OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_2011-10-31/openrisc_2011-10-31/trunk

Subversion Repositories openrisc_2011-10-31

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.18.50/] [binutils/] [po/] [fi.po] - Diff between revs 38 and 156

Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 38 Rev 156
# translation of binutils-2.17.90.po to
# translation of binutils-2.17.90.po to
# Finnish messages for binutils.
# Finnish messages for binutils.
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
#
# Jorma Karvonen , 2005, 2007.
# Jorma Karvonen , 2005, 2007.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:48+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
# Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
# Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
#: addr2line.c:74
#: addr2line.c:74
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
#: addr2line.c:75
#: addr2line.c:75
#, c-format
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Muuntaa osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
msgstr " Muuntaa osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
#: addr2line.c:76
#: addr2line.c:76
#, c-format
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
#: addr2line.c:77
#: addr2line.c:77
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  @                Read options from \n"
"  @                Read options from \n"
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
"  -f --functions         Show function names\n"
"  -f --functions         Show function names\n"
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  @                 Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  @                 Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  -b --target=      Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
"  -b --target=      Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
"  -e --exe= Asettaa syötetiedoston nimen (oletus on a.out)\n"
"  -e --exe= Asettaa syötetiedoston nimen (oletus on a.out)\n"
"  -i --inlines                Palauta inline-funktiot\n"
"  -i --inlines                Palauta inline-funktiot\n"
"  -j --section=         Lukee lohkosuhteellisia siirroksia eikä osoitteita\n"
"  -j --section=         Lukee lohkosuhteellisia siirroksia eikä osoitteita\n"
"  -s --basenames              Riisuu hakemistonimet\n"
"  -s --basenames              Riisuu hakemistonimet\n"
"  -f --functions              Näyttää funktionimet\n"
"  -f --functions              Näyttää funktionimet\n"
"  -C --demangle[=tyyli]       Eheyttää funktionimet\n"
"  -C --demangle[=tyyli]       Eheyttää funktionimet\n"
"  -h --help                   Näyttää nämä tiedot\n"
"  -h --help                   Näyttää nämä tiedot\n"
"  -v --version                Näyttää ohjelman version\n"
"  -v --version                Näyttää ohjelman version\n"
"\n"
"\n"
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
"Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen \n"
"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen \n"
#: addr2line.c:279
#: addr2line.c:279
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
#: addr2line.c:296
#: addr2line.c:296
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "tuntematon eheytystyyli \"%s\""
msgstr "tuntematon eheytystyyli \"%s\""
#: ar.c:204
#: ar.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
#: ar.c:220
#: ar.c:220
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
#: ar.c:223
#: ar.c:223
#, c-format
#, c-format
msgid "       %s -M [
msgid "       %s -M [
msgstr "       %s -M [
msgstr "       %s -M [
#: ar.c:224
#: ar.c:224
#, c-format
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgid " commands:\n"
msgstr " komennot:\n"
msgstr " komennot:\n"
#: ar.c:225
#: ar.c:225
#, c-format
#, c-format
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgstr "  d            - poistaa tiedosto(t) arkistosta\n"
msgstr "  d            - poistaa tiedosto(t) arkistosta\n"
#: ar.c:226
#: ar.c:226
#, c-format
#, c-format
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgstr "  m[ab]        - siirtää tiedosto(t) arkistoon\n"
msgstr "  m[ab]        - siirtää tiedosto(t) arkistoon\n"
#: ar.c:227
#: ar.c:227
#, c-format
#, c-format
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgstr "  p            - tulostaa arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
msgstr "  p            - tulostaa arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
#: ar.c:228
#: ar.c:228
#, c-format
#, c-format
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr "  q[f]         - liittää tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
msgstr "  q[f]         - liittää tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
#: ar.c:229
#: ar.c:229
#, c-format
#, c-format
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr "  r[ab][f][u]  - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
msgstr "  r[ab][f][u]  - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
#: ar.c:230
#: ar.c:230
#, c-format
#, c-format
msgid "  t            - display contents of archive\n"
msgid "  t            - display contents of archive\n"
msgstr "  t            - näyttää arkiston sisällön\n"
msgstr "  t            - näyttää arkiston sisällön\n"
#: ar.c:231
#: ar.c:231
#, c-format
#, c-format
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgstr "  x[o]         - purkaa tiedosto(t) arkistosta\n"
msgstr "  x[o]         - purkaa tiedosto(t) arkistosta\n"
# modifiers on tässä sama kuin options
# modifiers on tässä sama kuin options
#: ar.c:232
#: ar.c:232
#, c-format
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
#: ar.c:233
#: ar.c:233
#, c-format
#, c-format
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr "  [a]          - sijoittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
msgstr "  [a]          - sijoittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
#: ar.c:234
#: ar.c:234
#, c-format
#, c-format
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr "  [b]          - laittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
msgstr "  [b]          - laittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
# Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
# Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
#: ar.c:235
#: ar.c:235
#, c-format
#, c-format
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgstr "  [N]          - käyttää nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
msgstr "  [N]          - käyttää nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
#: ar.c:236
#: ar.c:236
#, c-format
#, c-format
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgstr "  [f]          - katkaisee lisätyt tiedostonimet\n"
msgstr "  [f]          - katkaisee lisätyt tiedostonimet\n"
#: ar.c:237
#: ar.c:237
#, c-format
#, c-format
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgstr "  [P]          - käyttää täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
msgstr "  [P]          - käyttää täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
#: ar.c:238
#: ar.c:238
#, c-format
#, c-format
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgstr "  [o]          - säilyttää alkuperäiset päiväykset\n"
msgstr "  [o]          - säilyttää alkuperäiset päiväykset\n"
#: ar.c:239
#: ar.c:239
#, c-format
#, c-format
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr "  [u]          - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
msgstr "  [u]          - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
# modifiers on tässä sama kuin options
# modifiers on tässä sama kuin options
#: ar.c:240
#: ar.c:240
#, c-format
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " yleiset valitsimet:\n"
msgstr " yleiset valitsimet:\n"
#: ar.c:241
#: ar.c:241
#, c-format
#, c-format
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr "  [c]          - ei varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
msgstr "  [c]          - ei varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
#: ar.c:242
#: ar.c:242
#, c-format
#, c-format
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr "  [s]          - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
msgstr "  [s]          - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
#: ar.c:243
#: ar.c:243
#, c-format
#, c-format
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgstr "  [S]          - ei koosta symbolitaulua\n"
msgstr "  [S]          - ei koosta symbolitaulua\n"
#: ar.c:244
#: ar.c:244
#, c-format
#, c-format
msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgstr "  [v]          - laveasti\n"
msgstr "  [v]          - laveasti\n"
#: ar.c:245
#: ar.c:245
#, c-format
#, c-format
msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgstr "  [V]          - näyttää versionumeron\n"
msgstr "  [V]          - näyttää versionumeron\n"
#: ar.c:246
#: ar.c:246
#, c-format
#, c-format
msgid "  @      - read options from \n"
msgid "  @      - read options from \n"
msgstr "  @      - lue valitsimet tiedostosta \n"
msgstr "  @      - lue valitsimet tiedostosta \n"
#: ar.c:253
#: ar.c:253
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
#: ar.c:254
#: ar.c:254
#, c-format
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Luo sisältöhakemiston nopeuttamaan arkistohakua\n"
msgstr " Luo sisältöhakemiston nopeuttamaan arkistohakua\n"
#: ar.c:255
#: ar.c:255
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  @                      Read options from \n"
"  @                      Read options from \n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  @                  Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  @                  Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  -h --help                    Tulostaa tämän ohjeen\n"
"  -h --help                    Tulostaa tämän ohjeen\n"
"  -V --version                 Tulostaa versiotiedot\n"
"  -V --version                 Tulostaa versiotiedot\n"
#: ar.c:487
#: ar.c:487
msgid "two different operation options specified"
msgid "two different operation options specified"
msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
#: ar.c:562
#: ar.c:562
#, c-format
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
#: ar.c:605
#: ar.c:605
msgid "no operation specified"
msgid "no operation specified"
msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
#: ar.c:608
#: ar.c:608
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "\"u\" on merkityksellinen vain \"r\"-valitsimen kanssa."
msgstr "\"u\" on merkityksellinen vain \"r\"-valitsimen kanssa."
#: ar.c:616
#: ar.c:616
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" on merkityksellinen vain \"x\"- ja \"d\"-valitsimien kanssa."
msgstr "\"N\" on merkityksellinen vain \"x\"- ja \"d\"-valitsimien kanssa."
#: ar.c:619
#: ar.c:619
msgid "Value for `N' must be positive."
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Arvon \"N\" on oltava positiivinen."
msgstr "Arvon \"N\" on oltava positiivinen."
#: ar.c:669
#: ar.c:669
#, c-format
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
#: ar.c:738
#: ar.c:738
#, c-format
#, c-format
msgid "creating %s"
msgid "creating %s"
msgstr "luodaan %s"
msgstr "luodaan %s"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
#, c-format
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
#: ar.c:791
#: ar.c:791
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"<%s>\n"
"<%s>\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<%s>\n"
"<%s>\n"
"\n"
"\n"
#: ar.c:807 ar.c:875
#: ar.c:807 ar.c:875
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
#: ar.c:1069
#: ar.c:1069
#, c-format
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä \"%s\"\n"
msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä \"%s\"\n"
#: ar.c:1119
#: ar.c:1119
#, c-format
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
#: ar.c:1257
#: ar.c:1257
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
#: arsup.c:88
#: arsup.c:88
#, c-format
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
#: arsup.c:113
#: arsup.c:113
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
#: arsup.c:163
#: arsup.c:163
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
#: arsup.c:180
#: arsup.c:180
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
#: arsup.c:189
#: arsup.c:189
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
#: arsup.c:228
#: arsup.c:228
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
#: arsup.c:423
#: arsup.c:423
#, c-format
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
#: arsup.c:447
#: arsup.c:447
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
#: bin2c.c:84
#: bin2c.c:84
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Käyttö: %s  tulostetiedosto\n"
msgstr "Käyttö: %s  tulostetiedosto\n"
#: bin2c.c:85
#: bin2c.c:85
#, c-format
#, c-format
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
#: binemul.c:37
#: binemul.c:37
#, c-format
#, c-format
msgid "  No emulation specific options\n"
msgid "  No emulation specific options\n"
msgstr "  Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
msgstr "  Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
#. Macros for common output.
#. Macros for common output.
#: binemul.h:41
#: binemul.h:41
#, c-format
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgid " emulation options: \n"
msgstr " emulointivalitsimet: \n"
msgstr " emulointivalitsimet: \n"
#: bucomm.c:111
#: bucomm.c:111
#, c-format
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi \"%s\": %s"
msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi \"%s\": %s"
#: bucomm.c:122
#: bucomm.c:122
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
#: bucomm.c:137
#: bucomm.c:137
#, c-format
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgid "Supported targets:"
msgstr "Tuetut kohteet:"
msgstr "Tuetut kohteet:"
#: bucomm.c:139
#: bucomm.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
#: bucomm.c:155
#: bucomm.c:155
#, c-format
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
#: bucomm.c:157
#: bucomm.c:157
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
#: bucomm.c:350
#: bucomm.c:350
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
#: bucomm.c:499
#: bucomm.c:499
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
#: bucomm.c:516 strings.c:435
#: bucomm.c:516 strings.c:435
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgid "'%s': No such file"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy"
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
#: bucomm.c:518 strings.c:437
#: bucomm.c:518 strings.c:437
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
msgstr "Varoitus: tiedostoa \"%s\" ei löytynyt.  syy: %s"
msgstr "Varoitus: tiedostoa \"%s\" ei löytynyt.  syy: %s"
#: bucomm.c:522
#: bucomm.c:522
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto"
msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto"
#: coffdump.c:104
#: coffdump.c:104
#, c-format
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgid "#lines %d "
msgstr "#rivit %d "
msgstr "#rivit %d "
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
# Microsoft Portable Executable and CommonObject
# Microsoft Portable Executable and CommonObject
# FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä
# "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä
# linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota
# linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota
# vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi
# vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi
# "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä
# "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä
# olioperustaiseen ohjelmointiin.
# olioperustaiseen ohjelmointiin.
#: coffdump.c:459
#: coffdump.c:459
#, c-format
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
#: coffdump.c:460
#: coffdump.c:460
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  @                Read options from \n"
"  @                Read options from \n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  @            Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  @            Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  -h --help              Näyttää nämä tiedot\n"
"  -h --help              Näyttää nämä tiedot\n"
"  -v --version           Näyttää ohjelman version\n"
"  -v --version           Näyttää ohjelman version\n"
"\n"
"\n"
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
msgid "no input file specified"
msgid "no input file specified"
msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raportoi ohjelmointivirheistä englanniksi %s:lle.\n"
msgstr "Raportoi ohjelmointivirheistä englanniksi %s:lle.\n"
#: debug.c:646
#: debug.c:646
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
#: debug.c:725
#: debug.c:725
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
#: debug.c:781
#: debug.c:781
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
#: debug.c:833
#: debug.c:833
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
#: debug.c:865
#: debug.c:865
msgid "debug_end_function: no current function"
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
#: debug.c:871
#: debug.c:871
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
#: debug.c:899
#: debug.c:899
msgid "debug_start_block: no current block"
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
#: debug.c:935
#: debug.c:935
msgid "debug_end_block: no current block"
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
#: debug.c:942
#: debug.c:942
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
#: debug.c:965
#: debug.c:965
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
#. FIXME
#. FIXME
#: debug.c:1018
#: debug.c:1018
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
#. FIXME
#. FIXME
#: debug.c:1029
#: debug.c:1029
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
#. FIXME.
#. FIXME.
#: debug.c:1113
#: debug.c:1113
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
#: debug.c:1135
#: debug.c:1135
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
# Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko debuggaustyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
# Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko debuggaustyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
#: debug.c:1663
#: debug.c:1663
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
#: debug.c:1840
#: debug.c:1840
msgid "debug_name_type: no current file"
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
#: debug.c:1885
#: debug.c:1885
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
#: debug.c:1893
#: debug.c:1893
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
#: debug.c:1930
#: debug.c:1930
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
#: debug.c:1952
#: debug.c:1952
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
# Ihan outo käsite
# Ihan outo käsite
#: debug.c:2055
#: debug.c:2055
#, c-format
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: kehä-debug-tietoa kohteella %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: kehä-debug-tietoa kohteella %s\n"
#: debug.c:2482
#: debug.c:2482
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
#, c-format
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
#: dlltool.c:890
#: dlltool.c:890
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:895
#: dlltool.c:895
#, c-format
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:899
#: dlltool.c:899
msgid "Processed def file"
msgid "Processed def file"
msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
#: dlltool.c:923
#: dlltool.c:923
#, c-format
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
# Microsoft Portable Executable and Common Object
# Microsoft Portable Executable and Common Object
#  File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
#  File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai
# "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai
# .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory imgage":na.
# .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory imgage":na.
# Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin
# Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin
# "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus
# "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus
# oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
# oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
#: dlltool.c:958
#: dlltool.c:958
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, \"%s\"."
msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, \"%s\"."
# A DEF file contains any number of the following commands:
# A DEF file contains any number of the following commands:
# NAME  [ ,  ]
# NAME  [ ,  ]
# The result is going to be .EXE
# The result is going to be .EXE
#: dlltool.c:967
#: dlltool.c:967
#, c-format
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
# A DEF file contains any number of the following commands:
# A DEF file contains any number of the following commands:
# LIBRARY  [ ,  ]
# LIBRARY  [ ,  ]
# The result is going to be .DLL
# The result is going to be .DLL
#: dlltool.c:983
#: dlltool.c:983
#, c-format
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
# Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
# Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
#, c-format
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgid "wait: %s"
msgstr "wait-tilavirhe: %s"
msgstr "wait-tilavirhe: %s"
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
#, c-format
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
# Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
# Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
#, c-format
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
# Microsoft Portable Executable and Common Object
# Microsoft Portable Executable and Common Object
#  File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
#  File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan
# "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan
# perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki
# perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki
# koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen
# koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen
# kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman
# kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman
# lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section"
# lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section"
# Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
# Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
#: dlltool.c:1261
#: dlltool.c:1261
#, c-format
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
#: dlltool.c:1386
#: dlltool.c:1386
#, c-format
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: ei symboleja"
msgstr "%s: ei symboleja"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1512
#: dlltool.c:1512
#, c-format
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgid "Done reading %s"
msgstr "Luettu %s"
msgstr "Luettu %s"
#: dlltool.c:1522
#: dlltool.c:1522
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Objektitiedostoa %s ei voi avata"
msgstr "Objektitiedostoa %s ei voi avata"
#: dlltool.c:1525
#: dlltool.c:1525
#, c-format
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
#: dlltool.c:1540
#: dlltool.c:1540
#, c-format
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
#: dlltool.c:1626
#: dlltool.c:1626
msgid "Adding exports to output file"
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
#: dlltool.c:1674
#: dlltool.c:1674
msgid "Added exports to output file"
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
#: dlltool.c:1813
#: dlltool.c:1813
#, c-format
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Luodaan vientitiedosto: %s"
msgstr "Luodaan vientitiedosto: %s"
