# translation of binutils-2.17.90.po to
# translation of binutils-2.17.90.po to
# Finnish messages for binutils.
# Finnish messages for binutils.
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
#
# Jorma Karvonen , 2005, 2007.
# Jorma Karvonen , 2005, 2007.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:48+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Language: Finnish\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-Country: FINLAND\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
# Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
# Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
#: addr2line.c:74
#: addr2line.c:74
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
#: addr2line.c:75
#: addr2line.c:75
#, c-format
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Muuntaa osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
msgstr " Muuntaa osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
#: addr2line.c:76
#: addr2line.c:76
#, c-format
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
#: addr2line.c:77
#: addr2line.c:77
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -b --target= Set the binary file format\n"
" -b --target= Set the binary file format\n"
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" -b --target= Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
" -b --target= Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
" -e --exe= Asettaa syötetiedoston nimen (oletus on a.out)\n"
" -e --exe= Asettaa syötetiedoston nimen (oletus on a.out)\n"
" -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
" -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
" -j --section= Lukee lohkosuhteellisia siirroksia eikä osoitteita\n"
" -j --section= Lukee lohkosuhteellisia siirroksia eikä osoitteita\n"
" -s --basenames Riisuu hakemistonimet\n"
" -s --basenames Riisuu hakemistonimet\n"
" -f --functions Näyttää funktionimet\n"
" -f --functions Näyttää funktionimet\n"
" -C --demangle[=tyyli] Eheyttää funktionimet\n"
" -C --demangle[=tyyli] Eheyttää funktionimet\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
"\n"
"\n"
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
"Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen \n"
"Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen \n"
#: addr2line.c:279
#: addr2line.c:279
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
#: addr2line.c:296
#: addr2line.c:296
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "tuntematon eheytystyyli \"%s\""
msgstr "tuntematon eheytystyyli \"%s\""
#: ar.c:204
#: ar.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
#: ar.c:220
#: ar.c:220
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
#: ar.c:223
#: ar.c:223
#, c-format
#, c-format
msgid " %s -M [
msgid " %s -M [
msgstr " %s -M [
msgstr " %s -M [
#: ar.c:224
#: ar.c:224
#, c-format
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgid " commands:\n"
msgstr " komennot:\n"
msgstr " komennot:\n"
#: ar.c:225
#: ar.c:225
#, c-format
#, c-format
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - poistaa tiedosto(t) arkistosta\n"
msgstr " d - poistaa tiedosto(t) arkistosta\n"
#: ar.c:226
#: ar.c:226
#, c-format
#, c-format
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - siirtää tiedosto(t) arkistoon\n"
msgstr " m[ab] - siirtää tiedosto(t) arkistoon\n"
#: ar.c:227
#: ar.c:227
#, c-format
#, c-format
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - tulostaa arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
msgstr " p - tulostaa arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
#: ar.c:228
#: ar.c:228
#, c-format
#, c-format
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - liittää tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
msgstr " q[f] - liittää tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
#: ar.c:229
#: ar.c:229
#, c-format
#, c-format
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
#: ar.c:230
#: ar.c:230
#, c-format
#, c-format
msgid " t - display contents of archive\n"
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - näyttää arkiston sisällön\n"
msgstr " t - näyttää arkiston sisällön\n"
#: ar.c:231
#: ar.c:231
#, c-format
#, c-format
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - purkaa tiedosto(t) arkistosta\n"
msgstr " x[o] - purkaa tiedosto(t) arkistosta\n"
# modifiers on tässä sama kuin options
# modifiers on tässä sama kuin options
#: ar.c:232
#: ar.c:232
#, c-format
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
#: ar.c:233
#: ar.c:233
#, c-format
#, c-format
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - sijoittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
msgstr " [a] - sijoittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
#: ar.c:234
#: ar.c:234
#, c-format
#, c-format
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr " [b] - laittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
msgstr " [b] - laittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
# Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
# Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
#: ar.c:235
#: ar.c:235
#, c-format
#, c-format
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - käyttää nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
msgstr " [N] - käyttää nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
#: ar.c:236
#: ar.c:236
#, c-format
#, c-format
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - katkaisee lisätyt tiedostonimet\n"
msgstr " [f] - katkaisee lisätyt tiedostonimet\n"
#: ar.c:237
#: ar.c:237
#, c-format
#, c-format
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - käyttää täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
msgstr " [P] - käyttää täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
#: ar.c:238
#: ar.c:238
#, c-format
#, c-format
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - säilyttää alkuperäiset päiväykset\n"
msgstr " [o] - säilyttää alkuperäiset päiväykset\n"
#: ar.c:239
#: ar.c:239
#, c-format
#, c-format
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
# modifiers on tässä sama kuin options
# modifiers on tässä sama kuin options
#: ar.c:240
#: ar.c:240
#, c-format
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " yleiset valitsimet:\n"
msgstr " yleiset valitsimet:\n"
#: ar.c:241
#: ar.c:241
#, c-format
#, c-format
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - ei varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
msgstr " [c] - ei varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
#: ar.c:242
#: ar.c:242
#, c-format
#, c-format
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
#: ar.c:243
#: ar.c:243
#, c-format
#, c-format
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - ei koosta symbolitaulua\n"
msgstr " [S] - ei koosta symbolitaulua\n"
#: ar.c:244
#: ar.c:244
#, c-format
#, c-format
msgid " [v] - be verbose\n"
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - laveasti\n"
msgstr " [v] - laveasti\n"
#: ar.c:245
#: ar.c:245
#, c-format
#, c-format
msgid " [V] - display the version number\n"
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - näyttää versionumeron\n"
msgstr " [V] - näyttää versionumeron\n"
#: ar.c:246
#: ar.c:246
#, c-format
#, c-format
msgid " @ - read options from \n"
msgid " @ - read options from \n"
msgstr " @ - lue valitsimet tiedostosta \n"
msgstr " @ - lue valitsimet tiedostosta \n"
#: ar.c:253
#: ar.c:253
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
#: ar.c:254
#: ar.c:254
#, c-format
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Luo sisältöhakemiston nopeuttamaan arkistohakua\n"
msgstr " Luo sisältöhakemiston nopeuttamaan arkistohakua\n"
#: ar.c:255
#: ar.c:255
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -h --help Print this help message\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" -h --help Tulostaa tämän ohjeen\n"
" -h --help Tulostaa tämän ohjeen\n"
" -V --version Tulostaa versiotiedot\n"
" -V --version Tulostaa versiotiedot\n"
#: ar.c:487
#: ar.c:487
msgid "two different operation options specified"
msgid "two different operation options specified"
msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
#: ar.c:562
#: ar.c:562
#, c-format
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
#: ar.c:605
#: ar.c:605
msgid "no operation specified"
msgid "no operation specified"
msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
#: ar.c:608
#: ar.c:608
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "\"u\" on merkityksellinen vain \"r\"-valitsimen kanssa."
msgstr "\"u\" on merkityksellinen vain \"r\"-valitsimen kanssa."
#: ar.c:616
#: ar.c:616
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "\"N\" on merkityksellinen vain \"x\"- ja \"d\"-valitsimien kanssa."
msgstr "\"N\" on merkityksellinen vain \"x\"- ja \"d\"-valitsimien kanssa."
#: ar.c:619
#: ar.c:619
msgid "Value for `N' must be positive."
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Arvon \"N\" on oltava positiivinen."
msgstr "Arvon \"N\" on oltava positiivinen."
#: ar.c:669
#: ar.c:669
#, c-format
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
#: ar.c:738
#: ar.c:738
#, c-format
#, c-format
msgid "creating %s"
msgid "creating %s"
msgstr "luodaan %s"
msgstr "luodaan %s"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
#, c-format
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
#: ar.c:791
#: ar.c:791
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"<%s>\n"
"<%s>\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<%s>\n"
"<%s>\n"
"\n"
"\n"
#: ar.c:807 ar.c:875
#: ar.c:807 ar.c:875
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
#: ar.c:1069
#: ar.c:1069
#, c-format
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä \"%s\"\n"
msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä \"%s\"\n"
#: ar.c:1119
#: ar.c:1119
#, c-format
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
#: ar.c:1257
#: ar.c:1257
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
#: arsup.c:88
#: arsup.c:88
#, c-format
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
#: arsup.c:113
#: arsup.c:113
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
#: arsup.c:163
#: arsup.c:163
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
#: arsup.c:180
#: arsup.c:180
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
#: arsup.c:189
#: arsup.c:189
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
#: arsup.c:228
#: arsup.c:228
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
# Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
#: arsup.c:423
#: arsup.c:423
#, c-format
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
#: arsup.c:447
#: arsup.c:447
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
#: bin2c.c:84
#: bin2c.c:84
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Käyttö: %s tulostetiedosto\n"
msgstr "Käyttö: %s tulostetiedosto\n"
#: bin2c.c:85
#: bin2c.c:85
#, c-format
#, c-format
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
#: binemul.c:37
#: binemul.c:37
#, c-format
#, c-format
msgid " No emulation specific options\n"
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
#. Macros for common output.
#. Macros for common output.
#: binemul.h:41
#: binemul.h:41
#, c-format
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgid " emulation options: \n"
msgstr " emulointivalitsimet: \n"
msgstr " emulointivalitsimet: \n"
#: bucomm.c:111
#: bucomm.c:111
#, c-format
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi \"%s\": %s"
msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi \"%s\": %s"
#: bucomm.c:122
#: bucomm.c:122
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
#: bucomm.c:137
#: bucomm.c:137
#, c-format
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgid "Supported targets:"
msgstr "Tuetut kohteet:"
msgstr "Tuetut kohteet:"
#: bucomm.c:139
#: bucomm.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
msgstr "%s: tuetut kohteet:"
#: bucomm.c:155
#: bucomm.c:155
#, c-format
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
#: bucomm.c:157
#: bucomm.c:157
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
#: bucomm.c:350
#: bucomm.c:350
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
#: bucomm.c:499
#: bucomm.c:499
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
#: bucomm.c:516 strings.c:435
#: bucomm.c:516 strings.c:435
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgid "'%s': No such file"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy"
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
# stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
#: bucomm.c:518 strings.c:437
#: bucomm.c:518 strings.c:437
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Varoitus: tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. syy: %s"
msgstr "Varoitus: tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. syy: %s"
#: bucomm.c:522
#: bucomm.c:522
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto"
msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto"
#: coffdump.c:104
#: coffdump.c:104
#, c-format
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgid "#lines %d "
msgstr "#rivit %d "
msgstr "#rivit %d "
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
#: coffdump.c:458 sysdump.c:640
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
# Microsoft Portable Executable and CommonObject
# Microsoft Portable Executable and CommonObject
# FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä
# "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä
# linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota
# linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota
# vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi
# vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi
# "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä
# "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä
# olioperustaiseen ohjelmointiin.
# olioperustaiseen ohjelmointiin.
#: coffdump.c:459
#: coffdump.c:459
#, c-format
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
#: coffdump.c:460
#: coffdump.c:460
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -h --help Display this information\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
"\n"
"\n"
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
msgid "no input file specified"
msgid "no input file specified"
msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raportoi ohjelmointivirheistä englanniksi %s:lle.\n"
msgstr "Raportoi ohjelmointivirheistä englanniksi %s:lle.\n"
#: debug.c:646
#: debug.c:646
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
#: debug.c:725
#: debug.c:725
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
#: debug.c:781
#: debug.c:781
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
#: debug.c:833
#: debug.c:833
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
#: debug.c:865
#: debug.c:865
msgid "debug_end_function: no current function"
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
#: debug.c:871
#: debug.c:871
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
#: debug.c:899
#: debug.c:899
msgid "debug_start_block: no current block"
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
#: debug.c:935
#: debug.c:935
msgid "debug_end_block: no current block"
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
#: debug.c:942
#: debug.c:942
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
#: debug.c:965
#: debug.c:965
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
#. FIXME
#. FIXME
#: debug.c:1018
#: debug.c:1018
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
#. FIXME
#. FIXME
#: debug.c:1029
#: debug.c:1029
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
#. FIXME.
#. FIXME.
#: debug.c:1113
#: debug.c:1113
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
#: debug.c:1135
#: debug.c:1135
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
# Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko debuggaustyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
# Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko debuggaustyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
#: debug.c:1663
#: debug.c:1663
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
#: debug.c:1840
#: debug.c:1840
msgid "debug_name_type: no current file"
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
#: debug.c:1885
#: debug.c:1885
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
#: debug.c:1893
#: debug.c:1893
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
#: debug.c:1930
#: debug.c:1930
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
#: debug.c:1952
#: debug.c:1952
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
# Ihan outo käsite
# Ihan outo käsite
#: debug.c:2055
#: debug.c:2055
#, c-format
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: kehä-debug-tietoa kohteella %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: kehä-debug-tietoa kohteella %s\n"
#: debug.c:2482
#: debug.c:2482
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
#, c-format
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
#: dlltool.c:890
#: dlltool.c:890
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:895
#: dlltool.c:895
#, c-format
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:899
#: dlltool.c:899
msgid "Processed def file"
msgid "Processed def file"
msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
#: dlltool.c:923
#: dlltool.c:923
#, c-format
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
# Microsoft Portable Executable and Common Object
# Microsoft Portable Executable and Common Object
# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai
# "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai
# .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory imgage":na.
# .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory imgage":na.
# Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin
# Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin
# "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus
# "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus
# oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
# oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
#: dlltool.c:958
#: dlltool.c:958
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, \"%s\"."
msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, \"%s\"."
# A DEF file contains any number of the following commands:
# A DEF file contains any number of the following commands:
# NAME [ , ]
# NAME [ , ]
# The result is going to be .EXE
# The result is going to be .EXE
#: dlltool.c:967
#: dlltool.c:967
#, c-format
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
#: dlltool.c:970 dlltool.c:986
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
# A DEF file contains any number of the following commands:
# A DEF file contains any number of the following commands:
# LIBRARY [ , ]
# LIBRARY [ , ]
# The result is going to be .DLL
# The result is going to be .DLL
#: dlltool.c:983
#: dlltool.c:983
#, c-format
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
# Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
# Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
#: dlltool.c:1219 resrc.c:293
#, c-format
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgid "wait: %s"
msgstr "wait-tilavirhe: %s"
msgstr "wait-tilavirhe: %s"
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
#, c-format
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
# Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
# Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
#, c-format
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
# Microsoft Portable Executable and Common Object
# Microsoft Portable Executable and Common Object
# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
# "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan
# "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan
# perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki
# perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki
# koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen
# koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen
# kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman
# kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman
# lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section"
# lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section"
# Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
# Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
#: dlltool.c:1261
#: dlltool.c:1261
#, c-format
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
#: dlltool.c:1386
#: dlltool.c:1386
#, c-format
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: ei symboleja"
msgstr "%s: ei symboleja"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1512
#: dlltool.c:1512
#, c-format
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgid "Done reading %s"
msgstr "Luettu %s"
msgstr "Luettu %s"
#: dlltool.c:1522
#: dlltool.c:1522
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Objektitiedostoa %s ei voi avata"
msgstr "Objektitiedostoa %s ei voi avata"
#: dlltool.c:1525
#: dlltool.c:1525
#, c-format
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
#: dlltool.c:1540
#: dlltool.c:1540
#, c-format
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
#: dlltool.c:1626
#: dlltool.c:1626
msgid "Adding exports to output file"
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
#: dlltool.c:1674
#: dlltool.c:1674
msgid "Added exports to output file"
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
#: dlltool.c:1813
#: dlltool.c:1813
#, c-format
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Luodaan vientitiedosto: %s"
msgstr "Luodaan vientitiedosto: %s"
#: dlltool.c:1818
#: dlltool.c:1818
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:1821
#: dlltool.c:1821
#, c-format
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
# exports file == export file ??
# exports file == export file ??
#: dlltool.c:2043
#: dlltool.c:2043
msgid "Generated exports file"
msgid "Generated exports file"
msgstr "Luotu vientitiedosto"
msgstr "Luotu vientitiedosto"
# stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
# stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
#: dlltool.c:2251
#: dlltool.c:2251
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s"
msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:2254
#: dlltool.c:2254
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
#: dlltool.c:2672
#: dlltool.c:2672
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:2734
#: dlltool.c:2734
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:2809
#: dlltool.c:2809
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s"
msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:2812
#: dlltool.c:2812
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
#: dlltool.c:2906
#: dlltool.c:2906
msgid "Created lib file"
msgid "Created lib file"
msgstr "Luotu lib-tiedosto"
msgstr "Luotu lib-tiedosto"
#: dlltool.c:2985
#: dlltool.c:2985
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
# Viimeisen sanan pitäisi ilmeisesti olla ordinals
# Viimeisen sanan pitäisi ilmeisesti olla ordinals
#: dlltool.c:2991
#: dlltool.c:2991
#, c-format
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
#: dlltool.c:3096
#: dlltool.c:3096
msgid "Processing definitions"
msgid "Processing definitions"
msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
#: dlltool.c:3128
#: dlltool.c:3128
msgid "Processed definitions"
msgid "Processed definitions"
msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
#. xgetext:c-format
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage %s \n"
msgid "Usage %s \n"
msgstr "Käyttö %s \n"
msgstr "Käyttö %s \n"
#. xgetext:c-format
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3137
#: dlltool.c:3137
#, c-format
#, c-format
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n"
msgstr " -m --machine Luodaan DLL:nä kohteelle . [oletus: %s]\n"
msgstr " -m --machine Luodaan DLL:nä kohteelle . [oletus: %s]\n"
#: dlltool.c:3138
#: dlltool.c:3138
#, c-format
#, c-format
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " mahdolliset : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr " mahdolliset : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3139
#: dlltool.c:3139
#, c-format
#, c-format
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp Luo vientitiedoston.\n"
msgstr " -e --output-exp Luo vientitiedoston.\n"
#: dlltool.c:3140
#: dlltool.c:3140
#, c-format
#, c-format
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib Luo rajapintakirjaston.\n"
msgstr " -l --output-lib Luo rajapintakirjaston.\n"
# Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
# Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
#: dlltool.c:3141
#: dlltool.c:3141
#, c-format
#, c-format
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
msgstr " -a --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
#: dlltool.c:3142
#: dlltool.c:3142
#, c-format
#, c-format
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr " -D --dllname Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
msgstr " -D --dllname Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
#: dlltool.c:3143
#: dlltool.c:3143
#, c-format
#, c-format
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n"
msgstr " -d --input-def Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
msgstr " -d --input-def Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
#: dlltool.c:3144
#: dlltool.c:3144
#, c-format
#, c-format
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n"
msgstr " -z --output-def Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
msgstr " -z --output-def Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
#: dlltool.c:3145
#: dlltool.c:3145
#, c-format
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
#: dlltool.c:3146
#: dlltool.c:3146
#, c-format
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
# Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
# Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
#: dlltool.c:3147
#: dlltool.c:3147
#, c-format
#, c-format
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
msgid " --exclude-symbols Don't export \n"
msgstr " --exclude-symbols Ei vie symboleja\n"
msgstr " --exclude-symbols Ei vie symboleja\n"
#: dlltool.c:3148
#: dlltool.c:3148
#, c-format
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
#: dlltool.c:3149
#: dlltool.c:3149
#, c-format
#, c-format
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n"
msgstr " -b --base-file Lukee linkkerin luoman kantatiedoston.\n"
msgstr " -b --base-file Lukee linkkerin luoman kantatiedoston.\n"
#: dlltool.c:3150
#: dlltool.c:3150
#, c-format
#, c-format
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa.\n"
#: dlltool.c:3151
#: dlltool.c:3151
#, c-format
#, c-format
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa.\n"
#: dlltool.c:3152
#: dlltool.c:3152
#, c-format
#, c-format
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston symboleihin.\n"
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston symboleihin.\n"
#: dlltool.c:3153
#: dlltool.c:3153
#, c-format
#, c-format
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
#: dlltool.c:3154
#: dlltool.c:3154
#, c-format
#, c-format
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Tuhoaa @ viedyistä nimistä.\n"
msgstr " -k --kill-at Tuhoaa @ viedyistä nimistä.\n"
#: dlltool.c:3155
#: dlltool.c:3155
#, c-format
#, c-format
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @.\n"
#: dlltool.c:3156
#: dlltool.c:3156
#, c-format
#, c-format
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
msgid " -p --ext-prefix-alias Add aliases with .\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias Lisää aliaksiin .\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias Lisää aliaksiin .\n"
#: dlltool.c:3157
#: dlltool.c:3157
#, c-format
#, c-format
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
msgid " -S --as Use for assembler.\n"
msgstr " -S --as Käyttää assemblerina.\n"
msgstr " -S --as Käyttää assemblerina.\n"
#: dlltool.c:3158
#: dlltool.c:3158
#, c-format
#, c-format
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags Välittää assemblerille.\n"
msgstr " -f --as-flags Välittää assemblerille.\n"
#: dlltool.c:3159
#: dlltool.c:3159
#, c-format
#, c-format
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivan tuontikirjaston.\n"
msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivan tuontikirjaston.\n"
# Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
# Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
#: dlltool.c:3160
#: dlltool.c:3160
#, c-format
#, c-format
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr " -n --no-delete Pitää tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
msgstr " -n --no-delete Pitää tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
#: dlltool.c:3161
#: dlltool.c:3161
#, c-format
#, c-format
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
msgid " -t --temp-prefix Use to construct temp file names.\n"
msgstr " -t --temp-prefix Liittää tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
msgstr " -t --temp-prefix Liittää tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
#: dlltool.c:3162
#: dlltool.c:3162
#, c-format
#, c-format
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
#: dlltool.c:3163
#: dlltool.c:3163
#, c-format
#, c-format
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Näyttää ohjelman version.\n"
msgstr " -V --version Näyttää ohjelman version.\n"
#: dlltool.c:3164
#: dlltool.c:3164
#, c-format
#, c-format
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Näyttää nämä tiedot.\n"
msgstr " -h --help Näyttää nämä tiedot.\n"
#: dlltool.c:3165
#: dlltool.c:3165
#, c-format
#, c-format
msgid " @ Read options from .\n"
msgid " @ Read options from .\n"
msgstr " @ Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
msgstr " @ Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
#: dlltool.c:3167
#: dlltool.c:3167
#, c-format
#, c-format
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n"
msgstr " -M --mcore-elf Käsittelee mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen .\n"
msgstr " -M --mcore-elf Käsittelee mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen .\n"
#: dlltool.c:3168
#: dlltool.c:3168
#, c-format
#, c-format
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
msgid " -L --linker Use as the linker.\n"
msgstr " -L --linker Käyttää parametriä linkkerinä.\n"
msgstr " -L --linker Käyttää parametriä linkkerinä.\n"
#: dlltool.c:3169
#: dlltool.c:3169
#, c-format
#, c-format
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags Välittää linkkerille.\n"
msgstr " -F --linker-flags Välittää linkkerille.\n"
#: dlltool.c:3292
#: dlltool.c:3292
#, c-format
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, \"%s\"."
msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, \"%s\"."
#: dlltool.c:3337
#: dlltool.c:3337
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Ei voi avata kantatiedostoa: %s"
msgstr "Ei voi avata kantatiedostoa: %s"
#: dlltool.c:3369
#: dlltool.c:3369
#, c-format
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Konetta \"%s\" ei tueta"
msgstr "Konetta \"%s\" ei tueta"
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
#, c-format
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
#, c-format
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgid "Using file: %s"
msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
#: dllwrap.c:291
#: dllwrap.c:291
#, c-format
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s pidetään"
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s pidetään"
#: dllwrap.c:293
#: dllwrap.c:293
#, c-format
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s poistetaan"
msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s poistetaan"
#: dllwrap.c:307
#: dllwrap.c:307
#, c-format
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s pidetään"
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s pidetään"
#: dllwrap.c:309
#: dllwrap.c:309
#, c-format
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s poistetaan"
msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s poistetaan"
#: dllwrap.c:322
#: dllwrap.c:322
#, c-format
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s pidetään"
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s pidetään"
#: dllwrap.c:324
#: dllwrap.c:324
#, c-format
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s poistetaan"
msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s poistetaan"
#: dllwrap.c:472
#: dllwrap.c:472
#, c-format
#, c-format
msgid " Generic options:\n"
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
#: dllwrap.c:473
#: dllwrap.c:473
#, c-format
#, c-format
msgid " @ Read options from \n"
msgid " @ Read options from \n"
msgstr " @ Lue valinnat tiedostosta \n"
msgstr " @ Lue valinnat tiedostosta \n"
#: dllwrap.c:474
#: dllwrap.c:474
#, c-format
#, c-format
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Työskentelee hiljaa\n"
msgstr " --quiet, -q Työskentelee hiljaa\n"
#: dllwrap.c:475
#: dllwrap.c:475
#, c-format
#, c-format
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
#: dllwrap.c:476
#: dllwrap.c:476
#, c-format
#, c-format
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Tulostaa dllwrap-version\n"
msgstr " --version Tulostaa dllwrap-version\n"
#: dllwrap.c:477
#: dllwrap.c:477
#, c-format
#, c-format
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
msgid " --implib Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
msgstr " --implib Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
#: dllwrap.c:478
#: dllwrap.c:478
#, c-format
#, c-format
msgid " Options for %s:\n"
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
#: dllwrap.c:479
#: dllwrap.c:479
#, c-format
#, c-format
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name Oletukset kohteelle \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name Oletukset kohteelle \"gcc\"\n"
#: dllwrap.c:480
#: dllwrap.c:480
#, c-format
#, c-format
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
msgid " --driver-flags Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags Syrjäyttää ld-oletusliput\n"
msgstr " --driver-flags Syrjäyttää ld-oletusliput\n"
#: dllwrap.c:481
#: dllwrap.c:481
#, c-format
#, c-format
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name Oletukset kohteelle \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name Oletukset kohteelle \"dlltool\"\n"
#: dllwrap.c:482
#: dllwrap.c:482
#, c-format
#, c-format
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry Määrittelee vaihtoehtoisen DLL-tulokohdan\n"
msgstr " --entry Määrittelee vaihtoehtoisen DLL-tulokohdan\n"
#: dllwrap.c:483
#: dllwrap.c:483
#, c-format
#, c-format
msgid " --image-base Specify image base address\n"
msgid " --image-base Specify image base address\n"
msgstr " --image-base Määrittelee tiedostovedoksen kantaosoitteen\n"
msgstr " --image-base Määrittelee tiedostovedoksen kantaosoitteen\n"
#: dllwrap.c:484
#: dllwrap.c:484
#, c-format
#, c-format
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
msgstr " --target i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
# Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
# Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
#: dllwrap.c:485
#: dllwrap.c:485
#, c-format
#, c-format
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Näyttää mitä pitää ajaa, ei toteuta\n"
msgstr " --dry-run Näyttää mitä pitää ajaa, ei toteuta\n"
#: dllwrap.c:486
#: dllwrap.c:486
#, c-format
#, c-format
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
#: dllwrap.c:487
#: dllwrap.c:487
#, c-format
#, c-format
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
#: dllwrap.c:488
#: dllwrap.c:488
#, c-format
#, c-format
msgid " --machine \n"
msgid " --machine \n"
msgstr " --machine \n"
msgstr " --machine \n"
#: dllwrap.c:489
#: dllwrap.c:489
#, c-format
#, c-format
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
msgid " --output-exp Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp Luo vientitiedoston.\n"
msgstr " --output-exp Luo vientitiedoston.\n"
#: dllwrap.c:490
#: dllwrap.c:490
#, c-format
#, c-format
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
msgid " --output-lib Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib Luo syötekirjaston.\n"
msgstr " --output-lib Luo syötekirjaston.\n"
# Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
# Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
#: dllwrap.c:491
#: dllwrap.c:491
#, c-format
#, c-format
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
msgstr " --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
#: dllwrap.c:492
#: dllwrap.c:492
#, c-format
#, c-format
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr " --dllname Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
msgstr " --dllname Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
#: dllwrap.c:493
#: dllwrap.c:493
#, c-format
#, c-format
msgid " --def Name input .def file\n"
msgid " --def Name input .def file\n"
msgstr " --def Asettaa .def-syötetiedoston nimen\n"
msgstr " --def Asettaa .def-syötetiedoston nimen\n"
#: dllwrap.c:494
#: dllwrap.c:494
#, c-format
#, c-format
msgid " --output-def Name output .def file\n"
msgid " --output-def Name output .def file\n"
msgstr " --output-def Asettaa .def-tulostetiedoston nimen\n"
msgstr " --output-def Asettaa .def-tulostetiedoston nimen\n"
#: dllwrap.c:495
#: dllwrap.c:495
#, c-format
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
#: dllwrap.c:496
#: dllwrap.c:496
#, c-format
#, c-format
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
#: dllwrap.c:497
#: dllwrap.c:497
#, c-format
#, c-format
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols Sulkee pois symbolit .def\n"
msgstr " --exclude-symbols Sulkee pois symbolit .def\n"
#: dllwrap.c:498
#: dllwrap.c:498
#, c-format
#, c-format
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Poistaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
msgstr " --no-default-excludes Poistaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
#: dllwrap.c:499
#: dllwrap.c:499
#, c-format
#, c-format
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
msgid " --base-file Read linker generated base file\n"
msgstr " --base-file Lukee linkkerin luoman kantatiedoston\n"
msgstr " --base-file Lukee linkkerin luoman kantatiedoston\n"
#: dllwrap.c:500
#: dllwrap.c:500
#, c-format
#, c-format
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa\n"
msgstr " --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa\n"
#: dllwrap.c:501
#: dllwrap.c:501
#, c-format
#, c-format
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa\n"
msgstr " --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa\n"
#: dllwrap.c:502
#: dllwrap.c:502
#, c-format
#, c-format
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
#: dllwrap.c:503
#: dllwrap.c:503
#, c-format
#, c-format
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
msgid " -k Kill @ from exported names\n"
msgstr " -k Tuhoaa @ viedyistä nimistä\n"
msgstr " -k Tuhoaa @ viedyistä nimistä\n"
#: dllwrap.c:504
#: dllwrap.c:504
#, c-format
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @\n"
#: dllwrap.c:505
#: dllwrap.c:505
#, c-format
#, c-format
msgid " --as Use for assembler\n"
msgid " --as Use for assembler\n"
msgstr " --as Käyttää ohjelmaa assemblerina\n"
msgstr " --as Käyttää ohjelmaa assemblerina\n"
#: dllwrap.c:506
#: dllwrap.c:506
#, c-format
#, c-format
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Pitää tilapäiset tiedostot.\n"
msgstr " --nodelete Pitää tilapäiset tiedostot.\n"
# language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
# language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
#: dllwrap.c:507
#: dllwrap.c:507
#, c-format
#, c-format
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
#: dllwrap.c:781
#: dllwrap.c:781
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
#: dllwrap.c:810
#: dllwrap.c:810
msgid ""
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
msgstr ""
"vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
"vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
"Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
"Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
# Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
# Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
#: dllwrap.c:969
#: dllwrap.c:969
#, c-format
#, c-format
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
#: dllwrap.c:970
#: dllwrap.c:970
#, c-format
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
#: dllwrap.c:971
#: dllwrap.c:971
#, c-format
#, c-format
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
# DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
#: dllwrap.c:972
#: dllwrap.c:972
#, c-format
#, c-format
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
#: dwarf.c:237
#: dwarf.c:237
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
#: dwarf.c:244
#: dwarf.c:244
#, c-format
#, c-format
msgid " Extended opcode %d: "
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
#: dwarf.c:249
#: dwarf.c:249
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"End of Sequence\n"
"End of Sequence\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Sekvenssin loppu\n"
"Sekvenssin loppu\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:255
#: dwarf.c:255
#, c-format
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
#: dwarf.c:260
#: dwarf.c:260
#, c-format
#, c-format
msgid " define new File Table entry\n"
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
msgstr " määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
#, c-format
#, c-format
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
msgstr " Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
#: dwarf.c:263
#: dwarf.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid " %d\t"
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
#, c-format
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
#: dwarf.c:271
#: dwarf.c:271
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:275
#: dwarf.c:275
#, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
#: dwarf.c:288
#: dwarf.c:288
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: dwarf.c:294
#: dwarf.c:294
#, c-format
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
#: dwarf.c:295
#: dwarf.c:295
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: dwarf.c:528
#: dwarf.c:528
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
#: dwarf.c:564
#: dwarf.c:564
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
#: dwarf.c:573
#: dwarf.c:573
#, c-format
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu:n tavun lohko: "
msgstr " %lu:n tavun lohko: "
#: dwarf.c:910
#: dwarf.c:910
#, c-format
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
#: dwarf.c:912
#: dwarf.c:912
#, c-format
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
#: dwarf.c:958
#: dwarf.c:958
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n"
msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n"
#: dwarf.c:1056
#: dwarf.c:1056
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
#: dwarf.c:1105
#: dwarf.c:1105
#, c-format
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
#: dwarf.c:1114
#: dwarf.c:1114
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
#: dwarf.c:1199
#: dwarf.c:1199
#, c-format
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgid "(not inlined)"
msgstr "(ei inline-funktiona)"
msgstr "(ei inline-funktiona)"
#: dwarf.c:1202
#: dwarf.c:1202
#, c-format
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgid "(inlined)"
msgstr "(inline-funktiona)"
msgstr "(inline-funktiona)"
#: dwarf.c:1205
#: dwarf.c:1205
#, c-format
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
#: dwarf.c:1208
#: dwarf.c:1208
#, c-format
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
#: dwarf.c:1211
#: dwarf.c:1211
#, c-format
#, c-format
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
#, c-format
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
#: dwarf.c:1371
#: dwarf.c:1371
#, c-format
#, c-format
msgid "(location list)"
msgid "(location list)"
msgstr "(sijoitusluettelo)"
msgstr "(sijoitusluettelo)"
#: dwarf.c:1489
#: dwarf.c:1489
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
# comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
# comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
#: dwarf.c:1558
#: dwarf.c:1558
#, c-format
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
#: dwarf.c:1567
#: dwarf.c:1567
#, c-format
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion debugtietotaulukolle"
msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion debugtietotaulukolle"
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"The section %s contains:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Lohko %s sisältää:\n"
"Lohko %s sisältää:\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:1583
#: dwarf.c:1583
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
#: dwarf.c:1646
#: dwarf.c:1646
#, c-format
#, c-format
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
# Välilyöntilisäys
# Välilyöntilisäys
#: dwarf.c:1647
#: dwarf.c:1647
#, c-format
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
# Välilyöntilisäys
# Välilyöntilisäys
#: dwarf.c:1648
#: dwarf.c:1648
#, c-format
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
# Välilyöntilisäys
# Välilyöntilisäys
#: dwarf.c:1649
#: dwarf.c:1649
#, c-format
#, c-format
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Lyhennesiirros: %ld\n"
msgstr " Lyhennesiirros: %ld\n"
# Välilyöntilisäys
# Välilyöntilisäys
#: dwarf.c:1650
#: dwarf.c:1650
#, c-format
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
#: dwarf.c:1656
#: dwarf.c:1656
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, pituus on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, pituus on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
#: dwarf.c:1665
#: dwarf.c:1665
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-debug-tietoja tuetaan nykyään.\n"
msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-debug-tietoja tuetaan nykyään.\n"
#: dwarf.c:1674
#: dwarf.c:1674
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, abbrev-siirros on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, abbrev-siirros on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
#: dwarf.c:1702
#: dwarf.c:1702
#, c-format
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
#: dwarf.c:1722
#: dwarf.c:1722
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
#: dwarf.c:1728
#: dwarf.c:1728
#, c-format
#, c-format
msgid " (%s)\n"
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
#: dwarf.c:1813
#: dwarf.c:1813
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkon %s debug-sisällön vedos:\n"
"Lohkon %s debug-sisällön vedos:\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:1851
#: dwarf.c:1851
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
#: dwarf.c:1860
#: dwarf.c:1860
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
#: dwarf.c:1881
#: dwarf.c:1881
#, c-format
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
#: dwarf.c:1882
#: dwarf.c:1882
#, c-format
#, c-format
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " DWARF-versio: %d\n"
msgstr " DWARF-versio: %d\n"
#: dwarf.c:1883
#: dwarf.c:1883
#, c-format
#, c-format
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
#: dwarf.c:1884
#: dwarf.c:1884
#, c-format
#, c-format
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
#: dwarf.c:1885
#: dwarf.c:1885
#, c-format
#, c-format
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Kohteen \"is_stmt\" alkuarvo: %d\n"
msgstr " Kohteen \"is_stmt\" alkuarvo: %d\n"
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
#: dwarf.c:1886
#: dwarf.c:1886
#, c-format
#, c-format
msgid " Line Base: %d\n"
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
#: dwarf.c:1887
#: dwarf.c:1887
#, c-format
#, c-format
msgid " Line Range: %d\n"
