OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc_me/openrisc_me/trunk

Subversion Repositories openrisc_me

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-src/] [binutils-2.18.50/] [ld/] [po/] [zh_CN.po] - Diff between revs 38 and 156

Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 38 Rev 156
# Simplified Chinese translation for ld.
# Simplified Chinese translation for ld.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the ld package.
# This file is distributed under the same license as the ld package.
# Meng Jie , 2005.
# Meng Jie , 2005.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.15.96\n"
"Project-Id-Version: ld 2.15.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 01:40+0800\n"
"Last-Translator: Meng Jie \n"
"Last-Translator: Meng Jie \n"
"Language-Team: Chinese (simplified) \n"
"Language-Team: Chinese (simplified) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: emultempl/armcoff.em:72
#: emultempl/armcoff.em:72
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code   支持与旧式代码的交互工作\n"
msgstr "  --support-old-code   支持与旧式代码的交互工作\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
msgid "  --thumb-entry=  Set the entry point to be Thumb symbol \n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/armcoff.em:121
#: emultempl/armcoff.em:121
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "处理文件 %s 时遇到错误"
msgstr "处理文件 %s 时遇到错误"
#: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455
#: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1455
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460
#: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1460
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:301
#: emultempl/pe.em:301
#, c-format
#, c-format
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgid "  --base_file              Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr "  --base_file <基址文件>             为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n"
msgstr "  --base_file <基址文件>             为可重定位的 DLL 生成一个基址文件\n"
#: emultempl/pe.em:302
#: emultempl/pe.em:302
#, c-format
#, c-format
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr "  --dll                              设定 DLL 的默认映象基地址\n"
msgstr "  --dll                              设定 DLL 的默认映象基地址\n"
#: emultempl/pe.em:303
#: emultempl/pe.em:303
#, c-format
#, c-format
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgid "  --file-alignment             Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment <大小>            设定文件对齐边界\n"
msgstr "  --file-alignment <大小>            设定文件对齐边界\n"
#: emultempl/pe.em:304
#: emultempl/pe.em:304
#, c-format
#, c-format
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgid "  --heap                       Set initial size of the heap\n"
msgstr "  --heap <大小>                      设定堆的初始大小\n"
msgstr "  --heap <大小>                      设定堆的初始大小\n"
#: emultempl/pe.em:305
#: emultempl/pe.em:305
#, c-format
#, c-format
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgid "  --image-base 
Set start address of the executable\n"
msgstr "  --image-base <地址>                设定可执行文件的起始地址\n"
msgstr "  --image-base <地址>                设定可执行文件的起始地址\n"
#: emultempl/pe.em:306
#: emultempl/pe.em:306
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgid "  --major-image-version      Set version number of the executable\n"
msgstr "  --major-image-version <数>         设定可执行文件的版本号\n"
msgstr "  --major-image-version <数>         设定可执行文件的版本号\n"
#: emultempl/pe.em:307
#: emultempl/pe.em:307
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgid "  --major-os-version         Set minimum required OS version\n"
msgstr "  --major-os-version <数>            设定对操作系统版本的最低要求\n"
msgstr "  --major-os-version <数>            设定对操作系统版本的最低要求\n"
#: emultempl/pe.em:308
#: emultempl/pe.em:308
#, c-format
#, c-format
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgid "  --major-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr "  --major-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统版本的最低要求\n"
msgstr "  --major-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统版本的最低要求\n"
#: emultempl/pe.em:309
#: emultempl/pe.em:309
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgid "  --minor-image-version      Set revision number of the executable\n"
msgstr "  --minor-image-version <数>         设定可执行文件的修订版本号\n"
msgstr "  --minor-image-version <数>         设定可执行文件的修订版本号\n"
#: emultempl/pe.em:310
#: emultempl/pe.em:310
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgid "  --minor-os-version         Set minimum required OS revision\n"
msgstr "  --minor-os-version <数>            设定对操作系统修订版本的最低要求\n"
msgstr "  --minor-os-version <数>            设定对操作系统修订版本的最低要求\n"
#: emultempl/pe.em:311
#: emultempl/pe.em:311
#, c-format
#, c-format
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgid "  --minor-subsystem-version  Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n"
msgstr "  --minor-subsystem-version <数>     设定对操作系统子系统修订版本的最低要求\n"
#: emultempl/pe.em:312
#: emultempl/pe.em:312
#, c-format
#, c-format
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgid "  --section-alignment          Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"
msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"
#: emultempl/pe.em:313
#: emultempl/pe.em:313
#, c-format
#, c-format
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgid "  --stack                      Set size of the initial stack\n"
msgstr "  --stack <大小>                     设定初始栈的大小\n"
msgstr "  --stack <大小>                     设定初始栈的大小\n"
#: emultempl/pe.em:314
#: emultempl/pe.em:314
#, c-format
#, c-format
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgid "  --subsystem [:]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr "  --subsystem <名>[:<版本>]          设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n"
msgstr "  --subsystem <名>[:<版本>]          设定需要的操作系统子系统[和版本号]\n"
#: emultempl/pe.em:315
#: emultempl/pe.em:315
#, c-format
#, c-format
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr "  --support-old-code                 支持与旧式代码的交互工作\n"
msgstr "  --support-old-code                 支持与旧式代码的交互工作\n"
#: emultempl/pe.em:316
#: emultempl/pe.em:316
#, c-format
#, c-format
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgid "  --thumb-entry=             Set the entry point to be Thumb \n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:318
#: emultempl/pe.em:318
#, c-format
#, c-format
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                导出带与不带 @nn 的符号\n"
msgstr "  --add-stdcall-alias                导出带与不带 @nn 的符号\n"
#: emultempl/pe.em:319
#: emultempl/pe.em:319
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            不将 _sym 链接至 _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            不将 _sym 链接至 _sym@nn\n"
#: emultempl/pe.em:320
#: emultempl/pe.em:320
#, c-format
#, c-format
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n"
msgstr "  --enable-stdcall-fixup             将 _sym 链接至 _sym@nn 而不给出警告\n"
#: emultempl/pe.em:321
#: emultempl/pe.em:321
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-symbols 符号,符号,...    将一些符号排除在自动导入以外\n"
msgstr "  --exclude-symbols 符号,符号,...    将一些符号排除在自动导入以外\n"
#: emultempl/pe.em:322
#: emultempl/pe.em:322
#, c-format
#, c-format
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr "  --exclude-libs 库,库,...           将一些库排除在自动导入以外\n"
msgstr "  --exclude-libs 库,库,...           将一些库排除在自动导入以外\n"
#: emultempl/pe.em:323
#: emultempl/pe.em:323
#, c-format
#, c-format