#: dlltool.c:1818
#: dlltool.c:1818
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:1821
#: dlltool.c:1821
#, c-format
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
# exports file == export file ??
# exports file == export file ??
#: dlltool.c:2043
#: dlltool.c:2043
msgid "Generated exports file"
msgid "Generated exports file"
msgstr "Luotu vientitiedosto"
msgstr "Luotu vientitiedosto"
# stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
# stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
#: dlltool.c:2251
#: dlltool.c:2251
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s"
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:2254
#: dlltool.c:2254
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
#: dlltool.c:2672
#: dlltool.c:2672
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:2734
#: dlltool.c:2734
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:2809
#: dlltool.c:2809
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s"
msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:2812
#: dlltool.c:2812
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
#: dlltool.c:2906
#: dlltool.c:2906
msgid "Created lib file"
msgid "Created lib file"
msgstr "Luotu lib-tiedosto"
msgstr "Luotu lib-tiedosto"
#: dlltool.c:2985
#: dlltool.c:2985
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
# Viimeisen sanan pitäisi ilmeisesti olla ordinals
# Viimeisen sanan pitäisi ilmeisesti olla ordinals
#: dlltool.c:2991
#: dlltool.c:2991
#, c-format
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
#: dlltool.c:3096
#: dlltool.c:3096
msgid "Processing definitions"
msgid "Processing definitions"
msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
#: dlltool.c:3128
#: dlltool.c:3128
msgid "Processed definitions"
msgid "Processed definitions"
msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
#. xgetext:c-format
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage %s  \n"
msgid "Usage %s  \n"
msgstr "Käyttö %s  \n"
msgstr "Käyttö %s  \n"
#. xgetext:c-format
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3137
#: dlltool.c:3137
#, c-format
#, c-format
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
msgstr "   -m --machine        Luodaan DLL:nä kohteelle .  [oletus: %s]\n"
msgstr "   -m --machine        Luodaan DLL:nä kohteelle .  [oletus: %s]\n"
#: dlltool.c:3138
#: dlltool.c:3138
#, c-format
#, c-format
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr "        mahdolliset : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr "        mahdolliset : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3139
#: dlltool.c:3139
#, c-format
#, c-format
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
msgstr "   -e --output-exp     Luo vientitiedoston.\n"
msgstr "   -e --output-exp     Luo vientitiedoston.\n"
#: dlltool.c:3140
#: dlltool.c:3140
#, c-format
#, c-format
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
msgstr "   -l --output-lib     Luo rajapintakirjaston.\n"
msgstr "   -l --output-lib     Luo rajapintakirjaston.\n"
# Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
# Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
#: dlltool.c:3141
#: dlltool.c:3141
#, c-format
#, c-format
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr "   -a --add-indirect                Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
msgstr "   -a --add-indirect                Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
#: dlltool.c:3142
#: dlltool.c:3142
#, c-format
#, c-format
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr "   -D --dllname               Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
msgstr "   -D --dllname               Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
#: dlltool.c:3143
#: dlltool.c:3143
#, c-format
#, c-format
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
msgstr "   -d --input-def     Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
msgstr "   -d --input-def     Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
#: dlltool.c:3144
#: dlltool.c:3144
#, c-format
#, c-format
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
msgstr "   -z --output-def    Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
msgstr "   -z --output-def    Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
#: dlltool.c:3145
#: dlltool.c:3145
#, c-format
#, c-format
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgstr "      --export-all-symbols          Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
msgstr "      --export-all-symbols          Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
#: dlltool.c:3146
#: dlltool.c:3146
#, c-format
#, c-format
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgstr "      --no-export-all-symbols       Vie vain luetellut symbolit\n"
msgstr "      --no-export-all-symbols       Vie vain luetellut symbolit\n"
# Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
# Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
#: dlltool.c:3147
#: dlltool.c:3147
#, c-format
#, c-format
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
msgstr "      --exclude-symbols      Ei vie  symboleja\n"
msgstr "      --exclude-symbols      Ei vie  symboleja\n"
#: dlltool.c:3148
#: dlltool.c:3148
#, c-format
#, c-format
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgstr "      --no-default-excludes         Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
msgstr "      --no-default-excludes         Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
#: dlltool.c:3149
#: dlltool.c:3149
#, c-format
#, c-format
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
msgstr "   -b --base-file    Lukee linkkerin luoman kantatiedoston.\n"
msgstr "   -b --base-file    Lukee linkkerin luoman kantatiedoston.\n"
#: dlltool.c:3150
#: dlltool.c:3150
#, c-format
#, c-format
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr "   -x --no-idata4                   Ei luo idata$4-lohkoa.\n"
msgstr "   -x --no-idata4                   Ei luo idata$4-lohkoa.\n"
#: dlltool.c:3151
#: dlltool.c:3151
#, c-format
#, c-format
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr "   -c --no-idata5                   Ei luo idata$5-lohkoa.\n"
msgstr "   -c --no-idata5                   Ei luo idata$5-lohkoa.\n"
#: dlltool.c:3152
#: dlltool.c:3152
#, c-format
#, c-format
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston symboleihin.\n"
msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston symboleihin.\n"
#: dlltool.c:3153
#: dlltool.c:3153
#, c-format
#, c-format
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
#: dlltool.c:3154
#: dlltool.c:3154
#, c-format
#, c-format
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
msgstr "   -k --kill-at                     Tuhoaa @ viedyistä nimistä.\n"
msgstr "   -k --kill-at                     Tuhoaa @ viedyistä nimistä.\n"
#: dlltool.c:3155
#: dlltool.c:3155
#, c-format
#, c-format
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias           Lisää aliaksia ilman @.\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias           Lisää aliaksia ilman @.\n"
#: dlltool.c:3156
#: dlltool.c:3156
#, c-format
#, c-format
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Lisää aliaksiin .\n"
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  Lisää aliaksiin .\n"
#: dlltool.c:3157
#: dlltool.c:3157
#, c-format
#, c-format
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
msgstr "   -S --as                    Käyttää  assemblerina.\n"
msgstr "   -S --as                    Käyttää  assemblerina.\n"
#: dlltool.c:3158
#: dlltool.c:3158
#, c-format
#, c-format
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
msgstr "   -f --as-flags             Välittää  assemblerille.\n"
msgstr "   -f --as-flags             Välittää  assemblerille.\n"
#: dlltool.c:3159
#: dlltool.c:3159
#, c-format
#, c-format
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgstr "   -C --compat-implib               Luo taaksepäin yhteensopivan tuontikirjaston.\n"
msgstr "   -C --compat-implib               Luo taaksepäin yhteensopivan tuontikirjaston.\n"
# Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
# Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
#: dlltool.c:3160
#: dlltool.c:3160
#, c-format
#, c-format
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr "   -n --no-delete                   Pitää tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
msgstr "   -n --no-delete                   Pitää tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
#: dlltool.c:3161
#: dlltool.c:3161
#, c-format
#, c-format
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
msgstr "   -t --temp-prefix       Liittää  tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
msgstr "   -t --temp-prefix       Liittää  tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
#: dlltool.c:3162
#: dlltool.c:3162
#, c-format
#, c-format
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgstr "   -v --verbose                     Laveasti.\n"
msgstr "   -v --verbose                     Laveasti.\n"
#: dlltool.c:3163
#: dlltool.c:3163
#, c-format
#, c-format
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgstr "   -V --version                     Näyttää ohjelman version.\n"
msgstr "   -V --version                     Näyttää ohjelman version.\n"
#: dlltool.c:3164
#: dlltool.c:3164
#, c-format
#, c-format
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgstr "   -h --help                        Näyttää nämä tiedot.\n"
msgstr "   -h --help                        Näyttää nämä tiedot.\n"
#: dlltool.c:3165
#: dlltool.c:3165
#, c-format
#, c-format
msgid "   @                   Read options from .\n"
msgid "   @                   Read options from .\n"
msgstr "   @                      Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
msgstr "   @                      Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
#: dlltool.c:3167
#: dlltool.c:3167
#, c-format
#, c-format
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
msgstr "   -M --mcore-elf      Käsittelee mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen .\n"
msgstr "   -M --mcore-elf      Käsittelee mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen .\n"
#: dlltool.c:3168
#: dlltool.c:3168
#, c-format
#, c-format
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
msgstr "   -L --linker                Käyttää parametriä  linkkerinä.\n"
msgstr "   -L --linker                Käyttää parametriä  linkkerinä.\n"
#: dlltool.c:3169
#: dlltool.c:3169
#, c-format
#, c-format
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
msgstr "   -F --linker-flags         Välittää  linkkerille.\n"
msgstr "   -F --linker-flags         Välittää  linkkerille.\n"
#: dlltool.c:3292
#: dlltool.c:3292
#, c-format
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, \"%s\"."
msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, \"%s\"."
#: dlltool.c:3337
#: dlltool.c:3337
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Ei voi avata kantatiedostoa: %s"
msgstr "Ei voi avata kantatiedostoa: %s"
#: dlltool.c:3369
#: dlltool.c:3369
#, c-format
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Konetta \"%s\" ei tueta"
msgstr "Konetta \"%s\" ei tueta"
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
#, c-format
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
#, c-format
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgid "Using file: %s"
msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
#: dllwrap.c:291
#: dllwrap.c:291
#, c-format
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s pidetään"
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s pidetään"
#: dllwrap.c:293
#: dllwrap.c:293
#, c-format
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s poistetaan"
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s poistetaan"
#: dllwrap.c:307
#: dllwrap.c:307
#, c-format
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s pidetään"
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s pidetään"
#: dllwrap.c:309
#: dllwrap.c:309
#, c-format
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s poistetaan"
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s poistetaan"
#: dllwrap.c:322
#: dllwrap.c:322
#, c-format
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s pidetään"
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s pidetään"
#: dllwrap.c:324
#: dllwrap.c:324
#, c-format
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s poistetaan"
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s poistetaan"
#: dllwrap.c:472
#: dllwrap.c:472
#, c-format
#, c-format
msgid "  Generic options:\n"
msgid "  Generic options:\n"
msgstr "  Yleiset valitsimet:\n"
msgstr "  Yleiset valitsimet:\n"
#: dllwrap.c:473
#: dllwrap.c:473
#, c-format
#, c-format
msgid "   @                Read options from \n"
msgid "   @                Read options from \n"
msgstr "   @            Lue valinnat tiedostosta \n"
msgstr "   @            Lue valinnat tiedostosta \n"
#: dllwrap.c:474
#: dllwrap.c:474
#, c-format
#, c-format
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
msgstr "   --quiet, -q            Työskentelee hiljaa\n"
msgstr "   --quiet, -q            Työskentelee hiljaa\n"
#: dllwrap.c:475
#: dllwrap.c:475
#, c-format
#, c-format
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
msgstr "   --verbose, -v          Laveasti\n"
msgstr "   --verbose, -v          Laveasti\n"
#: dllwrap.c:476
#: dllwrap.c:476
#, c-format
#, c-format
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
msgstr "   --version              Tulostaa dllwrap-version\n"
msgstr "   --version              Tulostaa dllwrap-version\n"
#: dllwrap.c:477
#: dllwrap.c:477
#, c-format
#, c-format
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
msgstr "   --implib  Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
msgstr "   --implib  Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
#: dllwrap.c:478
#: dllwrap.c:478
#, c-format
#, c-format
msgid "  Options for %s:\n"
msgid "  Options for %s:\n"
msgstr "  Valitsimet kohteelle %s:\n"
msgstr "  Valitsimet kohteelle %s:\n"
#: dllwrap.c:479
#: dllwrap.c:479
#, c-format
#, c-format
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr "   --driver-name   Oletukset kohteelle \"gcc\"\n"
msgstr "   --driver-name   Oletukset kohteelle \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:480
#: dllwrap.c:480
#, c-format
#, c-format
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
msgstr "   --driver-flags    Syrjäyttää ld-oletusliput\n"
msgstr "   --driver-flags    Syrjäyttää ld-oletusliput\n"
#: dllwrap.c:481
#: dllwrap.c:481
#, c-format
#, c-format
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr "   --dlltool-name  Oletukset kohteelle \"dlltool\"\n"
msgstr "   --dlltool-name  Oletukset kohteelle \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:482
#: dllwrap.c:482
#, c-format
#, c-format
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr "   --entry       Määrittelee vaihtoehtoisen DLL-tulokohdan\n"
msgstr "   --entry       Määrittelee vaihtoehtoisen DLL-tulokohdan\n"
#: dllwrap.c:483
#: dllwrap.c:483
#, c-format
#, c-format
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
msgstr "   --image-base       Määrittelee tiedostovedoksen kantaosoitteen\n"
msgstr "   --image-base       Määrittelee tiedostovedoksen kantaosoitteen\n"
#: dllwrap.c:484
#: dllwrap.c:484
#, c-format
#, c-format
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr "   --target           i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
msgstr "   --target           i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
# Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
# Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
#: dllwrap.c:485
#: dllwrap.c:485
#, c-format
#, c-format
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
msgstr "   --dry-run                Näyttää mitä pitää ajaa, ei toteuta\n"
msgstr "   --dry-run                Näyttää mitä pitää ajaa, ei toteuta\n"
#: dllwrap.c:486
#: dllwrap.c:486
#, c-format
#, c-format
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
msgstr "   --mno-cygwin             Luo Mingw DLL:n\n"
msgstr "   --mno-cygwin             Luo Mingw DLL:n\n"
#: dllwrap.c:487
#: dllwrap.c:487
#, c-format
#, c-format
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr "  DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
msgstr "  DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
#: dllwrap.c:488
#: dllwrap.c:488
#, c-format
#, c-format
msgid "   --machine \n"
msgid "   --machine \n"
msgstr "   --machine \n"
msgstr "   --machine \n"
#: dllwrap.c:489
#: dllwrap.c:489
#, c-format
#, c-format
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
msgstr "   --output-exp   Luo vientitiedoston.\n"
msgstr "   --output-exp   Luo vientitiedoston.\n"
#: dllwrap.c:490
#: dllwrap.c:490
#, c-format
#, c-format
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
msgstr "   --output-lib   Luo syötekirjaston.\n"
msgstr "   --output-lib   Luo syötekirjaston.\n"
# Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
# Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
#: dllwrap.c:491
#: dllwrap.c:491
#, c-format
#, c-format
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr "   --add-indirect              Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
msgstr "   --add-indirect              Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
#: dllwrap.c:492
#: dllwrap.c:492
#, c-format
#, c-format
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr "   --dllname             Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
msgstr "   --dllname             Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
#: dllwrap.c:493
#: dllwrap.c:493
#, c-format
#, c-format
msgid "   --def         Name input .def file\n"
msgid "   --def         Name input .def file\n"
msgstr "   --def         Asettaa .def-syötetiedoston nimen\n"
msgstr "   --def         Asettaa .def-syötetiedoston nimen\n"
#: dllwrap.c:494
#: dllwrap.c:494
#, c-format
#, c-format
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
msgstr "   --output-def  Asettaa .def-tulostetiedoston nimen\n"
msgstr "   --output-def  Asettaa .def-tulostetiedoston nimen\n"
#: dllwrap.c:495
#: dllwrap.c:495
#, c-format
#, c-format
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
msgstr "   --export-all-symbols        Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
msgstr "   --export-all-symbols        Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
#: dllwrap.c:496
#: dllwrap.c:496
#, c-format
#, c-format
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
msgstr "   --no-export-all-symbols     Vie vain .drectve-symbolit\n"
msgstr "   --no-export-all-symbols     Vie vain .drectve-symbolit\n"
#: dllwrap.c:497
#: dllwrap.c:497
#, c-format
#, c-format
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
msgstr "   --exclude-symbols    Sulkee pois symbolit  .def\n"
msgstr "   --exclude-symbols    Sulkee pois symbolit  .def\n"
#: dllwrap.c:498
#: dllwrap.c:498
#, c-format
#, c-format
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
msgstr "   --no-default-excludes       Poistaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
msgstr "   --no-default-excludes       Poistaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
#: dllwrap.c:499
#: dllwrap.c:499
#, c-format
#, c-format
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
msgstr "   --base-file  Lukee linkkerin luoman kantatiedoston\n"
msgstr "   --base-file  Lukee linkkerin luoman kantatiedoston\n"
#: dllwrap.c:500
#: dllwrap.c:500
#, c-format
#, c-format
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
msgstr "   --no-idata4                 Ei luo idata$4-lohkoa\n"
msgstr "   --no-idata4                 Ei luo idata$4-lohkoa\n"
#: dllwrap.c:501
#: dllwrap.c:501
#, c-format
#, c-format
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
msgstr "   --no-idata5                 Ei luo idata$5-lohkoa\n"
msgstr "   --no-idata5                 Ei luo idata$5-lohkoa\n"
#: dllwrap.c:502
#: dllwrap.c:502
#, c-format
#, c-format
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
msgstr "   -U                          Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
msgstr "   -U                          Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
#: dllwrap.c:503
#: dllwrap.c:503
#, c-format
#, c-format
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
msgstr "   -k                          Tuhoaa @ viedyistä nimistä\n"
msgstr "   -k                          Tuhoaa @ viedyistä nimistä\n"
#: dllwrap.c:504
#: dllwrap.c:504
#, c-format
#, c-format
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
msgstr "   --add-stdcall-alias         Lisää aliakset ilman @\n"
msgstr "   --add-stdcall-alias         Lisää aliakset ilman @\n"
#: dllwrap.c:505
#: dllwrap.c:505
#, c-format
#, c-format
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
msgstr "   --as                  Käyttää ohjelmaa  assemblerina\n"
msgstr "   --as                  Käyttää ohjelmaa  assemblerina\n"
#: dllwrap.c:506
#: dllwrap.c:506
#, c-format
#, c-format
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
msgstr "   --nodelete                  Pitää tilapäiset tiedostot.\n"
msgstr "   --nodelete                  Pitää tilapäiset tiedostot.\n"
# language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
# language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
#: dllwrap.c:507
#: dllwrap.c:507
#, c-format
#, c-format
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr "  Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
msgstr "  Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
#: dllwrap.c:781
#: dllwrap.c:781
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
#: dllwrap.c:810
#: dllwrap.c:810
msgid ""
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
msgstr ""
"vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
"vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
"Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
"Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
# Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
# Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
#: dllwrap.c:969
#: dllwrap.c:969
#, c-format
#, c-format
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-nimi       : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-nimi       : %s\n"
#: dllwrap.c:970
#: dllwrap.c:970
#, c-format
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
#: dllwrap.c:971
#: dllwrap.c:971
#, c-format
#, c-format
msgid "DRIVER name     : %s\n"
msgid "DRIVER name     : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-nimi       : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-nimi       : %s\n"
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
#: dllwrap.c:972
#: dllwrap.c:972
#, c-format
#, c-format
msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
#: dwarf.c:237
#: dwarf.c:237
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
#: dwarf.c:244
#: dwarf.c:244
#, c-format
#, c-format
msgid "  Extended opcode %d: "
msgid "  Extended opcode %d: "
msgstr "  Laajennettu käskykoodi %d: "
msgstr "  Laajennettu käskykoodi %d: "
#: dwarf.c:249
#: dwarf.c:249
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"End of Sequence\n"
"End of Sequence\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Sekvenssin loppu\n"
"Sekvenssin loppu\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:255
#: dwarf.c:255
#, c-format
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
#: dwarf.c:260
#: dwarf.c:260
#, c-format
#, c-format
msgid "  define new File Table entry\n"
msgid "  define new File Table entry\n"
msgstr "  määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
msgstr "  määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
#, c-format
#, c-format
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr "  Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
msgstr "  Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
#: dwarf.c:263
#: dwarf.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid "   %d\t"
msgid "   %d\t"
msgstr "   %d\t"
msgstr "   %d\t"
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
#, c-format
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
#: dwarf.c:271
#: dwarf.c:271
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:275
#: dwarf.c:275
#, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
#: dwarf.c:288
#: dwarf.c:288
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: dwarf.c:294
#: dwarf.c:294
#, c-format
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
#: dwarf.c:295
#: dwarf.c:295
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: dwarf.c:528
#: dwarf.c:528
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
#: dwarf.c:564
#: dwarf.c:564
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
#: dwarf.c:573
#: dwarf.c:573
#, c-format
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu:n tavun lohko: "
msgstr " %lu:n tavun lohko: "
#: dwarf.c:910
#: dwarf.c:910
#, c-format
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
#: dwarf.c:912
#: dwarf.c:912
#, c-format
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
#: dwarf.c:958
#: dwarf.c:958
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n"
msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n"
#: dwarf.c:1056
#: dwarf.c:1056
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
#: dwarf.c:1105
#: dwarf.c:1105
#, c-format
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
#: dwarf.c:1114
#: dwarf.c:1114
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
#: dwarf.c:1199
#: dwarf.c:1199
#, c-format
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgid "(not inlined)"
msgstr "(ei inline-funktiona)"
msgstr "(ei inline-funktiona)"
#: dwarf.c:1202
#: dwarf.c:1202
#, c-format
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgid "(inlined)"
msgstr "(inline-funktiona)"
msgstr "(inline-funktiona)"
#: dwarf.c:1205
#: dwarf.c:1205
#, c-format
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
#: dwarf.c:1208
#: dwarf.c:1208
#, c-format
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
#: dwarf.c:1211
#: dwarf.c:1211
#, c-format
#, c-format
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr "  (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
msgstr "  (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
#, c-format
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
#: dwarf.c:1371
#: dwarf.c:1371
#, c-format
#, c-format
msgid "(location list)"
msgid "(location list)"
msgstr "(sijoitusluettelo)"
msgstr "(sijoitusluettelo)"
#: dwarf.c:1489
#: dwarf.c:1489
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
# comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
# comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
#: dwarf.c:1558
#: dwarf.c:1558
#, c-format
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
#: dwarf.c:1567
#: dwarf.c:1567
#, c-format
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion debugtietotaulukolle"
msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion debugtietotaulukolle"
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"The section %s contains:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Lohko %s sisältää:\n"
"Lohko %s sisältää:\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:1583
#: dwarf.c:1583
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
#: dwarf.c:1646
#: dwarf.c:1646
#, c-format
#, c-format
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr "  Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
msgstr "  Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
# Välilyöntilisäys
# Välilyöntilisäys
#: dwarf.c:1647
#: dwarf.c:1647
#, c-format
#, c-format
msgid "   Length:        %ld\n"
msgid "   Length:        %ld\n"
msgstr "   Pituus:         %ld\n"
