c:1933 elfn32-mips.c:1778
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
|
msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
|
|
|
#: elf32-mips.c:1014 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1819
|
#: elf32-mips.c:1014 elf64-mips.c:1976 elfn32-mips.c:1819
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
|
msgstr "relocalisation relative gp 32bits est survenue pour un symbole externe"
|
|
|
#: elf32-mips.c:1137 elf64-mips.c:2070 elfn32-mips.c:1919
|
#: elf32-mips.c:1137 elf64-mips.c:2070 elfn32-mips.c:1919
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
|
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
|
msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
|
msgstr "Édition de liens d'objets mips16 dans le format %s n'est pas supporté"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:1652
|
#: elf32-ppc.c:1652
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
|
msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2080
|
#: elf32-ppc.c:2080
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
|
msgstr "section %s vide ou corrompue dans %s"
|
msgstr "section %s vide ou corrompue dans %s"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2087
|
#: elf32-ppc.c:2087
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %s"
|
msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %s"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2093
|
#: elf32-ppc.c:2093
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
msgstr "section %s corrompue dans %s"
|
msgstr "section %s corrompue dans %s"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2136
|
#: elf32-ppc.c:2136
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %s"
|
"AVERTISSEMENT: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %s"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2183
|
#: elf32-ppc.c:2183
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
|
msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2202
|
#: elf32-ppc.c:2202
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
|
msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2205
|
#: elf32-ppc.c:2205
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
|
msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2947
|
#: elf32-ppc.c:2947
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
|
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
|
"partagé"
|
"partagé"
|
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
#. table entry for a local symbol.
|
#. table entry for a local symbol.
|
#: elf32-ppc.c:3217
|
#: elf32-ppc.c:3217
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3551
|
#: elf32-ppc.c:3551
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
"%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules "
|
"%s: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules "
|
"compilés normalement"
|
"compilés normalement"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3559
|
#: elf32-ppc.c:3559
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
"%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés "
|
"%s: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés "
|
"avec -mrelocatable"
|
"avec -mrelocatable"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5853 elf64-ppc.c:10367
|
#: elf32-ppc.c:5853 elf64-ppc.c:10367
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
|
msgstr "%s: type de relocalisation inconnue %d pour le symbole %s"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6103
|
#: elf32-ppc.c:6103
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): ajot non nulle sur la relocalisation %s vers « %s »"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): ajot non nulle sur la relocalisation %s vers « %s »"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6450 elf32-ppc.c:6476 elf32-ppc.c:6535
|
#: elf32-ppc.c:6450 elf32-ppc.c:6476 elf32-ppc.c:6535
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
"%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de "
|
"%s: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de "
|
"sortie (%s)"
|
"sortie (%s)"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6590
|
#: elf32-ppc.c:6590
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
|
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
|
|
|
#: elf32-ppc.c:6695 elf64-ppc.c:11056
|
#: elf32-ppc.c:6695 elf64-ppc.c:11056
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers « %s »: erreur %d"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocalisation vers « %s »: erreur %d"
|
|
|
#: elf32-s390.c:2266 elf64-s390.c:2238
|
#: elf32-s390.c:2266 elf64-s390.c:2238
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
|
#: elf32-sh64.c:218 elf64-sh64.c:2322
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
|
msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
|
msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
|
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2325
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
|
msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
|
msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2327
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
|
msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
|
msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
|
#: elf32-sh64.c:446 elf64-sh64.c:2899
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
|
msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
|
msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:523
|
#: elf32-sh64.c:523
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
|
msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
|
msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:526
|
#: elf32-sh64.c:526
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
|
msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
|
msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:544
|
#: elf32-sh64.c:544
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
|
msgstr "%s: ERREUR GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
|
msgstr "%s: ERREUR GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:593
|
#: elf32-sh64.c:593
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
|
"%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:669
|
#: elf32-sh64.c:669
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
|
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
|
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:729
|
#: elf32-sh64.c:729
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
|
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
|
msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2176
|
#: elf32-sh.c:2176
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage pour R_SH_USES"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2188
|
#: elf32-sh.c:2188
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x "
|
|
|
#: elf32-sh.c:2205
|
#: elf32-sh.c:2205
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2220
|
#: elf32-sh.c:2220
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer la relocalisation attendue"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2248
|
#: elf32-sh.c:2248
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2361
|
#: elf32-sh.c:2361
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation "
|
"%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: ne peut repérer le compteur de relocalisation "
|
"attendu"
|
"attendu"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2370
|
#: elf32-sh.c:2370
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: mauvais décompte"
|
|
|
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
|
#: elf32-sh.c:2765 elf32-sh.c:3135
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
|
"%s: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors de relâches"
|
|
|
#: elf32-sh.c:4580 elf64-sh64.c:1509
|
#: elf32-sh.c:4580 elf64-sh64.c:1509
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
|
msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
|
|
|
#: elf32-sh.c:4806
|
#: elf32-sh.c:4806
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de "
|
"%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de "
|
"type relax-support"
|
"type relax-support"
|
|
|
#: elf32-sh.c:4839 elf32-sh.c:4854
|
#: elf32-sh.c:4839 elf32-sh.c:4854
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de "
|
"%s: 0x%lx: fatal: cible de branchement non aligné pour une relocalisatin de "
|
"type relax-support"
|
"type relax-support"
|
|
|
#: elf32-sh.c:4868
|
#: elf32-sh.c:4868
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh.c:4882
|
#: elf32-sh.c:4882
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh.c:6616 elf64-alpha.c:4469
|
#: elf32-sh.c:6616 elf64-alpha.c:4469
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
msgstr "%s: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
|
msgstr "%s: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:128
|
#: elf32-sh-symbian.c:128
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:381
|
#: elf32-sh-symbian.c:381
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
|
msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:502
|
#: elf32-sh-symbian.c:502
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
msgstr "%s: relocalisation @internal vers le symbole dynamique %s"
|
msgstr "%s: relocalisation @internal vers le symbole dynamique %s"
|
|
|
#: elf32-sparc.c:88
|
#: elf32-sparc.c:88
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
|
msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
|
msgstr "%s: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
|
|
|
#: elf32-sparc.c:101
|
#: elf32-sparc.c:101
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
|
"%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids faibles\n"
|
"avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
|
"avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids fort"
|
|
|
#: elf32-v850.c:160
|
#: elf32-v850.c:160
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
|
"Variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
|
|
|
#: elf32-v850.c:163
|
#: elf32-v850.c:163
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
"Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro "
|
"Variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro "
|
"ou minuscule"
|
"ou minuscule"
|
|
|
#: elf32-v850.c:166
|
#: elf32-v850.c:166
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
"Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la "
|
"Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la "
|
"fois"
|
"fois"
|
|
|
#: elf32-v850.c:169
|
#: elf32-v850.c:169
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
"Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule "
|
"Variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule "
|
"zéro à la fois"
|
"zéro à la fois"
|
|
|
#: elf32-v850.c:172
|
#: elf32-v850.c:172
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
"Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule "
|
"Variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule "
|
"zéro à la fois"
|
"zéro à la fois"
|
|
|
#: elf32-v850.c:475
|
#: elf32-v850.c:475
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
|
msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1684
|
#: elf32-v850.c:1684
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
|
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1688
|
#: elf32-v850.c:1688
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
|
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
|
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1692
|
#: elf32-v850.c:1692
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
|
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
|
msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1870
|
#: elf32-v850.c:1870
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
|
msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
|
msgstr "%s: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1889
|
#: elf32-v850.c:1889
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %lx: "
|
msgid "private flags = %lx: "
|
msgstr "fanions privés = %lx"
|
msgstr "fanions privés = %lx"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1894
|
#: elf32-v850.c:1894
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "v850 architecture"
|
msgid "v850 architecture"
|
msgstr "architecture v850"
|
msgstr "architecture v850"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1895
|
#: elf32-v850.c:1895
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "v850e architecture"
|
msgid "v850e architecture"
|
msgstr "architecture v850e"
|
msgstr "architecture v850e"
|
|
|
#: elf32-v850.c:1896
|
#: elf32-v850.c:1896
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "v850e1 architecture"
|
msgid "v850e1 architecture"
|
msgstr "architecture v850e"
|
msgstr "architecture v850e"
|
|
|
#: elf32-vax.c:532
|
#: elf32-vax.c:532
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [nonpic]"
|
msgid " [nonpic]"
|
msgstr " [nonpic]"
|
msgstr " [nonpic]"
|
|
|
#: elf32-vax.c:535
|
#: elf32-vax.c:535
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [d-float]"
|
msgid " [d-float]"
|
msgstr " [d-float]"
|
msgstr " [d-float]"
|
|
|
#: elf32-vax.c:538
|
#: elf32-vax.c:538
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [g-float]"
|
msgid " [g-float]"
|
msgstr " [g-float]"
|
msgstr " [g-float]"
|
|
|
#: elf32-vax.c:648
|
#: elf32-vax.c:648
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
|
"%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of "
|
"%ld"
|
"%ld"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT "