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               自动将所有全局量导出至 DLL\n"
msgstr "  --export-all-symbols               自动将所有全局量导出至 DLL\n"
#: emultempl/pe.em:324
#: emultempl/pe.em:324
#, c-format
#, c-format
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr "  --kill-at                          从导出符号中移去 @nn\n"
msgstr "  --kill-at                          从导出符号中移去 @nn\n"
#: emultempl/pe.em:325
#: emultempl/pe.em:325
#, c-format
#, c-format
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgid "  --out-implib                 Generate import library\n"
msgstr "  --out-implib <文件>                生成导入库\n"
msgstr "  --out-implib <文件>                生成导入库\n"
#: emultempl/pe.em:326
#: emultempl/pe.em:326
#, c-format
#, c-format
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgid "  --output-def                 Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr "  --output-def <文件>                为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n"
msgstr "  --output-def <文件>                为建立的 DLL 生成一个 .DEF 文件\n"
#: emultempl/pe.em:327
#: emultempl/pe.em:327
#, c-format
#, c-format
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           对重复导出给出警告。\n"
msgstr "  --warn-duplicate-exports           对重复导出给出警告。\n"
#: emultempl/pe.em:328
#: emultempl/pe.em:328
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
"                                       create __imp_ as well.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --compat-implib                    生成后向兼容的导入库;\n"
"  --compat-implib                    生成后向兼容的导入库;\n"
"                                       同时生成 __imp_<符号>。\n"
"                                       同时生成 __imp_<符号>。\n"
#: emultempl/pe.em:330
#: emultempl/pe.em:330
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr "  --enable-auto-image-base           除非用户指定否则自动选择映象基地址\n"
msgstr "  --enable-auto-image-base           除非用户指定否则自动选择映象基地址\n"
#: emultempl/pe.em:332
#: emultempl/pe.em:332
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          不自动选择映象基地址。(默认)\n"
msgstr "  --disable-auto-image-base          不自动选择映象基地址。(默认)\n"
#: emultempl/pe.em:333
#: emultempl/pe.em:333
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"  --dll-search-prefix=       When linking dynamically to a dll without\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       an importlib, use .dll\n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
"                                       in preference to lib.dll \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=<字符串>       动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n"
"  --dll-search-prefix=<字符串>       动态链接至 DLL 而缺少导入库时,使用\n"
"                                      <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n"
"                                      <字符串><基本名>.dll 而不是 lib<基本名>.dll\n"
#: emultempl/pe.em:336
#: emultempl/pe.em:336
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-auto-import               为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n"
"  --enable-auto-import               为实现 DATA 引用,使用复杂的手段将 _sym\n"
"                                       链接至 __imp_sym\n"
"                                       链接至 __imp_sym\n"
#: emultempl/pe.em:338
#: emultempl/pe.em:338
#, c-format
#, c-format
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr "  --disable-auto-import              不为 DLL 自动导入 DATA 项\n"
msgstr "  --disable-auto-import              不为 DLL 自动导入 DATA 项\n"
#: emultempl/pe.em:339
#: emultempl/pe.em:339
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
"                                       runtime.\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:342
#: emultempl/pe.em:342
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:344
#: emultempl/pe.em:344
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n"
"  --enable-extra-pe-debug            当生成或链接至 DLL 时(尤其当自动导入时)启用\n"
"                                       详细的调试输出\n"
"                                       详细的调试输出\n"
#: emultempl/pe.em:347
#: emultempl/pe.em:347
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr "  --large-address-aware              可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n"
msgstr "  --large-address-aware              可执行文件支持大于 2 GB 的虚拟内存地址\n"
#: emultempl/pe.em:414
#: emultempl/pe.em:414
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:445
#: emultempl/pe.em:445
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "无效的指口类型"
msgstr "无效的指口类型"
#: emultempl/pe.em:484
#: emultempl/pe.em:484
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:501
#: emultempl/pe.em:501
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:518
#: emultempl/pe.em:518
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n"
msgstr "%s:无法打开基址文件 %s\n"
#: emultempl/pe.em:734
#: emultempl/pe.em:734
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"
msgstr "  --section-alignment <大小>         设定节的对齐边界\n"
#: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848
#: emultempl/pe.em:821 emultempl/pe.em:848
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853
#: emultempl/pe.em:826 emultempl/pe.em:853
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n"
msgstr "使用 --enable-stdcall-fixup 来禁用这些警告\n"
#: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854
#: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:854
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n"
msgstr "使用 --disable-stdcall-fixup 来禁用这些修正\n"
#: emultempl/pe.em:873
#: emultempl/pe.em:873
#, c-format
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:910
#: emultempl/pe.em:910
#, c-format
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:983
#: emultempl/pe.em:983
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:1258
#: emultempl/pe.em:1258
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "处理文件 %s 时出错\n"
msgstr "处理文件 %s 时出错\n"
#: emultempl/pe.em:1281
#: emultempl/pe.em:1281
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
msgstr ""
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166
#: emultempl/pe.em:1340 ldexp.c:570 ldlang.c:2408 ldlang.c:5135 ldlang.c:5166
#: ldmain.c:1161
#: ldmain.c:1161
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldcref.c:153
#: ldcref.c:153
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldcref.c:159
#: ldcref.c:159
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
#: ldcref.c:225
#: ldcref.c:225
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"交叉引用表\n"
"交叉引用表\n"
"\n"
"\n"
#: ldcref.c:226
#: ldcref.c:226
msgid "Symbol"
msgid "Symbol"
msgstr "符号"
msgstr "符号"
#: ldcref.c:234
#: ldcref.c:234
#, c-format
#, c-format
msgid "File\n"
msgid "File\n"
msgstr "文件\n"
msgstr "文件\n"
#: ldcref.c:238
#: ldcref.c:238
#, c-format
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgid "No symbols\n"
msgstr "没有符号\n"
msgstr "没有符号\n"
#: ldcref.c:359 ldcref.c:478
#: ldcref.c:359 ldcref.c:478
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
msgstr "%s:无法读取地址"
msgstr "%s:无法读取地址"
#: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230
#: ldcref.c:363 ldcref.c:482 ldmain.c:1226 ldmain.c:1230
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%s:无法读取地址"
msgstr "%s:无法读取地址"
#: ldcref.c:414
#: ldcref.c:414
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280
#: ldcref.c:547 ldcref.c:554 ldmain.c:1273 ldmain.c:1280
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%s:无法读取地址"
msgstr "%s:无法读取地址"
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited.  We must report an error.
#. are prohibited.  We must report an error.
