OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [binutils/] [po/] [vi.po] - Diff between revs 816 and 818

Go to most recent revision | Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 816 Rev 818
# Vietnamese translation for BinUtils.
# Vietnamese translation for BinUtils.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Clytie Siddall , 2006-2009.
# Clytie Siddall , 2006-2009.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils-2.19.90\n"
"Project-Id-Version: binutils-2.19.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:22+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:22+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall \n"
"Last-Translator: Clytie Siddall \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: addr2line.c:76
#: addr2line.c:76
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n"
#: addr2line.c:77
#: addr2line.c:77
#, c-format
#, c-format
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n"
msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n"
#: addr2line.c:78
#: addr2line.c:78
#, c-format
#, c-format
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn\n"
msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn\n"
#: addr2line.c:79
#: addr2line.c:79
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  @                Read options from \n"
"  @                Read options from \n"
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
"  -b --target=  Set the binary file format\n"
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
"  -e --exe=  Set the input file name (default is a.out)\n"
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
"  -j --section=    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
"  -f --functions         Show function names\n"
"  -f --functions         Show function names\n"
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  @\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
"  @\t\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
"    -b --target=<định_dạng>  \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n"
"    -b --target=<định_dạng>  \tĐặt định dạng tập tin nhị phân\n"
"  -e --exe=  \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n"
"  -e --exe=  \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n"
"  -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n"
"  -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n"
"  -j --section=\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n"
"  -j --section=\tĐọc các hiệu tương đối với phần thay cho địa chỉ\n"
"   -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n"
"   -s --basenames\t\tTước các tên thư mục\n"
"  -f --functions         \tHiện tên các chức năng\n"
"  -f --functions         \tHiện tên các chức năng\n"
"  -C --demangle[=kiểu_dáng]  \tTháo gỡ các tên chức năng\n"
"  -C --demangle[=kiểu_dáng]  \tTháo gỡ các tên chức năng\n"
"  -h --help             \tHiện thông tin trợ giúp này\n"
"  -h --help             \tHiện thông tin trợ giúp này\n"
"  -v --version           \tHiện phiên bản của chương trình\n"
"  -v --version           \tHiện phiên bản của chương trình\n"
"\n"
"\n"
#: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
#: addr2line.c:94 ar.c:295 coffdump.c:469 dlltool.c:3832 dllwrap.c:510
#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
#: nlmconv.c:1113 objcopy.c:563 objcopy.c:598 readelf.c:2922 size.c:99
#: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
#: srconv.c:1741 strings.c:676 sysdump.c:653 windmc.c:233 windres.c:698
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
#: addr2line.c:281
#: addr2line.c:281
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: không thể lấy các địa chỉ từ kho"
msgstr "%s: không thể lấy các địa chỉ từ kho"
#: addr2line.c:298
#: addr2line.c:298
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot find section %s"
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: không tìm thấy phần %s"
msgstr "%s: không tìm thấy phần %s"
#: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
#: addr2line.c:364 nm.c:1554 objdump.c:3229
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »"
msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »"
#: ar.c:218
#: ar.c:218
#, c-format
#, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n"
msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n"
#: ar.c:236
#: ar.c:236
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ chọn mô phỏng ...] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên_bộ_phận] [số_đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tuỳ chọn mô phỏng ...] [--plugin ] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên_bộ_phận] [số_đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
#: ar.c:238
#: ar.c:238
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên-bộ-phạn] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên-bộ-phạn] [số-đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n"
#: ar.c:243
#: ar.c:243
#, c-format
#, c-format
msgid "       %s -M [
msgid "       %s -M [
msgstr "       %s -M [
msgstr "       %s -M [
#: ar.c:244
#: ar.c:244
#, c-format
#, c-format
msgid " commands:\n"
msgid " commands:\n"
msgstr " lệnh:\n"
msgstr " lệnh:\n"
#: ar.c:245
#: ar.c:245
#, c-format
#, c-format
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgstr "  d            • _xóa_ tập tin ra kho\n"
msgstr "  d            • _xóa_ tập tin ra kho\n"
#: ar.c:246
#: ar.c:246
#, c-format
#, c-format
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgstr "  m[ab]        • _di chuyển_ tập tin trong kho\n"
msgstr "  m[ab]        • _di chuyển_ tập tin trong kho\n"
#: ar.c:247
#: ar.c:247
#, c-format
#, c-format
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgstr "  p            • _in_ tập tin được tìm trong kho\n"
msgstr "  p            • _in_ tập tin được tìm trong kho\n"
#: ar.c:248
#: ar.c:248
#, c-format
#, c-format
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr "  q[f]         • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n"
msgstr "  q[f]         • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n"
#: ar.c:249
#: ar.c:249
#, c-format
#, c-format
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr "  r[ab][f][u]  • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n"
msgstr "  r[ab][f][u]  • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n"
#: ar.c:250
#: ar.c:250
#, c-format
#, c-format
msgid "  t            - display contents of archive\n"
msgid "  t            - display contents of archive\n"
msgstr "  t            • hiển thị nội dung của kho\n"
msgstr "  t            • hiển thị nội dung của kho\n"
#: ar.c:251
#: ar.c:251
#, c-format
#, c-format
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgstr "  x[o]         • trích tập tin ra kho\n"
msgstr "  x[o]         • trích tập tin ra kho\n"
#: ar.c:252
#: ar.c:252
#, c-format
#, c-format
msgid " command specific modifiers:\n"
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n"
msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n"
#: ar.c:253
#: ar.c:253
#, c-format
#, c-format
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr "  [a]          • để tập tin _sau_ [tên bộ phạn]\n"
msgstr "  [a]          • để tập tin _sau_ [tên bộ phạn]\n"
#: ar.c:254
#: ar.c:254
#, c-format
#, c-format
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr "  [b]          • để tập tin _trước_ [tên bộ phạn] (bằng [i])\n"
msgstr "  [b]          • để tập tin _trước_ [tên bộ phạn] (bằng [i])\n"
#: ar.c:255
#: ar.c:255
#, c-format
#, c-format
msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr "  [D]          - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n"
msgstr "  [D]          - dùng số không cho nhãn thời gian và UID/GID\n"
#: ar.c:256
#: ar.c:256
#, c-format
#, c-format
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgstr "  [N]          • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n"
msgstr "  [N]          • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n"
#: ar.c:257
#: ar.c:257
#, c-format
#, c-format
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgstr "  [f]         • cắt ngắn tên _tập tin_ đã chèn\n"
msgstr "  [f]         • cắt ngắn tên _tập tin_ đã chèn\n"
#: ar.c:258
#: ar.c:258
#, c-format
#, c-format
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgstr "  [P]          • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n"
msgstr "  [P]          • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n"
#: ar.c:259
#: ar.c:259
#, c-format
#, c-format
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgstr "  [o]          • bảo tồn các ngày _gốc_\n"
msgstr "  [o]          • bảo tồn các ngày _gốc_\n"
#: ar.c:260
#: ar.c:260
#, c-format
#, c-format
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
msgstr "  [u]          • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n"
msgstr "  [u]          • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n"
#: ar.c:261
#: ar.c:261
#, c-format
#, c-format
msgid " generic modifiers:\n"
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " bộ sửa đổi chung:\n"
msgstr " bộ sửa đổi chung:\n"
#: ar.c:262
#: ar.c:262
#, c-format
#, c-format
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr "  [c]          • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n"
msgstr "  [c]          • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được tạo\n"
#: ar.c:263
#: ar.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr "  [s]          • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n"
msgstr "  [s]          • tạo một chỉ mục kho (như ranlib)\n"
#: ar.c:264
#: ar.c:264
#, c-format
#, c-format
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgstr "  [S]          • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n"
msgstr "  [S]          • đừng xây dựng bảng ký hiệu\n"
#: ar.c:265
#: ar.c:265
#, c-format
#, c-format
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
msgstr "  [T]          • tạo một kho lưu mỏng\n"
msgstr "  [T]          • tạo một kho lưu mỏng\n"
#: ar.c:266
#: ar.c:266
#, c-format
#, c-format
msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgstr "  [v]          • xuất chi tiết\n"
msgstr "  [v]          • xuất chi tiết\n"
#: ar.c:267
#: ar.c:267
#, c-format
#, c-format
msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgstr "  [V]          • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n"
msgstr "  [V]          • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n"
#: ar.c:268
#: ar.c:268
#, c-format
#, c-format
msgid "  @      - read options from \n"
msgid "  @      - read options from \n"
msgstr "  @\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
msgstr "  @\t• đọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
#: ar.c:270
#: ar.c:270
#, c-format
#, c-format
msgid " optional:\n"
msgid " optional:\n"
msgstr " vẫn tùy chọn:\n"
msgstr " vẫn tùy chọn:\n"
#: ar.c:271
#: ar.c:271
#, c-format
#, c-format
msgid "  --plugin 

- load the specified plugin\n"

msgid "  --plugin 

- load the specified plugin\n"

msgstr "  --plugin 

- nạp phần bổ sung chỉ ra\n"

msgstr "  --plugin 

- nạp phần bổ sung chỉ ra\n"

#: ar.c:278
#: ar.c:278
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n"
#: ar.c:279
#: ar.c:279
#, c-format
#, c-format
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n"
msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n"
#: ar.c:280
#: ar.c:280
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  @                      Read options from \n"
"  @                      Read options from \n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tuỳ chọn:\n"
"Tuỳ chọn:\n"
"   @\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
"   @\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin này\n"
#: ar.c:283
#: ar.c:283
#, c-format
#, c-format
msgid "  --plugin               Load the specified plugin\n"
msgid "  --plugin               Load the specified plugin\n"
msgstr "  --plugin               Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
msgstr "  --plugin               Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
#: ar.c:286
#: ar.c:286
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -v --version                 Print version information\n"
"  -v --version                 Print version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -t                           Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n"
"  -t                           Cập nhật nhãn thời gian sơ đồ ký hiệu của kho lưu\n"
"  -h --help                    Hiển thị trợ giúp này\n"
"  -h --help                    Hiển thị trợ giúp này\n"
"  -v --version                 Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
"  -v --version                 Hiển thị thông tin về phiên bản\n"
#: ar.c:512 nm.c:1626
#: ar.c:512 nm.c:1626
#, c-format
#, c-format
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n"
msgstr "tiếc là chương trình này được xây dựng mà không hỗ trợ phần bổ sung\n"
#: ar.c:539
#: ar.c:539
msgid "two different operation options specified"
msgid "two different operation options specified"
msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau"
msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau"
#: ar.c:620
#: ar.c:620
#, c-format
#, c-format
msgid "illegal option -- %c"
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »"
msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »"
#: ar.c:663
#: ar.c:663
msgid "no operation specified"
msgid "no operation specified"
msgstr "chưa ghi rõ thao tác"
msgstr "chưa ghi rõ thao tác"
#: ar.c:666
#: ar.c:666
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »."
msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »."
#: ar.c:669
#: ar.c:669
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « D »."
msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « D »."
#: ar.c:677
#: ar.c:677
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »."
msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »."
#: ar.c:680
#: ar.c:680
msgid "Value for `N' must be positive."
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương."
msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương."
#: ar.c:692
#: ar.c:692
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "không thể sử dụng « x » với kho mảnh."
msgstr "không thể sử dụng « x » với kho mảnh."
#: ar.c:733
#: ar.c:733
#, c-format
#, c-format
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này"
msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này"
#: ar.c:802
#: ar.c:802
#, c-format
#, c-format
msgid "creating %s"
msgid "creating %s"
msgstr "đang tạo %s"
msgstr "đang tạo %s"
#: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
#: ar.c:851 ar.c:906 ar.c:1234 objcopy.c:2026
#, c-format
#, c-format
msgid "internal stat error on %s"
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s"
msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái) nội bộ trên %s"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#: ar.c:855
#: ar.c:855
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"<%s>\n"
"<%s>\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<%s>\n"
"<%s>\n"
"\n"
"\n"
#: ar.c:871 ar.c:939
#: ar.c:871 ar.c:939
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a valid archive"
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ"
msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ"
#: ar.c:1139
#: ar.c:1139
#, c-format
#, c-format
msgid "No member named `%s'\n"
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n"
msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n"
#: ar.c:1189
#: ar.c:1189
#, c-format
#, c-format
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s."
msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s."
#: ar.c:1328
#: ar.c:1328
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no archive map to update"
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật"
msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật"
#: arsup.c:89
#: arsup.c:89
#, c-format
#, c-format
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n"
msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n"
#: arsup.c:114
#: arsup.c:114
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open file %s\n"
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin %s\n"
#: arsup.c:164
#: arsup.c:164
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Không thể mở kho xuất ra %s\n"
msgstr "%s: Không thể mở kho xuất ra %s\n"
#: arsup.c:181
#: arsup.c:181
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Không thể mở kho nhập vào %s\n"
msgstr "%s: Không thể mở kho nhập vào %s\n"
#: arsup.c:190
#: arsup.c:190
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho\n"
msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho\n"
#: arsup.c:230
#: arsup.c:230
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n"
msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n"
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
#: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no open output archive\n"
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n"
msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n"
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
#: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n"
msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n"
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
#: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n"
msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n"
#: arsup.c:425
#: arsup.c:425
#, c-format
#, c-format
msgid "Current open archive is %s\n"
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n"
msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n"
#: arsup.c:449
#: arsup.c:449
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no open archive\n"
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: không có kho đã mở\n"
msgstr "%s: không có kho đã mở\n"
#: bin2c.c:59
#: bin2c.c:59
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n"
#: bin2c.c:60
#: bin2c.c:60
#, c-format
#, c-format
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "In ra các byte từ thiết bị nhập chuẩn theo định dạng thập lục.\n"
msgstr "In ra các byte từ thiết bị nhập chuẩn theo định dạng thập lục.\n"
#: binemul.c:38
#: binemul.c:38
#, c-format
#, c-format
msgid "  No emulation specific options\n"
msgid "  No emulation specific options\n"
msgstr "  Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n"
msgstr "  Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n"
#. Macros for common output.
#. Macros for common output.
#: binemul.h:43
#: binemul.h:43
#, c-format
#, c-format
msgid " emulation options: \n"
msgid " emulation options: \n"
msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n"
msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n"
#: bucomm.c:157
#: bucomm.c:157
#, c-format
#, c-format
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s"
msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s"
#: bucomm.c:168
#: bucomm.c:168
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Matching formats:"
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: định dạng khớp:"
msgstr "%s: định dạng khớp:"
#: bucomm.c:183
#: bucomm.c:183
#, c-format
#, c-format
msgid "Supported targets:"
msgid "Supported targets:"
msgstr "Đích hỗ trợ :"
msgstr "Đích hỗ trợ :"
#: bucomm.c:185
#: bucomm.c:185
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
msgstr "%s: đích hỗ trợ :"
#: bucomm.c:202
#: bucomm.c:202
#, c-format
#, c-format
msgid "Supported architectures:"
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :"
msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :"
#: bucomm.c:204
#: bucomm.c:204
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported architectures:"
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :"
msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :"
#: bucomm.c:398
#: bucomm.c:398
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD header file version %s\n"
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n"
msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n"
#: bucomm.c:547
#: bucomm.c:547
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad number: %s"
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: số sai: %s"
msgstr "%s: số sai: %s"
#: bucomm.c:564 strings.c:422
#: bucomm.c:564 strings.c:422
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s': No such file"
msgid "'%s': No such file"
msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy"
msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy"
#: bucomm.c:566 strings.c:424
#: bucomm.c:566 strings.c:424
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s"
msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s"
#: bucomm.c:570
#: bucomm.c:570
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn"
msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn"
#: coffdump.c:106
#: coffdump.c:106
#, c-format
#, c-format
msgid "#lines %d "
msgid "#lines %d "
msgstr "#dòng %d "
msgstr "#dòng %d "
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
#: coffdump.c:460 sysdump.c:646
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n"
#: coffdump.c:461
#: coffdump.c:461
#, c-format
#, c-format
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n"
msgstr " In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n"
#: coffdump.c:462
#: coffdump.c:462
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  @                Read options from \n"
"  @                Read options from \n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tùy chọn:\n"
"Tùy chọn:\n"
"  @\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  @\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"   -h, --help            hiển thị trợ giúp này\n"
"   -h, --help            hiển thị trợ giúp này\n"
" -v --version         hiển thị phiên bản của chương trình\n"
" -v --version         hiển thị phiên bản của chương trình\n"
#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
#: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:710
msgid "no input file specified"
msgid "no input file specified"
msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập"
msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập"
#: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
#: cxxfilt.c:119 nm.c:264 objdump.c:251
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n"
#: debug.c:647
#: debug.c:647
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời"
#: debug.c:726
#: debug.c:726
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
#: debug.c:782
#: debug.c:782
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)"
#: debug.c:834
#: debug.c:834
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời"
msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời"
#: debug.c:866
#: debug.c:866
msgid "debug_end_function: no current function"
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời"
msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời"
#: debug.c:872
#: debug.c:872
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng"
msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng"
#: debug.c:900
#: debug.c:900
msgid "debug_start_block: no current block"
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời"
msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời"
#: debug.c:936
#: debug.c:936
msgid "debug_end_block: no current block"
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời"
msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời"
#: debug.c:943
#: debug.c:943
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu"
msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu"
#: debug.c:966
#: debug.c:966
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời"
msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời"
#. FIXME
#. FIXME
#: debug.c:1019
#: debug.c:1019
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện"
msgstr "debug_start_common_block: chưa thực hiện"
#. FIXME
#. FIXME
#: debug.c:1030
#: debug.c:1030
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện"
msgstr "debug_end_common_block: chưa thực hiện"
#. FIXME.
#. FIXME.
#: debug.c:1114
#: debug.c:1114
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện"
msgstr "debug_record_label: chưa thực hiện"
#: debug.c:1136
#: debug.c:1136
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file"
msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file"
#: debug.c:1664
#: debug.c:1664
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ"
msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ"
#: debug.c:1841
#: debug.c:1841
msgid "debug_name_type: no current file"
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời"
msgstr "debug_name_type: không có tập tin hiện thời"
#: debug.c:1886
#: debug.c:1886
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời"
msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thời"
#: debug.c:1894
#: debug.c:1894
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung"
msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã thử một thẻ bổ sung"
#: debug.c:1931
#: debug.c:1931
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n"
msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n"
#: debug.c:1953
#: debug.c:1953
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời"
msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời"
#: debug.c:2056
#: debug.c:2056
#, c-format
#, c-format
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n"
#: debug.c:2483
#: debug.c:2483
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép"
msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép"
#: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
#: dlltool.c:884 dlltool.c:910 dlltool.c:941
#, c-format
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d"
msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d"
#: dlltool.c:982
#: dlltool.c:982
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open def file: %s"
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s"
#: dlltool.c:987
#: dlltool.c:987
#, c-format
#, c-format
msgid "Processing def file: %s"
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s"
msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s"
#: dlltool.c:991
#: dlltool.c:991
msgid "Processed def file"
msgid "Processed def file"
msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa"
msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa"
#: dlltool.c:1015
#: dlltool.c:1015
#, c-format
#, c-format
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d"
msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d"
#: dlltool.c:1050
#: dlltool.c:1050
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »."
msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »."