msgstr "   Pituus:         %ld\n"
# Välilyöntilisäys
# Välilyöntilisäys
#: dwarf.c:1648
#: dwarf.c:1648
#, c-format
#, c-format
msgid "   Version:       %d\n"
msgid "   Version:       %d\n"
msgstr "   Versio:         %d\n"
msgstr "   Versio:         %d\n"
# Välilyöntilisäys
# Välilyöntilisäys
#: dwarf.c:1649
#: dwarf.c:1649
#, c-format
#, c-format
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr "   Lyhennesiirros: %ld\n"
msgstr "   Lyhennesiirros: %ld\n"
# Välilyöntilisäys
# Välilyöntilisäys
#: dwarf.c:1650
#: dwarf.c:1650
#, c-format
#, c-format
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgstr "   Osoitinkoko:    %d\n"
msgstr "   Osoitinkoko:    %d\n"
#: dwarf.c:1656
#: dwarf.c:1656
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, pituus on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, pituus on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
#: dwarf.c:1665
#: dwarf.c:1665
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-debug-tietoja tuetaan nykyään.\n"
msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-debug-tietoja tuetaan nykyään.\n"
#: dwarf.c:1674
#: dwarf.c:1674
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, abbrev-siirros on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, abbrev-siirros on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
#: dwarf.c:1702
#: dwarf.c:1702
#, c-format
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
#: dwarf.c:1722
#: dwarf.c:1722
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
#: dwarf.c:1728
#: dwarf.c:1728
#, c-format
#, c-format
msgid " (%s)\n"
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
#: dwarf.c:1813
#: dwarf.c:1813
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkon %s debug-sisällön vedos:\n"
"Lohkon %s debug-sisällön vedos:\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:1851
#: dwarf.c:1851
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
#: dwarf.c:1860
#: dwarf.c:1860
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
#: dwarf.c:1881
#: dwarf.c:1881
#, c-format
#, c-format
msgid "  Length:                      %ld\n"
msgid "  Length:                      %ld\n"
msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
#: dwarf.c:1882
#: dwarf.c:1882
#, c-format
#, c-format
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgstr "  DWARF-versio:                %d\n"
msgstr "  DWARF-versio:                %d\n"
#: dwarf.c:1883
#: dwarf.c:1883
#, c-format
#, c-format
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgstr "  Esitoimipituus:              %d\n"
msgstr "  Esitoimipituus:              %d\n"
#: dwarf.c:1884
#: dwarf.c:1884
#, c-format
#, c-format
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgstr "  Minimikäskypituus:           %d\n"
msgstr "  Minimikäskypituus:           %d\n"
#: dwarf.c:1885
#: dwarf.c:1885
#, c-format
#, c-format
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgstr "  Kohteen \"is_stmt\" alkuarvo: %d\n"
msgstr "  Kohteen \"is_stmt\" alkuarvo: %d\n"
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
#: dwarf.c:1886
#: dwarf.c:1886
#, c-format
#, c-format
msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgstr "  Rivin kantaluku:             %d\n"
msgstr "  Rivin kantaluku:             %d\n"
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
#: dwarf.c:1887
#: dwarf.c:1887
#, c-format
#, c-format
msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgstr "  Rivinumeroalue:              %d\n"
msgstr "  Rivinumeroalue:              %d\n"
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
#: dwarf.c:1888
#: dwarf.c:1888
#, c-format
#, c-format
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgstr "  Käskykoodin kantaluku:       %d\n"
msgstr "  Käskykoodin kantaluku:       %d\n"
#: dwarf.c:1897
#: dwarf.c:1897
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcodes:\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Käskykoodit:\n"
" Käskykoodit:\n"
#: dwarf.c:1900
#: dwarf.c:1900
#, c-format
#, c-format
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
msgstr "  Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
msgstr "  Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
#: dwarf.c:1906
#: dwarf.c:1906
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
" Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
#: dwarf.c:1909
#: dwarf.c:1909
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The Directory Table:\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Hakemistotaulu:\n"
" Hakemistotaulu:\n"
#: dwarf.c:1913
#: dwarf.c:1913
#, c-format
#, c-format
msgid "  %s\n"
msgid "  %s\n"
msgstr "  %s\n"
msgstr "  %s\n"
#: dwarf.c:1924
#: dwarf.c:1924
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
#: dwarf.c:1927
#: dwarf.c:1927
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The File Name Table:\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Tiedostonimitaulu:\n"
" Tiedostonimitaulu:\n"
#: dwarf.c:1935
#: dwarf.c:1935
#, c-format
#, c-format
msgid "  %d\t"
msgid "  %d\t"
msgstr "  %d\t"
msgstr "  %d\t"
#: dwarf.c:1946
#: dwarf.c:1946
#, c-format
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:1954
#: dwarf.c:1954
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Line Number Statements:\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Rivi Numero Lause:\n"
" Rivi Numero Lause:\n"
#: dwarf.c:1970
#: dwarf.c:1970
#, c-format
#, c-format
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
#: dwarf.c:1974
#: dwarf.c:1974
#, c-format
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
#: dwarf.c:1984
#: dwarf.c:1984
#, c-format
#, c-format
msgid "  Copy\n"
msgid "  Copy\n"
msgstr "  Kopioi\n"
msgstr "  Kopioi\n"
#: dwarf.c:1992
#: dwarf.c:1992
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr "  Kasvata PC:tä arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
msgstr "  Kasvata PC:tä arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2000
#: dwarf.c:2000
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
msgstr "  Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
msgstr "  Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
#: dwarf.c:2007
#: dwarf.c:2007
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr "  Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
msgstr "  Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
#: dwarf.c:2015
#: dwarf.c:2015
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set column to %lu\n"
msgid "  Set column to %lu\n"
msgstr "  Aseta sarakkeeksi %lu\n"
msgstr "  Aseta sarakkeeksi %lu\n"
#: dwarf.c:2022
#: dwarf.c:2022
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
msgstr "  Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
msgstr "  Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
#: dwarf.c:2027
#: dwarf.c:2027
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set basic block\n"
msgid "  Set basic block\n"
msgstr "  Aseta peruslohko\n"
msgstr "  Aseta peruslohko\n"
#: dwarf.c:2035
#: dwarf.c:2035
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr "  Kasvata PC:tä vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
msgstr "  Kasvata PC:tä vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2043
#: dwarf.c:2043
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr "  Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
msgstr "  Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2048
#: dwarf.c:2048
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgstr "  Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
msgstr "  Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
#: dwarf.c:2052
#: dwarf.c:2052
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgstr "  Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
msgstr "  Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
#: dwarf.c:2058
#: dwarf.c:2058
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set ISA to %lu\n"
msgid "  Set ISA to %lu\n"
msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
#: dwarf.c:2062
#: dwarf.c:2062
#, c-format
#, c-format
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgstr "  Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
msgstr "  Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
#: dwarf.c:2731
#: dwarf.c:2731
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Lohkon %s sisältö:\n"
"Lohkon %s sisältö:\n"
"\n"
"\n"
# tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
# tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
#: dwarf.c:2128
#: dwarf.c:2128
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
#: dwarf.c:2135
#: dwarf.c:2135
#, c-format
#, c-format
msgid "  Length:                              %ld\n"
msgid "  Length:                              %ld\n"
msgstr "  Pituus:                              %ld\n"
msgstr "  Pituus:                              %ld\n"
#: dwarf.c:2137
#: dwarf.c:2137
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                             %d\n"
msgid "  Version:                             %d\n"
msgstr "  Versio:                              %d\n"
msgstr "  Versio:                              %d\n"
#: dwarf.c:2139
#: dwarf.c:2139
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info:         %ld\n"
msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info:         %ld\n"
#: dwarf.c:2141
#: dwarf.c:2141
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr "  Alueen koko .debug_info-lohkossa:    %ld\n"
msgstr "  Alueen koko .debug_info-lohkossa:    %ld\n"
#: dwarf.c:2144
#: dwarf.c:2144
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Offset\tName\n"
"    Offset\tName\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"    Siirros\tNimi\n"
"    Siirros\tNimi\n"
#: dwarf.c:2195
#: dwarf.c:2195
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
#: dwarf.c:2201
#: dwarf.c:2201
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
#: dwarf.c:2209
#: dwarf.c:2209
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
#: dwarf.c:2218
#: dwarf.c:2218
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:2230
#: dwarf.c:2230
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
#  Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: "   %ld      %s    [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
#  Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: "   %ld      %s    [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
#: dwarf.c:2259
#: dwarf.c:2259
#, c-format
#, c-format
msgid "  Number TAG\n"
msgid "  Number TAG\n"
msgstr "  Numero Tunniste\n"
msgstr "  Numero Tunniste\n"
# Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
# Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
#: dwarf.c:2265
#: dwarf.c:2265
#, c-format
#, c-format
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
#: dwarf.c:2268
#: dwarf.c:2268
msgid "has children"
msgid "has children"
msgstr "on jälkeläisiä"
msgstr "on jälkeläisiä"
#: dwarf.c:2268
#: dwarf.c:2268
msgid "no children"
msgid "no children"
msgstr "ei jälkeläisiä"
msgstr "ei jälkeläisiä"
# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
#: dwarf.c:2271
#: dwarf.c:2271
#, c-format
#, c-format
msgid "    %-18s %s\n"
msgid "    %-18s %s\n"
msgstr "    %-18s %s\n"
msgstr "    %-18s %s\n"
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The %s section is empty.\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko %s on tyhjä.\n"
"Lohko %s on tyhjä.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2349
#: dwarf.c:2349
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
#: dwarf.c:2352
#: dwarf.c:2352
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
#: dwarf.c:2357
#: dwarf.c:2357
#, c-format
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2361
#: dwarf.c:2361
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
msgstr "    Siirros  Alku     Loppu    Lauseke\n"
msgstr "    Siirros  Alku     Loppu    Lauseke\n"
#: dwarf.c:2392
#: dwarf.c:2392
#, c-format
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:2395
#: dwarf.c:2395
#, c-format
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Lohkossa debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
msgstr "Lohkossa debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:2402
#: dwarf.c:2402
#, c-format
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
#, c-format
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
#, c-format
#, c-format
msgid "    %8.8lx \n"
msgid "    %8.8lx \n"
msgstr "    %8.8lx \n"
msgstr "    %8.8lx \n"
#: dwarf.c:2431
#: dwarf.c:2431
#, c-format
#, c-format
msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (kantaosoite)\n"
msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (kantaosoite)\n"
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
msgid " (start == end)"
msgid " (start == end)"
msgstr " (alku == loppu)"
msgstr " (alku == loppu)"
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
msgid " (start > end)"
msgid " (start > end)"
msgstr " (alku > loppu)"
msgstr " (alku > loppu)"
#: dwarf.c:2596
#: dwarf.c:2596
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
#: dwarf.c:2600
#: dwarf.c:2600
#, c-format
#, c-format
msgid "  Length:                   %ld\n"
msgid "  Length:                   %ld\n"
msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
#: dwarf.c:2601
#: dwarf.c:2601
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                  %d\n"
msgid "  Version:                  %d\n"
msgstr "  Versio:                      %d\n"
msgstr "  Versio:                      %d\n"
#: dwarf.c:2602
#: dwarf.c:2602
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info: %lx\n"
msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info: %lx\n"
#: dwarf.c:2603
#: dwarf.c:2603
#, c-format
#, c-format
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgstr "  Osoitinkoko:                 %d\n"
msgstr "  Osoitinkoko:                 %d\n"
#: dwarf.c:2604
#: dwarf.c:2604
#, c-format
#, c-format
msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgstr "  Segmenttikoko:               %d\n"
msgstr "  Segmenttikoko:               %d\n"
#: dwarf.c:2613
#: dwarf.c:2613
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
#: dwarf.c:2618
#: dwarf.c:2618
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Address            Length\n"
"    Address            Length\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"    Osoite            Pituus\n"
"    Osoite            Pituus\n"
#: dwarf.c:2620
#: dwarf.c:2620
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Address    Length\n"
"    Address    Length\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"    Osoite    Pituus\n"
"    Osoite    Pituus\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2720
#: dwarf.c:2720
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
#: dwarf.c:2723
#: dwarf.c:2723
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
#: dwarf.c:2728
#: dwarf.c:2728
#, c-format
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2732
#: dwarf.c:2732
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset   Begin    End\n"
msgid "    Offset   Begin    End\n"
msgstr "    Siirros  Alku     Loppu\n"
msgstr "    Siirros  Alku     Loppu\n"
#: dwarf.c:2757
#: dwarf.c:2757
#, c-format
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
#: dwarf.c:2761
#: dwarf.c:2761
#, c-format
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
#: dwarf.c:2963
#: dwarf.c:2963
#, c-format
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "Lohko %s sisältää:\n"
msgstr "Lohko %s sisältää:\n"
#: dwarf.c:3650
#: dwarf.c:3650
#, c-format
#, c-format
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr "  DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
msgstr "  DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
#: dwarf.c:3652
#: dwarf.c:3652
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
#: dwarf.c:3676
#: dwarf.c:3676
#, c-format
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Lohkon %s debug-sisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
msgstr "Lohkon %s debug-sisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
#: dwarf.c:3718
#: dwarf.c:3718
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Virhe: "
msgstr "%s: Virhe: "
#: dwarf.c:3729
#: dwarf.c:3729
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Varoitus: "
msgstr "%s: Varoitus: "
#: emul_aix.c:51
#: emul_aix.c:51
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgstr "  [-g]         - 32-bittinen pieni arkisto\n"
msgstr "  [-g]         - 32-bittinen pieni arkisto\n"
#: emul_aix.c:52
#: emul_aix.c:52
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32]       - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
msgstr "  [-X32]       - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
#: emul_aix.c:53
#: emul_aix.c:53
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgstr "  [-X64]       - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
msgstr "  [-X64]       - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
#: emul_aix.c:54
#: emul_aix.c:54
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32_64]    - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
msgstr "  [-X32_64]    - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
# Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
# Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
#: ieee.c:309
#: ieee.c:309
msgid "unexpected end of debugging information"
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "odottamaton IEEE-debuggaus-tietojen loppu"
msgstr "odottamaton IEEE-debuggaus-tietojen loppu"
#: ieee.c:396
#: ieee.c:396
msgid "invalid number"
msgid "invalid number"
msgstr "virheellinen numero"
msgstr "virheellinen numero"
#: ieee.c:449
#: ieee.c:449
msgid "invalid string length"
msgid "invalid string length"
msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
#: ieee.c:504 ieee.c:545
#: ieee.c:504 ieee.c:545
msgid "expression stack overflow"
msgid "expression stack overflow"
msgstr "lausekepinon ylivuoto"
msgstr "lausekepinon ylivuoto"
#: ieee.c:524
#: ieee.c:524
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
#: ieee.c:539
#: ieee.c:539
msgid "unknown section"
msgid "unknown section"
msgstr "tuntematon lohko"
msgstr "tuntematon lohko"
#: ieee.c:560
#: ieee.c:560
msgid "expression stack underflow"
msgid "expression stack underflow"
msgstr "lausekepinon ehtyminen"
msgstr "lausekepinon ehtyminen"
#: ieee.c:574
#: ieee.c:574
msgid "expression stack mismatch"
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
#: ieee.c:611
#: ieee.c:611
msgid "unknown builtin type"
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
#: ieee.c:756
#: ieee.c:756
msgid "BCD float type not supported"
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "ei-tuettu BCD-liukulukutyyppi"
msgstr "ei-tuettu BCD-liukulukutyyppi"
#: ieee.c:893
#: ieee.c:893
msgid "unexpected number"
msgid "unexpected number"
msgstr "odottamaton numero"
msgstr "odottamaton numero"
#: ieee.c:900
#: ieee.c:900
msgid "unexpected record type"
msgid "unexpected record type"
msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
#: ieee.c:933
#: ieee.c:933
msgid "blocks left on stack at end"
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
# Handle an IEEE BB record.
# Handle an IEEE BB record.
#: ieee.c:1196
#: ieee.c:1196
msgid "unknown BB type"
msgid "unknown BB type"
msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
#: ieee.c:1205
#: ieee.c:1205
msgid "stack overflow"
msgid "stack overflow"
msgstr "pinon ylivuoto"
msgstr "pinon ylivuoto"
#: ieee.c:1228
#: ieee.c:1228
msgid "stack underflow"
msgid "stack underflow"
msgstr "pinon ehtyminen"
msgstr "pinon ehtyminen"
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
msgid "illegal variable index"
msgid "illegal variable index"
msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
#: ieee.c:1388
#: ieee.c:1388
msgid "illegal type index"
msgid "illegal type index"
msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
msgid "unknown TY code"
msgid "unknown TY code"
msgstr "tuntematon TY-koodi"
msgstr "tuntematon TY-koodi"
#: ieee.c:1417
#: ieee.c:1417
msgid "undefined variable in TY"
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
#. Pascal file name.  FIXME.
#. Pascal file name.  FIXME.
#: ieee.c:1828
#: ieee.c:1828
msgid "Pascal file name not supported"
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
#: ieee.c:1876
#: ieee.c:1876
msgid "unsupported qualifier"
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "ei-tuettu tarkenne"
msgstr "ei-tuettu tarkenne"
#: ieee.c:2145
#: ieee.c:2145
msgid "undefined variable in ATN"
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
#: ieee.c:2188
#: ieee.c:2188
msgid "unknown ATN type"
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
#. Reserved for FORTRAN common.
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2310
#: ieee.c:2310
msgid "unsupported ATN11"
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ei-tuettu ATN11"
msgstr "ei-tuettu ATN11"
#. We have no way to record this information.  FIXME.
#. We have no way to record this information.  FIXME.
#: ieee.c:2337
#: ieee.c:2337
msgid "unsupported ATN12"
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ei-tuettu ATN12"
msgstr "ei-tuettu ATN12"
# Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
# Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
#: ieee.c:2397
#: ieee.c:2397
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc-tietueessa"
msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc-tietueessa"
#: ieee.c:2410
#: ieee.c:2410
msgid "bad misc record"
msgid "bad misc record"
msgstr "virheellinen misc-tietue"
msgstr "virheellinen misc-tietue"
#: ieee.c:2451
#: ieee.c:2451
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "tunnistamaton C++-misc-tietue"
msgstr "tunnistamaton C++-misc-tietue"
#: ieee.c:2566
#: ieee.c:2566
msgid "undefined C++ object"
msgid "undefined C++ object"
msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
#: ieee.c:2600
#: ieee.c:2600
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
#: ieee.c:2636
#: ieee.c:2636
msgid "unsupported C++ object type"
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
#: ieee.c:2646
#: ieee.c:2646
msgid "C++ base class not defined"
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
msgid "C++ object has no fields"
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
#: ieee.c:2677
#: ieee.c:2677
msgid "C++ base class not found in container"
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
#: ieee.c:2784
#: ieee.c:2784
msgid "C++ data member not found in container"
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "C++-data-jäsentä ei löytynyt containerista"
msgstr "C++-data-jäsentä ei löytynyt containerista"
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
msgid "unknown C++ visibility"
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
#: ieee.c:2859
#: ieee.c:2859
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
#: ieee.c:2951
#: ieee.c:2951
msgid "bad type for C++ method function"
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
#: ieee.c:2961
#: ieee.c:2961
msgid "no type information for C++ method function"
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
#: ieee.c:3000
#: ieee.c:3000
msgid "C++ static virtual method"
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
#: ieee.c:3095
#: ieee.c:3095
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "tunnistamaton C++-objektin overhead-määritys"
msgstr "tunnistamaton C++-objektin overhead-määritys"
#: ieee.c:3134
#: ieee.c:3134
msgid "undefined C++ vtable"
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
#: ieee.c:3203
#: ieee.c:3203
msgid "C++ default values not in a function"
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
#: ieee.c:3243
#: ieee.c:3243
msgid "unrecognized C++ default type"
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
#: ieee.c:3274
#: ieee.c:3274
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
#: ieee.c:3357
#: ieee.c:3357
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
#: ieee.c:3439
#: ieee.c:3439
msgid "C++ reference not found"
msgid "C++ reference not found"
msgstr "C++-viite ei löytynyt"
msgstr "C++-viite ei löytynyt"
#: ieee.c:3447
#: ieee.c:3447
msgid "C++ reference is not pointer"
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
msgid "missing required ASN"
msgid "missing required ASN"
msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
msgid "missing required ATN65"
msgid "missing required ATN65"
msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
#: ieee.c:3530
#: ieee.c:3530
msgid "bad ATN65 record"
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
#: ieee.c:4158
#: ieee.c:4158
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
#: ieee.c:4202
#: ieee.c:4202
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
#: ieee.c:5203
#: ieee.c:5203
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
#: ieee.c:5237
#: ieee.c:5237
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE float-tyyppikoko %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE float-tyyppikoko %u\n"
#: ieee.c:5271
#: ieee.c:5271
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE complex-tyyppikoko %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE complex-tyyppikoko %u\n"
#: mclex.c:241
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
msgid "input and output files must be different"
msgid "input and output files must be different"
msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
#: nlmconv.c:318
#: nlmconv.c:318
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
#: nlmconv.c:327
#: nlmconv.c:327
msgid "no input file"
msgid "no input file"
msgstr "ei syötetiedostoa"
msgstr "ei syötetiedostoa"
#: nlmconv.c:357
#: nlmconv.c:357
msgid "no name for output file"
msgid "no name for output file"
msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
#: nlmconv.c:371
#: nlmconv.c:371
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
#: nlmconv.c:400
#: nlmconv.c:400
msgid "make .bss section"
msgid "make .bss section"
msgstr "tekee .bss-lohkon"
msgstr "tekee .bss-lohkon"
#: nlmconv.c:409
#: nlmconv.c:409
msgid "make .nlmsections section"
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "tekee .nlmsections-lohkon"
msgstr "tekee .nlmsections-lohkon"
#: nlmconv.c:411
#: nlmconv.c:411
msgid "set .nlmsections flags"
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "asettaa .nlmsections-liput"
msgstr "asettaa .nlmsections-liput"
# vma on Virtual Memory Address
# vma on Virtual Memory Address
#: nlmconv.c:439
#: nlmconv.c:439
msgid "set .bss vma"
msgid "set .bss vma"
msgstr "asettaa .bss vma"
msgstr "asettaa .bss vma"
#: nlmconv.c:446
#: nlmconv.c:446
msgid "set .data size"
msgid "set .data size"
msgstr "asettaa .data-koon"
msgstr "asettaa .data-koon"
#: nlmconv.c:626
#: nlmconv.c:626
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
#: nlmconv.c:646
#: nlmconv.c:646
msgid "set start address"
msgid "set start address"
msgstr "asettaa alkuosoitteen"
msgstr "asettaa alkuosoitteen"
#: nlmconv.c:695
#: nlmconv.c:695
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
#: nlmconv.c:697
#: nlmconv.c:697
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
#: nlmconv.c:699
#: nlmconv.c:699
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
msgid "custom section"
msgid "custom section"
msgstr "räätälöity lohko"
msgstr "räätälöity lohko"
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
msgid "help section"
msgid "help section"
msgstr "ohje-lohko"
msgstr "ohje-lohko"
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
msgid "message section"
msgid "message section"
msgstr "sanoma-lohko"
msgstr "sanoma-lohko"
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
msgid "module section"
msgid "module section"
msgstr "moduli-lohko"
msgstr "moduli-lohko"
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
msgid "rpc section"
msgid "rpc section"
msgstr "rpc-lohko"
msgstr "rpc-lohko"
#. There is no place to record this information.