|
"%s: AVERTISSEMENT: GOT ajouté de %ld vers « %s » ne concorde par avec le GOT "
|
"ajouté de %ld"
|
"ajouté de %ld"
|
|
|
#: elf32-vax.c:1605
|
#: elf32-vax.c:1605
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: PLT ajouté de %d vers « %s » de la section %s ignoré"
|
"%s: AVERTISSEMENT: PLT ajouté de %d vers « %s » de la section %s ignoré"
|
|
|
#: elf32-vax.c:1729
|
#: elf32-vax.c:1729
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers le symbole « %s » de la section %s"
|
"%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers le symbole « %s » de la section %s"
|
|
|
#: elf32-vax.c:1735
|
#: elf32-vax.c:1735
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
|
|
|
#: elf32-xstormy16.c:425
|
#: elf32-xstormy16.c:425
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
msgstr "ajout non null dans la relocalisation @fptr"
|
msgstr "ajout non null dans la relocalisation @fptr"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:704
|
#: elf32-xtensa.c:704
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2198
|
#: elf32-xtensa.c:2198
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2255
|
#: elf32-xtensa.c:2255
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
msgid "dynamic relocation in read-only section"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2420
|
#: elf32-xtensa.c:2420
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
|
msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
|
msgstr "%s: inconsistence interne; pas de section de relocalisation %s"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:2734
|
#: elf32-xtensa.c:2734
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:3880 elf32-xtensa.c:3888
|
#: elf32-xtensa.c:3880 elf32-xtensa.c:3888
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:5479 elf32-xtensa.c:5555 elf32-xtensa.c:6536
|
#: elf32-xtensa.c:5479 elf32-xtensa.c:5555 elf32-xtensa.c:6536
|
#: elf32-xtensa.c:6590
|
#: elf32-xtensa.c:6590
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:6401 elf32-xtensa.c:6572
|
#: elf32-xtensa.c:6401 elf32-xtensa.c:6572
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
|
"%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
|
"relocation; possible configuration mismatch"
|
"relocation; possible configuration mismatch"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:8076
|
#: elf32-xtensa.c:8076
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "invalid relocation address"
|
msgid "invalid relocation address"
|
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
|
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:8125
|
#: elf32-xtensa.c:8125
|
msgid "overflow after relaxation"
|
msgid "overflow after relaxation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:9253
|
#: elf32-xtensa.c:9253
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:444
|
#: elf64-alpha.c:444
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
|
msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:2366
|
#: elf64-alpha.c:2366
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
|
msgstr "%s: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4213 elf64-alpha.c:4225
|
#: elf64-alpha.c:4213 elf64-alpha.c:4225
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative gp vers le symbole dynamique %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative gp vers le symbole dynamique %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4251 elf64-alpha.c:4386
|
#: elf64-alpha.c:4251 elf64-alpha.c:4386
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4279
|
#: elf64-alpha.c:4279
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
msgstr "%s: changé dans le GP: BRSGP %s"
|
msgstr "%s: changé dans le GP: BRSGP %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4304
|
#: elf64-alpha.c:4304
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4309
|
#: elf64-alpha.c:4309
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
msgstr "%s: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
|
msgstr "%s: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4361
|
#: elf64-alpha.c:4361
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
msgstr "%s: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
|
msgstr "%s: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4393
|
#: elf64-alpha.c:4393
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4453
|
#: elf64-alpha.c:4453
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative dtp vers le symbole dynamique %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative dtp vers le symbole dynamique %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4476
|
#: elf64-alpha.c:4476
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative tp vers le symbole dynamique %s"
|
msgstr "%s: relocalisation relative tp vers le symbole dynamique %s"
|
|
|
#: elf64-hppa.c:2052
|
#: elf64-hppa.c:2052
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
msgstr "entrée du talon pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
|
msgstr "entrée du talon pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1163
|
#: elf64-mmix.c:1163
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%"
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%"
|
"08lx\n"
|
"08lx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: erreur d'inconsistence interne pour la valeur du registre global\n"
|
"%s: erreur d'inconsistence interne pour la valeur du registre global\n"
|
" alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
|
" alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1602
|
#: elf64-mmix.c:1602
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
"%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) "
|
"%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) "
|
"dans %s"
|
"dans %s"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1607
|
#: elf64-mmix.c:1607
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
|
"%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1651
|
#: elf64-mmix.c:1651
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %"
|
"%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %"
|
"s"
|
"s"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1656
|
#: elf64-mmix.c:1656
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
|
"%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1693
|
#: elf64-mmix.c:1693
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
|
"%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:1721
|
#: elf64-mmix.c:1721
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global "
|
"%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global "
|
"register is $%ld."
|
"register is $%ld."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local. Premier "
|
"%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local. Premier "
|
"registre global est $%ld."
|
"registre global est $%ld."
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2207
|
#: elf64-mmix.c:2207
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
|
"%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
|
"linked file\n"
|
"linked file\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans "
|
"%s: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans "
|
"un précédent fichier lié\n"
|
"un précédent fichier lié\n"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2265
|
#: elf64-mmix.c:2265
|
msgid "Register section has contents\n"
|
msgid "Register section has contents\n"
|
msgstr "Registre de section contient\n"
|
msgstr "Registre de section contient\n"
|
|
|
#: elf64-mmix.c:2457
|
#: elf64-mmix.c:2457
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
" Please report this bug."
|
" Please report this bug."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
|
"Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
|
" SVP rapporter cette anomalie."
|
" SVP rapporter cette anomalie."
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2501 libbfd.c:931
|
#: elf64-ppc.c:2501 libbfd.c:931
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
|
"%s: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
|
"est un système à octets de poids faible"
|
"est un système à octets de poids faible"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2504 libbfd.c:933
|
#: elf64-ppc.c:2504 libbfd.c:933
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
|
"%s: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
|
"est un système à octets de poids fort"
|
"est un système à octets de poids fort"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:5799
|
#: elf64-ppc.c:5799
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting "
|
"copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting "
|
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6247
|
#: elf64-ppc.c:6247
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6349
|
#: elf64-ppc.c:6349
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
msgstr "%s: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
|
msgstr "%s: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6358
|
#: elf64-ppc.c:6358
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
msgstr "%s: type inattendu de relocalisation %u dans la section .opd"
|
msgstr "%s: type inattendu de relocalisation %u dans la section .opd"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6379
|
#: elf64-ppc.c:6379
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
msgstr "%s: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
|
msgstr "%s: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7086 elf64-ppc.c:7466
|
#: elf64-ppc.c:7086 elf64-ppc.c:7466
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s defined in removed toc entry"
|
msgid "%s defined in removed toc entry"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8201
|
#: elf64-ppc.c:8201
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8276
|
#: elf64-ppc.c:8276
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
msgstr "ne peut repérer le talon de branchement « %s »"
|
msgstr "ne peut repérer le talon de branchement « %s »"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8315 elf64-ppc.c:8391
|
#: elf64-ppc.c:8315 elf64-ppc.c:8391
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers « %s »"
|
msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers « %s »"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8520
|
#: elf64-ppc.c:8520
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
msgstr "ne peut construire un talon de branchement « %s »"
|
msgstr "ne peut construire un talon de branchement « %s »"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:8944
|
#: elf64-ppc.c:8944
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9458
|
#: elf64-ppc.c:9458
|
msgid ".glink and .plt too far apart"
|
msgid ".glink and .plt too far apart"
|
msgstr ".glink et .plt trop éloignée"
|
msgstr ".glink et .plt trop éloignée"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9571
|
#: elf64-ppc.c:9571
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
msgstr "taille des talons ne concorde pas avec la taille calculée"
|
msgstr "taille des talons ne concorde pas avec la taille calculée"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9583
|
#: elf64-ppc.c:9583
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
" branch %lu\n"
|
" branch %lu\n"
|
" toc adjust %lu\n"
|
" toc adjust %lu\n"
|
" long branch %lu\n"
|
" long branch %lu\n"
|
" long toc adj %lu\n"
|
" long toc adj %lu\n"
|
" plt call %lu"
|
" plt call %lu"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"talons d'édition de liens dans les groupes %u\n"
|
"talons d'édition de liens dans les groupes %u\n"
|
" branchements %lu\n"
|
" branchements %lu\n"
|
" ajustements toc %lu\n"
|
" ajustements toc %lu\n"
|
" long branchements %lu\n"
|
" long branchements %lu\n"
|
" long ajustements toc %lu\n"
|
" long ajustements toc %lu\n"
|
" appels plt %lu"
|
" appels plt %lu"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10255
|
#: elf64-ppc.c:10255
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; "
|
"%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; "
|
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
"recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s(%s+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportés utilisant votre "
|
"%s(%s+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportés utilisant votre "
|
"fichier crt; recompiler avec -mminimal-toc ou mettre à jour gcc"
|
"fichier crt; recompiler avec -mminimal-toc ou mettre à jour gcc"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10263
|
#: elf64-ppc.c:10263
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic "
|
"%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic "
|
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, "
|
"multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, "
|
"or make `%s' extern"
|
"or make `%s' extern"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s(%s+0x%lx): optimisation soeurs des appels vers `%s' ne permet par de TOC "
|
"%s(%s+0x%lx): optimisation soeurs des appels vers `%s' ne permet par de TOC "
|
"multiples et automatiques; recompiler avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-"
|
"multiples et automatiques; recompiler avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-"
|
"sibling-calls, ou rendre externe `%s'"
|
"sibling-calls, ou rendre externe `%s'"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10911
|
#: elf64-ppc.c:10911
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
|
msgstr "%s: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10990
|
#: elf64-ppc.c:10990