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
# Välilyönti lisätty tarkoituksella.
#: dwarf.c:1888
#: dwarf.c:1888
#, c-format
#, c-format
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
#: dwarf.c:1897
#: dwarf.c:1897
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcodes:\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Käskykoodit:\n"
" Käskykoodit:\n"
#: dwarf.c:1900
#: dwarf.c:1900
#, c-format
#, c-format
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
#: dwarf.c:1906
#: dwarf.c:1906
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
" Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
#: dwarf.c:1909
#: dwarf.c:1909
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The Directory Table:\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Hakemistotaulu:\n"
" Hakemistotaulu:\n"
#: dwarf.c:1913
#: dwarf.c:1913
#, c-format
#, c-format
msgid " %s\n"
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
msgstr " %s\n"
#: dwarf.c:1924
#: dwarf.c:1924
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
#: dwarf.c:1927
#: dwarf.c:1927
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The File Name Table:\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Tiedostonimitaulu:\n"
" Tiedostonimitaulu:\n"
#: dwarf.c:1935
#: dwarf.c:1935
#, c-format
#, c-format
msgid " %d\t"
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
msgstr " %d\t"
#: dwarf.c:1946
#: dwarf.c:1946
#, c-format
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:1954
#: dwarf.c:1954
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Line Number Statements:\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Rivi Numero Lause:\n"
" Rivi Numero Lause:\n"
#: dwarf.c:1970
#: dwarf.c:1970
#, c-format
#, c-format
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
#: dwarf.c:1974
#: dwarf.c:1974
#, c-format
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
#: dwarf.c:1984
#: dwarf.c:1984
#, c-format
#, c-format
msgid " Copy\n"
msgid " Copy\n"
msgstr " Kopioi\n"
msgstr " Kopioi\n"
#: dwarf.c:1992
#: dwarf.c:1992
#, c-format
#, c-format
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Kasvata PC:tä arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
msgstr " Kasvata PC:tä arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2000
#: dwarf.c:2000
#, c-format
#, c-format
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
msgstr " Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
#: dwarf.c:2007
#: dwarf.c:2007
#, c-format
#, c-format
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
msgstr " Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
#: dwarf.c:2015
#: dwarf.c:2015
#, c-format
#, c-format
msgid " Set column to %lu\n"
msgid " Set column to %lu\n"
msgstr " Aseta sarakkeeksi %lu\n"
msgstr " Aseta sarakkeeksi %lu\n"
#: dwarf.c:2022
#: dwarf.c:2022
#, c-format
#, c-format
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
#: dwarf.c:2027
#: dwarf.c:2027
#, c-format
#, c-format
msgid " Set basic block\n"
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Aseta peruslohko\n"
msgstr " Aseta peruslohko\n"
#: dwarf.c:2035
#: dwarf.c:2035
#, c-format
#, c-format
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Kasvata PC:tä vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
msgstr " Kasvata PC:tä vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2043
#: dwarf.c:2043
#, c-format
#, c-format
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
msgstr " Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2048
#: dwarf.c:2048
#, c-format
#, c-format
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
#: dwarf.c:2052
#: dwarf.c:2052
#, c-format
#, c-format
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
#: dwarf.c:2058
#: dwarf.c:2058
#, c-format
#, c-format
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
#: dwarf.c:2062
#: dwarf.c:2062
#, c-format
#, c-format
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
#: dwarf.c:2731
#: dwarf.c:2731
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Lohkon %s sisältö:\n"
"Lohkon %s sisältö:\n"
"\n"
"\n"
# tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
# tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
#: dwarf.c:2128
#: dwarf.c:2128
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
#: dwarf.c:2135
#: dwarf.c:2135
#, c-format
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
#: dwarf.c:2137
#: dwarf.c:2137
#, c-format
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
#: dwarf.c:2139
#: dwarf.c:2139
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %ld\n"
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %ld\n"
#: dwarf.c:2141
#: dwarf.c:2141
#, c-format
#, c-format
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
#: dwarf.c:2144
#: dwarf.c:2144
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Offset\tName\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Siirros\tNimi\n"
" Siirros\tNimi\n"
#: dwarf.c:2195
#: dwarf.c:2195
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
#: dwarf.c:2201
#: dwarf.c:2201
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
#: dwarf.c:2209
#: dwarf.c:2209
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
#: dwarf.c:2218
#: dwarf.c:2218
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
#: dwarf.c:2230
#: dwarf.c:2230
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
# Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
# Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
#: dwarf.c:2259
#: dwarf.c:2259
#, c-format
#, c-format
msgid " Number TAG\n"
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Numero Tunniste\n"
msgstr " Numero Tunniste\n"
# Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
# Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
#: dwarf.c:2265
#: dwarf.c:2265
#, c-format
#, c-format
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
#: dwarf.c:2268
#: dwarf.c:2268
msgid "has children"
msgid "has children"
msgstr "on jälkeläisiä"
msgstr "on jälkeläisiä"
#: dwarf.c:2268
#: dwarf.c:2268
msgid "no children"
msgid "no children"
msgstr "ei jälkeläisiä"
msgstr "ei jälkeläisiä"
# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
#: dwarf.c:2271
#: dwarf.c:2271
#, c-format
#, c-format
msgid " %-18s %s\n"
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The %s section is empty.\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko %s on tyhjä.\n"
"Lohko %s on tyhjä.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2349
#: dwarf.c:2349
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
#: dwarf.c:2352
#: dwarf.c:2352
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
#: dwarf.c:2357
#: dwarf.c:2357
#, c-format
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2361
#: dwarf.c:2361
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
#: dwarf.c:2392
#: dwarf.c:2392
#, c-format
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:2395
#: dwarf.c:2395
#, c-format
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Lohkossa debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
msgstr "Lohkossa debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
#: dwarf.c:2402
#: dwarf.c:2402
#, c-format
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
#, c-format
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
#, c-format
#, c-format
msgid " %8.8lx \n"
msgid " %8.8lx \n"
msgstr " %8.8lx \n"
msgstr " %8.8lx \n"
#: dwarf.c:2431
#: dwarf.c:2431
#, c-format
#, c-format
msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (kantaosoite)\n"
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (kantaosoite)\n"
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
msgid " (start == end)"
msgid " (start == end)"
msgstr " (alku == loppu)"
msgstr " (alku == loppu)"
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
msgid " (start > end)"
msgid " (start > end)"
msgstr " (alku > loppu)"
msgstr " (alku > loppu)"
#: dwarf.c:2596
#: dwarf.c:2596
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
#: dwarf.c:2600
#: dwarf.c:2600
#, c-format
#, c-format
msgid " Length: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
msgstr " Pituus: %ld\n"
#: dwarf.c:2601
#: dwarf.c:2601
#, c-format
#, c-format
msgid " Version: %d\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
msgstr " Versio: %d\n"
#: dwarf.c:2602
#: dwarf.c:2602
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %lx\n"
msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %lx\n"
#: dwarf.c:2603
#: dwarf.c:2603
#, c-format
#, c-format
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
#: dwarf.c:2604
#: dwarf.c:2604
#, c-format
#, c-format
msgid " Segment Size: %d\n"
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
#: dwarf.c:2613
#: dwarf.c:2613
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
#: dwarf.c:2618
#: dwarf.c:2618
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Address Length\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Osoite Pituus\n"
" Osoite Pituus\n"
#: dwarf.c:2620
#: dwarf.c:2620
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Address Length\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Osoite Pituus\n"
" Osoite Pituus\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:2720
#: dwarf.c:2720
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
#: dwarf.c:2723
#: dwarf.c:2723
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
#: dwarf.c:2728
#: dwarf.c:2728
#, c-format
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2732
#: dwarf.c:2732
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Begin End\n"
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
#: dwarf.c:2757
#: dwarf.c:2757
#, c-format
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
#: dwarf.c:2761
#: dwarf.c:2761
#, c-format
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
#: dwarf.c:2963
#: dwarf.c:2963
#, c-format
#, c-format
msgid "The section %s contains:\n"
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "Lohko %s sisältää:\n"
msgstr "Lohko %s sisältää:\n"
#: dwarf.c:3650
#: dwarf.c:3650
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
#: dwarf.c:3652
#: dwarf.c:3652
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
#: dwarf.c:3676
#: dwarf.c:3676
#, c-format
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Lohkon %s debug-sisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
msgstr "Lohkon %s debug-sisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
#: dwarf.c:3718
#: dwarf.c:3718
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Virhe: "
msgstr "%s: Virhe: "
#: dwarf.c:3729
#: dwarf.c:3729
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Varoitus: "
msgstr "%s: Varoitus: "
#: emul_aix.c:51
#: emul_aix.c:51
#, c-format
#, c-format
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
#: emul_aix.c:52
#: emul_aix.c:52
#, c-format
#, c-format
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
#: emul_aix.c:53
#: emul_aix.c:53
#, c-format
#, c-format
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
#: emul_aix.c:54
#: emul_aix.c:54
#, c-format
#, c-format
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
# Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
# Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
#: ieee.c:309
#: ieee.c:309
msgid "unexpected end of debugging information"
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "odottamaton IEEE-debuggaus-tietojen loppu"
msgstr "odottamaton IEEE-debuggaus-tietojen loppu"
#: ieee.c:396
#: ieee.c:396
msgid "invalid number"
msgid "invalid number"
msgstr "virheellinen numero"
msgstr "virheellinen numero"
#: ieee.c:449
#: ieee.c:449
msgid "invalid string length"
msgid "invalid string length"
msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
#: ieee.c:504 ieee.c:545
#: ieee.c:504 ieee.c:545
msgid "expression stack overflow"
msgid "expression stack overflow"
msgstr "lausekepinon ylivuoto"
msgstr "lausekepinon ylivuoto"
#: ieee.c:524
#: ieee.c:524
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
#: ieee.c:539
#: ieee.c:539
msgid "unknown section"
msgid "unknown section"
msgstr "tuntematon lohko"
msgstr "tuntematon lohko"
#: ieee.c:560
#: ieee.c:560
msgid "expression stack underflow"
msgid "expression stack underflow"
msgstr "lausekepinon ehtyminen"
msgstr "lausekepinon ehtyminen"
#: ieee.c:574
#: ieee.c:574
msgid "expression stack mismatch"
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
#: ieee.c:611
#: ieee.c:611
msgid "unknown builtin type"
msgid "unknown builtin type"
msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
#: ieee.c:756
#: ieee.c:756
msgid "BCD float type not supported"
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "ei-tuettu BCD-liukulukutyyppi"
msgstr "ei-tuettu BCD-liukulukutyyppi"
#: ieee.c:893
#: ieee.c:893
msgid "unexpected number"
msgid "unexpected number"
msgstr "odottamaton numero"
msgstr "odottamaton numero"
#: ieee.c:900
#: ieee.c:900
msgid "unexpected record type"
msgid "unexpected record type"
msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
#: ieee.c:933
#: ieee.c:933
msgid "blocks left on stack at end"
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
# Handle an IEEE BB record.
# Handle an IEEE BB record.
#: ieee.c:1196
#: ieee.c:1196
msgid "unknown BB type"
msgid "unknown BB type"
msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
#: ieee.c:1205
#: ieee.c:1205
msgid "stack overflow"
msgid "stack overflow"
msgstr "pinon ylivuoto"
msgstr "pinon ylivuoto"
#: ieee.c:1228
#: ieee.c:1228
msgid "stack underflow"
msgid "stack underflow"
msgstr "pinon ehtyminen"
msgstr "pinon ehtyminen"
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
msgid "illegal variable index"
msgid "illegal variable index"
msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
#: ieee.c:1388
#: ieee.c:1388
msgid "illegal type index"
msgid "illegal type index"
msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
#: ieee.c:1398 ieee.c:1435
msgid "unknown TY code"
msgid "unknown TY code"
msgstr "tuntematon TY-koodi"
msgstr "tuntematon TY-koodi"
#: ieee.c:1417
#: ieee.c:1417
msgid "undefined variable in TY"
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
#. Pascal file name. FIXME.
#. Pascal file name. FIXME.
#: ieee.c:1828
#: ieee.c:1828
msgid "Pascal file name not supported"
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
#: ieee.c:1876
#: ieee.c:1876
msgid "unsupported qualifier"
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "ei-tuettu tarkenne"
msgstr "ei-tuettu tarkenne"
#: ieee.c:2145
#: ieee.c:2145
msgid "undefined variable in ATN"
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
#: ieee.c:2188
#: ieee.c:2188
msgid "unknown ATN type"
msgid "unknown ATN type"
msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
#. Reserved for FORTRAN common.
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2310
#: ieee.c:2310
msgid "unsupported ATN11"
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ei-tuettu ATN11"
msgstr "ei-tuettu ATN11"
#. We have no way to record this information. FIXME.
#. We have no way to record this information. FIXME.
#: ieee.c:2337
#: ieee.c:2337
msgid "unsupported ATN12"
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ei-tuettu ATN12"
msgstr "ei-tuettu ATN12"
# Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
# Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
#: ieee.c:2397
#: ieee.c:2397
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc-tietueessa"
msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc-tietueessa"
#: ieee.c:2410
#: ieee.c:2410
msgid "bad misc record"
msgid "bad misc record"
msgstr "virheellinen misc-tietue"
msgstr "virheellinen misc-tietue"
#: ieee.c:2451
#: ieee.c:2451
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "tunnistamaton C++-misc-tietue"
msgstr "tunnistamaton C++-misc-tietue"
#: ieee.c:2566
#: ieee.c:2566
msgid "undefined C++ object"
msgid "undefined C++ object"
msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
#: ieee.c:2600
#: ieee.c:2600
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
#: ieee.c:2636
#: ieee.c:2636
msgid "unsupported C++ object type"
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
#: ieee.c:2646
#: ieee.c:2646
msgid "C++ base class not defined"
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
#: ieee.c:2658 ieee.c:2763
msgid "C++ object has no fields"
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
#: ieee.c:2677
#: ieee.c:2677
msgid "C++ base class not found in container"
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
#: ieee.c:2784
#: ieee.c:2784
msgid "C++ data member not found in container"
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "C++-data-jäsentä ei löytynyt containerista"
msgstr "C++-data-jäsentä ei löytynyt containerista"
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
#: ieee.c:2825 ieee.c:2975
msgid "unknown C++ visibility"
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
#: ieee.c:2859
#: ieee.c:2859
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
#: ieee.c:2951
#: ieee.c:2951
msgid "bad type for C++ method function"
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
#: ieee.c:2961
#: ieee.c:2961
msgid "no type information for C++ method function"
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
#: ieee.c:3000
#: ieee.c:3000
msgid "C++ static virtual method"
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
#: ieee.c:3095
#: ieee.c:3095
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "tunnistamaton C++-objektin overhead-määritys"
msgstr "tunnistamaton C++-objektin overhead-määritys"
#: ieee.c:3134
#: ieee.c:3134
msgid "undefined C++ vtable"
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
#: ieee.c:3203
#: ieee.c:3203
msgid "C++ default values not in a function"
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
#: ieee.c:3243
#: ieee.c:3243
msgid "unrecognized C++ default type"
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
#: ieee.c:3274
#: ieee.c:3274
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
#: ieee.c:3357
#: ieee.c:3357
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
#: ieee.c:3439
#: ieee.c:3439
msgid "C++ reference not found"
msgid "C++ reference not found"
msgstr "C++-viite ei löytynyt"
msgstr "C++-viite ei löytynyt"
#: ieee.c:3447
#: ieee.c:3447
msgid "C++ reference is not pointer"
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
#: ieee.c:3473 ieee.c:3481
msgid "missing required ASN"
msgid "missing required ASN"
msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
#: ieee.c:3508 ieee.c:3516
msgid "missing required ATN65"
msgid "missing required ATN65"
msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
#: ieee.c:3530
#: ieee.c:3530
msgid "bad ATN65 record"
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
#: ieee.c:4158
#: ieee.c:4158
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
#: ieee.c:4202
#: ieee.c:4202
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
#: ieee.c:5203
#: ieee.c:5203
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
#: ieee.c:5237
#: ieee.c:5237
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE float-tyyppikoko %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE float-tyyppikoko %u\n"
#: ieee.c:5271
#: ieee.c:5271
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE complex-tyyppikoko %u\n"
msgstr "ei-tuettu IEEE complex-tyyppikoko %u\n"
#: mclex.c:241
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
msgid "input and output files must be different"
msgid "input and output files must be different"
msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
#: nlmconv.c:318
#: nlmconv.c:318
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
#: nlmconv.c:327
#: nlmconv.c:327
msgid "no input file"
msgid "no input file"
msgstr "ei syötetiedostoa"
msgstr "ei syötetiedostoa"
#: nlmconv.c:357
#: nlmconv.c:357
msgid "no name for output file"
msgid "no name for output file"
msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
#: nlmconv.c:371
#: nlmconv.c:371
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
#: nlmconv.c:400
#: nlmconv.c:400
msgid "make .bss section"
msgid "make .bss section"
msgstr "tekee .bss-lohkon"
msgstr "tekee .bss-lohkon"
#: nlmconv.c:409
#: nlmconv.c:409
msgid "make .nlmsections section"
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "tekee .nlmsections-lohkon"
msgstr "tekee .nlmsections-lohkon"
#: nlmconv.c:411
#: nlmconv.c:411
msgid "set .nlmsections flags"
msgid "set .nlmsections flags"
msgstr "asettaa .nlmsections-liput"
msgstr "asettaa .nlmsections-liput"
# vma on Virtual Memory Address
# vma on Virtual Memory Address
#: nlmconv.c:439
#: nlmconv.c:439
msgid "set .bss vma"
msgid "set .bss vma"
msgstr "asettaa .bss vma"
msgstr "asettaa .bss vma"
#: nlmconv.c:446
#: nlmconv.c:446
msgid "set .data size"
msgid "set .data size"
msgstr "asettaa .data-koon"
msgstr "asettaa .data-koon"
#: nlmconv.c:626
#: nlmconv.c:626
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
#: nlmconv.c:646
#: nlmconv.c:646
msgid "set start address"
msgid "set start address"
msgstr "asettaa alkuosoitteen"
msgstr "asettaa alkuosoitteen"
#: nlmconv.c:695
#: nlmconv.c:695
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
#: nlmconv.c:697
#: nlmconv.c:697
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
#: nlmconv.c:699
#: nlmconv.c:699
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
msgid "custom section"
msgid "custom section"
msgstr "räätälöity lohko"
msgstr "räätälöity lohko"
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
msgid "help section"
msgid "help section"
msgstr "ohje-lohko"
msgstr "ohje-lohko"
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
msgid "message section"
msgid "message section"
msgstr "sanoma-lohko"
msgstr "sanoma-lohko"
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
msgid "module section"
msgid "module section"
msgstr "moduli-lohko"
msgstr "moduli-lohko"
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
msgid "rpc section"
msgid "rpc section"
msgstr "rpc-lohko"
msgstr "rpc-lohko"
#. There is no place to record this information.