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:835
#: nlmconv.c:835
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
msgid "shared section"
msgid "shared section"
msgstr "jaettu lohko"
msgstr "jaettu lohko"
#: nlmconv.c:864
#: nlmconv.c:864
msgid "warning: No version number given"
msgid "warning: No version number given"
msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
# Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
# Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
#: nlmconv.c:926
#: nlmconv.c:926
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
#: nlmconv.c:1102
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
#: nlmconv.c:1103
#: nlmconv.c:1103
#, c-format
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Muuntaa objektitiedoston NetWare Loadable Module-muotoon\n"
msgstr " Muuntaa objektitiedoston NetWare Loadable Module-muotoon\n"
#: nlmconv.c:1104
#: nlmconv.c:1104
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
"  @                       Read options from .\n"
"  @                       Read options from .\n"
"  -h --help                     Display this information\n"
"  -h --help                     Display this information\n"
"  -v --version                  Display the program's version\n"
"  -v --version                  Display the program's version\n"
msgstr ""
msgstr ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -I --input-target=  Asettaa binaarin syötetiedoston muodon\n"
"  -I --input-target=  Asettaa binaarin syötetiedoston muodon\n"
"  -O --output-target= Asettaa binaarin tulostetiedoston muodon\n"
"  -O --output-target= Asettaa binaarin tulostetiedoston muodon\n"
"  -T --header-file=   Lukee tiedoston  NLM-otsaketiedoille\n"
"  -T --header-file=   Lukee tiedoston  NLM-otsaketiedoille\n"
"  -l --linker=        Käyttää parametriä  linkittämiseen\n"
"  -l --linker=        Käyttää parametriä  linkittämiseen\n"
"  -d --debug                    Näyttää vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivin\n"
"  -d --debug                    Näyttää vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivin\n"
"  @                   Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
"  @                   Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
"  -h --help                     Näyttää nämä tiedot\n"
"  -h --help                     Näyttää nämä tiedot\n"
"  -v --version                  Näyttää ohjelman version\n"
"  -v --version                  Näyttää ohjelman version\n"
#: nlmconv.c:1145
#: nlmconv.c:1145
#, c-format
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
#: nlmconv.c:1182
#: nlmconv.c:1182
msgid "make section"
msgid "make section"
msgstr "tekee lohkon"
msgstr "tekee lohkon"
#: nlmconv.c:1196
#: nlmconv.c:1196
msgid "set section size"
msgid "set section size"
msgstr "asettaa lohkokoon"
msgstr "asettaa lohkokoon"
#: nlmconv.c:1202
#: nlmconv.c:1202
msgid "set section alignment"
msgid "set section alignment"
msgstr "asettaa lohkotasauksen"
msgstr "asettaa lohkotasauksen"
#: nlmconv.c:1206
#: nlmconv.c:1206
msgid "set section flags"
msgid "set section flags"
msgstr "asettaa lohkoliput"
msgstr "asettaa lohkoliput"
#: nlmconv.c:1217
#: nlmconv.c:1217
msgid "set .nlmsections size"
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "asettaa .nlmsections-koon"
msgstr "asettaa .nlmsections-koon"
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
msgid "set .nlmsection contents"
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "asettaa .nlmsection-sisällön"
msgstr "asettaa .nlmsection-sisällön"
#: nlmconv.c:1799
#: nlmconv.c:1799
msgid "stub section sizes"
msgid "stub section sizes"
msgstr "stub-lohkon koot"
msgstr "stub-lohkon koot"
#: nlmconv.c:1846
#: nlmconv.c:1846
msgid "writing stub"
msgid "writing stub"
msgstr "kirjoitetaan stub"
msgstr "kirjoitetaan stub"
# Selvensin tekstiä ylimääräisillä lainausmerkeillä
# Selvensin tekstiä ylimääräisillä lainausmerkeillä
#: nlmconv.c:1930
#: nlmconv.c:1930
#, c-format
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "ratkaisematon \"PC relative reloc\" symbolille %s"
msgstr "ratkaisematon \"PC relative reloc\" symbolille %s"
#: nlmconv.c:1994
#: nlmconv.c:1994
#, c-format
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
#: nlmconv.c:2121
#: nlmconv.c:2121
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
#: nlmconv.c:2136
#: nlmconv.c:2136
#, c-format
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
#: nm.c:214
#: nm.c:214
#, c-format
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Luettelee symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
msgstr " Luettelee symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
#: nm.c:215
#: nm.c:215
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                          or `gnat'\n"
"                          or `gnat'\n"
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
"  -e                     (ignored)\n"
"  -e                     (ignored)\n"
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
"                           line number for each symbol\n"
"                           line number for each symbol\n"
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
"  -o                     Same as -A\n"
"  -o                     Same as -A\n"
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
"  -X 32_64               (ignored)\n"
"  -X 32_64               (ignored)\n"
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
"  -h, --help             Display this information\n"
"  -h, --help             Display this information\n"
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  -a, --debug-syms       Näyttää vain debuggaussymbolit\n"
"  -a, --debug-syms       Näyttää vain debuggaussymbolit\n"
"  -A, --print-file-name  Tulostaa syötetiedoston nimen ennen jokaista symbolia\n"
"  -A, --print-file-name  Tulostaa syötetiedoston nimen ennen jokaista symbolia\n"
"  -B                     Sama kuin --format=bsd\n"
"  -B                     Sama kuin --format=bsd\n"
"  -C, --demangle[=TYYLI] Eheyttää alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
"  -C, --demangle[=TYYLI] Eheyttää alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
"                          TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\" (oletus),\n"
"                          TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\" (oletus),\n"
"                          \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
"                          \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
"                          tai \"gnat\"\n"
"                          tai \"gnat\"\n"
"      --no-demangle      Ei eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
"      --no-demangle      Ei eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
"  -D, --dynamic          Näyttää dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
"  -D, --dynamic          Näyttää dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
"      --defined-only     Näyttää vain määritellyt symbolit\n"
"      --defined-only     Näyttää vain määritellyt symbolit\n"
"  -e                     (ei oteta huomioon)\n"
"  -e                     (ei oteta huomioon)\n"
"  -f, --format=MUOTO     Käyttää tulostemuotoa MUOTO.  MUOTO voi olla \"bsd\",\n"
"  -f, --format=MUOTO     Käyttää tulostemuotoa MUOTO.  MUOTO voi olla \"bsd\",\n"
"                          \"sysv\" tai \"posix\".  Oletus on \"bsd\"\n"
"                          \"sysv\" tai \"posix\".  Oletus on \"bsd\"\n"
"  -g, --extern-only      Näyttää vain ulkoiset symbolit\n"
"  -g, --extern-only      Näyttää vain ulkoiset symbolit\n"
"  -l, --line-numbers     Käyttää debuggaustietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
"  -l, --line-numbers     Käyttää debuggaustietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
"                          rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
"                          rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
"  -n, --numeric-sort     Lajittelee symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
"  -n, --numeric-sort     Lajittelee symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
"  -o                     Sama kuin -A\n"
"  -o                     Sama kuin -A\n"
"  -p, --no-sort          Ei lajittele symboleja\n"
"  -p, --no-sort          Ei lajittele symboleja\n"
"  -P, --portability      Sama kuin --format=posix\n"
"  -P, --portability      Sama kuin --format=posix\n"
"  -r, --reverse-sort     Kääntää lajittelun käänteiseksi\n"
"  -r, --reverse-sort     Kääntää lajittelun käänteiseksi\n"
"  -S, --print-size       Tulostaa määriteltyjen symbolien koon\n"
"  -S, --print-size       Tulostaa määriteltyjen symbolien koon\n"
"  -s, --print-armap      Sisällyttää indeksin arkistojäsensymboleille\n"
"  -s, --print-armap      Sisällyttää indeksin arkistojäsensymboleille\n"
"      --size-sort        Lajittelee symbolit koon mukaan\n"
"      --size-sort        Lajittelee symbolit koon mukaan\n"
"      --special-syms     Sisällyttää erityissymbolit tulosteeseen\n"
"      --special-syms     Sisällyttää erityissymbolit tulosteeseen\n"
"      --synthetic        Näyttää myös synteettiset symbolit\n"
"      --synthetic        Näyttää myös synteettiset symbolit\n"
"  -t, --radix=KANTALUKU  Käyttää KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
"  -t, --radix=KANTALUKU  Käyttää KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
"      --target=BFD-NIMI  Määrittelee kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
"      --target=BFD-NIMI  Määrittelee kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
"  -u, --undefined-only   Näyttää vain määrittelemättömät symbolit\n"
"  -u, --undefined-only   Näyttää vain määrittelemättömät symbolit\n"
"  -X 32_64               (ei oteta huomioon)\n"
"  -X 32_64               (ei oteta huomioon)\n"
"  @FILE                  Lukee valitsimet tiedostosta FILE\n"
"  @FILE                  Lukee valitsimet tiedostosta FILE\n"
"  -h, --help             Näyttää nämä tiedot\n"
"  -h, --help             Näyttää nämä tiedot\n"
"  -V, --version          Näyttää ohjelman versionumeron\n"
"  -V, --version          Näyttää ohjelman versionumeron\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:276
#: nm.c:276
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
#: nm.c:300
#: nm.c:300
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr ": %d"
msgstr ": %d"
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr ": %d"
msgstr ": %d"
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr ": %d"
msgstr ": %d"
#: nm.c:365
#: nm.c:365
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Archive index:\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Arkistoindeksi:\n"
"Arkistoindeksi:\n"
#: nm.c:1225
#: nm.c:1225
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1227
#: nm.c:1227
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symboleja kohteesta %s:\n"
"Symboleja kohteesta %s:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1229 nm.c:1280
#: nm.c:1229 nm.c:1280
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Nimi                  Arvo    Luokka       Tyyppi       Koko    Rivi  Lohko\n"
"Nimi                  Arvo    Luokka       Tyyppi       Koko    Rivi  Lohko\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1232 nm.c:1283
#: nm.c:1232 nm.c:1283
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Nimi                  Arvo            Luokka       Tyyppi       Koko             Rivi  Lohko\n"
"Nimi                  Arvo            Luokka       Tyyppi       Koko             Rivi  Lohko\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1276
#: nm.c:1276
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1278
#: nm.c:1278
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
"Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1370
#: nm.c:1370
#, c-format
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
#: nm.c:1595
#: nm.c:1595
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
# Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
# Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
#: nm.c:1615
#: nm.c:1615
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Käytetään \"--size-sort\"- ja \"--undefined-only\"-valitsimia yhdessä"
msgstr "Käytetään \"--size-sort\"- ja \"--undefined-only\"-valitsimia yhdessä"
#: nm.c:1616
#: nm.c:1616
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
#: nm.c:1644
#: nm.c:1644
#, c-format
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgid "data size %ld"
msgstr "data-koko %ld"
msgstr "data-koko %ld"
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
#: objcopy.c:427
#: objcopy.c:427
#, c-format
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
#, c-format
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgid " The options are:\n"
msgstr " Valitsimet ovat:\n"
msgstr " Valitsimet ovat:\n"
# demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua)  Only bring a page from the backing store  into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
# demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua)  Only bring a page from the backing store  into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
# "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
# "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
#: objcopy.c:429
#: objcopy.c:429
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
"     --strip-unneeded-symbol \n"
"     --strip-unneeded-symbol \n"
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
"                                     relocations\n"
"                                     relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
"     --set-start             Set the start address to \n"
"     --set-start             Set the start address to \n"
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
"                                   Add  to the start address\n"
"                                   Add  to the start address\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
"                                   Change the LMA of section  by \n"
"                                   Change the LMA of section  by \n"
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
"                                   Change the VMA of section  by \n"
"                                   Change the VMA of section  by \n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
"     --set-section-flags =\n"
"     --set-section-flags =\n"
"                                   Set section 's properties to \n"
"                                   Set section 's properties to \n"
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
"                                     listed in \n"
"                                     listed in \n"
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
"     --strip-unneeded-symbols \n"
"     --strip-unneeded-symbols \n"
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
"                                     in \n"
"                                     in \n"
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
"     --prefix-alloc-sections \n"
"     --prefix-alloc-sections \n"
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
"                                     section name\n"
"                                     section name\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  @                          Read options from \n"
"  @                          Read options from \n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -I --input-target       Otaksuu, että syötetiedosto on muodossa \n"
"  -I --input-target       Otaksuu, että syötetiedosto on muodossa \n"
"  -O --output-target      Luo tulostetiedoston muodossa \n"
"  -O --output-target      Luo tulostetiedoston muodossa \n"
"  -B --binary-architecture    Asettaa tulostetiedoston arkkitehtuurin, kun syöte on binaarinen\n"
"  -B --binary-architecture    Asettaa tulostetiedoston arkkitehtuurin, kun syöte on binaarinen\n"
"  -F --target             Asettaa sekä syöte- että tulostemuodoksi \n"
"  -F --target             Asettaa sekä syöte- että tulostemuodoksi \n"
"     --debugging                    Muuntaa debuggaustiedot, jos mahdollista\n"
"     --debugging                    Muuntaa debuggaustiedot, jos mahdollista\n"
"  -p --preserve-dates               Kopioi muutos- ja(/tai) käyttöaikaleiman tulosteeseen\n"
"  -p --preserve-dates               Kopioi muutos- ja(/tai) käyttöaikaleiman tulosteeseen\n"
"  -j --only-section           Kopioi vain lohkon  tulosteeseen\n"
"  -j --only-section           Kopioi vain lohkon  tulosteeseen\n"
"     --add-gnu-debuglink= Lisää \".gnu-debuglink\"-linkityslohkon kohteeseen  \n"
"     --add-gnu-debuglink= Lisää \".gnu-debuglink\"-linkityslohkon kohteeseen  \n"
"  -R --remove-section         Poistaa lohkon  tulosteesta\n"
"  -R --remove-section         Poistaa lohkon  tulosteesta\n"
"  -S --strip-all                    Poistaa kaikki symboli- ja uudelleensijoitustiedot\n"
"  -S --strip-all                    Poistaa kaikki symboli- ja uudelleensijoitustiedot\n"
"  -g --strip-debug                  Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
"  -g --strip-debug                  Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
"     --strip-unneeded               Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoitukseen\n"
"     --strip-unneeded               Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoitukseen\n"
"  -N --strip-symbol           Ei kopioi symbolia \n"
"  -N --strip-symbol           Ei kopioi symbolia \n"
"     --strip-unneeded-symbol \n"
"     --strip-unneeded-symbol \n"
"                                    Ei kopioi symbolia , ellei sitä tarvita\n"
"                                    Ei kopioi symbolia , ellei sitä tarvita\n"
"                                     uudelleensijoituksessa\n"
"                                     uudelleensijoituksessa\n"
"     --only-keep-debug              Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
"     --only-keep-debug              Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
"     --extract-symbol               Poistaa lohkosisällön, mutta pitää symbolit\n"
"     --extract-symbol               Poistaa lohkosisällön, mutta pitää symbolit\n"
"  -K --keep-symbol            Ei riisu symbolia \n"
"  -K --keep-symbol            Ei riisu symbolia \n"
"     --keep-file-symbols            Ei riisu tiedostosymboleja\n"
"     --keep-file-symbols            Ei riisu tiedostosymboleja\n"
"     --localize-hidden              Muuttaa kaikki piilotetut ELF-symbolit paikallisiksi\n"
"     --localize-hidden              Muuttaa kaikki piilotetut ELF-symbolit paikallisiksi\n"
"  -L --localize-symbol        Pakottaa symbolin  merkityksi paikalliseksi\n"
"  -L --localize-symbol        Pakottaa symbolin  merkityksi paikalliseksi\n"
"     --globalize-symbol       Pakottaa symbolin  merkityksi yleisenä\n"
"     --globalize-symbol       Pakottaa symbolin  merkityksi yleisenä\n"
"  -G --keep-global-symbol     Tekee kaikista symboleista paikallisia paitsi symbolista \n"
"  -G --keep-global-symbol     Tekee kaikista symboleista paikallisia paitsi symbolista \n"
"  -W --weaken-symbol          Pakottaa symbolin  merkittäväksi heikoksi\n"
"  -W --weaken-symbol          Pakottaa symbolin  merkittäväksi heikoksi\n"
"     --weaken                       Pakottaa kaikki yleissymbolit merkittäväksi heikoiksi\n"
"     --weaken                       Pakottaa kaikki yleissymbolit merkittäväksi heikoiksi\n"
"  -w --wildcard                     Sallii jokerimerkit symbolivertailussa\n"
"  -w --wildcard                     Sallii jokerimerkit symbolivertailussa\n"
"  -x --discard-all                  Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
"  -x --discard-all                  Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
"  -X --discard-locals               Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
"  -X --discard-locals               Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
"  -i --interleave           Kopioi vain yhden kaikista  tavuista\n"
"  -i --interleave           Kopioi vain yhden kaikista  tavuista\n"
"  -b --byte                 Valitsee tavun  kustakin lomitetusta lohkosta\n"
"  -b --byte                 Valitsee tavun  kustakin lomitetusta lohkosta\n"
"     --gap-fill               Täyttää välit lohkojen välillä arvolla \n"
"     --gap-fill               Täyttää välit lohkojen välillä arvolla \n"
"     --pad-to               Täyttää viimeisen lohkon aina osoitteeseen  asti\n"
"     --pad-to               Täyttää viimeisen lohkon aina osoitteeseen  asti\n"
"     --set-start            Asettaa alkuosoitteeksi \n"
"     --set-start            Asettaa alkuosoitteeksi \n"
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
"                                    Lisää  alkuosoitteeseen\n"
"                                    Lisää  alkuosoitteeseen\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
"                                    Lisää  latausmuistiosoitteisiin, virtuaalisiin\n"
"                                    Lisää  latausmuistiosoitteisiin, virtuaalisiin\n"
"                                     muistiosoitteisiin ja alkuosoitteisiin\n"
"                                     muistiosoitteisiin ja alkuosoitteisiin\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
"                                    Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoite- ja\n"
"                                    Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoite- ja\n"
"                                     virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
"                                     virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
"                                    Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoitearvoksi \n"
"                                    Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoitearvoksi \n"
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
"                                    Vaihtaa -lohkon virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
"                                    Vaihtaa -lohkon virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                    Varoittaa, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
"                                    Varoittaa, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
"     --set-section-flags =\n"
"     --set-section-flags =\n"
"                                    Asettaa lohkon  ominaisuudet kohteen  mukaiseksi\n"
"                                    Asettaa lohkon  ominaisuudet kohteen  mukaiseksi\n"
"     --add-section = Lisää tulosteeseen lohkon , joka löydettiin kohteesta \n"
"     --add-section = Lisää tulosteeseen lohkon , joka löydettiin kohteesta \n"
"     --rename-section =[,] Uudelleennimeää lohkon  lohkoksi \n"
"     --rename-section =[,] Uudelleennimeää lohkon  lohkoksi \n"
"     --change-leading-char          Pakottaa tulostemuodon alkukirjaintyyliseksi\n"
"     --change-leading-char          Pakottaa tulostemuodon alkukirjaintyyliseksi\n"
"     --remove-leading-char          Poistaa edeltävät merkit yleissymboleista\n"
"     --remove-leading-char          Poistaa edeltävät merkit yleissymboleista\n"
"     --reverse-bytes=          Järjestää tulostuslohkoissa  tavua kerrallaan päinvastaiseen järjestykseen sisällöllä\n"
"     --reverse-bytes=          Järjestää tulostuslohkoissa  tavua kerrallaan päinvastaiseen järjestykseen sisällöllä\n"
"     --redefine-sym =  Määrittelee symbolinimen uudelleen symbolista  symboliksi \n"
"     --redefine-sym =  Määrittelee symbolinimen uudelleen symbolista  symboliksi \n"
"     --redefine-syms      --redefine-sym kaikille symbolipareille, jotka on \n"
"     --redefine-syms      --redefine-sym kaikille symbolipareille, jotka on \n"
"                                      lueteltu kohteessa \n"
"                                      lueteltu kohteessa \n"
"     --srec-len             Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen pituuden\n"
"     --srec-len             Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen pituuden\n"
"     --srec-forceS3                 Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen tyypiksi S3\n"
"     --srec-forceS3                 Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen tyypiksi S3\n"
"     --strip-symbols      -N kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --strip-symbols      -N kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --strip-unneeded-symbols \n"
"     --strip-unneeded-symbols \n"
"                                    --strip-unneeded-symbol kaikille symboleille, jotka on lueteltu\n"
"                                    --strip-unneeded-symbol kaikille symboleille, jotka on lueteltu\n"
"                                       kohteessa \n"
"                                       kohteessa \n"
"     --keep-symbols         -K kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --keep-symbols         -K kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --localize-symbols     -L kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --localize-symbols     -L kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --globalize-symbols    --globalize-symbol kaikille kohteessa \n"
"     --globalize-symbols    --globalize-symbol kaikille kohteessa \n"
"     --keep-global-symbols  -G kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --keep-global-symbols  -G kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --weaken-symbols       -W kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --weaken-symbols       -W kaikille kohteessa  luetelluille symboleille\n"
"     --alt-machine-code    Käyttää kohteen :tta vaihtoehtoista konekoodia tulosteeseen\n"
"     --alt-machine-code    Käyttää kohteen :tta vaihtoehtoista konekoodia tulosteeseen\n"
"     --writable-text                Merkkaa tulostetekstin kirjoitettavaksi\n"
"     --writable-text                Merkkaa tulostetekstin kirjoitettavaksi\n"
"     --readonly-text                Tekee tulostetiedostosta kirjoitussuojatun\n"
"     --readonly-text                Tekee tulostetiedostosta kirjoitussuojatun\n"
"     --pure                         Merkkaa tulostetiedoston tarvittaessa kutsuttavaksi\n"
"     --pure                         Merkkaa tulostetiedoston tarvittaessa kutsuttavaksi\n"
"     --impure                       Merkkaa tulostetiedoston epäpuhtaaksi\n"
"     --impure                       Merkkaa tulostetiedoston epäpuhtaaksi\n"
"     --prefix-symbols     Lisää  jokaisen symbolinimen alkuun\n"
"     --prefix-symbols     Lisää  jokaisen symbolinimen alkuun\n"
"     --prefix-sections    Lisää  jokaisen lohkonimen alkuun\n"
"     --prefix-sections    Lisää  jokaisen lohkonimen alkuun\n"
"     --prefix-alloc-sections \n"
"     --prefix-alloc-sections \n"
"                                    Lisää  jokaisen varattavan lohkonimen\n"
"                                    Lisää  jokaisen varattavan lohkonimen\n"
"                                     alkuun\n"
"                                     alkuun\n"
"  -v --verbose                      Luettelee kaikki muokatut objektitiedostot\n"
"  -v --verbose                      Luettelee kaikki muokatut objektitiedostot\n"