#: ldcref.c:573
#: ldcref.c:573
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldctor.c:84
#: ldctor.c:84
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldctor.c:102
#: ldctor.c:102
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"
msgstr "ISO C 不支持用 ~ 求共轭复数"
#: ldctor.c:316
#: ldctor.c:316
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小"
#: ldctor.c:337
#: ldctor.c:337
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Set                 Symbol\n"
"Set                 Symbol\n"
"\n"
"\n"
msgstr "没有符号"
msgstr "没有符号"
#: ldemul.c:227
#: ldemul.c:227
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "被忽略的方法‘"
msgstr "被忽略的方法‘"
#: ldemul.c:233
#: ldemul.c:233
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "被忽略的方法‘"
msgstr "被忽略的方法‘"
#: ldemul.c:253
#: ldemul.c:253
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "未知的指令模式"
msgstr "未知的指令模式"
#: ldemul.c:254
#: ldemul.c:254
msgid "Supported emulations: "
msgid "Supported emulations: "
msgstr "支持的仿真: "
msgstr "支持的仿真: "
#: ldemul.c:296
#: ldemul.c:296
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "没有定义选项"
msgstr "没有定义选项"
#: ldexp.c:379
#: ldexp.c:379
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S 对零取模\n"
msgstr "%F%S 对零取模\n"
#: ldexp.c:386
#: ldexp.c:386
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S 被零除\n"
msgstr "%F%S 被零除\n"
#: ldexp.c:583
#: ldexp.c:583
#, c-format
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
msgstr "%X%S:无法解析的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
#: ldexp.c:604
#: ldexp.c:604
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
msgstr "%F%S:未定义的符号‘%s’在表达式中被引用\n"
#: ldexp.c:665 ldexp.c:678
#: ldexp.c:665 ldexp.c:678
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n"
msgstr "%F%S:未定义的 MEMORY 区域‘%s’在表达式中被引用\n"
#: ldexp.c:757
#: ldexp.c:757
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldexp.c:770
#: ldexp.c:770
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldexp.c:774
#: ldexp.c:774
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldexp.c:783
#: ldexp.c:783
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldexp.c:810
#: ldexp.c:810
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n"
msgstr "%P%F:%s:创建散列表失败\n"
#: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109
#: ldexp.c:1077 ldexp.c:1109
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldexp.c:1163
#: ldexp.c:1163
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组"
#: ldfile.c:139
#: ldfile.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "试图打开 %s 失败\n"
msgstr "试图打开 %s 失败\n"
#: ldfile.c:141
#: ldfile.c:141
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "试图打开 %s 成功\n"
msgstr "试图打开 %s 成功\n"
#: ldfile.c:147
#: ldfile.c:147
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "无效的目标值!"
msgstr "无效的目标值!"
#: ldfile.c:255 ldfile.c:282
#: ldfile.c:255 ldfile.c:282
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "搜索时总是检查两次"
msgstr "搜索时总是检查两次"
#: ldfile.c:267
#: ldfile.c:267
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldfile.c:384
#: ldfile.c:384
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n"
msgstr "%F%P:%s (%s):没有这个文件:%E\n"
#: ldfile.c:387
#: ldfile.c:387
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n"
msgstr "%F%P:%s:没有这个文件:%E\n"
#: ldfile.c:417
#: ldfile.c:417
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "找不到 ‘nm’"
msgstr "找不到 ‘nm’"
#: ldfile.c:420
#: ldfile.c:420
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
msgstr "%F%P:找不到 %s\n"
msgstr "%F%P:找不到 %s\n"
#: ldfile.c:437 ldfile.c:453
#: ldfile.c:437 ldfile.c:453
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "找不到脚本文件 %s\n"
msgstr "找不到脚本文件 %s\n"
#: ldfile.c:439 ldfile.c:455
#: ldfile.c:439 ldfile.c:455
#, c-format
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "打开脚本文件 %s\n"
msgstr "打开脚本文件 %s\n"
#: ldfile.c:499
#: ldfile.c:499
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n"
msgstr "%P%F:无法打开链接脚本文件 %s:%E\n"
#: ldfile.c:546
#: ldfile.c:546
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "激活自动应答机(&A)"
msgstr "激活自动应答机(&A)"
#: ldlang.c:511
#: ldlang.c:511
msgid "%P%F: out of memory during initialization"
msgid "%P%F: out of memory during initialization"
msgstr "%P%F:初始化时内存不足"
msgstr "%P%F:初始化时内存不足"
#: ldlang.c:551
#: ldlang.c:551
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
#: ldlang.c:557
#: ldlang.c:557
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n"
msgstr "%P:%S:警告:内存区域 %s 未声明\n"
#: ldlang.c:1073
#: ldlang.c:1073
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memory Configuration\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"内存配置\n"
"内存配置\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:1075
#: ldlang.c:1075
msgid "Name"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgstr "名称"
#: ldlang.c:1075
#: ldlang.c:1075
msgid "Origin"
msgid "Origin"
msgstr "来源"
msgstr "来源"
#: ldlang.c:1075
#: ldlang.c:1075
msgid "Length"
msgid "Length"
msgstr "长度"
msgstr "长度"
#: ldlang.c:1075
#: ldlang.c:1075
msgid "Attributes"
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
msgstr "属性"
#: ldlang.c:1115
#: ldlang.c:1115
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:1183
#: ldlang.c:1183
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n"
msgstr "%P%F:对‘%s’节的非法使用\n"
#: ldlang.c:1193
#: ldlang.c:1193
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:1775
#: ldlang.c:1775
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B:无法识别文件:%E\n"
msgstr "%B:无法识别文件:%E\n"
#: ldlang.c:1776
#: ldlang.c:1776
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%B: matching formats:"
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "可用格式"
msgstr "可用格式"
#: ldlang.c:1783
#: ldlang.c:1783
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "文件格式无法识别。"
msgstr "文件格式无法识别。"
#: ldlang.c:1847
#: ldlang.c:1847
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872
#: ldlang.c:1858 ldlang.c:1872
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%s:无法读取地址"
msgstr "%s:无法读取地址"
#: ldlang.c:2127
#: ldlang.c:2127
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:2141
#: ldlang.c:2141
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "文件未找到‘%s’"
msgstr "文件未找到‘%s’"
#: ldlang.c:2143
#: ldlang.c:2143
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n"
msgstr "%P%F:无法打开输出文件 %s:%E\n"
#: ldlang.c:2149
#: ldlang.c:2149
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "无法装入 .glade2 文件"
msgstr "无法装入 .glade2 文件"
#: ldlang.c:2153
#: ldlang.c:2153
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n"
msgstr "%P%F:%s:无法设置架构:%E\n"
#: ldlang.c:2157
#: ldlang.c:2157
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:2301
#: ldlang.c:2301
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:2319
#: ldlang.c:2319
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:2710
#: ldlang.c:2710
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid " load address 0x%V"
msgid " load address 0x%V"
msgstr "从地址簿装入"
msgstr "从地址簿装入"
#: ldlang.c:2874
#: ldlang.c:2874
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "启用链接器松弛"
msgstr "启用链接器松弛"
#: ldlang.c:2961
#: ldlang.c:2961
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "设定有名节的地址"
msgstr "设定有名节的地址"
#: ldlang.c:3114
#: ldlang.c:3114
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "配置为:%s\n"
msgstr "配置为:%s\n"
#: ldlang.c:3351
#: ldlang.c:3351
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
msgstr "节=地址"
msgstr "节=地址"
#: ldlang.c:3379
#: ldlang.c:3379
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:3388
#: ldlang.c:3388
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)"
msgstr "保存文章出错“%s”(%s满了?)"
