OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [bfd/] [po/] [ro.po] - Diff between revs 816 and 818

Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 816 Rev 818
# Mesajele în limba română pentru pachetul bfd.
# Mesajele în limba română pentru pachetul bfd.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Eugen Hoanca , 2003.
# Eugen Hoanca , 2003.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
"Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-25 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca \n"
"Last-Translator: Eugen Hoanca \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aout-adobe.c:204
#: aout-adobe.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: Tip secțiune necunoscut în fișier adobe a.out: %x\n"
msgstr "%s: Tip secțiune necunoscut în fișier adobe a.out: %x\n"
#: aout-cris.c:207
#: aout-cris.c:207
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Tip de relocare exportat invalid: %d"
msgstr "%s: Tip de relocare exportat invalid: %d"
#: aout-cris.c:251
#: aout-cris.c:251
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Tip de relocare importat invalid: %d"
msgstr "%s: Tip de relocare importat invalid: %d"
#: aout-cris.c:262
#: aout-cris.c:262
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Înregistrare de relocare greșită importată: %d"
msgstr "%s: Înregistrare de relocare greșită importată: %d"
#: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
#: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiunea `%s' în format de fișier obiect a.out"
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiunea `%s' în format de fișier obiect a.out"
#: aoutx.h:1682
#: aoutx.h:1682
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul `%s' în formatul de fișier obiect a.out"
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiunea pentru simbolul `%s' în formatul de fișier obiect a.out"
#: aoutx.h:1684
#: aoutx.h:1684
msgid "*unknown*"
msgid "*unknown*"
msgstr "*necunoscut*"
msgstr "*necunoscut*"
#: aoutx.h:3776
#: aoutx.h:3776
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: legătura relocalizabilă din %s către %s nesuportată"
msgstr "%s: legătura relocalizabilă din %s către %s nesuportată"
#: archive.c:1751
#: archive.c:1751
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp(timestamp)\n"
msgstr "Avertisment: scrierea arhivei a fost lentă: se rescrie marcajul de timp(timestamp)\n"
#: archive.c:2014
#: archive.c:2014
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Citirea fișierului arhivă mod marcaj de timp"
msgstr "Citirea fișierului arhivă mod marcaj de timp"
#: archive.c:2040
#: archive.c:2040
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Scriere marcaj de timp armap înnoit"
msgstr "Scriere marcaj de timp armap înnoit"
#: bfd.c:280
#: bfd.c:280
msgid "No error"
msgid "No error"
msgstr "Nici o eroare"
msgstr "Nici o eroare"
#: bfd.c:281
#: bfd.c:281
msgid "System call error"
msgid "System call error"
msgstr "Eroare apel sistem"
msgstr "Eroare apel sistem"
#: bfd.c:282
#: bfd.c:282
msgid "Invalid bfd target"
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Țintă bfd invalidă"
msgstr "Țintă bfd invalidă"
#: bfd.c:283
#: bfd.c:283
msgid "File in wrong format"
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fișier în format eronat"
msgstr "Fișier în format eronat"
#: bfd.c:284
#: bfd.c:284
msgid "Archive object file in wrong format"
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Fișier obiect arhivă în format eronat"
msgstr "Fișier obiect arhivă în format eronat"
#: bfd.c:285
#: bfd.c:285
msgid "Invalid operation"
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operație invalidă"
msgstr "Operație invalidă"
#: bfd.c:286
#: bfd.c:286
msgid "Memory exhausted"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memorie plină"
msgstr "Memorie plină"
#: bfd.c:287
#: bfd.c:287
msgid "No symbols"
msgid "No symbols"
msgstr "Nici un simbol"
msgstr "Nici un simbol"
#: bfd.c:288
#: bfd.c:288
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arhiva nu are nici un index.; rulați ranlib pentru a adăuga unul"
msgstr "Arhiva nu are nici un index.; rulați ranlib pentru a adăuga unul"
#: bfd.c:289
#: bfd.c:289
msgid "No more archived files"
msgid "No more archived files"
msgstr "Nu mai există fișiere arhivate"
msgstr "Nu mai există fișiere arhivate"
#: bfd.c:290
#: bfd.c:290
msgid "Malformed archive"
msgid "Malformed archive"
msgstr "Arhivă malformată"
msgstr "Arhivă malformată"
#: bfd.c:291
#: bfd.c:291
msgid "File format not recognized"
msgid "File format not recognized"
msgstr "Formatul de fișier nu a fost recunoscut"
msgstr "Formatul de fișier nu a fost recunoscut"
#: bfd.c:292
#: bfd.c:292
msgid "File format is ambiguous"
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Formatul de fișier este ambiguu"
msgstr "Formatul de fișier este ambiguu"
#: bfd.c:293
#: bfd.c:293
msgid "Section has no contents"
msgid "Section has no contents"
msgstr "Secțiunea nu are conținut"
msgstr "Secțiunea nu are conținut"
#: bfd.c:294
#: bfd.c:294
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Secțiune de output nereprezentabilă"
msgstr "Secțiune de output nereprezentabilă"
#: bfd.c:295
#: bfd.c:295
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Simbolul necesită secțiune de debug care nu există"
msgstr "Simbolul necesită secțiune de debug care nu există"
#: bfd.c:296
#: bfd.c:296
msgid "Bad value"
msgid "Bad value"
msgstr "Valoare eronată"
msgstr "Valoare eronată"
#: bfd.c:297
#: bfd.c:297
msgid "File truncated"
msgid "File truncated"
msgstr "Fișier trunchiat"
msgstr "Fișier trunchiat"
#: bfd.c:298
#: bfd.c:298
msgid "File too big"
msgid "File too big"
msgstr "Fișier prea mare"
msgstr "Fișier prea mare"
#: bfd.c:299
#: bfd.c:299
msgid "#"
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "#"
#: bfd.c:687
#: bfd.c:687
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "Aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d"
msgstr "Aserțiunea BFD %s a eșuat %s:%d"
#: bfd.c:703
#: bfd.c:703
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Eroare interna BFD %s, se renunță la %s linia %d în %s\n"
msgstr "Eroare interna BFD %s, se renunță la %s linia %d în %s\n"
#: bfd.c:707
#: bfd.c:707
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Eroare internă BFD %s, se renunță la %s linia %d\n"
msgstr "Eroare internă BFD %s, se renunță la %s linia %d\n"
#: bfd.c:709
#: bfd.c:709
msgid "Please report this bug.\n"
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Vă rugăm raportați acest bug.\n"
msgstr "Vă rugăm raportați acest bug.\n"
#: bfdwin.c:202
#: bfdwin.c:202
#, c-format
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "nu se mapează: data=%lx mapat =%d\n"
msgstr "nu se mapează: data=%lx mapat =%d\n"
#: bfdwin.c:205
#: bfdwin.c:205
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "nu se mapează: variabila env nu este setată\n"
msgstr "nu se mapează: variabila env nu este setată\n"
#: binary.c:306
#: binary.c:306
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Avertisment: Scrierea secțiunii `%s' spre offset de fișier imens (sau negativ) 0x%lx"
msgstr "Avertisment: Scrierea secțiunii `%s' spre offset de fișier imens (sau negativ) 0x%lx"
#: coff-a29k.c:120
#: coff-a29k.c:120
msgid "Missing IHCONST"
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST lipsă"
msgstr "IHCONST lipsă"
#: coff-a29k.c:181
#: coff-a29k.c:181
msgid "Missing IHIHALF"
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHHALF lipsă"
msgstr "IHHALF lipsă"
#: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
#: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
msgid "Unrecognized reloc"
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Reloc necunoscut"
msgstr "Reloc necunoscut"
#: coff-a29k.c:409
#: coff-a29k.c:409
msgid "missing IHCONST reloc"
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "IHCONST reloc lipsă"
msgstr "IHCONST reloc lipsă"
#: coff-a29k.c:499
#: coff-a29k.c:499
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "IHIHALF reloc lipsă"
msgstr "IHIHALF reloc lipsă"
#: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
#: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Relocare relativă GP folosită când GP nu este definit"
msgstr "Relocare relativă GP folosită când GP nu este definit"
#: coff-alpha.c:1488
#: coff-alpha.c:1488
msgid "using multiple gp values"
msgid "using multiple gp values"
msgstr "folosire de valori multiple gp"
msgstr "folosire de valori multiple gp"
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) THUMB `%s' pentru `%s'"
msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) THUMB `%s' pentru `%s'"
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) ARM `%s' pentru `%s'"
msgstr "%s: nu s-a putut găsi legătura(glue) ARM `%s' pentru `%s'"
#: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
#: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): avertisment: interlucrul(interworking) nu este activat"
msgstr "%s(%s): avertisment: interlucrul(interworking) nu este activat"
#: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
#: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
#, c-format
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr "  prima găsire: %s: apelare braț(arm) către deget(thumb)"
msgstr "  prima găsire: %s: apelare braț(arm) către deget(thumb)"
#: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
#: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
#, c-format
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr "  prima găsire: %s: apelare deget(thumb) către braț(arm)"
msgstr "  prima găsire: %s: apelare deget(thumb) către braț(arm)"
#: coff-arm.c:1496
#: coff-arm.c:1496
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr "  luați în considerare relinkuirea cu --support-old-code activat"
msgstr "  luați în considerare relinkuirea cu --support-old-code activat"
#: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
#: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'"
msgstr "%s: adresă eronată de relocare 0x%lx în secțiunea `%s'"
#: coff-arm.c:2132
#: coff-arm.c:2132
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: index ilegal de simbol în reloc: %d"
msgstr "%s: index ilegal de simbol în reloc: %d"
#: coff-arm.c:2265
#: coff-arm.c:2265
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când %s e compilat pentru APCS-%d"
msgstr "EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când %s e compilat pentru APCS-%d"
#: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
#: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
msgstr "EROARE: %s trimite float în regiștrii de float, pe când %s îi trimite în regiștrii de integer"
msgstr "EROARE: %s trimite float în regiștrii de float, pe când %s îi trimite în regiștrii de integer"
#: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
#: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
msgstr "EROARE: %s trimite integer în regiștrii de integer, pe când %s îi trimite în regiștrii de float"
msgstr "EROARE: %s trimite integer în regiștrii de integer, pe când %s îi trimite în regiștrii de float"
#: coff-arm.c:2298
#: coff-arm.c:2298
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "EROARE: %s este compilat ca și cod independent de poziție,pe când ținta %seste poziție absolută"
msgstr "EROARE: %s este compilat ca și cod independent de poziție,pe când ținta %seste poziție absolută"
#: coff-arm.c:2301
#: coff-arm.c:2301
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "EROARE: %s este compilat ca și cod poziție absolută,pe când ținta %seste independentă de poziție"
msgstr "EROARE: %s este compilat ca și cod poziție absolută,pe când ținta %seste independentă de poziție"
#: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
#: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgstr "Avertisment: %s suportă interlucru(interworking), pe când %s nu suportă"
msgstr "Avertisment: %s suportă interlucru(interworking), pe când %s nu suportă"
#: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
#: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgstr "Avertisment: %s nu suportă interlucru(interworking), pe când %s suportă"
msgstr "Avertisment: %s nu suportă interlucru(interworking), pe când %s suportă"
#: coff-arm.c:2360
#: coff-arm.c:2360
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgid "private flags = %x:"
msgstr "marcaje(flags) private = %x:"
msgstr "marcaje(flags) private = %x:"
#: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
#: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
msgid " [floats passed in float registers]"
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [floats trecuți în regiștri de float]"
msgstr " [floats trecuți în regiștri de float]"
#: coff-arm.c:2370
#: coff-arm.c:2370
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [floats trecuți în regiștrii de integer]"
msgstr " [floats trecuți în regiștrii de integer]"
#: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
#: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
msgid " [position independent]"
msgid " [position independent]"
msgstr "[ independent de poziție]"
msgstr "[ independent de poziție]"
#: coff-arm.c:2375
#: coff-arm.c:2375
msgid " [absolute position]"
msgid " [absolute position]"
msgstr " [poziție absolută]"
msgstr " [poziție absolută]"
#: coff-arm.c:2379
#: coff-arm.c:2379
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [marcajul(flag) de interlucru(interworking) nu este inițializat]"
msgstr " [marcajul(flag) de interlucru(interworking) nu este inițializat]"
#: coff-arm.c:2381
#: coff-arm.c:2381
msgid " [interworking supported]"
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [interlucru(interworking) suportat]"
msgstr " [interlucru(interworking) suportat]"
#: coff-arm.c:2383
#: coff-arm.c:2383
msgid " [interworking not supported]"
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [interlucru(interworking) nesuportat]"
msgstr " [interlucru(interworking) nesuportat]"
#: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
#: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Avertisment: Nu se setează marcajul(flagu) de interlucru(interworking) al %s atâta timp cât a fost specificat ca non-interlucru(interworking)"
msgstr "Avertisment: Nu se setează marcajul(flagu) de interlucru(interworking) al %s atâta timp cât a fost specificat ca non-interlucru(interworking)"
#: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
#: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s datorită unei cereri din afară"
msgstr "Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s datorită unei cereri din afară"
#: coff-h8300.c:1096
#: coff-h8300.c:1096
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "nu am putut mainpula(handle) relocarea R_MEM_INDIRECT în folosirea ieșirii(output) %s"
msgstr "nu am putut mainpula(handle) relocarea R_MEM_INDIRECT în folosirea ieșirii(output) %s"
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convenție de apelare nesigură pentru simbol non-COFF"
msgstr "convenție de apelare nesigură pentru simbol non-COFF"
#: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
#: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
msgid "unsupported reloc type"
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "tip de relocare nesuportat"
msgstr "tip de relocare nesuportat"
#: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
#: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Relocare relativă GP atâta timp cât _gp nu este definit"
msgstr "Relocare relativă GP atâta timp cât _gp nu este definit"
#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#. code.