#: dlltool.c:1068
#: dlltool.c:1068
#, c-format
#, c-format
msgid "NAME: %s base: %x"
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x"
msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x"
#: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
#: dlltool.c:1071 dlltool.c:1087
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều"
msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều"
#: dlltool.c:1084
#: dlltool.c:1084
#, c-format
#, c-format
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x"
msgstr "THƯ VIỆN: %s cơ bản: %x"
#: dlltool.c:1320 resrc.c:293
#: dlltool.c:1320 resrc.c:293
#, c-format
#, c-format
msgid "wait: %s"
msgid "wait: %s"
msgstr "đợi: %s"
msgstr "đợi: %s"
#: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
#: dlltool.c:1325 dllwrap.c:410 resrc.c:298
#, c-format
#, c-format
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d"
msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d"
#: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
#: dlltool.c:1331 dllwrap.c:417 resrc.c:305
#, c-format
#, c-format
msgid "%s exited with status %d"
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d"
msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d"
#: dlltool.c:1362
#: dlltool.c:1362
#, c-format
#, c-format
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..."
msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..."
#: dlltool.c:1487
#: dlltool.c:1487
#, c-format
#, c-format
msgid "Excluding symbol: %s"
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s"
msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s"
#: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
#: dlltool.c:1576 dlltool.c:1587 nm.c:1001 nm.c:1012
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no symbols"
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: không có ký hiệu"
msgstr "%s: không có ký hiệu"
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
#: dlltool.c:1613
#: dlltool.c:1613
#, c-format
#, c-format
msgid "Done reading %s"
msgid "Done reading %s"
msgstr "Đã đọc xong %s"
msgstr "Đã đọc xong %s"
#: dlltool.c:1623
#: dlltool.c:1623
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open object file: %s"
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s"
#: dlltool.c:1626
#: dlltool.c:1626
#, c-format
#, c-format
msgid "Scanning object file %s"
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..."
msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..."
#: dlltool.c:1641
#: dlltool.c:1641
#, c-format
#, c-format
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s"
msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s"
#: dlltool.c:1741
#: dlltool.c:1741
msgid "Adding exports to output file"
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..."
msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..."
#: dlltool.c:1789
#: dlltool.c:1789
msgid "Added exports to output file"
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất"
msgstr "Đã thêm các bản xuất vào tập tin kết xuất"
#: dlltool.c:1930
#: dlltool.c:1930
#, c-format
#, c-format
msgid "Generating export file: %s"
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Đang tạo ra tập tin kết xuất: %s"
msgstr "Đang tạo ra tập tin kết xuất: %s"
#: dlltool.c:1935
#: dlltool.c:1935
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s"
#: dlltool.c:1938
#: dlltool.c:1938
#, c-format
#, c-format
msgid "Opened temporary file: %s"
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s"
msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s"
#: dlltool.c:2113
#: dlltool.c:2113
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản"
msgstr "lỗi đọc số các mục nhập từ tập tin cơ bản"
#: dlltool.c:2161
#: dlltool.c:2161
msgid "Generated exports file"
msgid "Generated exports file"
msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất"
msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất"
#: dlltool.c:2370
#: dlltool.c:2370
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s"
msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s"
#: dlltool.c:2373
#: dlltool.c:2373
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating stub file: %s"
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s"
msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s"
#: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
#: dlltool.c:2837 dlltool.c:2906
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s"
msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s"
#: dlltool.c:2979
#: dlltool.c:2979
#, c-format
#, c-format
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s"
msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s"
#: dlltool.c:3052
#: dlltool.c:3052
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s"
msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s"
#: dlltool.c:3055
#: dlltool.c:3055
#, c-format
#, c-format
msgid "Creating library file: %s"
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s"
msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s"
#: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
#: dlltool.c:3146 dlltool.c:3152
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot delete %s: %s"
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "không thể xóa %s: %s"
msgstr "không thể xóa %s: %s"
#: dlltool.c:3157
#: dlltool.c:3157
msgid "Created lib file"
msgid "Created lib file"
msgstr "Đã tạo tập tin thư viện"
msgstr "Đã tạo tập tin thư viện"
#: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
#: dlltool.c:3369 dlltool.c:3391
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is not a library"
msgid "%s is not a library"
msgstr "%s không phải là một thư viện"
msgstr "%s không phải là một thư viện"
#: dlltool.c:3409
#: dlltool.c:3409
#, c-format
#, c-format
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "Thư viện nhập « %s » chỉ ra ít nhất hai dll"
msgstr "Thư viện nhập « %s » chỉ ra ít nhất hai dll"
#: dlltool.c:3420
#: dlltool.c:3420
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Không thể quyết định tên dll cho « %s » (không phải thư viện nhập ?)"
msgstr "Không thể quyết định tên dll cho « %s » (không phải thư viện nhập ?)"
#: dlltool.c:3641
#: dlltool.c:3641
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d"
msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua bản XUẤT trùng %s %d,%d"
#: dlltool.c:3647
#: dlltool.c:3647
#, c-format
#, c-format
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s"
msgstr "Lỗi: bản XUẤT trùng với điều thứ tự : %s"
#: dlltool.c:3752
#: dlltool.c:3752
msgid "Processing definitions"
msgid "Processing definitions"
msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..."
msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..."
#: dlltool.c:3784
#: dlltool.c:3784
msgid "Processed definitions"
msgid "Processed definitions"
msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa"
msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa"
#. xgetext:c-format
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
#: dlltool.c:3791 dllwrap.c:471
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage %s  \n"
msgid "Usage %s  \n"
msgstr "Sử dụng %s  \n"
msgstr "Sử dụng %s  \n"
#. xgetext:c-format
#. xgetext:c-format
#: dlltool.c:3793
#: dlltool.c:3793
#, c-format
#, c-format
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
msgid "   -m --machine     Create as DLL for .  [default: %s]\n"
msgstr "   -m --machine     Tạo dạng DLL cho .  [mặc định: %s]\n"
msgstr "   -m --machine     Tạo dạng DLL cho .  [mặc định: %s]\n"
#: dlltool.c:3794
#: dlltool.c:3794
#, c-format
#, c-format
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgid "        possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr "         có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
msgstr "         có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
#: dlltool.c:3795
#: dlltool.c:3795
#, c-format
#, c-format
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
msgid "   -e --output-exp  Generate an export file.\n"
msgstr "   -e --output-exp  \tTạo ra tập tin kết xuất.\n"
msgstr "   -e --output-exp  \tTạo ra tập tin kết xuất.\n"
#: dlltool.c:3796
#: dlltool.c:3796
#, c-format
#, c-format
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
msgid "   -l --output-lib  Generate an interface library.\n"
msgstr "   -l --output-lib  \tTạo ra thư viện giao diện.\n"
msgstr "   -l --output-lib  \tTạo ra thư viện giao diện.\n"
#: dlltool.c:3797
#: dlltool.c:3797
#, c-format
#, c-format
msgid "   -y --output-delaylib  Create a delay-import library.\n"
msgid "   -y --output-delaylib  Create a delay-import library.\n"
msgstr "   -y --output-delaylib  Tạo một thư viện nhập trệ.\n"
msgstr "   -y --output-delaylib  Tạo một thư viện nhập trệ.\n"
#: dlltool.c:3798
#: dlltool.c:3798
#, c-format
#, c-format
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr "   -a --add-indirect         Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n"
msgstr "   -a --add-indirect         Thêm lời gián tiếp dạng dll vào tập tin xuất\n"
#: dlltool.c:3799
#: dlltool.c:3799
#, c-format
#, c-format
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgid "   -D --dllname        Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr "   -D --dllname        Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n"
msgstr "   -D --dllname        Tên dll nhập cần để vào thư viện giao diện.\n"
#: dlltool.c:3800
#: dlltool.c:3800
#, c-format
#, c-format
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
msgid "   -d --input-def   Name of .def file to be read in.\n"
msgstr "   -d --input-def   \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n"
msgstr "   -d --input-def   \tTên tập tin định nghĩa cần đọc vào.\n"
#: dlltool.c:3801
#: dlltool.c:3801
#, c-format
#, c-format
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
msgid "   -z --output-def  Name of .def file to be created.\n"
msgstr "   -z --output-def  Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n"
msgstr "   -z --output-def  Tên tập tin định nghĩa cần tạo.\n"
#: dlltool.c:3802
#: dlltool.c:3802
#, c-format
#, c-format
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgstr "        --export-all-symbols    Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n"
msgstr "        --export-all-symbols    Tự động xuất mọi ký hiệu vào tập tin định nghĩa\n"
#: dlltool.c:3803
#: dlltool.c:3803
#, c-format
#, c-format
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgstr "      --no-export-all-symbols  \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n"
msgstr "      --no-export-all-symbols  \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n"
#: dlltool.c:3804
#: dlltool.c:3804
#, c-format
#, c-format
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
msgid "      --exclude-symbols  Don't export \n"
msgstr "      --exclude-symbols     Đừng xuất gì trên danh sách này\n"
msgstr "      --exclude-symbols     Đừng xuất gì trên danh sách này\n"
#: dlltool.c:3805
#: dlltool.c:3805
#, c-format
#, c-format
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgstr "      --no-default-excludes      Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n"
msgstr "      --no-default-excludes      Xoá sạch các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n"
#: dlltool.c:3806
#: dlltool.c:3806
#, c-format
#, c-format
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
msgid "   -b --base-file  Read linker generated base file.\n"
msgstr "   -b --base-file     Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
msgstr "   -b --base-file     Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
#: dlltool.c:3807
#: dlltool.c:3807
#, c-format
#, c-format
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr "   -x --no-idata4            Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
msgstr "   -x --no-idata4            Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
#: dlltool.c:3808
#: dlltool.c:3808
#, c-format
#, c-format
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr "   -c --no-idata5            Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
msgstr "   -c --no-idata5            Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
#: dlltool.c:3809
#: dlltool.c:3809
#, c-format
#, c-format
msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n"
msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Dùng idata$4 và idata$5 có tiền tố số không.\n"
#: dlltool.c:3810
#: dlltool.c:3810
#, c-format
#, c-format
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"   -U --add-underscore     \tThêm dấu gạch dưới vào\n"
"   -U --add-underscore     \tThêm dấu gạch dưới vào\n"
"\t\t\t\t\t\tmọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n"
"\t\t\t\t\t\tmọi ký hiệu trong thư viện giao diện.\n"
#: dlltool.c:3811
#: dlltool.c:3811
#, c-format
#, c-format
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"      --add-stdcall-underscore\n"
"      --add-stdcall-underscore\n"
"\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n"
"\t\tThêm dấu gạch dưới vào mọi ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n"
#: dlltool.c:3812
#: dlltool.c:3812
#, c-format
#, c-format
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
msgid "   -k --kill-at              Kill @ from exported names.\n"
msgstr "   -k --kill-at              Giết « @ » từ các tên đã xuất.\n"
msgstr "   -k --kill-at              Giết « @ » từ các tên đã xuất.\n"
#: dlltool.c:3813
#: dlltool.c:3813
#, c-format
#, c-format
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @.\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    \tThêm biệt hiệu mà không có « @ ».\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    \tThêm biệt hiệu mà không có « @ ».\n"
#: dlltool.c:3814
#: dlltool.c:3814
#, c-format
#, c-format
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
msgid "   -p --ext-prefix-alias  Add aliases with .\n"
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n"
msgstr "   -p --ext-prefix-alias  \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n"
#: dlltool.c:3815
#: dlltool.c:3815
#, c-format
#, c-format
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
msgid "   -S --as             Use  for assembler.\n"
msgstr "   -S --as             \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n"
msgstr "   -S --as             \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n"
#: dlltool.c:3816
#: dlltool.c:3816
#, c-format
#, c-format
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
msgid "   -f --as-flags      Pass  to the assembler.\n"
msgstr "   -f --as-flags      Gửi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n"
msgstr "   -f --as-flags      Gửi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n"
#: dlltool.c:3817
#: dlltool.c:3817
#, c-format
#, c-format
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgstr "   -C --compat-implib        \tTạo thư viện nhập tương thích ngược.\n"
msgstr "   -C --compat-implib        \tTạo thư viện nhập tương thích ngược.\n"
#: dlltool.c:3818
#: dlltool.c:3818
#, c-format
#, c-format
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
msgstr "   -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n"
msgstr "   -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n"
#: dlltool.c:3819
#: dlltool.c:3819
#, c-format
#, c-format
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
msgid "   -t --temp-prefix  Use  to construct temp file names.\n"
msgstr "   -t --temp-prefix \tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin tạm.\n"
msgstr "   -t --temp-prefix \tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin tạm.\n"
#: dlltool.c:3820
#: dlltool.c:3820
#, c-format
#, c-format
msgid "   -I --identify     Report the name of the DLL associated with .\n"
msgid "   -I --identify     Report the name of the DLL associated with .\n"
msgstr "   -I --identify     Thông báo tên của DLL tương ứng với .\n"
msgstr "   -I --identify     Thông báo tên của DLL tương ứng với .\n"
#: dlltool.c:3821
#: dlltool.c:3821
#, c-format
#, c-format
msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
msgstr "      --identify-strict      Gây ra « --identify » thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n"
msgstr "      --identify-strict      Gây ra « --identify » thông báo lỗi khi gặp nhiều DLLs.\n"
#: dlltool.c:3822
#: dlltool.c:3822
#, c-format
#, c-format
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgstr "   -v --verbose               Xuất chi tiết.\n"
msgstr "   -v --verbose               Xuất chi tiết.\n"
#: dlltool.c:3823
#: dlltool.c:3823
#, c-format
#, c-format
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgstr "   -V --version       \tHiển thị phiên bản chương trình.\n"
msgstr "   -V --version       \tHiển thị phiên bản chương trình.\n"
#: dlltool.c:3824
#: dlltool.c:3824
#, c-format
#, c-format
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgstr "   -h --help         \tHiển thị trợ giúp này.\n"
msgstr "   -h --help         \tHiển thị trợ giúp này.\n"
#: dlltool.c:3825
#: dlltool.c:3825
#, c-format
#, c-format
msgid "   @                   Read options from .\n"
msgid "   @                   Read options from .\n"
msgstr "   @\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
msgstr "   @\t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
#: dlltool.c:3827
#: dlltool.c:3827
#, c-format
#, c-format
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
msgid "   -M --mcore-elf   Process mcore-elf object files into .\n"
msgstr ""
msgstr ""
"   -M --mcore-elf \n"
"   -M --mcore-elf \n"
"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin này.\n"
"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin này.\n"
#: dlltool.c:3828
#: dlltool.c:3828
#, c-format
#, c-format
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
msgid "   -L --linker         Use  as the linker.\n"
msgstr "   -L --linker    \t\tDùng tên này là bộ liên kết.\n"
msgstr "   -L --linker    \t\tDùng tên này là bộ liên kết.\n"
#: dlltool.c:3829
#: dlltool.c:3829
#, c-format
#, c-format
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
msgid "   -F --linker-flags  Pass  to the linker.\n"
msgstr "   -F --linker-flags  \tGởi các cờ này qua cho bộ liên kết.\n"
msgstr "   -F --linker-flags  \tGởi các cờ này qua cho bộ liên kết.\n"
#: dlltool.c:3966
#: dlltool.c:3966
#, c-format
#, c-format
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »."
msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »."
#: dlltool.c:4014
#: dlltool.c:4014
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s"
msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s"
#: dlltool.c:4049
#: dlltool.c:4049
#, c-format
#, c-format
msgid "Machine '%s' not supported"
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »"
msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »"
#: dlltool.c:4118
#: dlltool.c:4118
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport."
msgstr "Cảnh báo : loại máy (%d) không được hỗ trợ cho delayimport."