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
msgstr "%s: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
|
msgstr "%s: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
|
|
|
#: elf64-sh64.c:1676
|
#: elf64-sh64.c:1676
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
|
"%s: ERREUR: relocalisation non alignée type %d à %08x relocalisé`%08x\n"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:438
|
#: elf64-sparc.c:438
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les "
|
"%s: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les "
|
"registres STT_REGISTER"
|
"registres STT_REGISTER"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:458
|
#: elf64-sparc.c:458
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %s précédemment %s "
|
"Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %s précédemment %s "
|
"dans %s"
|
"dans %s"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:481
|
#: elf64-sparc.c:481
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %s, précédemment %s "
|
"Symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %s, précédemment %s "
|
"dans %s"
|
"dans %s"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:526
|
#: elf64-sparc.c:526
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s, précédemment REGISTRE "
|
"Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s, précédemment REGISTRE "
|
"dans %s"
|
"dans %s"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:677
|
#: elf64-sparc.c:677
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
|
"%s: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:778 elf64-x86-64.c:938 elf64-x86-64.c:2369
|
#: elf64-x86-64.c:778 elf64-x86-64.c:938 elf64-x86-64.c:2369
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
|
"%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
|
"recompile with -fPIC"
|
"recompile with -fPIC"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un "
|
"%s: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un "
|
"objet partagé; recompiler avec -fPIC"
|
"objet partagé; recompiler avec -fPIC"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:869
|
#: elf64-x86-64.c:869
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgstr "%s: %s symbole accédé à la fois comme normal et comme thread"
|
msgstr "%s: %s symbole accédé à la fois comme normal et comme thread"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2281
|
#: elf64-x86-64.c:2281
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
|
"%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be "
|
"used when making a shared object"
|
"used when making a shared object"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
|
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
|
"partagé"
|
"partagé"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2365
|
#: elf64-x86-64.c:2365
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used "
|
"%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used "
|
"when making a shared object"
|
"when making a shared object"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
|
"%s: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet "
|
"partagé"
|
"partagé"
|
|
|
#: elf.c:288
|
#: elf.c:288
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
|
msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section « %s »"
|
msgstr "%s: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section « %s »"
|
|
|
#: elf.c:552
|
#: elf.c:552
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
|
msgstr "%s: entrée SHT_GROUP invalide"
|
msgstr "%s: entrée SHT_GROUP invalide"
|
|
|
#: elf.c:622
|
#: elf.c:622
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
msgstr "%s: aucune info de groupe pour la section %s"
|
msgstr "%s: aucune info de groupe pour la section %s"
|
|
|
#: elf.c:652 elf.c:3137 elflink.c:7666
|
#: elf.c:652 elf.c:3137 elflink.c:7666
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
|
|
|
#: elf.c:668
|
#: elf.c:668
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
|
msgstr "%s: relocalisation %s dans la section %s mais aucun GOT créé"
|
|
|
#: elf.c:703
|
#: elf.c:703
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
|
msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
|
msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
|
|
|
#: elf.c:1108
|
#: elf.c:1108
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Program Header:\n"
|
"Program Header:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"En-tête de programme:\n"
|
"En-tête de programme:\n"
|
|
|
#: elf.c:1150
|
#: elf.c:1150
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Dynamic Section:\n"
|
"Dynamic Section:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Section dynamique:\n"
|
"Section dynamique:\n"
|
|
|
#: elf.c:1275
|
#: elf.c:1275
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version definitions:\n"
|
"Version definitions:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Définitions des versions:\n"
|
"Définitions des versions:\n"
|
|
|
#: elf.c:1300
|
#: elf.c:1300
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version References:\n"
|
"Version References:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Références de version:\n"
|
"Références de version:\n"
|
|
|
#: elf.c:1305
|
#: elf.c:1305
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " required from %s:\n"
|
msgid " required from %s:\n"
|
msgstr " requis par %s:\n"
|
msgstr " requis par %s:\n"
|
|
|
#: elf.c:2014
|
#: elf.c:2014
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
|
msgstr "%s: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
|
|
|
#: elf.c:3094
|
#: elf.c:3094
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:3117
|
#: elf.c:3117
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4041
|
#: elf.c:4041
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Section to Segment mapping:\n"
|
msgid " Section to Segment mapping:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4042
|
#: elf.c:4042
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
msgid " Segment Sections...\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4152
|
#: elf.c:4152
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
|
msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, "
|
"%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme (alloué %u, "
|
"besoin de %u)"
|
"besoin de %u)"
|
|
|
#: elf.c:4256
|
#: elf.c:4256
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
"%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4300
|
#: elf.c:4300
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer "
|
"%s: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer "
|
"l'option -N"
|
"l'option -N"
|
|
|
#: elf.c:4391
|
#: elf.c:4391
|
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
|
msgid "%B: section %A lma 0x%lx overlaps previous sections"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf.c:4787
|
#: elf.c:4787
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
|
|
|
#: elf.c:5080
|
#: elf.c:5080
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
msgstr "%s: symbole « %s » requis mais absent"
|
msgstr "%s: symbole « %s » requis mais absent"
|
|
|
#: elf.c:5370
|
#: elf.c:5370
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
|
"%s: AVERTISSEMENT: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
|
|
|
#: elf.c:6211
|
#: elf.c:6211
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
"Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s "
|
"Incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s "
|
"»"
|
"»"
|
|
|
#: elf.c:7163
|
#: elf.c:7163
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
msgstr "%s: type de relocalisation non supporté %s"
|
|
|
#: elfcode.h:766
|
#: elfcode.h:766
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfcode.h:1132
|
#: elfcode.h:1132
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%"
|
"%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%"
|
"ld)"
|
"ld)"
|
|
|
#: elfcode.h:1359
|
#: elfcode.h:1359
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole invalide %ld"
|
msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole invalide %ld"
|
|
|
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
|
#: elf-hppa.h:1443 elf-hppa.h:1458
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole « %s »"
|
|
|
#: elflink.c:943
|
#: elflink.c:943
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
|
"%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B "
|
"section %A"
|
"section %A"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:947
|
#: elflink.c:947
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:951
|
#: elflink.c:951
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:955
|
#: elflink.c:955
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:1527
|
#: elflink.c:1527
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version "
|
"%s: AVERTISSEMENT: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version "
|
"« %s »"
|
"« %s »"
|
|
|
#: elflink.c:1843
|
#: elflink.c:1843
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
|
msgid "%B: undefined versioned symbol name %s"
|
msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
|
msgstr "%s: nom symbole avec version indéfinie %s"
|
|
|
#: elflink.c:1991
|
#: elflink.c:1991
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
"%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
|
msgstr "%s: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section « %s »"
|
|
|
#: elflink.c:2183
|
#: elflink.c:2183
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
msgstr "%s: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %s section %s"
|
msgstr "%s: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %s section %s"
|
|
|
#: elflink.c:2491
|
#: elflink.c:2491
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
|
"AVERTISSEMENT: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
|
|
|
#: elflink.c:3710
|
#: elflink.c:3710
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
|
msgstr "%s: %s: version invalide %u (max %d)"
|
|
|
#: elflink.c:3746
|
#: elflink.c:3746
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
|
msgstr "%s: %s: version requise invalide %d"
|
|
|
#: elflink.c:3926
|
#: elflink.c:3926
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: alignement %u du symbole « %s » ans %s est plus petit que %u "
|
"AVERTISSEMENT: alignement %u du symbole « %s » ans %s est plus petit que %u "
|
"dans %s"
|
"dans %s"
|
|
|
#: elflink.c:3938
|
#: elflink.c:3938
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %s à %lu dans %s"
|
"AVERTISSEMENT: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %s à %lu dans %s"
|
|
|
#: elflink.c:4106
|
#: elflink.c:4106
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:5202
|
#: elflink.c:5202
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
msgstr "%s: version non définie: %s"
|
msgstr "%s: version non définie: %s"
|
|
|
#: elflink.c:5269
|
#: elflink.c:5269
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
msgstr "%s: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
|
msgstr "%s: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
|
|
|
#: elflink.c:6028
|
#: elflink.c:6028
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
msgstr "Pas assez de mémoire pour effectuer le trie des relocalisations"
|
msgstr "Pas assez de mémoire pour effectuer le trie des relocalisations"
|
|
|
#: elflink.c:6213
|
#: elflink.c:6213
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:6447
|
#: elflink.c:6447
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
msgstr "%s: %s symbole « %s » in %s est référencé par DSO"
|
msgstr "%s: %s symbole « %s » in %s est référencé par DSO"
|
|
|
#: elflink.c:6530
|
#: elflink.c:6530
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
|
"%s: ne peut repérer la section de sortie %s pour la section d'entrée %s"
|
|
|
#: elflink.c:6627
|
#: elflink.c:6627
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
msgstr "%s: %s symbole « %s » n'est pas défini"
|
msgstr "%s: %s symbole « %s » n'est pas défini"
|
|
|
#: elflink.c:7107
|
#: elflink.c:7107
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
|
"error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-"
|
"existent global symbol"
|
"existent global symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:7141
|
#: elflink.c:7141
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
|
"%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' "
|
"of %B\n"
|
"of %B\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:7744
|
#: elflink.c:7744
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:7749
|
#: elflink.c:7749
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:8568 elflink.c:8609
|
#: elflink.c:8568 elflink.c:8609
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s"
|
msgstr "%s: ne peut repérer la section de sortie %s"
|
|
|
#: elflink.c:8573
|
#: elflink.c:8573
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
|
|
|
#: elflink.c:8674
|
#: elflink.c:8674
|
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
|
msgid "warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elflink.c:9195
|
#: elflink.c:9195
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: section %s a une taille nulle"
|
|
|
#: elflink.c:9812
|
#: elflink.c:9812
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
|
"%s: AVERTISSEMENT: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
|
|
|
#: elflink.c:9819 elflink.c:9826
|
#: elflink.c:9819 elflink.c:9826
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
msgstr "%T: mis de côté dans la section « %s » à partir de %s\n"
|