#: coff-mips.c:2431
#: coff-mips.c:2431
msgid "reloc against unsupported section"
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "relocare pe o secțiune nesuportată"
msgstr "relocare pe o secțiune nesuportată"
#: coff-mips.c:2439
#: coff-mips.c:2439
msgid "reloc not properly aligned"
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "relocare incorect aliniată"
msgstr "relocare incorect aliniată"
#: coff-rs6000.c:2790
#: coff-rs6000.c:2790
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat 0x%02x"
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat 0x%02x"
#: coff-rs6000.c:2883
#: coff-rs6000.c:2883
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: relocare TOC la 0x%x către simbolul `%s' fără nici o intrare TOC"
msgstr "%s: relocare TOC la 0x%x către simbolul `%s' fără nici o intrare TOC"
#: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
#: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: simbolul `%s' are un smclas necunoscut %d"
msgstr "%s: simbolul `%s' are un smclas necunoscut %d"
#: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
#: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tip de relocare necunoscut 0x%x"
msgstr "Tip de relocare necunoscut 0x%x"
#: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
#: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în relocări"
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în relocări"
#: coff-w65.c:364
#: coff-w65.c:364
#, c-format
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "se ignoră reloc %s\n"
msgstr "se ignoră reloc %s\n"
#: coffcode.h:1108
#: coffcode.h:1108
#, c-format
#, c-format
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s): Marcajul(flag) de secțiune %s (0x%x) ignorat"
msgstr "%s (%s): Marcajul(flag) de secțiune %s (0x%x) ignorat"
#: coffcode.h:2214
#: coffcode.h:2214
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Id țintă TI COFF necunoscut `0x%x'"
msgstr "Id țintă TI COFF necunoscut `0x%x'"
#: coffcode.h:4437
#: coffcode.h:4437
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în numărul de linii"
msgstr "%s: avertisment: index ilegal de simbol %ld în numărul de linii"
#: coffcode.h:4451
#: coffcode.h:4451
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: avertisment: informație duplicat a numărului de linii pentru `%s'"
msgstr "%s: avertisment: informație duplicat a numărului de linii pentru `%s'"
#: coffcode.h:4805
#: coffcode.h:4805
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%s: Clasă de depozitare(storage) %d necunoscută pentru %s simbolul `%s'"
msgstr "%s: Clasă de depozitare(storage) %d necunoscută pentru %s simbolul `%s'"
#: coffcode.h:4938
#: coffcode.h:4938
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "avertisment: %s: simbolul local `%s' nu are secțiune"
msgstr "avertisment: %s: simbolul local `%s' nu are secțiune"
#: coffcode.h:5083
#: coffcode.h:5083
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%s: tip ilegal de relocare %d la adresa 0x%lx"
msgstr "%s: tip ilegal de relocare %d la adresa 0x%lx"
#: coffgen.c:1666
#: coffgen.c:1666
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: mărime tabel șiruri invalidă %lu"
msgstr "%s: mărime tabel șiruri invalidă %lu"
#: cofflink.c:538 elflink.h:1276
#: cofflink.c:538 elflink.h:1276
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Avertisment: tipul de simbol `%s' schimbat de la %d la %d în %s"
msgstr "Avertisment: tipul de simbol `%s' schimbat de la %d la %d în %s"
#: cofflink.c:2328
#: cofflink.c:2328
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: relocări în secțiunea `%s', dar fără conținut"
msgstr "%s: relocări în secțiunea `%s', dar fără conținut"
#: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
#: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: depășire(overflow) de relocări: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: depășire(overflow) de relocări: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
#: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: avertisment: %s: depășire(overflow) număr de linii: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: avertisment: %s: depășire(overflow) număr de linii: 0x%lx > 0xffff"
#: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
#: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
msgstr "EROARE: %s este compilat pentru EP9312, pe când %s e compilat pentru XScale"
msgstr "EROARE: %s este compilat pentru EP9312, pe când %s e compilat pentru XScale"
#: cpu-arm.c:344
#: cpu-arm.c:344
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "avertisment: imposibil de adus la zi(update) conținutul secțiunii %s în %s"
msgstr "avertisment: imposibil de adus la zi(update) conținutul secțiunii %s în %s"
#: dwarf2.c:380
#: dwarf2.c:380
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_str"
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_str"
#: dwarf2.c:397
#: dwarf2.c:397
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): DW_FORM_strp offset (%lu) mai mare sau egală cu mărimea .debug_str (%lu)."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): DW_FORM_strp offset (%lu) mai mare sau egală cu mărimea .debug_str (%lu)."
#: dwarf2.c:541
#: dwarf2.c:541
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_abbrev."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_abbrev."
#: dwarf2.c:556
#: dwarf2.c:556
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Offset abbrev(%lu) mai mare sau egal cu mărimea .debug_abbrev (%lu)."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Offset abbrev(%lu) mai mare sau egal cu mărimea .debug_abbrev (%lu)."
#: dwarf2.c:756
#: dwarf2.c:756
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Valoare FORM invalidă sau nemanipulabilă: %u."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Valoare FORM invalidă sau nemanipulabilă: %u."
#: dwarf2.c:933
#: dwarf2.c:933
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): secțiune număr de linii trunchiată (număr fișier eronat)"
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): secțiune număr de linii trunchiată (număr fișier eronat)"
#: dwarf2.c:1032
#: dwarf2.c:1032
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_line."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu pot găsi secțiunea debug_line."
#: dwarf2.c:1049
#: dwarf2.c:1049
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Offsetul de linie (%lu) mai mare sau egal cu mărimea .debug_line (%lu)"
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Offsetul de linie (%lu) mai mare sau egal cu mărimea .debug_line (%lu)"
#: dwarf2.c:1255
#: dwarf2.c:1255
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): secțiune trunchiată număr de linii"
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): secțiune trunchiată număr de linii"
#: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
#: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu am putut găsi numărul abbrev: %u."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Nu am putut găsi numărul abbrev: %u."
#: dwarf2.c:1581
#: dwarf2.c:1581
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): S-a găsit dwarf versiunea `%u', acest cititor manipulează doar informații ale versiunii 2."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): S-a găsit dwarf versiunea `%u', acest cititor manipulează doar informații ale versiunii 2."
#: dwarf2.c:1588
#: dwarf2.c:1588
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): s-a găsit adresa mărimea `%u', acest cititor nu poate manipula mărimi mai mari decât `%u'"
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): s-a găsit adresa mărimea `%u', acest cititor nu poate manipula mărimi mai mari decât `%u'"
#: dwarf2.c:1611
#: dwarf2.c:1611
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Număr invalid de abbrev: %u"
msgstr "Eroare Pitic(Dwarf): Număr invalid de abbrev: %u"
#: ecoff.c:1339
#: ecoff.c:1339
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tip de bază necunoscut %d"
msgstr "Tip de bază necunoscut %d"
#: ecoff.c:1599
#: ecoff.c:1599
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Simbol Sfârșit+1: %ld"
"      Simbol Sfârșit+1: %ld"
#: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
#: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      First symbol: %ld"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Primul simbol: %ld"
"      Primul simbol: %ld"
#: ecoff.c:1621
#: ecoff.c:1621
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Simbol Sfârșit+1: %-7ld   Tip:  %s"
"      Simbol Sfârșit+1: %-7ld   Tip:  %s"
#: ecoff.c:1628
#: ecoff.c:1628
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      Local symbol: %ld"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Simbol local: %ld"
"      Simbol local: %ld"
#: ecoff.c:1636
#: ecoff.c:1636
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      struct; Simbol Sfârșit+1: %ld"
"      struct; Simbol Sfârșit+1: %ld"
#: ecoff.c:1641
#: ecoff.c:1641
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      uniune; Simbol Sfârșit+1: %ld"
"      uniune; Simbol Sfârșit+1: %ld"
#: ecoff.c:1646
#: ecoff.c:1646
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      enum; Simbol Sfârșit+1: %ld"
"      enum; Simbol Sfârșit+1: %ld"
#: ecoff.c:1652
#: ecoff.c:1652
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      Type: %s"
"      Type: %s"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      Tip: %s"
"      Tip: %s"
#: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
#: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s; din secțiunea `%s'"
msgstr "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s; din secțiunea `%s'"
#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
#: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
#: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
#: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
#: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
#: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
#: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
#: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
#: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
#: elf64-mmix.c:1332
#: elf64-mmix.c:1332
msgid "internal error: out of range error"
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"
msgstr "eroare internă: eroare depășire de domeniu(out of range)"
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
#: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
#: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
#: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
#: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
#: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
#: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
#: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
#: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "eroare internă: eroare de relocare nesuportată"
msgstr "eroare internă: eroare de relocare nesuportată"
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
#: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
#: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
msgid "internal error: dangerous error"
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "eroare internă: eroare periculoasă"
msgstr "eroare internă: eroare periculoasă"
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
#: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
#: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
#: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
#: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
#: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
#: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
#: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
#: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
#: elf64-mmix.c:1344
#: elf64-mmix.c:1344
msgid "internal error: unknown error"
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "eroare internă: eroare necunoscută"
msgstr "eroare internă: eroare necunoscută"
#: elf.c:372
#: elf.c:372
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%s: offset de șir invalid %u >= %lu pentru secțiunea `%s'"
msgstr "%s: offset de șir invalid %u >= %lu pentru secțiunea `%s'"
#: elf.c:624
#: elf.c:624
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s: intrare SHT_GROUP invalidă"
msgstr "%s: intrare SHT_GROUP invalidă"
#: elf.c:695
#: elf.c:695
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no group info for section %s"
msgid "%s: no group info for section %s"
msgstr "%s nu există informații de grup pentru secțiunea %s"
msgstr "%s nu există informații de grup pentru secțiunea %s"
#: elf.c:1055
#: elf.c:1055
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Header:\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Header Program:\n"
"Header Program:\n"
#: elf.c:1106
#: elf.c:1106
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic Section:\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Secțiune Dinamică:\n"
"Secțiune Dinamică:\n"
#: elf.c:1235
#: elf.c:1235
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definitions:\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Definiții de versiune:\n"
"Definiții de versiune:\n"
#: elf.c:1258
#: elf.c:1258
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version References:\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Referințe Versiune:\n"
"Referințe Versiune:\n"
#: elf.c:1263
#: elf.c:1263
#, c-format
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  cerute de %s:\n"
msgstr "  cerute de %s:\n"
#: elf.c:1944
#: elf.c:1944
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%s: link invalid %lu pentru secțiunea de relocare %s (index %u)"
msgstr "%s: link invalid %lu pentru secțiunea de relocare %s (index %u)"
#: elf.c:3686
#: elf.c:3686
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului (alocată %u, necesară %u)"
msgstr "%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului (alocată %u, necesară %u)"
#: elf.c:3791
#: elf.c:3791
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului, încercați linkuirea cu -N"
msgstr "%s: Memorie insuficientă pentru headerele programului, încercați linkuirea cu -N"
#: elf.c:3922
#: elf.c:3922
#, c-format
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
msgstr "Eroare: prima secțiune în segment (%s) începe la 0x%x pe când segmentul începe la 0x%x"
msgstr "Eroare: prima secțiune în segment (%s) începe la 0x%x pe când segmentul începe la 0x%x"
#: elf.c:4242
#: elf.c:4242
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment"
msgstr "%s: avertisment: secțiunea alocată `%s' nu este în segment"
#: elf.c:4566
#: elf.c:4566
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: simbolul `%s' necesar, dar nu este prezent"
msgstr "%s: simbolul `%s' necesar, dar nu este prezent"
#: elf.c:4854
#: elf.c:4854
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%s: avertisment: S-a detectat segment încărcabil vid, este intenționat ?\n"
msgstr "%s: avertisment: S-a detectat segment încărcabil vid, este intenționat ?\n"
#: elf.c:5485
#: elf.c:5485
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Nnu am putut găsi secțiunea de output echivalentă pentru simbolul '%s' din secțiunea '%s'"
msgstr "Nnu am putut găsi secțiunea de output echivalentă pentru simbolul '%s' din secțiunea '%s'"
#: elf.c:6298
#: elf.c:6298
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
msgstr "%s: tip de relocare nesuportat: %s"
#: elf32-arm.h:1228
#: elf32-arm.h:1228
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Avertisment: BLX Arm are ca țintă funcția Arm `%s'."
msgstr "%s: Avertisment: BLX Arm are ca țintă funcția Arm `%s'."
#: elf32-arm.h:1424
#: elf32-arm.h:1424
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Avertisment: BLX Thumb are ca țintă funcția thumb `%s'."
msgstr "%s: Avertisment: BLX Thumb are ca țintă funcția thumb `%s'."