"  @                        Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  @                        Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  -V --version                      Näyttää ohjelman versionumeron\n"
"  -V --version                      Näyttää ohjelman versionumeron\n"
"  -h --help                         Näyttää tämän tulosteen\n"
"  -h --help                         Näyttää tämän tulosteen\n"
"     --info                         Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
"     --info                         Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
#: objcopy.c:522
#: objcopy.c:522
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
msgstr "Käyttö: %s  syötetiedosto(t)\n"
msgstr "Käyttö: %s  syötetiedosto(t)\n"
#: objcopy.c:523
#: objcopy.c:523
#, c-format
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
#: objcopy.c:525
#: objcopy.c:525
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
"  -o                         Place stripped output into \n"
"  -o                         Place stripped output into \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -I --input-target=     Otaksuu, että syötetiedosto on -muodossa\n"
"  -I --input-target=     Otaksuu, että syötetiedosto on -muodossa\n"
"  -O --output-target=    Luo tulostetiedoston -muodossa\n"
"  -O --output-target=    Luo tulostetiedoston -muodossa\n"
"  -F --target=           Asettaa sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi \n"
"  -F --target=           Asettaa sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi \n"
"  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/pääsyaikaleimat tulosteeseen\n"
"  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/pääsyaikaleimat tulosteeseen\n"
"  -R --remove-section=       Poistaa -lohkon tulosteesta\n"
"  -R --remove-section=       Poistaa -lohkon tulosteesta\n"
"  -s --strip-all                   Poistaa kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
"  -s --strip-all                   Poistaa kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
"     --strip-unneeded              Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
"     --strip-unneeded              Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
"     --only-keep-debug             Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
"     --only-keep-debug             Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
"  -N --strip-symbol=         Ei kopioi symbolia \n"
"  -N --strip-symbol=         Ei kopioi symbolia \n"
"  -K --keep-symbol=          Ei riisu symbolia \n"
"  -K --keep-symbol=          Ei riisu symbolia \n"
"     --keep-file-symbols           Ei riisu tiedostosymboleja\n"
"     --keep-file-symbols           Ei riisu tiedostosymboleja\n"
"  -w --wildcard                    Sallii jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
"  -w --wildcard                    Sallii jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
"  -x --discard-all                 Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
"  -x --discard-all                 Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
"  -X --discard-locals              Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
"  -X --discard-locals              Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
"  -v --verbose                     Luettelee kaikki muutetut objektitiedostot\n"
"  -v --verbose                     Luettelee kaikki muutetut objektitiedostot\n"
"  -V --version                     Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
"  -V --version                     Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
"  -h --help                        Näyttää tämän tulosteen\n"
"  -h --help                        Näyttää tämän tulosteen\n"
"     --info                        Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
"     --info                        Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
"  -o                     Sijoittaa riisutun tulosteen kohteeseen \n"
"  -o                     Sijoittaa riisutun tulosteen kohteeseen \n"
#: objcopy.c:598
#: objcopy.c:598
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "tunnistamaton lohkolippu \"%s\""
msgstr "tunnistamaton lohkolippu \"%s\""
#: objcopy.c:599
#: objcopy.c:599
#, c-format
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgid "supported flags: %s"
msgstr "tuetut liput: %s"
msgstr "tuetut liput: %s"
#: objcopy.c:679
#: objcopy.c:679
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\": %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\": %s"
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
#: objcopy.c:755
#: objcopy.c:755
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
#: objcopy.c:1033
#: objcopy.c:1033
#, c-format
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "ei riisuta symbolia \"%s\" koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
msgstr "ei riisuta symbolia \"%s\" koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
#: objcopy.c:1116
#: objcopy.c:1116
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Useita symbolin \"%s\" uudelleenmäärittelyjä"
msgstr "%s: Useita symbolin \"%s\" uudelleenmäärittelyjä"
#: objcopy.c:1120
#: objcopy.c:1120
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Symboli \"%s\" on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
msgstr "%s: Symboli \"%s\" on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
#: objcopy.c:1148
#: objcopy.c:1148
#, c-format
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
#: objcopy.c:1226
#: objcopy.c:1226
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
#: objcopy.c:1229
#: objcopy.c:1229
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
#: objcopy.c:1239
#: objcopy.c:1239
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: objcopy.c:1265
#: objcopy.c:1265
#, c-format
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle \"%s\""
msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle \"%s\""
#: objcopy.c:1277
#: objcopy.c:1277
#, c-format
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "kopioidaan arvosta \"%s\" [tuntematon] arvoon \"%s\" [tuntematon]\n"
msgstr "kopioidaan arvosta \"%s\" [tuntematon] arvoon \"%s\" [tuntematon]\n"
#: objcopy.c:1332
#: objcopy.c:1332
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
#: objcopy.c:1341
#: objcopy.c:1341
#, c-format
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "kopioidaan kohteesta \"%s\" [%s] kohteeseen \"%s\" [%s]\n"
msgstr "kopioidaan kohteesta \"%s\" [%s] kohteeseen \"%s\" [%s]\n"
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Syötetiedoston \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa"
msgstr "Syötetiedoston \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa"
#: objcopy.c:1386
#: objcopy.c:1386
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria \"%s\""
msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria \"%s\""
#: objcopy.c:1449
#: objcopy.c:1449
#, c-format
#, c-format
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
msgstr "lohkoa \"%s\" ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
msgstr "lohkoa \"%s\" ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
#: objcopy.c:1457
#: objcopy.c:1457
#, c-format
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "ei voi luoda lohkoa \"%s\": %s"
msgstr "ei voi luoda lohkoa \"%s\": %s"
#: objcopy.c:1593
#: objcopy.c:1593
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon %s jälkeen: %s"
msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon %s jälkeen: %s"
#: objcopy.c:1618
#: objcopy.c:1618
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "Ei voi lisätä täytettä kohteeseen %s: %s"
msgstr "Ei voi lisätä täytettä kohteeseen %s: %s"
#: objcopy.c:1771
#: objcopy.c:1771
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa: %s"
msgstr "%s: virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa: %s"
#: objcopy.c:1784
#: objcopy.c:1784
#, c-format
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
#: objcopy.c:1788
#: objcopy.c:1788
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
#: objcopy.c:1792
#: objcopy.c:1792
msgid "ignoring the alternative value"
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
#: objcopy.c:2088
#: objcopy.c:2088
#, c-format
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
#: objcopy.c:2139
#: objcopy.c:2139
msgid "private header data"
msgid "private header data"
msgstr "yksityinen otsakedata"
msgstr "yksityinen otsakedata"
#: objcopy.c:2147
#: objcopy.c:2147
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error in %s: %s"
msgid "%s: error in %s: %s"
msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
#: objcopy.c:2208
#: objcopy.c:2208
msgid "making"
msgid "making"
msgstr "tehdään"
msgstr "tehdään"
#: objcopy.c:2228
#: objcopy.c:2228
msgid "size"
msgid "size"
msgstr "koko"
msgstr "koko"
# Virtual Memory Address eli virtuaalimuistiosoite
# Virtual Memory Address eli virtuaalimuistiosoite
#: objcopy.c:2242
#: objcopy.c:2242
msgid "vma"
msgid "vma"
msgstr "vma"
msgstr "vma"
#: objcopy.c:2267
#: objcopy.c:2267
msgid "alignment"
msgid "alignment"
msgstr "tasaus"
msgstr "tasaus"
#: objcopy.c:2289
#: objcopy.c:2289
msgid "private data"
msgid "private data"
msgstr "yksityinen data"
msgstr "yksityinen data"
#: objcopy.c:2304
#: objcopy.c:2304
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: lohko \"%s\": virhe kohdassa %s: %s"
msgstr "%s: lohko \"%s\": virhe kohdassa %s: %s"
#. User must pad the section up in order to do this.
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2429
#: objcopy.c:2429
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
#: objcopy.c:2605
#: objcopy.c:2605
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: ei voi luoda debuggauslohkoa: %s"
msgstr "%s: ei voi luoda debuggauslohkoa: %s"
#: objcopy.c:2619
#: objcopy.c:2619
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: ei voi asettaa debuggauslohkon sisältöä: %s"
msgstr "%s: ei voi asettaa debuggauslohkon sisältöä: %s"
#: objcopy.c:2628
#: objcopy.c:2628
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: ei tiedetä kuinka kirjoittaa debuggaustietoja kohteelle %s"
msgstr "%s: ei tiedetä kuinka kirjoittaa debuggaustietoja kohteelle %s"
#: objcopy.c:2769
#: objcopy.c:2769
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan \"%s\":n riisuttua kopiota"
msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan \"%s\":n riisuttua kopiota"
#: objcopy.c:2819
#: objcopy.c:2819
msgid "byte number must be non-negative"
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
#: objcopy.c:2829
#: objcopy.c:2829
msgid "interleave must be positive"
msgid "interleave must be positive"
msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
#, c-format
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
#, c-format
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgid "bad format for %s"
msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
#: objcopy.c:2982
#: objcopy.c:2982
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "ei voi avata: %s: %s"
msgstr "ei voi avata: %s: %s"
#: objcopy.c:3101
#: objcopy.c:3101
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
#: objcopy.c:3269
#: objcopy.c:3269
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
#: objcopy.c:3314
#: objcopy.c:3314
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
#: objcopy.c:3317
#: objcopy.c:3317
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n \"--reverse-bytes\"-arvoa"
msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n \"--reverse-bytes\"-arvoa"
#: objcopy.c:3345
#: objcopy.c:3345
msgid "byte number must be less than interleave"
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
#: objcopy.c:3375
#: objcopy.c:3375
#, c-format
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
#: objcopy.c:3379
#: objcopy.c:3379
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Varoitus: syötekohde \"binary\" vaatii binaariarkkitehtuuriparametrin."
msgstr "Varoitus: syötekohde \"binary\" vaatii binaariarkkitehtuuriparametrin."
#: objcopy.c:3380
#: objcopy.c:3380
#, c-format
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Argumenttia %s ei oteta huomioon"
msgstr " Argumenttia %s ei oteta huomioon"
#: objcopy.c:3386
#: objcopy.c:3386
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
msgstr "varoitus: kohdetta \"%s\" ei voitu sijoittaa.  Järjestelmävirhesanoma: %s"
msgstr "varoitus: kohdetta \"%s\" ei voitu sijoittaa.  Järjestelmävirhesanoma: %s"
#: objcopy.c:3397
#: objcopy.c:3397
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta \"%s\", (virhe: %s)"
msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta \"%s\", (virhe: %s)"
# Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
# Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
#, c-format
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
#: objdump.c:176
#: objdump.c:176
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s  \n"
msgid "Usage: %s  \n"
msgstr "Käyttö: %s  \n"
msgstr "Käyttö: %s  \n"
#: objdump.c:177
#: objdump.c:177
#, c-format
#, c-format
msgid " Display information from object .\n"
msgid " Display information from object .\n"
msgstr " Näyttää tietoja objekti.\n"
msgstr " Näyttää tietoja objekti.\n"
# Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
# Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
#: objdump.c:178
#: objdump.c:178
#, c-format
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
#: objdump.c:179
#: objdump.c:179
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
"  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
"  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
"  @                  Read options from \n"
"  @                  Read options from \n"
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
"  -H, --help               Display this information\n"
"  -H, --help               Display this information\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -a, --archive-headers    Näyttää arkisto-otsaketiedot\n"
"  -a, --archive-headers    Näyttää arkisto-otsaketiedot\n"
"  -f, --file-headers       Näyttää ylimmän tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
"  -f, --file-headers       Näyttää ylimmän tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
"  -p, --private-headers    Näyttää objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
"  -p, --private-headers    Näyttää objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
"  -h, --[section-]headers  Näyttää lohko-otsakkeiden sisällön\n"
"  -h, --[section-]headers  Näyttää lohko-otsakkeiden sisällön\n"
"  -x, --all-headers        Näyttää kaikkien otsakkeiden sisällön\n"
"  -x, --all-headers        Näyttää kaikkien otsakkeiden sisällön\n"
"  -d, --disassemble        Näyttää suoritettavien lohkojen assembler-sisällön\n"
"  -d, --disassemble        Näyttää suoritettavien lohkojen assembler-sisällön\n"
"  -D, --disassemble-all    Näyttää kaikkien lohkojen assembler-sisällön\n"
"  -D, --disassemble-all    Näyttää kaikkien lohkojen assembler-sisällön\n"
"  -S, --source             Sekoittaa lähdekoodin disassembly:n kanssa\n"
"  -S, --source             Sekoittaa lähdekoodin disassembly:n kanssa\n"
"  -s, --full-contents      Näyttää kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisällön\n"
"  -s, --full-contents      Näyttää kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisällön\n"
"  -g, --debugging          Näyttää debug-tiedot objektitiedostossa\n"
"  -g, --debugging          Näyttää debug-tiedot objektitiedostossa\n"
"  -e, --debugging-tags     Näyttää debug-tiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
"  -e, --debugging-tags     Näyttää debug-tiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
"  -G, --stabs              Näyttää (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
"  -G, --stabs              Näyttää (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
"  -W, --dwarf              Näyttää DWARF-tiedot tiedostossa\n"
"  -W, --dwarf              Näyttää DWARF-tiedot tiedostossa\n"
"  -t, --syms               Näyttää symbolitaulu(je)n sisällön\n"
"  -t, --syms               Näyttää symbolitaulu(je)n sisällön\n"
"  -T, --dynamic-syms       Näyttää dynaamisen symbolitaulun sisällön\n"
"  -T, --dynamic-syms       Näyttää dynaamisen symbolitaulun sisällön\n"
"  -r, --reloc              Näyttää tiedoston uudelleensijoitusalkiot\n"
"  -r, --reloc              Näyttää tiedoston uudelleensijoitusalkiot\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Näyttää tiedoston dynaamiset uudelleensijoitusalkiot\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Näyttää tiedoston dynaamiset uudelleensijoitusalkiot\n"
"  @              Luetaan valitsimet tiedostosta \n"
"  @              Luetaan valitsimet tiedostosta \n"
"  -v, --version            Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
"  -v, --version            Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
"  -i, --info               Luettelee tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
"  -i, --info               Luettelee tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
"  -H, --help               Näyttää nämä tiedot\n"
"  -H, --help               Näyttää nämä tiedot\n"
# Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
# Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
#: objdump.c:204
#: objdump.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The following switches are optional:\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
" Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
#: objdump.c:205
#: objdump.c:205
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                                  or `gnat'\n"
"                                  or `gnat'\n"
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -b, --target=BFD-NIMI          Määrittelee kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMEN\n"
"  -b, --target=BFD-NIMI          Määrittelee kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMEN\n"
"  -m, --architecture=KONE        Määrittelee kohdearkkitehtuuriksi KONEEN\n"
"  -m, --architecture=KONE        Määrittelee kohdearkkitehtuuriksi KONEEN\n"
"  -j, --section=NIMI             Näyttää tiedot vain lohkosta NIMI\n"
"  -j, --section=NIMI             Näyttää tiedot vain lohkosta NIMI\n"
"  -M, --disassembler-options=OPT Välittää tekstin OPT disassemblerille\n"
"  -M, --disassembler-options=OPT Välittää tekstin OPT disassemblerille\n"
"  -EB --endian=big               Otaksuu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
"  -EB --endian=big               Otaksuu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
"  -EL --endian=little            Otaksuu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
"  -EL --endian=little            Otaksuu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
"      --file-start-context       Sisällyttää asiayhteyden tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
"      --file-start-context       Sisällyttää asiayhteyden tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
"  -I, --include=HAKEMISTO        Lisää HAKEMISTOn lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
"  -I, --include=HAKEMISTO        Lisää HAKEMISTOn lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
"  -l, --line-numbers             Sisällyttää rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
"  -l, --line-numbers             Sisällyttää rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
"  -C, --demangle[=TYYLI]         Eheyttää runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
"  -C, --demangle[=TYYLI]         Eheyttää runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
"                                  TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\", \"gnu\",\n"
"                                  TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\", \"gnu\",\n"
"                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
"                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
"                                  tai \"gnat\"\n"
"                                  tai \"gnat\"\n"
"  -w, --wide                     Muotoilee tulosteen yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
"  -w, --wide                     Muotoilee tulosteen yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Ei hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Ei hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
"      --start-address=OSOITE     Käsittelee vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
"      --start-address=OSOITE     Käsittelee vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
"      --stop-address=OSOITE      Käsittelee vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
"      --stop-address=OSOITE      Käsittelee vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
"      --prefix-addresses         Tulostaa disassemblyn mukana täydellisen osoitteen\n"
"      --prefix-addresses         Tulostaa disassemblyn mukana täydellisen osoitteen\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Näyttää heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Näyttää heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
"      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää arvon SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
"      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää arvon SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
"      --special-syms             Sisällyttää erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
"      --special-syms             Sisällyttää erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
"\n"
"\n"
#: objdump.c:387
#: objdump.c:387
#, c-format
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgid "Sections:\n"
msgstr "Lohkot:\n"
msgstr "Lohkot:\n"
# Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
# Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
#: objdump.c:390 objdump.c:394
#: objdump.c:390 objdump.c:394
#, c-format
#, c-format
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
msgstr "Ind Nimi          Koko      VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir  Tasaus"
msgstr "Ind Nimi          Koko      VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir  Tasaus"
# Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
# Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
#: objdump.c:396
#: objdump.c:396
#, c-format
#, c-format
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
msgstr "Ind Nimi          Koko      VirtMuistiOsoite  LatausMuistOsoite TiedSiir  Tasaus"
msgstr "Ind Nimi          Koko      VirtMuistiOsoite  LatausMuistOsoite TiedSiir  Tasaus"
#: objdump.c:400
#: objdump.c:400
#, c-format
#, c-format
msgid "  Flags"
msgid "  Flags"
msgstr "  Liput"
msgstr "  Liput"
#: objdump.c:402
#: objdump.c:402
#, c-format
#, c-format
msgid "  Pg"
msgid "  Pg"
msgstr "  Sv"
msgstr "  Sv"
#: objdump.c:445
#: objdump.c:445
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
#: objdump.c:1778
#: objdump.c:1778
#, c-format
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Lohkon %s disassembly:\n"
msgstr "Lohkon %s disassembly:\n"
#: objdump.c:1940
#: objdump.c:1940
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Ei voi käyttää annettua konetta %s"
msgstr "Ei voi käyttää annettua konetta %s"
#: objdump.c:1959
#: objdump.c:1959
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
msgstr "Ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
#: objdump.c:2064
#: objdump.c:2064
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkon \"%s\" sisältöjä ei saada.\n"
"Lohkon \"%s\" sisältöjä ei saada.\n"
#: objdump.c:2201
#: objdump.c:2201
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"No %s section present\n"
"No %s section present\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Ei ole %s-lohkoa\n"
"Ei ole %s-lohkoa\n"
"\n"
"\n"
#: objdump.c:2210
#: objdump.c:2210
#, c-format
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
#: objdump.c:2254
#: objdump.c:2254
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"Contents of %s section:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Lohkon %s sisältö:\n"
"Lohkon %s sisältö:\n"
"\n"
"\n"
#: objdump.c:2381
#: objdump.c:2381
#, c-format
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
#: objdump.c:2384
#: objdump.c:2384
#, c-format
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "liput 0x%08x:\n"
msgstr "liput 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2398
#: objdump.c:2398
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"start address 0x"
"start address 0x"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"aloitusosoite 0x"
"aloitusosoite 0x"
#: objdump.c:2438
#: objdump.c:2438
#, c-format
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
#: objdump.c:2563
#: objdump.c:2563
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgid "no symbols\n"
msgstr "ei symboleja\n"
msgstr "ei symboleja\n"
#: objdump.c:2570
#: objdump.c:2570
#, c-format
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
#: objdump.c:2573
#: objdump.c:2573
#, c-format
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
#: objdump.c:2850
#: objdump.c:2850
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s:     file format %s\n"
"%s:     file format %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s:     tiedostomuoto %s\n"
"%s:     tiedostomuoto %s\n"
#: objdump.c:2908
#: objdump.c:2908
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: debuggaustietojen tulostaminen epäonnistui"
msgstr "%s: debuggaustietojen tulostaminen epäonnistui"
#: objdump.c:3002
#: objdump.c:3002
#, c-format
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Arkistossa %s:\n"
msgstr "Arkistossa %s:\n"
# Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
# Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
#: objdump.c:3124
#: objdump.c:3124
msgid "unrecognized -E option"
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "tunnistamaton \"-E\"-valitsin"
msgstr "tunnistamaton \"-E\"-valitsin"
# Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
# Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
#: objdump.c:3135
#: objdump.c:3135
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi \"%s\""
msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi \"%s\""
#: rclex.c:196
#: rclex.c:196
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
#: rdcoff.c:198
#: rdcoff.c:198
#, c-format
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
#: rdcoff.c:786
#: rdcoff.c:786
#, c-format
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
#: rdcoff.c:836
#: rdcoff.c:836
#, c-format
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
#: rddbg.c:86
#: rddbg.c:86
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: ei tunnistettavia debuggaustietoja"
msgstr "%s: ei tunnistettavia debuggaustietoja"
#: rddbg.c:400
#: rddbg.c:400
#, c-format
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
#: readelf.c:319
#: readelf.c:319
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
#: readelf.c:334
#: readelf.c:334
#, c-format
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
#: readelf.c:344
#: readelf.c:344
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
#: readelf.c:683
#: readelf.c:683
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Määritelty ainakin  -tiedostossa.