msgstr "%T: mis de côté dans la section « %s » à partir de %s\n"
|
|
|
#: elflink.c:9834 elflink.c:9839
|
#: elflink.c:9834 elflink.c:9839
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"AVERTISSEMENT: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
|
"AVERTISSEMENT: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
|
|
|
#: elflink.c:9843
|
#: elflink.c:9843
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:979
|
#: elfxx-mips.c:979
|
msgid "static procedure (no name)"
|
msgid "static procedure (no name)"
|
msgstr "procédure statique (sans name)"
|
msgstr "procédure statique (sans name)"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:2679
|
#: elfxx-mips.c:2679
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
|
msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:4629
|
#: elfxx-mips.c:4629
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est "
|
"%s: %s+0x%lx: saut vers la routine dans la partie du talon (stub) qui n'est "
|
"pas jal"
|
"pas jal"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:5294 elfxx-mips.c:5515
|
#: elfxx-mips.c:5294 elfxx-mips.c:5515
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6313
|
#: elfxx-mips.c:6313
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
|
msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6355
|
#: elfxx-mips.c:6355
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6421
|
#: elfxx-mips.c:6421
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole "
|
"%s: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pourun symbole "
|
"global"
|
"global"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10485
|
#: elfxx-mips.c:10485
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
msgstr "%s: nom illégal de section « %s »"
|
msgstr "%s: nom illégal de section « %s »"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10824
|
#: elfxx-mips.c:10824
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour "
|
"%s: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour "
|
"l'émulation"
|
"l'émulation"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10836
|
#: elfxx-mips.c:10836
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
msgstr "%s: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
|
msgstr "%s: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10914
|
#: elfxx-mips.c:10914
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: AVERTISSEMENT: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non "
|
"%s: AVERTISSEMENT: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non "
|
"PIC"
|
"PIC"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10931
|
#: elfxx-mips.c:10931
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
msgstr "%s: édition de liens de code de 32 bits avec du code de 64 bits"
|
msgstr "%s: édition de liens de code de 32 bits avec du code de 64 bits"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10959
|
#: elfxx-mips.c:10959
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
msgstr "%s: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
|
msgstr "%s: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:10982
|
#: elfxx-mips.c:10982
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules "
|
"%s: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules "
|
"précédents %s"
|
"précédents %s"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11047
|
#: elfxx-mips.c:11047
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=O32]"
|
msgid " [abi=O32]"
|
msgstr " [abi=O32]"
|
msgstr " [abi=O32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11049
|
#: elfxx-mips.c:11049
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=O64]"
|
msgid " [abi=O64]"
|
msgstr " [abi=O64]"
|
msgstr " [abi=O64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11051
|
#: elfxx-mips.c:11051
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11053
|
#: elfxx-mips.c:11053
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11055
|
#: elfxx-mips.c:11055
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi unknown]"
|
msgid " [abi unknown]"
|
msgstr " [abi inconnu]"
|
msgstr " [abi inconnu]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11057
|
#: elfxx-mips.c:11057
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=N32]"
|
msgid " [abi=N32]"
|
msgstr " [abi=N32]"
|
msgstr " [abi=N32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11059
|
#: elfxx-mips.c:11059
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=64]"
|
msgid " [abi=64]"
|
msgstr " [abi=64]"
|
msgstr " [abi=64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11061
|
#: elfxx-mips.c:11061
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [no abi set]"
|
msgid " [no abi set]"
|
msgstr " [aucun jeu abi]"
|
msgstr " [aucun jeu abi]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11064
|
#: elfxx-mips.c:11064
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips1]"
|
msgid " [mips1]"
|
msgstr " [mips1]"
|
msgstr " [mips1]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11066
|
#: elfxx-mips.c:11066
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips2]"
|
msgid " [mips2]"
|
msgstr " [mips2]"
|
msgstr " [mips2]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11068
|
#: elfxx-mips.c:11068
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips3]"
|
msgid " [mips3]"
|
msgstr " [mips3]"
|
msgstr " [mips3]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11070
|
#: elfxx-mips.c:11070
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips4]"
|
msgid " [mips4]"
|
msgstr " [mips4]"
|
msgstr " [mips4]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11072
|
#: elfxx-mips.c:11072
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips5]"
|
msgid " [mips5]"
|
msgstr " [mips5]"
|
msgstr " [mips5]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11074
|
#: elfxx-mips.c:11074
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips32]"
|
msgid " [mips32]"
|
msgstr " [mips32]"
|
msgstr " [mips32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11076
|
#: elfxx-mips.c:11076
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips64]"
|
msgid " [mips64]"
|
msgstr " [mips64]"
|
msgstr " [mips64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11078
|
#: elfxx-mips.c:11078
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips32r2]"
|
msgid " [mips32r2]"
|
msgstr " [mips32r2]"
|
msgstr " [mips32r2]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11080
|
#: elfxx-mips.c:11080
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid " [mips64r2]"
|
msgid " [mips64r2]"
|
msgstr " [mips64]"
|
msgstr " [mips64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11082
|
#: elfxx-mips.c:11082
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [unknown ISA]"
|
msgid " [unknown ISA]"
|
msgstr " [ISA inconnu]"
|
msgstr " [ISA inconnu]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11085
|
#: elfxx-mips.c:11085
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mdmx]"
|
msgid " [mdmx]"
|
msgstr " [mdmx]"
|
msgstr " [mdmx]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11088
|
#: elfxx-mips.c:11088
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mips16]"
|
msgid " [mips16]"
|
msgstr " [mips16]"
|
msgstr " [mips16]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11091
|
#: elfxx-mips.c:11091
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [32bitmode]"
|
msgid " [32bitmode]"
|
msgstr " [mode 32 bits]"
|
msgstr " [mode 32 bits]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:11093
|
#: elfxx-mips.c:11093
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
msgstr " [aucun mode 32 bits]"
|
msgstr " [aucun mode 32 bits]"
|
|
|
#: elfxx-sparc.c:404
|
#: elfxx-sparc.c:404
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "invalid relocation type %d"
|
msgid "invalid relocation type %d"
|
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
|
msgstr "%s: type de relocalisation invalide %d"
|
|
|
#: elfxx-sparc.c:2905
|
#: elfxx-sparc.c:2905
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
|
msgstr "%s: probablement compilé sans -fPIC?"
|
|
|
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
|
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
|
msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée « %s »\n"
|
msgstr "La sortie requiert une ilbrairie partagée « %s »\n"
|
|
|
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
|
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
|
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
|
msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
|
|
|
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
|
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
|
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
|
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
|
msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
|
msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
|
|
|
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
|
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: correction du compteur qui ne concordait pas\n"
|
|
|
#: ieee.c:157
|
#: ieee.c:157
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
|
msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
|
msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
|
|
|
#: ieee.c:284
|
#: ieee.c:284
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
|
msgstr "%s: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
|
msgstr "%s: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
|
|
|
#: ieee.c:786
|
#: ieee.c:786
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
|
msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
|
msgstr "%s: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
|
|
|
#: ieee.c:810
|
#: ieee.c:810
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
|
msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
|
msgstr "%s: type ATN inattendu %d dans la partie externe"
|
|
|
#: ieee.c:832
|
#: ieee.c:832
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
msgid "%B: unexpected type after ATN"
|
msgstr "%s: type inattendu après ATN"
|
msgstr "%s: type inattendu après ATN"
|
|
|
#: ihex.c:228
|
#: ihex.c:228
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s:%d: caractères inattendue « %s » dans le fichier Intel hexadécimal\n"
|
"%s:%d: caractères inattendue « %s » dans le fichier Intel hexadécimal\n"
|
|
|
#: ihex.c:335
|
#: ihex.c:335
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %"
|
"%s:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %"
|
"u, obtenu %u)"
|
"u, obtenu %u)"
|
|
|
#: ihex.c:389
|
#: ihex.c:389
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le "
|
"%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le "
|
"fichier Intel hexadécimal"
|
"fichier Intel hexadécimal"
|
|
|
#: ihex.c:406
|
#: ihex.c:406
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel "
|
"%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel "
|
"hexadécimal"
|
"hexadécimal"
|
|
|
#: ihex.c:423
|
#: ihex.c:423
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans "
|
"%s:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans "
|
"le fichier Intel hexadécimal"
|
"le fichier Intel hexadécimal"
|
|
|
#: ihex.c:440
|
#: ihex.c:440
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier "
|
"%s:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier "
|
"Intel hexadécimal"
|
"Intel hexadécimal"
|
|
|
#: ihex.c:457
|
#: ihex.c:457
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
|
msgstr "%s:%u: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
|
msgstr "%s:%u: type ihex non reconnu %u dans le fichier Intel hexadécimal\n"
|
|
|
#: ihex.c:578
|
#: ihex.c:578
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
|
msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
|
msgstr "%s: erreur interne dans ihex_read_section"
|
|
|
#: ihex.c:612
|
#: ihex.c:612
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
|
msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
|
msgstr "%s: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
|
|
|
#: ihex.c:824
|
#: ihex.c:824
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
|
msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
|
msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
|
|
|
#: libbfd.c:961
|
#: libbfd.c:961
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
|
msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
|
|
|
#: libbfd.c:964
|
#: libbfd.c:964
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
msgstr "%s appel déprécié\n"
|
msgstr "%s appel déprécié\n"
|
|
|
#: linker.c:1877
|
#: linker.c:1877
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
msgstr "%s: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
|
msgstr "%s: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
|
|
|
#: linker.c:2743
|
#: linker.c:2743
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
|
"Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
|
|
|
#: linker.c:3042
|
#: linker.c:3042
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
|
msgstr "%s: 0x%lx: AVERTISSEMENT: symbole dans une section inattendue"
|
|
|
#: linker.c:3056
|
#: linker.c:3056
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
|
msgstr "%s: AVERTISSEMENT: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
|
|
|
#: merge.c:818
|
#: merge.c:818
|
#, fuzzy, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
|
msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld + %ld)"
|
msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld + %ld)"
|
|
|
#: mmo.c:456
|
#: mmo.c:456
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
|