#: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
#: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocare pe secțiunea SEC_MERGE"
msgstr "%s(%s+0x%lx): %s relocare pe secțiunea SEC_MERGE"
#: elf32-arm.h:2012
#: elf32-arm.h:2012
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă %d pe simbolul `%s' din secțiunea %s"
msgstr "%s: avertisment: relocare nerezolvabilă %d pe simbolul `%s' din secțiunea %s"
#: elf32-arm.h:2202
#: elf32-arm.h:2202
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s deoarece împreună cu el a fost linkuit cod non-interlucru în %s"
msgstr "Avertisment: Se șterge marcajul(flag) de interlucru(interworking) al %s deoarece împreună cu el a fost linkuit cod non-interlucru în %s"
#: elf32-arm.h:2302
#: elf32-arm.h:2302
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "EROARE: %s este compilat pentru EABI versiunea %d, pe când %s este compilat pentru versiunea %d"
msgstr "EROARE: %s este compilat pentru EABI versiunea %d, pe când %s este compilat pentru versiunea %d"
#: elf32-arm.h:2316
#: elf32-arm.h:2316
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când ținta %s folosește APCS-%d"
msgstr "EROARE: %s este compilat pentru APCS-%d, pe când ținta %s folosește APCS-%d"
#: elf32-arm.h:2344
#: elf32-arm.h:2344
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește"
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni VFP, pe când %s nu le folosește"
#: elf32-arm.h:2349
#: elf32-arm.h:2349
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni FPA, pe când %s nu le folosește"
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni FPA, pe când %s nu le folosește"
#: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
#: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni Maverick, pe când %s nu le folosește"
msgstr "EROARE: %s folosește instrucțiuni Maverick, pe când %s nu le folosește"
#: elf32-arm.h:2385
#: elf32-arm.h:2385
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgstr "EROARE: %s folosește FP software, pe când %s folosește FP hardware"
msgstr "EROARE: %s folosește FP software, pe când %s folosește FP hardware"
#: elf32-arm.h:2390
#: elf32-arm.h:2390
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgstr "EROARE: %s folosește FP hardware, pe când %s folosește FP software"
msgstr "EROARE: %s folosește FP hardware, pe când %s folosește FP software"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
#: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
#: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
#: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "marcaje(flags) private = %lx:"
msgstr "marcaje(flags) private = %lx:"
#: elf32-arm.h:2452
#: elf32-arm.h:2452
msgid " [interworking enabled]"
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interlucru(interworking) activat]"
msgstr " [interlucru(interworking) activat]"
#: elf32-arm.h:2460
#: elf32-arm.h:2460
msgid " [VFP float format]"
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [format float VFP]"
msgstr " [format float VFP]"
#: elf32-arm.h:2462
#: elf32-arm.h:2462
msgid " [Maverick float format]"
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [format float Maverick]"
msgstr " [format float Maverick]"
#: elf32-arm.h:2464
#: elf32-arm.h:2464
msgid " [FPA float format]"
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [format float FPA]"
msgstr " [format float FPA]"
#: elf32-arm.h:2473
#: elf32-arm.h:2473
msgid " [new ABI]"
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nou]"
msgstr " [ABI nou]"
#: elf32-arm.h:2476
#: elf32-arm.h:2476
msgid " [old ABI]"
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI vechi]"
msgstr " [ABI vechi]"
#: elf32-arm.h:2479
#: elf32-arm.h:2479
msgid " [software FP]"
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP software]"
msgstr " [FP software]"
#: elf32-arm.h:2488
#: elf32-arm.h:2488
msgid " [Version1 EABI]"
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Versiunea1]"
msgstr " [EABI Versiunea1]"
#: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
#: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
msgid " [sorted symbol table]"
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabelă sortată de simboluri]"
msgstr " [tabelă sortată de simboluri]"
#: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
#: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
msgid " [unsorted symbol table]"
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabelă de simboluri nesortată]"
msgstr " [tabelă de simboluri nesortată]"
#: elf32-arm.h:2499
#: elf32-arm.h:2499
msgid " [Version2 EABI]"
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [EABI Versiunea2]"
msgstr " [EABI Versiunea2]"
#: elf32-arm.h:2507
#: elf32-arm.h:2507
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]"
msgstr " [simbolurile dinamice folosesc index de segment]"
#: elf32-arm.h:2510
#: elf32-arm.h:2510
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [simbolurile de mapare le precedează pe celelalte]"
msgstr " [simbolurile de mapare le precedează pe celelalte]"
#: elf32-arm.h:2517
#: elf32-arm.h:2517
msgid " "
msgid " "
msgstr " "
msgstr " "
#: elf32-arm.h:2524
#: elf32-arm.h:2524
msgid " [relocatable executable]"
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [executabil relocabil]"
msgstr " [executabil relocabil]"
#: elf32-arm.h:2527
#: elf32-arm.h:2527
msgid " [has entry point]"
msgid " [has entry point]"
msgstr " [are punct de intrare]"
msgstr " [are punct de intrare]"
#: elf32-arm.h:2532
#: elf32-arm.h:2532
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
#: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
#: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
#: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
#: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
#: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
#: elf64-mmix.c:1340
#: elf64-mmix.c:1340
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "eroare internă: relocare periculoasă"
msgstr "eroare internă: relocare periculoasă"
#: elf32-cris.c:931
#: elf32-cris.c:931
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s' din secțiunea `%s'"
msgstr "%s: relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s' din secțiunea `%s'"
#: elf32-cris.c:993
#: elf32-cris.c:993
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s:Nu există nici PLT nici GOR pentru relocarea %s pe simbolul `%s' din secțiunea %s"
msgstr "%s:Nu există nici PLT nici GOR pentru relocarea %s pe simbolul `%s' din secțiunea %s"
#: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
#: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
msgid "[whose name is lost]"
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]"
msgstr "[al cărui nume s-a pierdut]"
#: elf32-cris.c:1111
#: elf32-cris.c:1111
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
msgstr "%s: relocarea %s cu adăugarea diferită de zero %d pe simbolul local din secțiunea %s"
msgstr "%s: relocarea %s cu adăugarea diferită de zero %d pe simbolul local din secțiunea %s"
#: elf32-cris.c:1118
#: elf32-cris.c:1118
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: relocarea %s cu adăugare non-zero %d pe simbolul `%s' din secțiunea %s"
msgstr "%s: relocarea %s cu adăugare non-zero %d pe simbolul `%s' din secțiunea %s"
#: elf32-cris.c:1143
#: elf32-cris.c:1143
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgstr "%s: relocarea %s nu este permisă pentru simbolul global `%s' din secțiunea %s"
msgstr "%s: relocarea %s nu este permisă pentru simbolul global `%s' din secțiunea %s"
#: elf32-cris.c:1158
#: elf32-cris.c:1158
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
msgstr "%s: relocarea %s din secțiunea %s fără GOT creat"
msgstr "%s: relocarea %s din secțiunea %s fără GOT creat"
#: elf32-cris.c:1277
#: elf32-cris.c:1277
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%s: Inconsistență internă, nu există secțiunea de relocare %s"
msgstr "%s: Inconsistență internă, nu există secțiunea de relocare %s"
#: elf32-cris.c:2500
#: elf32-cris.c:2500
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s, section %s:\n"
"%s, section %s:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
msgstr ""
"%s, secțiunea %s:\n"
"%s, secțiunea %s:\n"
"  relocarea %s n-ar trebui folosită într-un shared object; recompilați cu -fPIC"
"  relocarea %s n-ar trebui folosită într-un shared object; recompilați cu -fPIC"
#: elf32-cris.c:2978
#: elf32-cris.c:2978
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [simbolurile au un _prefix]"
msgstr " [simbolurile au un _prefix]"
#: elf32-cris.c:3017
#: elf32-cris.c:3017
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: se folosesc simbolurile _-prefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri neprefixate"
msgstr "%s: se folosesc simbolurile _-prefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri neprefixate"
#: elf32-cris.c:3018
#: elf32-cris.c:3018
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: se folosesc simboluri neprefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri _-prefixate"
msgstr "%s: se folosesc simboluri neprefixate, dar se scrie fișierul cu simboluri _-prefixate"
#: elf32-frv.c:1223
#: elf32-frv.c:1223
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: compilat cu %s și linkuit cu module care folosesc relocații non-pic"
msgstr "%s: compilat cu %s și linkuit cu module care folosesc relocații non-pic"
#: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
#: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: compilat cu %s și linkuit cu module compilate cu %s"
msgstr "%s: compilat cu %s și linkuit cu module compilate cu %s"
#: elf32-frv.c:1285
#: elf32-frv.c:1285
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: folosește câmpuri marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele anterioare (0x%lx)"
msgstr "%s: folosește câmpuri marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele anterioare (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
#: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "marcaje(flags) private = 0x%lx"
msgstr "marcaje(flags) private = 0x%lx"
#: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
#: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%s: Relocări în ELF generic (EM: %d)"
msgstr "%s: Relocări în ELF generic (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
#: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: nu se poate crea intrarea trunchiată %s"
msgstr "%s: nu se poate crea intrarea trunchiată %s"
#: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
#: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): nu se poate găsi %s, recompilați cu -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): nu se poate găsi %s, recompilați cu -ffunction-sections"
#: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
#: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC"
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC"
#: elf32-hppa.c:1360
#: elf32-hppa.c:1360
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: relocarea %s nu ar trebui utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC"
msgstr "%s: relocarea %s nu ar trebui utilizată când se face un shared object, recompilațicu -fPIC"
#: elf32-hppa.c:1553
#: elf32-hppa.c:1553
#, c-format
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "Nu se poate găsi secțiunea de relocare pentru %s"
msgstr "Nu se poate găsi secțiunea de relocare pentru %s"
#: elf32-hppa.c:2828
#: elf32-hppa.c:2828
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s"
msgstr "%s: exportare de ciot(stub) duplicată %s"
#: elf32-hppa.c:3416
#: elf32-hppa.c:3416
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): se fixează %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): se fixează %s"
#: elf32-hppa.c:4039
#: elf32-hppa.c:4039
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): nu pot manipula %s pentru %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): nu pot manipula %s pentru %s"
#: elf32-hppa.c:4357
#: elf32-hppa.c:4357
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt"
msgstr "secțiunea .got nu urmează imediat după secțiunea .plt"
#: elf32-i386.c:326
#: elf32-i386.c:326
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
msgstr "%s: tip de relocare invalid %d"
#: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
#: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgstr "%s:index de simboluri invalid: %d"
msgstr "%s:index de simboluri invalid: %d"
#: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
#: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
#: elf64-s390.c:1129
#: elf64-s390.c:1129
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe fire (thread)"
msgstr "%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe fire (thread)"
#: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
#: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
#: elf64-x86-64.c:886
#: elf64-x86-64.c:886
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s: nume secțiune relocare invalid `%s'"
msgstr "%s: nume secțiune relocare invalid `%s'"
#: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
#: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
#: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
#: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
#: elf64-x86-64.c:2452
#: elf64-x86-64.c:2452
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă pe simbolul `%s'"
#: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
#: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
#: elf64-x86-64.c:2490
#: elf64-x86-64.c:2490
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare pe `%s': eroare %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare pe `%s': eroare %d"
#: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
#: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k relaxer: schimbare de tabel fără potrivirea completă a informației de relocare."
msgstr "ip2k relaxer: schimbare de tabel fără potrivirea completă a informației de relocare."
#: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
#: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k relaxer: headerul tablelului de schimbare este corupt."
msgstr "ip2k relaxer: headerul tablelului de schimbare este corupt."