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:835
#: nlmconv.c:835
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
msgid "shared section"
msgid "shared section"
msgstr "jaettu lohko"
msgstr "jaettu lohko"
#: nlmconv.c:864
#: nlmconv.c:864
msgid "warning: No version number given"
msgid "warning: No version number given"
msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
# Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
# Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
#: nlmconv.c:926
#: nlmconv.c:926
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
#: nlmconv.c:1102
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
#: nlmconv.c:1103
#: nlmconv.c:1103
#, c-format
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Muuntaa objektitiedoston NetWare Loadable Module-muotoon\n"
msgstr " Muuntaa objektitiedoston NetWare Loadable Module-muotoon\n"
#: nlmconv.c:1104
#: nlmconv.c:1104
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
" -I --input-target= Set the input binary file format\n"
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
" -O --output-target= Set the output binary file format\n"
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
" -T --header-file= Read for NLM header information\n"
" -l --linker= Use for any linking\n"
" -l --linker= Use for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @ Read options from .\n"
" @ Read options from .\n"
" -h --help Display this information\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
msgstr ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" -I --input-target= Asettaa binaarin syötetiedoston muodon\n"
" -I --input-target= Asettaa binaarin syötetiedoston muodon\n"
" -O --output-target= Asettaa binaarin tulostetiedoston muodon\n"
" -O --output-target= Asettaa binaarin tulostetiedoston muodon\n"
" -T --header-file= Lukee tiedoston NLM-otsaketiedoille\n"
" -T --header-file= Lukee tiedoston NLM-otsaketiedoille\n"
" -l --linker= Käyttää parametriä linkittämiseen\n"
" -l --linker= Käyttää parametriä linkittämiseen\n"
" -d --debug Näyttää vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivin\n"
" -d --debug Näyttää vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivin\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta .\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
#: nlmconv.c:1145
#: nlmconv.c:1145
#, c-format
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
#: nlmconv.c:1182
#: nlmconv.c:1182
msgid "make section"
msgid "make section"
msgstr "tekee lohkon"
msgstr "tekee lohkon"
#: nlmconv.c:1196
#: nlmconv.c:1196
msgid "set section size"
msgid "set section size"
msgstr "asettaa lohkokoon"
msgstr "asettaa lohkokoon"
#: nlmconv.c:1202
#: nlmconv.c:1202
msgid "set section alignment"
msgid "set section alignment"
msgstr "asettaa lohkotasauksen"
msgstr "asettaa lohkotasauksen"
#: nlmconv.c:1206
#: nlmconv.c:1206
msgid "set section flags"
msgid "set section flags"
msgstr "asettaa lohkoliput"
msgstr "asettaa lohkoliput"
#: nlmconv.c:1217
#: nlmconv.c:1217
msgid "set .nlmsections size"
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "asettaa .nlmsections-koon"
msgstr "asettaa .nlmsections-koon"
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
msgid "set .nlmsection contents"
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "asettaa .nlmsection-sisällön"
msgstr "asettaa .nlmsection-sisällön"
#: nlmconv.c:1799
#: nlmconv.c:1799
msgid "stub section sizes"
msgid "stub section sizes"
msgstr "stub-lohkon koot"
msgstr "stub-lohkon koot"
#: nlmconv.c:1846
#: nlmconv.c:1846
msgid "writing stub"
msgid "writing stub"
msgstr "kirjoitetaan stub"
msgstr "kirjoitetaan stub"
# Selvensin tekstiä ylimääräisillä lainausmerkeillä
# Selvensin tekstiä ylimääräisillä lainausmerkeillä
#: nlmconv.c:1930
#: nlmconv.c:1930
#, c-format
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "ratkaisematon \"PC relative reloc\" symbolille %s"
msgstr "ratkaisematon \"PC relative reloc\" symbolille %s"
#: nlmconv.c:1994
#: nlmconv.c:1994
#, c-format
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
#: nlmconv.c:2121
#: nlmconv.c:2121
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
#: nlmconv.c:2136
#: nlmconv.c:2136
#, c-format
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
#: nm.c:214
#: nm.c:214
#, c-format
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Luettelee symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
msgstr " Luettelee symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
#: nm.c:215
#: nm.c:215
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" -a, --debug-syms Näyttää vain debuggaussymbolit\n"
" -a, --debug-syms Näyttää vain debuggaussymbolit\n"
" -A, --print-file-name Tulostaa syötetiedoston nimen ennen jokaista symbolia\n"
" -A, --print-file-name Tulostaa syötetiedoston nimen ennen jokaista symbolia\n"
" -B Sama kuin --format=bsd\n"
" -B Sama kuin --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheyttää alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheyttää alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
" TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\" (oletus),\n"
" TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\" (oletus),\n"
" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
" \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
" tai \"gnat\"\n"
" tai \"gnat\"\n"
" --no-demangle Ei eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
" --no-demangle Ei eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
" -D, --dynamic Näyttää dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
" -D, --dynamic Näyttää dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
" --defined-only Näyttää vain määritellyt symbolit\n"
" --defined-only Näyttää vain määritellyt symbolit\n"
" -e (ei oteta huomioon)\n"
" -e (ei oteta huomioon)\n"
" -f, --format=MUOTO Käyttää tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla \"bsd\",\n"
" -f, --format=MUOTO Käyttää tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla \"bsd\",\n"
" \"sysv\" tai \"posix\". Oletus on \"bsd\"\n"
" \"sysv\" tai \"posix\". Oletus on \"bsd\"\n"
" -g, --extern-only Näyttää vain ulkoiset symbolit\n"
" -g, --extern-only Näyttää vain ulkoiset symbolit\n"
" -l, --line-numbers Käyttää debuggaustietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
" -l, --line-numbers Käyttää debuggaustietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
" rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
" rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
" -n, --numeric-sort Lajittelee symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
" -n, --numeric-sort Lajittelee symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
" -o Sama kuin -A\n"
" -o Sama kuin -A\n"
" -p, --no-sort Ei lajittele symboleja\n"
" -p, --no-sort Ei lajittele symboleja\n"
" -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
" -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Kääntää lajittelun käänteiseksi\n"
" -r, --reverse-sort Kääntää lajittelun käänteiseksi\n"
" -S, --print-size Tulostaa määriteltyjen symbolien koon\n"
" -S, --print-size Tulostaa määriteltyjen symbolien koon\n"
" -s, --print-armap Sisällyttää indeksin arkistojäsensymboleille\n"
" -s, --print-armap Sisällyttää indeksin arkistojäsensymboleille\n"
" --size-sort Lajittelee symbolit koon mukaan\n"
" --size-sort Lajittelee symbolit koon mukaan\n"
" --special-syms Sisällyttää erityissymbolit tulosteeseen\n"
" --special-syms Sisällyttää erityissymbolit tulosteeseen\n"
" --synthetic Näyttää myös synteettiset symbolit\n"
" --synthetic Näyttää myös synteettiset symbolit\n"
" -t, --radix=KANTALUKU Käyttää KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
" -t, --radix=KANTALUKU Käyttää KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
" --target=BFD-NIMI Määrittelee kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
" --target=BFD-NIMI Määrittelee kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
" -u, --undefined-only Näyttää vain määrittelemättömät symbolit\n"
" -u, --undefined-only Näyttää vain määrittelemättömät symbolit\n"
" -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
" -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
" @FILE Lukee valitsimet tiedostosta FILE\n"
" @FILE Lukee valitsimet tiedostosta FILE\n"
" -h, --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -h, --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -V, --version Näyttää ohjelman versionumeron\n"
" -V, --version Näyttää ohjelman versionumeron\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:276
#: nm.c:276
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
#: nm.c:300
#: nm.c:300
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr ": %d"
msgstr ": %d"
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr ": %d"
msgstr ": %d"
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr ": %d"
msgstr ": %d"
#: nm.c:365
#: nm.c:365
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Archive index:\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Arkistoindeksi:\n"
"Arkistoindeksi:\n"
#: nm.c:1225
#: nm.c:1225
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1227
#: nm.c:1227
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symboleja kohteesta %s:\n"
"Symboleja kohteesta %s:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1229 nm.c:1280
#: nm.c:1229 nm.c:1280
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1232 nm.c:1283
#: nm.c:1232 nm.c:1283
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"Name Value Class Type Size Line Section\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
"Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1276
#: nm.c:1276
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
"Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1278
#: nm.c:1278
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
"Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1370
#: nm.c:1370
#, c-format
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
#: nm.c:1595
#: nm.c:1595
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
# Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
# Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
#: nm.c:1615
#: nm.c:1615
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Käytetään \"--size-sort\"- ja \"--undefined-only\"-valitsimia yhdessä"
msgstr "Käytetään \"--size-sort\"- ja \"--undefined-only\"-valitsimia yhdessä"
#: nm.c:1616
#: nm.c:1616
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
#: nm.c:1644
#: nm.c:1644
#, c-format
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgid "data size %ld"
msgstr "data-koko %ld"
msgstr "data-koko %ld"
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
#: objcopy.c:426 srconv.c:1723
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
#: objcopy.c:427
#: objcopy.c:427
#, c-format
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
#: objcopy.c:428 objcopy.c:524
#, c-format
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgid " The options are:\n"
msgstr " Valitsimet ovat:\n"
msgstr " Valitsimet ovat:\n"
# demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
# demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
# "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
# "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
#: objcopy.c:429
#: objcopy.c:429
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
" -I --input-target Assume input file is in format \n"
" -O --output-target Create an output file in format \n"
" -O --output-target Create an output file in format \n"
" -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n"
" -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n"
" -F --target Set both input and output format to \n"
" -F --target Set both input and output format to \n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" --debugging Convert debugging information, if possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
" -j --only-section Only copy section into the output\n"
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
" --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n"
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
" -R --remove-section Remove section from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
" -N --strip-symbol Do not copy symbol \n"
" --strip-unneeded-symbol \n"
" --strip-unneeded-symbol \n"
" Do not copy symbol unless needed by\n"
" Do not copy symbol unless needed by\n"
" relocations\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n"
" -K --keep-symbol Do not strip symbol \n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
" -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n"
" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n"
" --globalize-symbol Force symbol to be marked as a global\n"
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
" -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n"
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
" -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave Only copy one out of every bytes\n"
" -i --interleave Only copy one out of every bytes\n"
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
" -b --byte Select byte in every interleaved block\n"
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
" --gap-fill Fill gaps between sections with \n"
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
" --pad-to Pad the last section up to address \n"
" --set-start Set the start address to \n"
" --set-start Set the start address to \n"
" {--change-start|--adjust-start} \n"
" {--change-start|--adjust-start} \n"
" Add to the start address\n"
" Add to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
" Add to LMA, VMA and start addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
" Change LMA and VMA of section by \n"
" Change LMA and VMA of section by \n"
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
" Change the LMA of section by \n"
" Change the LMA of section by \n"
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
" Change the VMA of section by \n"
" Change the VMA of section by \n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags =\n"
" --set-section-flags =\n"
" Set section 's properties to \n"
" Set section 's properties to \n"
" --add-section = Add section found in to output\n"
" --add-section = Add section found in to output\n"
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
" --rename-section =[,] Rename section to \n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
" --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n"
" --reverse-bytes= Reverse bytes at a time, in output sections with content\n"
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
" --redefine-sym = Redefine symbol name to \n"
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in \n"
" listed in \n"
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
" --strip-symbols -N for all symbols listed in \n"
" --strip-unneeded-symbols \n"
" --strip-unneeded-symbols \n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
" in \n"
" in \n"
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
" --keep-symbols -K for all symbols listed in \n"
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
" --localize-symbols -L for all symbols listed in \n"
" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n"
" --globalize-symbols --globalize-symbol for all in \n"
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
" --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n"
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
" --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n"
" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n"
" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n"
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
" --prefix-sections Add to start of every section name\n"
" --prefix-alloc-sections \n"
" --prefix-alloc-sections \n"
" Add to start of every allocatable\n"
" Add to start of every allocatable\n"
" section name\n"
" section name\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -I --input-target Otaksuu, että syötetiedosto on muodossa \n"
" -I --input-target Otaksuu, että syötetiedosto on muodossa \n"
" -O --output-target Luo tulostetiedoston muodossa \n"
" -O --output-target Luo tulostetiedoston muodossa \n"
" -B --binary-architecture Asettaa tulostetiedoston arkkitehtuurin, kun syöte on binaarinen\n"
" -B --binary-architecture Asettaa tulostetiedoston arkkitehtuurin, kun syöte on binaarinen\n"
" -F --target Asettaa sekä syöte- että tulostemuodoksi \n"
" -F --target Asettaa sekä syöte- että tulostemuodoksi \n"
" --debugging Muuntaa debuggaustiedot, jos mahdollista\n"
" --debugging Muuntaa debuggaustiedot, jos mahdollista\n"
" -p --preserve-dates Kopioi muutos- ja(/tai) käyttöaikaleiman tulosteeseen\n"
" -p --preserve-dates Kopioi muutos- ja(/tai) käyttöaikaleiman tulosteeseen\n"
" -j --only-section Kopioi vain lohkon tulosteeseen\n"
" -j --only-section Kopioi vain lohkon tulosteeseen\n"
" --add-gnu-debuglink= Lisää \".gnu-debuglink\"-linkityslohkon kohteeseen \n"
" --add-gnu-debuglink= Lisää \".gnu-debuglink\"-linkityslohkon kohteeseen \n"
" -R --remove-section Poistaa lohkon tulosteesta\n"
" -R --remove-section Poistaa lohkon tulosteesta\n"
" -S --strip-all Poistaa kaikki symboli- ja uudelleensijoitustiedot\n"
" -S --strip-all Poistaa kaikki symboli- ja uudelleensijoitustiedot\n"
" -g --strip-debug Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
" -g --strip-debug Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
" --strip-unneeded Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoitukseen\n"
" --strip-unneeded Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoitukseen\n"
" -N --strip-symbol Ei kopioi symbolia \n"
" -N --strip-symbol Ei kopioi symbolia \n"
" --strip-unneeded-symbol \n"
" --strip-unneeded-symbol \n"
" Ei kopioi symbolia , ellei sitä tarvita\n"
" Ei kopioi symbolia , ellei sitä tarvita\n"
" uudelleensijoituksessa\n"
" uudelleensijoituksessa\n"
" --only-keep-debug Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
" --only-keep-debug Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
" --extract-symbol Poistaa lohkosisällön, mutta pitää symbolit\n"
" --extract-symbol Poistaa lohkosisällön, mutta pitää symbolit\n"
" -K --keep-symbol Ei riisu symbolia \n"
" -K --keep-symbol Ei riisu symbolia \n"
" --keep-file-symbols Ei riisu tiedostosymboleja\n"
" --keep-file-symbols Ei riisu tiedostosymboleja\n"
" --localize-hidden Muuttaa kaikki piilotetut ELF-symbolit paikallisiksi\n"
" --localize-hidden Muuttaa kaikki piilotetut ELF-symbolit paikallisiksi\n"
" -L --localize-symbol Pakottaa symbolin merkityksi paikalliseksi\n"
" -L --localize-symbol Pakottaa symbolin merkityksi paikalliseksi\n"
" --globalize-symbol Pakottaa symbolin merkityksi yleisenä\n"
" --globalize-symbol Pakottaa symbolin merkityksi yleisenä\n"
" -G --keep-global-symbol Tekee kaikista symboleista paikallisia paitsi symbolista \n"
" -G --keep-global-symbol Tekee kaikista symboleista paikallisia paitsi symbolista \n"
" -W --weaken-symbol Pakottaa symbolin merkittäväksi heikoksi\n"
" -W --weaken-symbol Pakottaa symbolin merkittäväksi heikoksi\n"
" --weaken Pakottaa kaikki yleissymbolit merkittäväksi heikoiksi\n"
" --weaken Pakottaa kaikki yleissymbolit merkittäväksi heikoiksi\n"
" -w --wildcard Sallii jokerimerkit symbolivertailussa\n"
" -w --wildcard Sallii jokerimerkit symbolivertailussa\n"
" -x --discard-all Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
" -x --discard-all Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
" -X --discard-locals Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
" -X --discard-locals Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
" -i --interleave Kopioi vain yhden kaikista tavuista\n"
" -i --interleave Kopioi vain yhden kaikista tavuista\n"
" -b --byte Valitsee tavun kustakin lomitetusta lohkosta\n"
" -b --byte Valitsee tavun kustakin lomitetusta lohkosta\n"
" --gap-fill Täyttää välit lohkojen välillä arvolla \n"
" --gap-fill Täyttää välit lohkojen välillä arvolla \n"
" --pad-to Täyttää viimeisen lohkon aina osoitteeseen asti\n"
" --pad-to Täyttää viimeisen lohkon aina osoitteeseen asti\n"
" --set-start Asettaa alkuosoitteeksi \n"
" --set-start Asettaa alkuosoitteeksi \n"
" {--change-start|--adjust-start} \n"
" {--change-start|--adjust-start} \n"
" Lisää alkuosoitteeseen\n"
" Lisää alkuosoitteeseen\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
" Lisää latausmuistiosoitteisiin, virtuaalisiin\n"
" Lisää latausmuistiosoitteisiin, virtuaalisiin\n"
" muistiosoitteisiin ja alkuosoitteisiin\n"
" muistiosoitteisiin ja alkuosoitteisiin\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
" Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoite- ja\n"
" Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoite- ja\n"
" virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
" virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
" --change-section-lma {=|+|-}\n"
" Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoitearvoksi \n"
" Vaihtaa -lohkon latausmuistiosoitearvoksi \n"
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
" --change-section-vma {=|+|-}\n"
" Vaihtaa -lohkon virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
" Vaihtaa -lohkon virtuaalimuistiosoitearvoksi \n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Varoittaa, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
" Varoittaa, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
" --set-section-flags =\n"
" --set-section-flags =\n"
" Asettaa lohkon ominaisuudet kohteen mukaiseksi\n"
" Asettaa lohkon ominaisuudet kohteen mukaiseksi\n"
" --add-section = Lisää tulosteeseen lohkon , joka löydettiin kohteesta \n"
" --add-section = Lisää tulosteeseen lohkon , joka löydettiin kohteesta \n"
" --rename-section =[,] Uudelleennimeää lohkon lohkoksi \n"
" --rename-section =[,] Uudelleennimeää lohkon lohkoksi \n"
" --change-leading-char Pakottaa tulostemuodon alkukirjaintyyliseksi\n"
" --change-leading-char Pakottaa tulostemuodon alkukirjaintyyliseksi\n"
" --remove-leading-char Poistaa edeltävät merkit yleissymboleista\n"
" --remove-leading-char Poistaa edeltävät merkit yleissymboleista\n"
" --reverse-bytes= Järjestää tulostuslohkoissa tavua kerrallaan päinvastaiseen järjestykseen sisällöllä\n"
" --reverse-bytes= Järjestää tulostuslohkoissa tavua kerrallaan päinvastaiseen järjestykseen sisällöllä\n"
" --redefine-sym = Määrittelee symbolinimen uudelleen symbolista symboliksi \n"
" --redefine-sym = Määrittelee symbolinimen uudelleen symbolista symboliksi \n"
" --redefine-syms --redefine-sym kaikille symbolipareille, jotka on \n"
" --redefine-syms --redefine-sym kaikille symbolipareille, jotka on \n"
" lueteltu kohteessa \n"
" lueteltu kohteessa \n"
" --srec-len Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen pituuden\n"
" --srec-len Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen pituuden\n"
" --srec-forceS3 Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen tyypiksi S3\n"
" --srec-forceS3 Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen tyypiksi S3\n"
" --strip-symbols -N kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --strip-symbols -N kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --strip-unneeded-symbols \n"
" --strip-unneeded-symbols \n"
" --strip-unneeded-symbol kaikille symboleille, jotka on lueteltu\n"
" --strip-unneeded-symbol kaikille symboleille, jotka on lueteltu\n"
" kohteessa \n"
" kohteessa \n"
" --keep-symbols -K kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --keep-symbols -K kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --localize-symbols -L kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --localize-symbols -L kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --globalize-symbols --globalize-symbol kaikille kohteessa \n"
" --globalize-symbols --globalize-symbol kaikille kohteessa \n"
" --keep-global-symbols -G kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --keep-global-symbols -G kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --weaken-symbols -W kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --weaken-symbols -W kaikille kohteessa luetelluille symboleille\n"
" --alt-machine-code Käyttää kohteen :tta vaihtoehtoista konekoodia tulosteeseen\n"
" --alt-machine-code Käyttää kohteen :tta vaihtoehtoista konekoodia tulosteeseen\n"
" --writable-text Merkkaa tulostetekstin kirjoitettavaksi\n"
" --writable-text Merkkaa tulostetekstin kirjoitettavaksi\n"
" --readonly-text Tekee tulostetiedostosta kirjoitussuojatun\n"
" --readonly-text Tekee tulostetiedostosta kirjoitussuojatun\n"
" --pure Merkkaa tulostetiedoston tarvittaessa kutsuttavaksi\n"
" --pure Merkkaa tulostetiedoston tarvittaessa kutsuttavaksi\n"
" --impure Merkkaa tulostetiedoston epäpuhtaaksi\n"
" --impure Merkkaa tulostetiedoston epäpuhtaaksi\n"
" --prefix-symbols Lisää jokaisen symbolinimen alkuun\n"
" --prefix-symbols Lisää jokaisen symbolinimen alkuun\n"
" --prefix-sections Lisää jokaisen lohkonimen alkuun\n"
" --prefix-sections Lisää jokaisen lohkonimen alkuun\n"
" --prefix-alloc-sections \n"
" --prefix-alloc-sections \n"
" Lisää jokaisen varattavan lohkonimen\n"
" Lisää jokaisen varattavan lohkonimen\n"
" alkuun\n"
" alkuun\n"
" -v --verbose Luettelee kaikki muokatut objektitiedostot\n"
" -v --verbose Luettelee kaikki muokatut objektitiedostot\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" -V --version Näyttää ohjelman versionumeron\n"
" -V --version Näyttää ohjelman versionumeron\n"