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
|
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
|
|
|
#: mmo.c:531
|
#: mmo.c:531
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
|
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
|
msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole %d octets de longueur\n"
|
|
|
#: mmo.c:1187
|
#: mmo.c:1187
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main "
|
"%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main "
|
"»\n"
|
"»\n"
|
|
|
#: mmo.c:1332
|
#: mmo.c:1332
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
|
"%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
|
"starting with `%s'\n"
|
"starting with `%s'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de "
|
"%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de "
|
"symbole débutant avec « %s »\n"
|
"symbole débutant avec « %s »\n"
|
|
|
#: mmo.c:1566
|
#: mmo.c:1566
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
|
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non supporté « %d »\n"
|
msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode non supporté « %d »\n"
|
|
|
#: mmo.c:1576
|
#: mmo.c:1576
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
|
|
|
#: mmo.c:1612
|
#: mmo.c:1612
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour "
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour "
|
"lop_loc\n"
|
"lop_loc\n"
|
|
|
#: mmo.c:1658
|
#: mmo.c:1658
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour "
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour "
|
"lop_fixo\n"
|
"lop_fixo\n"
|
|
|
#: mmo.c:1697
|
#: mmo.c:1697
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
|
|
|
#: mmo.c:1706
|
#: mmo.c:1706
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
"%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour "
|
"%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour "
|
"lop_fixrx\n"
|
"lop_fixrx\n"
|
|
|
#: mmo.c:1729
|
#: mmo.c:1729
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
|
"%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
|
"for lop_fixrx\n"
|
"for lop_fixrx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou "
|
"%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou "
|
"1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
|
"1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
|
|
|
#: mmo.c:1752
|
#: mmo.c:1752
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
|
"%s: ne allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
|
|
|
#: mmo.c:1772
|
#: mmo.c:1772
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
"%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré comme « "
|
"%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré comme « "
|
"%s »\n"
|
"%s »\n"
|
|
|
#: mmo.c:1785
|
#: mmo.c:1785
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
"%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son "
|
"%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son "
|
"utilisation\n"
|
"utilisation\n"
|
|
|
#: mmo.c:1892
|
#: mmo.c:1892
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
"%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non null, y: %d, z: %d\n"
|
"%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non null, y: %d, z: %d\n"
|
|
|
#: mmo.c:1928
|
#: mmo.c:1928
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: lop_end N,est pas le dernier item dans le fichier\n"
|
"%s: fichier mmo invalide: lop_end N,est pas le dernier item dans le fichier\n"
|
|
|
#: mmo.c:1941
|
#: mmo.c:1941
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
|
"%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
|
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de "
|
"%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de "
|
"teras du lop_stab précédent (%ld)\n"
|
"teras du lop_stab précédent (%ld)\n"
|
|
|
#: mmo.c:2649
|
#: mmo.c:2649
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
|
msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole « %s »\n"
|
msgstr "%s: table de symboles invalides: duplication du symbole « %s »\n"
|
|
|
#: mmo.c:2892
|
#: mmo.c:2892
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
|
"%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
|
"s\n"
|
"s\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de "
|
"%s: définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de "
|
"l'adresse de départ %s\n"
|
"l'adresse de départ %s\n"
|
|
|
#: mmo.c:2984
|
#: mmo.c:2984
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
|
"%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
|
"%d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
"%d. Only `Main' will be emitted.\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que "
|
"%s: avertissement: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que "
|
"65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
|
"65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
|
|
|
#: mmo.c:3029
|
#: mmo.c:3029
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
|
"%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
|
|
|
#: mmo.c:3081
|
#: mmo.c:3081
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
|
msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s a du contenu\n"
|
msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s a du contenu\n"
|
|
|
#: mmo.c:3132
|
#: mmo.c:3132
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
|
msgstr "%s: pas de registres initialisés; section de longeur 0\n"
|
msgstr "%s: pas de registres initialisés; section de longeur 0\n"
|
|
|
#: mmo.c:3138
|
#: mmo.c:3138
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
|
msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
|
msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
|
|
|
#: mmo.c:3143
|
#: mmo.c:3143
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
|
"%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
|
"08lx\n"
|
"08lx\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %"
|
"%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %"
|
"ld: 0x%lx%08lx\n"
|
"ld: 0x%lx%08lx\n"
|
|
|
#: oasys.c:876
|
#: oasys.c:876
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
|
msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
|
msgstr "%s: ne peut représenter la section « %s » dans oasis"
|
|
|
#: osf-core.c:138
|
#: osf-core.c:138
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
|
msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
|
msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 non traité %d\n"
|
|
|
#. XXX code yet to be written.
|
#. XXX code yet to be written.
|
#: peicode.h:731
|
#: peicode.h:731
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
|
msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
|
msgstr "%s: type d'importation non traitée; %x"
|
|
|
#: peicode.h:736
|
#: peicode.h:736
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
|
msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
|
msgstr "%s: type d'importation non reconnu; %x"
|
|
|
#: peicode.h:750
|
#: peicode.h:750
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
|
msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
|
msgstr "%s: type de nom d'importation non reconnu: %x"
|
|
|
#: peicode.h:1120
|
#: peicode.h:1120
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie "
|
"%s: type de machine non reconnue (0x%x) dans l'archive de librairie "
|
"d'importation"
|
"d'importation"
|
|
|
#: peicode.h:1132
|
#: peicode.h:1132
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
|
"%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
|
"archive"
|
"archive"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la "
|
"%s: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la "
|
"librairie de formats d'importation"
|
"librairie de formats d'importation"
|
|
|
#: peicode.h:1150
|
#: peicode.h:1150
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats "
|
"%s: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats "
|
"d'importation"
|
"d'importation"
|
|
|
#: peicode.h:1181
|
#: peicode.h:1181
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
|
msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
|
msgstr "%s: chaîne n'est pas terminée par un nulle dans le fichier objet ILF."
|
|
|
#: pe-mips.c:588
|
#: pe-mips.c:588
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
|
msgstr "%s: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
|
msgstr "%s: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
|
|
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
#. OK, at this point the following variables are set up:
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
#. src = VMA of the memory we're fixing up
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
#. mem = pointer to memory we're fixing up
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
#. val = VMA of what we need to refer to.
|
#: pe-mips.c:704
|
#: pe-mips.c:704
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
msgid "%B: unimplemented %s\n"
|
msgstr "%s: non implanté %s\n"
|
msgstr "%s: non implanté %s\n"
|
|
|
#: pe-mips.c:730
|
#: pe-mips.c:730
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
msgid "%B: jump too far away\n"
|
msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
|
msgstr "%s: le saut va trop loin\n"
|
|
|
#: pe-mips.c:756
|
#: pe-mips.c:756
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
|
msgstr "%s: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:419
|
#: ppcboot.c:419
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"ppcboot header:\n"
|
"ppcboot header:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"En-têtes ppcboot:\n"
|
"En-têtes ppcboot:\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:420
|
#: ppcboot.c:420
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:421
|
#: ppcboot.c:421
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:424
|
#: ppcboot.c:424
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
|
msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
|
msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:430
|
#: ppcboot.c:430
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
|
msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
|
msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:449
|
#: ppcboot.c:449
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
"Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:455
|
#: ppcboot.c:455
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:461
|
#: ppcboot.c:461
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
#: ppcboot.c:462
|
#: ppcboot.c:462
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
#: som.c:5069
|
#: som.c:5069
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: som.c:5330
|
#: som.c:5330
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
|
msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
|
msgstr "som_sizeof_headers non implanté"
|
|
|
#: srec.c:259
|
#: srec.c:259
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
|
msgstr "%s:%d: caractère inattendue « %s » dans le fichier S-record\n"
|
msgstr "%s:%d: caractère inattendue « %s » dans le fichier S-record\n"
|
|
|
#: stabs.c:276
|
#: stabs.c:276
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): entrée des talons a une chaîne index invalide"
|
msgstr "%s(%s+0x%lx): entrée des talons a une chaîne index invalide"
|
|
|
#: syms.c:1048
|
#: syms.c:1048
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
|
msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
|
|
|
#: vms-gsd.c:337
|
#: vms-gsd.c:337
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
|
msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
|
msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
|
|
|
#: vms-gsd.c:352
|
#: vms-gsd.c:352
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
|
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
|
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
|
|
|
#: vms-gsd.c:387
|
#: vms-gsd.c:387
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
|
msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
|
msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
|
|
|
#: vms-gsd.c:678
|
#: vms-gsd.c:678
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
|
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
|
msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
|
msgstr "sous type gsd/egsd inconnu %d"
|
|
|
#: vms-hdr.c:327
|
#: vms-hdr.c:327
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
|
msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
|
|
|
#: vms-misc.c:473
|
#: vms-misc.c:473
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
|
msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
|
|
|
#: vms-misc.c:488
|
#: vms-misc.c:488
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
|
msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
|
|
|
#: vms-misc.c:802
|
#: vms-misc.c:802
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
|
|
|
#: vms-misc.c:807
|
#: vms-misc.c:807
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
|
msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
|
|
|
#: vms-misc.c:925
|
#: vms-misc.c:925
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
|
msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
|
|
|
#: vms-misc.c:984
|
#: vms-misc.c:984
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "failed to enter %s"
|
msgid "failed to enter %s"
|
msgstr "échec d'insertion de %s"
|
msgstr "échec d'insertion de %s"
|
|
|
#: vms-tir.c:55
|
#: vms-tir.c:55
|
msgid "No Mem !"
|
msgid "No Mem !"
|
msgstr "Mémoire épuisée!"
|
msgstr "Mémoire épuisée!"