# Määritelty ainakin  -tiedostossa.
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
msgid "relocs"
msgid "relocs"
msgstr "relocs"
msgstr "relocs"
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
#: readelf.c:868
#: readelf.c:868
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
#: readelf.c:870
#: readelf.c:870
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi          Sym.arvo   Sym. nimi + Lisättävä\n"
msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi          Sym.arvo   Sym. nimi + Lisättävä\n"
#: readelf.c:875
#: readelf.c:875
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi\n"
msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi\n"
#: readelf.c:877
#: readelf.c:877
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgstr " Siirros  Tiedot   Tyyppi           Sym.arvo   Sym. nimi\n"
msgstr " Siirros  Tiedot   Tyyppi           Sym.arvo   Sym. nimi\n"
#: readelf.c:885
#: readelf.c:885
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
#: readelf.c:887
#: readelf.c:887
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Sym. nimi + Lisättävä\n"
msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Sym. nimi + Lisättävä\n"
#: readelf.c:892
#: readelf.c:892
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi\n"
msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi\n"
#: readelf.c:894
#: readelf.c:894
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Symbolinimi\n"
msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Symbolinimi\n"
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
#: readelf.c:1331
#: readelf.c:1331
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
#: readelf.c:1226
#: readelf.c:1226
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:1288
#: readelf.c:1288
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:1290
#: readelf.c:1290
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:1625
#: readelf.c:1625
#, c-format
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
#: readelf.c:1646
#: readelf.c:1646
#, c-format
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
#, c-format
#, c-format
msgid ": %lx"
msgid ": %lx"
msgstr ": %lx"
msgstr ": %lx"
#: readelf.c:1663
#: readelf.c:1663
msgid "NONE (None)"
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ei mitään)"
msgstr "NONE (Ei mitään)"
#: readelf.c:1664
#: readelf.c:1664
msgid "REL (Relocatable file)"
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
#: readelf.c:1665
#: readelf.c:1665
msgid "EXEC (Executable file)"
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
#: readelf.c:1666
#: readelf.c:1666
msgid "DYN (Shared object file)"
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
#: readelf.c:1667
#: readelf.c:1667
msgid "CORE (Core file)"
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Muistivedos)"
msgstr "CORE (Muistivedos)"
#: readelf.c:1671
#: readelf.c:1671
#, c-format
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
#: readelf.c:1673
#: readelf.c:1673
#, c-format
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
#, c-format
#, c-format
msgid ": %x"
msgid ": %x"
msgstr ": %x"
msgstr ": %x"
#: readelf.c:1687
#: readelf.c:1687
msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgstr "Ei mitään"
#: readelf.c:1791
#: readelf.c:1791
#, c-format
#, c-format
msgid ": 0x%x"
msgid ": 0x%x"
msgstr ": 0x%x"
msgstr ": 0x%x"
#: readelf.c:2048
#: readelf.c:2048
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
msgstr "tuntematon"
#: readelf.c:2049
#: readelf.c:2049
msgid "unknown mac"
msgid "unknown mac"
msgstr "tuntematon mac"
msgstr "tuntematon mac"
#: readelf.c:2358
#: readelf.c:2358
msgid "Standalone App"
msgid "Standalone App"
msgstr "Erillinen sovellus"
msgstr "Erillinen sovellus"
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:2759
#: readelf.c:2759
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
msgstr "Käyttö: readelf  elf-tiedosto(t)\n"
msgstr "Käyttö: readelf  elf-tiedosto(t)\n"
#: readelf.c:2760
#: readelf.c:2760
#, c-format
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Näyttää tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
msgstr " Näyttää tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
# Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
# Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
#: readelf.c:2761
#: readelf.c:2761
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" Options are:\n"
" Options are:\n"
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
"  -t --section-details   Display the section details\n"
"  -t --section-details   Display the section details\n"
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
"      --symbols          An alias for --syms\n"
"      --symbols          An alias for --syms\n"
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
"  -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
"  -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
"  -w[liaprmfFsoR] or\n"
"  -w[liaprmfFsoR] or\n"
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  -a --all               Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -a --all               Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -h --file-header       Näyttää ELF-tiedosto-otsakkeen\n"
"  -h --file-header       Näyttää ELF-tiedosto-otsakkeen\n"
"  -l --program-headers   Näyttää ohjelmaotsakkeet\n"
"  -l --program-headers   Näyttää ohjelmaotsakkeet\n"
"     --segments          Alias valitsimelle --program-headers\n"
"     --segments          Alias valitsimelle --program-headers\n"
"  -S --section-headers   Näyttää lohkojen otsakkeen\n"
"  -S --section-headers   Näyttää lohkojen otsakkeen\n"
"     --sections          Alias valitsimelle --section-headers\n"
"     --sections          Alias valitsimelle --section-headers\n"
"  -g --section-groups    Näyttää lohkoryhmät\n"
"  -g --section-groups    Näyttää lohkoryhmät\n"
"  -t --section-details   Näyttää lohkon yksityiskohdat\n"
"  -t --section-details   Näyttää lohkon yksityiskohdat\n"
"  -e --headers           Sama kuin: -h -l -S\n"
"  -e --headers           Sama kuin: -h -l -S\n"
"  -s --syms              Näyttää symbolitaulun\n"
"  -s --syms              Näyttää symbolitaulun\n"
"     --symbols           Alias valitsimelle --syms\n"
"     --symbols           Alias valitsimelle --syms\n"
"  -n --notes             Näyttää ydin notes (jos on olemassa)\n"
"  -n --notes             Näyttää ydin notes (jos on olemassa)\n"
"  -r --relocs            Näyttää uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
"  -r --relocs            Näyttää uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
"  -u --unwind            Näyttää palautustiedot (jos on olemassa)\n"
"  -u --unwind            Näyttää palautustiedot (jos on olemassa)\n"
"  -d --dynamic           Näyttää dynaamisen lohkon (jos on olemassa)\n"
"  -d --dynamic           Näyttää dynaamisen lohkon (jos on olemassa)\n"
"  -V --version-info      Näyttää versiolohkot (jos on olemassa)\n"
"  -V --version-info      Näyttää versiolohkot (jos on olemassa)\n"
"  -A --arch-specific     Näyttää arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
"  -A --arch-specific     Näyttää arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
"  -D --use-dynamic       Käyttää dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
"  -D --use-dynamic       Käyttää dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
"  -x --hex-dump= Vedostaa lohkon  sisällön\n"
"  -x --hex-dump= Vedostaa lohkon  sisällön\n"
"  -w[liaprmfFsoR] tai\n"
"  -w[liaprmfFsoR] tai\n"
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"                         Näyttää DWARF2-debug-lohkojen sisällön\n"
"                         Näyttää DWARF2-debug-lohkojen sisällön\n"
#: readelf.c:2785
#: readelf.c:2785
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -i --instruction-dump=\n"
"  -i --instruction-dump=\n"
"                         Disassemble the contents of section \n"
"                         Disassemble the contents of section \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -i --instruction-dump=\n"
"  -i --instruction-dump=\n"
"                         Disassembloi lohkon  sisällön\n"
"                         Disassembloi lohkon  sisällön\n"
#: readelf.c:2789
#: readelf.c:2789
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
"  @                Read options from \n"
"  @                Read options from \n"
"  -H --help              Display this information\n"
"  -H --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -I --histogram         Näyttää bucket-luettelopituuksien histogrammin\n"
"  -I --histogram         Näyttää bucket-luettelopituuksien histogrammin\n"
"  -W --wide              Sallii yli 80 merkin levyisen tulosteen\n"
"  -W --wide              Sallii yli 80 merkin levyisen tulosteen\n"
"  @            Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  @            Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  -H --help              Näyttää nämä tiedot\n"
"  -H --help              Näyttää nämä tiedot\n"
"  -v --version           Näyttää readelf-ohjelman versionumeron\n"
"  -v --version           Näyttää readelf-ohjelman versionumeron\n"
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Tunnistamaton debug-valitsin \"%s\"\n"
msgstr "Tunnistamaton debug-valitsin \"%s\"\n"
#: readelf.c:3115
#: readelf.c:3115
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Virheellinen valitsin \"-%c\"\n"
msgstr "Virheellinen valitsin \"-%c\"\n"
#: readelf.c:3129
#: readelf.c:3129
msgid "Nothing to do.\n"
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
msgid "none"
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
msgstr "ei mitään"
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
#: readelf.c:3158
#: readelf.c:3158
msgid "2's complement, little endian"
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "kahden komplementti, \"little endian\"-tavujärjestys"
msgstr "kahden komplementti, \"little endian\"-tavujärjestys"
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
#: readelf.c:3159
#: readelf.c:3159
msgid "2's complement, big endian"
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "kahden komplementti, \"big endian\"-tavujärjestys"
msgstr "kahden komplementti, \"big endian\"-tavujärjestys"
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
#: readelf.c:3177
#: readelf.c:3177
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
#: readelf.c:3185
#: readelf.c:3185
#, c-format
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF-otsake:\n"
msgstr "ELF-otsake:\n"
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
#: readelf.c:3186
#: readelf.c:3186
#, c-format
#, c-format
msgid "  Magic:   "
msgid "  Magic:   "
msgstr "  Maaginen numero:   "
msgstr "  Maaginen numero:   "
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3190
#: readelf.c:3190
#, c-format
#, c-format
msgid "  Class:                             %s\n"
msgid "  Class:                             %s\n"
msgstr "  Luokka:                               %s\n"
msgstr "  Luokka:                               %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3192
#: readelf.c:3192
#, c-format
#, c-format
msgid "  Data:                              %s\n"
msgid "  Data:                              %s\n"
msgstr "  Data:                                 %s\n"
msgstr "  Data:                                 %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3194
#: readelf.c:3194
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                           %d %s\n"
msgid "  Version:                           %d %s\n"
msgstr "  Versio:                               %d %s\n"
msgstr "  Versio:                               %d %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3201
#: readelf.c:3201
#, c-format
#, c-format
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgstr "  Käyttöjärjestelmä/ABI:                %s\n"
msgstr "  Käyttöjärjestelmä/ABI:                %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3203
#: readelf.c:3203
#, c-format
#, c-format
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgstr "  ABI-versio:                           %d\n"
msgstr "  ABI-versio:                           %d\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3205
#: readelf.c:3205
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type:                              %s\n"
msgid "  Type:                              %s\n"
msgstr "  Tyyppi:                               %s\n"
msgstr "  Tyyppi:                               %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3207
#: readelf.c:3207
#, c-format
#, c-format
msgid "  Machine:                           %s\n"
msgid "  Machine:                           %s\n"
msgstr "  Kone:                                 %s\n"
msgstr "  Kone:                                 %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3209
#: readelf.c:3209
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgstr "  Versio:                               0x%lx\n"
msgstr "  Versio:                               0x%lx\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3212
#: readelf.c:3212
#, c-format
#, c-format
msgid "  Entry point address:               "
msgid "  Entry point address:               "
msgstr "  Tulokohtaosoite:                      "
msgstr "  Tulokohtaosoite:                      "
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3214
#: readelf.c:3214
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"  Start of program headers:          "
"  Start of program headers:          "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  Ohjelmaotsakkeiden alku:              "
"  Ohjelmaotsakkeiden alku:              "
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3216
#: readelf.c:3216
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" (bytes into file)\n"
"  Start of section headers:          "
"  Start of section headers:          "
msgstr ""
msgstr ""
" (tavua tiedostoon)\n"
" (tavua tiedostoon)\n"
"  Lohko-otsakkeiden alku:               "
"  Lohko-otsakkeiden alku:               "
#: readelf.c:3218
#: readelf.c:3218
#, c-format
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3220
#: readelf.c:3220
#, c-format
#, c-format
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgstr "  Liput:                                0x%lx%s\n"
msgstr "  Liput:                                0x%lx%s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3223
#: readelf.c:3223
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
msgstr "  Tämän otsakkeen koko:                 %ld (tavua)\n"
msgstr "  Tämän otsakkeen koko:                 %ld (tavua)\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3225
#: readelf.c:3225
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden koko:              %ld (tavua)\n"
msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden koko:              %ld (tavua)\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3227
#: readelf.c:3227
#, c-format
#, c-format
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä:         %ld\n"
msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä:         %ld\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3229
#: readelf.c:3229
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Lohko-otsakkeiden koko:               %ld (tavua)\n"
msgstr "  Lohko-otsakkeiden koko:               %ld (tavua)\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3231
#: readelf.c:3231
#, c-format
#, c-format
msgid "  Number of section headers:         %ld"
msgid "  Number of section headers:         %ld"
msgstr "  Lohko-otsakkeiden lukumäärä:          %ld"
msgstr "  Lohko-otsakkeiden lukumäärä:          %ld"
# Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
# Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
#: readelf.c:3236
#: readelf.c:3236
#, c-format
#, c-format
msgid "  Section header string table index: %ld"
msgid "  Section header string table index: %ld"
msgstr "  Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
msgstr "  Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
msgid "program headers"
msgid "program headers"
msgstr "ohjelmaotsakkeet"
msgstr "ohjelmaotsakkeet"
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
#: readelf.c:9757
#: readelf.c:9757
msgid "Out of memory\n"
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Muisti loppui\n"
msgstr "Muisti loppui\n"
#: readelf.c:3375
#: readelf.c:3375
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
#: readelf.c:3381
#: readelf.c:3381
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Elf file type is %s\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
"Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
#: readelf.c:3382
#: readelf.c:3382
#, c-format
#, c-format
msgid "Entry point "
msgid "Entry point "
msgstr "Tulokohta "
msgstr "Tulokohta "
#: readelf.c:3384
#: readelf.c:3384
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
"Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Headers:\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ohjelmaotsakkeet:\n"
"Ohjelmaotsakkeet:\n"
#: readelf.c:3402
#: readelf.c:3402
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
#: readelf.c:3405
#: readelf.c:3405
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite     TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite     TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
#: readelf.c:3409
#: readelf.c:3409
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgstr "  Tyyppi         Siirros            VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite\n"
msgstr "  Tyyppi         Siirros            VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite\n"
#: readelf.c:3411
#: readelf.c:3411
#, c-format
#, c-format
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgstr "                 TiedostoKoko       MuistiKoko          Liput  Tasaus\n"
msgstr "                 TiedostoKoko       MuistiKoko          Liput  Tasaus\n"
#: readelf.c:3504
#: readelf.c:3504
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
#: readelf.c:3515
#: readelf.c:3515
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
#: readelf.c:3527
#: readelf.c:3527
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
#: readelf.c:3529
#: readelf.c:3529
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
#: readelf.c:3543
#: readelf.c:3543
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
#: readelf.c:3550
#: readelf.c:3550
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
#: readelf.c:3554
#: readelf.c:3554
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
#: readelf.c:3557
#: readelf.c:3557
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      [Requesting program interpreter: %s]"
"      [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
"      [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
# Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
# Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
#: readelf.c:3569
#: readelf.c:3569
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
" Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
#: readelf.c:3570
#: readelf.c:3570
#, c-format
#, c-format
msgid "  Segment Sections...\n"
msgid "  Segment Sections...\n"
msgstr "  Segmenttilohkot...\n"
msgstr "  Segmenttilohkot...\n"
#: readelf.c:3605
#: readelf.c:3605
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
#: readelf.c:3621
#: readelf.c:3621
#, c-format
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
msgid "section headers"
msgid "section headers"
msgstr "lohko-otsakkeet"
msgstr "lohko-otsakkeet"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
msgid "symbols"
msgid "symbols"
msgstr "symbolit"
msgstr "symbolit"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
msgid "symtab shndx"
msgid "symtab shndx"
msgstr "\"symtab shndx\"-taululle"
msgstr "\"symtab shndx\"-taululle"
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
#: readelf.c:4026
#: readelf.c:4026
#, c-format
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
#: readelf.c:7187
#: readelf.c:7187
msgid "string table"
msgid "string table"
msgstr "merkkijonotaulu"
msgstr "merkkijonotaulu"
#: readelf.c:4102
#: readelf.c:4102
#, c-format
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
#: readelf.c:4122
#: readelf.c:4122
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
#: readelf.c:4135
#: readelf.c:4135
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:4140
#: readelf.c:4140
msgid "dynamic strings"
msgid "dynamic strings"
msgstr "dynaamiset merkkijonot"
msgstr "dynaamiset merkkijonot"
# Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
# Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
#: readelf.c:4147
#: readelf.c:4147
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita \"symtab shndx\"-tauluja\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita \"symtab shndx\"-tauluja\n"
# monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
# monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
#: readelf.c:4194
#: readelf.c:4194
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section Headers:\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko-otsakkeet:\n"
"Lohko-otsakkeet:\n"
# yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
# yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
#: readelf.c:4196
#: readelf.c:4196
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section Header:\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko-otsake:\n"
"Lohko-otsake:\n"
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name\n"
msgid "  [Nr] Name\n"
msgstr "  [Numero] Nimi\n"
msgstr "  [Numero] Nimi\n"
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
#: readelf.c:4203
#: readelf.c:4203
#, c-format
#, c-format
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko   Yht  LnkTdt Tasaus\n"
msgstr "       Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko   Yht  LnkTdt Tasaus\n"
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
#: readelf.c:4207
#: readelf.c:4207
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
#: readelf.c:4214
#: readelf.c:4214
#, c-format
#, c-format
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Tyyppi          Osoite          Siirros Koko   Yht  Lk Tdt Tasaus\n"
msgstr "       Tyyppi          Osoite          Siirros Koko   Yht  Lk Tdt Tasaus\n"
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
#: readelf.c:4218
#: readelf.c:4218
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite           Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite           Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
#: readelf.c:4225
#: readelf.c:4225
#, c-format
#, c-format
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
msgstr "       Tyyppi           Osoite            Siirros           Linkki\n"
msgstr "       Tyyppi           Osoite            Siirros           Linkki\n"
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
#: readelf.c:4226
#: readelf.c:4226
#, c-format
#, c-format
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Tiedot            Tasaus\n"
msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Tiedot            Tasaus\n"
#: readelf.c:4230
#: readelf.c:4230
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi           Osoite            Siirros\n"
msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi           Osoite            Siirros\n"
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
#: readelf.c:4231
#: readelf.c:4231
#, c-format
#, c-format
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Liput  Link  Tied. Tasaus\n"
msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Liput  Link  Tied. Tasaus\n"
#: readelf.c:4236
#: readelf.c:4236
#, c-format
#, c-format
msgid "       Flags\n"
msgid "       Flags\n"
msgstr "       Liput\n"
msgstr "       Liput\n"
#: readelf.c:4371
#: readelf.c:4371
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Key to Flags:\n"
"Key to Flags:\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Lippuavaimet:\n"
"Lippuavaimet:\n"
"  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
"  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
"  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), x (tuntematon)\n"
"  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), x (tuntematon)\n"
"  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
"  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
"  p (suoritinkohtainen)\n"
"  p (suoritinkohtainen)\n"
#: readelf.c:4389
#: readelf.c:4389
#, c-format
#, c-format
msgid "[: 0x%x]"
msgid "[: 0x%x]"
msgstr "[: 0x%x]"
msgstr "[: 0x%x]"
#: readelf.c:4420
#: readelf.c:4420
msgid "Section headers are not available!\n"
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
#: readelf.c:4444
#: readelf.c:4444
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
# The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
# The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
#: readelf.c:4480
#: readelf.c:4480
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
# The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
# The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
#: readelf.c:4499
#: readelf.c:4499
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
msgid "section data"
msgid "section data"
msgstr "lohkodata"
msgstr "lohkodata"
#: readelf.c:4550
#: readelf.c:4550
#, c-format
#, c-format
msgid "   [Index]    Name\n"
msgid "   [Index]    Name\n"
msgstr "   [Indeksi]  Nimi\n"
msgstr "   [Indeksi]  Nimi\n"
#: readelf.c:4564
#: readelf.c:4564
#, c-format
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
#: readelf.c:4570
#: readelf.c:4570
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
msgstr "virheellinen lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u]\n"
msgstr "virheellinen lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u]\n"
#: readelf.c:4580
#: readelf.c:4580
#, c-format
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
#: readelf.c:4593
#: readelf.c:4593
#, c-format
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
#: readelf.c:4689
#: readelf.c:4689
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\"%s\" uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
"\"%s\" uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
#: readelf.c:4701
#: readelf.c:4701
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
# Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
# Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
#: readelf.c:4725
#: readelf.c:4725
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relocation section "
"Relocation section "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Uudelleensijoituslohkon "
"Uudelleensijoituslohkon "
# Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
# Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s'"
msgid "'%s'"
msgstr "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
# Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
# Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
#, c-format
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
#: readelf.c:4784
#: readelf.c:4784
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
msgid "unwind table"
msgid "unwind table"
msgstr "palautustaulu"
msgstr "palautustaulu"
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
#, c-format
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
#: readelf.c:5144
#: readelf.c:5144
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Could not find unwind info section for "
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
#: readelf.c:5156
#: readelf.c:5156
msgid "unwind info"
msgid "unwind info"
msgstr "palautustiedot"
msgstr "palautustiedot"
# Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
# Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unwind section "
"Unwind section "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Palautuslohko "
"Palautuslohko "
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
msgid "dynamic section"
msgid "dynamic section"
msgstr "dynaaminen lohko"
msgstr "dynaaminen lohko"
#: readelf.c:5833
#: readelf.c:5833
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
#: readelf.c:5871
#: readelf.c:5871
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
#: readelf.c:5884
#: readelf.c:5884
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
#: readelf.c:5919
#: readelf.c:5919
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
#: readelf.c:5926
#: readelf.c:5926
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
#: readelf.c:5931
#: readelf.c:5931
msgid "dynamic string table"
msgid "dynamic string table"
msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
#: readelf.c:5966
#: readelf.c:5966
msgid "symbol information"
msgid "symbol information"
msgstr "symbolitiedot"
msgstr "symbolitiedot"
#: readelf.c:5991
#: readelf.c:5991
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
"Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
#: readelf.c:5994
#: readelf.c:5994
#, c-format
#, c-format
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgstr "  Tunniste   Tyyppi                       Nimi/Arvo\n"
msgstr "  Tunniste   Tyyppi                       Nimi/Arvo\n"
#: readelf.c:6030
#: readelf.c:6030
#, c-format
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Apukirjasto"
msgstr "Apukirjasto"
#: readelf.c:6034
#: readelf.c:6034
#, c-format
#, c-format
msgid "Filter library"
msgid "Filter library"
msgstr "Suodatinkirjasto"
msgstr "Suodatinkirjasto"
#: readelf.c:6038
#: readelf.c:6038
#, c-format
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgid "Configuration file"
msgstr "Alustustiedosto"
msgstr "Alustustiedosto"
#: readelf.c:6042
#: readelf.c:6042
#, c-format
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
#: readelf.c:6046
#: readelf.c:6046
#, c-format
#, c-format
msgid "Audit library"
msgid "Audit library"
msgstr "Tarkastuskirjasto"
msgstr "Tarkastuskirjasto"
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
#, c-format
#, c-format
msgid "Flags:"
msgid "Flags:"
msgstr "Liput:"
msgstr "Liput:"
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
#, c-format
#, c-format
msgid " None\n"
msgid " None\n"
msgstr "Ei mitään\n"
msgstr "Ei mitään\n"
#: readelf.c:6243
#: readelf.c:6243
#, c-format
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
#: readelf.c:6246
#: readelf.c:6246
#, c-format
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgid " program interpreter"
msgstr " ohjelmatulkki"
msgstr " ohjelmatulkki"
# soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
# soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
#: readelf.c:6250
#: readelf.c:6250
#, c-format
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
# rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
# rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
#: readelf.c:6254
#: readelf.c:6254
#, c-format
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
#: readelf.c:6258
#: readelf.c:6258
#, c-format
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
#: readelf.c:6321
#: readelf.c:6321
#, c-format
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
#: readelf.c:6444
#: readelf.c:6444
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versiomäärittelylohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
"Versiomäärittelylohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
#: readelf.c:6447
#: readelf.c:6447
#, c-format
#, c-format
msgid "  Addr: 0x"
msgid "  Addr: 0x"
msgstr "  Osoite: 0x"
msgstr "  Osoite: 0x"
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
msgstr "  Siirros: %#08lx Linkki: %lx (%s)\n"
msgstr "  Siirros: %#08lx Linkki: %lx (%s)\n"
#: readelf.c:6458
#: readelf.c:6458
msgid "version definition section"
msgid "version definition section"
msgstr "versiomäärittelylohko"
msgstr "versiomäärittelylohko"