" -h --help Näyttää tämän tulosteen\n"
" -h --help Näyttää tämän tulosteen\n"
" --info Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
" --info Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
#: objcopy.c:522
#: objcopy.c:522
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s in-file(s)\n"
msgid "Usage: %s in-file(s)\n"
msgstr "Käyttö: %s syötetiedosto(t)\n"
msgstr "Käyttö: %s syötetiedosto(t)\n"
#: objcopy.c:523
#: objcopy.c:523
#, c-format
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
#: objcopy.c:525
#: objcopy.c:525
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
" -I --input-target= Assume input file is in format \n"
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
" -O --output-target= Create an output file in format \n"
" -F --target= Set both input and output format to \n"
" -F --target= Set both input and output format to \n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
" -R --remove-section= Remove section from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n"
" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n"
" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" --info List object formats & architectures supported\n"
" -o Place stripped output into \n"
" -o Place stripped output into \n"
msgstr ""
msgstr ""
" -I --input-target= Otaksuu, että syötetiedosto on -muodossa\n"
" -I --input-target= Otaksuu, että syötetiedosto on -muodossa\n"
" -O --output-target= Luo tulostetiedoston -muodossa\n"
" -O --output-target= Luo tulostetiedoston -muodossa\n"
" -F --target= Asettaa sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi \n"
" -F --target= Asettaa sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi \n"
" -p --preserve-dates Kopioi muutettu/pääsyaikaleimat tulosteeseen\n"
" -p --preserve-dates Kopioi muutettu/pääsyaikaleimat tulosteeseen\n"
" -R --remove-section= Poistaa -lohkon tulosteesta\n"
" -R --remove-section= Poistaa -lohkon tulosteesta\n"
" -s --strip-all Poistaa kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
" -s --strip-all Poistaa kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
" -g -S -d --strip-debug Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
" -g -S -d --strip-debug Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
" --strip-unneeded Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
" --strip-unneeded Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
" --only-keep-debug Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
" --only-keep-debug Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
" -N --strip-symbol= Ei kopioi symbolia \n"
" -N --strip-symbol= Ei kopioi symbolia \n"
" -K --keep-symbol= Ei riisu symbolia \n"
" -K --keep-symbol= Ei riisu symbolia \n"
" --keep-file-symbols Ei riisu tiedostosymboleja\n"
" --keep-file-symbols Ei riisu tiedostosymboleja\n"
" -w --wildcard Sallii jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
" -w --wildcard Sallii jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
" -x --discard-all Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
" -x --discard-all Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
" -X --discard-locals Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
" -X --discard-locals Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
" -v --verbose Luettelee kaikki muutetut objektitiedostot\n"
" -v --verbose Luettelee kaikki muutetut objektitiedostot\n"
" -V --version Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
" -V --version Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
" -h --help Näyttää tämän tulosteen\n"
" -h --help Näyttää tämän tulosteen\n"
" --info Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
" --info Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
" -o Sijoittaa riisutun tulosteen kohteeseen \n"
" -o Sijoittaa riisutun tulosteen kohteeseen \n"
#: objcopy.c:598
#: objcopy.c:598
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "tunnistamaton lohkolippu \"%s\""
msgstr "tunnistamaton lohkolippu \"%s\""
#: objcopy.c:599
#: objcopy.c:599
#, c-format
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgid "supported flags: %s"
msgstr "tuetut liput: %s"
msgstr "tuetut liput: %s"
#: objcopy.c:679
#: objcopy.c:679
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\": %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\": %s"
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
#: objcopy.c:755
#: objcopy.c:755
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
#: objcopy.c:1033
#: objcopy.c:1033
#, c-format
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "ei riisuta symbolia \"%s\" koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
msgstr "ei riisuta symbolia \"%s\" koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
#: objcopy.c:1116
#: objcopy.c:1116
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Useita symbolin \"%s\" uudelleenmäärittelyjä"
msgstr "%s: Useita symbolin \"%s\" uudelleenmäärittelyjä"
#: objcopy.c:1120
#: objcopy.c:1120
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Symboli \"%s\" on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
msgstr "%s: Symboli \"%s\" on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
#: objcopy.c:1148
#: objcopy.c:1148
#, c-format
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
#: objcopy.c:1226
#: objcopy.c:1226
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
#: objcopy.c:1229
#: objcopy.c:1229
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
#: objcopy.c:1239
#: objcopy.c:1239
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: objcopy.c:1265
#: objcopy.c:1265
#, c-format
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle \"%s\""
msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle \"%s\""
#: objcopy.c:1277
#: objcopy.c:1277
#, c-format
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "kopioidaan arvosta \"%s\" [tuntematon] arvoon \"%s\" [tuntematon]\n"
msgstr "kopioidaan arvosta \"%s\" [tuntematon] arvoon \"%s\" [tuntematon]\n"
#: objcopy.c:1332
#: objcopy.c:1332
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
#: objcopy.c:1341
#: objcopy.c:1341
#, c-format
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "kopioidaan kohteesta \"%s\" [%s] kohteeseen \"%s\" [%s]\n"
msgstr "kopioidaan kohteesta \"%s\" [%s] kohteeseen \"%s\" [%s]\n"
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Syötetiedoston \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa"
msgstr "Syötetiedoston \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa"
#: objcopy.c:1386
#: objcopy.c:1386
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria \"%s\""
msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria \"%s\""
#: objcopy.c:1449
#: objcopy.c:1449
#, c-format
#, c-format
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
msgstr "lohkoa \"%s\" ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
msgstr "lohkoa \"%s\" ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
#: objcopy.c:1457
#: objcopy.c:1457
#, c-format
#, c-format
msgid "can't create section `%s': %s"
msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "ei voi luoda lohkoa \"%s\": %s"
msgstr "ei voi luoda lohkoa \"%s\": %s"
#: objcopy.c:1593
#: objcopy.c:1593
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon %s jälkeen: %s"
msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon %s jälkeen: %s"
#: objcopy.c:1618
#: objcopy.c:1618
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "Ei voi lisätä täytettä kohteeseen %s: %s"
msgstr "Ei voi lisätä täytettä kohteeseen %s: %s"
#: objcopy.c:1771
#: objcopy.c:1771
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa: %s"
msgstr "%s: virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa: %s"
#: objcopy.c:1784
#: objcopy.c:1784
#, c-format
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
#: objcopy.c:1788
#: objcopy.c:1788
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
#: objcopy.c:1792
#: objcopy.c:1792
msgid "ignoring the alternative value"
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
#: objcopy.c:2088
#: objcopy.c:2088
#, c-format
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
#: objcopy.c:2139
#: objcopy.c:2139
msgid "private header data"
msgid "private header data"
msgstr "yksityinen otsakedata"
msgstr "yksityinen otsakedata"
#: objcopy.c:2147
#: objcopy.c:2147
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error in %s: %s"
msgid "%s: error in %s: %s"
msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
#: objcopy.c:2208
#: objcopy.c:2208
msgid "making"
msgid "making"
msgstr "tehdään"
msgstr "tehdään"
#: objcopy.c:2228
#: objcopy.c:2228
msgid "size"
msgid "size"
msgstr "koko"
msgstr "koko"
# Virtual Memory Address eli virtuaalimuistiosoite
# Virtual Memory Address eli virtuaalimuistiosoite
#: objcopy.c:2242
#: objcopy.c:2242
msgid "vma"
msgid "vma"
msgstr "vma"
msgstr "vma"
#: objcopy.c:2267
#: objcopy.c:2267
msgid "alignment"
msgid "alignment"
msgstr "tasaus"
msgstr "tasaus"
#: objcopy.c:2289
#: objcopy.c:2289
msgid "private data"
msgid "private data"
msgstr "yksityinen data"
msgstr "yksityinen data"
#: objcopy.c:2304
#: objcopy.c:2304
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: lohko \"%s\": virhe kohdassa %s: %s"
msgstr "%s: lohko \"%s\": virhe kohdassa %s: %s"
#. User must pad the section up in order to do this.
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2429
#: objcopy.c:2429
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
#: objcopy.c:2605
#: objcopy.c:2605
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: ei voi luoda debuggauslohkoa: %s"
msgstr "%s: ei voi luoda debuggauslohkoa: %s"
#: objcopy.c:2619
#: objcopy.c:2619
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: ei voi asettaa debuggauslohkon sisältöä: %s"
msgstr "%s: ei voi asettaa debuggauslohkon sisältöä: %s"
#: objcopy.c:2628
#: objcopy.c:2628
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: ei tiedetä kuinka kirjoittaa debuggaustietoja kohteelle %s"
msgstr "%s: ei tiedetä kuinka kirjoittaa debuggaustietoja kohteelle %s"
#: objcopy.c:2769
#: objcopy.c:2769
#, c-format
#, c-format
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan \"%s\":n riisuttua kopiota"
msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan \"%s\":n riisuttua kopiota"
#: objcopy.c:2819
#: objcopy.c:2819
msgid "byte number must be non-negative"
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
#: objcopy.c:2829
#: objcopy.c:2829
msgid "interleave must be positive"
msgid "interleave must be positive"
msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
#, c-format
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
#, c-format
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgid "bad format for %s"
msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
#: objcopy.c:2982
#: objcopy.c:2982
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "ei voi avata: %s: %s"
msgstr "ei voi avata: %s: %s"
#: objcopy.c:3101
#: objcopy.c:3101
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
#: objcopy.c:3269
#: objcopy.c:3269
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
#: objcopy.c:3314
#: objcopy.c:3314
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
#: objcopy.c:3317
#: objcopy.c:3317
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n \"--reverse-bytes\"-arvoa"
msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n \"--reverse-bytes\"-arvoa"
#: objcopy.c:3345
#: objcopy.c:3345
msgid "byte number must be less than interleave"
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
#: objcopy.c:3375
#: objcopy.c:3375
#, c-format
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
#: objcopy.c:3379
#: objcopy.c:3379
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Varoitus: syötekohde \"binary\" vaatii binaariarkkitehtuuriparametrin."
msgstr "Varoitus: syötekohde \"binary\" vaatii binaariarkkitehtuuriparametrin."
#: objcopy.c:3380
#: objcopy.c:3380
#, c-format
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Argumenttia %s ei oteta huomioon"
msgstr " Argumenttia %s ei oteta huomioon"
#: objcopy.c:3386
#: objcopy.c:3386
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "varoitus: kohdetta \"%s\" ei voitu sijoittaa. Järjestelmävirhesanoma: %s"
msgstr "varoitus: kohdetta \"%s\" ei voitu sijoittaa. Järjestelmävirhesanoma: %s"
#: objcopy.c:3397
#: objcopy.c:3397
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta \"%s\", (virhe: %s)"
msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta \"%s\", (virhe: %s)"
# Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
# Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
#, c-format
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
#: objdump.c:176
#: objdump.c:176
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s \n"
msgid "Usage: %s \n"
msgstr "Käyttö: %s \n"
msgstr "Käyttö: %s \n"
#: objdump.c:177
#: objdump.c:177
#, c-format
#, c-format
msgid " Display information from object .\n"
msgid " Display information from object .\n"
msgstr " Näyttää tietoja objekti.\n"
msgstr " Näyttää tietoja objekti.\n"
# Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
# Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
#: objdump.c:178
#: objdump.c:178
#, c-format
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
#: objdump.c:179
#: objdump.c:179
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -a, --archive-headers Näyttää arkisto-otsaketiedot\n"
" -a, --archive-headers Näyttää arkisto-otsaketiedot\n"
" -f, --file-headers Näyttää ylimmän tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
" -f, --file-headers Näyttää ylimmän tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
" -p, --private-headers Näyttää objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
" -p, --private-headers Näyttää objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
" -h, --[section-]headers Näyttää lohko-otsakkeiden sisällön\n"
" -h, --[section-]headers Näyttää lohko-otsakkeiden sisällön\n"
" -x, --all-headers Näyttää kaikkien otsakkeiden sisällön\n"
" -x, --all-headers Näyttää kaikkien otsakkeiden sisällön\n"
" -d, --disassemble Näyttää suoritettavien lohkojen assembler-sisällön\n"
" -d, --disassemble Näyttää suoritettavien lohkojen assembler-sisällön\n"
" -D, --disassemble-all Näyttää kaikkien lohkojen assembler-sisällön\n"
" -D, --disassemble-all Näyttää kaikkien lohkojen assembler-sisällön\n"
" -S, --source Sekoittaa lähdekoodin disassembly:n kanssa\n"
" -S, --source Sekoittaa lähdekoodin disassembly:n kanssa\n"
" -s, --full-contents Näyttää kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisällön\n"
" -s, --full-contents Näyttää kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisällön\n"
" -g, --debugging Näyttää debug-tiedot objektitiedostossa\n"
" -g, --debugging Näyttää debug-tiedot objektitiedostossa\n"
" -e, --debugging-tags Näyttää debug-tiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
" -e, --debugging-tags Näyttää debug-tiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
" -G, --stabs Näyttää (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
" -G, --stabs Näyttää (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
" -W, --dwarf Näyttää DWARF-tiedot tiedostossa\n"
" -W, --dwarf Näyttää DWARF-tiedot tiedostossa\n"
" -t, --syms Näyttää symbolitaulu(je)n sisällön\n"
" -t, --syms Näyttää symbolitaulu(je)n sisällön\n"
" -T, --dynamic-syms Näyttää dynaamisen symbolitaulun sisällön\n"
" -T, --dynamic-syms Näyttää dynaamisen symbolitaulun sisällön\n"
" -r, --reloc Näyttää tiedoston uudelleensijoitusalkiot\n"
" -r, --reloc Näyttää tiedoston uudelleensijoitusalkiot\n"
" -R, --dynamic-reloc Näyttää tiedoston dynaamiset uudelleensijoitusalkiot\n"
" -R, --dynamic-reloc Näyttää tiedoston dynaamiset uudelleensijoitusalkiot\n"
" @ Luetaan valitsimet tiedostosta \n"
" @ Luetaan valitsimet tiedostosta \n"
" -v, --version Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
" -v, --version Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
" -i, --info Luettelee tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
" -i, --info Luettelee tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
" -H, --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -H, --help Näyttää nämä tiedot\n"
# Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
# Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
#: objdump.c:204
#: objdump.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The following switches are optional:\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
" Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
#: objdump.c:205
#: objdump.c:205
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
" or `gnat'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -b, --target=BFD-NIMI Määrittelee kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMEN\n"
" -b, --target=BFD-NIMI Määrittelee kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMEN\n"
" -m, --architecture=KONE Määrittelee kohdearkkitehtuuriksi KONEEN\n"
" -m, --architecture=KONE Määrittelee kohdearkkitehtuuriksi KONEEN\n"
" -j, --section=NIMI Näyttää tiedot vain lohkosta NIMI\n"
" -j, --section=NIMI Näyttää tiedot vain lohkosta NIMI\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Välittää tekstin OPT disassemblerille\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Välittää tekstin OPT disassemblerille\n"
" -EB --endian=big Otaksuu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
" -EB --endian=big Otaksuu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
" -EL --endian=little Otaksuu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
" -EL --endian=little Otaksuu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
" --file-start-context Sisällyttää asiayhteyden tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
" --file-start-context Sisällyttää asiayhteyden tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
" -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTOn lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
" -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTOn lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
" -l, --line-numbers Sisällyttää rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
" -l, --line-numbers Sisällyttää rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheyttää runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
" -C, --demangle[=TYYLI] Eheyttää runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
" TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\", \"gnu\",\n"
" TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\", \"gnu\",\n"
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
" \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
" tai \"gnat\"\n"
" tai \"gnat\"\n"
" -w, --wide Muotoilee tulosteen yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
" -w, --wide Muotoilee tulosteen yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
" -z, --disassemble-zeroes Ei hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
" -z, --disassemble-zeroes Ei hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
" --start-address=OSOITE Käsittelee vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
" --start-address=OSOITE Käsittelee vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
" --stop-address=OSOITE Käsittelee vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
" --stop-address=OSOITE Käsittelee vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
" --prefix-addresses Tulostaa disassemblyn mukana täydellisen osoitteen\n"
" --prefix-addresses Tulostaa disassemblyn mukana täydellisen osoitteen\n"
" --[no-]show-raw-insn Näyttää heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
" --[no-]show-raw-insn Näyttää heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
" --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvon SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
" --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvon SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
" --special-syms Sisällyttää erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
" --special-syms Sisällyttää erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
"\n"
"\n"
#: objdump.c:387
#: objdump.c:387
#, c-format
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgid "Sections:\n"
msgstr "Lohkot:\n"
msgstr "Lohkot:\n"
# Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
# Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
#: objdump.c:390 objdump.c:394
#: objdump.c:390 objdump.c:394
#, c-format
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
# Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
# Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
#: objdump.c:396
#: objdump.c:396
#, c-format
#, c-format
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus"
msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus"
#: objdump.c:400
#: objdump.c:400
#, c-format
#, c-format
msgid " Flags"
msgid " Flags"
msgstr " Liput"
msgstr " Liput"
#: objdump.c:402
#: objdump.c:402
#, c-format
#, c-format
msgid " Pg"
msgid " Pg"
msgstr " Sv"
msgstr " Sv"
#: objdump.c:445
#: objdump.c:445
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
#: objdump.c:1778
#: objdump.c:1778
#, c-format
#, c-format
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "Lohkon %s disassembly:\n"
msgstr "Lohkon %s disassembly:\n"
#: objdump.c:1940
#: objdump.c:1940
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Ei voi käyttää annettua konetta %s"
msgstr "Ei voi käyttää annettua konetta %s"
#: objdump.c:1959
#: objdump.c:1959
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
msgstr "Ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
#: objdump.c:2064
#: objdump.c:2064
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkon \"%s\" sisältöjä ei saada.\n"
"Lohkon \"%s\" sisältöjä ei saada.\n"
#: objdump.c:2201
#: objdump.c:2201
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"No %s section present\n"
"No %s section present\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Ei ole %s-lohkoa\n"
"Ei ole %s-lohkoa\n"
"\n"
"\n"
#: objdump.c:2210
#: objdump.c:2210
#, c-format
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
#: objdump.c:2254
#: objdump.c:2254
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"Contents of %s section:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Lohkon %s sisältö:\n"
"Lohkon %s sisältö:\n"
"\n"
"\n"
#: objdump.c:2381
#: objdump.c:2381
#, c-format
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgid "architecture: %s, "
msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
#: objdump.c:2384
#: objdump.c:2384
#, c-format
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "liput 0x%08x:\n"
msgstr "liput 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2398
#: objdump.c:2398
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"start address 0x"
"start address 0x"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"aloitusosoite 0x"
"aloitusosoite 0x"
#: objdump.c:2438
#: objdump.c:2438
#, c-format
#, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
#: objdump.c:2563
#: objdump.c:2563
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgid "no symbols\n"
msgstr "ei symboleja\n"
msgstr "ei symboleja\n"
#: objdump.c:2570
#: objdump.c:2570
#, c-format
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
#: objdump.c:2573
#: objdump.c:2573
#, c-format
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
#: objdump.c:2850
#: objdump.c:2850
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: file format %s\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s: tiedostomuoto %s\n"
"%s: tiedostomuoto %s\n"
#: objdump.c:2908
#: objdump.c:2908
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: debuggaustietojen tulostaminen epäonnistui"
msgstr "%s: debuggaustietojen tulostaminen epäonnistui"
#: objdump.c:3002
#: objdump.c:3002
#, c-format
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Arkistossa %s:\n"
msgstr "Arkistossa %s:\n"
# Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
# Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
#: objdump.c:3124
#: objdump.c:3124
msgid "unrecognized -E option"
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "tunnistamaton \"-E\"-valitsin"
msgstr "tunnistamaton \"-E\"-valitsin"
# Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
# Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
#: objdump.c:3135
#: objdump.c:3135
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi \"%s\""
msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi \"%s\""
#: rclex.c:196
#: rclex.c:196
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
#: rdcoff.c:198
#: rdcoff.c:198
#, c-format
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
#: rdcoff.c:786
#: rdcoff.c:786
#, c-format
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
#: rdcoff.c:836
#: rdcoff.c:836
#, c-format
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
#: rddbg.c:86
#: rddbg.c:86
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: ei tunnistettavia debuggaustietoja"
msgstr "%s: ei tunnistettavia debuggaustietoja"
#: rddbg.c:400
#: rddbg.c:400
#, c-format
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
#: readelf.c:319
#: readelf.c:319
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
#: readelf.c:334
#: readelf.c:334
#, c-format
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
#: readelf.c:344
#: readelf.c:344
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
#: readelf.c:683
#: readelf.c:683
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Määritelty ainakin -tiedostossa.