#: elf32-ip2k.c:1395
#: elf32-ip2k.c:1395
#, c-format
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k linker: lipsește instrucțiunea de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k linker: lipsește instrucțiunea de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
#: elf32-ip2k.c:1409
#: elf32-ip2k.c:1409
#, c-format
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k linker: instrucțiune redundantă de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k linker: instrucțiune redundantă de pagină la 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1593
#: elf32-ip2k.c:1593
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "relocare nesuportată între dată/spațiu adresă insn"
msgstr "relocare nesuportată între dată/spațiu adresă insn"
#: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
#: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
#: elfxx-mips.c:9195
#: elfxx-mips.c:9195
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: folosește câmpuri de marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele anterioare (0x%lx)"
msgstr "%s: folosește câmpuri de marcaje e_flags (0x%lx) diferite de modulele anterioare (0x%lx)"
#: elf32-m32r.c:930
#: elf32-m32r.c:930
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "Relocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit"
msgstr "Relocare SDA când _SDA_BASE_ nu este definit"
#: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
#: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
#: elf64-ia64.c:3958
#: elf64-ia64.c:3958
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tip necunoscut de relocare %d"
msgstr "%s: tip necunoscut de relocare %d"
#: elf32-m32r.c:1226
#: elf32-m32r.c:1226
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Ținta (%s) unei relocări %s este în secțiunea nepotrivită (%s)"
msgstr "%s: Ținta (%s) unei relocări %s este în secțiunea nepotrivită (%s)"
#: elf32-m32r.c:1952
#: elf32-m32r.c:1952
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
msgstr "%s: Setul de instrucțiuni nu se potrivește cu modulele anterioare"
#: elf32-m32r.c:1975
#: elf32-m32r.c:1975
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgid "private flags = %lx"
msgstr "marcaje (flags) private = %lx"
msgstr "marcaje (flags) private = %lx"
#: elf32-m32r.c:1980
#: elf32-m32r.c:1980
msgid ": m32r instructions"
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instrucțiuni m32r"
msgstr ": instrucțiuni m32r"
#: elf32-m32r.c:1981
#: elf32-m32r.c:1981
msgid ": m32rx instructions"
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instrucțiuni m32rx"
msgstr ": instrucțiuni m32rx"
#: elf32-m68hc1x.c:1217
#: elf32-m68hc1x.c:1217
#, c-format
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Referința la simbolul depărtat `%s' folosind o relocare invalidă poate duce la execuție incorectă"
msgstr "Referința la simbolul depărtat `%s' folosind o relocare invalidă poate duce la execuție incorectă"
#: elf32-m68hc1x.c:1240
#: elf32-m68hc1x.c:1240
#, c-format
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "adresa banked [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același bank precum adresa banked curentă [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "adresa banked [%lx:%04lx] (%lx) nu este în același bank precum adresa banked curentă [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1259
#: elf32-m68hc1x.c:1259
#, c-format
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "referință la adresa banked [%lx:%04lx] în spațiul normal de adresă la %04lx"
msgstr "referință la adresa banked [%lx:%04lx] în spațiul normal de adresă la %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1396
#: elf32-m68hc1x.c:1396
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%s: linkuire a fișierelor compilate pentru întregi(integers)  pe 16-biți (-mshort) și a celorlalte pentru întregi(integers) pe 32-biți"
msgstr "%s: linkuire a fișierelor compilate pentru întregi(integers)  pe 16-biți (-mshort) și a celorlalte pentru întregi(integers) pe 32-biți"
#: elf32-m68hc1x.c:1404
#: elf32-m68hc1x.c:1404
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%s: linkuire a fișierelor compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-double) și a celorlalte pentru double pe 64-biți"
msgstr "%s: linkuire a fișierelor compilate pentru double pe 32-biți (-fshort-double) și a celorlalte pentru double pe 64-biți"
#: elf32-m68hc1x.c:1414
#: elf32-m68hc1x.c:1414
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%s:linkuire a fișierelor compilate pentru HCS12 cu celelalte compilate pentru HC12"
msgstr "%s:linkuire a fișierelor compilate pentru HCS12 cu celelalte compilate pentru HC12"
#: elf32-m68hc1x.c:1462
#: elf32-m68hc1x.c:1462
msgid "[abi=32-bit int, "
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bit int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1464
#: elf32-m68hc1x.c:1464
msgid "[abi=16-bit int, "
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bit int, "
#: elf32-m68hc1x.c:1467
#: elf32-m68hc1x.c:1467
msgid "64-bit double, "
msgid "64-bit double, "
msgstr "double pe 64-biți, "
msgstr "double pe 64-biți, "
#: elf32-m68hc1x.c:1469
#: elf32-m68hc1x.c:1469
msgid "32-bit double, "
msgid "32-bit double, "
msgstr "double pe 32-biți, "
msgstr "double pe 32-biți, "
#: elf32-m68hc1x.c:1472
#: elf32-m68hc1x.c:1472
msgid "cpu=HC11]"
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1474
#: elf32-m68hc1x.c:1474
msgid "cpu=HCS12]"
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1476
#: elf32-m68hc1x.c:1476
msgid "cpu=HC12]"
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1479
#: elf32-m68hc1x.c:1479
msgid " [memory=bank-model]"
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memorie=mod-bank]"
msgstr " [memorie=mod-bank]"
#: elf32-m68hc1x.c:1481
#: elf32-m68hc1x.c:1481
msgid " [memory=flat]"
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memorie=întinsă(flat)]"
msgstr " [memorie=întinsă(flat)]"
#: elf32-m68k.c:400
#: elf32-m68k.c:400
msgid " [cpu32]"
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
#: elf32-m68k.c:403
#: elf32-m68k.c:403
msgid " [m68000]"
msgid " [m68000]"
msgstr " [m68000]"
msgstr " [m68000]"
#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: Relocarea %s (%d) nu este încă suportată.\n"
msgstr "%s: Relocarea %s (%d) nu este încă suportată.\n"
#: elf32-mcore.c:441
#: elf32-mcore.c:441
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Tip necunoscut de relocare %d\n"
msgstr "%s: Tip necunoscut de relocare %d\n"
#: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
#: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "relocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
msgstr "relocarea relativă gp 32bits are loc pe un simbol extern"
#: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
#: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
#, c-format
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Linkuirea obiectelor mips16 în formatul %s nu este suportată"
msgstr "Linkuirea obiectelor mips16 în formatul %s nu este suportată"
#: elf32-ppc.c:2056
#: elf32-ppc.c:2056
#, c-format
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "linkerul generic nu poate manipula(handle) %s"
msgstr "linkerul generic nu poate manipula(handle) %s"
#: elf32-ppc.c:2138
#: elf32-ppc.c:2138
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: compilat cu -mrelocatable și linkuit cu module compilate normal"
msgstr "%s: compilat cu -mrelocatable și linkuit cu module compilate normal"
#: elf32-ppc.c:2147
#: elf32-ppc.c:2147
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: compilat normal și linkuite cu module compilate cu -mrelocatable"
msgstr "%s: compilat normal și linkuite cu module compilate cu -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:3413
#: elf32-ppc.c:3413
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
msgstr "%s: relocarea %s nu poate fi folosită când se crează un shared object"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3619
#: elf32-ppc.c:3619
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local"
msgstr "relocare %s(%s+0x%lx): %s pe simbol local"
#: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
#: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: tip de relocare %d necunoscut pentru simbolul %s"
msgstr "%s: tip de relocare %d necunoscut pentru simbolul %s"
#: elf32-ppc.c:5113
#: elf32-ppc.c:5113
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): adăugare non-zero în relocarea %s pentru `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): adăugare non-zero în relocarea %s pentru `%s'"
#: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
#: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%s: ținta (%s) unei relocări %s este într-o secțiune invalidă de output (%s)"
msgstr "%s: ținta (%s) unei relocări %s este într-o secțiune invalidă de output (%s)"
#: elf32-ppc.c:5539
#: elf32-ppc.c:5539
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: relocarea %s nu este încă suportată pentru simbolul %s."
msgstr "%s: relocarea %s nu este încă suportată pentru simbolul %s."
#: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
#: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): relocare nerezolvabilă %s pe simbolul `%s'"
#: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
#: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx):relocarea %s pe `%s': eroare %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx):relocarea %s pe `%s': eroare %d"
#: elf32-ppc.c:5888
#: elf32-ppc.c:5888
#, c-format
#, c-format
msgid "corrupt or empty %s section in %s"
msgid "corrupt or empty %s section in %s"
msgstr "secțiune %s coruptă sau vidă în %s"
msgstr "secțiune %s coruptă sau vidă în %s"
#: elf32-ppc.c:5895
#: elf32-ppc.c:5895
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to read in %s section from %s"
msgid "unable to read in %s section from %s"
msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %s"
msgstr "nu se poate citi în secțiunea %s din %s"
#: elf32-ppc.c:5901
#: elf32-ppc.c:5901
#, c-format
#, c-format
msgid "corrupt %s section in %s"
msgid "corrupt %s section in %s"
msgstr "secțiune coruptă %s în %s"
msgstr "secțiune coruptă %s în %s"
#: elf32-ppc.c:5944
#: elf32-ppc.c:5944
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
msgstr "avertisment: nu se poate seta mărimea secțiunii %s în %s"
msgstr "avertisment: nu se poate seta mărimea secțiunii %s în %s"
#: elf32-ppc.c:5994
#: elf32-ppc.c:5994
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo."
msgstr "nu s-a putut aloca spațiu pentru secțiunea nouă APUinfo."
#: elf32-ppc.c:6013
#: elf32-ppc.c:6013
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo."
msgstr "nu s-a putut calcula(compute) secțiunea nouă APUinfo."
#: elf32-ppc.c:6016
#: elf32-ppc.c:6016
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "nu s-a putut instala secțiunea APUinfo nouă."
msgstr "nu s-a putut instala secțiunea APUinfo nouă."
#: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
#: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucțiune invalidă pentur relocarea TLS %s"
#: elf32-sh.c:2103
#: elf32-sh.c:2103
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: offset R_SH_USES invalid"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: offset R_SH_USES invalid"
#: elf32-sh.c:2115
#: elf32-sh.c:2115
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: R_SH_USES trimite către insn necunoscut 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: R_SH_USES trimite către insn necunoscut 0x%x"
#: elf32-sh.c:2132
#: elf32-sh.c:2132
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment:offset de încărcare R_SH_USES invalid"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment:offset de încărcare R_SH_USES invalid"
#: elf32-sh.c:2147
#: elf32-sh.c:2147
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: avertismetn: nu s-a putut găsi relocarea așteptată"
msgstr "%s: 0x%lx: avertismetn: nu s-a putut găsi relocarea așteptată"
#: elf32-sh.c:2175
#: elf32-sh.c:2175
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: simbol în secțiune neașteptată"
#: elf32-sh.c:2300
#: elf32-sh.c:2300
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: nu s-a putut găsi relocarea COUNT așteptată"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: nu s-a putut găsi relocarea COUNT așteptată"
#: elf32-sh.c:2309
#: elf32-sh.c:2309
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: numărătoare(count) invalidă"
msgstr "%s: 0x%lx: avertisment: numărătoare(count) invalidă"
#: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
#: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: relocare depășită(overflow) în timpul relaxării"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: relocare depășită(overflow) în timpul relaxării"
#: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
#: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "STO_SH5_ISA32 neașteptat pe simbol local ce nu poate fi manipulat"
msgstr "STO_SH5_ISA32 neașteptat pe simbol local ce nu poate fi manipulat"
#: elf32-sh.c:4809
#: elf32-sh.c:4809
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: relocare nerezolvabilă pe simbolul '%s' din secțiunea `%s'"
msgstr "%s: relocare nerezolvabilă pe simbolul '%s' din secțiunea `%s'"
#: elf32-sh.c:4881
#: elf32-sh.c:4881
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: ramură țintă nealiniată pentru relocare cu suport de relaxare"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: ramură țintă nealiniată pentru relocare cu suport de relaxare"
#: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
#: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%s: codul local executabil TLS nu poate fi linkuit în shared objects"
msgstr "%s: codul local executabil TLS nu poate fi linkuit în shared objects"
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: compilat ca obiect pe 32-biți și %s este pe 64-biți"
msgstr "%s: compilat ca obiect pe 32-biți și %s este pe 64-biți"
#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: compilat ca obiect pe 64-biți și %s este pe 32-biți"
msgstr "%s: compilat ca obiect pe 64-biți și %s este pe 32-biți"
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: mărimea obiectului nu se potrivește cu cea a țintei %s"
msgstr "%s: mărimea obiectului nu se potrivește cu cea a țintei %s"
#: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
#: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: s-a întâlnit un simbol etichetădate(datalabel) în intrare(input)"
msgstr "%s: s-a întâlnit un simbol etichetădate(datalabel) în intrare(input)"
#: elf32-sh64.c:544
#: elf32-sh64.c:544
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "nepotrivire PTB: o adresă SHmedia (bit 0 == 1)"
msgstr "nepotrivire PTB: o adresă SHmedia (bit 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:547
#: elf32-sh64.c:547
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "nepotrivire PTA: o adresă SHcompact (bit 0 == 0)"
msgstr "nepotrivire PTA: o adresă SHcompact (bit 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:565
#: elf32-sh64.c:565
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: eroare GASr:  PTB insn neașteptat cu R_SH_PT_16"
msgstr "%s: eroare GASr:  PTB insn neașteptat cu R_SH_PT_16"
#: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
#: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: eroare: tip de reloare nealiniat %d la %08x relocarea %08x\n"
msgstr "%s: eroare: tip de reloare nealiniat %d la %08x relocarea %08x\n"
#: elf32-sh64.c:698
#: elf32-sh64.c:698
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges adăugate"
msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges adăugate"
#: elf32-sh64.c:760
#: elf32-sh64.c:760
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges sortate"
msgstr "%s: nu am putut scrie intrările .cranges sortate"
#: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
#: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: probabil compilat fără -fPIC?"
msgstr "%s: probabil compilat fără -fPIC?"