#: ldlang.c:3439
#: ldlang.c:3439
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:3493
#: ldlang.c:3493
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:3498
#: ldlang.c:3498
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:3515
#: ldlang.c:3515
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:3532
#: ldlang.c:3532
#, c-format
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:3703
#: ldlang.c:3703
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "未知的节名“%s”"
msgstr "未知的节名“%s”"
#: ldlang.c:3960
#: ldlang.c:3960
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "无效的表达式语句"
msgstr "无效的表达式语句"
#: ldlang.c:3999
#: ldlang.c:3999
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "无效的表达式语句"
msgstr "无效的表达式语句"
#: ldlang.c:4141
#: ldlang.c:4141
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n"
msgstr "%P%F:%s:无法设置起始地址\n"
#: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173
#: ldlang.c:4154 ldlang.c:4173
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n"
msgstr "%P%F:无法设置起始地址\n"
#: ldlang.c:4166
#: ldlang.c:4166
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:4178
#: ldlang.c:4178
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:4227
#: ldlang.c:4227
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:4237
#: ldlang.c:4237
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:4259
#: ldlang.c:4259
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:4343
#: ldlang.c:4343
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allocating common symbols\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"分配公共符号\n"
"分配公共符号\n"
#: ldlang.c:4344
#: ldlang.c:4344
msgid ""
msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"公共符号            大小              文件\n"
"公共符号            大小              文件\n"
"\n"
"\n"
#: ldlang.c:4470
#: ldlang.c:4470
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
msgstr "Comment=语法有错"
msgstr "Comment=语法有错"
#: ldlang.c:4740
#: ldlang.c:4740
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F:无法创建散列表\n"
msgstr "%P%F:无法创建散列表\n"
#: ldlang.c:5057
#: ldlang.c:5057
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
msgstr "启动时重新打开文件(&F)"
msgstr "启动时重新打开文件(&F)"
#: ldlang.c:5105
#: ldlang.c:5105
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:5345
#: ldlang.c:5345
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
#: ldlang.c:5365
#: ldlang.c:5365
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:5751
#: ldlang.c:5751
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’"
msgstr "%%:version-compare 中有未知的操作数‘%s’"
#: ldlang.c:5893
#: ldlang.c:5893
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:5902
#: ldlang.c:5902
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n"
msgstr "%X%P:重复的版本标记‘%s’\n"
#: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958
#: ldlang.c:5922 ldlang.c:5931 ldlang.c:5948 ldlang.c:5958
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldlang.c:5998
#: ldlang.c:5998
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’"
#: ldlang.c:6020
#: ldlang.c:6020
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:229
#: ldmain.c:229
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:341
#: ldmain.c:341
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n"
msgstr "%P%F:-relax 和 -r 不能一起使用\n"
#: ldmain.c:343
#: ldmain.c:343
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n"
msgstr "%P%F:-r 和 -shared 不能一起使用\n"
#: ldmain.c:347
#: ldmain.c:347
msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n"
msgstr "%P%F:-static 和 -shared 不能一起使用\n"
#: ldmain.c:352
#: ldmain.c:352
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n"
msgstr "%P%F:-F 必须与 -shared 一起作用\n"
#: ldmain.c:354
#: ldmain.c:354
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n"
msgstr "%P%F:-f 必须与 -shared 一起作用\n"
#: ldmain.c:396
#: ldmain.c:396
msgid "using external linker script:"
msgid "using external linker script:"
msgstr "使用外部链接脚本:"
msgstr "使用外部链接脚本:"
#: ldmain.c:398
#: ldmain.c:398
msgid "using internal linker script:"
msgid "using internal linker script:"
msgstr "使用内部链接脚本:"
msgstr "使用内部链接脚本:"
#: ldmain.c:432
#: ldmain.c:432
msgid "%P%F: no input files\n"
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F:没有输入文件\n"
msgstr "%P%F:没有输入文件\n"
#: ldmain.c:436
#: ldmain.c:436
msgid "%P: mode %s\n"
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P:模式 %s\n"
msgstr "%P:模式 %s\n"
#: ldmain.c:452
#: ldmain.c:452
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%s:无法打开图文件\n"
msgstr "%s:无法打开图文件\n"
#: ldmain.c:482
#: ldmain.c:482
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:491
#: ldmain.c:491
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "无法关闭文件“%s”:%s"
msgstr "无法关闭文件“%s”:%s"
#: ldmain.c:517
#: ldmain.c:517
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "无法确定 %1 的源类型。"
msgstr "无法确定 %1 的源类型。"
#: ldmain.c:520
#: ldmain.c:520
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "无法打开 %1 读取。"
msgstr "无法打开 %1 读取。"
#: ldmain.c:527
#: ldmain.c:527
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n"
msgstr "%P:写入文件‘%s’时出错\n"
#: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447
#: ldmain.c:532 pe-dll.c:1447
#, c-format
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n"
msgstr "%P:关闭文件‘%s’时出错\n"
#: ldmain.c:548
#: ldmain.c:548
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:551
#: ldmain.c:551
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "读取数据大小"
msgstr "读取数据大小"
#: ldmain.c:634
#: ldmain.c:634
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "‘%s’缺少实参\n"
msgstr "‘%s’缺少实参\n"
#: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828
#: ldmain.c:780 ldmain.c:798 ldmain.c:828
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:784 ldmain.c:802
#: ldmain.c:784 ldmain.c:802
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
#: ldmain.c:816
#: ldmain.c:816
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:858
#: ldmain.c:858
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:863
#: ldmain.c:863
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n"
msgstr "%P:‘-retain-symbols-file’覆盖了‘-s’和‘-S’\n"
#: ldmain.c:938
#: ldmain.c:938
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"Archive member included because of file (symbol)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1008
#: ldmain.c:1008
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%q#T 多次定义"
msgstr "%q#T 多次定义"
#: ldmain.c:1011
#: ldmain.c:1011
msgid "%D: first defined here\n"
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D:第一次在此定义\n"
msgstr "%D:第一次在此定义\n"
#: ldmain.c:1015
#: ldmain.c:1015
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1045
#: ldmain.c:1045
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
msgstr "%s:%d:警告:%s 的定义未被转化\n"
#: ldmain.c:1048
#: ldmain.c:1048
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
msgstr "%J被隐藏的声明在这里"
#: ldmain.c:1055
#: ldmain.c:1055
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1058
#: ldmain.c:1058
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B:警告:在此定义\n"
msgstr "%B:警告:在此定义\n"