# Määritelty ainakin -tiedostossa.
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
msgid "relocs"
msgid "relocs"
msgstr "relocs"
msgstr "relocs"
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
#: readelf.c:868
#: readelf.c:868
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
#: readelf.c:870
#: readelf.c:870
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
#: readelf.c:875
#: readelf.c:875
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
#: readelf.c:877
#: readelf.c:877
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
#: readelf.c:885
#: readelf.c:885
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
#: readelf.c:887
#: readelf.c:887
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
#: readelf.c:892
#: readelf.c:892
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n"
#: readelf.c:894
#: readelf.c:894
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
#: readelf.c:1331
#: readelf.c:1331
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
#: readelf.c:1226
#: readelf.c:1226
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:1288
#: readelf.c:1288
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:1290
#: readelf.c:1290
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:1625
#: readelf.c:1625
#, c-format
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
#: readelf.c:1646
#: readelf.c:1646
#, c-format
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
#: readelf.c:1650 readelf.c:2521
#, c-format
#, c-format
msgid ": %lx"
msgid ": %lx"
msgstr ": %lx"
msgstr ": %lx"
#: readelf.c:1663
#: readelf.c:1663
msgid "NONE (None)"
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ei mitään)"
msgstr "NONE (Ei mitään)"
#: readelf.c:1664
#: readelf.c:1664
msgid "REL (Relocatable file)"
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
#: readelf.c:1665
#: readelf.c:1665
msgid "EXEC (Executable file)"
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
#: readelf.c:1666
#: readelf.c:1666
msgid "DYN (Shared object file)"
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
#: readelf.c:1667
#: readelf.c:1667
msgid "CORE (Core file)"
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Muistivedos)"
msgstr "CORE (Muistivedos)"
#: readelf.c:1671
#: readelf.c:1671
#, c-format
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
#: readelf.c:1673
#: readelf.c:1673
#, c-format
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
#: readelf.c:1675 readelf.c:2714
#, c-format
#, c-format
msgid ": %x"
msgid ": %x"
msgstr ": %x"
msgstr ": %x"
#: readelf.c:1687
#: readelf.c:1687
msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgstr "Ei mitään"
#: readelf.c:1791
#: readelf.c:1791
#, c-format
#, c-format
msgid ": 0x%x"
msgid ": 0x%x"
msgstr ": 0x%x"
msgstr ": 0x%x"
#: readelf.c:2048
#: readelf.c:2048
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
msgstr "tuntematon"
#: readelf.c:2049
#: readelf.c:2049
msgid "unknown mac"
msgid "unknown mac"
msgstr "tuntematon mac"
msgstr "tuntematon mac"
#: readelf.c:2358
#: readelf.c:2358
msgid "Standalone App"
msgid "Standalone App"
msgstr "Erillinen sovellus"
msgstr "Erillinen sovellus"
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:2759
#: readelf.c:2759
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n"
msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n"
msgstr "Käyttö: readelf elf-tiedosto(t)\n"
msgstr "Käyttö: readelf elf-tiedosto(t)\n"
#: readelf.c:2760
#: readelf.c:2760
#, c-format
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Näyttää tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
msgstr " Näyttää tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
# Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
# Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
#: readelf.c:2761
#: readelf.c:2761
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" Options are:\n"
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
" -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
" -x --hex-dump= Dump the contents of section \n"
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
" -w[liaprmfFsoR] or\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Näyttää ELF-tiedosto-otsakkeen\n"
" -h --file-header Näyttää ELF-tiedosto-otsakkeen\n"
" -l --program-headers Näyttää ohjelmaotsakkeet\n"
" -l --program-headers Näyttää ohjelmaotsakkeet\n"
" --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
" --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
" -S --section-headers Näyttää lohkojen otsakkeen\n"
" -S --section-headers Näyttää lohkojen otsakkeen\n"
" --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
" --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
" -g --section-groups Näyttää lohkoryhmät\n"
" -g --section-groups Näyttää lohkoryhmät\n"
" -t --section-details Näyttää lohkon yksityiskohdat\n"
" -t --section-details Näyttää lohkon yksityiskohdat\n"
" -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
" -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
" -s --syms Näyttää symbolitaulun\n"
" -s --syms Näyttää symbolitaulun\n"
" --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
" --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
" -n --notes Näyttää ydin notes (jos on olemassa)\n"
" -n --notes Näyttää ydin notes (jos on olemassa)\n"
" -r --relocs Näyttää uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
" -r --relocs Näyttää uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
" -u --unwind Näyttää palautustiedot (jos on olemassa)\n"
" -u --unwind Näyttää palautustiedot (jos on olemassa)\n"
" -d --dynamic Näyttää dynaamisen lohkon (jos on olemassa)\n"
" -d --dynamic Näyttää dynaamisen lohkon (jos on olemassa)\n"
" -V --version-info Näyttää versiolohkot (jos on olemassa)\n"
" -V --version-info Näyttää versiolohkot (jos on olemassa)\n"
" -A --arch-specific Näyttää arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
" -A --arch-specific Näyttää arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
" -D --use-dynamic Käyttää dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
" -D --use-dynamic Käyttää dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
" -x --hex-dump= Vedostaa lohkon sisällön\n"
" -x --hex-dump= Vedostaa lohkon sisällön\n"
" -w[liaprmfFsoR] tai\n"
" -w[liaprmfFsoR] tai\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Näyttää DWARF2-debug-lohkojen sisällön\n"
" Näyttää DWARF2-debug-lohkojen sisällön\n"
#: readelf.c:2785
#: readelf.c:2785
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -i --instruction-dump=\n"
" -i --instruction-dump=\n"
" Disassemble the contents of section \n"
" Disassemble the contents of section \n"
msgstr ""
msgstr ""
" -i --instruction-dump=\n"
" -i --instruction-dump=\n"
" Disassembloi lohkon sisällön\n"
" Disassembloi lohkon sisällön\n"
#: readelf.c:2789
#: readelf.c:2789
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -H --help Display this information\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -I --histogram Näyttää bucket-luettelopituuksien histogrammin\n"
" -I --histogram Näyttää bucket-luettelopituuksien histogrammin\n"
" -W --wide Sallii yli 80 merkin levyisen tulosteen\n"
" -W --wide Sallii yli 80 merkin levyisen tulosteen\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" -H --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -H --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -v --version Näyttää readelf-ohjelman versionumeron\n"
" -v --version Näyttää readelf-ohjelman versionumeron\n"
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
#: readelf.c:3011 readelf.c:3079
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Tunnistamaton debug-valitsin \"%s\"\n"
msgstr "Tunnistamaton debug-valitsin \"%s\"\n"
#: readelf.c:3115
#: readelf.c:3115
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Virheellinen valitsin \"-%c\"\n"
msgstr "Virheellinen valitsin \"-%c\"\n"
#: readelf.c:3129
#: readelf.c:3129
msgid "Nothing to do.\n"
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
msgid "none"
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
msgstr "ei mitään"
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
#: readelf.c:3158
#: readelf.c:3158
msgid "2's complement, little endian"
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "kahden komplementti, \"little endian\"-tavujärjestys"
msgstr "kahden komplementti, \"little endian\"-tavujärjestys"
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
# Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
#: readelf.c:3159
#: readelf.c:3159
msgid "2's complement, big endian"
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "kahden komplementti, \"big endian\"-tavujärjestys"
msgstr "kahden komplementti, \"big endian\"-tavujärjestys"
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
#: readelf.c:3177
#: readelf.c:3177
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
#: readelf.c:3185
#: readelf.c:3185
#, c-format
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF-otsake:\n"
msgstr "ELF-otsake:\n"
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
# Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
#: readelf.c:3186
#: readelf.c:3186
#, c-format
#, c-format
msgid " Magic: "
msgid " Magic: "
msgstr " Maaginen numero: "
msgstr " Maaginen numero: "
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3190
#: readelf.c:3190
#, c-format
#, c-format
msgid " Class: %s\n"
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Luokka: %s\n"
msgstr " Luokka: %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3192
#: readelf.c:3192
#, c-format
#, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Data: %s\n"
msgstr " Data: %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3194
#: readelf.c:3194
#, c-format
#, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versio: %d %s\n"
msgstr " Versio: %d %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3201
#: readelf.c:3201
#, c-format
#, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3203
#: readelf.c:3203
#, c-format
#, c-format
msgid " ABI Version: %d\n"
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " ABI-versio: %d\n"
msgstr " ABI-versio: %d\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3205
#: readelf.c:3205
#, c-format
#, c-format
msgid " Type: %s\n"
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Tyyppi: %s\n"
msgstr " Tyyppi: %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3207
#: readelf.c:3207
#, c-format
#, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Kone: %s\n"
msgstr " Kone: %s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3209
#: readelf.c:3209
#, c-format
#, c-format
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Versio: 0x%lx\n"
msgstr " Versio: 0x%lx\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3212
#: readelf.c:3212
#, c-format
#, c-format
msgid " Entry point address: "
msgid " Entry point address: "
msgstr " Tulokohtaosoite: "
msgstr " Tulokohtaosoite: "
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3214
#: readelf.c:3214
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Start of program headers: "
" Start of program headers: "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Ohjelmaotsakkeiden alku: "
" Ohjelmaotsakkeiden alku: "
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3216
#: readelf.c:3216
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
" Start of section headers: "
msgstr ""
msgstr ""
" (tavua tiedostoon)\n"
" (tavua tiedostoon)\n"
" Lohko-otsakkeiden alku: "
" Lohko-otsakkeiden alku: "
#: readelf.c:3218
#: readelf.c:3218
#, c-format
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3220
#: readelf.c:3220
#, c-format
#, c-format
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3223
#: readelf.c:3223
#, c-format
#, c-format
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3225
#: readelf.c:3225
#, c-format
#, c-format
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3227
#: readelf.c:3227
#, c-format
#, c-format
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld\n"
msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3229
#: readelf.c:3229
#, c-format
#, c-format
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
# Levennetty tarkoituksella
# Levennetty tarkoituksella
#: readelf.c:3231
#: readelf.c:3231
#, c-format
#, c-format
msgid " Number of section headers: %ld"
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
# Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
# Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
#: readelf.c:3236
#: readelf.c:3236
#, c-format
#, c-format
msgid " Section header string table index: %ld"
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
#: readelf.c:3277 readelf.c:3310
msgid "program headers"
msgid "program headers"
msgstr "ohjelmaotsakkeet"
msgstr "ohjelmaotsakkeet"
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
#: readelf.c:9757
#: readelf.c:9757
msgid "Out of memory\n"
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Muisti loppui\n"
msgstr "Muisti loppui\n"
#: readelf.c:3375
#: readelf.c:3375
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
#: readelf.c:3381
#: readelf.c:3381
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Elf file type is %s\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
"Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
#: readelf.c:3382
#: readelf.c:3382
#, c-format
#, c-format
msgid "Entry point "
msgid "Entry point "
msgstr "Tulokohta "
msgstr "Tulokohta "
#: readelf.c:3384
#: readelf.c:3384
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
"Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
#: readelf.c:3396 readelf.c:3398
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Headers:\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ohjelmaotsakkeet:\n"
"Ohjelmaotsakkeet:\n"
#: readelf.c:3402
#: readelf.c:3402
#, c-format
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
#: readelf.c:3405
#: readelf.c:3405
#, c-format
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
#: readelf.c:3409
#: readelf.c:3409
#, c-format
#, c-format
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
#: readelf.c:3411
#: readelf.c:3411
#, c-format
#, c-format
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
#: readelf.c:3504
#: readelf.c:3504
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
#: readelf.c:3515
#: readelf.c:3515
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
#: readelf.c:3527
#: readelf.c:3527
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
#: readelf.c:3529
#: readelf.c:3529
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
#: readelf.c:3543
#: readelf.c:3543
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
#: readelf.c:3550
#: readelf.c:3550
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
#: readelf.c:3554
#: readelf.c:3554
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
#: readelf.c:3557
#: readelf.c:3557
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
" [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
# Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
# Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
#: readelf.c:3569
#: readelf.c:3569
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
" Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
#: readelf.c:3570
#: readelf.c:3570
#, c-format
#, c-format
msgid " Segment Sections...\n"
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Segmenttilohkot...\n"
msgstr " Segmenttilohkot...\n"
#: readelf.c:3605
#: readelf.c:3605
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
#: readelf.c:3621
#: readelf.c:3621
#, c-format
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
#: readelf.c:3635 readelf.c:3676
msgid "section headers"
msgid "section headers"
msgstr "lohko-otsakkeet"
msgstr "lohko-otsakkeet"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
#: readelf.c:3720 readelf.c:3783
msgid "symbols"
msgid "symbols"
msgstr "symbolit"
msgstr "symbolit"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
#: readelf.c:3730 readelf.c:3793
msgid "symtab shndx"
msgid "symtab shndx"
msgstr "\"symtab shndx\"-taululle"
msgstr "\"symtab shndx\"-taululle"
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
#: readelf.c:4020 readelf.c:4413
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
#: readelf.c:4026
#: readelf.c:4026
#, c-format
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
#: readelf.c:7187
#: readelf.c:7187
msgid "string table"
msgid "string table"
msgstr "merkkijonotaulu"
msgstr "merkkijonotaulu"
#: readelf.c:4102
#: readelf.c:4102
#, c-format
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
#: readelf.c:4122
#: readelf.c:4122
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
#: readelf.c:4135
#: readelf.c:4135
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:4140
#: readelf.c:4140
msgid "dynamic strings"
msgid "dynamic strings"
msgstr "dynaamiset merkkijonot"
msgstr "dynaamiset merkkijonot"
# Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
# Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
#: readelf.c:4147
#: readelf.c:4147
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita \"symtab shndx\"-tauluja\n"
msgstr "Tiedosto sisältää useita \"symtab shndx\"-tauluja\n"
# monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
# monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
#: readelf.c:4194
#: readelf.c:4194
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section Headers:\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko-otsakkeet:\n"
"Lohko-otsakkeet:\n"
# yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
# yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
#: readelf.c:4196
#: readelf.c:4196
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section Header:\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko-otsake:\n"
"Lohko-otsake:\n"
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
#, c-format
#, c-format
msgid " [Nr] Name\n"
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Numero] Nimi\n"
msgstr " [Numero] Nimi\n"
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
#: readelf.c:4203
#: readelf.c:4203
#, c-format
#, c-format
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
#: readelf.c:4207
#: readelf.c:4207
#, c-format
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
#: readelf.c:4214
#: readelf.c:4214
#, c-format
#, c-format
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
#: readelf.c:4218
#: readelf.c:4218
#, c-format
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
#: readelf.c:4225
#: readelf.c:4225
#, c-format
#, c-format
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
#: readelf.c:4226
#: readelf.c:4226
#, c-format
#, c-format
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
#: readelf.c:4230
#: readelf.c:4230
#, c-format
#, c-format
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
#: readelf.c:4231
#: readelf.c:4231
#, c-format
#, c-format
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
#: readelf.c:4236
#: readelf.c:4236
#, c-format
#, c-format
msgid " Flags\n"
msgid " Flags\n"
msgstr " Liput\n"
msgstr " Liput\n"
#: readelf.c:4371
#: readelf.c:4371
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Key to Flags:\n"
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Lippuavaimet:\n"
"Lippuavaimet:\n"
" W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
" W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
" I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), x (tuntematon)\n"
" I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), x (tuntematon)\n"
" O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
" O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
" p (suoritinkohtainen)\n"
" p (suoritinkohtainen)\n"
#: readelf.c:4389
#: readelf.c:4389
#, c-format
#, c-format
msgid "[: 0x%x]"
msgid "[: 0x%x]"
msgstr "[: 0x%x]"
msgstr "[: 0x%x]"
#: readelf.c:4420
#: readelf.c:4420
msgid "Section headers are not available!\n"
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
#: readelf.c:4444
#: readelf.c:4444
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
# The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
# The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
#: readelf.c:4480
#: readelf.c:4480
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
# The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
# The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
#: readelf.c:4499
#: readelf.c:4499
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
#: readelf.c:4538 readelf.c:7690
msgid "section data"
msgid "section data"
msgstr "lohkodata"
msgstr "lohkodata"
#: readelf.c:4550
#: readelf.c:4550
#, c-format
#, c-format
msgid " [Index] Name\n"
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
#: readelf.c:4564
#: readelf.c:4564
#, c-format
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
#: readelf.c:4570
#: readelf.c:4570
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
msgstr "virheellinen lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u]\n"
msgstr "virheellinen lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u]\n"
#: readelf.c:4580
#: readelf.c:4580
#, c-format
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
#: readelf.c:4593
#: readelf.c:4593
#, c-format
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
#: readelf.c:4689
#: readelf.c:4689
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\"%s\" uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
"\"%s\" uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
#: readelf.c:4701
#: readelf.c:4701
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
# Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
# Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
#: readelf.c:4725
#: readelf.c:4725
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relocation section "
"Relocation section "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Uudelleensijoituslohkon "
"Uudelleensijoituslohkon "
# Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
# Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s'"
msgid "'%s'"
msgstr "\"%s\""
msgstr "\"%s\""
# Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
# Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
#, c-format
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
#: readelf.c:4784
#: readelf.c:4784
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
#: readelf.c:4963 readelf.c:5345
msgid "unwind table"
msgid "unwind table"
msgstr "palautustaulu"
msgstr "palautustaulu"
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
#: readelf.c:5022 readelf.c:5435
#, c-format
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
#: readelf.c:5144
#: readelf.c:5144
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Could not find unwind info section for "
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
# Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
#: readelf.c:5156
#: readelf.c:5156
msgid "unwind info"
msgid "unwind info"
msgstr "palautustiedot"
msgstr "palautustiedot"
# Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
# Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
#: readelf.c:5158 readelf.c:5502
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unwind section "
"Unwind section "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Palautuslohko "
"Palautuslohko "
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
#: readelf.c:5712 readelf.c:5756
msgid "dynamic section"
msgid "dynamic section"
msgstr "dynaaminen lohko"
msgstr "dynaaminen lohko"
#: readelf.c:5833
#: readelf.c:5833
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
"Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
#: readelf.c:5871
#: readelf.c:5871
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
#: readelf.c:5884
#: readelf.c:5884
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
#: readelf.c:5919
#: readelf.c:5919
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
#: readelf.c:5926
#: readelf.c:5926
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
#: readelf.c:5931
#: readelf.c:5931
msgid "dynamic string table"
msgid "dynamic string table"
msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
#: readelf.c:5966
#: readelf.c:5966
msgid "symbol information"
msgid "symbol information"
msgstr "symbolitiedot"
msgstr "symbolitiedot"
#: readelf.c:5991
#: readelf.c:5991
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
"Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
#: readelf.c:5994
#: readelf.c:5994
#, c-format
#, c-format
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
#: readelf.c:6030
#: readelf.c:6030
#, c-format
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Apukirjasto"
msgstr "Apukirjasto"
#: readelf.c:6034
#: readelf.c:6034
#, c-format
#, c-format
msgid "Filter library"
msgid "Filter library"
msgstr "Suodatinkirjasto"
msgstr "Suodatinkirjasto"
#: readelf.c:6038
#: readelf.c:6038
#, c-format
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgid "Configuration file"
msgstr "Alustustiedosto"
msgstr "Alustustiedosto"
#: readelf.c:6042
#: readelf.c:6042
#, c-format
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
#: readelf.c:6046
#: readelf.c:6046
#, c-format
#, c-format
msgid "Audit library"
msgid "Audit library"
msgstr "Tarkastuskirjasto"
msgstr "Tarkastuskirjasto"
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
#, c-format
#, c-format
msgid "Flags:"
msgid "Flags:"
msgstr "Liput:"
msgstr "Liput:"
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
#, c-format
#, c-format
msgid " None\n"
msgid " None\n"
msgstr "Ei mitään\n"
msgstr "Ei mitään\n"
#: readelf.c:6243
#: readelf.c:6243
#, c-format
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
#: readelf.c:6246
#: readelf.c:6246
#, c-format
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgid " program interpreter"
msgstr " ohjelmatulkki"
msgstr " ohjelmatulkki"
# soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
# soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
#: readelf.c:6250
#: readelf.c:6250
#, c-format
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
# rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
# rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
#: readelf.c:6254
#: readelf.c:6254
#, c-format
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
#: readelf.c:6258
#: readelf.c:6258
#, c-format
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
#: readelf.c:6321
#: readelf.c:6321
#, c-format
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
#: readelf.c:6444
#: readelf.c:6444
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versiomäärittelylohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
"Versiomäärittelylohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
#: readelf.c:6447
#: readelf.c:6447
#, c-format
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Osoite: 0x"
msgstr " Osoite: 0x"
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
#: readelf.c:6449 readelf.c:6656
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %lx (%s)\n"
msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %lx (%s)\n"
#: readelf.c:6458
#: readelf.c:6458
msgid "version definition section"
msgid "version definition section"
msgstr "versiomäärittelylohko"
msgstr "versiomäärittelylohko"