#: elf32-sparc.c:3348
#: elf32-sparc.c:3348
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: compilat pentru un sistem 64 biți și ținta fiind pe 32 biți"
msgstr "%s: compilat pentru un sistem 64 biți și ținta fiind pe 32 biți"
#: elf32-sparc.c:3362
#: elf32-sparc.c:3362
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: linkuire fișiere little endian files cu fișiere big endian"
msgstr "%s: linkuire fișiere little endian files cu fișiere big endian"
#: elf32-v850.c:753
#: elf32-v850.c:753
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Variabila `%s' nu poate ocupa regiuni multiple de date mici"
msgstr "Variabila `%s' nu poate ocupa regiuni multiple de date mici"
#: elf32-v850.c:756
#: elf32-v850.c:756
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Variabila `%s' nu poate să fie în una din regiunile mici, zero sau micuțe"
msgstr "Variabila `%s' nu poate să fie în una din regiunile mici, zero sau micuțe"
#: elf32-v850.c:759
#: elf32-v850.c:759
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date zero"
msgstr "Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date zero"
#: elf32-v850.c:762
#: elf32-v850.c:762
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date micuțe"
msgstr "Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date mici și de date micuțe"
#: elf32-v850.c:765
#: elf32-v850.c:765
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date zero și de date micuțe"
msgstr "Variabila `%s' nu poate fi simultan și în regiuni de date zero și de date micuțe"
#: elf32-v850.c:1144
#: elf32-v850.c:1144
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "EȘUARE în găsirea relocării anterioare HI16\n"
msgstr "EȘUARE în găsirea relocării anterioare HI16\n"
#: elf32-v850.c:1789
#: elf32-v850.c:1789
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __gp"
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __gp"
#: elf32-v850.c:1793
#: elf32-v850.c:1793
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ep"
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ep"
#: elf32-v850.c:1797
#: elf32-v850.c:1797
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ctbp"
msgstr "nu am putut localiza simbolul special de linker __ctbp"
#: elf32-v850.c:1963
#: elf32-v850.c:1963
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare"
msgstr "%s: Arhitectura nu se potrivește cu modulele anterioare"
#: elf32-v850.c:1983
#: elf32-v850.c:1983
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "marcaje(flags) private=- %lx: "
msgstr "marcaje(flags) private=- %lx: "
#: elf32-v850.c:1988
#: elf32-v850.c:1988
msgid "v850 architecture"
msgid "v850 architecture"
msgstr "arhitectură v850"
msgstr "arhitectură v850"
#: elf32-v850.c:1989
#: elf32-v850.c:1989
msgid "v850e architecture"
msgid "v850e architecture"
msgstr "arhitectură v850e"
msgstr "arhitectură v850e"
#: elf32-vax.c:549
#: elf32-vax.c:549
msgid " [nonpic]"
msgid " [nonpic]"
msgstr " [nonpic]"
msgstr " [nonpic]"
#: elf32-vax.c:552
#: elf32-vax.c:552
msgid " [d-float]"
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float]"
msgstr " [d-float]"
#: elf32-vax.c:555
#: elf32-vax.c:555
msgid " [g-float]"
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float]"
msgstr " [g-float]"
#: elf32-vax.c:663
#: elf32-vax.c:663
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: avertisment: adăugarea GOT a %ld în `%s' nu se potrivește adăugării GOT anterioare a %ld"
msgstr "%s: avertisment: adăugarea GOT a %ld în `%s' nu se potrivește adăugării GOT anterioare a %ld"
#: elf32-vax.c:1667
#: elf32-vax.c:1667
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: avertisment: adăugarea PLT a %d în `%s' din secțiunea %s ignorată"
msgstr "%s: avertisment: adăugarea PLT a %d în `%s' din secțiunea %s ignorată"
#: elf32-vax.c:1802
#: elf32-vax.c:1802
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: avertisment: relocare %s pentru simbolul `%s' din secțiunea %s"
msgstr "%s: avertisment: relocare %s pentru simbolul `%s' din secțiunea %s"
#: elf32-vax.c:1808
#: elf32-vax.c:1808
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: avertisment: relocare %s spre 0x%x din secțiunea %s"
msgstr "%s: avertisment: relocare %s spre 0x%x din secțiunea %s"
#: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
#: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "adăugare non-zero în relocare @fptr"
msgstr "adăugare non-zero în relocare @fptr"
#: elf64-alpha.c:1108
#: elf64-alpha.c:1108
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda"
msgstr "relocarea GPDISP nu a găsit instrucțiuni ldah și lda"
#: elf64-alpha.c:3731
#: elf64-alpha.c:3731
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: .subsegmentul got depăsește 64K (size %d)"
msgstr "%s: .subsegmentul got depăsește 64K (size %d)"
#: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
#: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: relocare relativă-gp pentru simbolul %s"
msgstr "%s: relocare relativă-gp pentru simbolul %s"
#: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
#: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: relocare relativă pc pentru simbolul dinamic %s"
msgstr "%s: relocare relativă pc pentru simbolul dinamic %s"
#: elf64-alpha.c:4668
#: elf64-alpha.c:4668
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%s: schimbare în gp: BRSGP %s"
msgstr "%s: schimbare în gp: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4693
#: elf64-alpha.c:4693
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4698
#: elf64-alpha.c:4698
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%s: !samegp reloc apentru simbol fără .prologue: %s"
msgstr "%s: !samegp reloc apentru simbol fără .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4749
#: elf64-alpha.c:4749
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%s: relocare dinamică nemanipulabilă pentru %s"
msgstr "%s: relocare dinamică nemanipulabilă pentru %s"
#: elf64-alpha.c:4832
#: elf64-alpha.c:4832
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: relocare relativă-dtp pentru simbolul dinamic %s"
msgstr "%s: relocare relativă-dtp pentru simbolul dinamic %s"
#: elf64-alpha.c:4855
#: elf64-alpha.c:4855
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: relocare relativă-tp pentru simbolul dinamic %s"
msgstr "%s: relocare relativă-tp pentru simbolul dinamic %s"
#: elf64-hppa.c:2086
#: elf64-hppa.c:2086
#, c-format
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "intrarea trunchiată pentru %s nu poate încărca .plt, offset dp = %ld"
msgstr "intrarea trunchiată pentru %s nu poate încărca .plt, offset dp = %ld"
#: elf64-mmix.c:1032
#: elf64-mmix.c:1032
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: eroare internă de inconsistență pentru valoarea\n"
"%s: eroare internă de inconsistență pentru valoarea\n"
"registrului global alocat de linker: linkuit: 0x%lx%08lx != relaxat: 0x%lx%08lx\n"
"registrului global alocat de linker: linkuit: 0x%lx%08lx != relaxat: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1416
#: elf64-mmix.c:1416
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: (necunoscut) în %s"
msgstr "%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: (necunoscut) în %s"
#: elf64-mmix.c:1421
#: elf64-mmix.c:1421
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: %s în %s"
msgstr "%s:relocare-offset-bază-plus pentru simbolul registru: %s în %s"
#: elf64-mmix.c:1465
#: elf64-mmix.c:1465
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: (necunoscut) în %s"
msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: (necunoscut) în %s"
#: elf64-mmix.c:1470
#: elf64-mmix.c:1470
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: %s în %s"
msgstr "%s:relocare registru pentru simbolul non-registru: %s în %s"
#: elf64-mmix.c:1507
#: elf64-mmix.c:1507
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută"
msgstr "%s: directiva LOCAL este validă doar cu un registru sau o valoare absolută"
#: elf64-mmix.c:1535
#: elf64-mmix.c:1535
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgstr "%s: directivă LOCAL: Registrulr $%ld nu este un registru local.  Primul registru global $%ld."
msgstr "%s: directivă LOCAL: Registrulr $%ld nu este un registru local.  Primul registru global $%ld."
#: elf64-mmix.c:1994
#: elf64-mmix.c:1994
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Eroare: definiții multiple ale `%s'; începutul lui %s este setat într-un fișierlinkuit anterior\n"
msgstr "%s: Eroare: definiții multiple ale `%s'; începutul lui %s este setat într-un fișierlinkuit anterior\n"
#: elf64-mmix.c:2053
#: elf64-mmix.c:2053
msgid "Register section has contents\n"
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Secțiunea registru nu are conținut\n"
msgstr "Secțiunea registru nu are conținut\n"
#: elf64-mmix.c:2216
#: elf64-mmix.c:2216
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"  Please report this bug."
"  Please report this bug."
msgstr ""
msgstr ""
"Inconsistență internă: rămâne %u ! = max %u\n"
"Inconsistență internă: rămâne %u ! = max %u\n"
"  Vă rugăm raportați acest bug."
"  Vă rugăm raportați acest bug."
#: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
#: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: compilat pentru un sistem big endiat iar ținta este little endian"
msgstr "%s: compilat pentru un sistem big endiat iar ținta este little endian"
#: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
#: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: compilat pentru un sistem little endiat iar ținta este big endian"
msgstr "%s: compilat pentru un sistem little endiat iar ținta este big endian"
#: elf64-ppc.c:4857
#: elf64-ppc.c:4857
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%s: tip de relocare neașteptat %u în secțiune .opd"
msgstr "%s: tip de relocare neașteptat %u în secțiune .opd"
#: elf64-ppc.c:4877
#: elf64-ppc.c:4877
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%s: .opd nu este un domeniu(array) de intrări opd"
msgstr "%s: .opd nu este un domeniu(array) de intrări opd"
#: elf64-ppc.c:4897
#: elf64-ppc.c:4897
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%s: sym nedefinit `%s' în secțiune .opd"
msgstr "%s: sym nedefinit `%s' în secțiune .opd"
#: elf64-ppc.c:6136
#: elf64-ppc.c:6136
#, c-format
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "nu pot găsi ramura trunchiată `%s'"
msgstr "nu pot găsi ramura trunchiată `%s'"
#: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
#: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
#, c-format
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "eroare tabel de linkuire pentru `%s'"
msgstr "eroare tabel de linkuire pentru `%s'"
#: elf64-ppc.c:6340
#: elf64-ppc.c:6340
#, c-format
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "nu se poate construi ramura trunchiată `%s'"
msgstr "nu se poate construi ramura trunchiată `%s'"
#: elf64-ppc.c:7047
#: elf64-ppc.c:7047
msgid ".glink and .plt too far apart"
msgid ".glink and .plt too far apart"
msgstr ".glink și .plt prea departe unul de altul"
msgstr ".glink și .plt prea departe unul de altul"
#: elf64-ppc.c:7135
#: elf64-ppc.c:7135
msgid "stubs don't match calculated size"
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "trunchierile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată"
msgstr "trunchierile(stubs) sunt în neconcordanță cu mărimea calculată"
#: elf64-ppc.c:7147
#: elf64-ppc.c:7147
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"linker stubs in %u groups\n"
"linker stubs in %u groups\n"
"  branch       %lu\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  plt call     %lu"
"  plt call     %lu"
msgstr ""
msgstr ""
"trunchieri(stubs) de linker în grupurile %u\n"
"trunchieri(stubs) de linker în grupurile %u\n"
"  ramură       %lu\n"
"  ramură       %lu\n"
"  ajustare toc   %lu\n"
"  ajustare toc   %lu\n"
"  ramură lungă  %lu\n"
"  ramură lungă  %lu\n"
"  ajust. lungă toc %lu\n"
"  ajust. lungă toc %lu\n"
"  apelare plt     %lu"
"  apelare plt     %lu"
#: elf64-ppc.c:7723
#: elf64-ppc.c:7723
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgstr "%s(%s+0x%lx): TOCuri multiple nu sunt suportateîn folosirea fișierelor voastre crt; recompilați cu  -mminimal-toc sau upgradați gcc"
msgstr "%s(%s+0x%lx): TOCuri multiple nu sunt suportateîn folosirea fișierelor voastre crt; recompilați cu  -mminimal-toc sau upgradați gcc"
#: elf64-ppc.c:7731
#: elf64-ppc.c:7731
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgstr "%s(%s+0 x%lx): optimizare apelare sibling pentru `%s' nu permite automatTOCuri multiple; recompilați cu -mminimal-toc sau -fno-optimize-sibling-calls, sau faceți(make) `%s' extern"
msgstr "%s(%s+0 x%lx): optimizare apelare sibling pentru `%s' nu permite automatTOCuri multiple; recompilați cu -mminimal-toc sau -fno-optimize-sibling-calls, sau faceți(make) `%s' extern"
#: elf64-ppc.c:8329
#: elf64-ppc.c:8329
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s: relocarea %s nu este suportată pentru simbolul %s."
msgstr "%s: relocarea %s nu este suportată pentru simbolul %s."