#: ldmain.c:1065
#: ldmain.c:1065
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1068
#: ldmain.c:1068
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1072
#: ldmain.c:1072
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1075
#: ldmain.c:1075
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1079
#: ldmain.c:1079
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"分配公共符号\n"
"分配公共符号\n"
#: ldmain.c:1081
#: ldmain.c:1081
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139
#: ldmain.c:1101 ldmain.c:1139
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量"
#: ldmain.c:1149
#: ldmain.c:1149
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr ""
msgstr ""
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293
#: ldmain.c:1203 ldmain.c:1205 ldmain.c:1207 ldmain.c:1245 ldmain.c:1293
msgid "warning: "
msgid "warning: "
msgstr "警告:"
msgstr "警告:"
#: ldmain.c:1327
#: ldmain.c:1327
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1334
#: ldmain.c:1334
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
msgstr "主机寻找失败:%s:没有找到主机"
#: ldmain.c:1355
#: ldmain.c:1355
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n"
msgstr "%X%C:对‘%T’未定义的引用\n"
#: ldmain.c:1358
#: ldmain.c:1358
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
#: ldmain.c:1364
#: ldmain.c:1364
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1367
#: ldmain.c:1367
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1378
#: ldmain.c:1378
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n"
msgstr "%X%B:对‘%T’未定义的引用\n"
#: ldmain.c:1381
#: ldmain.c:1381
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
msgstr "%B:警告:对‘%T’未定义的引用\n"
#: ldmain.c:1387
#: ldmain.c:1387
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1390
#: ldmain.c:1390
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496
#: ldmain.c:1425 ldmain.c:1478 ldmain.c:1496
msgid "%P%X: generated"
msgid "%P%X: generated"
msgstr "%P%X:已生成"
msgstr "%P%X:已生成"
#: ldmain.c:1432
#: ldmain.c:1432
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1445
#: ldmain.c:1445
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1450
#: ldmain.c:1450
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1460
#: ldmain.c:1460
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmain.c:1481
#: ldmain.c:1481
#, c-format
#, c-format
msgid "dangerous relocation: %s\n"
msgid "dangerous relocation: %s\n"
msgstr "危险的重定位:%s\n"
msgstr "危险的重定位:%s\n"
#: ldmain.c:1499
#: ldmain.c:1499
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmisc.c:149
#: ldmisc.c:149
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbol"
msgid "no symbol"
msgstr "没有符号"
msgstr "没有符号"
#: ldmisc.c:240
#: ldmisc.c:240
#, c-format
#, c-format
msgid "built in linker script:%u"
msgid "built in linker script:%u"
msgstr "内建链接脚本:%u"
msgstr "内建链接脚本:%u"
#: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293
#: ldmisc.c:289 ldmisc.c:293
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
msgstr "%B%F:无法读取符号\n"
msgstr "%B%F:无法读取符号\n"
#: ldmisc.c:329
#: ldmisc.c:329
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n"
msgstr "%B:在函数‘%T’中:\n"
#: ldmisc.c:480
#: ldmisc.c:480
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n"
msgstr "%F%P:内部错误 %s %d\n"
#: ldmisc.c:526
#: ldmisc.c:526
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldmisc.c:529
#: ldmisc.c:529
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n"
msgstr "%P:内部错误:于 %s 行 %d 放弃\n"
#: ldmisc.c:531
#: ldmisc.c:531
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F:请报告此错误\n"
msgstr "%P%F:请报告此错误\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:38
#: ldver.c:38
#, c-format
#, c-format
msgid "GNU ld version %s\n"
msgid "GNU ld version %s\n"
msgstr "GNU ld 版本 %s\n"
msgstr "GNU ld 版本 %s\n"
#: ldver.c:42
#: ldver.c:42
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n"
msgstr "版权所有 2005 自由软件基金会\n"
#: ldver.c:43
#: ldver.c:43
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n"
"本程序是自由软件;您可以在遵循 GNU 通用公共许可证的前提下分发。本程序不含任何\n"
"担保。\n"
"担保。\n"
#: ldver.c:52
#: ldver.c:52
#, c-format
#, c-format
msgid "  Supported emulations:\n"
msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  支持的仿真:\n"
msgstr "  支持的仿真:\n"
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldwrite.c:341
#: ldwrite.c:341
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: ldwrite.c:353
#: ldwrite.c:353
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "verify_ssa 失败"
msgstr "verify_ssa 失败"
#: ldwrite.c:391
#: ldwrite.c:391
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgid "%8x something else\n"
msgstr "#else 没有匹配的 #if"
msgstr "#else 没有匹配的 #if"
#: ldwrite.c:561
#: ldwrite.c:561
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s"
msgstr "无法将“%s”链接到“%s”:%s"
#: lexsup.c:195 lexsup.c:327
#: lexsup.c:195 lexsup.c:327
msgid "KEYWORD"
msgid "KEYWORD"
msgstr "关键字"
msgstr "关键字"
#: lexsup.c:195
#: lexsup.c:195
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:198
#: lexsup.c:198
msgid "ARCH"
msgid "ARCH"
msgstr "架构"
msgstr "架构"
#: lexsup.c:198
#: lexsup.c:198
msgid "Set architecture"
msgid "Set architecture"
msgstr "设定 CPU 架构"
msgstr "设定 CPU 架构"
#: lexsup.c:200 lexsup.c:421
#: lexsup.c:200 lexsup.c:421
msgid "TARGET"
msgid "TARGET"
msgstr "目标"
msgstr "目标"
#: lexsup.c:200
#: lexsup.c:200
msgid "Specify target for following input files"
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "指定随后的输入文件的目标"
msgstr "指定随后的输入文件的目标"
#: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380
#: lexsup.c:203 lexsup.c:252 lexsup.c:264 lexsup.c:277 lexsup.c:380
#: lexsup.c:433 lexsup.c:490
#: lexsup.c:433 lexsup.c:490
msgid "FILE"
msgid "FILE"
msgstr "文件"
msgstr "文件"
#: lexsup.c:203
#: lexsup.c:203
msgid "Read MRI format linker script"
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本"
msgstr "读取 MRI 格式的链接脚本"
#: lexsup.c:205
#: lexsup.c:205
msgid "Force common symbols to be defined"
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "强制公共符号必须定义"
msgstr "强制公共符号必须定义"
#: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479
#: lexsup.c:209 lexsup.c:475 lexsup.c:477 lexsup.c:479
msgid "ADDRESS"
msgid "ADDRESS"
msgstr "地址"
msgstr "地址"
#: lexsup.c:209
#: lexsup.c:209
msgid "Set start address"
msgid "Set start address"
msgstr "设定起始地址"
msgstr "设定起始地址"
#: lexsup.c:211
#: lexsup.c:211
msgid "Export all dynamic symbols"
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "导出所有动态符号"
msgstr "导出所有动态符号"
#: lexsup.c:213
#: lexsup.c:213
msgid "Link big-endian objects"
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "链接高位字节在前的目标文件"
msgstr "链接高位字节在前的目标文件"
#: lexsup.c:215
#: lexsup.c:215
msgid "Link little-endian objects"
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "链接低位字节在前的目标文件"
msgstr "链接低位字节在前的目标文件"
#: lexsup.c:217 lexsup.c:220
#: lexsup.c:217 lexsup.c:220
msgid "SHLIB"
msgid "SHLIB"
msgstr "共享库"
msgstr "共享库"
#: lexsup.c:217
#: lexsup.c:217
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器"
msgstr "指定为某共享对象符号表的辅助过滤器"
#: lexsup.c:220
#: lexsup.c:220
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器"