# Rev on ilmeisesti revision.
# Rev on ilmeisesti revision.
#: readelf.c:6484
#: readelf.c:6484
#, c-format
#, c-format
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
#: readelf.c:6487
#: readelf.c:6487
#, c-format
#, c-format
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
#: readelf.c:6498
#: readelf.c:6498
#, c-format
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"
#: readelf.c:6500
#: readelf.c:6500
#, c-format
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
#: readelf.c:6515
#: readelf.c:6515
#, c-format
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
#: readelf.c:6518
#: readelf.c:6518
#, c-format
#, c-format
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
#: readelf.c:6537
#: readelf.c:6537
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versiotarpeet-lohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
"Versiotarpeet-lohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
#: readelf.c:6540
#: readelf.c:6540
#, c-format
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Osoite: 0x"
msgstr " Osoite: 0x"
#: readelf.c:6542
#: readelf.c:6542
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr " Siirros: %#08lx Linkki lohkoon: %ld (%s)\n"
msgstr " Siirros: %#08lx Linkki lohkoon: %ld (%s)\n"
# kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
# kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
#: readelf.c:6551
#: readelf.c:6551
msgid "version need section"
msgid "version need section"
msgstr "versiotarve-lohko"
msgstr "versiotarve-lohko"
#: readelf.c:6573
#: readelf.c:6573
#, c-format
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %d"
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Versio: %d"
msgstr " %#06x: Versio: %d"
#: readelf.c:6576
#: readelf.c:6576
#, c-format
#, c-format
msgid " File: %s"
msgid " File: %s"
msgstr " Tiedosto: %s"
msgstr " Tiedosto: %s"
#: readelf.c:6578
#: readelf.c:6578
#, c-format
#, c-format
msgid " File: %lx"
msgid " File: %lx"
msgstr " Tiedosto: %lx"
msgstr " Tiedosto: %lx"
#: readelf.c:6580
#: readelf.c:6580
#, c-format
#, c-format
msgid " Cnt: %d\n"
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Lkm: %d\n"
msgstr " Lkm: %d\n"
#: readelf.c:6598
#: readelf.c:6598
#, c-format
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s"
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Nimi: %s"
msgstr " %#06x: Nimi: %s"
#: readelf.c:6601
#: readelf.c:6601
#, c-format
#, c-format
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
#: readelf.c:6604
#: readelf.c:6604
#, c-format
#, c-format
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
#: readelf.c:6647
#: readelf.c:6647
msgid "version string table"
msgid "version string table"
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
msgstr "versiomerkkijonotaulu"
#: readelf.c:6651
#: readelf.c:6651
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versiosymbolilohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
"Versiosymbolilohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
#: readelf.c:6654
#: readelf.c:6654
#, c-format
#, c-format
msgid " Addr: "
msgid " Addr: "
msgstr " Osoite: "
msgstr " Osoite: "
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:6664
#: readelf.c:6664
msgid "version symbol data"
msgid "version symbol data"
msgstr "versiosymbolidata"
msgstr "versiosymbolidata"
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
#: readelf.c:6691
#: readelf.c:6691
msgid " 0 (*local*) "
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*lokaali*) "
msgstr " 0 (*lokaali*) "
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
# Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
#: readelf.c:6695
#: readelf.c:6695
msgid " 1 (*global*) "
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*yleinen*) "
msgstr " 1 (*yleinen*) "
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
# Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
#: readelf.c:6733 readelf.c:7255
msgid "version need"
msgid "version need"
msgstr "versiotarve"
msgstr "versiotarve"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
# Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
#: readelf.c:6743
#: readelf.c:6743
msgid "version need aux (2)"
msgid "version need aux (2)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
# Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
#: readelf.c:6785 readelf.c:7320
msgid "version def"
msgid "version def"
msgstr "versiomäärittely"
msgstr "versiomäärittely"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
# Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
# Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
#: readelf.c:6805 readelf.c:7335
msgid "version def aux"
msgid "version def aux"
msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
#: readelf.c:6836
#: readelf.c:6836
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"No version information found in this file.\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
"Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
#: readelf.c:6955
#: readelf.c:6955
#, c-format
#, c-format
msgid ": %x"
msgid ": %x"
msgstr ": %x"
msgstr ": %x"
#: readelf.c:7013
#: readelf.c:7013
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
#: readelf.c:7075 readelf.c:7449
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
#: readelf.c:7081
#: readelf.c:7081
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
#: readelf.c:7101
#: readelf.c:7101
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table for image:\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
"Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
#: readelf.c:7103
#: readelf.c:7103
#, c-format
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
# Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
# Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
#: readelf.c:7105
#: readelf.c:7105
#, c-format
#, c-format
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
#: readelf.c:7163
#: readelf.c:7163
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symbolitaulu \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
"Symbolitaulu \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
#: readelf.c:7167
#: readelf.c:7167
#, c-format
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
#: readelf.c:7169
#: readelf.c:7169
#, c-format
#, c-format
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:7225
#: readelf.c:7225
msgid "version data"
msgid "version data"
msgstr "versiodata"
msgstr "versiodata"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
# Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
#: readelf.c:7268
#: readelf.c:7268
msgid "version need aux (3)"
msgid "version need aux (3)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
#: readelf.c:7295
#: readelf.c:7295
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
#: readelf.c:7359
#: readelf.c:7359
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
#: readelf.c:7371
#: readelf.c:7371
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
"Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
#: readelf.c:7373 readelf.c:7539
#, c-format
#, c-format
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
#: readelf.c:7505
#: readelf.c:7505
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
#: readelf.c:7537
#: readelf.c:7537
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\".gnu.hash\"-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
"\".gnu.hash\"-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
#: readelf.c:7603
#: readelf.c:7603
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
"Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
#: readelf.c:7606
#: readelf.c:7606
#, c-format
#, c-format
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
#: readelf.c:7658
#: readelf.c:7658
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkon %s assembly-vedos\n"
"Lohkon %s assembly-vedos\n"
#: readelf.c:7680
#: readelf.c:7680
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkossa \"%s\" ei ole vedostettavaa dataa.\n"
"Lohkossa \"%s\" ei ole vedostettavaa dataa.\n"
#: readelf.c:7685
#: readelf.c:7685
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkon \"%s\" heksadesimaalilukuvedos:\n"
"Lohkon \"%s\" heksadesimaalilukuvedos:\n"
#: readelf.c:7710
#: readelf.c:7710
#, c-format
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
#: readelf.c:7845
#: readelf.c:7845
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "hypätään tuntemattoman kokoisen uudelleensijoituksen yli kohden siirrosta 0x%lx lohkossa %s\n"
msgstr "hypätään tuntemattoman kokoisen uudelleensijoituksen yli kohden siirrosta 0x%lx lohkossa %s\n"
#: readelf.c:7854
#: readelf.c:7854
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
#: readelf.c:7875
#: readelf.c:7875
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela%s\n"
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela%s\n"
#: readelf.c:7902
#: readelf.c:7902
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela.%s\n"
msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela.%s\n"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:7935
#: readelf.c:7935
#, c-format
#, c-format
msgid "%s section data"
msgid "%s section data"
msgstr "%s lohkodata"
msgstr "%s lohkodata"
#: readelf.c:7972
#: readelf.c:7972
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohkossa \"%s\" ei ole debuggausdataa.\n"
"Lohkossa \"%s\" ei ole debuggausdataa.\n"
#: readelf.c:7998
#: readelf.c:7998
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Tunnistamaton debug-lohko: %s\n"
msgstr "Tunnistamaton debug-lohko: %s\n"
#: readelf.c:8026
#: readelf.c:8026
#, c-format
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Lohkoa \"%s\" ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
msgstr "Lohkoa \"%s\" ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
#: readelf.c:8061
#: readelf.c:8061
#, c-format
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
#: readelf.c:8478
#: readelf.c:8478
msgid "attributes"
msgid "attributes"
msgstr "attribuutit"
msgstr "attribuutit"
#: readelf.c:8497
#: readelf.c:8497
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
#: readelf.c:8522
#: readelf.c:8522
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
#: readelf.c:8578
#: readelf.c:8578
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Tuntematon muototyyppi \"%c\"\n"
msgstr "Tuntematon muototyyppi \"%c\"\n"
# liblist-merkkijonotaulu ?
# liblist-merkkijonotaulu ?
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
#: readelf.c:8651 readelf.c:9019
msgid "liblist"
msgid "liblist"
msgstr "liblist"
msgstr "liblist"
#: readelf.c:8740
#: readelf.c:8740
msgid "options"
msgid "options"
msgstr "valitsimet"
msgstr "valitsimet"
#: readelf.c:8770
#: readelf.c:8770
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
"Lohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
# Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
# Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
#: readelf.c:8931
#: readelf.c:8931
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
# conflict-lohko ?
# conflict-lohko ?
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
#: readelf.c:8947 readelf.c:8961
msgid "conflict"
msgid "conflict"
msgstr "ristiriita"
msgstr "ristiriita"
#: readelf.c:8971
#: readelf.c:8971
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Lohko \".conflict\" sisältää %lu alkiota:\n"
"Lohko \".conflict\" sisältää %lu alkiota:\n"
# Num on ehkä numero?
# Num on ehkä numero?
#: readelf.c:8973
#: readelf.c:8973
msgid " Num: Index Value Name"
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
#: readelf.c:9026
#: readelf.c:9026
msgid "liblist string table"
msgid "liblist string table"
msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
#: readelf.c:9036
#: readelf.c:9036
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kirjastoluettelolohko \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
"Kirjastoluettelolohko \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
#: readelf.c:9089
#: readelf.c:9089
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
#: readelf.c:9091
#: readelf.c:9091
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
#: readelf.c:9093
#: readelf.c:9093
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
#: readelf.c:9095
#: readelf.c:9095
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
# task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan
# task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan
# ilmeisesti task (struct)-rakennetta
# ilmeisesti task (struct)-rakennetta
#: readelf.c:9097
#: readelf.c:9097
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
#: readelf.c:9099
#: readelf.c:9099
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
#: readelf.c:9101
#: readelf.c:9101
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
#: readelf.c:9103
#: readelf.c:9103
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
#: readelf.c:9105
#: readelf.c:9105
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
#: readelf.c:9107
#: readelf.c:9107
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
#: readelf.c:9109
#: readelf.c:9109
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
#: readelf.c:9111
#: readelf.c:9111
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
#: readelf.c:9119
#: readelf.c:9119
msgid "NT_VERSION (version)"
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (versio)"
msgstr "NT_VERSION (versio)"
#: readelf.c:9121
#: readelf.c:9121
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
#: readelf.c:9126 readelf.c:9148
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:9138
#: readelf.c:9138
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
#: readelf.c:9165 readelf.c:9179
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
# fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
# fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
#: readelf.c:9167 readelf.c:9181
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
#: readelf.c:9187
#: readelf.c:9187
#, c-format
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
#: readelf.c:9233
#: readelf.c:9233
msgid "notes"
msgid "notes"
msgstr "notes"
msgstr "notes"
#: readelf.c:9239
#: readelf.c:9239
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
"Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
# Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
# Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
#: readelf.c:9241
#: readelf.c:9241
#, c-format
#, c-format
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
msgstr " Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
#: readelf.c:9260
#: readelf.c:9260
#, c-format
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
# Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
# Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
#: readelf.c:9262
#: readelf.c:9262
#, c-format
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
#: readelf.c:9360
#: readelf.c:9360
#, c-format
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
#: readelf.c:9444
#: readelf.c:9444
msgid ""
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
"Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
"datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
"datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
#: readelf.c:9493 readelf.c:9837
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
#: readelf.c:9506
#: readelf.c:9506
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"File: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tiedosto: %s\n"
"Tiedosto: %s\n"
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
#: readelf.c:9665
#: readelf.c:9665
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
#: readelf.c:9697
#: readelf.c:9697
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read string table\n"
msgid "%s: failed to read string table\n"
msgstr "%s: ei voi lukea merkkijonotaulua\n"
msgstr "%s: ei voi lukea merkkijonotaulua\n"
#: readelf.c:9733
#: readelf.c:9733
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: virheellinen arkistomerkkijonotaulun siirros %lu\n"
msgstr "%s: virheellinen arkistomerkkijonotaulun siirros %lu\n"
#: readelf.c:9749
#: readelf.c:9749
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
#: readelf.c:9781
#: readelf.c:9781
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
#: readelf.c:9815
#: readelf.c:9815
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "\"%s\": Tiedostoa ei löydy\n"
msgstr "\"%s\": Tiedostoa ei löydy\n"
# stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
# stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
#: readelf.c:9817
#: readelf.c:9817
#, c-format
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
#: readelf.c:9824
#: readelf.c:9824
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto\n"
msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto\n"
#: readelf.c:9831
#: readelf.c:9831
#, c-format
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Syötetiedosto \"%s\" ei ole luettava.\n"
msgstr "Syötetiedosto \"%s\" ei ole luettava.\n"
#: rename.c:130
#: rename.c:130
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
# Lisäsin ylimääräisen pilkun selventämään suomennosta
# Lisäsin ylimääräisen pilkun selventämään suomennosta
#. We have to clean up here.
#. We have to clean up here.
#: rename.c:165 rename.c:203
#: rename.c:165 rename.c:203
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgstr "tiedoston \"%s\" nimeä ei onnistuttu muuttamaan, syy: %s"
msgstr "tiedoston \"%s\" nimeä ei onnistuttu muuttamaan, syy: %s"
# Selvensin hiukan suomennosta lisäämällä ylimääräisen pilkun
# Selvensin hiukan suomennosta lisäämällä ylimääräisen pilkun
#: rename.c:211
#: rename.c:211
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voitu kopioida, syy: %s "
msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voitu kopioida, syy: %s "
#: resbin.c:119
#: resbin.c:119
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:135
#: resbin.c:135
msgid "null terminated unicode string"
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:162 resbin.c:168
#: resbin.c:162 resbin.c:168
msgid "resource ID"
msgid "resource ID"
msgstr "resurssi-ID"
msgstr "resurssi-ID"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:207
#: resbin.c:207
msgid "cursor"
msgid "cursor"
msgstr "kohdistin"
msgstr "kohdistin"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:238 resbin.c:245
#: resbin.c:238 resbin.c:245
msgid "menu header"
msgid "menu header"
msgstr "valikko-otsake"
msgstr "valikko-otsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:254
#: resbin.c:254
msgid "menuex header"
msgid "menuex header"
msgstr "menuex-valikko-otsake"
msgstr "menuex-valikko-otsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:258
#: resbin.c:258
msgid "menuex offset"
msgid "menuex offset"
msgstr "menuex-valikkosiirros"
msgstr "menuex-valikkosiirros"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:263
#: resbin.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
msgid "menuitem header"
msgid "menuitem header"
msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:395
#: resbin.c:395
msgid "menuitem"
msgid "menuitem"
msgstr "menuitem-valikkoalkio"
msgstr "menuitem-valikkoalkio"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:432 resbin.c:460
#: resbin.c:432 resbin.c:460
msgid "dialog header"
msgid "dialog header"
msgstr "valintaikkunaotsake"
msgstr "valintaikkunaotsake"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:450
#: resbin.c:450
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:495
#: resbin.c:495
msgid "dialog font point size"
msgid "dialog font point size"
msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:503
#: resbin.c:503
msgid "dialogex font information"
msgid "dialogex font information"
msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:529 resbin.c:547
#: resbin.c:529 resbin.c:547
msgid "dialog control"
msgid "dialog control"
msgstr "valintaikkunaohjain"
msgstr "valintaikkunaohjain"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:539
#: resbin.c:539
msgid "dialogex control"
msgid "dialogex control"
msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:568
#: resbin.c:568
msgid "dialog control end"
msgid "dialog control end"
msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:580
#: resbin.c:580
msgid "dialog control data"
msgid "dialog control data"
msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:620
#: resbin.c:620
msgid "stringtable string length"
msgid "stringtable string length"
msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:630
#: resbin.c:630
msgid "stringtable string"
msgid "stringtable string"
msgstr "stringtable-merkkijono"
msgstr "stringtable-merkkijono"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:660
#: resbin.c:660
msgid "fontdir header"
msgid "fontdir header"
msgstr "fontdir-otsake"
msgstr "fontdir-otsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:674
#: resbin.c:674
msgid "fontdir"
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
msgstr "fontdir"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:691
#: resbin.c:691
msgid "fontdir device name"
msgid "fontdir device name"
msgstr "fontdir-laitenimi"
msgstr "fontdir-laitenimi"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
#: resbin.c:697
#: resbin.c:697
msgid "fontdir face name"
msgid "fontdir face name"
msgstr "\"fontdir face\"-nimi"
msgstr "\"fontdir face\"-nimi"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:737
#: resbin.c:737
msgid "accelerator"
msgid "accelerator"
msgstr "accelerator-rakenne"
msgstr "accelerator-rakenne"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:796
#: resbin.c:796
msgid "group cursor header"
msgid "group cursor header"
msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
#: resbin.c:800 resrc.c:1306
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:815
#: resbin.c:815
msgid "group cursor"
msgid "group cursor"
msgstr "ryhmäkohdistin"
msgstr "ryhmäkohdistin"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:851
#: resbin.c:851
msgid "group icon header"
msgid "group icon header"
msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
#: resbin.c:855 resrc.c:1253
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:870
#: resbin.c:870
msgid "group icon"
msgid "group icon"
msgstr "ryhmäkuvake"
msgstr "ryhmäkuvake"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
#: resbin.c:934 resbin.c:1150
msgid "unexpected version string"
msgid "unexpected version string"
msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:965
#: resbin.c:965
#, c-format
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:969
#: resbin.c:969
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:981
#: resbin.c:981
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:984
#: resbin.c:984
msgid "fixed version info"
msgid "fixed version info"
msgstr "kiinteä versiotieto"
msgstr "kiinteä versiotieto"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:988
#: resbin.c:988
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
# versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
# versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
#: resbin.c:992
#: resbin.c:992
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:1021
#: resbin.c:1021
msgid "version var info"
msgid "version var info"
msgstr "version var-tiedot"
msgstr "version var-tiedot"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1038
#: resbin.c:1038
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1048
#: resbin.c:1048
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1082
#: resbin.c:1082
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1093
#: resbin.c:1093
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1110
#: resbin.c:1110
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
# alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
#: resbin.c:1129
#: resbin.c:1129
msgid "version varfileinfo"
msgid "version varfileinfo"
msgstr "versio varfileinfo"
msgstr "versio varfileinfo"
# parametri fatal-tulostukseen
# parametri fatal-tulostukseen
#: resbin.c:1144
#: resbin.c:1144
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
#: rescoff.c:124
#: rescoff.c:124
msgid "filename required for COFF input"
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
# %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
# %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
#: rescoff.c:141
#: rescoff.c:141
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
# ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
# ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
#: rescoff.c:173
#: rescoff.c:173
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:190
#: rescoff.c:190
msgid "directory"
msgid "directory"
msgstr "hakemisto"
msgstr "hakemisto"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:218
#: rescoff.c:218
msgid "named directory entry"
msgid "named directory entry"
msgstr "nimetty hakemistoalkio"
msgstr "nimetty hakemistoalkio"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:227
#: rescoff.c:227
msgid "directory entry name"
msgid "directory entry name"
msgstr "hakemistoalkion nimi"
msgstr "hakemistoalkion nimi"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:247
#: rescoff.c:247
msgid "named subdirectory"
msgid "named subdirectory"
msgstr "nimetty alihakemisto"
msgstr "nimetty alihakemisto"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:255
#: rescoff.c:255
msgid "named resource"
msgid "named resource"
msgstr "nimetty resurssi"
msgstr "nimetty resurssi"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:270
#: rescoff.c:270
msgid "ID directory entry"
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID-hakemiston alkio"
msgstr "ID-hakemiston alkio"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:287
#: rescoff.c:287