# Rev on ilmeisesti revision.
# Rev on ilmeisesti revision.
#: readelf.c:6484
#: readelf.c:6484
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Liput: %s"
msgstr "  %#06x: Rev: %d  Liput: %s"
#: readelf.c:6487
#: readelf.c:6487
#, c-format
#, c-format
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgstr "  Indeksi: %d  Lkm: %d  "
msgstr "  Indeksi: %d  Lkm: %d  "
#: readelf.c:6498
#: readelf.c:6498
#, c-format
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"
#: readelf.c:6500
#: readelf.c:6500
#, c-format
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
#: readelf.c:6515
#: readelf.c:6515
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr "  %#06x: Lähde %d: %s\n"
msgstr "  %#06x: Lähde %d: %s\n"
#: readelf.c:6518
#: readelf.c:6518
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr "  %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
msgstr "  %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
#: readelf.c:6537
#: readelf.c:6537
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versiotarpeet-lohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
"Versiotarpeet-lohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
#: readelf.c:6540
#: readelf.c:6540
#, c-format
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Osoite: 0x"
msgstr " Osoite: 0x"
#: readelf.c:6542
#: readelf.c:6542
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr "  Siirros: %#08lx  Linkki lohkoon: %ld (%s)\n"
msgstr "  Siirros: %#08lx  Linkki lohkoon: %ld (%s)\n"
# kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
# kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
#: readelf.c:6551
#: readelf.c:6551
msgid "version need section"
msgid "version need section"
msgstr "versiotarve-lohko"
msgstr "versiotarve-lohko"
#: readelf.c:6573
#: readelf.c:6573
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Version: %d"
msgid "  %#06x: Version: %d"
msgstr "  %#06x: Versio:  %d"
msgstr "  %#06x: Versio:  %d"
#: readelf.c:6576
#: readelf.c:6576
#, c-format
#, c-format
msgid "  File: %s"
msgid "  File: %s"
msgstr "  Tiedosto: %s"
msgstr "  Tiedosto: %s"
#: readelf.c:6578
#: readelf.c:6578
#, c-format
#, c-format
msgid "  File: %lx"
msgid "  File: %lx"
msgstr "  Tiedosto: %lx"
msgstr "  Tiedosto: %lx"
#: readelf.c:6580
#: readelf.c:6580
#, c-format
#, c-format
msgid "  Cnt: %d\n"
msgid "  Cnt: %d\n"
msgstr "  Lkm: %d\n"
msgstr "  Lkm: %d\n"
#: readelf.c:6598
#: readelf.c:6598
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x:   Name: %s"
msgid "  %#06x:   Name: %s"
msgstr "  %#06x:   Nimi: %s"
msgstr "  %#06x:   Nimi: %s"
#: readelf.c:6601
#: readelf.c:6601
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
msgstr "  %#06x:   Nimi-indeksi: %lx"
msgstr "  %#06x:   Nimi-indeksi: %lx"
#: readelf.c:6604
#: readelf.c:6604
#, c-format
#, c-format
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgstr "  Liput: %s  Versio: %d\n"
msgstr "  Liput: %s  Versio: %d\n"
#: readelf.c:6647
#: readelf.c:6647
msgid "version string table"
msgid "version string table"
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
#: readelf.c:6651
#: readelf.c:6651
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versiosymbolilohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
"Versiosymbolilohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
#: readelf.c:6654
#: readelf.c:6654
#, c-format
#, c-format
msgid " Addr: "
msgid " Addr: "
msgstr " Osoite: "
msgstr " Osoite: "
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:6664
#: readelf.c:6664
msgid "version symbol data"
msgid "version symbol data"
msgstr "versiosymbolidata"
msgstr "versiosymbolidata"
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
#: readelf.c:6691
#: readelf.c:6691
msgid "   0 (*local*)    "
msgid "   0 (*local*)    "
msgstr "   0 (*lokaali*)  "
msgstr "   0 (*lokaali*)  "
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
#: readelf.c:6695
#: readelf.c:6695
msgid "   1 (*global*)   "
msgid "   1 (*global*)   "
msgstr "   1 (*yleinen*)  "
msgstr "   1 (*yleinen*)  "
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
# Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
msgid "version need"
msgid "version need"
msgstr "versiotarve"
msgstr "versiotarve"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
# Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
#: readelf.c:6743
#: readelf.c:6743
msgid "version need aux (2)"
msgid "version need aux (2)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
# Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
msgid "version def"
msgid "version def"
msgstr "versiomäärittely"
msgstr "versiomäärittely"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
# Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
msgid "version def aux"
msgid "version def aux"
msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
#: readelf.c:6836
#: readelf.c:6836
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"No version information found in this file.\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
"Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
#: readelf.c:6955
#: readelf.c:6955
#, c-format
#, c-format
msgid ": %x"
msgid ": %x"
msgstr ": %x"
msgstr ": %x"
#: readelf.c:7013
#: readelf.c:7013
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
#: readelf.c:7081
#: readelf.c:7081
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
#: readelf.c:7101
#: readelf.c:7101
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table for image:\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
"Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
#: readelf.c:7103
#: readelf.c:7103
#, c-format
#, c-format
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Buc-lkm:    Arvo   Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgstr "  Buc-lkm:    Arvo   Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
# Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
# Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
#: readelf.c:7105
#: readelf.c:7105
#, c-format
#, c-format
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Buc-lkm:    Arvo           Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgstr "  Buc-lkm:    Arvo           Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
#: readelf.c:7163
#: readelf.c:7163
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symbolitaulu \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
"Symbolitaulu \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
#: readelf.c:7167
#: readelf.c:7167
#, c-format
#, c-format
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Num:    Arvo   Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgstr "   Num:    Arvo   Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
#: readelf.c:7169
#: readelf.c:7169
#, c-format
#, c-format
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Num:    Arvo           Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgstr "   Num:    Arvo           Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:7225
#: readelf.c:7225
msgid "version data"
msgid "version data"
msgstr "versiodata"
msgstr "versiodata"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
# Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
#: readelf.c:7268
#: readelf.c:7268
msgid "version need aux (3)"
msgid "version need aux (3)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
#: readelf.c:7295
#: readelf.c:7295
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
#: readelf.c:7359
#: readelf.c:7359
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
#: readelf.c:7371
#: readelf.c:7371
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
"Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
#, c-format
#, c-format
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgstr " Pituus  Numero     %% kaikesta  Yhteensä\n"
msgstr " Pituus  Numero     %% kaikesta  Yhteensä\n"
#: readelf.c:7505
#: readelf.c:7505
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
#: readelf.c:7537
#: readelf.c:7537
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\".gnu.hash\"-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
"\".gnu.hash\"-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
#: readelf.c:7603
#: readelf.c:7603
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
"Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
#: readelf.c:7606
#: readelf.c:7606
#, c-format
#, c-format
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgstr " Num: Nimi                           Sidotaan    Liput\n"
msgstr " Num: Nimi                           Sidotaan    Liput\n"
#: readelf.c:7658
#: readelf.c:7658
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkon %s assembly-vedos\n"
"Lohkon %s assembly-vedos\n"
#: readelf.c:7680
#: readelf.c:7680
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkossa \"%s\" ei ole vedostettavaa dataa.\n"
"Lohkossa \"%s\" ei ole vedostettavaa dataa.\n"
#: readelf.c:7685
#: readelf.c:7685
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkon \"%s\" heksadesimaalilukuvedos:\n"
"Lohkon \"%s\" heksadesimaalilukuvedos:\n"
#: readelf.c:7710
#: readelf.c:7710
#, c-format
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
#: readelf.c:7845
#: readelf.c:7845
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "hypätään tuntemattoman kokoisen uudelleensijoituksen yli kohden siirrosta 0x%lx lohkossa %s\n"
msgstr "hypätään tuntemattoman kokoisen uudelleensijoituksen yli kohden siirrosta 0x%lx lohkossa %s\n"
#: readelf.c:7854
#: readelf.c:7854
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
#: readelf.c:7875
#: readelf.c:7875
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela%s\n"
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela%s\n"
#: readelf.c:7902
#: readelf.c:7902
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela.%s\n"
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela.%s\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:7935
#: readelf.c:7935
#, c-format
#, c-format
msgid "%s section data"
msgid "%s section data"
msgstr "%s lohkodata"
msgstr "%s lohkodata"
#: readelf.c:7972
#: readelf.c:7972
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkossa \"%s\" ei ole debuggausdataa.\n"
"Lohkossa \"%s\" ei ole debuggausdataa.\n"
#: readelf.c:7998
#: readelf.c:7998
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Tunnistamaton debug-lohko: %s\n"
msgstr "Tunnistamaton debug-lohko: %s\n"
#: readelf.c:8026
#: readelf.c:8026
#, c-format
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Lohkoa \"%s\" ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
msgstr "Lohkoa \"%s\" ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
#: readelf.c:8061
#: readelf.c:8061
#, c-format
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
#: readelf.c:8478
#: readelf.c:8478
msgid "attributes"
msgid "attributes"
msgstr "attribuutit"
msgstr "attribuutit"
#: readelf.c:8497
#: readelf.c:8497
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
#: readelf.c:8522
#: readelf.c:8522
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
#: readelf.c:8578
#: readelf.c:8578
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Tuntematon muototyyppi \"%c\"\n"
msgstr "Tuntematon muototyyppi \"%c\"\n"
# liblist-merkkijonotaulu ?
# liblist-merkkijonotaulu ?
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
msgid "liblist"
msgid "liblist"
msgstr "liblist"
msgstr "liblist"
#: readelf.c:8740
#: readelf.c:8740
msgid "options"
msgid "options"
msgstr "valitsimet"
msgstr "valitsimet"
#: readelf.c:8770
#: readelf.c:8770
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
"Lohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
# Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
# Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
#: readelf.c:8931
#: readelf.c:8931
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
# conflict-lohko ?
# conflict-lohko ?
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
msgid "conflict"
msgid "conflict"
msgstr "ristiriita"
msgstr "ristiriita"
#: readelf.c:8971
#: readelf.c:8971
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko \".conflict\" sisältää %lu alkiota:\n"
"Lohko \".conflict\" sisältää %lu alkiota:\n"
# Num on ehkä numero?
# Num on ehkä numero?
#: readelf.c:8973
#: readelf.c:8973
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgstr "  Num:    Indeksi     Arvo   Nimi"
msgstr "  Num:    Indeksi     Arvo   Nimi"
#: readelf.c:9026
#: readelf.c:9026
msgid "liblist string table"
msgid "liblist string table"
msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
#: readelf.c:9036
#: readelf.c:9036
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kirjastoluettelolohko \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
"Kirjastoluettelolohko \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
#: readelf.c:9089
#: readelf.c:9089
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
#: readelf.c:9091
#: readelf.c:9091
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
#: readelf.c:9093
#: readelf.c:9093
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
#: readelf.c:9095
#: readelf.c:9095
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
# task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan
# task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan
# ilmeisesti task (struct)-rakennetta
# ilmeisesti task (struct)-rakennetta
#: readelf.c:9097
#: readelf.c:9097
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
#: readelf.c:9099
#: readelf.c:9099
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
#: readelf.c:9101
#: readelf.c:9101
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
#: readelf.c:9103
#: readelf.c:9103
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
#: readelf.c:9105
#: readelf.c:9105
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
#: readelf.c:9107
#: readelf.c:9107
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
#: readelf.c:9109
#: readelf.c:9109
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
#: readelf.c:9111
#: readelf.c:9111
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
#: readelf.c:9119
#: readelf.c:9119
msgid "NT_VERSION (version)"
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versio)"
msgstr "NT_VERSION (versio)"
#: readelf.c:9121
#: readelf.c:9121
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:9138
#: readelf.c:9138
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
# fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
# fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
#: readelf.c:9187
#: readelf.c:9187
#, c-format
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:9233
#: readelf.c:9233
msgid "notes"
msgid "notes"
msgstr "notes"
msgstr "notes"
#: readelf.c:9239
#: readelf.c:9239
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
"Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
# Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
# Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
#: readelf.c:9241
#: readelf.c:9241
#, c-format
#, c-format
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr "  Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
msgstr "  Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
#: readelf.c:9260
#: readelf.c:9260
#, c-format
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
# Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
# Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
#: readelf.c:9262
#: readelf.c:9262
#, c-format
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
#: readelf.c:9360
#: readelf.c:9360
#, c-format
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
#: readelf.c:9444
#: readelf.c:9444
msgid ""
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
"Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
"datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
"datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
#: readelf.c:9506
#: readelf.c:9506
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"File: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tiedosto: %s\n"
"Tiedosto: %s\n"
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
#: readelf.c:9665
#: readelf.c:9665
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
#: readelf.c:9697
#: readelf.c:9697
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read string table\n"
msgid "%s: failed to read string table\n"
msgstr "%s: ei voi lukea merkkijonotaulua\n"
msgstr "%s: ei voi lukea merkkijonotaulua\n"
#: readelf.c:9733
#: readelf.c:9733
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: virheellinen arkistomerkkijonotaulun siirros %lu\n"
msgstr "%s: virheellinen arkistomerkkijonotaulun siirros %lu\n"
#: readelf.c:9749
#: readelf.c:9749
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
#: readelf.c:9781
#: readelf.c:9781
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
#: readelf.c:9815
#: readelf.c:9815
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "\"%s\": Tiedostoa ei löydy\n"
msgstr "\"%s\": Tiedostoa ei löydy\n"
# stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
# stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
#: readelf.c:9817
#: readelf.c:9817
#, c-format
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
#: readelf.c:9824
#: readelf.c:9824
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto\n"
msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto\n"
#: readelf.c:9831
#: readelf.c:9831
#, c-format
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Syötetiedosto \"%s\" ei ole luettava.\n"
msgstr "Syötetiedosto \"%s\" ei ole luettava.\n"
#: rename.c:130
#: rename.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
# Lisäsin ylimääräisen pilkun selventämään suomennosta
# Lisäsin ylimääräisen pilkun selventämään suomennosta
#. We have to clean up here.
#. We have to clean up here.