|
|
|
#: vms-tir.c:298
|
#: vms-tir.c:298
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bad section index in %s"
|
msgid "bad section index in %s"
|
msgstr "index de section erronée dans %s"
|
msgstr "index de section erronée dans %s"
|
|
|
#: vms-tir.c:311
|
#: vms-tir.c:311
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
msgstr "commande STA non supportée %s"
|
msgstr "commande STA non supportée %s"
|
|
|
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
|
#: vms-tir.c:316 vms-tir.c:1118
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved STA cmd %d"
|
msgid "reserved STA cmd %d"
|
msgstr "commande STA réservée %d"
|
msgstr "commande STA réservée %d"
|
|
|
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
|
#: vms-tir.c:408 vms-tir.c:430
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
msgid "%s: no symbol \"%s\""
|
msgstr "%s: pas de symbole \"%s\""
|
msgstr "%s: pas de symbole \"%s\""
|
|
|
#. Unsigned shift.
|
#. Unsigned shift.
|
#. Rotate.
|
#. Rotate.
|
#. Redefine symbol to current location.
|
#. Redefine symbol to current location.
|
#. Define a literal.
|
#. Define a literal.
|
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
|
#: vms-tir.c:495 vms-tir.c:604 vms-tir.c:702 vms-tir.c:719 vms-tir.c:726
|
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
|
#: vms-tir.c:734 vms-tir.c:1438
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not supported"
|
msgid "%s: not supported"
|
msgstr "%s: pas supporté"
|
msgstr "%s: pas supporté"
|
|
|
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
|
#: vms-tir.c:500 vms-tir.c:1295
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not implemented"
|
msgid "%s: not implemented"
|
msgstr "%s: non implanté"
|
msgstr "%s: non implanté"
|
|
|
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
|
#: vms-tir.c:504 vms-tir.c:1299
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved STO cmd %d"
|
msgid "reserved STO cmd %d"
|
msgstr "commande STO réservée %d"
|
msgstr "commande STO réservée %d"
|
|
|
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
|
#: vms-tir.c:619 vms-tir.c:1443
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved OPR cmd %d"
|
msgid "reserved OPR cmd %d"
|
msgstr "commande OPR réservée %d"
|
msgstr "commande OPR réservée %d"
|
|
|
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
|
#: vms-tir.c:679 vms-tir.c:1507
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved CTL cmd %d"
|
msgid "reserved CTL cmd %d"
|
msgstr "commande CTL réservée %d"
|
msgstr "commande CTL réservée %d"
|
|
|
#. stack byte from image
|
#. stack byte from image
|
#. arg: none.
|
#. arg: none.
|
#: vms-tir.c:1026
|
#: vms-tir.c:1026
|
msgid "stack-from-image not implemented"
|
msgid "stack-from-image not implemented"
|
msgstr "pile depuis l'image non implanté"
|
msgstr "pile depuis l'image non implanté"
|
|
|
#: vms-tir.c:1044
|
#: vms-tir.c:1044
|
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
|
msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implanté"
|
msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implanté"
|
|
|
#. compare procedure argument
|
#. compare procedure argument
|
#. arg: cs symbol name
|
#. arg: cs symbol name
|
#. by argument index
|
#. by argument index
|
#. da argument descriptor
|
#. da argument descriptor
|
#.
|
#.
|
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
|
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
|
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
|
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
|
#: vms-tir.c:1058
|
#: vms-tir.c:1058
|
msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
msgid "PASSMECH not fully implemented"
|
msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
|
msgstr "PASSMECH pas complètement implanté"
|
|
|
#: vms-tir.c:1077
|
#: vms-tir.c:1077
|
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
|
msgstr "symbole local de pile pas complètement implanté"
|
msgstr "symbole local de pile pas complètement implanté"
|
|
|
#: vms-tir.c:1090
|
#: vms-tir.c:1090
|
msgid "stack-literal not fully implemented"
|
msgid "stack-literal not fully implemented"
|
msgstr "litéral de pile pas complètement implanté"
|
msgstr "litéral de pile pas complètement implanté"
|
|
|
#: vms-tir.c:1111
|
#: vms-tir.c:1111
|
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implanté"
|
"masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implanté"
|
|
|
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
|
#: vms-tir.c:1385 vms-tir.c:1397 vms-tir.c:1409 vms-tir.c:1421 vms-tir.c:1486
|
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
|
#: vms-tir.c:1494 vms-tir.c:1502
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not fully implemented"
|
msgid "%s: not fully implemented"
|
msgstr "%s: pas complètement implanté"
|
msgstr "%s: pas complètement implanté"
|
|
|
#: vms-tir.c:1560
|
#: vms-tir.c:1560
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "obj code %d not found"
|
msgid "obj code %d not found"
|
msgstr "code objet %d non repéré"
|
msgstr "code objet %d non repéré"
|
|
|
#: vms-tir.c:1868
|
#: vms-tir.c:1868
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
|
msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
|
|
|
#: vms-tir.c:2150
|
#: vms-tir.c:2150
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
|
msgstr "Relocalisation non traitée: %s"
|
|
|
#: xcofflink.c:565
|
#: xcofflink.c:565
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
|
msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
|
msgstr "%s: objet XCOFF partagé sans être en production de sortie XCOFF"
|
|
|
#: xcofflink.c:586
|
#: xcofflink.c:586
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
|
msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
|
|
|
#: xcofflink.c:1149
|
#: xcofflink.c:1149
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
msgstr "%s: « %s » contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
|
msgstr "%s: « %s » contient des numéros de lignes mais de section de fermeture"
|
|
|
#: xcofflink.c:1201
|
#: xcofflink.c:1201
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
msgstr "%s: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
|
msgstr "%s: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
|
|
|
#: xcofflink.c:1224
|
#: xcofflink.c:1224
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
msgstr "%s: symbole « %s » a un type csect non reconnu %d"
|
msgstr "%s: symbole « %s » a un type csect non reconnu %d"
|
|
|
#: xcofflink.c:1236
|
#: xcofflink.c:1236
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné « %s »: classe %d scnum %d scnlen %d"
|
msgstr "%s: symbole XTY_ER erroné « %s »: classe %d scnum %d scnlen %d"
|
|
|
#: xcofflink.c:1272
|
#: xcofflink.c:1272
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
msgstr "%s: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %d"
|
msgstr "%s: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %d"
|
|
|
#: xcofflink.c:1418
|
#: xcofflink.c:1418
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
msgstr "%s: csect « %s » n'est pas dans un section fermée"
|
msgstr "%s: csect « %s » n'est pas dans un section fermée"
|
|
|
#: xcofflink.c:1525
|
#: xcofflink.c:1525
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
msgstr "%s: XTY_LD mal placé « %s »"
|
msgstr "%s: XTY_LD mal placé « %s »"
|
|
|
#: xcofflink.c:1840
|
#: xcofflink.c:1840
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
|
msgstr "%s: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
|
|
|
#: xcofflink.c:2638
|
#: xcofflink.c:2638
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no such symbol"
|
msgid "%s: no such symbol"
|
msgstr "%s: pas de tel symbole"
|
msgstr "%s: pas de tel symbole"
|
|
|
#: xcofflink.c:2867
|
#: xcofflink.c:2867
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini « %s »"
|
msgstr "AVERTISSEMENT: tentative d'exportation d'un symbole indéfini « %s »"
|
|
|
#: xcofflink.c:3034
|
#: xcofflink.c:3034
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
msgstr "erreur: symbole __rtinit indéfini"
|
msgstr "erreur: symbole __rtinit indéfini"
|
|
|
#: xcofflink.c:3654
|
#: xcofflink.c:3654
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -"
|
"Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayer l'option -"
|
"mminimal-toc"
|
"mminimal-toc"
|
|
|
#: xcofflink.c:4490
|
#: xcofflink.c:4490
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
|
|
|
#: xcofflink.c:4511
|
#: xcofflink.c:4511
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des "
|
"%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des "
|
"symboles"
|
"symboles"
|
|
|
#: xcofflink.c:4526
|
#: xcofflink.c:4526
|
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans un section en lecture seulement %s"
|
|
|
#: xcofflink.c:4935 xcofflink.c:4997 xcofflink.c:5292
|
#: xcofflink.c:4935 xcofflink.c:4997 xcofflink.c:5292
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
|
msgstr "%s: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue « %s »"
|
|
|
#: xcofflink.c:5303
|
#: xcofflink.c:5303
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des "
|
"%s: « %s » est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des "
|
"symboles"
|
"symboles"
|
|
|
#~ msgid "Missing IHCONST"
|
#~ msgid "Missing IHCONST"
|
#~ msgstr "IHCONST manquant"
|
#~ msgstr "IHCONST manquant"
|
|
|
#~ msgid "Missing IHIHALF"
|
#~ msgid "Missing IHIHALF"
|
#~ msgstr "IHIHALF manquant"
|
#~ msgstr "IHIHALF manquant"
|
|
|
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
|
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
|
#~ msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
|
#~ msgstr "IHCONST de relocalisation manquant"
|
|
|
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
|
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
|
#~ msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
|
#~ msgstr "IHIHALF de relocalisation manquant"
|
|
|
#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
|
#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
|
#~ msgstr " première occurrence: %s: appel arm de repérage"
|
#~ msgstr " première occurrence: %s: appel arm de repérage"
|
|
|
#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
|
#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
|
#~ msgstr " première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
|
#~ msgstr " première occurrence: %s: appel de repérage à ARM"
|
|
|
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
|
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
|
#~ msgstr " considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
|
#~ msgstr " considérer de rafaire les liens avec --support-old-code enabled"
|
|
|
#~ msgid "reloc against unsupported section"
|
#~ msgid "reloc against unsupported section"
|
#~ msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
|
#~ msgstr "relocalisation vers une section non supportée"
|
|
|
#~ msgid "reloc not properly aligned"
|
#~ msgid "reloc not properly aligned"
|
#~ msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
|
#~ msgstr "relocalisation n'est pas alignée correctement"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
#~ "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » de "
|
#~ "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » de "
|
#~ "la section %s"
|
#~ "la section %s"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
|
#~ "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
|
#~ "starts at 0x%x"
|
#~ "starts at 0x%x"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x alors que le "
|
#~ "Erreur: première section dans le segment (%s) débute à 0x%x alors que le "
|
#~ "segment débute à 0x%x"
|
#~ "segment débute à 0x%x"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s "
|
#~ "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s "
|
#~ "section"
|
#~ "section"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole « %s » "
|
#~ "%s: AVERTISSEMENT: relocalisation sans solution %d vers le symbole « %s » "
|
#~ "de la section %s"
|
#~ "de la section %s"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for "
|
#~ "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for "
|
#~ "version %d"
|
#~ "version %d"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "ERREUR: %s compilé pour une version EABI %d alors que %s a été compilé "
|
#~ "ERREUR: %s compilé pour une version EABI %d alors que %s a été compilé "
|
#~ "pour la version %d"
|
#~ "pour la version %d"
|
|
|
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
|
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s » à partir de la "
|
#~ "%s: relocalisation %s sans solution vers le symbole « %s » à partir de la "
|
#~ "section %s"
|
#~ "section %s"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; "
|
#~ "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; "
|
#~ "recompile with -fPIC"
|
#~ "recompile with -fPIC"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un "
|
#~ "%s: relocalisation %s ne doit pas être utilisée lors de la création d'un "
|
#~ "objet partagé; recompiler avec -fPIC"