#: elf64-ppc.c:8408
#: elf64-ppc.c:8408
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgstr "%s: eroare: relocarea %s nu este multiplu de %d"
msgstr "%s: eroare: relocarea %s nu este multiplu de %d"
#: elf64-sparc.c:1370
#: elf64-sparc.c:1370
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: tip de relocare nemanipulabil %d"
msgstr "%s: check_relocs: tip de relocare nemanipulabil %d"
#: elf64-sparc.c:1407
#: elf64-sparc.c:1407
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Doar regiștrii %%g[2367] pot fi declarați folosind STT_REGISTER"
msgstr "%s: Doar regiștrii %%g[2367] pot fi declarați folosind STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:1427
#: elf64-sparc.c:1427
#, c-format
#, c-format
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
msgstr "Registrul %%g%d a folosit incompatibilități: %s în %s, anterior %s în %s"
msgstr "Registrul %%g%d a folosit incompatibilități: %s în %s, anterior %s în %s"
#: elf64-sparc.c:1450
#: elf64-sparc.c:1450
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
msgstr "Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: REGISTER în %s, anterior %s în %s"
msgstr "Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: REGISTER în %s, anterior %s în %s"
#: elf64-sparc.c:1496
#: elf64-sparc.c:1496
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
msgstr "Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: %s în %s, anterior REGISTER în %s"
msgstr "Simbolul `%s' are tipuri diferențiate: %s în %s, anterior REGISTER în %s"
#: elf64-sparc.c:3053
#: elf64-sparc.c:3053
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: linkuire cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL"
msgstr "%s: linkuire cod specific UltraSPARC cu cod specific HAL"
#: elf64-x86-64.c:739
#: elf64-x86-64.c:739
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe fire (thread)"
msgstr "%s: `%s' accesate și ca simboluri locale normale și ca simboluri locale pe fire (thread)"
#: elfcode.h:1113
#: elfcode.h:1113
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: numărul versiunii(%ld) nu se potrivește cu numărul simbolului (%ld)"
msgstr "%s: numărul versiunii(%ld) nu se potrivește cu numărul simbolului (%ld)"
#: elfcode.h:1342
#: elfcode.h:1342
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): relocarea %d are indexul de simbol invalid %ld"
msgstr "%s(%s): relocarea %d are indexul de simbol invalid %ld"
#: elflink.c:1456
#: elflink.c:1456
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%s: avertisment: redefinire neașteptată a simbolului indirect cu versiune(versioned) `%s'"
msgstr "%s: avertisment: redefinire neașteptată a simbolului indirect cu versiune(versioned) `%s'"
#: elflink.c:1807
#: elflink.c:1807
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: nume de simbol versiune %s nedefinit"
msgstr "%s: nume de simbol versiune %s nedefinit"
#: elflink.c:2142
#: elflink.c:2142
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
msgstr "%s: nepotrivire a mărimii de relocare în %s secțiunea %s"
msgstr "%s: nepotrivire a mărimii de relocare în %s secțiunea %s"
#: elflink.c:2434
#: elflink.c:2434
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "avertisment: tipul și mărimea simbolului dinamic `%s' nu sunt definite"
msgstr "avertisment: tipul și mărimea simbolului dinamic `%s' nu sunt definite"
#: elflink.h:1022
#: elflink.h:1022
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: versiune invalidă %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: versiune invalidă %u (max %d)"
#: elflink.h:1063
#: elflink.h:1063
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: versiune necesară %d invalidă"
msgstr "%s: %s: versiune necesară %d invalidă"
#: elflink.h:1238
#: elflink.h:1238
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
msgstr "Avertisment: alinierea %u al simbolului `%s' din %s este mai mică decât %u în %s"
msgstr "Avertisment: alinierea %u al simbolului `%s' din %s este mai mică decât %u în %s"
#: elflink.h:1252
#: elflink.h:1252
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
msgstr "Avertisment: mărimea simbolului `%s' a fost schimbată din %lu din %s în %lu din %s"
msgstr "Avertisment: mărimea simbolului `%s' a fost schimbată din %lu din %s în %lu din %s"
#: elflink.h:2160
#: elflink.h:2160
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s:versiune %s nedefinită"
msgstr "%s:versiune %s nedefinită"
#: elflink.h:2226
#: elflink.h:2226
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%s: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO"
msgstr "%s: secțiunea .preinit_array section nu este permisă în DSO"
#: elflink.h:3078
#: elflink.h:3078
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Nu există memorie suficientă pentru a sorta relocările"
msgstr "Nu există memorie suficientă pentru a sorta relocările"
#: elflink.h:3958 elflink.h:4001
#: elflink.h:3958 elflink.h:4001
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s"
msgid "%s: could not find output section %s"
msgstr "%s: nu s-a putut găsi secțiunea de output %s"
msgstr "%s: nu s-a putut găsi secțiunea de output %s"
#: elflink.h:3964
#: elflink.h:3964
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "avertisment: secțiunea %s are mărime zero"
msgstr "avertisment: secțiunea %s are mărime zero"
#: elflink.h:4483
#: elflink.h:4483
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
msgstr "%s: %s simbolul `%s' în %s este referit de DSO"
msgstr "%s: %s simbolul `%s' în %s este referit de DSO"
#: elflink.h:4564
#: elflink.h:4564
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%s: nu am putut găsi secțiunea de output %s pentru secțiunea de input %s"
msgstr "%s: nu am putut găsi secțiunea de output %s pentru secțiunea de input %s"
#: elflink.h:4666
#: elflink.h:4666
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%s: %s simbolul `%s' nu este definit"
msgstr "%s: %s simbolul `%s' nu este definit"
#: elflink.h:5053 elflink.h:5095
#: elflink.h:5053 elflink.h:5095
msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
msgstr "%T: abandonat(discarded) în secțiunea `%s' din %s\n"
msgstr "%T: abandonat(discarded) în secțiunea `%s' din %s\n"
#: elfxx-mips.c:887
#: elfxx-mips.c:887
msgid "static procedure (no name)"
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedură statică (fără nume)"
msgstr "procedură statică (fără nume)"
#: elfxx-mips.c:1897
#: elfxx-mips.c:1897
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale"
msgstr "nu există destul spațiu GOT pentru intrările GOT locale"
#: elfxx-mips.c:3691
#: elfxx-mips.c:3691
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: salt la rutină ciot(stub) ce nu este jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: salt la rutină ciot(stub) ce nu este jal"
#: elfxx-mips.c:5192
#: elfxx-mips.c:5192
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Relocare malformată detectată pentru secțiunea %s"
msgstr "%s: Relocare malformată detectată pentru secțiunea %s"
#: elfxx-mips.c:5266
#: elfxx-mips.c:5266
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: relocarea CALL16 la 0x%lx nu este pe simbolul global"
msgstr "%s: relocarea CALL16 la 0x%lx nu este pe simbolul global"
#: elfxx-mips.c:8692
#: elfxx-mips.c:8692
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nume ilegal de secțiune `%s'"
msgstr "%s: nume ilegal de secțiune `%s'"
#: elfxx-mips.c:9025
#: elfxx-mips.c:9025
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%s: endianness incompatibilă cu aceea a emulației selectate"
msgstr "%s: endianness incompatibilă cu aceea a emulației selectate"
#: elfxx-mips.c:9037
#: elfxx-mips.c:9037
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%s: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate"
msgstr "%s: ABI este incompatibil cu cel al emulației selectate"
#: elfxx-mips.c:9104
#: elfxx-mips.c:9104
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: avertisment: linkuire de fișiere PIC cu fișiere non-PIC"
msgstr "%s: avertisment: linkuire de fișiere PIC cu fișiere non-PIC"
#: elfxx-mips.c:9121
#: elfxx-mips.c:9121
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%s: linkuire cod 32-biți cu cod 64-biți"
msgstr "%s: linkuire cod 32-biți cu cod 64-biți"
#: elfxx-mips.c:9149
#: elfxx-mips.c:9149
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: linkuire a modulului %s cu modulele%s anterioare"
msgstr "%s: linkuire a modulului %s cu modulele%s anterioare"
#: elfxx-mips.c:9172
#: elfxx-mips.c:9172
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: nepotrivire ABI: linkuire modul %s cu module %s anterioare"
msgstr "%s: nepotrivire ABI: linkuire modul %s cu module %s anterioare"
#: elfxx-mips.c:9241
#: elfxx-mips.c:9241
msgid " [abi=O32]"
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:9243
#: elfxx-mips.c:9243
msgid " [abi=O64]"
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:9245
#: elfxx-mips.c:9245
msgid " [abi=EABI32]"
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:9247
#: elfxx-mips.c:9247
msgid " [abi=EABI64]"
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:9249
#: elfxx-mips.c:9249
msgid " [abi unknown]"
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi necunoscut]"
msgstr " [abi necunoscut]"
#: elfxx-mips.c:9251
#: elfxx-mips.c:9251
msgid " [abi=N32]"
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:9253
#: elfxx-mips.c:9253
msgid " [abi=64]"
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:9255
#: elfxx-mips.c:9255
msgid " [no abi set]"
msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi nesetat]"
msgstr " [abi nesetat]"
#: elfxx-mips.c:9258
#: elfxx-mips.c:9258
msgid " [mips1]"
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
#: elfxx-mips.c:9260
#: elfxx-mips.c:9260
msgid " [mips2]"
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
#: elfxx-mips.c:9262
#: elfxx-mips.c:9262
msgid " [mips3]"
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
#: elfxx-mips.c:9264
#: elfxx-mips.c:9264
msgid " [mips4]"
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
#: elfxx-mips.c:9266
#: elfxx-mips.c:9266
msgid " [mips5]"
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
#: elfxx-mips.c:9268
#: elfxx-mips.c:9268
msgid " [mips32]"
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
#: elfxx-mips.c:9270
#: elfxx-mips.c:9270
msgid " [mips64]"
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
#: elfxx-mips.c:9272
#: elfxx-mips.c:9272
msgid " [mips32r2]"
msgid " [mips32r2]"
msgstr " [mips32r2]"
msgstr " [mips32r2]"
#: elfxx-mips.c:9274
#: elfxx-mips.c:9274
msgid " [unknown ISA]"
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA necunoscut]"
msgstr " [ISA necunoscut]"
#: elfxx-mips.c:9277
#: elfxx-mips.c:9277
msgid " [mdmx]"
msgid " [mdmx]"
msgstr " [mdmx]"
msgstr " [mdmx]"
#: elfxx-mips.c:9280
#: elfxx-mips.c:9280
msgid " [mips16]"
msgid " [mips16]"
msgstr " [mips16]"
msgstr " [mips16]"
#: elfxx-mips.c:9283
#: elfxx-mips.c:9283
msgid " [32bitmode]"
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [mod32biți]"
msgstr " [mod32biți]"
#: elfxx-mips.c:9285
#: elfxx-mips.c:9285
msgid " [not 32bitmode]"
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [non-mod32biți]"
msgstr " [non-mod32biți]"
#: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
#: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'\n"
msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'\n"
#: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
#: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
#, c-format
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'.so.`%s'\n"
msgstr "Fișierul de output necesită biblioteca globală(shared) `%s'.so.`%s'\n"
#: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
#: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
#: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
#: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Simbolul %s nu este definit pentru acceptare(fixups)\n"
msgstr "Simbolul %s nu este definit pentru acceptare(fixups)\n"
#: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
#: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Avertisment: nepotrivire numărători acceptare(fixup)\n"
msgstr "Avertisment: nepotrivire numărători acceptare(fixup)\n"
#: ieee.c:293
#: ieee.c:293
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: șir prea lung (%d caractere, max 65535)"
msgstr "%s: șir prea lung (%d caractere, max 65535)"
#: ieee.c:428
#: ieee.c:428
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: simbol necunoscut `%s' marcaje(flags) 0x%x"
msgstr "%s: simbol necunoscut `%s' marcaje(flags) 0x%x"
#: ieee.c:938
#: ieee.c:938
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%s: înregistrare ATI neimplementată %u pe simbolul %u"
msgstr "%s: înregistrare ATI neimplementată %u pe simbolul %u"
#: ieee.c:963
#: ieee.c:963
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: tip ATN neașteptat %d în parte externă"
msgstr "%s: tip ATN neașteptat %d în parte externă"
#: ieee.c:985
#: ieee.c:985
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: tip neașteptat după ATN"
msgstr "%s: tip neașteptat după ATN"
#: ihex.c:264
#: ihex.c:264
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: caracter neașteptat `%s' în fișier Intel Hex\n"
msgstr "%s:%d: caracter neașteptat `%s' în fișier Intel Hex\n"
#: ihex.c:372
#: ihex.c:372
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%u: checksum invalid în fișier Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)"
msgstr "%s:%u: checksum invalid în fișier Intel Hex (se aștepta %u, s-a găsit %u)"
#: ihex.c:426
#: ihex.c:426
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s: %u: mărime înregistrare a adresei extinse invalidă în fișier Intel Hex"
msgstr "%s: %u: mărime înregistrare a adresei extinse invalidă în fișier Intel Hex"
#: ihex.c:443
#: ihex.c:443
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s: %u: mărime adresă de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex"
msgstr "%s: %u: mărime adresă de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex"
#: ihex.c:460
#: ihex.c:460
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s: %u: mărime înregistrare a adresei lineare extinse invalidă în fișier Intel Hex"
msgstr "%s: %u: mărime înregistrare a adresei lineare extinse invalidă în fișier Intel Hex"
#: ihex.c:477
#: ihex.c:477
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s: %u: mărime adresă lineară de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex"
msgstr "%s: %u: mărime adresă lineară de start extinsă invalidă în fișier Intel Hex"
#: ihex.c:494
#: ihex.c:494
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s: %u: tip ihex necunoscut %u în fișier Intel Hex\n"
msgstr "%s: %u: tip ihex necunoscut %u în fișier Intel Hex\n"
#: ihex.c:619
#: ihex.c:619
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: eroare internă în ihex_read_section"
msgstr "%s: eroare internă în ihex_read_section"
#: ihex.c:654
#: ihex.c:654
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: mărime secțiune invalidă în ihex_read_section"
msgstr "%s: mărime secțiune invalidă în ihex_read_section"
#: ihex.c:872
#: ihex.c:872
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: adresa 0x%s este în afara domeniului(range) pentru fișierul Intel Hex"
msgstr "%s: adresa 0x%s este în afara domeniului(range) pentru fișierul Intel Hex"
#: libbfd.c:861
#: libbfd.c:861
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n"
msgstr "%s învechită apelată la %s linia %d în %s\n"
#: libbfd.c:864
#: libbfd.c:864
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "%s învechită apelată\n"
msgstr "%s învechită apelată\n"
#: linker.c:1829
#: linker.c:1829
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%s: simbolul indirect `%s' pentru `%s' este o buclă"
msgstr "%s: simbolul indirect `%s' pentru `%s' este o buclă"
#: linker.c:2697
#: linker.c:2697
#, c-format
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Încercare de a crea un link relocabil cu input %s și output %s"
msgstr "Încercare de a crea un link relocabil cu input %s și output %s"
#: merge.c:896
#: merge.c:896
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgstr "%s: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate(merged) (%ld + %ld)"
msgstr "%s: acces dincolo de sfârșitul secțiunii concatenate(merged) (%ld + %ld)"
#: mmo.c:503
#: mmo.c:503
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n"
msgstr "%s:Nu există nucleu(core) pentru a aloca numele de secțiune %s\n"
#: mmo.c:579
#: mmo.c:579
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: Nu există nucleu(core) pentru a aloca un simbol lung de %d octeți\n"
msgstr "%s: Nu există nucleu(core) pentru a aloca un simbol lung de %d octeți\n"
#: mmo.c:1287
#: mmo.c:1287
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: valoare de inițializare pentru $255 nu este 'Main'\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: valoare de inițializare pentru $255 nu este 'Main'\n"
#: mmo.c:1433
#: mmo.c:1433
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: secvență mare(wide) de caractere 0x%02X 0x%02X nesuportată după numele de simbol care începe cu `%s'\n"
msgstr "%s: secvență mare(wide) de caractere 0x%02X 0x%02X nesuportată după numele de simbol care începe cu `%s'\n"
#: mmo.c:1674
#: mmo.c:1674
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: lopcode `%d' nesuportat\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: lopcode `%d' nesuportat\n"
#: mmo.c:1684
#: mmo.c:1684
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %d\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_quote se aștepta YZ = 1 s-a primit YZ= %d\n"
#: mmo.c:1720
#: mmo.c:1720
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z =  2 s-a primit z = %d\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_loc se aștepta z =1 sau z =  2 s-a primit z = %d\n"
#: mmo.c:1766
#: mmo.c:1766
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z =  2 s-a primit z = %d\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixo se aștepta z =1 sau z =  2 s-a primit z = %d\n"
#: mmo.c:1805
#: mmo.c:1805
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0 s-a primit y = %d\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta y =0 s-a primit y = %d\n"
#: mmo.c:1814
#: mmo.c:1814
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24 s-a primit z = %d\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx se aștepta z =16 sau z = 24 s-a primit z = %d\n"
#: mmo.c:1837
#: mmo.c:1837
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx octetul de înceout al operandului word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: pentru lop_fixrx octetul de înceout al operandului word trebuie să fie 0 sau 1, s-a primit %d\n"
#: mmo.c:1860
#: mmo.c:1860
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: nu se poate aloca nume fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n"
msgstr "%s: nu se poate aloca nume fișier pentru fișierul numărul %d, %d octeți\n"
#: mmo.c:1880
#: mmo.c:1880
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: fișierul numărul %d `%s' a fost deja introdus ca `%s'\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: fișierul numărul %d `%s' a fost deja introdus ca `%s'\n"
#: mmo.c:1893
#: mmo.c:1893
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost specificat înainte de folosire\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: numele de fișier pentru numărul %d nu a fost specificat înainte de folosire\n"
#: mmo.c:1999
#: mmo.c:1999
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: câmpurile y și z ale lop_stab sunt non-zero: y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:2035
#: mmo.c:2035
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: lop_end nu este ultimul element în fișier\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: lop_end nu este ultimul element în fișier\n"
#: mmo.c:2048
#: mmo.c:2048
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numerele tetras ale lop_stab precedent (%ld)\n"
msgstr "%s: fișier mmo invalid: YZ al lop_end (%ld) nu este egal cu numerele tetras ale lop_stab precedent (%ld)\n"
#: mmo.c:2698
#: mmo.c:2698
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: tabelă de simboluri invalidă: simbol `%s' duplicat\n"
msgstr "%s: tabelă de simboluri invalidă: simbol `%s' duplicat\n"
#: mmo.c:2949
#: mmo.c:2949
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Definire invalidă de simbol: `Main' setat la %s în loc de adresa de start %s\n"
msgstr "%s: Definire invalidă de simbol: `Main' setat la %s în loc de adresa de start %s\n"
#: mmo.c:3039
#: mmo.c:3039
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: avertisment: tabela de simboluri prea mare pentru mmo, mai mare decâd 65535 cuvinte pe 32 de biți: %d.  Doar 'Main' va fi emis.\n"
msgstr "%s: avertisment: tabela de simboluri prea mare pentru mmo, mai mare decâd 65535 cuvinte pe 32 de biți: %d.  Doar 'Main' va fi emis.\n"
#: mmo.c:3084
#: mmo.c:3084
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: eroare internă, tabela de simboluri și-a schimbat mărimea din %d în %d cuvinte\n"
msgstr "%s: eroare internă, tabela de simboluri și-a schimbat mărimea din %d în %d cuvinte\n"
#: mmo.c:3139
#: mmo.c:3139
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: eroare internă, secțiunea de regiștri internă %s nu are conținut\n"
msgstr "%s: eroare internă, secțiunea de regiștri internă %s nu are conținut\n"
#: mmo.c:3191
#: mmo.c:3191
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: nu există regiștri inițializați; lungime secțiune 0\n"
msgstr "%s: nu există regiștri inițializați; lungime secțiune 0\n"
#: mmo.c:3197
#: mmo.c:3197
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: prea mulți regiștri inițializați; lungime secțiune %ld\n"
msgstr "%s: prea mulți regiștri inițializați; lungime secțiune %ld\n"
#: mmo.c:3202
#: mmo.c:3202
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: adresă de start invalidă pentru regiștrii inițializați de lungime %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: adresă de start invalidă pentru regiștrii inițializați de lungime %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:1052
#: oasys.c:1052
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiune `%s' în oasys"
msgstr "%s: nu se poate reprezenta secțiune `%s' în oasys"
#: osf-core.c:137
#: osf-core.c:137
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Tip nemanipulabil %d de fișier nucleu(core) OSF/1\n"
msgstr "Tip nemanipulabil %d de fișier nucleu(core) OSF/1\n"
#: pe-mips.c:659
#: pe-mips.c:659
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: `ld -r' nu este suportat cu obiecte PE MIPS\n"
msgstr "%s: `ld -r' nu este suportat cu obiecte PE MIPS\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#.