#: rename.c:165 rename.c:203
#: rename.c:165 rename.c:203
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgstr "tiedoston \"%s\" nimeä ei onnistuttu muuttamaan, syy: %s"
msgstr "tiedoston \"%s\" nimeä ei onnistuttu muuttamaan, syy: %s"
# Selvensin hiukan suomennosta lisäämällä ylimääräisen pilkun
# Selvensin hiukan suomennosta lisäämällä ylimääräisen pilkun
#: rename.c:211
#: rename.c:211
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voitu kopioida, syy: %s "
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voitu kopioida, syy: %s "
#: resbin.c:119
#: resbin.c:119
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:135
#: resbin.c:135
msgid "null terminated unicode string"
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:162 resbin.c:168
#: resbin.c:162 resbin.c:168
msgid "resource ID"
msgid "resource ID"
msgstr "resurssi-ID"
msgstr "resurssi-ID"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:207
#: resbin.c:207
msgid "cursor"
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
msgstr "kohdistin"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:238 resbin.c:245
#: resbin.c:238 resbin.c:245
msgid "menu header"
msgid "menu header"
msgstr "valikko-otsake"
msgstr "valikko-otsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:254
#: resbin.c:254
msgid "menuex header"
msgid "menuex header"
msgstr "menuex-valikko-otsake"
msgstr "menuex-valikko-otsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:258
#: resbin.c:258
msgid "menuex offset"
msgid "menuex offset"
msgstr "menuex-valikkosiirros"
msgstr "menuex-valikkosiirros"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:263
#: resbin.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
msgid "menuitem header"
msgid "menuitem header"
msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:395
#: resbin.c:395
msgid "menuitem"
msgid "menuitem"
msgstr "menuitem-valikkoalkio"
msgstr "menuitem-valikkoalkio"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:432 resbin.c:460
#: resbin.c:432 resbin.c:460
msgid "dialog header"
msgid "dialog header"
msgstr "valintaikkunaotsake"
msgstr "valintaikkunaotsake"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:450
#: resbin.c:450
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:495
#: resbin.c:495
msgid "dialog font point size"
msgid "dialog font point size"
msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:503
#: resbin.c:503
msgid "dialogex font information"
msgid "dialogex font information"
msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:529 resbin.c:547
#: resbin.c:529 resbin.c:547
msgid "dialog control"
msgid "dialog control"
msgstr "valintaikkunaohjain"
msgstr "valintaikkunaohjain"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:539
#: resbin.c:539
msgid "dialogex control"
msgid "dialogex control"
msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:568
#: resbin.c:568
msgid "dialog control end"
msgid "dialog control end"
msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:580
#: resbin.c:580
msgid "dialog control data"
msgid "dialog control data"
msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:620
#: resbin.c:620
msgid "stringtable string length"
msgid "stringtable string length"
msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:630
#: resbin.c:630
msgid "stringtable string"
msgid "stringtable string"
msgstr "stringtable-merkkijono"
msgstr "stringtable-merkkijono"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:660
#: resbin.c:660
msgid "fontdir header"
msgid "fontdir header"
msgstr "fontdir-otsake"
msgstr "fontdir-otsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:674
#: resbin.c:674
msgid "fontdir"
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
msgstr "fontdir"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:691
#: resbin.c:691
msgid "fontdir device name"
msgid "fontdir device name"
msgstr "fontdir-laitenimi"
msgstr "fontdir-laitenimi"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
#: resbin.c:697
#: resbin.c:697
msgid "fontdir face name"
msgid "fontdir face name"
msgstr "\"fontdir face\"-nimi"
msgstr "\"fontdir face\"-nimi"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:737
#: resbin.c:737
msgid "accelerator"
msgid "accelerator"
msgstr "accelerator-rakenne"
msgstr "accelerator-rakenne"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:796
#: resbin.c:796
msgid "group cursor header"
msgid "group cursor header"
msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:815
#: resbin.c:815
msgid "group cursor"
msgid "group cursor"
msgstr "ryhmäkohdistin"
msgstr "ryhmäkohdistin"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:851
#: resbin.c:851
msgid "group icon header"
msgid "group icon header"
msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:870
#: resbin.c:870
msgid "group icon"
msgid "group icon"
msgstr "ryhmäkuvake"
msgstr "ryhmäkuvake"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
msgid "unexpected version string"
msgid "unexpected version string"
msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:965
#: resbin.c:965
#, c-format
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:969
#: resbin.c:969
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:981
#: resbin.c:981
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:984
#: resbin.c:984
msgid "fixed version info"
msgid "fixed version info"
msgstr "kiinteä versiotieto"
msgstr "kiinteä versiotieto"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:988
#: resbin.c:988
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
# versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
# versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
#: resbin.c:992
#: resbin.c:992
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:1021
#: resbin.c:1021
msgid "version var info"
msgid "version var info"
msgstr "version var-tiedot"
msgstr "version var-tiedot"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1038
#: resbin.c:1038
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1048
#: resbin.c:1048
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1082
#: resbin.c:1082
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1093
#: resbin.c:1093
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1110
#: resbin.c:1110
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:1129
#: resbin.c:1129
msgid "version varfileinfo"
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versio varfileinfo"
msgstr "versio varfileinfo"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1144
#: resbin.c:1144
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
#: rescoff.c:124
#: rescoff.c:124
msgid "filename required for COFF input"
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
# %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
# %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
#: rescoff.c:141
#: rescoff.c:141
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
# ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
# ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
#: rescoff.c:173
#: rescoff.c:173
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:190
#: rescoff.c:190
msgid "directory"
msgid "directory"
msgstr "hakemisto"
msgstr "hakemisto"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:218
#: rescoff.c:218
msgid "named directory entry"
msgid "named directory entry"
msgstr "nimetty hakemistoalkio"
msgstr "nimetty hakemistoalkio"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:227
#: rescoff.c:227
msgid "directory entry name"
msgid "directory entry name"
msgstr "hakemistoalkion nimi"
msgstr "hakemistoalkion nimi"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:247
#: rescoff.c:247
msgid "named subdirectory"
msgid "named subdirectory"
msgstr "nimetty alihakemisto"
msgstr "nimetty alihakemisto"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:255
#: rescoff.c:255
msgid "named resource"
msgid "named resource"
msgstr "nimetty resurssi"
msgstr "nimetty resurssi"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:270
#: rescoff.c:270
msgid "ID directory entry"
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID-hakemiston alkio"
msgstr "ID-hakemiston alkio"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:287
#: rescoff.c:287
msgid "ID subdirectory"
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID-alihakemisto"
msgstr "ID-alihakemisto"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:295
#: rescoff.c:295
msgid "ID resource"
msgid "ID resource"
msgstr "ID-resurssi"
msgstr "ID-resurssi"
# fatal-tulosteen parametri
# fatal-tulosteen parametri
#: rescoff.c:320
#: rescoff.c:320
msgid "resource type unknown"
msgid "resource type unknown"
msgstr "resurssityyppi tuntematon"
msgstr "resurssityyppi tuntematon"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:323
#: rescoff.c:323
msgid "data entry"
msgid "data entry"
msgstr "data-alkio"
msgstr "data-alkio"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:331
#: rescoff.c:331
msgid "resource data"
msgid "resource data"
msgstr "resurssidataa"
msgstr "resurssidataa"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:336
#: rescoff.c:336
msgid "resource data size"
msgid "resource data size"
msgstr "resurssidatakoko"
msgstr "resurssidatakoko"
# fatal-tulosteen parametri
# fatal-tulosteen parametri
#: rescoff.c:431
#: rescoff.c:431
msgid "filename required for COFF output"
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
# bfd_fatal-tulosteen parametri
# bfd_fatal-tulosteen parametri
#: rescoff.c:718
#: rescoff.c:718
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
#: resrc.c:262 resrc.c:333
#: resrc.c:262 resrc.c:333
#, c-format
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "tilapäistä tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
msgstr "tilapäistä tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
#: resrc.c:268
#: resrc.c:268
#, c-format
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "vakiotulostetta: \"%s\" ei voi uudelleenohjata: %s"
msgstr "vakiotulostetta: \"%s\" ei voi uudelleenohjata: %s"
#: resrc.c:284
#: resrc.c:284
#, c-format
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: resrc.c:329
#: resrc.c:329
#, c-format
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "kohdetta \"%s\": %s ei voi suorittaa"
msgstr "kohdetta \"%s\": %s ei voi suorittaa"
#: resrc.c:338
#: resrc.c:338
#, c-format
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa \"%s\" lukemaan esikääntäjätuloste\n"
msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa \"%s\" lukemaan esikääntäjätuloste\n"
#: resrc.c:345
#: resrc.c:345
#, c-format
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "ei voi kutsua popen:ia \"%s\": %s"
msgstr "ei voi kutsua popen:ia \"%s\": %s"
#: resrc.c:347
#: resrc.c:347
#, c-format
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
#: resrc.c:413
#: resrc.c:413
#, c-format
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Yritettiin \"%s\"\n"
msgstr "Yritettiin \"%s\"\n"
#: resrc.c:424
#: resrc.c:424
#, c-format
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Käytetään \"%s\"\n"
msgstr "Käytetään \"%s\"\n"
# Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
# Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
#: resrc.c:583
#: resrc.c:583
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
#: resrc.c:591
#: resrc.c:591
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
# fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
# fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
#: resrc.c:640
#: resrc.c:640
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
#, c-format
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa \"%s\": %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa \"%s\": %s"
#: resrc.c:729
#: resrc.c:729
#, c-format
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "kohdistintiedosto \"%s\" ei sisällä kohdistindataa"
msgstr "kohdistintiedosto \"%s\" ei sisällä kohdistindataa"
# Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
# Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
#: resrc.c:887
#: resrc.c:887
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "Ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
msgstr "Ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
#: resrc.c:889
#: resrc.c:889
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: resrc.c:917
#: resrc.c:917
#, c-format
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa \"%s\": %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa \"%s\": %s"
#: resrc.c:1130
#: resrc.c:1130
#, c-format
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "kuvaketiedosto \"%s\" ei sisällä kuvakedataa"
msgstr "kuvaketiedosto \"%s\" ei sisällä kuvakedataa"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
#, c-format
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa \"%s\": %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa \"%s\": %s"
#: resrc.c:1891
#: resrc.c:1891
#, c-format
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\" tulosteeseen: %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\" tulosteeseen: %s"
#: size.c:84
#: size.c:84
#, c-format
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
#: size.c:85
#: size.c:85
#, c-format
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
#: size.c:86
#: size.c:86
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
"            --target=        Set the binary file format\n"
"            --target=        Set the binary file format\n"
"            @                   Read options from \n"
"            @                   Read options from \n"
"  -h        --help                    Display this information\n"
"  -h        --help                    Display this information\n"
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Valitsee tulostetyylin (oletus on %s)\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Valitsee tulostetyylin (oletus on %s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Näyttää numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Näyttää numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
"  -t        --totals                  Näyttää kokonaiskoot (vain Berkeley)\n"
"  -t        --totals                  Näyttää kokonaiskoot (vain Berkeley)\n"
"            --target=       Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
"            --target=       Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
"            @               Lue valitsimet tiedostosta \n"
"            @               Lue valitsimet tiedostosta \n"
"  -h        --help                    Näyttää nämä tiedot\n"
"  -h        --help                    Näyttää nämä tiedot\n"
"  -v        --version                 Näyttää ohjelman version\n"
"  -v        --version                 Näyttää ohjelman version\n"
"\n"
"\n"
#: size.c:159
#: size.c:159
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
#: size.c:186
#: size.c:186
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
#: srconv.c:1724
#: srconv.c:1724
#, c-format
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
# COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
# COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
#: srconv.c:1725
#: srconv.c:1725
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
"  @          Read options from \n"
"  @          Read options from \n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valinnat ovat:\n"
" Valinnat ovat:\n"
"  -q --quick       (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
"  -q --quick       (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
"  -n --noprescan   Ei suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
"  -n --noprescan   Ei suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
"  -d --debug       Näyttää tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
"  -d --debug       Näyttää tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
"  @      Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  @      Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  -h --help        Näyttää nämä tiedot\n"
"  -h --help        Näyttää nämä tiedot\n"
"  -v --version     Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
"  -v --version     Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
#: srconv.c:1871
#: srconv.c:1871
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
msgid "numeric overflow"
msgid "numeric overflow"
msgstr "numeerinen ylivuoto"
msgstr "numeerinen ylivuoto"
#: stabs.c:338
#: stabs.c:338
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
#: stabs.c:346
#: stabs.c:346
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
#: stabs.c:456
#: stabs.c:456
#, c-format
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
#: stabs.c:495
#: stabs.c:495
#, c-format
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
#: stabs.c:736
#: stabs.c:736
msgid "unknown C++ encoded name"
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1251
#: stabs.c:1251
msgid "unrecognized cross reference type"
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1798
#: stabs.c:1798
msgid "missing index type"
msgid "missing index type"
msgstr "indeksityyppi puuttuu"
msgstr "indeksityyppi puuttuu"
#: stabs.c:2112
#: stabs.c:2112
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
#: stabs.c:2130
#: stabs.c:2130
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
#: stabs.c:2316
#: stabs.c:2316
msgid "unnamed $vb type"
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
#: stabs.c:2322
#: stabs.c:2322
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
#: stabs.c:2398
#: stabs.c:2398
msgid "unknown visibility character for field"
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
#: stabs.c:2650
#: stabs.c:2650
msgid "const/volatile indicator missing"
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
#: stabs.c:2886
#: stabs.c:2886
#, c-format
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei eheytetä\n"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei eheytetä\n"
# N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
# N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
#: stabs.c:3186
#: stabs.c:3186
msgid "Undefined N_EXCL"
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
#: stabs.c:3266
#: stabs.c:3266
#, c-format
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
#: stabs.c:3271
#: stabs.c:3271
#, c-format
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
#: stabs.c:3350
#: stabs.c:3350
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
#: stabs.c:3642
#: stabs.c:3642
#, c-format
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "virheellinen runneltu nimi \"%s\"\n"
msgstr "virheellinen runneltu nimi \"%s\"\n"
#: stabs.c:3737
#: stabs.c:3737
#, c-format
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
#: stabs.c:5091
#: stabs.c:5091
#, c-format
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
# v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon
# v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon
# stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä
# stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä
# v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct
# v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct
# demangle_component *arglist -argumentti järjestetään
# demangle_component *arglist -argumentti järjestetään
# v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin
# v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin
# tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
# tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
#: stabs.c:5133
#: stabs.c:5133
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
#: stabs.c:5200
#: stabs.c:5200
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
#: stabs.c:5252
#: stabs.c:5252
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Ei onnistuttu tulostaa runneltua mallinetta\n"
msgstr "Ei onnistuttu tulostaa runneltua mallinetta\n"
#: stabs.c:5332
#: stabs.c:5332
#, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
# Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-
# Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-
# parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva
# parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva
# ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta
# ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta
# TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi
# TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi
# vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
# vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
#: stabs.c:5381
#: stabs.c:5381
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
#: stabs.c:5388
#: stabs.c:5388
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
#: strings.c:215
#: strings.c:215
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgid "invalid number %s"
msgstr "virheellinen numero %s"
msgstr "virheellinen numero %s"
#: strings.c:697
#: strings.c:697
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
#: strings.c:706
#: strings.c:706
#, c-format
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
# Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
# Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
#: strings.c:707
#: strings.c:707
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
"  -                 least [number] characters (default 4).\n"
"  -                 least [number] characters (default 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
"  @                   Read options from \n"
"  @                   Read options from \n"
"  -h --help                 Display this information\n"
"  -h --help                 Display this information\n"
"  -v --version              Print the program's version number\n"
"  -v --version              Print the program's version number\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  -a - --all                  Selaa koko tiedoston, ei vain datalohkoa\n"
"  -a - --all                  Selaa koko tiedoston, ei vain datalohkoa\n"
"  -f --print-file-name        Tulostaa tiedostonimen ennen jokaista merkkijonoa\n"
"  -f --print-file-name        Tulostaa tiedostonimen ennen jokaista merkkijonoa\n"
"  -n --bytes=[numero]         Paikantaa & tulostaa jokaisen NUL-päätteisen vähintään\n"
"  -n --bytes=[numero]         Paikantaa & tulostaa jokaisen NUL-päätteisen vähintään\n"
"  -                   [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
"  -                   [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}          Tulostaa merkkijonon paikan kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
"  -t --radix={o,d,x}          Tulostaa merkkijonon paikan kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
"  -o                          Alias kohteelle --radix=o\n"
"  -o                          Alias kohteelle --radix=o\n"
"  -T --target=      Määrittelee binaaritiedostomuodon\n"
"  -T --target=      Määrittelee binaaritiedostomuodon\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitsee merkin koon ja tavujärjestystyypin:\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitsee merkin koon ja tavujärjestystyypin:\n"
"                              s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
"                              s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
"  @                 Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  @                 Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  -h --help                   Näyttää nämä tiedot\n"
"  -h --help                   Näyttää nämä tiedot\n"
"  -v --version                Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
"  -v --version                Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
#: sysdump.c:641
#: sysdump.c:641
#, c-format
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Tulostaa luettavan tulkinnan SYSROFF-objektitiedostosta\n"
msgstr "Tulostaa luettavan tulkinnan SYSROFF-objektitiedostosta\n"
#: sysdump.c:642
#: sysdump.c:642
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  -h --help        Näyttää nämä tiedot\n"
"  -h --help        Näyttää nämä tiedot\n"
"  -v --version     Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
"  -v --version     Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
#: sysdump.c:709
#: sysdump.c:709
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
#: version.c:34
#: version.c:34
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:35
#: version.c:35
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
"-ehtojen mukaisesti.  Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
"-ehtojen mukaisesti.  Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
#: windmc.c:194
#: windmc.c:194
#, c-format
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen: \"%s\".\n"
msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen: \"%s\".\n"
#: windmc.c:202
#: windmc.c:202
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
#: windmc.c:204
#: windmc.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  -a --ascii_in                Lukee syötetiedoston ASCII-tiedostona\n"
"  -a --ascii_in                Lukee syötetiedoston ASCII-tiedostona\n"
"  -A --ascii_out               Kirjoittaa binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
"  -A --ascii_out               Kirjoittaa binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
"  -b --binprefix               \".bin\"-tiedostonimillä on \".mc tiedostonimi_\" -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
"  -b --binprefix               \".bin\"-tiedostonimillä on \".mc tiedostonimi_\" -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
"  -c --customflag              Asettaa räätälöintiliput sanomille\n"
"  -c --customflag              Asettaa räätälöintiliput sanomille\n"
"  -C --codepage_in=      Asettaa koodisivun luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
"  -C --codepage_in=      Asettaa koodisivun luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
"  -d --decimal_values          Tulostaa arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
"  -d --decimal_values          Tulostaa arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
"  -e --extension=   Asettaa vientiotsaketiedostossa käytetyn otsakelaajennuksen\n"
"  -e --extension=   Asettaa vientiotsaketiedostossa käytetyn otsakelaajennuksen\n"
"  -F --target           Määrittelee tulostekohteen tavujärjestystyypin.\n"
"  -F --target           Määrittelee tulostekohteen tavujärjestystyypin.\n"
"  -h --headerdir=   Asettaa vientihakemiston otsakkeille\n"
"  -h --headerdir=   Asettaa vientihakemiston otsakkeille\n"
"  -u --unicode_in              Lukee syötetiedoston UTF16-tiedostona\n"
"  -u --unicode_in              Lukee syötetiedoston UTF16-tiedostona\n"
"  -U --unicode_out             Kirjoittaa binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
"  -U --unicode_out             Kirjoittaa binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
"  -m --maxlength=        Asettaa sanomapituuden maksimiarvon\n"
"  -m --maxlength=        Asettaa sanomapituuden maksimiarvon\n"
"  -n --nullterminate           Lisää automaatisesti nollan merkkijonojen päätemerkiksi\n"
"  -n --nullterminate           Lisää automaatisesti nollan merkkijonojen päätemerkiksi\n"
"  -o --hresult_use             Käyttää HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
"  -o --hresult_use             Käyttää HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
"  -O --codepage_out=     Asettaa kirjoitustekstitiedoston koodisivun\n"
"  -O --codepage_out=     Asettaa kirjoitustekstitiedoston koodisivun\n"
"  -r --rcdir=       Asettaa vientihakemiston rc-tiedostoille\n"
"  -r --rcdir=       Asettaa vientihakemiston rc-tiedostoille\n"
"  -x --xdbg=        Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
"  -x --xdbg=        Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
"                               joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
"                               joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
#: windmc.c:224
#: windmc.c:224
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -H --help                    Print this help message\n"
"  -H --help                    Print this help message\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -H --help                    Tulostaa tämän ohjeen\n"
"  -H --help                    Tulostaa tämän ohjeen\n"
"  -v --verbose                 Kertoo laveasti, mitä on tekemässä\n"
"  -v --verbose                 Kertoo laveasti, mitä on tekemässä\n"
"  -V --version                 Tulostaa versiotiedot\n"
"  -V --version                 Tulostaa versiotiedot\n"
#: windmc.c:287 windres.c:415
#: windmc.c:287 windres.c:415
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: varoitus: "
msgstr "%s: varoitus: "
#  %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
#  %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
#: windmc.c:288
#: windmc.c:288
#, c-format
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin \"%s\" ja UTF16.\n"
msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin \"%s\" ja UTF16.\n"
#: windmc.c:289
#: windmc.c:289
#, c-format
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
#: windmc.c:333
#: windmc.c:333
msgid "try to add a ill language."
msgid "try to add a ill language."
msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
#: windmc.c:1142
#: windmc.c:1142
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa \"%s\"\n"
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa \"%s\"\n"
#: windmc.c:1161
#: windmc.c:1161
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
#: windres.c:220
#: windres.c:220
#, c-format
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta %s \"%s\": %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta %s \"%s\": %s"
#: windres.c:394
#: windres.c:394
#, c-format
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
#: windres.c:406
#: windres.c:406
#, c-format
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
#: windres.c:417
#: windres.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
#: windres.c:567
#: windres.c:567
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tuntematon muototyyppi \"%s\""
msgstr "tuntematon muototyyppi \"%s\""
#: windres.c:568
#: windres.c:568
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: tuetut muodot:"
msgstr "%s: tuetut muodot:"
# Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
# Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
#. Otherwise, we give up.
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:651
#: windres.c:651
#, c-format
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "tiedoston \"%s\" tyyppiä ei voitu määritellä; käytä \"-J\"-valitsinta"
msgstr "tiedoston \"%s\" tyyppiä ei voitu määritellä; käytä \"-J\"-valitsinta"
#: windres.c:663
#: windres.c:663
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
#: windres.c:665
#: windres.c:665
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -i --input=            Name input file\n"
"  -i --input=            Name input file\n"
"  -o --output=           Name output file\n"
"  -o --output=           Name output file\n"
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
"                               the preprocessor output\n"
"                               the preprocessor output\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
"  -i --input=        Asettaa syötetiedoston nimen\n"
"  -i --input=        Asettaa syötetiedoston nimen\n"
"  -o --output=       Asettaa tulostetiedoston nimen\n"
"  -o --output=       Asettaa tulostetiedoston nimen\n"
"  -J --input-format=    Määrittelee syötemuodon\n"
"  -J --input-format=    Määrittelee syötemuodon\n"
"  -O --output-format=   Määrittelee tulostemuodon\n"
"  -O --output-format=   Määrittelee tulostemuodon\n"
"  -F --target=          Määrittelee COFF-kohteen\n"
"  -F --target=          Määrittelee COFF-kohteen\n"
"     --preprocessor=  Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
"     --preprocessor=  Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
"  -I --include-dir= Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
"  -I --include-dir= Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
"  -D --define [=]   Määrittelee symbolin SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
"  -D --define [=]   Määrittelee symbolin SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
"  -U --undefine           Poistaa SYM-määrittelyn, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
"  -U --undefine           Poistaa SYM-määrittelyn, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
"  -v --verbose                 Laveasti - kertoo mitä se on tekemässä\n"
"  -v --verbose                 Laveasti - kertoo mitä se on tekemässä\n"
"  -c --codepage=    Määrittelee oletuskoodisivun\n"
"  -c --codepage=    Määrittelee oletuskoodisivun\n"
"  -l --language=         Asettaa kielen, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
"  -l --language=         Asettaa kielen, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
"     --use-temp-file           Käyttää tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
"     --use-temp-file           Käyttää tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
"                               esikääntäjätulostetta\n"
"                               esikääntäjätulostetta\n"
"     --no-use-temp-file        Käyttää popen:ia (oletus)\n"
"     --no-use-temp-file        Käyttää popen:ia (oletus)\n"
#: windres.c:682
#: windres.c:682
#, c-format
#, c-format
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgstr "     --yydebug                 Kääntää jäsennindebuggauksen päälle\n"
msgstr "     --yydebug                 Kääntää jäsennindebuggauksen päälle\n"
#: windres.c:685
#: windres.c:685
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  @                      Read options from \n"
"  @                      Read options from \n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -r                           Ei oteta huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
"  -r                           Ei oteta huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
"  @                  Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  @                  Lukee valitsimet tiedostosta \n"
"  -h --help                    Tulostaa tämän ohjeen\n"
"  -h --help                    Tulostaa tämän ohjeen\n"
"  -V --version                 Tulostaa versiotiedot\n"
"  -V --version                 Tulostaa versiotiedot\n"
#: windres.c:690
#: windres.c:690
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
"MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
"tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
"tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
"syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
"syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
"Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
"Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
#: windres.c:828
#: windres.c:828
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
#: windres.c:843
#: windres.c:843
msgid "invalid option -f\n"
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
#: windres.c:848
#: windres.c:848
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
#: windres.c:907
#: windres.c:907
#, c-format
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
#: windres.c:1027
#: windres.c:1027
msgid "no resources"
msgid "no resources"
msgstr "ei resursseja"
msgstr "ei resursseja"
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
#, c-format
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
#: wrstabs.c:636
#: wrstabs.c:636
#, c-format
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
#: wrstabs.c:1394
#: wrstabs.c:1394
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: varoitus: kentän \"%s\" koko tuntematon struct-rakenteessa"
msgstr "%s: varoitus: kentän \"%s\" koko tuntematon struct-rakenteessa"
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.