msgstr "指定为某共享对象符号表的过滤器"
#: lexsup.c:223
#: lexsup.c:223
msgid "Ignored"
msgid "Ignored"
msgstr "忽略"
msgstr "忽略"
#: lexsup.c:225
#: lexsup.c:225
msgid "SIZE"
msgid "SIZE"
msgstr "大小"
msgstr "大小"
#: lexsup.c:225
#: lexsup.c:225
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)"
msgstr "小数据的大小(如果未给出大小,与 --shared 相同)"
#: lexsup.c:228
#: lexsup.c:228
msgid "FILENAME"
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"
msgstr "文件名"
#: lexsup.c:228
#: lexsup.c:228
msgid "Set internal name of shared library"
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "设定共享库的内部名称"
msgstr "设定共享库的内部名称"
#: lexsup.c:230
#: lexsup.c:230
msgid "PROGRAM"
msgid "PROGRAM"
msgstr "程序"
msgstr "程序"
#: lexsup.c:230
#: lexsup.c:230
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器"
msgstr "将“程序”设为要使用的动态链接器"
#: lexsup.c:233
#: lexsup.c:233
msgid "LIBNAME"
msgid "LIBNAME"
msgstr "库名"
msgstr "库名"
#: lexsup.c:233
#: lexsup.c:233
msgid "Search for library LIBNAME"
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "搜索库“库名”"
msgstr "搜索库“库名”"
#: lexsup.c:235
#: lexsup.c:235
msgid "DIRECTORY"
msgid "DIRECTORY"
msgstr "目录"
msgstr "目录"
#: lexsup.c:235
#: lexsup.c:235
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中"
msgstr "将“目录”添加到库搜索路径中"
#: lexsup.c:238
#: lexsup.c:238
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Override the default sysroot location"
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "替代默认的主目录。"
msgstr "替代默认的主目录。"
#: lexsup.c:240
#: lexsup.c:240
msgid "EMULATION"
msgid "EMULATION"
msgstr "仿真"
msgstr "仿真"
#: lexsup.c:240
#: lexsup.c:240
msgid "Set emulation"
msgid "Set emulation"
msgstr "设定仿真"
msgstr "设定仿真"
#: lexsup.c:242
#: lexsup.c:242
msgid "Print map file on standard output"
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "在标准输出上打印链接图文件"
msgstr "在标准输出上打印链接图文件"
#: lexsup.c:244
#: lexsup.c:244
msgid "Do not page align data"
msgid "Do not page align data"
msgstr "不将数据对齐至页边界"
msgstr "不将数据对齐至页边界"
#: lexsup.c:246
#: lexsup.c:246
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读"
msgstr "不将数据对齐至页边界,不将 text 节只读"
#: lexsup.c:249
#: lexsup.c:249
msgid "Page align data, make text readonly"
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读"
msgstr "将数据对齐至页边界,令 text 节只读"
#: lexsup.c:252
#: lexsup.c:252
msgid "Set output file name"
msgid "Set output file name"
msgstr "设定输出文件名"
msgstr "设定输出文件名"
#: lexsup.c:254
#: lexsup.c:254
msgid "Optimize output file"
msgid "Optimize output file"
msgstr "优化输出文件"
msgstr "优化输出文件"
#: lexsup.c:256
#: lexsup.c:256
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略"
msgstr "为 SVR4 兼容性所忽略"
#: lexsup.c:260
#: lexsup.c:260
msgid "Generate relocatable output"
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "生成可重新定位的输出"
msgstr "生成可重新定位的输出"
#: lexsup.c:264
#: lexsup.c:264
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)"
msgstr "仅链接符号 (如果是目标,与 --rpath 相同)"
#: lexsup.c:267
#: lexsup.c:267
msgid "Strip all symbols"
msgid "Strip all symbols"
msgstr "剔除所有符号信息"
msgstr "剔除所有符号信息"
#: lexsup.c:269
#: lexsup.c:269
msgid "Strip debugging symbols"
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "剔除调试符号信息"
msgstr "剔除调试符号信息"
#: lexsup.c:271
#: lexsup.c:271
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "剔除被丢弃的节中的符号"
msgstr "剔除被丢弃的节中的符号"
#: lexsup.c:273
#: lexsup.c:273
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号"
msgstr "不剔除被丢弃的节中的符号"
#: lexsup.c:275
#: lexsup.c:275
msgid "Trace file opens"
msgid "Trace file opens"
msgstr "跟踪文件打开操作"
msgstr "跟踪文件打开操作"
#: lexsup.c:277
#: lexsup.c:277
msgid "Read linker script"
msgid "Read linker script"
msgstr "读取链接脚本"
msgstr "读取链接脚本"
#: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468
#: lexsup.c:279 lexsup.c:297 lexsup.c:363 lexsup.c:378 lexsup.c:468
#: lexsup.c:493 lexsup.c:520
#: lexsup.c:493 lexsup.c:520
msgid "SYMBOL"
msgid "SYMBOL"
msgstr "符号"
msgstr "符号"
#: lexsup.c:279
#: lexsup.c:279
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:282
#: lexsup.c:282
msgid "[=SECTION]"
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=节]"
msgstr "[=节]"
#: lexsup.c:283
#: lexsup.c:283
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节"
msgstr "不合并名为“节”的输入节或孤立节"
#: lexsup.c:285
#: lexsup.c:285
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "生成全局构造/析构函数表"
msgstr "生成全局构造/析构函数表"
#: lexsup.c:287
#: lexsup.c:287
msgid "Print version information"
msgid "Print version information"
msgstr "显示版本信息"
msgstr "显示版本信息"
#: lexsup.c:289
#: lexsup.c:289
msgid "Print version and emulation information"
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "显示版本和仿真信息"
msgstr "显示版本和仿真信息"
#: lexsup.c:291
#: lexsup.c:291
msgid "Discard all local symbols"
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "丢弃所有局部符号"
msgstr "丢弃所有局部符号"
#: lexsup.c:293
#: lexsup.c:293
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "丢弃临时局部符号(默认)"
msgstr "丢弃临时局部符号(默认)"
#: lexsup.c:295
#: lexsup.c:295
msgid "Don't discard any local symbols"
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "不丢弃任何局部符号"
msgstr "不丢弃任何局部符号"
#: lexsup.c:297
#: lexsup.c:297
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "符号‘%s’未知"
msgstr "符号‘%s’未知"
#: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437
#: lexsup.c:299 lexsup.c:435 lexsup.c:437
msgid "PATH"
msgid "PATH"
msgstr "路径"
msgstr "路径"
#: lexsup.c:299
#: lexsup.c:299
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:302
#: lexsup.c:302
msgid "Start a group"
msgid "Start a group"
msgstr "开始一个组"
msgstr "开始一个组"
#: lexsup.c:304
#: lexsup.c:304
msgid "End a group"
msgid "End a group"
msgstr "结束一个组"
msgstr "结束一个组"
#: lexsup.c:308
#: lexsup.c:308
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "接受无法决定其架构的输入文件"
msgstr "接受无法决定其架构的输入文件"
#: lexsup.c:312
#: lexsup.c:312
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "拒绝架构不明的输入文件"
msgstr "拒绝架构不明的输入文件"
#: lexsup.c:315
#: lexsup.c:315
msgid ""
msgid ""
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:318
#: lexsup.c:318
msgid ""
msgid ""
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:321
#: lexsup.c:321
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:324
#: lexsup.c:324
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:327
#: lexsup.c:327
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略"
msgstr "为 SunOS 兼容性所忽略"
#: lexsup.c:329
#: lexsup.c:329
msgid "Link against shared libraries"
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "链接到共享库"
msgstr "链接到共享库"
#: lexsup.c:335
#: lexsup.c:335
msgid "Do not link against shared libraries"
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "不链接到共享库"
msgstr "不链接到共享库"
#: lexsup.c:343
#: lexsup.c:343
msgid "Bind global references locally"
msgid "Bind global references locally"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:345
#: lexsup.c:345
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:348
#: lexsup.c:348
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:351
#: lexsup.c:351
msgid "Output cross reference table"
msgid "Output cross reference table"
msgstr "输出交叉引用表"
msgstr "输出交叉引用表"
#: lexsup.c:353
#: lexsup.c:353