#: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
#: dlltool.c:4186 dllwrap.c:201
#, c-format
#, c-format
msgid "Tried file: %s"
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Đã thử tập tin: %s"
msgstr "Đã thử tập tin: %s"
#: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
#: dlltool.c:4193 dllwrap.c:208
#, c-format
#, c-format
msgid "Using file: %s"
msgid "Using file: %s"
msgstr "Đang dùng tập tin: %s"
msgstr "Đang dùng tập tin: %s"
#: dllwrap.c:291
#: dllwrap.c:291
#, c-format
#, c-format
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s"
msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s"
#: dllwrap.c:293
#: dllwrap.c:293
#, c-format
#, c-format
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s"
msgstr "Đang xoá tập tin cơ bản tạm thời %s"
#: dllwrap.c:307
#: dllwrap.c:307
#, c-format
#, c-format
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Đang giữ tập tin xuất tạm thời %s"
msgstr "Đang giữ tập tin xuất tạm thời %s"
#: dllwrap.c:309
#: dllwrap.c:309
#, c-format
#, c-format
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Đang xoá tập tin xuất tạm thời %s"
msgstr "Đang xoá tập tin xuất tạm thời %s"
#: dllwrap.c:322
#: dllwrap.c:322
#, c-format
#, c-format
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s"
msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s"
#: dllwrap.c:324
#: dllwrap.c:324
#, c-format
#, c-format
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s"
msgstr "Đang xoá tập tin định nghĩa tạm thời %s"
#: dllwrap.c:472
#: dllwrap.c:472
#, c-format
#, c-format
msgid "  Generic options:\n"
msgid "  Generic options:\n"
msgstr "  Tùy chọn chung:\n"
msgstr "  Tùy chọn chung:\n"
#: dllwrap.c:473
#: dllwrap.c:473
#, c-format
#, c-format
msgid "   @                Read options from \n"
msgid "   @                Read options from \n"
msgstr "   @\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
msgstr "   @\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
#: dllwrap.c:474
#: dllwrap.c:474
#, c-format
#, c-format
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
msgstr "   --quiet, -q            Không xuất chi tiết\n"
msgstr "   --quiet, -q            Không xuất chi tiết\n"
#: dllwrap.c:475
#: dllwrap.c:475
#, c-format
#, c-format
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
msgstr "   --verbose, -v          Xuất chi tiết\n"
msgstr "   --verbose, -v          Xuất chi tiết\n"
#: dllwrap.c:476
#: dllwrap.c:476
#, c-format
#, c-format
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
msgstr "   --version              In ra phiên bản dllwrap\n"
msgstr "   --version              In ra phiên bản dllwrap\n"
#: dllwrap.c:477
#: dllwrap.c:477
#, c-format
#, c-format
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
msgid "   --implib      Synonym for --output-lib\n"
msgstr "   --implib      Bằng « --output-lib »\n"
msgstr "   --implib      Bằng « --output-lib »\n"
#: dllwrap.c:478
#: dllwrap.c:478
#, c-format
#, c-format
msgid "  Options for %s:\n"
msgid "  Options for %s:\n"
msgstr "  Tùy chọn cho %s:\n"
msgstr "  Tùy chọn cho %s:\n"
#: dllwrap.c:479
#: dllwrap.c:479
#, c-format
#, c-format
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
msgid "   --driver-name  Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr "   --driver-name  \t        Mặc định là « gcc »\n"
msgstr "   --driver-name  \t        Mặc định là « gcc »\n"
#: dllwrap.c:480
#: dllwrap.c:480
#, c-format
#, c-format
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
msgid "   --driver-flags  Override default ld flags\n"
msgstr "   --driver-flags  \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n"
msgstr "   --driver-flags  \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n"
#: dllwrap.c:481
#: dllwrap.c:481
#, c-format
#, c-format
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
msgid "   --dlltool-name  Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr "   --dlltool-name  \t\tMặc định là « dlltool »\n"
msgstr "   --dlltool-name  \t\tMặc định là « dlltool »\n"
#: dllwrap.c:482
#: dllwrap.c:482
#, c-format
#, c-format
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
msgid "   --entry         Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr "   --entry <điểm_vào>        \t\tGhi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n"
msgstr "   --entry <điểm_vào>        \t\tGhi rõ điểm vào DLL xen kẽ\n"
#: dllwrap.c:483
#: dllwrap.c:483
#, c-format
#, c-format
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
msgid "   --image-base     Specify image base address\n"
msgstr "   --image-base     \tGhi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n"
msgstr "   --image-base     \tGhi rõ địa chỉ cơ bản ảnh\n"
#: dllwrap.c:484
#: dllwrap.c:484
#, c-format
#, c-format
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgid "   --target      i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr "   --target      i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n"
msgstr "   --target      i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n"
#: dllwrap.c:485
#: dllwrap.c:485
#, c-format
#, c-format
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
msgstr "   --dry-run              \tHiển thị các điều cần chạy\n"
msgstr "   --dry-run              \tHiển thị các điều cần chạy\n"
#: dllwrap.c:486
#: dllwrap.c:486
#, c-format
#, c-format
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
msgstr "   --mno-cygwin       \tTạo DLL dạng Mingw\n"
msgstr "   --mno-cygwin       \tTạo DLL dạng Mingw\n"
#: dllwrap.c:487
#: dllwrap.c:487
#, c-format
#, c-format
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr "  Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n"
msgstr "  Các tùy chọn được gửi qua cho DLLTOOL:\n"
#: dllwrap.c:488
#: dllwrap.c:488
#, c-format
#, c-format
msgid "   --machine \n"
msgid "   --machine \n"
msgstr "   --machine \n"
msgstr "   --machine \n"
#: dllwrap.c:489
#: dllwrap.c:489
#, c-format
#, c-format
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
msgid "   --output-exp  Generate export file.\n"
msgstr "   --output-exp  \t\tTạo ra tập tin xuất.\n"
msgstr "   --output-exp  \t\tTạo ra tập tin xuất.\n"
#: dllwrap.c:490
#: dllwrap.c:490
#, c-format
#, c-format
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
msgid "   --output-lib  Generate input library.\n"
msgstr "   --output-lib  \t\tTạo ra thư viện nhập liệu.\n"
msgstr "   --output-lib  \t\tTạo ra thư viện nhập liệu.\n"
#: dllwrap.c:491
#: dllwrap.c:491
#, c-format
#, c-format
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr "   --add-indirect         \t\tThêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất.\n"
msgstr "   --add-indirect         \t\tThêm các lời gián tiếp vào tập tin xuất.\n"
#: dllwrap.c:492
#: dllwrap.c:492
#, c-format
#, c-format
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
msgid "   --dllname        Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr "   --dllname        \t\tTên dll nhập cần để vào thư viện xuất.\n"
msgstr "   --dllname        \t\tTên dll nhập cần để vào thư viện xuất.\n"
#: dllwrap.c:493
#: dllwrap.c:493
#, c-format
#, c-format
msgid "   --def         Name input .def file\n"
msgid "   --def         Name input .def file\n"
msgstr "   --def         \tTên tập tin định nghĩa nhập liệu\n"
msgstr "   --def         \tTên tập tin định nghĩa nhập liệu\n"
#: dllwrap.c:494
#: dllwrap.c:494
#, c-format
#, c-format
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
msgid "   --output-def  Name output .def file\n"
msgstr "   --output-def \tTên tập tin định nghĩa xuất\n"
msgstr "   --output-def \tTên tập tin định nghĩa xuất\n"
#: dllwrap.c:495
#: dllwrap.c:495
#, c-format
#, c-format
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
msgstr "   --export-all-symbols     Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (xác định)\n"
msgstr "   --export-all-symbols     Xuất mọi ký hiệu vào tập tin .def (xác định)\n"
#: dllwrap.c:496
#: dllwrap.c:496
#, c-format
#, c-format
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
msgstr "   --no-export-all-symbols  \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n"
msgstr "   --no-export-all-symbols  \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n"
#: dllwrap.c:497
#: dllwrap.c:497
#, c-format
#, c-format
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
msgid "   --exclude-symbols  Exclude  from .def\n"
msgstr ""
msgstr ""
"   --exclude-symbols \n"
"   --exclude-symbols \n"
"\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n"
"\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin .def.\n"
#: dllwrap.c:498
#: dllwrap.c:498
#, c-format
#, c-format
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
msgstr "   --no-default-excludes    \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n"
msgstr "   --no-default-excludes    \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n"
#: dllwrap.c:499
#: dllwrap.c:499
#, c-format
#, c-format
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
msgid "   --base-file  Read linker generated base file\n"
msgstr "   --base-file      Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
msgstr "   --base-file      Đọc tập tin cơ bản do bộ liên kết tạo ra.\n"
#: dllwrap.c:500
#: dllwrap.c:500
#, c-format
#, c-format
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
msgstr "   --no-idata4           Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
msgstr "   --no-idata4           Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n"
#: dllwrap.c:501
#: dllwrap.c:501
#, c-format
#, c-format
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
msgstr "   --no-idata5           Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
msgstr "   --no-idata5           Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n"
#: dllwrap.c:502
#: dllwrap.c:502
#, c-format
#, c-format
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
msgstr "   -U                     Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n"
msgstr "   -U                     Thêm dấu gạch dưới vào thư viện (.lib)\n"
#: dllwrap.c:503
#: dllwrap.c:503
#, c-format
#, c-format
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
msgid "   -k                     Kill @ from exported names\n"
msgstr "   -k                     Giết « @ » ra các tên đã xuất\n"
msgstr "   -k                     Giết « @ » ra các tên đã xuất\n"
#: dllwrap.c:504
#: dllwrap.c:504
#, c-format
#, c-format
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @\n"
msgstr "   --add-stdcall-alias    \tThêm biệt hiệu mà không có « @ ».\n"
msgstr "   --add-stdcall-alias    \tThêm biệt hiệu mà không có « @ ».\n"
#: dllwrap.c:505
#: dllwrap.c:505
#, c-format
#, c-format
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
msgid "   --as             Use  for assembler\n"
msgstr "   --as            Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n"
msgstr "   --as            Dùng tên này cho chương trình dịch mã số\n"
#: dllwrap.c:506
#: dllwrap.c:506
#, c-format
#, c-format
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
msgstr "   --nodelete             Giữ các tập tin tạm\n"
msgstr "   --nodelete             Giữ các tập tin tạm\n"
#: dllwrap.c:507
#: dllwrap.c:507
#, c-format
#, c-format
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr "  Các điều còn lại được gởi dạng chưa được sửa đổi qua cho trình điều khiển ngôn ngữ\n"
msgstr "  Các điều còn lại được gởi dạng chưa được sửa đổi qua cho trình điều khiển ngôn ngữ\n"
#: dllwrap.c:781
#: dllwrap.c:781
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »"
msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »"
#: dllwrap.c:810
#: dllwrap.c:810
msgid ""
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
msgstr ""
"chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất.\n"
"chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất.\n"
"Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn"
"Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn"
#: dllwrap.c:969
#: dllwrap.c:969
#, c-format
#, c-format
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
msgstr "Tên công cụ DLLTOOL    : %s\n"
msgstr "Tên công cụ DLLTOOL    : %s\n"
#: dllwrap.c:970
#: dllwrap.c:970
#, c-format
#, c-format
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n"
msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n"
#: dllwrap.c:971
#: dllwrap.c:971
#, c-format
#, c-format
msgid "DRIVER name     : %s\n"
msgid "DRIVER name     : %s\n"
msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN     : %s\n"
msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN     : %s\n"
#: dllwrap.c:972
#: dllwrap.c:972
#, c-format
#, c-format
msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN  : %s\n"
msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN  : %s\n"
#: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
#: dwarf.c:101 dwarf.c:145 readelf.c:355 readelf.c:520
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n"
msgstr "Chiều dài dữ liệu không được quản lý: %d\n"
#: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
#: dwarf.c:294 dwarf.c:2625
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n"
msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n"
#: dwarf.c:301
#: dwarf.c:301
#, c-format
#, c-format
msgid "  Extended opcode %d: "
msgid "  Extended opcode %d: "
msgstr "  Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: "
msgstr "  Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: "
#: dwarf.c:306
#: dwarf.c:306
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"End of Sequence\n"
"End of Sequence\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Kết thúc dãy\n"
"Kết thúc dãy\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:312
#: dwarf.c:312
#, c-format
#, c-format
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%lx\n"
msgstr "đặt Địa chỉ thành 0x%lx\n"
#: dwarf.c:317
#: dwarf.c:317
#, c-format
#, c-format
msgid "  define new File Table entry\n"
msgid "  define new File Table entry\n"
msgstr "  định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n"
msgstr "  định nghĩa mục nhập Bảng Tập Tin mới\n"
#: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
#: dwarf.c:318 dwarf.c:2240
#, c-format
#, c-format
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr "  Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n"
msgstr "  Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: dwarf.c:320
#: dwarf.c:320
#, c-format
#, c-format
msgid "   %d\t"
msgid "   %d\t"
msgstr "   %d\t"
msgstr "   %d\t"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
#: dwarf.c:323 dwarf.c:325 dwarf.c:327 dwarf.c:2252 dwarf.c:2254 dwarf.c:2256
#, c-format
#, c-format
msgid "%lu\t"
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#: dwarf.c:328
#: dwarf.c:328
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:332
#: dwarf.c:332
#, c-format
#, c-format
msgid "set Discriminator to %lu\n"
msgid "set Discriminator to %lu\n"
msgstr "đặt Discriminator thành %lu\n"
msgstr "đặt Discriminator thành %lu\n"
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. the limited range of the unsigned char data type used
#. for op_code.
#. for op_code.
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#. && op_code <= DW_LNE_hi_user
#: dwarf.c:374
#: dwarf.c:374
#, c-format
#, c-format
msgid "user defined: length %d\n"
msgid "user defined: length %d\n"
msgstr "do người dùng xác định: chiều dài %d\n"
msgstr "do người dùng xác định: chiều dài %d\n"
#: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
#: dwarf.c:376 dwarf.c:2656
#, c-format
#, c-format
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n"
msgstr "KHÔNG RÕ: chiều dài %d\n"
#: dwarf.c:389
#: dwarf.c:389
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: dwarf.c:395
#: dwarf.c:395
#, c-format
#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "DW_FORM_strp hiệu quá lớn: %lx\n"
msgstr "DW_FORM_strp hiệu quá lớn: %lx\n"
#: dwarf.c:396
#: dwarf.c:396
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: dwarf.c:629
#: dwarf.c:629
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx"
msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx"
#: dwarf.c:665
#: dwarf.c:665
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx"
msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx"
#: dwarf.c:674
#: dwarf.c:674
#, c-format
#, c-format
msgid " %lu byte block: "
msgid " %lu byte block: "
msgstr " Khối %lu byte: "
msgstr " Khối %lu byte: "
#: dwarf.c:1092
#: dwarf.c:1092
#, c-format
#, c-format
msgid "(User defined location op)"
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)"
msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)"
#: dwarf.c:1094
#: dwarf.c:1094
#, c-format
#, c-format
msgid "(Unknown location op)"
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Thao tác định vị không rõ)"
msgstr "(Thao tác định vị không rõ)"
#: dwarf.c:1142
#: dwarf.c:1142
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n"
msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n"
#: dwarf.c:1241
#: dwarf.c:1241
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 »\n"
msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 »\n"
#: dwarf.c:1290
#: dwarf.c:1290
#, c-format
#, c-format
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu : 0x%lx): %s"
msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu : 0x%lx): %s"
#: dwarf.c:1299
#: dwarf.c:1299
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n"
msgstr "Không nhận ra dạng: %lu\n"
#: dwarf.c:1383
#: dwarf.c:1383
#, c-format
#, c-format
msgid "(not inlined)"
msgid "(not inlined)"
msgstr "(không đặt trực tiếp)"
msgstr "(không đặt trực tiếp)"
#: dwarf.c:1386
#: dwarf.c:1386
#, c-format
#, c-format
msgid "(inlined)"
msgid "(inlined)"
msgstr "(đặt trực tiếp)"
msgstr "(đặt trực tiếp)"
#: dwarf.c:1389
#: dwarf.c:1389
#, c-format
#, c-format
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)"
msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)"
#: dwarf.c:1392
#: dwarf.c:1392
#, c-format
#, c-format
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)"
msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)"
#: dwarf.c:1395
#: dwarf.c:1395
#, c-format
#, c-format
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr "  (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)"
msgstr "  (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)"
#: dwarf.c:1556
#: dwarf.c:1556
#, c-format
#, c-format
msgid "(location list)"
msgid "(location list)"
msgstr "(danh sách địa điểm)"
msgstr "(danh sách địa điểm)"
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
#: dwarf.c:1575 dwarf.c:3257
#, c-format
#, c-format
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [không có DW_AT_frame_base]"
msgstr " [không có DW_AT_frame_base]"
#: dwarf.c:1587
#: dwarf.c:1587
#, c-format
#, c-format
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
msgstr "Quá lớn khoảng bù %lx được dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE ở khoảng bù %lx.\n"
msgstr "Quá lớn khoảng bù %lx được dùng làm giá trị cho thuộc tính nhập DW_AT_import của DIE ở khoảng bù %lx.\n"
#: dwarf.c:1761
#: dwarf.c:1761
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx"
msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx"
#: dwarf.c:1828
#: dwarf.c:1828
#, c-format
#, c-format
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Giá trị chiều dài dành riêng (%lx) được tìm trong phần %s\n"
msgstr "Giá trị chiều dài dành riêng (%lx) được tìm trong phần %s\n"
#: dwarf.c:1839
#: dwarf.c:1839
#, c-format
#, c-format
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Chiều dài đơn vị bị hỏng (%lx) được tìm trong phần %s\n"
msgstr "Chiều dài đơn vị bị hỏng (%lx) được tìm trong phần %s\n"
#: dwarf.c:1846
#: dwarf.c:1846
#, c-format
#, c-format
msgid "No comp units in %s section ?"
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?"
msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?"
#: dwarf.c:1855
#: dwarf.c:1855
#, c-format
#, c-format
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u"
msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u"
#: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
#: dwarf.c:1863 dwarf.c:2858 dwarf.c:2952 dwarf.c:3026 dwarf.c:3143
#: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
#: dwarf.c:3292 dwarf.c:3350 dwarf.c:3546
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Nội dung của phần %s:\n"
"Nội dung của phần %s:\n"
"\n"
"\n"
#: dwarf.c:1871
#: dwarf.c:1871
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Không thể định vị phần %s !\n"
msgstr "Không thể định vị phần %s !\n"
#: dwarf.c:1934
#: dwarf.c:1934
#, c-format
#, c-format
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr "  Đơn vị biên dịch @ hiệu số 0x%lx:\n"
msgstr "  Đơn vị biên dịch @ hiệu số 0x%lx:\n"
#: dwarf.c:1935
#: dwarf.c:1935
#, c-format
#, c-format
msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
msgid "   Length:        0x%lx (%s)\n"
msgstr "   Dài:        0x%lx (%s)\n"
msgstr "   Dài:        0x%lx (%s)\n"
#: dwarf.c:1937
#: dwarf.c:1937
#, c-format
#, c-format
msgid "   Version:       %d\n"
msgid "   Version:       %d\n"
msgstr "   Phiên bản:       %d\n"
msgstr "   Phiên bản:       %d\n"
#: dwarf.c:1938
#: dwarf.c:1938
#, c-format
#, c-format
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr "   Hiệu số tắt: %ld\n"
msgstr "   Hiệu số tắt: %ld\n"
#: dwarf.c:1939
#: dwarf.c:1939
#, c-format
#, c-format
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgstr "   Cỡ con trỏ :  %d\n"
msgstr "   Cỡ con trỏ :  %d\n"
#: dwarf.c:1945
#: dwarf.c:1945
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %lx kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %lx)\n"
msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, chiều dài của CU ở %lx kéo dài qua kết thúc phần (chiều dài = %lx)\n"
#: dwarf.c:1954
#: dwarf.c:1954
#, c-format
#, c-format
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "CU ở hiệu %lx chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n"
msgstr "CU ở hiệu %lx chứa số thứ tự phiên bản bị hỏng hay không được hỗ trợ : %d.\n"
#: dwarf.c:1964
#: dwarf.c:1964
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, hiệu viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n"
msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, hiệu viết tắt (%lx) lớn hơn kích cỡ phần viết tắt (%lx)\n"
#: dwarf.c:1998
#: dwarf.c:1998
#, c-format
#, c-format
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần « .debug_info »\n"
msgstr "Dấu end-of-siblings giả được phát hiện ở khoảng bù %lx trong phần « .debug_info »\n"
#: dwarf.c:2002
#: dwarf.c:2002
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n"
msgstr "Sau đó thu hồi cảnh báo về dấu end-of-siblings giả\n"
#: dwarf.c:2009
#: dwarf.c:2009
#, c-format
#, c-format
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu"
#: dwarf.c:2026
#: dwarf.c:2026
#, c-format
#, c-format
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n"
msgstr "DIE ở khoảng bù %lx tham chiếu đến số viết tắt %lu mà không tồn tại\n"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: dwarf.c:2032
#: dwarf.c:2032
#, c-format
#, c-format
msgid " (%s)\n"
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
#: dwarf.c:2123
#: dwarf.c:2123
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
msgstr "Việc đổ thô nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
#: dwarf.c:2161
#: dwarf.c:2161
#, c-format
#, c-format
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
msgstr "Hình như thông tin trong phần %s bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
#: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
#: dwarf.c:2171 dwarf.c:2459
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n"
msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n"
#: dwarf.c:2192
#: dwarf.c:2192
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
msgstr "  Hiệu :                      0x%lx\n"
msgstr "  Hiệu :                      0x%lx\n"
#: dwarf.c:2193
#: dwarf.c:2193
#, c-format
#, c-format
msgid "  Length:                      %ld\n"
msgid "  Length:                      %ld\n"
msgstr "  Dài:                      %ld\n"
msgstr "  Dài:                      %ld\n"
#: dwarf.c:2194
#: dwarf.c:2194
#, c-format
#, c-format
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgstr "  Phiên bản DWARF:               %d\n"
msgstr "  Phiên bản DWARF:               %d\n"
#: dwarf.c:2195
#: dwarf.c:2195
#, c-format
#, c-format
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgstr "  Dài đoạn mở đầu :             %d\n"
msgstr "  Dài đoạn mở đầu :             %d\n"
#: dwarf.c:2196
#: dwarf.c:2196
#, c-format
#, c-format
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgstr "  Dài câu lệnh tối thiểu :  %d\n"
msgstr "  Dài câu lệnh tối thiểu :  %d\n"
#: dwarf.c:2197
#: dwarf.c:2197
#, c-format
#, c-format
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgstr "  Giá trị đầu của « is_stmt »:  %d\n"
msgstr "  Giá trị đầu của « is_stmt »:  %d\n"
#: dwarf.c:2198
#: dwarf.c:2198
#, c-format
#, c-format
msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgstr "  Cơ bản dòng:                   %d\n"
msgstr "  Cơ bản dòng:                   %d\n"
#: dwarf.c:2199
#: dwarf.c:2199
#, c-format
#, c-format
msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgstr "  Phạm vị dòng:                  %d\n"
msgstr "  Phạm vị dòng:                  %d\n"
#: dwarf.c:2200
#: dwarf.c:2200
#, c-format
#, c-format
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgstr "  Cơ bản mã thao tác:                 %d\n"
msgstr "  Cơ bản mã thao tác:                 %d\n"
#: dwarf.c:2209
#: dwarf.c:2209
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Opcodes:\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Mã thao tác:\n"
" Mã thao tác:\n"
#: dwarf.c:2212
#: dwarf.c:2212
#, c-format
#, c-format
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
msgid "  Opcode %d has %d args\n"
msgstr "  Mã thao tác %d có %d đối số\n"
msgstr "  Mã thao tác %d có %d đối số\n"
#: dwarf.c:2218
#: dwarf.c:2218
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  Bảng Thư mục rỗng\n"
"  Bảng Thư mục rỗng\n"
#: dwarf.c:2221
#: dwarf.c:2221
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The Directory Table:\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  Bảng Thư mục:\n"
"  Bảng Thư mục:\n"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: dwarf.c:2225
#: dwarf.c:2225
#, c-format
#, c-format
msgid "  %s\n"
msgid "  %s\n"
msgstr "  %s\n"
msgstr "  %s\n"
#: dwarf.c:2236
#: dwarf.c:2236
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Bảng Tên Tập tin rỗng:\n"
" Bảng Tên Tập tin rỗng:\n"
#: dwarf.c:2239
#: dwarf.c:2239
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The File Name Table:\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  Bảng Tên Tập tin:\n"
"  Bảng Tên Tập tin:\n"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: dwarf.c:2247
#: dwarf.c:2247
#, c-format
#, c-format
msgid "  %d\t"
msgid "  %d\t"
msgstr "  %d\t"
msgstr "  %d\t"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#: dwarf.c:2258
#: dwarf.c:2258
#, c-format
#, c-format
msgid "%s\n"
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgstr "%s\n"
#. Now display the statements.