msgid "ID subdirectory"
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID-alihakemisto"
msgstr "ID-alihakemisto"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:295
#: rescoff.c:295
msgid "ID resource"
msgid "ID resource"
msgstr "ID-resurssi"
msgstr "ID-resurssi"
# fatal-tulosteen parametri
# fatal-tulosteen parametri
#: rescoff.c:320
#: rescoff.c:320
msgid "resource type unknown"
msgid "resource type unknown"
msgstr "resurssityyppi tuntematon"
msgstr "resurssityyppi tuntematon"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:323
#: rescoff.c:323
msgid "data entry"
msgid "data entry"
msgstr "data-alkio"
msgstr "data-alkio"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:331
#: rescoff.c:331
msgid "resource data"
msgid "resource data"
msgstr "resurssidataa"
msgstr "resurssidataa"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
# toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
#: rescoff.c:336
#: rescoff.c:336
msgid "resource data size"
msgid "resource data size"
msgstr "resurssidatakoko"
msgstr "resurssidatakoko"
# fatal-tulosteen parametri
# fatal-tulosteen parametri
#: rescoff.c:431
#: rescoff.c:431
msgid "filename required for COFF output"
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
# bfd_fatal-tulosteen parametri
# bfd_fatal-tulosteen parametri
#: rescoff.c:718
#: rescoff.c:718
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
#: resrc.c:262 resrc.c:333
#: resrc.c:262 resrc.c:333
#, c-format
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "tilapäistä tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
msgstr "tilapäistä tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
#: resrc.c:268
#: resrc.c:268
#, c-format
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "vakiotulostetta: \"%s\" ei voi uudelleenohjata: %s"
msgstr "vakiotulostetta: \"%s\" ei voi uudelleenohjata: %s"
#: resrc.c:284
#: resrc.c:284
#, c-format
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: resrc.c:329
#: resrc.c:329
#, c-format
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "kohdetta \"%s\": %s ei voi suorittaa"
msgstr "kohdetta \"%s\": %s ei voi suorittaa"
#: resrc.c:338
#: resrc.c:338
#, c-format
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa \"%s\" lukemaan esikääntäjätuloste\n"
msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa \"%s\" lukemaan esikääntäjätuloste\n"
#: resrc.c:345
#: resrc.c:345
#, c-format
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "ei voi kutsua popen:ia \"%s\": %s"
msgstr "ei voi kutsua popen:ia \"%s\": %s"
#: resrc.c:347
#: resrc.c:347
#, c-format
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
#: resrc.c:413
#: resrc.c:413
#, c-format
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Yritettiin \"%s\"\n"
msgstr "Yritettiin \"%s\"\n"
#: resrc.c:424
#: resrc.c:424
#, c-format
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Käytetään \"%s\"\n"
msgstr "Käytetään \"%s\"\n"
# Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
# Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
#: resrc.c:583
#: resrc.c:583
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
#: resrc.c:591
#: resrc.c:591
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
# fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
# fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
#: resrc.c:640
#: resrc.c:640
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
#: resrc.c:678 resrc.c:1453
#, c-format
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa \"%s\": %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa \"%s\": %s"
#: resrc.c:729
#: resrc.c:729
#, c-format
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "kohdistintiedosto \"%s\" ei sisällä kohdistindataa"
msgstr "kohdistintiedosto \"%s\" ei sisällä kohdistindataa"
# Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
# Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
#: resrc.c:761 resrc.c:1161
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
#: resrc.c:887
#: resrc.c:887
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "Ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
msgstr "Ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
#: resrc.c:889
#: resrc.c:889
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: resrc.c:917
#: resrc.c:917
#, c-format
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa \"%s\": %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa \"%s\": %s"
#: resrc.c:1130
#: resrc.c:1130
#, c-format
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "kuvaketiedosto \"%s\" ei sisällä kuvakedataa"
msgstr "kuvaketiedosto \"%s\" ei sisällä kuvakedataa"
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
#: resrc.c:1675 resrc.c:1710
#, c-format
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa \"%s\": %s"
msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa \"%s\": %s"
#: resrc.c:1891
#: resrc.c:1891
#, c-format
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\" tulosteeseen: %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\" tulosteeseen: %s"
#: size.c:84
#: size.c:84
#, c-format
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
#: size.c:85
#: size.c:85
#, c-format
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
#: size.c:86
#: size.c:86
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
" --target= Set the binary file format\n"
" --target= Set the binary file format\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -h --help Display this information\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitsee tulostetyylin (oletus on %s)\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitsee tulostetyylin (oletus on %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näyttää numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näyttää numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
" -t --totals Näyttää kokonaiskoot (vain Berkeley)\n"
" -t --totals Näyttää kokonaiskoot (vain Berkeley)\n"
" --target= Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
" --target= Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
" @ Lue valitsimet tiedostosta \n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
" -v --version Näyttää ohjelman version\n"
"\n"
"\n"
#: size.c:159
#: size.c:159
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
#: size.c:186
#: size.c:186
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
#: srconv.c:1724
#: srconv.c:1724
#, c-format
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
# COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
# COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
#: srconv.c:1725
#: srconv.c:1725
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -h --help Display this information\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valinnat ovat:\n"
" Valinnat ovat:\n"
" -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
" -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
" -n --noprescan Ei suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
" -n --noprescan Ei suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
" -d --debug Näyttää tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
" -d --debug Näyttää tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
" -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
#: srconv.c:1871
#: srconv.c:1871
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
#: stabs.c:328 stabs.c:1706
msgid "numeric overflow"
msgid "numeric overflow"
msgstr "numeerinen ylivuoto"
msgstr "numeerinen ylivuoto"
#: stabs.c:338
#: stabs.c:338
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
#: stabs.c:346
#: stabs.c:346
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
#: stabs.c:456
#: stabs.c:456
#, c-format
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
#: stabs.c:495
#: stabs.c:495
#, c-format
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
#: stabs.c:736
#: stabs.c:736
msgid "unknown C++ encoded name"
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1251
#: stabs.c:1251
msgid "unrecognized cross reference type"
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1798
#: stabs.c:1798
msgid "missing index type"
msgid "missing index type"
msgstr "indeksityyppi puuttuu"
msgstr "indeksityyppi puuttuu"
#: stabs.c:2112
#: stabs.c:2112
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
#: stabs.c:2130
#: stabs.c:2130
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
#: stabs.c:2316
#: stabs.c:2316
msgid "unnamed $vb type"
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
#: stabs.c:2322
#: stabs.c:2322
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
#: stabs.c:2398
#: stabs.c:2398
msgid "unknown visibility character for field"
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
#: stabs.c:2650
#: stabs.c:2650
msgid "const/volatile indicator missing"
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
#: stabs.c:2886
#: stabs.c:2886
#, c-format
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei eheytetä\n"
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei eheytetä\n"
# N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
# N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
#: stabs.c:3186
#: stabs.c:3186
msgid "Undefined N_EXCL"
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
#: stabs.c:3266
#: stabs.c:3266
#, c-format
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
#: stabs.c:3271
#: stabs.c:3271
#, c-format
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
#: stabs.c:3350
#: stabs.c:3350
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
#: stabs.c:3642
#: stabs.c:3642
#, c-format
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "virheellinen runneltu nimi \"%s\"\n"
msgstr "virheellinen runneltu nimi \"%s\"\n"
#: stabs.c:3737
#: stabs.c:3737
#, c-format
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
#: stabs.c:5091
#: stabs.c:5091
#, c-format
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
# v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon
# v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon
# stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä
# stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä
# v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct
# v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct
# demangle_component *arglist -argumentti järjestetään
# demangle_component *arglist -argumentti järjestetään
# v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin
# v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin
# tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
# tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
#: stabs.c:5133
#: stabs.c:5133
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
#: stabs.c:5200
#: stabs.c:5200
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
#: stabs.c:5252
#: stabs.c:5252
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Ei onnistuttu tulostaa runneltua mallinetta\n"
msgstr "Ei onnistuttu tulostaa runneltua mallinetta\n"
#: stabs.c:5332
#: stabs.c:5332
#, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
# Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-
# Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-
# parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva
# parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva
# ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta
# ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta
# TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi
# TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi
# vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
# vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
#: stabs.c:5381
#: stabs.c:5381
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
#: stabs.c:5388
#: stabs.c:5388
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
#: strings.c:215
#: strings.c:215
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgid "invalid number %s"
msgstr "virheellinen numero %s"
msgstr "virheellinen numero %s"
#: strings.c:697
#: strings.c:697
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
#: strings.c:706
#: strings.c:706
#, c-format
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
# Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
# Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
#: strings.c:707
#: strings.c:707
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
" - least [number] characters (default 4).\n"
" - least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target= Specify the binary file format\n"
" -T --target= Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -h --help Display this information\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" -a - --all Selaa koko tiedoston, ei vain datalohkoa\n"
" -a - --all Selaa koko tiedoston, ei vain datalohkoa\n"
" -f --print-file-name Tulostaa tiedostonimen ennen jokaista merkkijonoa\n"
" -f --print-file-name Tulostaa tiedostonimen ennen jokaista merkkijonoa\n"
" -n --bytes=[numero] Paikantaa & tulostaa jokaisen NUL-päätteisen vähintään\n"
" -n --bytes=[numero] Paikantaa & tulostaa jokaisen NUL-päätteisen vähintään\n"
" - [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
" - [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Tulostaa merkkijonon paikan kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
" -t --radix={o,d,x} Tulostaa merkkijonon paikan kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
" -o Alias kohteelle --radix=o\n"
" -o Alias kohteelle --radix=o\n"
" -T --target= Määrittelee binaaritiedostomuodon\n"
" -T --target= Määrittelee binaaritiedostomuodon\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitsee merkin koon ja tavujärjestystyypin:\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitsee merkin koon ja tavujärjestystyypin:\n"
" s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
" s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
" -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
#: sysdump.c:641
#: sysdump.c:641
#, c-format
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Tulostaa luettavan tulkinnan SYSROFF-objektitiedostosta\n"
msgstr "Tulostaa luettavan tulkinnan SYSROFF-objektitiedostosta\n"
#: sysdump.c:642
#: sysdump.c:642
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -h --help Näyttää nämä tiedot\n"
" -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
" -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
#: sysdump.c:709
#: sysdump.c:709
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
#: version.c:34
#: version.c:34
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:35
#: version.c:35
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
"-ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
"-ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
#: windmc.c:194
#: windmc.c:194
#, c-format
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen: \"%s\".\n"
msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen: \"%s\".\n"
#: windmc.c:202
#: windmc.c:202
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
#: windmc.c:204
#: windmc.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
" -e --extension= Set header extension used on export header file\n"
" -F --target Specify output target for endianess.\n"
" -F --target Specify output target for endianess.\n"
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n"
" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n"
" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n"
" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
" that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" -a --ascii_in Lukee syötetiedoston ASCII-tiedostona\n"
" -a --ascii_in Lukee syötetiedoston ASCII-tiedostona\n"
" -A --ascii_out Kirjoittaa binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
" -A --ascii_out Kirjoittaa binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
" -b --binprefix \".bin\"-tiedostonimillä on \".mc tiedostonimi_\" -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
" -b --binprefix \".bin\"-tiedostonimillä on \".mc tiedostonimi_\" -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
" -c --customflag Asettaa räätälöintiliput sanomille\n"
" -c --customflag Asettaa räätälöintiliput sanomille\n"
" -C --codepage_in= Asettaa koodisivun luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
" -C --codepage_in= Asettaa koodisivun luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
" -d --decimal_values Tulostaa arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
" -d --decimal_values Tulostaa arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
" -e --extension= Asettaa vientiotsaketiedostossa käytetyn otsakelaajennuksen\n"
" -e --extension= Asettaa vientiotsaketiedostossa käytetyn otsakelaajennuksen\n"
" -F --target Määrittelee tulostekohteen tavujärjestystyypin.\n"
" -F --target Määrittelee tulostekohteen tavujärjestystyypin.\n"
" -h --headerdir= Asettaa vientihakemiston otsakkeille\n"
" -h --headerdir= Asettaa vientihakemiston otsakkeille\n"
" -u --unicode_in Lukee syötetiedoston UTF16-tiedostona\n"
" -u --unicode_in Lukee syötetiedoston UTF16-tiedostona\n"
" -U --unicode_out Kirjoittaa binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
" -U --unicode_out Kirjoittaa binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
" -m --maxlength= Asettaa sanomapituuden maksimiarvon\n"
" -m --maxlength= Asettaa sanomapituuden maksimiarvon\n"
" -n --nullterminate Lisää automaatisesti nollan merkkijonojen päätemerkiksi\n"
" -n --nullterminate Lisää automaatisesti nollan merkkijonojen päätemerkiksi\n"
" -o --hresult_use Käyttää HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
" -o --hresult_use Käyttää HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
" -O --codepage_out= Asettaa kirjoitustekstitiedoston koodisivun\n"
" -O --codepage_out= Asettaa kirjoitustekstitiedoston koodisivun\n"
" -r --rcdir= Asettaa vientihakemiston rc-tiedostoille\n"
" -r --rcdir= Asettaa vientihakemiston rc-tiedostoille\n"
" -x --xdbg= Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
" -x --xdbg= Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
" joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
" joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
#: windmc.c:224
#: windmc.c:224
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -H --help Tulostaa tämän ohjeen\n"
" -H --help Tulostaa tämän ohjeen\n"
" -v --verbose Kertoo laveasti, mitä on tekemässä\n"
" -v --verbose Kertoo laveasti, mitä on tekemässä\n"
" -V --version Tulostaa versiotiedot\n"
" -V --version Tulostaa versiotiedot\n"
#: windmc.c:287 windres.c:415
#: windmc.c:287 windres.c:415
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: varoitus: "
msgstr "%s: varoitus: "
# %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
# %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
#: windmc.c:288
#: windmc.c:288
#, c-format
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin \"%s\" ja UTF16.\n"
msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin \"%s\" ja UTF16.\n"
#: windmc.c:289
#: windmc.c:289
#, c-format
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
#: windmc.c:333
#: windmc.c:333
msgid "try to add a ill language."
msgid "try to add a ill language."
msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
#: windmc.c:1142
#: windmc.c:1142
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa \"%s\"\n"
msgstr "ei voi avata syötetiedostoa \"%s\"\n"
#: windmc.c:1161
#: windmc.c:1161
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
#: windres.c:220
#: windres.c:220
#, c-format
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta %s \"%s\": %s"
msgstr "ei voi avata kohdetta %s \"%s\": %s"
#: windres.c:394
#: windres.c:394
#, c-format
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
#: windres.c:406
#: windres.c:406
#, c-format
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
#: windres.c:417
#: windres.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
#: windres.c:567
#: windres.c:567
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "tuntematon muototyyppi \"%s\""
msgstr "tuntematon muototyyppi \"%s\""
#: windres.c:568
#: windres.c:568
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: tuetut muodot:"
msgstr "%s: tuetut muodot:"
# Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
# Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
#. Otherwise, we give up.
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:651
#: windres.c:651
#, c-format
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "tiedoston \"%s\" tyyppiä ei voitu määritellä; käytä \"-J\"-valitsinta"
msgstr "tiedoston \"%s\" tyyppiä ei voitu määritellä; käytä \"-J\"-valitsinta"
#: windres.c:663
#: windres.c:663
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
#: windres.c:665
#: windres.c:665
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
" -i --input= Name input file\n"
" -i --input= Name input file\n"
" -o --output= Name output file\n"
" -o --output= Name output file\n"
" -J --input-format= Specify input format\n"
" -J --input-format= Specify input format\n"
" -O --output-format= Specify output format\n"
" -O --output-format= Specify output format\n"
" -F --target= Specify COFF target\n"
" -F --target= Specify COFF target\n"
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n"
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
" -c --codepage= Specify default codepage\n"
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
" -l --language= Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
" the preprocessor output\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Valitsimet ovat:\n"
" Valitsimet ovat:\n"
" -i --input= Asettaa syötetiedoston nimen\n"
" -i --input= Asettaa syötetiedoston nimen\n"
" -o --output= Asettaa tulostetiedoston nimen\n"
" -o --output= Asettaa tulostetiedoston nimen\n"
" -J --input-format= Määrittelee syötemuodon\n"
" -J --input-format= Määrittelee syötemuodon\n"
" -O --output-format= Määrittelee tulostemuodon\n"
" -O --output-format= Määrittelee tulostemuodon\n"
" -F --target= Määrittelee COFF-kohteen\n"
" -F --target= Määrittelee COFF-kohteen\n"
" --preprocessor= Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
" --preprocessor= Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
" -I --include-dir= Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
" -I --include-dir= Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
" -D --define [=] Määrittelee symbolin SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
" -D --define [=] Määrittelee symbolin SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
" -U --undefine Poistaa SYM-määrittelyn, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
" -U --undefine Poistaa SYM-määrittelyn, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
" -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se on tekemässä\n"
" -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se on tekemässä\n"
" -c --codepage= Määrittelee oletuskoodisivun\n"
" -c --codepage= Määrittelee oletuskoodisivun\n"
" -l --language= Asettaa kielen, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
" -l --language= Asettaa kielen, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
" --use-temp-file Käyttää tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
" --use-temp-file Käyttää tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
" esikääntäjätulostetta\n"
" esikääntäjätulostetta\n"
" --no-use-temp-file Käyttää popen:ia (oletus)\n"
" --no-use-temp-file Käyttää popen:ia (oletus)\n"
#: windres.c:682
#: windres.c:682
#, c-format
#, c-format
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr " --yydebug Kääntää jäsennindebuggauksen päälle\n"
msgstr " --yydebug Kääntää jäsennindebuggauksen päälle\n"
#: windres.c:685
#: windres.c:685
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @ Read options from \n"
" @ Read options from \n"
" -h --help Print this help message\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
" -r Ei oteta huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
" -r Ei oteta huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" @ Lukee valitsimet tiedostosta \n"
" -h --help Tulostaa tämän ohjeen\n"
" -h --help Tulostaa tämän ohjeen\n"
" -V --version Tulostaa versiotiedot\n"
" -V --version Tulostaa versiotiedot\n"
#: windres.c:690
#: windres.c:690
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
"MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
"tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
"tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
"syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
"syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
"Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
"Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
#: windres.c:828
#: windres.c:828
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
#: windres.c:843
#: windres.c:843
msgid "invalid option -f\n"
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
#: windres.c:848
#: windres.c:848
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
#: windres.c:907
#: windres.c:907
#, c-format
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
#: windres.c:1027
#: windres.c:1027
msgid "no resources"
msgid "no resources"
msgstr "ei resursseja"
msgstr "ei resursseja"
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
#, c-format
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
#: wrstabs.c:636
#: wrstabs.c:636
#, c-format
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
#: wrstabs.c:1394
#: wrstabs.c:1394
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: varoitus: kentän \"%s\" koko tuntematon struct-rakenteessa"
msgstr "%s: varoitus: kentän \"%s\" koko tuntematon struct-rakenteessa"