|
#~ "objet partagé; recompiler avec -fPIC"
|
|
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): corrigeant %s"
|
|
|
#~ msgid " [m68000]"
|
#~ msgid " [m68000]"
|
#~ msgstr " [m68000]"
|
#~ msgstr " [m68000]"
|
|
|
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » à partir de la "
|
#~ "%s: relocalisation sans solution vers le symbole « %s » à partir de la "
|
#~ "section %s"
|
#~ "section %s"
|
|
|
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
|
#~ msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
|
#~ msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
|
#~ msgstr "%s: check_relocs: type de relocalisation non traitée %d"
|
|
|
#~ msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
#~ msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
#~ msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
|
#~ msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
|
|
|
#~ msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
#~ msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
#~ msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
|
#~ msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
|
|
|
#~ msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
#~ msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
#~ msgstr "%s: __gp ne couvre pas ce segment de données court"
|
#~ msgstr "%s: __gp ne couvre pas ce segment de données court"
|
|
|
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
|
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
|
#~ msgstr "%s: liaison de code non-pic dans une librairie partagée"
|
#~ msgstr "%s: liaison de code non-pic dans une librairie partagée"
|
|
|
#~ msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
#~ msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
#~ msgstr "%s: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
|
#~ msgstr "%s: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
|
|
|
#~ msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
#~ msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
#~ msgstr "%s: spéculation d'ajustements vers un symbole dynamique %s"
|
#~ msgstr "%s: spéculation d'ajustements vers un symbole dynamique %s"
|
|
|
#~ msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
#~ msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
#~ msgstr "%s: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
|
#~ msgstr "%s: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
|
|
|
#~ msgid "unsupported reloc"
|
#~ msgid "unsupported reloc"
|
#~ msgstr "relocalisation non supportée"
|
#~ msgstr "relocalisation non supportée"
|
|
|
#~ msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
#~ msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-"
|
#~ "%s: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-"
|
#~ "trapping"
|
#~ "trapping"
|
|
|
#~ msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
|
#~ msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids fort\n"
|
#~ "%s: édition de liens pour des fichiers en système à octets de poids fort\n"
|
#~ "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids faible"
|
#~ "avec des fichiers pour des systèmes à octets de poids faible"
|
|
|
#~ msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
#~ msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: édition de liens de fichiers de 64 bits avec des fichiers de 32 bits"
|
#~ "%s: édition de liens de fichiers de 64 bits avec des fichiers de 32 bits"
|
|
|
#~ msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
#~ msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: édition de liens de fichiers constant-gp avec des fichier non-"
|
#~ "%s: édition de liens de fichiers constant-gp avec des fichier non-"
|
#~ "constant-gp"
|
#~ "constant-gp"
|
|
|
#~ msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
#~ msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: édition de liens de fichiers auto-pic avec des fichiers non-auto-pic"
|
#~ "%s: édition de liens de fichiers auto-pic avec des fichiers non-auto-pic"
|
|
|
#~ msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
#~ msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
#~ msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
|
#~ msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
|
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
|
#~ msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
|
#~ msgstr "%s: débordement de la relocalisation 1: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#~ msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
#~ msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
|
#~ msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
|
#~ msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été repéré)]"
|
|
|
#~ msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
#~ msgid "Import Directory [parts of .idata]"
|
#~ msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
|
#~ msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
|
|
|
#~ msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
#~ msgid "Resource Directory [.rsrc]"
|
#~ msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
|
#~ msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
|
|
|
#~ msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
#~ msgid "Exception Directory [.pdata]"
|
#~ msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
|
#~ msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
|
|
|
#~ msgid "Security Directory"
|
#~ msgid "Security Directory"
|
#~ msgstr "Répertoire de la sécurité"
|
#~ msgstr "Répertoire de la sécurité"
|
|
|
#~ msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
#~ msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
|
#~ msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
|
#~ msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
|
|
|
#~ msgid "Debug Directory"
|
#~ msgid "Debug Directory"
|
#~ msgstr "Répertoire de débug"
|
#~ msgstr "Répertoire de débug"
|
|
|
#~ msgid "Description Directory"
|
#~ msgid "Description Directory"
|
#~ msgstr "Répertoire de description"
|
#~ msgstr "Répertoire de description"
|
|
|
#~ msgid "Special Directory"
|
#~ msgid "Special Directory"
|
#~ msgstr "Répertoire spécial"
|
#~ msgstr "Répertoire spécial"
|
|
|
#~ msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
#~ msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
|
#~ msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
|
#~ msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
|
|
|
#~ msgid "Load Configuration Directory"
|
#~ msgid "Load Configuration Directory"
|
#~ msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
|
#~ msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
|
|
|
#~ msgid "Bound Import Directory"
|
#~ msgid "Bound Import Directory"
|
#~ msgstr "Répertoire des importations limitées"
|
#~ msgstr "Répertoire des importations limitées"
|
|
|
#~ msgid "Import Address Table Directory"
|
#~ msgid "Import Address Table Directory"
|
#~ msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
|
#~ msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
|
|
|
#~ msgid "Delay Import Directory"
|
#~ msgid "Delay Import Directory"
|
#~ msgstr "Répertoire des délais d'importation"
|
#~ msgstr "Répertoire des délais d'importation"
|
|
|
#~ msgid "Reserved"
|
#~ msgid "Reserved"
|
#~ msgstr "Réservé"
|
#~ msgstr "Réservé"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "There is an import table, but the section containing it could not be "
|
#~ "There is an import table, but the section containing it could not be "
|
#~ "found\n"
|
#~ "found\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être "
|
#~ "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être "
|
#~ "repérée\n"
|
#~ "repérée\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
#~ "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
|
#~ "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
#~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
|
#~ "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
|
|
|
#~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
#~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
|
#~ "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
#~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
|
#~ "Pas de section reldata! Descripteur de fonction n'a pas été décodé.\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
#~ "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
|
#~ "Les tables d'importation (contenus interprétés de la section %s)\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
#~ " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
#~ " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
#~ " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
|
#~ " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
|
#~ " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
|
#~ " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\tDLL Name: %s\n"
|
#~ "\tDLL Name: %s\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\tNom DLL: %s\n"
|
#~ "\tNom DLL: %s\n"
|
|
|
#~ msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
#~ msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
|
#~ msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
|
#~ msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
#~ "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être "
|
#~ "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être "
|
#~ "repérée\n"
|
#~ "repérée\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "There is an export table, but the section containing it could not be "
|
#~ "There is an export table, but the section containing it could not be "
|
#~ "found\n"
|
#~ "found\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être "
|
#~ "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être "
|
#~ "repérée\n"
|
#~ "repérée\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
#~ "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
|
#~ "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
#~ "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
|
#~ "Les tables d'exportation (contenus interprétés de la section %s)\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
#~ msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
|
#~ msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
|
#~ msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
|
|
|
#~ msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
#~ msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
|
#~ msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
|
#~ msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
|
|
|
#~ msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
#~ msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
|
#~ msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
|
#~ msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
|
|
|
#~ msgid "Name \t\t\t\t"
|
#~ msgid "Name \t\t\t\t"
|
#~ msgstr "Nom \t\t\t\t"
|
#~ msgstr "Nom \t\t\t\t"
|
|
|
#~ msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
#~ msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
|
#~ msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
|
#~ msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
|
|
|
#~ msgid "Number in:\n"
|
#~ msgid "Number in:\n"
|
#~ msgstr "Numéro dans:\n"
|
#~ msgstr "Numéro dans:\n"
|
|
|
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
|
#~ msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
|
#~ msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
|
|
|
#~ msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
#~ msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
|
#~ msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
|
#~ msgstr "\tTable de noms [Pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
|
|
|
#~ msgid "Table Addresses\n"
|
#~ msgid "Table Addresses\n"
|
#~ msgstr "Table d'adresses\n"
|
#~ msgstr "Table d'adresses\n"
|
|
|
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
#~ msgid "\tExport Address Table \t\t"
|
#~ msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
|
#~ msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
|
|
|
#~ msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
#~ msgid "\tName Pointer Table \t\t"
|
#~ msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
|
#~ msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
|
|
|
#~ msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
#~ msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
|
#~ msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
|
#~ msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
#~ "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
|
#~ "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
|
|
|
#~ msgid "Forwarder RVA"
|
#~ msgid "Forwarder RVA"
|
#~ msgstr "Adresseur RVA"
|
#~ msgstr "Adresseur RVA"
|
|
|
#~ msgid "Export RVA"
|
#~ msgid "Export RVA"
|
#~ msgstr "Exportation RVA"
|
#~ msgstr "Exportation RVA"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