#. Now display the statements.
#: dwarf.c:2266
#: dwarf.c:2266
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Line Number Statements:\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Câu Số thứ tự Dòng:\n"
" Câu Số thứ tự Dòng:\n"
#: dwarf.c:2282
#: dwarf.c:2282
#, c-format
#, c-format
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr "  Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx"
msgstr "  Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx"
#: dwarf.c:2286
#: dwarf.c:2286
#, c-format
#, c-format
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n"
msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n"
#: dwarf.c:2296
#: dwarf.c:2296
#, c-format
#, c-format
msgid "  Copy\n"
msgid "  Copy\n"
msgstr "  Chép\n"
msgstr "  Chép\n"
#: dwarf.c:2304
#: dwarf.c:2304
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr "  Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n"
msgstr "  Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n"
#: dwarf.c:2312
#: dwarf.c:2312
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
msgstr "  Nâng cao dòng bước %d tới %d\n"
msgstr "  Nâng cao dòng bước %d tới %d\n"
#: dwarf.c:2319
#: dwarf.c:2319
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr "  Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n"
msgstr "  Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n"
#: dwarf.c:2327
#: dwarf.c:2327
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set column to %lu\n"
msgid "  Set column to %lu\n"
msgstr "  Lập cột thành %lu\n"
msgstr "  Lập cột thành %lu\n"
#: dwarf.c:2334
#: dwarf.c:2334
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
msgid "  Set is_stmt to %d\n"
msgstr "  Lập « is_stmt » thành %d\n"
msgstr "  Lập « is_stmt » thành %d\n"
#: dwarf.c:2339
#: dwarf.c:2339
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set basic block\n"
msgid "  Set basic block\n"
msgstr "  Lập khối cơ bản\n"
msgstr "  Lập khối cơ bản\n"
#: dwarf.c:2347
#: dwarf.c:2347
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr "  Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n"
msgstr "  Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2355
#: dwarf.c:2355
#, c-format
#, c-format
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr "  Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n"
msgstr "  Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n"
#: dwarf.c:2360
#: dwarf.c:2360
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgstr "  Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n"
msgstr "  Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n"
#: dwarf.c:2364
#: dwarf.c:2364
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgstr "  Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n"
msgstr "  Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n"
#: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
#: dwarf.c:2370 dwarf.c:2734
#, c-format
#, c-format
msgid "  Set ISA to %lu\n"
msgid "  Set ISA to %lu\n"
msgstr "  Lập ISA thành %lu\n"
msgstr "  Lập ISA thành %lu\n"
#: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
#: dwarf.c:2374 dwarf.c:2738
#, c-format
#, c-format
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgstr "  Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : "
msgstr "  Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : "
#: dwarf.c:2407
#: dwarf.c:2407
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
msgstr "Đã giải mã bản đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n"
#: dwarf.c:2449
#: dwarf.c:2449
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n"
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#: dwarf.c:2568
#: dwarf.c:2568
#, c-format
#, c-format
msgid "CU: %s:\n"
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
#: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
#: dwarf.c:2569 dwarf.c:2582
#, c-format
#, c-format
msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
msgstr "Tên tập tin                    Số thứ tự dòng    Địa chỉ bắt đầu\n"
msgstr "Tên tập tin                    Số thứ tự dòng    Địa chỉ bắt đầu\n"
#: dwarf.c:2575
#: dwarf.c:2575
#, c-format
#, c-format
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
#: dwarf.c:2580 dwarf.c:2652
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:\n"
msgid "%s:\n"
msgstr "%s:\n"
msgstr "%s:\n"
#. If directory index is 0, that means current directory.
#. If directory index is 0, that means current directory.
#: dwarf.c:2685
#: dwarf.c:2685
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"./%s:[++]\n"
"./%s:[++]\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"./%s:[++]\n"
"./%s:[++]\n"
#. The directory index starts counting at 1.
#. The directory index starts counting at 1.
#: dwarf.c:2691
#: dwarf.c:2691
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s/%s:\n"
"%s/%s:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s/%s:\n"
"%s/%s:\n"
#: dwarf.c:2776
#: dwarf.c:2776
#, c-format
#, c-format
msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
msgid "%-35s  %11d  %#18lx\n"
msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
msgstr "%-35s  %11d  %#18lx\n"
#: dwarf.c:2781
#: dwarf.c:2781
#, c-format
#, c-format
msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
msgid "%s  %11d  %#18lx\n"
msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
msgstr "%s  %11d  %#18lx\n"
#: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
#: dwarf.c:2811 dwarf.c:3088 dwarf.c:3510
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
msgstr "Không thể nạp/phân tích phần « .debug_info » thì không thể đọc phần %s.\n"
msgstr "Không thể nạp/phân tích phần « .debug_info » thì không thể đọc phần %s.\n"
#: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
#: dwarf.c:2892 dwarf.c:3395
#, c-format
#, c-format
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr "Khoảng bù « .debug_info » 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n"
msgstr "Khoảng bù « .debug_info » 0x%lx trong phần %s không chỉ tới một phần đầu CU.\n"
#: dwarf.c:2906
#: dwarf.c:2906
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n"
msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n"
#: dwarf.c:2913
#: dwarf.c:2913
#, c-format
#, c-format
msgid "  Length:                              %ld\n"
msgid "  Length:                              %ld\n"
msgstr "  Chiều dài :                              %ld\n"
msgstr "  Chiều dài :                              %ld\n"
#: dwarf.c:2915
#: dwarf.c:2915
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                             %d\n"
msgid "  Version:                             %d\n"
msgstr "  Phiên bản:                             %d\n"
msgstr "  Phiên bản:                             %d\n"
#: dwarf.c:2917
#: dwarf.c:2917
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
msgstr "  Hiệu vài phần .debug_info:     0x%lx\n"
msgstr "  Hiệu vài phần .debug_info:     0x%lx\n"
#: dwarf.c:2919
#: dwarf.c:2919
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr "  Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info »: %ld\n"
msgstr "  Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info »: %ld\n"
#: dwarf.c:2922
#: dwarf.c:2922
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Offset\tName\n"
"    Offset\tName\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"    Hiệu\tTên\n"
"    Hiệu\tTên\n"
#: dwarf.c:2973
#: dwarf.c:2973
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n"
#: dwarf.c:2979
#: dwarf.c:2979
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n"
#: dwarf.c:2987
#: dwarf.c:2987
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
#: dwarf.c:2996
#: dwarf.c:2996
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n"
#: dwarf.c:3008
#: dwarf.c:3008
#, c-format
#, c-format
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n"
#: dwarf.c:3037
#: dwarf.c:3037
#, c-format
#, c-format
msgid "  Number TAG\n"
msgid "  Number TAG\n"
msgstr "  Số THẺ\n"
msgstr "  Số THẺ\n"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: dwarf.c:3043
#: dwarf.c:3043
#, c-format
#, c-format
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
#: dwarf.c:3046
#: dwarf.c:3046
msgid "has children"
msgid "has children"
msgstr "có điều con"
msgstr "có điều con"
#: dwarf.c:3046
#: dwarf.c:3046
msgid "no children"
msgid "no children"
msgstr "không có con"
msgstr "không có con"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: dwarf.c:3049
#: dwarf.c:3049
#, c-format
#, c-format
msgid "    %-18s %s\n"
msgid "    %-18s %s\n"
msgstr "    %-18s %s\n"
msgstr "    %-18s %s\n"
#: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
#: dwarf.c:3082 dwarf.c:3288 dwarf.c:3504
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"The %s section is empty.\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần %s là rỗng.\n"
"Phần %s là rỗng.\n"
#. FIXME: Should we handle this case?
#. FIXME: Should we handle this case?
#: dwarf.c:3132
#: dwarf.c:3132
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần.\n"
msgstr "Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần.\n"
#: dwarf.c:3135
#: dwarf.c:3135
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n"
msgstr "Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n"
#: dwarf.c:3140
#: dwarf.c:3140
#, c-format
#, c-format
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Danh sách địa điểm trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
msgstr "Danh sách địa điểm trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3144
#: dwarf.c:3144
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
msgstr "    HIệu   Đầu    Cuối      Biểu thức\n"
msgstr "    HIệu   Đầu    Cuối      Biểu thức\n"
#: dwarf.c:3175
#: dwarf.c:3175
#, c-format
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
#: dwarf.c:3179
#: dwarf.c:3179
#, c-format
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
#: dwarf.c:3187
#: dwarf.c:3187
#, c-format
#, c-format
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Có hiệu số 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (địa điểm gỡ lỗi).\n"
msgstr "Có hiệu số 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (địa điểm gỡ lỗi).\n"
#: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
#: dwarf.c:3196 dwarf.c:3231 dwarf.c:3241
#, c-format
#, c-format
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Danh sách địa điểm mà bắt đầu tại hiệu số 0x%lx chưa được kết thúc.\n"
msgstr "Danh sách địa điểm mà bắt đầu tại hiệu số 0x%lx chưa được kết thúc.\n"
#: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
#: dwarf.c:3215 dwarf.c:3597
#, c-format
#, c-format
msgid "\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgstr "\n"
#: dwarf.c:3225
#: dwarf.c:3225
#, c-format
#, c-format
msgid "(base address)\n"
msgid "(base address)\n"
msgstr "(đặt địa cơ bản)\n"
msgstr "(đặt địa cơ bản)\n"
#: dwarf.c:3260
#: dwarf.c:3260
msgid " (start == end)"
msgid " (start == end)"
msgstr " (đầu == cuối)"
msgstr " (đầu == cuối)"
#: dwarf.c:3262
#: dwarf.c:3262
msgid " (start > end)"
msgid " (start > end)"
msgstr " (đầu > cuối)"
msgstr " (đầu > cuối)"
#: dwarf.c:3272
#: dwarf.c:3272
#, c-format
#, c-format
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n"
msgstr "Có %ld byte chưa dùng ở kết thúc của phần %s\n"
#: dwarf.c:3406
#: dwarf.c:3406
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n"
msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n"
#: dwarf.c:3410
#: dwarf.c:3410
#, c-format
#, c-format
msgid "  Length:                   %ld\n"
msgid "  Length:                   %ld\n"
msgstr "  Dài:                   %ld\n"
msgstr "  Dài:                   %ld\n"
#: dwarf.c:3411
#: dwarf.c:3411
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                  %d\n"
msgid "  Version:                  %d\n"
msgstr "  Phiên bản:                  %d\n"
msgstr "  Phiên bản:                  %d\n"
#: dwarf.c:3412
#: dwarf.c:3412
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
msgstr "  Hiệu vào .debug_info:  0x%lx\n"
msgstr "  Hiệu vào .debug_info:  0x%lx\n"
#: dwarf.c:3413
#: dwarf.c:3413
#, c-format
#, c-format
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgstr "  Kích cỡ con trỏ :             %d\n"
msgstr "  Kích cỡ con trỏ :             %d\n"
#: dwarf.c:3414
#: dwarf.c:3414
#, c-format
#, c-format
msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgstr "  Kích cỡ phân đoạn:             %d\n"
msgstr "  Kích cỡ phân đoạn:             %d\n"
#: dwarf.c:3423
#: dwarf.c:3423
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n"
msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n"
#: dwarf.c:3428
#: dwarf.c:3428
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Address            Length\n"
"    Address            Length\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"    Địa chỉ           Dài\n"
"    Địa chỉ           Dài\n"
#: dwarf.c:3430
#: dwarf.c:3430
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Address    Length\n"
"    Address    Length\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"    Địa chỉ    Dài\n"
"    Địa chỉ    Dài\n"
#: dwarf.c:3520
#: dwarf.c:3520
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
msgstr "Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n"
#: dwarf.c:3543
#: dwarf.c:3543
#, c-format
#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Danh sách phạm vị trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
msgstr "Danh sách phạm vị trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n"
#: dwarf.c:3547
#: dwarf.c:3547
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset   Begin    End\n"
msgid "    Offset   Begin    End\n"
msgstr "    HIệu   Đầu    Cuối\n"
msgstr "    HIệu   Đầu    Cuối\n"
#: dwarf.c:3568
#: dwarf.c:3568
#, c-format
#, c-format
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
#: dwarf.c:3572
#: dwarf.c:3572
#, c-format
#, c-format
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n"
#: dwarf.c:3615
#: dwarf.c:3615
msgid "(start == end)"
msgid "(start == end)"
msgstr "(đầu == cuối)"
msgstr "(đầu == cuối)"
#: dwarf.c:3617
#: dwarf.c:3617
msgid "(start > end)"
msgid "(start > end)"
msgstr "(đầu > cuối)"
msgstr "(đầu > cuối)"
#: dwarf.c:3853
#: dwarf.c:3853
msgid "bad register: "
msgid "bad register: "
msgstr "thanh ghi sai: "
msgstr "thanh ghi sai: "
#: dwarf.c:3855
#: dwarf.c:3855
#, c-format
#, c-format
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgid "Contents of the %s section:\n"
msgstr "Nội dung của phần %s:\n"
msgstr "Nội dung của phần %s:\n"
#: dwarf.c:4619
#: dwarf.c:4619
#, c-format
#, c-format
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr "  DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n"
msgstr "  DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n"
#: dwarf.c:4621
#: dwarf.c:4621
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n"
msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n"
#: dwarf.c:4645
#: dwarf.c:4645
#, c-format
#, c-format
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n"
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n"
#: dwarf.c:4687
#: dwarf.c:4687
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Lỗi: "
msgstr "%s: Lỗi: "
#: dwarf.c:4698
#: dwarf.c:4698
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Cảnh báo : "
msgstr "%s: Cảnh báo : "
#: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
#: dwarf.c:4796 dwarf.c:4862
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n"
msgstr "Không nhận ra tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n"
#: emul_aix.c:43
#: emul_aix.c:43
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgstr "  [-g]         • kho nhỏ 32-bit\n"
msgstr "  [-g]         • kho nhỏ 32-bit\n"
#: emul_aix.c:44
#: emul_aix.c:44
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n"
msgstr "  [-X32]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n"
#: emul_aix.c:45
#: emul_aix.c:45
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgstr "  [-X64]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n"
msgstr "  [-X64]       • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n"
#: emul_aix.c:46
#: emul_aix.c:46
#, c-format
#, c-format
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32_64]    • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n"
msgstr "  [-X32_64]    • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n"
#: ieee.c:309
#: ieee.c:309
msgid "unexpected end of debugging information"
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi"
msgstr "gặp kết thúc bất thường trong thông tin gỡ lỗi"
#: ieee.c:396
#: ieee.c:396
msgid "invalid number"
msgid "invalid number"
msgstr "số không hợp lệ"
msgstr "số không hợp lệ"
#: ieee.c:449
#: ieee.c:449
msgid "invalid string length"
msgid "invalid string length"
msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ"
msgstr "chiều dài chuỗi không hợp lệ"
#: ieee.c:504 ieee.c:545
#: ieee.c:504 ieee.c:545
msgid "expression stack overflow"
msgid "expression stack overflow"
msgstr "trán đống biểu thức"
msgstr "trán đống biểu thức"
#: ieee.c:524
#: ieee.c:524
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ"
msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ"
#: ieee.c:539
#: ieee.c:539
msgid "unknown section"
msgid "unknown section"
msgstr "không rõ phần"
msgstr "không rõ phần"
#: ieee.c:560
#: ieee.c:560
msgid "expression stack underflow"
msgid "expression stack underflow"
msgstr "trán ngược đống biểu thức"
msgstr "trán ngược đống biểu thức"
#: ieee.c:574
#: ieee.c:574
msgid "expression stack mismatch"
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "đống biểu thức không khớp với nhau"
msgstr "đống biểu thức không khớp với nhau"
#: ieee.c:611
#: ieee.c:611
msgid "unknown builtin type"
msgid "unknown builtin type"
msgstr "không rõ kiểu builtin"
msgstr "không rõ kiểu builtin"
#: ieee.c:756
#: ieee.c:756
msgid "BCD float type not supported"
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ"
msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ"
#: ieee.c:893
#: ieee.c:893
msgid "unexpected number"
msgid "unexpected number"
msgstr "số bất thường"
msgstr "số bất thường"
#: ieee.c:900
#: ieee.c:900
msgid "unexpected record type"
msgid "unexpected record type"
msgstr "kiểu mục ghi bất thường"
msgstr "kiểu mục ghi bất thường"
#: ieee.c:933
#: ieee.c:933
msgid "blocks left on stack at end"
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc"
#: ieee.c:1206
#: ieee.c:1206
msgid "unknown BB type"
msgid "unknown BB type"
msgstr "không rõ kiểu BB"
msgstr "không rõ kiểu BB"
#: ieee.c:1215
#: ieee.c:1215
msgid "stack overflow"
msgid "stack overflow"
msgstr "trán đống"
msgstr "trán đống"
#: ieee.c:1238
#: ieee.c:1238
msgid "stack underflow"
msgid "stack underflow"
msgstr "trán ngược đống"
msgstr "trán ngược đống"
#: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
#: ieee.c:1350 ieee.c:1420 ieee.c:2118
msgid "illegal variable index"
msgid "illegal variable index"
msgstr "chỉ mục biến không được phép"
msgstr "chỉ mục biến không được phép"
#: ieee.c:1398
#: ieee.c:1398
msgid "illegal type index"
msgid "illegal type index"
msgstr "chỉ mục kiểu không được phép"
msgstr "chỉ mục kiểu không được phép"
#: ieee.c:1408 ieee.c:1445
#: ieee.c:1408 ieee.c:1445
msgid "unknown TY code"
msgid "unknown TY code"
msgstr "không rõ mã TY"
msgstr "không rõ mã TY"
#: ieee.c:1427
#: ieee.c:1427
msgid "undefined variable in TY"
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY"
msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY"
#. Pascal file name.  FIXME.
#. Pascal file name.  FIXME.
#: ieee.c:1839
#: ieee.c:1839
msgid "Pascal file name not supported"
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal"
msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal"
#: ieee.c:1887
#: ieee.c:1887
msgid "unsupported qualifier"
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ"
msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ"
#: ieee.c:2156
#: ieee.c:2156
msgid "undefined variable in ATN"
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN"
msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN"
#: ieee.c:2199
#: ieee.c:2199
msgid "unknown ATN type"
msgid "unknown ATN type"
msgstr "không rõ kiểu ATN"
msgstr "không rõ kiểu ATN"
#. Reserved for FORTRAN common.
#. Reserved for FORTRAN common.
#: ieee.c:2321
#: ieee.c:2321
msgid "unsupported ATN11"
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "ATN11 không được hỗ trơ"
msgstr "ATN11 không được hỗ trơ"
#. We have no way to record this information.  FIXME.
#. We have no way to record this information.  FIXME.