#: pe-mips.c:795
#: pe-mips.c:795
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: %s neimplementat\n"
msgstr "%s: %s neimplementat\n"
#: pe-mips.c:821
#: pe-mips.c:821
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: salt prea departe(far away)\n"
msgstr "%s: salt prea departe(far away)\n"
#: pe-mips.c:848
#: pe-mips.c:848
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: pair/reflo invalid după refhi\n"
msgstr "%s: pair/reflo invalid după refhi\n"
#. XXX code yet to be written.
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:787
#: peicode.h:787
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Tip import nemanipulabil; %x"
msgstr "%s: Tip import nemanipulabil; %x"
#: peicode.h:792
#: peicode.h:792
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Tip import necunoscut; %x"
msgstr "%s: Tip import necunoscut; %x"
#: peicode.h:806
#: peicode.h:806
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Tip nume import necunoscut; %x"
msgstr "%s: Tip nume import necunoscut; %x"
#: peicode.h:1164
#: peicode.h:1164
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Tip mașină necunoscut (0x%x) în arhiva Import Library Format"
msgstr "%s: Tip mașină necunoscut (0x%x) în arhiva Import Library Format"
#: peicode.h:1176
#: peicode.h:1176
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Tip de mașină recunoscut dar nemanipulabil (0x%x) în arhiva Import Library Format"
msgstr "%s: Tip de mașină recunoscut dar nemanipulabil (0x%x) în arhiva Import Library Format"
#: peicode.h:1193
#: peicode.h:1193
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: mărimea câmpului din headerul Import Library Format este zero"
msgstr "%s: mărimea câmpului din headerul Import Library Format este zero"
#: peicode.h:1224
#: peicode.h:1224
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: șirul nenul terminat în fișier obiect ILF."
msgstr "%s: șirul nenul terminat în fișier obiect ILF."
#: ppcboot.c:416
#: ppcboot.c:416
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"ppcboot header:\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"header ppcboot:\n"
"header ppcboot:\n"
#: ppcboot.c:417
#: ppcboot.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Offset intrare        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Offset intrare        = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:418
#: ppcboot.c:418
#, c-format
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Lungime              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Lungime              = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:421
#: ppcboot.c:421
#, c-format
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Câmp Marcaj(Flag)      = 0x%.2x\n"
msgstr "Câmp Marcaj(Flag)      = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#: ppcboot.c:427
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Nume Partiție      = \"%s\"\n"
msgstr "Nume Partiție      = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:446
#: ppcboot.c:446
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Start Partiție[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
"Start Partiție[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#: ppcboot.c:452
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Sfârșit Partiție[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Sfârșit Partiție[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#: ppcboot.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Sector Partiție[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Sector Partiție[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:459
#: ppcboot.c:459
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Mărime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Mărime Partiție[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5422
#: som.c:5422
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers neimplementată"
msgstr "som_sizeof_headers neimplementată"
#: srec.c:302
#: srec.c:302
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: Caracter neașteptat `%s'în fișier S-record\n"
msgstr "%s:%d: Caracter neașteptat `%s'în fișier S-record\n"
#: stabs.c:319
#: stabs.c:319
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%s(%s+0x%lx): Intrarea bruscă(stab) are index șir invalid."
msgstr "%s(%s+0x%lx): Intrarea bruscă(stab) are index șir invalid."
#: syms.c:1019
#: syms.c:1019
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Relocare .stab nesuportată"
msgstr "Relocare .stab nesuportată"
#: vms-gsd.c:356
#: vms-gsd.c:356
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) eșuată"
msgstr "bfd_make_section (%s) eșuată"
#: vms-gsd.c:371
#: vms-gsd.c:371
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) eșuată"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) eșuată"
#: vms-gsd.c:407
#: vms-gsd.c:407
#, c-format
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Mărime nepotrivită secțiune %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "Mărime nepotrivită secțiune %s=%lx, %s=%lx"
#: vms-gsd.c:704
#: vms-gsd.c:704
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "subtip %d gsd/egsd necunoscut"
msgstr "subtip %d gsd/egsd necunoscut"
#: vms-hdr.c:408
#: vms-hdr.c:408
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Modul obiect CU erori !\n"
msgstr "Modul obiect CU erori !\n"
#: vms-misc.c:541
#: vms-misc.c:541
#, c-format
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Depășire(overflow) de stivă(%d) în bfd_vms_push"
msgstr "Depășire(overflow) de stivă(%d) în bfd_vms_push"
#: vms-misc.c:559
#: vms-misc.c:559
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Subfolosire(underflow) a stivei _bfd_vms_pop"
msgstr "Subfolosire(underflow) a stivei _bfd_vms_pop"
#: vms-misc.c:918
#: vms-misc.c:918
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți"
msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu zero octeți"
#: vms-misc.c:923
#: vms-misc.c:923
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți"
msgstr "_bfd_vms_output_counted apelat cu prea mulți octeți"
#: vms-misc.c:1054
#: vms-misc.c:1054
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Simbolul %s înlocuit de %s\n"
msgstr "Simbolul %s înlocuit de %s\n"
#: vms-misc.c:1117
#: vms-misc.c:1117
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgid "failed to enter %s"
msgstr "Eșec în introducerea %s"
msgstr "Eșec în introducerea %s"
#: vms-tir.c:102
#: vms-tir.c:102
msgid "No Mem !"
msgid "No Mem !"
msgstr "Nu mai există Mem !"
msgstr "Nu mai există Mem !"
#: vms-tir.c:383
#: vms-tir.c:383
#, c-format
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgid "bad section index in %s"
msgstr "index de secțiune invalid în %s"
msgstr "index de secțiune invalid în %s"
#: vms-tir.c:396
#: vms-tir.c:396
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "cmd STA %s nesuportată"
msgstr "cmd STA %s nesuportată"
#: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
#: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "cmd STA %d rezervată"
msgstr "cmd STA %d rezervată"
#: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
#: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr "%s: nu există simbolul \"%s\""
msgstr "%s: nu există simbolul \"%s\""
#. unsigned shift
#. unsigned shift
#. rotate
#. rotate
#. Redefine symbol to current location.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
#: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
#: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
#: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: nesuportat"
msgstr "%s: nesuportat"
#: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
#: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: neimplementat"
msgstr "%s: neimplementat"
#: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
#: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "cmd STO %d rezervată"
msgstr "cmd STO %d rezervată"
#: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
#: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "cmd OPR %d rezervată"
msgstr "cmd OPR %d rezervată"
#: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
#: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "cmd CTL %d rezervată"
msgstr "cmd CTL %d rezervată"
#. stack byte from image
#. stack byte from image
#. arg: none.
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1169
#: vms-tir.c:1169
msgid "stack-from-image not implemented"
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "stack-from-image neimplementată"
msgstr "stack-from-image neimplementată"
#: vms-tir.c:1187
#: vms-tir.c:1187
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "stack-entry-mask neimplementată complet"
msgstr "stack-entry-mask neimplementată complet"
#. compare procedure argument
#. compare procedure argument
#. arg: cs      symbol name
#. arg: cs      symbol name
#. by   argument index
#. by   argument index
#. da   argument descriptor
#. da   argument descriptor
#.