#~ "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
|
#~ "Table [Ordinal/Nom de pointeurs]\n"
|
|
|
#~ msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
#~ msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de "
|
#~ "AVERTISSEMENT, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de "
|
#~ "%d\n"
|
#~ "%d\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
#~ "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
|
#~ "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
|
|
|
#~ msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
#~ msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
|
#~ msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
|
#~ msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
#~ " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
|
#~ " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
#~ " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
|
#~ " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
|
#~ " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
|
#~ " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
|
|
|
#~ msgid " Register save millicode"
|
#~ msgid " Register save millicode"
|
#~ msgstr " Registre a préservé le millicode"
|
#~ msgstr " Registre a préservé le millicode"
|
|
|
#~ msgid " Register restore millicode"
|
#~ msgid " Register restore millicode"
|
#~ msgstr " Registre a restauré le millicode"
|
#~ msgstr " Registre a restauré le millicode"
|
|
|
#~ msgid " Glue code sequence"
|
#~ msgid " Glue code sequence"
|
#~ msgstr " Séquence du code de liants"
|
#~ msgstr " Séquence du code de liants"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
#~ "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la "
|
#~ "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprétés de la "
|
#~ "section .reloc)\n"
|
#~ "section .reloc)\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
#~ "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de "
|
#~ "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de "
|
#~ "correctifs %ld\n"
|
#~ "correctifs %ld\n"
|
|
|
#~ msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
#~ msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
|
#~ msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
|
#~ msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Characteristics 0x%x\n"
|
#~ "Characteristics 0x%x\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
#~ "Caractéristiques 0x%x\n"
|
#~ "Caractéristiques 0x%x\n"
|
|
|
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
|
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
|
#~ msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
|
#~ msgstr "%s: type d'édition spécial de lien inconnu %d"
|
|
|
#~ msgid "v850ea architecture"
|
#~ msgid "v850ea architecture"
|
#~ msgstr "architecture v850ea"
|
#~ msgstr "architecture v850ea"
|
|
|
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
|
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
|
#~ msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
|
#~ msgstr "%s: section %s est trop grande pour ajouter un trou de %ld octets"
|
|
|
#~ msgid "Error: out of memory"
|
#~ msgid "Error: out of memory"
|
#~ msgstr "Erreur: mémoire épuisée"
|
#~ msgstr "Erreur: mémoire épuisée"
|
|
|
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
|
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section qui a été enlevée; mise à "
|
#~ "AVERTISSEMENT: relocalisation vers une section qui a été enlevée; mise à "
|
#~ "zéro"
|
#~ "zéro"
|
|
|
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
|
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
|
#~ msgstr "symboles locaux de la section mise à l'écart %s"
|
#~ msgstr "symboles locaux de la section mise à l'écart %s"
|
|
|
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
|
#~ "%s: édition de liens des fichier abicalls avec des fichiers non abicalls"
|
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
|
#~ "%s: ISA ne concorde pas (-mips%d) avec les modules précédents (-mips%d)"
|
|
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
|
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
|
#~ msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
|
#~ msgstr "%s: ISA ne concorde pas (%d) avec les modules précédents (%d)"
|
|
|
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
|
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
|
#~ msgstr "%s: relocalisation dynamique vers un correctif spéculé"
|
#~ msgstr "%s: relocalisation dynamique vers un correctif spéculé"
|
|
|
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
|
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
|
#~ msgstr "%s: correctif spéculé vers un symbole faible indéfini"
|
#~ msgstr "%s: correctif spéculé vers un symbole faible indéfini"
|
|
|
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
|
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
|
#~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
|
#~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation (différence détectée)\n"
|
|
|
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
|
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
|
#~ msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
|
#~ msgstr "\t>>> membres IAT tous utilisés!\n"
|
|
|
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
|
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
|
#~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
|
#~ msgstr "\tL'adresse de la table d'importation est identique\n"
|
|
|
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
|
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
|
#~ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
|
#~ msgstr "GP relocalisation relative alors que GP n'est pas défini"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses "
|
#~ "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses "
|
#~ "integer registers"
|
#~ "integer registers"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
|
#~ "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
|
#~ "virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de "
|
#~ "virgule flottance alors que la cible %s utilise des registres de "
|
#~ "valeursentières"
|
#~ "valeursentières"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses "
|
#~ "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses "
|
#~ "float registers"
|
#~ "float registers"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
|
#~ "%s: ERREUR: passage de valeurs en virgule flottante dans des registreen "
|
#~ "valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen "
|
#~ "valeur entière alors que la cible %s utilise des registres de valeursen "
|
#~ "virgule flottante"
|
#~ "virgule flottante"
|
|
|
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
|
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, "
|
#~ "AVERTISSEMENT: file d'entrée %s supporte l'inter-réseautage, "
|
#~ "contrairement à %s."
|
#~ "contrairement à %s."
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
|
#~ "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, "
|
#~ "AVERTISSEMENT: fichier d'entrée %s ne supporte pas l'inter-réseautage, "
|
#~ "contrairement à %s."
|
#~ "contrairement à %s."
|
|
|
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
|
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
|
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
|
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld prochain %ld"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
|
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
|
#~ "%.8lx%s\n"
|
#~ "%.8lx%s\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, "
|
#~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nom = %s, no. de symbole = %d, "
|
#~ "fanions = 0x%.8lx%s\n"
|
#~ "fanions = 0x%.8lx%s\n"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
|
#~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
|
#~ "specified as non-interworking"
|
#~ "specified as non-interworking"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors "
|
#~ "AVERTISSEMENT: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage %s alors "
|
#~ "qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
|
#~ "qu'il a déjè été spécifié sans inter-réseautage"
|
|
|
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
|
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison "
|
#~ "AVERTISSEMENT: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %s en raison "
|
#~ "d'une requête externe"
|
#~ "d'une requête externe"
|
|
|
#~ msgid " [APCS-26]"
|
#~ msgid " [APCS-26]"
|
#~ msgstr " [APCS-26]"
|
#~ msgstr " [APCS-26]"
|
|
|
#~ msgid " [APCS-32]"
|
#~ msgid " [APCS-32]"
|
#~ msgstr " [APCS-32]"
|
#~ msgstr " [APCS-32]"
|
|
|
#~ msgid "(unknown)"
|
#~ msgid "(unknown)"
|
#~ msgstr "(inconnu)"
|
#~ msgstr "(inconnu)"
|
|
|
#~ msgid " previously %s in %s"
|
#~ msgid " previously %s in %s"
|
#~ msgstr " précédemment %s dans %s"
|
#~ msgstr " précédemment %s dans %s"
|
|
|
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
|
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
|
#~ msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s"
|
#~ msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %s"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole « %s »"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: pas de symbole « %s »"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole « %s »"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: pas de symbole « %s »"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: pas implanté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: pas implanté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
|
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
|
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: non supporté"
|
|
|
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
|
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
|
#~ msgstr "Commande STO non implantée %d"
|
#~ msgstr "Commande STO non implantée %d"
|
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incomplète"
|
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incomplète"
|
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incomplète"
|
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF non supporté"
|
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
|
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT non supporté"
|
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
|
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC pas complètement implanté"
|
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
|
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC pas complètement implanté"
|
|
|
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
|
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
|
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL n'est pas complètement implanté"
|
|
|
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
|
#~ msgstr " vma: Hint Heure Forward DLL Premier\n"
|
#~ msgstr " vma: Hint Heure Forward DLL Premier\n"
|
|
|
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
|
#~ msgstr " \t\tAdresse Adresse Routine Données Adresse Masque\n"
|
#~ msgstr " \t\tAdresse Adresse Routine Données Adresse Masque\n"
|
|
|
#~ msgid "integer"
|
#~ msgid "integer"
|
#~ msgstr "entier"
|
#~ msgstr "entier"
|
|
|
#~ msgid "soft"
|
#~ msgid "soft"
|
#~ msgstr "logiciel"
|
#~ msgstr "logiciel"
|
|
|
#~ msgid "hard"
|
#~ msgid "hard"
|
#~ msgstr "matériel"
|
#~ msgstr "matériel"
|
|
|
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
|
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
|
#~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
|
#~ msgstr "Warning: %s %s inter-réseautage, alors que %s %s"
|
|
|
#~ msgid "supports"
|
#~ msgid "supports"
|
#~ msgstr "supporte"
|
#~ msgstr "supporte"
|
|
|
#~ msgid "does not"
|
#~ msgid "does not"
|
#~ msgstr "n'est pas"
|
#~ msgstr "n'est pas"
|
|
|
#~ msgid "does"
|
#~ msgid "does"
|
#~ msgstr "est"
|
#~ msgstr "est"
|
|
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
|
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): ne peut repérer l'entrée du talon %s"
|
|
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
|
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
|
#~ "%s(%s+0x%lx): ne peut relocaliser %s, recompiler avec -ffunction-sections"
|
|
|
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
#~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
|
#~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
|
#~ "= 0x%.8lx\n"
|
#~ "= 0x%.8lx\n"
|
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
#~ "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %"
|
#~ "création de la section des symboles, nom = %s, valeur = 0x%.8lx, index = %"
|
#~ "d, section = 0x%.8lx\n"
|
#~ "d, section = 0x%.8lx\n"
|
|
|
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
|
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
|
#~ msgstr " alors que le segment débute à 0x%x"
|
#~ msgstr " alors que le segment débute à 0x%x"
|
|
|