#: ieee.c:2348
#: ieee.c:2348
msgid "unsupported ATN12"
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "ATN12 không được hỗ trơ"
msgstr "ATN12 không được hỗ trơ"
#: ieee.c:2408
#: ieee.c:2408
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt"
msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt"
#: ieee.c:2421
#: ieee.c:2421
msgid "bad misc record"
msgid "bad misc record"
msgstr "mục ghi linh tinh sai"
msgstr "mục ghi linh tinh sai"
#: ieee.c:2462
#: ieee.c:2462
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh"
msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ linh tinh"
#: ieee.c:2577
#: ieee.c:2577
msgid "undefined C++ object"
msgid "undefined C++ object"
msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa"
msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa"
#: ieee.c:2611
#: ieee.c:2611
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++"
msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++"
#: ieee.c:2647
#: ieee.c:2647
msgid "unsupported C++ object type"
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ"
msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ"
#: ieee.c:2657
#: ieee.c:2657
msgid "C++ base class not defined"
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++"
msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++"
#: ieee.c:2669 ieee.c:2774
#: ieee.c:2669 ieee.c:2774
msgid "C++ object has no fields"
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "Đối tượng C++ không có trường"
msgstr "Đối tượng C++ không có trường"
#: ieee.c:2688
#: ieee.c:2688
msgid "C++ base class not found in container"
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa"
msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa"
#: ieee.c:2795
#: ieee.c:2795
msgid "C++ data member not found in container"
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa"
msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa"
#: ieee.c:2836 ieee.c:2986
#: ieee.c:2836 ieee.c:2986
msgid "unknown C++ visibility"
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "không rõ độ thấy rõ C++"
msgstr "không rõ độ thấy rõ C++"
#: ieee.c:2870
#: ieee.c:2870
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai"
msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai"
#: ieee.c:2962
#: ieee.c:2962
msgid "bad type for C++ method function"
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++"
#: ieee.c:2972
#: ieee.c:2972
msgid "no type information for C++ method function"
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++"
#: ieee.c:3011
#: ieee.c:3011
msgid "C++ static virtual method"
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++"
msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++"
#: ieee.c:3106
#: ieee.c:3106
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++"
msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++"
#: ieee.c:3145
#: ieee.c:3145
msgid "undefined C++ vtable"
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "chưa định nghĩa vtable C++"
msgstr "chưa định nghĩa vtable C++"
#: ieee.c:3214
#: ieee.c:3214
msgid "C++ default values not in a function"
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm"
msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm"
#: ieee.c:3254
#: ieee.c:3254
msgid "unrecognized C++ default type"
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định"
msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định"
#: ieee.c:3285
#: ieee.c:3285
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ"
msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ"
#: ieee.c:3368
#: ieee.c:3368
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++"
msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++"
#: ieee.c:3450
#: ieee.c:3450
msgid "C++ reference not found"
msgid "C++ reference not found"
msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++"
msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++"
#: ieee.c:3458
#: ieee.c:3458
msgid "C++ reference is not pointer"
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ"
msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ"
#: ieee.c:3484 ieee.c:3492
#: ieee.c:3484 ieee.c:3492
msgid "missing required ASN"
msgid "missing required ASN"
msgstr "thiếu ASN cần thiết"
msgstr "thiếu ASN cần thiết"
#: ieee.c:3519 ieee.c:3527
#: ieee.c:3519 ieee.c:3527
msgid "missing required ATN65"
msgid "missing required ATN65"
msgstr "thiếu ATN65 cần thiết"
msgstr "thiếu ATN65 cần thiết"
#: ieee.c:3541
#: ieee.c:3541
msgid "bad ATN65 record"
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "mục ghi ATN65 sai"
msgstr "mục ghi ATN65 sai"
#: ieee.c:4169
#: ieee.c:4169
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x"
msgstr "tràn thuộc số IEEE: 0x"
#: ieee.c:4213
#: ieee.c:4213
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n"
msgstr "tràn độ dài chuỗi IEEE: %u\n"
#: ieee.c:5210
#: ieee.c:5210
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n"
msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n"
#: ieee.c:5244
#: ieee.c:5244
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n"
msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n"
#: ieee.c:5278
#: ieee.c:5278
#, c-format
#, c-format
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n"
#: mclex.c:241
#: mclex.c:241
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá."
msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá."
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
#: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
msgid "input and output files must be different"
msgid "input and output files must be different"
msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau"
msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau"
#: nlmconv.c:320
#: nlmconv.c:320
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT"
msgstr "tên tập tin được đặt tên cả hai trên dòng lệnh và bằng INPUT"
#: nlmconv.c:329
#: nlmconv.c:329
msgid "no input file"
msgid "no input file"
msgstr "không có tập tin nhập vào"
msgstr "không có tập tin nhập vào"
#: nlmconv.c:359
#: nlmconv.c:359
msgid "no name for output file"
msgid "no name for output file"
msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất"
msgstr "không có tên cho tập tin kết xuất"
#: nlmconv.c:373
#: nlmconv.c:373
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau"
msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau"
#: nlmconv.c:403
#: nlmconv.c:403
msgid "make .bss section"
msgid "make .bss section"
msgstr "tạo phần « .bss »"
msgstr "tạo phần « .bss »"
#: nlmconv.c:413
#: nlmconv.c:413
msgid "make .nlmsections section"
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "tạo phần « .nlmsections »"
msgstr "tạo phần « .nlmsections »"
#: nlmconv.c:441
#: nlmconv.c:441
msgid "set .bss vma"
msgid "set .bss vma"
msgstr "đặt vma .bss"
msgstr "đặt vma .bss"
#: nlmconv.c:448
#: nlmconv.c:448
msgid "set .data size"
msgid "set .data size"
msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data"
msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data"
#: nlmconv.c:628
#: nlmconv.c:628
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập"
msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập"
#: nlmconv.c:648
#: nlmconv.c:648
msgid "set start address"
msgid "set start address"
msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu"
msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu"
#: nlmconv.c:697
#: nlmconv.c:697
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa"
msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa"
#: nlmconv.c:699
#: nlmconv.c:699
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa"
msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa"
#: nlmconv.c:701
#: nlmconv.c:701
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa"
msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa"
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
#: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
msgid "custom section"
msgid "custom section"
msgstr "phần riêng"
msgstr "phần riêng"
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
msgid "help section"
msgid "help section"
msgstr "phần trợ giúp"
msgstr "phần trợ giúp"
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
msgid "message section"
msgid "message section"
msgstr "phần thông điệp"
msgstr "phần thông điệp"
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
#: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
msgid "module section"
msgid "module section"
msgstr "phần mô-đun"
msgstr "phần mô-đun"
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
msgid "rpc section"
msgid "rpc section"
msgstr "phần rpc"
msgstr "phần rpc"
#. There is no place to record this information.
#. There is no place to record this information.
#: nlmconv.c:833
#: nlmconv.c:833
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi"
msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi"
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
msgid "shared section"
msgid "shared section"
msgstr "phần dùng chung"
msgstr "phần dùng chung"
#: nlmconv.c:862
#: nlmconv.c:862
msgid "warning: No version number given"
msgid "warning: No version number given"
msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản"
msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản"
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: read: %s"
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: đọc: %s"
msgstr "%s: đọc: %s"
#: nlmconv.c:924
#: nlmconv.c:924
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »"
msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »"
#: nlmconv.c:1100
#: nlmconv.c:1100
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n"
#: nlmconv.c:1101
#: nlmconv.c:1101
#, c-format
#, c-format
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n"
msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Nạp Được NetWare (NetWare Loadable Module)\n"
#: nlmconv.c:1102
#: nlmconv.c:1102
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
"  -I --input-target=   Set the input binary file format\n"
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
"  -O --output-target=  Set the output binary file format\n"
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
"  -T --header-file=       Read  for NLM header information\n"
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
"  -l --linker=          Use  for any linking\n"
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
"  @                       Read options from .\n"
"  @                       Read options from .\n"
"  -h --help                     Display this information\n"
"  -h --help                     Display this information\n"
"  -v --version                  Display the program's version\n"
"  -v --version                  Display the program's version\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  -I --input-target=\t    Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n"
"  -I --input-target=\t    Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích nhập_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích nhập_)\n"
"  -O --output-target=\t    Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n"
"  -O --output-target=\t    Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích xuất_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích xuất_)\n"
"  -T --header-file=\n"
"  -T --header-file=\n"
"\t\tĐọc tập tin này để  tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n"
"\t\tĐọc tập tin này để  tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n"
"  -l --linker=        \t    Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n"
"  -l --linker=        \t    Dùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n"
"  -d --debug\n"
"  -d --debug\n"
"\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n"
"\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n"
"  @    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  @    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  -h --help                    \t\t    Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
"  -h --help                    \t\t    Hiển thị _trợ giúp_ này\n"
"  -v --version                 \t\t    Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n"
"  -v --version                 \t\t    Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n"
#: nlmconv.c:1143
#: nlmconv.c:1143
#, c-format
#, c-format
msgid "support not compiled in for %s"
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s"
msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s"
#: nlmconv.c:1180
#: nlmconv.c:1180
msgid "make section"
msgid "make section"
msgstr "tạo phần"
msgstr "tạo phần"
#: nlmconv.c:1194
#: nlmconv.c:1194
msgid "set section size"
msgid "set section size"
msgstr "lập kích cỡ phần"
msgstr "lập kích cỡ phần"
#: nlmconv.c:1200
#: nlmconv.c:1200
msgid "set section alignment"
msgid "set section alignment"
msgstr "lập canh lề phần"
msgstr "lập canh lề phần"
#: nlmconv.c:1204
#: nlmconv.c:1204
msgid "set section flags"
msgid "set section flags"
msgstr "lập các cờ phân"
msgstr "lập các cờ phân"
#: nlmconv.c:1215
#: nlmconv.c:1215
msgid "set .nlmsections size"
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »"
msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »"
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
msgid "set .nlmsection contents"
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "lập nội dung « .nlmsections »"
msgstr "lập nội dung « .nlmsections »"
#: nlmconv.c:1795
#: nlmconv.c:1795
msgid "stub section sizes"
msgid "stub section sizes"
msgstr "kích cỡ phần stub"
msgstr "kích cỡ phần stub"
#: nlmconv.c:1842
#: nlmconv.c:1842
msgid "writing stub"
msgid "writing stub"
msgstr "đang ghi stub"
msgstr "đang ghi stub"
#: nlmconv.c:1926
#: nlmconv.c:1926
#, c-format
#, c-format
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s"
msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s"
#: nlmconv.c:1990
#: nlmconv.c:1990
#, c-format
#, c-format
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s"
msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s"
#: nlmconv.c:2117
#: nlmconv.c:2117
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: "
msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: "
#: nlmconv.c:2132
#: nlmconv.c:2132
#, c-format
#, c-format
msgid "Execution of %s failed"
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi"
msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi"
#: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
#: nm.c:220 size.c:78 strings.c:659
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n"
#: nm.c:221
#: nm.c:221
#, c-format
#, c-format
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là ).\n"
msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là ).\n"
#: nm.c:222
#: nm.c:222
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                          or `gnat'\n"
"                          or `gnat'\n"
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
"  -e                     (ignored)\n"
"  -e                     (ignored)\n"
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
"                           line number for each symbol\n"
"                           line number for each symbol\n"
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
"  -o                     Same as -A\n"
"  -o                     Same as -A\n"
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  -a, --debug-syms       \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n"
"  -a, --debug-syms       \tHiển thị ký hiệu chỉ kiểu bộ gỡ lỗi\n"
"  -A, --print-file-name  \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n"
"  -A, --print-file-name  \tIn ra tên tập tin nhập vào trước mọi ký hiệu\n"
"  -B                     \t\t\tBằng « --format=bsd »\n"
"  -B                     \t\t\tBằng « --format=bsd »\n"
"  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n"
"  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n"
"\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n"
"\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n"
"       Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể  là « auto » (tự động: mặc định)\n"
"       Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể  là « auto » (tự động: mặc định)\n"
"\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n"
"\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n"
"      --no-demangle      \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n"
"      --no-demangle      \t\tĐừng tháo gỡ tên ký hiệu cấp thấp\n"
"  -D, --dynamic          \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n"
"  -D, --dynamic          \t\tHiển thị ký hiệu động thay vào ký hiệu chuẩn\n"
"      --defined-only     \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n"
"      --defined-only     \t\tHiển thị chỉ ký hiệu được định nghĩa\n"
"  -e                     \t\t\t(bị bỏ qua)\n"
"  -e                     \t\t\t(bị bỏ qua)\n"
"  -f, --format=ĐỊNH_DẠNG    \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n"
"  -f, --format=ĐỊNH_DẠNG    \tDùng định dạng kết xuất này, một của\n"
"\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n"
"\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n"
"  -g, --extern-only      \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n"
"  -g, --extern-only      \t\tHiển thị chỉ ký hiệubên ngoài_\n"
"  -l, --line-numbers     \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n"
"  -l, --line-numbers     \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n"
"\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n"
"\t\t\t\t\t\tvà số thứ tự dòng cho mỗi ký hiệu\n"
"  -n, --numeric-sort     \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n"
"  -n, --numeric-sort     \t\tSắp xếp các ký hiệu một cách thuộc số theo địa chỉ\n"
"  -o                     \t\t\tBằng « -A »\n"
"  -o                     \t\t\tBằng « -A »\n"
"  -p, --no-sort          \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n"
"  -p, --no-sort          \t\tĐừng sắp xếp các ký hiệu\n"
"  -P, --portability      \t\tBằng « --format=posix »\n"
"  -P, --portability      \t\tBằng « --format=posix »\n"
"  -r, --reverse-sort     \t\tSắp xếp ngược\n"
"  -r, --reverse-sort     \t\tSắp xếp ngược\n"
#: nm.c:245
#: nm.c:245
#, c-format
#, c-format
msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
msgstr "      --plugin TÊN      Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
msgstr "      --plugin TÊN      Nạp phần bổ sung chỉ ra\n"
#: nm.c:248
#: nm.c:248
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
"\t\t  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
"\t\t  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
"  -X 32_64               (ignored)\n"
"  -X 32_64               (ignored)\n"
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
"  @FILE                  Read options from FILE\n"
"  -h, --help             Display this information\n"
"  -h, --help             Display this information\n"
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -S, --print-size       In ra kích cỡ của ký hiệu đã xác định\n"
"  -S, --print-size       In ra kích cỡ của ký hiệu đã xác định\n"
"\t\t  -s, --print-armap      Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n"
"\t\t  -s, --print-armap      Bao gồm chỉ mục cho các ký hiệu từ mục của kho lưu\n"
"      --size-sort        Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n"
"      --size-sort        Sắp xếp các ký hiệu theo kích cỡ\n"
"      --special-syms     Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n"
"      --special-syms     Bao gồm các ký hiệu đặc biệt trong kết xuất\n"
"      --synthetic        Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n"
"      --synthetic        Cũng hiển thị các ký hiệu tổng hợp\n"
"  -t, --radix=CƠ_SỐ      Dùng cơ số này để in ra các giá trị ký hiệu\n"
"  -t, --radix=CƠ_SỐ      Dùng cơ số này để in ra các giá trị ký hiệu\n"
"      --target=BFDNAME   Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n"
"      --target=BFDNAME   Chỉ ra định dạng đối tượng đích như BFDNAME\n"
"  -u, --undefined-only   Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa xác định\n"
"  -u, --undefined-only   Hiển thị chỉ những ký hiệu chưa xác định\n"
"  -X 32_64               (bị lờ đi)\n"
"  -X 32_64               (bị lờ đi)\n"
"  @TẬP_TIN                  Đọc các tuỳ chọn từ tập tin này\n"
"  @TẬP_TIN                  Đọc các tuỳ chọn từ tập tin này\n"
"  -h, --help             Hiển thị trợ giúp này\n"
"  -h, --help             Hiển thị trợ giúp này\n"
"  -V, --version          Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n"
"  -V, --version          Hiển thị số thứ tự phiên bản của chương trình này\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:292
#: nm.c:292
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid radix"
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ"
msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ"
#: nm.c:316
#: nm.c:316
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid output format"
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: định dạng xuất không hợp lệ"
msgstr "%s: định dạng xuất không hợp lệ"
#: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
#: nm.c:337 readelf.c:6917 readelf.c:6962
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d"
msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d"
#: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
#: nm.c:339 readelf.c:6926 readelf.c:6980
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d"
msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d"
#: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
#: nm.c:341 readelf.c:6929 readelf.c:6983
#, c-format
#, c-format
msgid ": %d"
msgid ": %d"
msgstr ": %d"
msgstr ": %d"
#: nm.c:381
#: nm.c:381
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Archive index:\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Chỉ mục kho:\n"
"Chỉ mục kho:\n"
#: nm.c:1242
#: nm.c:1242
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n"
"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1244
#: nm.c:1244
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ký hiệu từ %s:\n"
"Ký hiệu từ %s:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1246 nm.c:1297
#: nm.c:1246 nm.c:1297
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tên                  Giá trị   Hạng        Kiểu         Cỡ     Dòng  Phần\n"
"Tên                  Giá trị   Hạng        Kiểu         Cỡ     Dòng  Phần\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1249 nm.c:1300
#: nm.c:1249 nm.c:1300
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
"Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tên                  Giá trị           Hạng        Kiểu         Cỡ             Dòng  Phần\n"
"Tên                  Giá trị           Hạng        Kiểu         Cỡ             Dòng  Phần\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1293
#: nm.c:1293
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n"
"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1295
#: nm.c:1295
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Ký hiệu từ %s[%s]:\n"
"Ký hiệu từ %s[%s]:\n"
"\n"
"\n"
#: nm.c:1387
#: nm.c:1387
#, c-format
#, c-format
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Chưa sở khởi độ rộng in (%d)"
msgstr "Chưa sở khởi độ rộng in (%d)"
#: nm.c:1615
#: nm.c:1615
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »"
msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »"
#: nm.c:1643
#: nm.c:1643
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều"
msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều"
#: nm.c:1644
#: nm.c:1644
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ."
msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ."