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1201
#: vms-tir.c:1201
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH neimplementată complet"
msgstr "PASSMECH neimplementată complet"
#: vms-tir.c:1220
#: vms-tir.c:1220
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol neimplementată complet"
msgstr "stack-local-symbol neimplementată complet"
#: vms-tir.c:1233
#: vms-tir.c:1233
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "stack-literal neimplementată complet"
msgstr "stack-literal neimplementată complet"
#: vms-tir.c:1254
#: vms-tir.c:1254
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask neimplementată complet"
msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask neimplementată complet"
#: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
#: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
#: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
#: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: neimplementată complet"
msgstr "%s: neimplementată complet"
#: vms-tir.c:1705
#: vms-tir.c:1705
#, c-format
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgid "obj code %d not found"
msgstr "codul abj %d nu a fost găsit"
msgstr "codul abj %d nu a fost găsit"
#: vms-tir.c:2043
#: vms-tir.c:2043
#, c-format
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC fără relocări în secțiunea %s"
msgstr "SEC_RELOC fără relocări în secțiunea %s"
#: vms-tir.c:2331
#: vms-tir.c:2331
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Relocare nemanipulabilă %s"
msgstr "Relocare nemanipulabilă %s"
#: xcofflink.c:1244
#: xcofflink.c:1244
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: `%s' are numere de linii dar nici o secțiune de închidere"
msgstr "%s: `%s' are numere de linii dar nici o secțiune de închidere"
#: xcofflink.c:1297
#: xcofflink.c:1297
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: clasa %d simbolul `%s' nu are intrări aux"
msgstr "%s: clasa %d simbolul `%s' nu are intrări aux"
#: xcofflink.c:1320
#: xcofflink.c:1320
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: simbolul `%s' are tip necunoscut csect %d"
msgstr "%s: simbolul `%s' are tip necunoscut csect %d"
#: xcofflink.c:1332
#: xcofflink.c:1332
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: simbol XTY_ER invalid `%s': clasa %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: simbol XTY_ER invalid `%s': clasa %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1368
#: xcofflink.c:1368
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: simblul XMC_TC0 `%s' este clasa %d scnlen %d"
msgstr "%s: simblul XMC_TC0 `%s' este clasa %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1520
#: xcofflink.c:1520
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect `%s' nu este în secțiunea de închidere"
msgstr "%s: csect `%s' nu este în secțiunea de închidere"
#: xcofflink.c:1627
#: xcofflink.c:1627
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s:XTY_LD `%s' rătăcit"
msgstr "%s:XTY_LD `%s' rătăcit"
#: xcofflink.c:1958
#: xcofflink.c:1958
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: relocarea %s:%d nu este în csect"
msgstr "%s: relocarea %s:%d nu este în csect"
#: xcofflink.c:2095
#: xcofflink.c:2095
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF shared object neproducând output XCOFF"
msgstr "%s: XCOFF shared object neproducând output XCOFF"
#: xcofflink.c:2116
#: xcofflink.c:2116
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: obiect dinamic fără secțiune .loader"
msgstr "%s: obiect dinamic fără secțiune .loader"
#: xcofflink.c:2761
#: xcofflink.c:2761
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: nu există acest simbol"
msgstr "%s: nu există acest simbol"
#: xcofflink.c:2894
#: xcofflink.c:2894
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit"
msgstr "eroare: simbol __rtinit nedefinit"
#: xcofflink.c:3455
#: xcofflink.c:3455
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'"
msgstr "avertisment: încercare de exportare a simbolului nedefinit `%s'"
#: xcofflink.c:4448
#: xcofflink.c:4448
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "suprasolicitare(overflow) TOC: 0x%lx > 0x10000; încercați -mminimal-toc la compilare"
msgstr "suprasolicitare(overflow) TOC: 0x%lx > 0x10000; încercați -mminimal-toc la compilare"
#: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
#: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: relocare loader în secțiune necunoscută `%s'"
msgstr "%s: relocare loader în secțiune necunoscută `%s'"
#: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
#: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: `%s' în relocare loader dar nu în loader sym"
msgstr "%s: `%s' în relocare loader dar nu în loader sym"
#: xcofflink.c:5325
#: xcofflink.c:5325
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s"
msgstr "%s: relocare loader în secțiunea doar-în-citire %s"
#: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
#: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "relocare @pltoff pe simbol local"
msgstr "relocare @pltoff pe simbol local"
#: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
#: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segment de date scurt depășit(overflowed) (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segment de date scurt depășit(overflowed) (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
#: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp nu acoperă segmentul de date scurte"
msgstr "%s: __gp nu acoperă segmentul de date scurte"
#: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
#: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-o bibliotecă globală(shared)"
msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-o bibliotecă globală(shared)"
#: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
#: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: relocare @gprel pe simbolul dinamic %s"
msgstr "%s: relocare @gprel pe simbolul dinamic %s"
#: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
#: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-un executabil independent de poziție"
msgstr "%s: linkuire cod non-pic într-un executabil independent de poziție"
#: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
#: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%s: ramură @internal către simbolul dinamic %s"
msgstr "%s: ramură @internal către simbolul dinamic %s"
#: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
#: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%s: rezolvare de speculație către simbolul dinamic %s"
msgstr "%s: rezolvare de speculație către simbolul dinamic %s"
#: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
#: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: relocare @pcrell pe simbolul dinamic %s"
msgstr "%s: relocare @pcrell pe simbolul dinamic %s"
#: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
#: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
msgid "unsupported reloc"
msgid "unsupported reloc"
msgstr "relocare nesuportată"
msgstr "relocare nesuportată"
#: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
#: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%s: linkuire trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping"
msgstr "%s: linkuire trap-on-NULL-dereference cu fișiere non-trapping"
#: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
#: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s: linkuire fișiere big-endiancu fișiere little-endian"
msgstr "%s: linkuire fișiere big-endiancu fișiere little-endian"
#: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
#: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s: linkuire fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți"
msgstr "%s: linkuire fișiere pe 64-biți cu fișiere pe 32-biți"
#: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
#: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%s: linkuire fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp"
msgstr "%s: linkuire fișiere constant-gp cu fișiere non-constant-gp"
#: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
#: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%s: linkuire fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic"
msgstr "%s: linkuire fișiere auto-pic cu fișiere non-auto-pic"
#: peigen.c:985 pepigen.c:985
#: peigen.c:985 pepigen.c:985
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: depășire(overflow) număr linii: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: depășire(overflow) număr linii: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: depășire(overflow) relocare 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: depășire(overflow) relocare 1: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
#: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]"
msgstr "Director Exportare [.edata (sau oriunde se găsește)]"
#: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
#: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]"
msgstr "Director Importare [ părți ale .idata]"
#: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
#: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Director Resursă [.rsrc]"
msgstr "Director Resursă [.rsrc]"
#: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
#: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Director Excepție [.pdata]"
msgstr "Director Excepție [.pdata]"
#: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
#: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
msgid "Security Directory"
msgid "Security Directory"
msgstr "Director Securitate"
msgstr "Director Securitate"
#: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
#: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Director Relocare de Bază [.reloc]"
msgstr "Director Relocare de Bază [.reloc]"
#: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
#: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
msgid "Debug Directory"
msgid "Debug Directory"
msgstr "Director Debug"
msgstr "Director Debug"
#: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
#: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
msgid "Description Directory"
msgid "Description Directory"
msgstr "Director Descriere"
msgstr "Director Descriere"
#: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
#: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
msgid "Special Directory"
msgid "Special Directory"
msgstr "Director Special"
msgstr "Director Special"
#: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
#: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Director Depozitare Fire(Thread) [.tls]"
msgstr "Director Depozitare Fire(Thread) [.tls]"
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
msgid "Load Configuration Directory"
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Director Încărcare Configurație"
msgstr "Director Încărcare Configurație"
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
msgid "Bound Import Directory"
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Director Importare de Graniță(Bound)"
msgstr "Director Importare de Graniță(Bound)"
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
msgid "Import Address Table Directory"
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Director Importare Tabelă de Adrese"
msgstr "Director Importare Tabelă de Adrese"
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
msgid "Delay Import Directory"
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Director Importare Întârziere"
msgstr "Director Importare Întârziere"
#: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
#: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
msgid "Reserved"
msgid "Reserved"
msgstr "Rezervat"
msgstr "Rezervat"
#: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
#: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Există o tabelă de importare, dar secțiunea care o conține n-a putut fi găsită\n"
"Există o tabelă de importare, dar secțiunea care o conține n-a putut fi găsită\n"
#: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
#: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n"
"Există o tabelă de importare în %s la 0x%lx\n"
#: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
#: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Descriptorul de funcție localizat la adresa de start: %04lx\n"
"Descriptorul de funcție localizat la adresa de start: %04lx\n"
#: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
#: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
#, c-format
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tcode-base %08lx toc (încărcabil/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tcode-base %08lx toc (încărcabil/actual) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
#: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nu există secțiune reldata! Descriptorul de funcție nu este decodat.\n"
"Nu există secțiune reldata! Descriptorul de funcție nu este decodat.\n"
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
"Tabelele de Importare (interpretat conținutul secțiunii %s)\n"
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
msgid ""
msgid ""
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr ""
msgstr ""
" vma:          Sugestie   Timp      Înaintare  DLL     Primul\n"
" vma:          Sugestie   Timp      Înaintare  DLL     Primul\n"
"                 Tabel   Marcaj     Lanț    Nume      Thunk\n"
"                 Tabel   Marcaj     Lanț    Nume      Thunk\n"
#: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
#: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\tNume DLL: %s\n"
"\tNume DLL: %s\n"
#: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
#: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma:  Sugestie/Ord Membru-Nume Salt-La\n"
msgstr "\tvma:  Sugestie/Ord Membru-Nume Salt-La\n"
#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Există un prim thunk, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n"
"Există un prim thunk, dar secțiunea care îl conține nu poate fi găsită\n"
#: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
#: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Există o tabelă de export, dar secțiunea ce o conține nu poate fi găsită\n"
"Există o tabelă de export, dar secțiunea ce o conține nu poate fi găsită\n"
#: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
#: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Există o tabelă de exportare în %s la 0x%lx\n"
"Există o tabelă de exportare în %s la 0x%lx\n"
#: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
#: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tabelele de Exportare (interpretare conținut secțiune %s)\n"
"Tabelele de Exportare (interpretare conținut secțiune %s)\n"
"\n"
"\n"
#: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
#: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
#, c-format
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Marcaje(Flags) Exportare \t\t\t%lx\n"
msgstr "Marcaje(Flags) Exportare \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
#, c-format
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Marcaj(stamp) Oră/Dată \t\t%lx\n"
msgstr "Marcaj(stamp) Oră/Dată \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
#, c-format
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
#: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
msgid "Name \t\t\t\t"
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nume \t\t\t\t"
msgstr "Nume \t\t\t\t"
#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
#, c-format
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Bază Ordinală \t\t\t%ld\n"
msgstr "Bază Ordinală \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
msgid "Number in:\n"
msgid "Number in:\n"
msgstr "Număr în:\n"
msgstr "Număr în:\n"
#: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
#: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
#, c-format
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\t Tabelă Exportare Adrese \t\t%08lx\n"
msgstr "\t Tabelă Exportare Adrese \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
#: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
#, c-format
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tTabelă [Nume Pointer/Ordinal]\t%08lx\n"
msgstr "\tTabelă [Nume Pointer/Ordinal]\t%08lx\n"
#: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
#: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
msgid "Table Addresses\n"
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Adrese Tabelă\n"
msgstr "Adrese Tabelă\n"
#: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
#: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTabelă Exportare de Adrese \t\t"
msgstr "\tTabelă Exportare de Adrese \t\t"
#: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
#: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNume Pointer Tabelă \t\t"
msgstr "\tNume Pointer Tabelă \t\t"
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tOrdinal Tabelă \t\t\t"
msgstr "\tOrdinal Tabelă \t\t\t"
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tabelă Exportare de Adrese -- Bază Ordinală %ld\n"
"Tabelă Exportare de Adrese -- Bază Ordinală %ld\n"
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
msgid "Forwarder RVA"
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Trimițător(Forwarder) RVA"
msgstr "Trimițător(Forwarder) RVA"
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
msgid "Export RVA"
msgid "Export RVA"
msgstr "Exportare RVA"
msgstr "Exportare RVA"
#: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
#: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"[Ordinal/Nume Pointer] Tabelă\n"
"[Ordinal/Nume Pointer] Tabelă\n"
#: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
#: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Avertisment, mărimea secțiunii .pdata (%ld) nu este multiplu de %d\n"
msgstr "Avertisment, mărimea secțiunii .pdata (%ld) nu este multiplu de %d\n"
#: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
#: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tabela de Funcții (interpretare conținut secțiune .pdata)\n"
"Tabela de Funcții (interpretare conținut secțiune .pdata)\n"
#: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
#: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început    Adresă Sfârșit      Info Unwind\n"
msgstr " vma:\t\t\tAdresă Început    Adresă Sfârșit      Info Unwind\n"
#: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
#: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
msgid ""
msgid ""
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr ""
msgstr ""
" vma:\t\tÎnceput    Sfârșit    EH     EH     PrologSfârșit  Excepții\n"
" vma:\t\tÎnceput    Sfârșit    EH     EH     PrologSfârșit  Excepții\n"
"     \t\tAdresă  Adresă  Manipulant  Date   Adresă    Mască\n"
"     \t\tAdresă  Adresă  Manipulant  Date   Adresă    Mască\n"
#: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
#: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
msgid " Register save millicode"
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registrul salvează millicode "
msgstr " Registrul salvează millicode "
#: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
#: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
msgid " Register restore millicode"
msgid " Register restore millicode"
msgstr "Registrul reface millicode"
msgstr "Registrul reface millicode"
#: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
#: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
msgid " Glue code sequence"
msgid " Glue code sequence"
msgstr "Secvență de cod lipită(glue)"
msgstr "Secvență de cod lipită(glue)"
#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Relocări Bază Fișier PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n"
"Relocări Bază Fișier PE (interpretare conținut secțiune .reloc)\n"
#: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
#: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Adresă Virtuală: %08lx Mărime Trunchiere %ld (0x%lx) Număr acceptări %ld\n"
"Adresă Virtuală: %08lx Mărime Trunchiere %ld (0x%lx) Număr acceptări %ld\n"
#: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
#: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
#, c-format
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\trelocarea %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\trelocarea %4d offset %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#. emulate it here.
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Caracteristici 0x%x\n"
"Caracteristici 0x%x\n"
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
#~ msgstr "%s: Tip special necunoscut de linker %d"
#~ msgstr "%s: Tip special necunoscut de linker %d"
#~ msgid "v850ea architecture"
#~ msgid "v850ea architecture"
#~ msgstr "arhitectură v850ea"
#~ msgstr "arhitectură v850ea"
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
#~ msgstr "%s: Secțiunea %s este prea mare pentru a adăuga o gaură de %ld octeți"
#~ msgstr "%s: Secțiunea %s este prea mare pentru a adăuga o gaură de %ld octeți"
#~ msgid "Error: out of memory"
#~ msgid "Error: out of memory"
#~ msgstr "Eroare: memorie plină"
#~ msgstr "Eroare: memorie plină"
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
#~ msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată; se umple cu zero(zeroing)"
#~ msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată; se umple cu zero(zeroing)"
#~ msgid "warning: relocation against removed section"
#~ msgid "warning: relocation against removed section"
#~ msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată"
#~ msgstr "avertisment: relocare pe secțiune eliminată"
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
#~ msgstr "simboluri locale în secțiunea îndepărtată(discarded) %s"
#~ msgstr "simboluri locale în secțiunea îndepărtată(discarded) %s"
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere abicalls cu fișiere non-abicalls"
#~ msgstr "%s: linkuire fișiere abicalls cu fișiere non-abicalls"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
#~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (-mips%d) cu modulele anterioare (-mips%d)"
#~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (-mips%d) cu modulele anterioare (-mips%d)"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
#~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (%d) cu modulele anterioare (%d)"
#~ msgstr "%s: nepotrivire ISA (%d) cu modulele anterioare (%d)"
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
#~ msgstr "%s: relocare dinamică pe acceptare(fixup) speculativă"
#~ msgstr "%s: relocare dinamică pe acceptare(fixup) speculativă"
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
#~ msgstr "%s: speculație acceptare(fixup) pe simbol ambiguu(weak) nedefinit"
#~ msgstr "%s: speculație acceptare(fixup) pe simbol ambiguu(weak) nedefinit"
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.