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "符号=表达式"
msgstr "符号=表达式"
#: lexsup.c:353
#: lexsup.c:353
msgid "Define a symbol"
msgid "Define a symbol"
msgstr "定义一个符号"
msgstr "定义一个符号"
#: lexsup.c:355
#: lexsup.c:355
msgid "[=STYLE]"
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=风格]"
msgstr "[=风格]"
#: lexsup.c:355
#: lexsup.c:355
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]"
msgstr "解修饰符号名[使用“风格”]"
#: lexsup.c:358
#: lexsup.c:358
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Generate embedded relocs"
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>"
msgstr "格式字符串嵌有 %<\\0%>"
#: lexsup.c:360
#: lexsup.c:360
msgid "Treat warnings as errors"
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "将警告当作错误"
msgstr "将警告当作错误"
#: lexsup.c:363
#: lexsup.c:363
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:365
#: lexsup.c:365
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀"
msgstr "强制为生成的文件添加 .exe 后缀"
#: lexsup.c:367
#: lexsup.c:367
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)"
msgstr "删除未使用的节(在某些目标上)"
#: lexsup.c:370
#: lexsup.c:370
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "不删除未使用的节(默认)"
msgstr "不删除未使用的节(默认)"
#: lexsup.c:373
#: lexsup.c:373
msgid "Set default hash table size close to "
msgid "Set default hash table size close to "
msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”"
msgstr "初始的散列表大小设定接近“数”"
#: lexsup.c:376
#: lexsup.c:376
msgid "Print option help"
msgid "Print option help"
msgstr "显示选项帮助"
msgstr "显示选项帮助"
#: lexsup.c:378
#: lexsup.c:378
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:380
#: lexsup.c:380
msgid "Write a map file"
msgid "Write a map file"
msgstr "写入一个链接图文件"
msgstr "写入一个链接图文件"
#: lexsup.c:382
#: lexsup.c:382
msgid "Do not define Common storage"
msgid "Do not define Common storage"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:384
#: lexsup.c:384
msgid "Do not demangle symbol names"
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:386
#: lexsup.c:386
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存"
msgstr "更多地使用磁盘 I/O 而不是内存"
#: lexsup.c:388
#: lexsup.c:388
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用"
msgstr "不允许在目标文件中存在无法解析的引用"
#: lexsup.c:391
#: lexsup.c:391
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用"
msgstr "允许在目标文件中存在无法解析的引用"
#: lexsup.c:395
#: lexsup.c:395
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用"
msgstr "不允许在共享库中存在无法解析的引用"
#: lexsup.c:399
#: lexsup.c:399
msgid "Allow multiple definitions"
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "允许多个定义"
msgstr "允许多个定义"
#: lexsup.c:401
#: lexsup.c:401
msgid "Disallow undefined version"
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "不允许未定义的版本"
msgstr "不允许未定义的版本"
#: lexsup.c:403
#: lexsup.c:403
msgid "Create default symbol version"
msgid "Create default symbol version"
msgstr "生成默认的符号版本"
msgstr "生成默认的符号版本"
#: lexsup.c:406
#: lexsup.c:406
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "为导入符号生成默认的符号版本"
msgstr "为导入符号生成默认的符号版本"
#: lexsup.c:409
#: lexsup.c:409
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告"
msgstr "不为不匹配的输入文件发出警告"
#: lexsup.c:411
#: lexsup.c:411
msgid "Turn off --whole-archive"
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "关闭 --whole-archive"
msgstr "关闭 --whole-archive"
#: lexsup.c:413
#: lexsup.c:413
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:418
#: lexsup.c:418
msgid ""
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"Only use library directories specified on\n"
"\t\t\t\tthe command line"
"\t\t\t\tthe command line"
msgstr "只使用命令行中给出的库目录"
msgstr "只使用命令行中给出的库目录"
#: lexsup.c:421
#: lexsup.c:421
msgid "Specify target of output file"
msgid "Specify target of output file"
msgstr "指定输出文件的目标"
msgstr "指定输出文件的目标"
#: lexsup.c:424
#: lexsup.c:424
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "为 Linux 兼容性所忽略"
msgstr "为 Linux 兼容性所忽略"
#: lexsup.c:427
#: lexsup.c:427
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:430
#: lexsup.c:430
msgid "Relax branches on certain targets"
msgid "Relax branches on certain targets"
msgstr "为某些目标优化分支"
msgstr "为某些目标优化分支"
#: lexsup.c:433
#: lexsup.c:433
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "只保留在“文件”中列出的符号"
msgstr "只保留在“文件”中列出的符号"
#: lexsup.c:435
#: lexsup.c:435
msgid "Set runtime shared library search path"
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "设定运行时共享库的搜索路径"
msgstr "设定运行时共享库的搜索路径"
#: lexsup.c:437
#: lexsup.c:437
msgid "Set link time shared library search path"
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "设定链接时共享库的搜索路径"
msgstr "设定链接时共享库的搜索路径"
#: lexsup.c:440
#: lexsup.c:440
msgid "Create a shared library"
msgid "Create a shared library"
msgstr "创建一个共享库"
msgstr "创建一个共享库"
#: lexsup.c:444
#: lexsup.c:444
msgid "Create a position independent executable"
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "生成一个位置无关的可执行文件"
msgstr "生成一个位置无关的可执行文件"
#: lexsup.c:448
#: lexsup.c:448
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Sort common symbols by size"
msgid "Sort common symbols by size"
msgstr "按文件大小排序文件列表"
msgstr "按文件大小排序文件列表"
#: lexsup.c:452
#: lexsup.c:452
msgid "name|alignment"
msgid "name|alignment"
msgstr "名称|对齐"
msgstr "名称|对齐"
#: lexsup.c:453
#: lexsup.c:453
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:455
#: lexsup.c:455
msgid "COUNT"
msgid "COUNT"
msgstr "计数"
msgstr "计数"
#: lexsup.c:455
#: lexsup.c:455
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:458
#: lexsup.c:458
msgid "[=SIZE]"
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=大小]"
msgstr "[=大小]"
#: lexsup.c:458
#: lexsup.c:458
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:461
#: lexsup.c:461
msgid "[=COUNT]"
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=计数]"
msgstr "[=计数]"
#: lexsup.c:461
#: lexsup.c:461
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:464
#: lexsup.c:464
msgid "Print memory usage statistics"
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "打印内存使用统计"
msgstr "打印内存使用统计"
#: lexsup.c:466
#: lexsup.c:466
msgid "Display target specific options"
msgid "Display target specific options"
msgstr "显示目标相关的选项"
msgstr "显示目标相关的选项"
#: lexsup.c:468
#: lexsup.c:468
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Do task level linking"
msgid "Do task level linking"
msgstr "任务下移(_W)"
msgstr "任务下移(_W)"
#: lexsup.c:470
#: lexsup.c:470
msgid "Use same format as native linker"
msgid "Use same format as native linker"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:472
#: lexsup.c:472
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "节=地址"
msgstr "节=地址"
#: lexsup.c:472
#: lexsup.c:472
msgid "Set address of named section"
msgid "Set address of named section"
msgstr "设定有名节的地址"
msgstr "设定有名节的地址"
#: lexsup.c:475
#: lexsup.c:475
msgid "Set address of .bss section"
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "设定 .bss 节的地址"
msgstr "设定 .bss 节的地址"
#: lexsup.c:477
#: lexsup.c:477
msgid "Set address of .data section"
msgid "Set address of .data section"
msgstr "设定 .data 节的地址"
msgstr "设定 .data 节的地址"
#: lexsup.c:479
#: lexsup.c:479
msgid "Set address of .text section"