#: nm.c:1672
#: nm.c:1672
#, c-format
#, c-format
msgid "data size %ld"
msgid "data size %ld"
msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld"
msgstr "kích cỡ dữ liệu %ld"
#: objcopy.c:463 srconv.c:1730
#: objcopy.c:463 srconv.c:1730
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n"
#: objcopy.c:464
#: objcopy.c:464
#, c-format
#, c-format
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n"
msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n"
#: objcopy.c:465 objcopy.c:572
#: objcopy.c:465 objcopy.c:572
#, c-format
#, c-format
msgid " The options are:\n"
msgid " The options are:\n"
msgstr " Tùy chọn:\n"
msgstr " Tùy chọn:\n"
#: objcopy.c:466
#: objcopy.c:466
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
"  -I --input-target       Assume input file is in format \n"
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
"  -O --output-target      Create an output file in format \n"
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
"  -B --binary-architecture   Set arch of output file, when input is binary\n"
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
"  -F --target             Set both input and output format to \n"
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
"     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
"  -j --only-section          Only copy section  into the output\n"
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
"     --add-gnu-debuglink=    Add section .gnu_debuglink linking to \n"
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
"  -R --remove-section        Remove section  from the output\n"
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
"  -N --strip-symbol          Do not copy symbol \n"
"     --strip-unneeded-symbol \n"
"     --strip-unneeded-symbol \n"
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
"                                   Do not copy symbol  unless needed by\n"
"                                     relocations\n"
"                                     relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
"  -K --keep-symbol           Do not strip symbol \n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
"  -L --localize-symbol       Force symbol  to be marked as a local\n"
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
"     --globalize-symbol      Force symbol  to be marked as a global\n"
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
"  -G --keep-global-symbol    Localize all symbols except \n"
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
"  -W --weaken-symbol         Force symbol  to be marked as a weak\n"
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
"  -i --interleave          Only copy one out of every  bytes\n"
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
"  -b --byte                   Select byte  in every interleaved block\n"
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
"     --gap-fill               Fill gaps between sections with \n"
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
"     --pad-to                Pad the last section up to address \n"
"     --set-start             Set the start address to \n"
"     --set-start             Set the start address to \n"
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
"                                   Add  to the start address\n"
"                                   Add  to the start address\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
"                                   Add  to LMA, VMA and start addresses\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
"                                   Change LMA and VMA of section  by \n"
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
"                                   Change the LMA of section  by \n"
"                                   Change the LMA of section  by \n"
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
"                                   Change the VMA of section  by \n"
"                                   Change the VMA of section  by \n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
"     --set-section-flags =\n"
"     --set-section-flags =\n"
"                                   Set section 's properties to \n"
"                                   Set section 's properties to \n"
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
"     --add-section =   Add section  found in  to output\n"
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
"     --rename-section =[,] Rename section  to \n"
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
"                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
"                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
"     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
"     --reverse-bytes=         Reverse  bytes at a time, in output sections with content\n"
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
"     --redefine-sym =    Redefine symbol name  to \n"
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
"     --redefine-syms         --redefine-sym for all symbol pairs \n"
"                                     listed in \n"
"                                     listed in \n"
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
"     --srec-len            Restrict the length of generated Srecords\n"
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
"     --strip-symbols         -N for all symbols listed in \n"
"     --strip-unneeded-symbols \n"
"     --strip-unneeded-symbols \n"
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
"                                     in \n"
"                                     in \n"
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
"     --keep-symbols          -K for all symbols listed in \n"
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
"     --localize-symbols      -L for all symbols listed in \n"
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
"     --globalize-symbols     --globalize-symbol for all in \n"
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
"     --keep-global-symbols   -G for all symbols listed in \n"
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
"     --weaken-symbols        -W for all symbols listed in \n"
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
"     --alt-machine-code     Use the target's 'th alternative machine\n"
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
"     --prefix-symbols      Add  to start of every symbol name\n"
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
"     --prefix-sections     Add  to start of every section name\n"
"     --prefix-alloc-sections \n"
"     --prefix-alloc-sections \n"
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
"                                   Add  to start of every allocatable\n"
"                                     section name\n"
"                                     section name\n"
"     --file-alignment         Set PE file alignment to \n"
"     --file-alignment         Set PE file alignment to \n"
"     --heap [,]   Set PE reserve/commit heap to /\n"
"     --heap [,]   Set PE reserve/commit heap to /\n"
"                                   \n"
"                                   \n"
"     --image-base 
Set PE image base to
\n"
"     --image-base 
Set PE image base to
\n"
"     --section-alignment      Set PE section alignment to \n"
"     --section-alignment      Set PE section alignment to \n"
"     --stack [,]  Set PE reserve/commit stack to /\n"
"     --stack [,]  Set PE reserve/commit stack to /\n"
"                                   \n"
"                                   \n"
"     --subsystem [:]\n"
"     --subsystem [:]\n"
"                                   Set PE subsystem to  [& ]\n"
"                                   Set PE subsystem to  [& ]\n"
"]  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"]  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  @                          Read options from \n"
"  @                          Read options from \n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -I --input-target \t\tGiả sử tập tin nhập có dạng \n"
"  -I --input-target \t\tGiả sử tập tin nhập có dạng \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích nhập_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích nhập_)\n"
"  -O --output-target      \tTạo tập tin dạng \n"
"  -O --output-target      \tTạo tập tin dạng \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích xuất_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_đích xuất_)\n"
"  -B --binary-architecture \n"
"  -B --binary-architecture \n"
"\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n"
"\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n"
"  -F --target \n"
"  -F --target \n"
"\t\t\tLập định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành  (_đích_)\n"
"\t\t\tLập định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành  (_đích_)\n"
"     --debugging                   \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n"
"     --debugging                   \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n"
"  -p --preserve-dates\n"
"  -p --preserve-dates\n"
"\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n"
"\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n"
"  -j --only-section          \t_Chỉ_ sao chép  _phần_ vào kết xuất\n"
"  -j --only-section          \t_Chỉ_ sao chép  _phần_ vào kết xuất\n"
"     --add-gnu-debuglink=\n"
"     --add-gnu-debuglink=\n"
"\t\t_Thêm_ khả năng liên kết phần « .gnu_debuglink » vào \n"
"\t\t_Thêm_ khả năng liên kết phần « .gnu_debuglink » vào \n"
"  -R --remove-section        \t_Gỡ bỏ phần_  ra kết xuất\n"
"  -R --remove-section        \t_Gỡ bỏ phần_  ra kết xuất\n"
"  -S --strip-all                   \t\t\tGỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n"
"  -S --strip-all                   \t\t\tGỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước hết_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước hết_)\n"
"  -g --strip-debug                 \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
"  -g --strip-debug                 \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước gỡ lỗi_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước gỡ lỗi_)\n"
"     --strip-unneeded        \tGỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n"
"     --strip-unneeded        \tGỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước không cần thiết_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước không cần thiết_)\n"
"  -N --strip-symbol         \t\t Đừng sao chép ký hiệu \n"
"  -N --strip-symbol         \t\t Đừng sao chép ký hiệu \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước ký hiệu_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tước ký hiệu_)\n"
"     --strip-unneeded-symbol \n"
"     --strip-unneeded-symbol \n"
"\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n"
"\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n"
"     --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
"     --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n"
"    --extract-symbol              Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n"
"    --extract-symbol              Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n"
"\t\t(_rút ký hiệu_)\n"
"\t\t(_rút ký hiệu_)\n"
"  -K --keep-symbol           \tChỉ sao chép ký hiệu \n"
"  -K --keep-symbol           \tChỉ sao chép ký hiệu \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ ký hiệu_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ ký hiệu_)\n"
"    --keep-file-symbols           Không tước các ký hiệu tập tin\n"
"    --keep-file-symbols           Không tước các ký hiệu tập tin\n"
"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n"
"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n"
"    --localize-hidden             Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang điều cục bộ\n"
"    --localize-hidden             Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang điều cục bộ\n"
"\t\t(_địa phương hoá bị ẩn_)\n"
"\t\t(_địa phương hoá bị ẩn_)\n"
"  -L --localize-symbol \n"
"  -L --localize-symbol \n"
"\t\t\t\tBuộc ký hiệu có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n"
"\t\t\t\tBuộc ký hiệu có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n"
"  -G --keep-global-symbol    \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ \n"
"  -G --keep-global-symbol    \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ ký hiệu toàn cục_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ ký hiệu toàn cục_)\n"
"      -W --weaken-symbol         \tBuộc ký hiệu  có nhãn điều yếu\n"
"      -W --weaken-symbol         \tBuộc ký hiệu  có nhãn điều yếu\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_làm yếu ký hiệu_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_làm yếu ký hiệu_)\n"
"     --weaken                      \t\tBuộc mọi ký hiệu toàn cục có nhãn điều yếu\n"
"     --weaken                      \t\tBuộc mọi ký hiệu toàn cục có nhãn điều yếu\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_làm yếu đi_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_làm yếu đi_)\n"
"  -w --wildcard          \t\tCho phép _ký tự đại diện_ trong sự so sánh ký hiệu\n"
"  -w --wildcard          \t\tCho phép _ký tự đại diện_ trong sự so sánh ký hiệu\n"
"  -x --discard-all                 \t\t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
"  -x --discard-all                 \t\t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_hủy hết_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_hủy hết_)\n"
"  -X --discard-locals              Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n"
"  -X --discard-locals              Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_hủy các điều cục bộ_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_hủy các điều cục bộ_)\n"
"  -i --interleave          \t\t\tChỉ sao chép một của mỗi  byte\n"
"  -i --interleave          \t\t\tChỉ sao chép một của mỗi  byte\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chen vào_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chen vào_)\n"
"  -b --byte \n"
"  -b --byte \n"
"\t\t\t\tChọn byte số thứ tự  trong mỗi khối tin đã chen vào\n"
"\t\t\t\tChọn byte số thứ tự  trong mỗi khối tin đã chen vào\n"
"     --gap-fill               \t_Điền vào khe_ giữa hai phần bằng \n"
"     --gap-fill               \t_Điền vào khe_ giữa hai phần bằng \n"
"     --pad-to <địa_chỉ>\t\t_Đệm_ phần cuối cùng _đế_n địa chỉ <địa_chỉ>\n"
"     --pad-to <địa_chỉ>\t\t_Đệm_ phần cuối cùng _đế_n địa chỉ <địa_chỉ>\n"
"     --set-start <địa_chỉ>            \t\t_Lập_ địa chỉ _đầu_ thành <địa_chỉ>\n"
"     --set-start <địa_chỉ>            \t\t_Lập_ địa chỉ _đầu_ thành <địa_chỉ>\n"
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
"    {--change-start|--adjust-start} \n"
"\t\tThêm  vào địa chỉ đầu (_thay đổi đầu, điều chỉnh đầu_)\n"
"\t\tThêm  vào địa chỉ đầu (_thay đổi đầu, điều chỉnh đầu_)\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} \n"
"    \t\t\t\t\t\t\tThêm  vào địa chỉ đầu, LMA và VMA\n"
"    \t\t\t\t\t\t\tThêm  vào địa chỉ đầu, LMA và VMA\n"
"\t\t\t\t\t\t\t    (_thay đổi địa chỉ, điều chỉnh vma_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t    (_thay đổi địa chỉ, điều chỉnh vma_)\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n"
"\t\t\t\t\tThay đổi LMA và VMA của phần  bằng \n"
"\t\t\t\t\tThay đổi LMA và VMA của phần  bằng \n"
"\t\t\t\t\t\t(_thay đổi địa chỉ phần, điều chỉnh vma phần_)\n"
"\t\t\t\t\t\t(_thay đổi địa chỉ phần, điều chỉnh vma phần_)\n"
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
"     --change-section-lma {=|+|-}\n"
"   \tThay đổi LMA của phần  bằng  (_thay đổi LMA của phần_)\n"
"   \tThay đổi LMA của phần  bằng  (_thay đổi LMA của phần_)\n"
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
"     --change-section-vma {=|+|-}\n"
"  \tThay đổi VMA của phần  bằng  (_thay đổi VMA của phần_)\n"
"  \tThay đổi VMA của phần  bằng  (_thay đổi VMA của phần_)\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"   \t\t\t\t\t\t\t\tCảnh báo nếu không có phần có tên\n"
"   \t\t\t\t\t\t\t\tCảnh báo nếu không có phần có tên\n"
"\t\t(_[không] thay đổi các cảnh báo, [không] điều chỉnh các cảnh báo_)\n"
"\t\t(_[không] thay đổi các cảnh báo, [không] điều chỉnh các cảnh báo_)\n"
"     --set-section-flags =\n"
"     --set-section-flags =\n"
"                                   \t\tLập thuộc tính của phần  thành \n"
"                                   \t\tLập thuộc tính của phần  thành \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_lập các cờ phần_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_lập các cờ phần_)\n"
"     --add-section =\n"
"     --add-section =\n"
"\t\t\t\t_Thêm phần_  được tìm trong  vào kết  xuất\n"
"\t\t\t\t_Thêm phần_  được tìm trong  vào kết  xuất\n"
"     --rename-section =[,]\n"
"     --rename-section =[,]\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_  thành \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_  thành \n"
"--long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n"
"--long-section-names {enable|disable|keep}\t(bật|tắt|giữ)\n"
"                                   Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n"
"                                   Xử lý tên phần dài trong đối tượng Coff.\n"
"     --change-leading-char\n"
"     --change-leading-char\n"
"\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n"
"\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thay đổi ký tự đi trước_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thay đổi ký tự đi trước_)\n"
"     --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n"
"     --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n"
"    --reverse-bytes=         Đảo ngược  byte mỗi lần,\n"
"    --reverse-bytes=         Đảo ngược  byte mỗi lần,\n"
"\t\ttrong phần kết xuất có nội dung (_đảo ngược byte_)\n"
"\t\ttrong phần kết xuất có nội dung (_đảo ngược byte_)\n"
"     --redefine-sym =\n"
"     --redefine-sym =\n"
"\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_  thành \n"
"\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_  thành \n"
"     --redefine-syms \n"
"     --redefine-syms \n"
"\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong \n"
"\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong \n"
"     --srec-len            \t\tGiới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n"
"     --srec-len            \t\tGiới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n"
"     --srec-forceS3                \tGiới hạn kiểu Srecords thành S3 (_buộc_)\n"
"     --srec-forceS3                \tGiới hạn kiểu Srecords thành S3 (_buộc_)\n"
"     --strip-symbols \n"
"     --strip-symbols \n"
"\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong  (_tước các ký hiệu_)\n"
"\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong  (_tước các ký hiệu_)\n"
"     --strip-unneeded-symbols \n"
"     --strip-unneeded-symbols \n"
"     \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n"
"     \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tđược liệt kê trong \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\tđược liệt kê trong \n"
"     --keep-symbols \n"
"     --keep-symbols \n"
"\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong \n"
"\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ các ký hiệu_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ các ký hiệu_)\n"
"     --localize-symbols \n"
"     --localize-symbols \n"
"\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong \n"
"\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_địa phương hóa các ký hiệu_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_địa phương hóa các ký hiệu_)\n"
"     --keep-global-symbols \n"
"     --keep-global-symbols \n"
"\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong \n"
"\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ các ký hiệu toàn cục_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_giữ các ký hiệu toàn cục_)\n"
"     --weaken-symbols \n"
"     --weaken-symbols \n"
"\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong \n"
"\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong \n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_làm yếu các ký hiệu_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_làm yếu các ký hiệu_)\n"
"     --alt-machine-code     Dùng máy xen kẽ thứ  của đích\n"
"     --alt-machine-code     Dùng máy xen kẽ thứ  của đích\n"
"     --writable-text               \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n"
"     --writable-text               \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n"
"     --readonly-text               \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n"
"     --readonly-text               \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n"
"     --pure\n"
"     --pure\n"
"\t\t\tĐánh dấu tập tin xuất sẽ có trang được sắp xếp theo yêu cầu\n"
"\t\t\tĐánh dấu tập tin xuất sẽ có trang được sắp xếp theo yêu cầu\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tinh khiết_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_tinh khiết_)\n"
"     --impure                      \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n"
"     --impure                      \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n"
"     --prefix-symbols \n"
"     --prefix-symbols \n"
"\t\tThêm  vào đầu của mọi tên ký hiệu (_tiền tố các ký hiệu_)\n"
"\t\tThêm  vào đầu của mọi tên ký hiệu (_tiền tố các ký hiệu_)\n"
"     --prefix-sections \n"
"     --prefix-sections \n"
"\t\tThêm  vào đầu của mọi tên phần (_tiền tố các phần_)\n"
"\t\tThêm  vào đầu của mọi tên phần (_tiền tố các phần_)\n"
"     --prefix-alloc-sections \n"
"     --prefix-alloc-sections \n"
"\t\tThêm  vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n"
"\t\tThêm  vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n"
"   --file-alignment         Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n"
"   --file-alignment         Đặt cách sắp hàng tập tin PE thành số này\n"
"     --heap [,]   Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành /\n"
"     --heap [,]   Đặt miền nhớ giữ lại/gài vào PE thành /\n"
"                                   \n"
"                                   \n"
"     --image-base <địa_chỉ>        Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n"
"     --image-base <địa_chỉ>        Đặt cơ bản ảnh PE thành địa chỉ này\n"
"     --section-alignment      Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n"
"     --section-alignment      Đặt cách sắp hàng phần PE thành số này\n"
"     --stack [,]  Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành /\n"
"     --stack [,]  Đặt đống giữ lại/gài vào PE thành /\n"
"                                   \n"
"                                   \n"
"     --subsystem [:]\n"
"     --subsystem [:]\n"
"                                   Đặt hệ thống phụ PE thành  [& ]\n"
"                                   Đặt hệ thống phụ PE thành  [& ]\n"
"  -v --verbose                     \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n"
"  -v --verbose                     \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chi tiết_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_chi tiết_)\n"
"  @    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  @    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  -V --version                    Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
"  -V --version                    Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
"  -h --help                        \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
"  -h --help                        \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
"     --info                        \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
"     --info                        \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thông tin_)\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t    (_thông tin_)\n"
#: objcopy.c:570
#: objcopy.c:570
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
msgid "Usage: %s  in-file(s)\n"
msgstr "Sử dụng: %s  các_tập_tin_nhập\n"
msgstr "Sử dụng: %s  các_tập_tin_nhập\n"
#: objcopy.c:571
#: objcopy.c:571
#, c-format
#, c-format
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n"
msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n"
#: objcopy.c:573
#: objcopy.c:573
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
"  -I --input-target=      Assume input file is in format \n"
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
"  -O --output-target=     Create an output file in format \n"
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
"  -F --target=            Set both input and output format to \n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
"  -R --remove-section=       Remove section  from the output\n"
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
"  -N --strip-symbol=         Do not copy symbol \n"
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
"  -K --keep-symbol=          Do not strip symbol \n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
"     --info                        List object formats & architectures supported\n"
"  -o                         Place stripped output into \n"
"  -o                         Place stripped output into \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -I --input-target=        Giả sử tập tin nhập có định dạng \n"
"  -I --input-target=        Giả sử tập tin nhập có định dạng \n"
"\t\t(đích nhập)\n"
"\t\t(đích nhập)\n"
"  -O --output-target=  Tạo một tập tin xuất có định dạng \n"
"  -O --output-target=  Tạo một tập tin xuất có định dạng \n"
"\t\t(đích xuất)\n"
"\t\t(đích xuất)\n"
"  -F --target=   Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành \n"
"  -F --target=   Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành \n"
"\t\t(đích)\n"
"\t\t(đích)\n"
"  -p --preserve-dates\n"
"  -p --preserve-dates\n"
"\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n"
"\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n"
"\t\t(bảo tồn các ngày)\n"
"\t\t(bảo tồn các ngày)\n"
"  -R --remove-section=       \t_Gỡ bỏ phần_  ra dữ liệu xuất\n"
"  -R --remove-section=       \t_Gỡ bỏ phần_  ra dữ liệu xuất\n"
"  -s --strip-all                   \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n"
"  -s --strip-all                   \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n"
"\t\t(tước hết)\n"
"\t\t(tước hết)\n"
"  -g -S -d --strip-debug           \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
"  -g -S -d --strip-debug           \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n"
"\t\t(tước gỡ lỗi)\n"
"\t\t(tước gỡ lỗi)\n"
"     --strip-unneeded               Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n"
"     --strip-unneeded               Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n"
"\t\t(tước không cần thiết)\n"
"\t\t(tước không cần thiết)\n"
"     --only-keep-debug             \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
"     --only-keep-debug             \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n"
"\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n"
"\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n"
"  -N --strip-symbol=      \tĐừng sao chép ký hiệu \n"
"  -N --strip-symbol=      \tĐừng sao chép ký hiệu \n"
"\t\t(tước ký hiệu)\n"
"\t\t(tước ký hiệu)\n"
"  -K --keep-symbol=       \tSao chép chỉ ký hiệu \n"
"  -K --keep-symbol=       \tSao chép chỉ ký hiệu \n"
"\t\t(giữ ký hiệu)\n"
"\t\t(giữ ký hiệu)\n"
"   --keep-file-symbols           Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n"
"   --keep-file-symbols           Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n"
"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n"
"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n"
"  -w --wildcard                Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n"
"  -w --wildcard                Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n"
"  -x --discard-all                 \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
"  -x --discard-all                 \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n"
"\t\t(hủy hết)\n"
"\t\t(hủy hết)\n"
"  -X --discard-locals              \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n"
"  -X --discard-locals              \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n"
"\t\t(hủy các điều cục bộ)\n"
"\t\t(hủy các điều cục bộ)\n"
"  -v --verbose                     \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n"
"  -v --verbose                     \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n"
"\t\t(chi tiết)\n"
"\t\t(chi tiết)\n"
"  -V --version                     Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
"  -V --version                     Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
"  -h --help                        \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
"  -h --help                        \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
"     --info                     Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
"     --info                     Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
"\t\t(thông tin)  -o                         \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào \n"
"\t\t(thông tin)  -o                         \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào \n"
"  @    \t\t\t\t\t   Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n"
"  @    \t\t\t\t\t   Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n"
#: objcopy.c:646
#: objcopy.c:646
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »"
msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »"
#: objcopy.c:647
#: objcopy.c:647
#, c-format
#, c-format
msgid "supported flags: %s"
msgid "supported flags: %s"
msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s"
msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s"
#: objcopy.c:748
#: objcopy.c:748
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open '%s': %s"
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "không thể mở « %s »: %s"
msgstr "không thể mở « %s »: %s"
#: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
#: objcopy.c:751 objcopy.c:3335
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fread failed"
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi"
msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi"
#: objcopy.c:824
#: objcopy.c:824
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này"
msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này"
#: objcopy.c:1120
#: objcopy.c:1120
#, c-format
#, c-format
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại"
msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại"
#: objcopy.c:1203
#: objcopy.c:1203
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần"
msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần"
#: objcopy.c:1207
#: objcopy.c:1207
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại"
msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại"
#: objcopy.c:1235
#: objcopy.c:1235
#, c-format
#, c-format
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)"
msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)"
#: objcopy.c:1313
#: objcopy.c:1313
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng"
msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng"
#: objcopy.c:1316
#: objcopy.c:1316
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới"
msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới"
#: objcopy.c:1326
#: objcopy.c:1326
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
#: objcopy.c:1352
#: objcopy.c:1352
#, c-format
#, c-format
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho « %s »"
msgstr "việc stat (lấy trạng thái) trả lại kích cỡ âm cho « %s »"
#: objcopy.c:1364
#: objcopy.c:1364
#, c-format
#, c-format
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n"
msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n"
#: objcopy.c:1419
#: objcopy.c:1419
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập liệu"
msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập liệu"
#: objcopy.c:1428
#: objcopy.c:1428
#, c-format
#, c-format
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n"
msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n"
#: objcopy.c:1473
#: objcopy.c:1473
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Không thể nhận diện định dạng của tập tin nhập « %s »"
msgstr "Không thể nhận diện định dạng của tập tin nhập « %s »"
#: objcopy.c:1476
#: objcopy.c:1476
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Cảnh báo : tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »"
msgstr "Cảnh báo : tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »"
#: objcopy.c:1539
#: objcopy.c:1539
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)"
msgstr "cảnh báo : sự sắp hàng tập tin (0x%s) > sự sắp hàng phần (0x%s)"
#: objcopy.c:1598
#: objcopy.c:1598
#, c-format
#, c-format
msgid "can't add section '%s'"
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "không thể thêm phần « %s »"
msgstr "không thể thêm phần « %s »"
#: objcopy.c:1607
#: objcopy.c:1607
#, c-format
#, c-format
msgid "can't create section `%s'"
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "không thể tạo phần « %s »"
msgstr "không thể tạo phần « %s »"
#: objcopy.c:1653
#: objcopy.c:1653
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi « %s »"
msgstr "không thể tạo phần liên kết gỡ lỗi « %s »"
#: objcopy.c:1746
#: objcopy.c:1746
msgid "Can't fill gap after section"
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần"
msgstr "Không thể điền vào khe đằng sau phần"
#: objcopy.c:1770
#: objcopy.c:1770
msgid "can't add padding"
msgid "can't add padding"
msgstr "không thể thêm đệm"
msgstr "không thể thêm đệm"
#: objcopy.c:1861
#: objcopy.c:1861
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi « %s »"
msgstr "không thể điền vào phần liên kết gỡ lỗi « %s »"
#: objcopy.c:1924
#: objcopy.c:1924
msgid "error copying private BFD data"
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng"
msgstr "gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng"
#: objcopy.c:1935
#: objcopy.c:1935
#, c-format
#, c-format
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ"
msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ"
#: objcopy.c:1939
#: objcopy.c:1939
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối thay thế"
msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối thay thế"
#: objcopy.c:1943
#: objcopy.c:1943
msgid "ignoring the alternative value"
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ"
msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ"
#: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
#: objcopy.c:1974 objcopy.c:2009
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho (lỗi: %s)"
msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho (lỗi: %s)"
#: objcopy.c:2070
#: objcopy.c:2070
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "không thể nhận diện định dạng của tập tin"
msgstr "không thể nhận diện định dạng của tập tin"
#: objcopy.c:2167
#: objcopy.c:2167
#, c-format
#, c-format
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "lỗi: tập tin nhập vào « %s » còn trống"
msgstr "lỗi: tập tin nhập vào « %s » còn trống"
#: objcopy.c:2299
#: objcopy.c:2299
#, c-format
#, c-format
msgid "Multiple renames of section %s"
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s"
msgstr "Đã thay đổi nhiều lần tên phần %s"
#: objcopy.c:2350
#: objcopy.c:2350
msgid "error in private header data"
msgid "error in private header data"
msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng"
msgstr "gặp lỗi trong dữ liệu phần đầu riêng"
#: objcopy.c:2428
#: objcopy.c:2428
msgid "failed to create output section"
msgid "failed to create output section"
msgstr "lỗi tạo phần kết xuất"
msgstr "lỗi tạo phần kết xuất"
#: objcopy.c:2442
#: objcopy.c:2442
msgid "failed to set size"
msgid "failed to set size"
msgstr "lỗi đặt kích cỡ"
msgstr "lỗi đặt kích cỡ"
#: objcopy.c:2456
#: objcopy.c:2456
msgid "failed to set vma"
msgid "failed to set vma"
msgstr "lỗi đặt vma"
msgstr "lỗi đặt vma"
#: objcopy.c:2481
#: objcopy.c:2481
msgid "failed to set alignment"
msgid "failed to set alignment"
msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh"
msgstr "lỗi đặt cách chỉnh canh"
#: objcopy.c:2515
#: objcopy.c:2515
msgid "failed to copy private data"
msgid "failed to copy private data"
msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng"
msgstr "lỗi sao chép dữ liệu riêng"
#: objcopy.c:2597
#: objcopy.c:2597
msgid "relocation count is negative"
msgid "relocation count is negative"
msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm"
msgstr "số đếm định vị lại vẫn là âm"
#. User must pad the section up in order to do this.
#. User must pad the section up in order to do this.
#: objcopy.c:2658
#: objcopy.c:2658
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d"
msgstr "không thể đảo ngược các byte: chiều dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d"
#: objcopy.c:2842
#: objcopy.c:2842
msgid "can't create debugging section"
msgid "can't create debugging section"
msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi"
msgstr "không thể tạo phần gỡ lỗi"
#: objcopy.c:2855
#: objcopy.c:2855
msgid "can't set debugging section contents"
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi"
msgstr "không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi"
#: objcopy.c:2863
#: objcopy.c:2863
#, c-format
#, c-format
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
msgstr "không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s"
#: objcopy.c:3005
#: objcopy.c:3005
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước"
msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để chứa bản sao bị tước"
#: objcopy.c:3077
#: objcopy.c:3077
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE"
msgstr "%s: gặp phiên bản sai trong hệ thống phụ PE"
#: objcopy.c:3107
#: objcopy.c:3107
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s"
msgstr "không rõ hệ thống phụ PE: %s"
#: objcopy.c:3167
#: objcopy.c:3167
msgid "byte number must be non-negative"
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "số byte phải là khác âm"
msgstr "số byte phải là khác âm"
#: objcopy.c:3177
#: objcopy.c:3177
msgid "interleave must be positive"
msgid "interleave must be positive"
msgstr "chen vào phải là dương"
msgstr "chen vào phải là dương"
#: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
#: objcopy.c:3197 objcopy.c:3205
#, c-format
#, c-format
msgid "%s both copied and removed"
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ"
msgstr "%s cả hai được sao chép và bị gỡ bỏ"
#: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
#: objcopy.c:3306 objcopy.c:3380 objcopy.c:3480 objcopy.c:3511 objcopy.c:3535
#: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
#: objcopy.c:3539 objcopy.c:3559
#, c-format
#, c-format
msgid "bad format for %s"
msgid "bad format for %s"
msgstr "định dạng sai cho %s"
msgstr "định dạng sai cho %s"
#: objcopy.c:3330
#: objcopy.c:3330
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %s"
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "không thể mở : %s: %s"
msgstr "không thể mở : %s: %s"
#: objcopy.c:3449
#: objcopy.c:3449
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x"
msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x"
#: objcopy.c:3610
#: objcopy.c:3610
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "không rõ tuỳ chọn tên phần dài « %s »"
msgstr "không rõ tuỳ chọn tên phần dài « %s »"
#: objcopy.c:3628
#: objcopy.c:3628
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ"
msgstr "không thể phân tích cú pháp của mã máy xen kẽ"
#: objcopy.c:3673
#: objcopy.c:3673
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "số byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn"
msgstr "số byte cần đảo ngược phải là một số dương chẵn"
#: objcopy.c:3676
#: objcopy.c:3676
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d"
msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d"
#: objcopy.c:3691
#: objcopy.c:3691
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --heap »"
msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --heap »"
#: objcopy.c:3697
#: objcopy.c:3697
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --heap »"
msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --heap »"
#: objcopy.c:3722
#: objcopy.c:3722
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --stack »"
msgstr "%s: sai đặt giá trị giữ lại cho « --stack »"
#: objcopy.c:3728
#: objcopy.c:3728
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --stack »"
msgstr "%s: sai đặt giá trị gài vào cho « --stack »"
#: objcopy.c:3757
#: objcopy.c:3757
msgid "byte number must be less than interleave"
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "số byte phải ít hơn chen vào"
msgstr "số byte phải ít hơn chen vào"
#: objcopy.c:3784
#: objcopy.c:3784
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s"
msgstr "không rõ đích EFI nhập vào : %s"
#: objcopy.c:3815
#: objcopy.c:3815
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s"
msgstr "không rõ đích EFI kết xuất : %s"
#: objcopy.c:3840
#: objcopy.c:3840
#, c-format
#, c-format
msgid "architecture %s unknown"
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "không rõ kiến trúc %s"
msgstr "không rõ kiến trúc %s"
#: objcopy.c:3844
#: objcopy.c:3844
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân."
msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân."
#: objcopy.c:3845
#: objcopy.c:3845
#, c-format
#, c-format
msgid " Argument %s ignored"
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Đối số %s bị bỏ qua"
msgstr " Đối số %s bị bỏ qua"
#: objcopy.c:3851
#: objcopy.c:3851
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s"
msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s"
#: objcopy.c:3862
#: objcopy.c:3862
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)"
msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)"
#: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
#: objcopy.c:3890 objcopy.c:3904
#, c-format
#, c-format
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng"
msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng"
#: objdump.c:187
#: objdump.c:187
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s  \n"
msgid "Usage: %s  \n"
msgstr "Sử dụng: %s  \n"
msgstr "Sử dụng: %s  \n"
#: objdump.c:188
#: objdump.c:188
#, c-format
#, c-format
msgid " Display information from object .\n"
msgid " Display information from object .\n"
msgstr " Hiển thị thông tin từ các  đối tượng.\n"
msgstr " Hiển thị thông tin từ các  đối tượng.\n"
#: objdump.c:189
#: objdump.c:189
#, c-format
#, c-format
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n"
msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n"
#: objdump.c:190
#: objdump.c:190
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
"  -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
"  -W[lLiaprmfFsoR] or\n"
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"                           Display DWARF info in the file\n"
"                           Display DWARF info in the file\n"
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
"  @                  Read options from \n"
"  @                  Read options from \n"
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
"  -H, --help               Display this information\n"
"  -H, --help               Display this information\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -a, --archive-headers    \t\tHiển thị thông tin về _các phần đầu kho_\n"
"  -a, --archive-headers    \t\tHiển thị thông tin về _các phần đầu kho_\n"
"  -f, --file-headers          Hiển thị nội dung của _toàn bộ phần đầu tập tin_\n"
"  -f, --file-headers          Hiển thị nội dung của _toàn bộ phần đầu tập tin_\n"
"  -p, --private-headers\n"
"  -p, --private-headers\n"
"\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n"
"\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n"
"\t\t(các phần đầu riêng)\n"
"\t\t(các phần đầu riêng)\n"
"  -h, --[section-]headers    Hiển thị nội dung của _các phần đầu của phần_\n"
"  -h, --[section-]headers    Hiển thị nội dung của _các phần đầu của phần_\n"
"  -x, --all-headers        \t\t     Hiển thị nội dung của _mọi phần đầu_\n"
"  -x, --all-headers        \t\t     Hiển thị nội dung của _mọi phần đầu_\n"
"  -d, --disassemble\n"
"  -d, --disassemble\n"
"\t\tHiển thị nội dung của các phần có khả năng thực hiện\n"
"\t\tHiển thị nội dung của các phần có khả năng thực hiện\n"
"\t\t(rã)\n"
"\t\t(rã)\n"
"  -D, --disassemble-all    \t    Hiển thị nội dung dịch mã số của mọi phần\n"
"  -D, --disassemble-all    \t    Hiển thị nội dung dịch mã số của mọi phần\n"
"\t\t(rã hết)\n"
"\t\t(rã hết)\n"
"  -S, --source             \t\t\t\t      Trộn lẫn mã _nguồn_ với việc rã\n"
"  -S, --source             \t\t\t\t      Trộn lẫn mã _nguồn_ với việc rã\n"
"  -s, --full-contents   Hiển thị _nội dung đầy đủ_ của mọi phần đã yêu cầu\n"
"  -s, --full-contents   Hiển thị _nội dung đầy đủ_ của mọi phần đã yêu cầu\n"
"  -g, --debugging          Hiển thị thông tin _gỡ lỗi_ trong tập tin đối tượng\n"
"  -g, --debugging          Hiển thị thông tin _gỡ lỗi_ trong tập tin đối tượng\n"
"  -e, --debugging-tags      Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n"
"  -e, --debugging-tags      Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n"
"\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n"
"\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n"
"  -G, --stabs         Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n"
"  -G, --stabs         Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n"
"-W[lLiaprmfFsoR] hoặc\n"
"-W[lLiaprmfFsoR] hoặc\n"
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"                           Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n"
"                           Hiển thị thông tin DWARF trong tập tin\n"
"  -t, --syms               \t\t\t   Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n"
"  -t, --syms               \t\t\t   Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n"
"\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n"
"\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n"
"  -T, --dynamic-syms       \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n"
"  -T, --dynamic-syms       \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n"
"\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n"
"\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n"
"  -r, --reloc             \t\tHiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n"
"  -r, --reloc             \t\tHiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n"
"\t\t(định vị lại [viết tắt])\n"
"\t\t(định vị lại [viết tắt])\n"
"  -R, --dynamic-reloc\n"
"  -R, --dynamic-reloc\n"
"\t\t\t\t      Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n"
"\t\t\t\t      Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n"
"\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n"
"\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n"
"  @    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  @    \t\t\t\t\t    Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  -v, --version            Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
"  -v, --version            Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n"
"  -i, --info           Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
"  -i, --info           Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n"
"\t\t(thông tin [viết tắt])\n"
"\t\t(thông tin [viết tắt])\n"
"  -H, --help              \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
"  -H, --help              \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
#: objdump.c:217
#: objdump.c:217
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" The following switches are optional:\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n"
" Những cái chuyển theo đây vẫn tùy chọn:\n"
#: objdump.c:218
#: objdump.c:218
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
"                                  or `gnat'\n"
"                                  or `gnat'\n"
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a signle line for -d\n"
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
"      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
"      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -b, --target=TÊN_BFD  \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n"
"  -b, --target=TÊN_BFD  \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n"
"  -m, --architecture=MÁY     \t\t          Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n"
"  -m, --architecture=MÁY     \t\t          Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n"
"  -j, --section=TÊN             \t\t     Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n"
"  -j, --section=TÊN             \t\t     Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n"
"  -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n"
"  -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n"
"\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n"
"\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n"
"\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n"
"\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n"
"  -EB --endian=big\n"
"  -EB --endian=big\n"
"\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n"
"\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n"
"  -EL --endian=little\n"
"  -EL --endian=little\n"
"\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n"
"\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n"
"      --file-start-context       \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n"
"      --file-start-context       \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n"
"  -I, --include=THƯ_MỤC\n"
"  -I, --include=THƯ_MỤC\n"
"\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n"
"\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n"
"\t\t(bao gồm)\n"
"\t\t(bao gồm)\n"
"  -l, --line-numbers\n"
"  -l, --line-numbers\n"
"\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n"
"\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n"
"  -F, --file-offsets            Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n"
"  -F, --file-offsets            Bao gồm các hiệu số tập tin khi hiển thị thông tin\n"
"  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]           giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n"
"  -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]           giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n"
"\t\t(tháo gỡ)\n"
"\t\t(tháo gỡ)\n"
"\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n"
"\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n"
"\t\t • auto\t\ttự động\n"
"\t\t • auto\t\ttự động\n"
"\t\t • gnu\n"
"\t\t • gnu\n"
"\t\t • lucid\t\trõ ràng\n"
"\t\t • lucid\t\trõ ràng\n"
"\t\t • arm\n"
"\t\t • arm\n"
"\t\t • hp\n"
"\t\t • hp\n"
"\t\t • edg\n"
"\t\t • edg\n"
"\t\t • gnu-v3\n"
"\t\t • gnu-v3\n"
" \t\t • java\n"
" \t\t • java\n"
"\t\t • gnat\n"
"\t\t • gnat\n"
"  -w, --wide                     \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n"
"  -w, --wide                     \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n"
"\t\t(rộng)\n"
"\t\t(rộng)\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       \t\tĐừng nhảy qua khối  ố không khi rã\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       \t\tĐừng nhảy qua khối  ố không khi rã\n"
"\t\t(rã các số không)\n"
"\t\t(rã các số không)\n"
"      --start-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n"
"      --start-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n"
"      --stop-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n"
"      --stop-address=ĐỊA_CHỈ            Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n"
"      --prefix-addresses         \t\tIn ra địa chỉ hoàn toàn ở b        việc rã\n"
"      --prefix-addresses         \t\tIn ra địa chỉ hoàn toàn ở b        việc rã\n"
"\t\t(thêm vào đầu các địa chỉ)\n"
"\t\t(thêm vào đầu các địa chỉ)\n"
"      --[no-]show-raw-insn\n"
"      --[no-]show-raw-insn\n"
"\t\tHiển thị thập lục phân ở bên việc rã kiểu ký hiệu\n"
"\t\tHiển thị thập lục phân ở bên việc rã kiểu ký hiệu\n"
"hông] hiển thị câu lệnh thô)\n"
"hông] hiển thị câu lệnh thô)\n"
"      --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n"
"      --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n"
"\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n"
"\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n"
"\t\t(điều chỉnh vma)\n"
"\t\t(điều chỉnh vma)\n"
"      --special-syms          Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n"
"      --special-syms          Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n"
"      --prefix=TIỀN_TỐ            Thêm tiền tố này vào đường dẫn tương đối cho « -S »\n"
"      --prefix=TIỀN_TỐ            Thêm tiền tố này vào đường dẫn tương đối cho « -S »\n"
"      --prefix-strip=CẤP       Tước tên thư mục đầu tiên cho « -S »\n"
"      --prefix-strip=CẤP       Tước tên thư mục đầu tiên cho « -S »\n"
"\n"
"\n"
#: objdump.c:433
#: objdump.c:433
#, c-format
#, c-format
msgid "Sections:\n"
msgid "Sections:\n"
msgstr "Phần:\n"
msgstr "Phần:\n"
#: objdump.c:436 objdump.c:440
#: objdump.c:436 objdump.c:440
#, c-format
#, c-format
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA       LMA       Tập tin ra  Canh"
msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA       LMA       Tập tin ra  Canh"
#: objdump.c:442
#: objdump.c:442
#, c-format
#, c-format
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA               LMA               Tập tin ra  Canh"
msgstr "Idx Tên          Cỡ      VMA               LMA               Tập tin ra  Canh"
#: objdump.c:446
#: objdump.c:446
#, c-format
#, c-format
msgid "  Flags"
msgid "  Flags"
msgstr "  Cờ"
msgstr "  Cờ"
#: objdump.c:448
#: objdump.c:448
#, c-format
#, c-format
msgid "  Pg"
msgid "  Pg"
msgstr "  Tr"
msgstr "  Tr"
#: objdump.c:491
#: objdump.c:491
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not a dynamic object"
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s không phải là môt đối tượng động"
msgstr "%s không phải là môt đối tượng động"
#: objdump.c:916 objdump.c:940
#: objdump.c:916 objdump.c:940
#, c-format
#, c-format
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Hiệu tập tin: 0x%lx)"
msgstr " (Hiệu tập tin: 0x%lx)"
#: objdump.c:1885
#: objdump.c:1885
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Việc rã phần %s:\n"
"Việc rã phần %s:\n"
#: objdump.c:2058
#: objdump.c:2058
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s"
msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s"
#: objdump.c:2077
#: objdump.c:2077
#, c-format
#, c-format
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n"
msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n"
#: objdump.c:2168
#: objdump.c:2168
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n"
"Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n"
#: objdump.c:2179
#: objdump.c:2179
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Can't uncompress section '%s'.\n"
"Can't uncompress section '%s'.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không thể giải nén phần « %s ».\n"
"Không thể giải nén phần « %s ».\n"
#: objdump.c:2307
#: objdump.c:2307
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"No %s section present\n"
"No %s section present\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Không có phần %s ở\n"
"Không có phần %s ở\n"
"\n"
"\n"
#: objdump.c:2316
#: objdump.c:2316
#, c-format
#, c-format
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s"
msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s"
#: objdump.c:2360
#: objdump.c:2360
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"Contents of %s section:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Nội dung phần %s\n"
"Nội dung phần %s\n"
"\n"
"\n"
#: objdump.c:2491
#: objdump.c:2491
#, c-format
#, c-format
msgid "architecture: %s, "
msgid "architecture: %s, "
msgstr "kiến trúc: %s, "
msgstr "kiến trúc: %s, "
#: objdump.c:2494
#: objdump.c:2494
#, c-format
#, c-format
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "cờ 0x%08x:\n"
msgstr "cờ 0x%08x:\n"
#: objdump.c:2508
#: objdump.c:2508
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"start address 0x"
"start address 0x"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"địa chỉ đầu 0x"
"địa chỉ đầu 0x"
#: objdump.c:2571
#: objdump.c:2571
#, c-format
#, c-format
msgid "Contents of section %s:"
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Nội dung của phần %s:"