msgid "Set address of .text section"
msgstr "设定 .text 节的地址"
msgstr "设定 .text 节的地址"
#: lexsup.c:482
#: lexsup.c:482
msgid ""
msgid ""
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"How to handle unresolved symbols.   is:\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
msgstr ""
msgstr ""
"如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n"
"如何处理不能解析的符号。方法可以是:\n"
"\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-all,report-all,ignore-in-object-files,\n"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
#: lexsup.c:486
#: lexsup.c:486
msgid "Output lots of information during link"
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "链接过程中输出大量相关信息"
msgstr "链接过程中输出大量相关信息"
#: lexsup.c:490
#: lexsup.c:490
msgid "Read version information script"
msgid "Read version information script"
msgstr "读取版本信息脚本"
msgstr "读取版本信息脚本"
#: lexsup.c:493
#: lexsup.c:493
msgid ""
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:496
#: lexsup.c:496
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "为重复的公共符号给出警告"
msgstr "为重复的公共符号给出警告"
#: lexsup.c:498
#: lexsup.c:498
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:501
#: lexsup.c:501
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:503
#: lexsup.c:503
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次"
msgstr "为每一个未定义的符号只警告一次"
#: lexsup.c:505
#: lexsup.c:505
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:508
#: lexsup.c:508
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:512
#: lexsup.c:512
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "将不能解析的符号视作警告"
msgstr "将不能解析的符号视作警告"
#: lexsup.c:515
#: lexsup.c:515
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "将不能解析的符号视作错误"
msgstr "将不能解析的符号视作错误"
#: lexsup.c:517
#: lexsup.c:517
msgid "Include all objects from following archives"
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:520
#: lexsup.c:520
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:667
#: lexsup.c:667
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n"
msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n"
#: lexsup.c:669
#: lexsup.c:669
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n"
msgstr "%P%F:使用 --help 选项以获取使用信息\n"
#: lexsup.c:687
#: lexsup.c:687
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n"
msgstr "%P%F:无法识别的 -a 选项‘%s’\n"
#: lexsup.c:700
#: lexsup.c:700
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n"
msgstr "%P%F:无法识别的 -assert 选项‘%s’\n"
#: lexsup.c:743
#: lexsup.c:743
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
msgstr "未知的解修饰风格‘%s’"
#: lexsup.c:805
#: lexsup.c:805
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n"
msgstr "%P%F:无效的数‘%s’\n"
#: lexsup.c:897
#: lexsup.c:897
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n"
msgstr "%P%F:--unresolved-symbols 选项无效:%s\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. line.  (Or something similar.  The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. increment the optind counter.  Detect this case and issue
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. an error message here.  We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:968
#: lexsup.c:968
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n"
msgstr "%P%F:错误的 -rpath 选项\n"
#: lexsup.c:1080
#: lexsup.c:1080
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F:不支持 -shared\n"
msgstr "%P%F:不支持 -shared\n"
#: lexsup.c:1089
#: lexsup.c:1089
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F:不支持 -pie\n"
msgstr "%P%F:不支持 -pie\n"
#: lexsup.c:1099
#: lexsup.c:1099
msgid "name"
msgid "name"
msgstr "名称"
msgstr "名称"
#: lexsup.c:1101
#: lexsup.c:1101
msgid "alignment"
msgid "alignment"
msgstr "对齐"
msgstr "对齐"
#: lexsup.c:1104
#: lexsup.c:1104
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "无效的选项参数 %qs"
msgstr "无效的选项参数 %qs"
#: lexsup.c:1130
#: lexsup.c:1130
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n"
msgstr "%P%F:给予选项“--section-start”的参数无效\n"
#: lexsup.c:1137
#: lexsup.c:1137
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n"
msgstr "%P%F:选项“--section-start”缺少参数\n"
#: lexsup.c:1311
#: lexsup.c:1311
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:1318
#: lexsup.c:1318
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: lexsup.c:1346
#: lexsup.c:1346
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n"
msgstr "%P%X:--hash-size 需要一个数字作为参数\n"
#: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410
#: lexsup.c:1397 lexsup.c:1410
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n"
msgstr "%P%F:无效的十六进制数‘%s’\n"
#: lexsup.c:1445
#: lexsup.c:1445
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n"
#: lexsup.c:1447
#: lexsup.c:1447
#, c-format
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgid "Options:\n"
msgstr "选项:\n"
msgstr "选项:\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1530
#: lexsup.c:1530
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s:支持的目标:"
msgstr "%s:支持的目标:"
#: lexsup.c:1538
#: lexsup.c:1538
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s:支持的仿真:"
msgstr "%s:支持的仿真:"
#: lexsup.c:1543
#: lexsup.c:1543
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s:仿真特定选项:\n"
msgstr "%s:仿真特定选项:\n"
#: lexsup.c:1547
#: lexsup.c:1547
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n"
msgstr "向 %s 报告程序缺陷\n"
#: mri.c:291
#: mri.c:291
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n"
msgstr "%P%F:未知的格式类型 %s\n"
#: pe-dll.c:303
#: pe-dll.c:303
#, c-format
#, c-format
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n"
msgstr "%X不支持的 PEI 架构:%s\n"
#: pe-dll.c:652
#: pe-dll.c:652
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: pe-dll.c:659
#: pe-dll.c:659
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n"
msgstr "警告:重复的 EXPORT:%s\n"
#: pe-dll.c:725
#: pe-dll.c:725
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n"
msgstr "%X不能导出 %s:符号未定义\n"
#: pe-dll.c:731
#: pe-dll.c:731
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: pe-dll.c:738
#: pe-dll.c:738
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n"
msgstr "%X不能导出 %s:找不到符号\n"
#: pe-dll.c:850
#: pe-dll.c:850
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: pe-dll.c:1172
#: pe-dll.c:1172
#, c-format
#, c-format
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr ""
msgstr ""
#: pe-dll.c:1300
#: pe-dll.c:1300
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n"
msgstr "%s:无法打开输出 def 文件 %s\n"
#: pe-dll.c:1443
#: pe-dll.c:1443
#, c-format
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgid "; no contents available\n"
msgstr ";没有可用的内容\n"
msgstr ";没有可用的内容\n"
#: pe-dll.c:2205
#: pe-dll.c:2205
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n"
msgstr "%C:变量‘%T’不能被自动导入。请阅读与 ld --enable-auto-import 相关的文档以获取更详细的信息。\n"
#: pe-dll.c:2235
#: pe-dll.c:2235
#, c-format
#, c-format
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n"
msgstr "%X无法打开 .lib 文件:%s\n"
#: pe-dll.c:2240
#: pe-dll.c:2240
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "正在创建库文件:%s\n"
msgstr "正在创建库文件:%s\n"
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.