msgstr "Nội dung của phần %s:"
#: objdump.c:2573
#: objdump.c:2573
#, c-format
#, c-format
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr "  (Bắt đầu ở hiệu tập tin: 0x%lx)"
msgstr "  (Bắt đầu ở hiệu tập tin: 0x%lx)"
#: objdump.c:2680
#: objdump.c:2680
#, c-format
#, c-format
msgid "no symbols\n"
msgid "no symbols\n"
msgstr "không có ký hiệu\n"
msgstr "không có ký hiệu\n"
#: objdump.c:2687
#: objdump.c:2687
#, c-format
#, c-format
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n"
#: objdump.c:2690
#: objdump.c:2690
#, c-format
#, c-format
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n"
msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n"
#: objdump.c:2970
#: objdump.c:2970
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s:     file format %s\n"
"%s:     file format %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s:    định dạng tập tin %s\n"
"%s:    định dạng tập tin %s\n"
#: objdump.c:3028
#: objdump.c:3028
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi"
msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi"
#: objdump.c:3128
#: objdump.c:3128
#, c-format
#, c-format
msgid "In archive %s:\n"
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "Trong kho %s\n"
msgstr "Trong kho %s\n"
#: objdump.c:3244
#: objdump.c:3244
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối"
msgstr "lỗi: địa chỉ đầu nên nằm trước địa chỉ cuối"
#: objdump.c:3249
#: objdump.c:3249
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu"
msgstr "lỗi: địa chỉ cuối nên nằm sau địa chỉ đầu"
#: objdump.c:3261
#: objdump.c:3261
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm"
msgstr "lỗi: việc tước tiền tố phải khác âm"
#: objdump.c:3266
#: objdump.c:3266
msgid "error: instruction width must be positive"
msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương"
msgstr "lỗi: chiều dài chỉ dẫn phải là dương"
#: objdump.c:3275
#: objdump.c:3275
msgid "unrecognized -E option"
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »"
msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »"
#: objdump.c:3286
#: objdump.c:3286
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »"
msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »"
#: rclex.c:197
#: rclex.c:197
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page » (trang mã).\n"
msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page » (trang mã).\n"
#: rdcoff.c:198
#: rdcoff.c:198
#, c-format
#, c-format
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x"
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s"
msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s"
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
#, c-format
#, c-format
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s"
msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s"
#: rdcoff.c:786
#: rdcoff.c:786
#, c-format
#, c-format
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước"
msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước"
#: rdcoff.c:836
#: rdcoff.c:836
#, c-format
#, c-format
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n"
msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n"
#: rddbg.c:88
#: rddbg.c:88
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra"
msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra"
#: rddbg.c:402
#: rddbg.c:402
#, c-format
#, c-format
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Những mục stabs được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n"
msgstr "Những mục stabs được nhập vào trước khi gặp lỗi:\n"
#: readelf.c:297
#: readelf.c:297
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n"
msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n"
#: readelf.c:312
#: readelf.c:312
#, c-format
#, c-format
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n"
#: readelf.c:322
#: readelf.c:322
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n"
msgstr "Không thể đọc vào 0x%lx byte của %s\n"
#: readelf.c:640
#: readelf.c:640
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n"
msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n"
#: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
#: readelf.c:660 readelf.c:688 readelf.c:754 readelf.c:782
msgid "relocs"
msgid "relocs"
msgstr "đ.v. lại"
msgstr "đ.v. lại"
#: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
#: readelf.c:671 readelf.c:699 readelf.c:765 readelf.c:793
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n"
msgstr "không đủ bộ nhớ khi phân tích cú pháp của các việc định vị lại\n"
#: readelf.c:898
#: readelf.c:898
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + gì thêm\n"
msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + gì thêm\n"
#: readelf.c:900
#: readelf.c:900
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n"
#: readelf.c:905
#: readelf.c:905
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu            Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
#: readelf.c:907
#: readelf.c:907
#, c-format
#, c-format
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
msgstr " Hiệu     Tin    Kiểu    Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n"
#: readelf.c:915
#: readelf.c:915
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr "    Hiệu             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
msgstr "    Hiệu             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
#: readelf.c:917
#: readelf.c:917
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
msgstr "  Hiệu        Tin         Kiểu     Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
msgstr "  Hiệu        Tin         Kiểu     Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu + Phần cộng\n"
#: readelf.c:922
#: readelf.c:922
#, c-format
#, c-format
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
msgstr "    Hiệu             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
msgstr "    Hiệu             Tin             Kiểu               Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
#: readelf.c:924
#: readelf.c:924
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgstr "  HIệu        Tin         Kiểu      Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
msgstr "  HIệu        Tin         Kiểu      Giá trị ký hiệu  Tên ký hiệu\n"
#: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
#: readelf.c:1211 readelf.c:1370 readelf.c:1378
#, c-format
#, c-format
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "không nhận ra: %-7lx"
msgstr "không nhận ra: %-7lx"
#: readelf.c:1236
#: readelf.c:1236
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:1328
#: readelf.c:1328
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:1330
#: readelf.c:1330
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:1703
#: readelf.c:1703
#, c-format
#, c-format
msgid "Processor Specific: %lx"
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx"
msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx"
#: readelf.c:1727
#: readelf.c:1727
#, c-format
#, c-format
msgid "Operating System specific: %lx"
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx"
msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx"
#: readelf.c:1731 readelf.c:2613
#: readelf.c:1731 readelf.c:2613
#, c-format
#, c-format
msgid ": %lx"
msgid ": %lx"
msgstr ": %lx"
msgstr ": %lx"
#: readelf.c:1744
#: readelf.c:1744
msgid "NONE (None)"
msgid "NONE (None)"
msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)"
msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)"
#: readelf.c:1745
#: readelf.c:1745
msgid "REL (Relocatable file)"
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)"
msgstr "REL (Tập tin có thể định vị lại)"
#: readelf.c:1746
#: readelf.c:1746
msgid "EXEC (Executable file)"
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)"
msgstr "EXEC (Tập tin có thể thực hiện)"
#: readelf.c:1747
#: readelf.c:1747
msgid "DYN (Shared object file)"
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)"
msgstr "DYN (Tập tin đối tượng dùng chung)"
#: readelf.c:1748
#: readelf.c:1748
msgid "CORE (Core file)"
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Tập tin lõi)"
msgstr "CORE (Tập tin lõi)"
#: readelf.c:1752
#: readelf.c:1752
#, c-format
#, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)"
msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)"
#: readelf.c:1754
#: readelf.c:1754
#, c-format
#, c-format
msgid "OS Specific: (%x)"
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)"
msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)"
#: readelf.c:1756 readelf.c:2830
#: readelf.c:1756 readelf.c:2830
#, c-format
#, c-format
msgid ": %x"
msgid ": %x"
msgstr ": %x"
msgstr ": %x"
#: readelf.c:1768
#: readelf.c:1768
msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Không có"
msgstr "Không có"
#: readelf.c:1879
#: readelf.c:1879
#, c-format
#, c-format
msgid ": 0x%x"
msgid ": 0x%x"
msgstr ": 0x%x"
msgstr ": 0x%x"
#: readelf.c:2136
#: readelf.c:2136
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
msgstr "không rõ"
#: readelf.c:2137
#: readelf.c:2137
msgid "unknown mac"
msgid "unknown mac"
msgstr "không rõ mac"
msgstr "không rõ mac"
#: readelf.c:2450
#: readelf.c:2450
msgid "Standalone App"
msgid "Standalone App"
msgstr "Ứng dụng Độc lập"
msgstr "Ứng dụng Độc lập"
#: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
#: readelf.c:2453 readelf.c:3159 readelf.c:3175
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: readelf.c:2878
#: readelf.c:2878
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
msgid "Usage: readelf  elf-file(s)\n"
msgstr "Sử dụng: readelf  tập_tin_elf...\n"
msgstr "Sử dụng: readelf  tập_tin_elf...\n"
#: readelf.c:2879
#: readelf.c:2879
#, c-format
#, c-format
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin định dạng ELF\n"
msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin định dạng ELF\n"
#: readelf.c:2880
#: readelf.c:2880
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" Options are:\n"
" Options are:\n"
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
"  -t --section-details   Display the section details\n"
"  -t --section-details   Display the section details\n"
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
"      --symbols          An alias for --syms\n"
"      --symbols          An alias for --syms\n"
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
"  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
"  -x --hex-dump=\n"
"  -x --hex-dump=\n"
"                         Dump the contents of section  as bytes\n"
"                         Dump the contents of section  as bytes\n"
"  -p --string-dump=\n"
"  -p --string-dump=\n"
"                         Dump the contents of section  as strings\n"
"                         Dump the contents of section  as strings\n"
"  -R --relocated-dump=\n"
"  -R --relocated-dump=\n"
"                         Dump the contents of section  as relocated bytes\n"
"                         Dump the contents of section  as relocated bytes\n"
"  -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
"  -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  -a --all               \t\t\t\t\tBằng: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -a --all               \t\t\t\t\tBằng: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"\t(hết)\n"
"\t(hết)\n"
"  -h --file-header       \t\t\t\tHiển thị _dòng đầu tập tin_ ELF\n"
"  -h --file-header       \t\t\t\tHiển thị _dòng đầu tập tin_ ELF\n"
"  -l --program-headers   \t\tHiển thị _các dòng đầu chương trình_\n"
"  -l --program-headers   \t\tHiển thị _các dòng đầu chương trình_\n"
"     --segments          \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n"
"     --segments          \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n"
"\t(các phân đoạn)\n"
"\t(các phân đoạn)\n"
"  -S --section-headers   \t\t\tHiển thị dòng đầu của các phần\n"
"  -S --section-headers   \t\t\tHiển thị dòng đầu của các phần\n"
"\t(các dòng đầu phần)\n"
"\t(các dòng đầu phần)\n"
"     --sections          \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n"
"     --sections          \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n"
"\t(các phần)\n"
"\t(các phần)\n"
"  -g --section-groups    \t\t\t     Hiển thị _các nhóm phần_\n"
"  -g --section-groups    \t\t\t     Hiển thị _các nhóm phần_\n"
"  -t --section-details\t\t\tHiển thị _chi tiết về phần_\n"
"  -t --section-details\t\t\tHiển thị _chi tiết về phần_\n"
"  -e --headers           \t\t\t\tBằng: -h -l -S\n"
"  -e --headers           \t\t\t\tBằng: -h -l -S\n"
"\t(các dòng đầu)\n"
"\t(các dòng đầu)\n"
"  -s --syms              \t\t\tHiển thị bảng _ký hiệu_\n"
"  -s --syms              \t\t\tHiển thị bảng _ký hiệu_\n"
"      --symbols          \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n"
"      --symbols          \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n"
"\t(các ký hiệu [« syms » là viết tắt])\n"
"\t(các ký hiệu [« syms » là viết tắt])\n"
"  -n --notes             \t\t\tHiển thị _các ghi chú_ lõi (nếu có)\n"
"  -n --notes             \t\t\tHiển thị _các ghi chú_ lõi (nếu có)\n"
"  -r --relocs            \t\tHiển thị _các việc định vị lại_ (nếu có)\n"
"  -r --relocs            \t\tHiển thị _các việc định vị lại_ (nếu có)\n"
"  -u --unwind            \t\tHiển thị thông tin _tri ra_ (nếu có)\n"
"  -u --unwind            \t\tHiển thị thông tin _tri ra_ (nếu có)\n"
"  -d --dynamic           \t\tHiển thị phần _động_ (nếu có)\n"
"  -d --dynamic           \t\tHiển thị phần _động_ (nếu có)\n"
"  -V --version-info      \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n"
"  -V --version-info      \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n"
"\t(thông tin phiên bản)\n"
"\t(thông tin phiên bản)\n"
"  -A --arch-specific     Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu có)\n"
"  -A --arch-specific     Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu có)\n"
"  -c --archive-index     Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n"
"  -c --archive-index     Hiển thị chỉ mục ký hiệu/tập tin trong một kho\n"
"  -D --use-dynamic       _Dùng_ thông tin phần _động_ khi hiển thị ký hiệu\n"
"  -D --use-dynamic       _Dùng_ thông tin phần _động_ khi hiển thị ký hiệu\n"
"  -x --hex-dump= \t\t\tĐổ nội dung của phần  (dạng byte)\n"
"  -x --hex-dump= \t\t\tĐổ nội dung của phần  (dạng byte)\n"
"  -p --string-dump=\tĐổ nội dung của phần  (dạng chuỗi)\n"
"  -p --string-dump=\tĐổ nội dung của phần  (dạng chuỗi)\n"
" -R --relocated-dump=\n"
" -R --relocated-dump=\n"
"                         Đổ nội dung của phần  (dạng byte đã định vị lại)\n"
"                         Đổ nội dung của phần  (dạng byte đã định vị lại)\n"
"  -w[liaprmfFsoR] hay\n"
"  -w[liaprmfFsoR] hay\n"
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
"  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" • rawline\t\tdòng thô\n"
" • rawline\t\tdòng thô\n"
" • decodeline\t\tgiải mã dòng\n"
" • decodeline\t\tgiải mã dòng\n"
" • info\t\t\tthông tin\n"
" • info\t\t\tthông tin\n"
" • abbrev\t\t\tviết tắt\n"
" • abbrev\t\t\tviết tắt\n"
" • pubnames\t\txuất các tên\n"
" • pubnames\t\txuất các tên\n"
" • aranges\t\ta các phạm vi\n"
" • aranges\t\ta các phạm vi\n"
" • macro\t\t\tvĩ lệnh\n"
" • macro\t\t\tvĩ lệnh\n"
" • frames\t\t\tcác khung\n"
" • frames\t\t\tcác khung\n"
" • str\t\t\tchuỗi\n"
" • str\t\t\tchuỗi\n"
" • loc\t\t\tđịnh vị\n"
" • loc\t\t\tđịnh vị\n"
" • Ranges\t\tcác phạm vi\n"
" • Ranges\t\tcác phạm vi\n"
"       Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n"
"       Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n"
#: readelf.c:2910
#: readelf.c:2910
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -i --instruction-dump=\n"
"  -i --instruction-dump=\n"
"                         Disassemble the contents of section \n"
"                         Disassemble the contents of section \n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -i --instruction-dump=\n"
"  -i --instruction-dump=\n"
"                         Tháo ra nội dung của phần \n"
"                         Tháo ra nội dung của phần \n"
#: readelf.c:2914
#: readelf.c:2914
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
"  @                Read options from \n"
"  @                Read options from \n"
"  -H --help              Display this information\n"
"  -H --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -I --histogram\n"
"  -I --histogram\n"
"\tHiển thị _biểu đồ tần xuất_ của các độ dài danh sách xô\n"
"\tHiển thị _biểu đồ tần xuất_ của các độ dài danh sách xô\n"
"  -W --wide              Cho phép độ _rộng_ kết xuất vượt qua 80 ký tự\n"
"  -W --wide              Cho phép độ _rộng_ kết xuất vượt qua 80 ký tự\n"
"  @        \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  @        \t\tĐọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  -H --help             \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
"  -H --help             \tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
"  -v --version           \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n"
"  -v --version           \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n"
#: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
#: readelf.c:2942 readelf.c:2970 readelf.c:2974 readelf.c:11443
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n"
#: readelf.c:3129
#: readelf.c:3129
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n"
msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n"
#: readelf.c:3143
#: readelf.c:3143
msgid "Nothing to do.\n"
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Không có gì cần làm.\n"
msgstr "Không có gì cần làm.\n"
#: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
#: readelf.c:3155 readelf.c:3171 readelf.c:6440
msgid "none"
msgid "none"
msgstr "không có"
msgstr "không có"
#: readelf.c:3172
#: readelf.c:3172
msgid "2's complement, little endian"
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ"
msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ"
#: readelf.c:3173
#: readelf.c:3173
msgid "2's complement, big endian"
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn"
msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn"
#: readelf.c:3191
#: readelf.c:3191
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n"
#: readelf.c:3201
#: readelf.c:3201
#, c-format
#, c-format
msgid "ELF Header:\n"
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "Dòng đầu ELF:\n"
msgstr "Dòng đầu ELF:\n"
#: readelf.c:3202
#: readelf.c:3202
#, c-format
#, c-format
msgid "  Magic:   "
msgid "  Magic:   "
msgstr "  Ma thuật:   "
msgstr "  Ma thuật:   "
#: readelf.c:3206
#: readelf.c:3206
#, c-format
#, c-format
msgid "  Class:                             %s\n"
msgid "  Class:                             %s\n"
msgstr "  Hạng:                             %s\n"
msgstr "  Hạng:                             %s\n"
#: readelf.c:3208
#: readelf.c:3208
#, c-format
#, c-format
msgid "  Data:                              %s\n"
msgid "  Data:                              %s\n"
msgstr "  Dữ liệu:                              %s\n"
msgstr "  Dữ liệu:                              %s\n"
#: readelf.c:3210
#: readelf.c:3210
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                           %d %s\n"
msgid "  Version:                           %d %s\n"
msgstr "  Phiên bản:                           %d %s\n"
msgstr "  Phiên bản:                           %d %s\n"
#: readelf.c:3217
#: readelf.c:3217
#, c-format
#, c-format
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
#: readelf.c:3219
#: readelf.c:3219
#, c-format
#, c-format
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgstr "  Phiên bản ABI:                       %d\n"
msgstr "  Phiên bản ABI:                       %d\n"
#: readelf.c:3221
#: readelf.c:3221
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type:                              %s\n"
msgid "  Type:                              %s\n"
msgstr "  Kiểu :                              %s\n"
msgstr "  Kiểu :                              %s\n"
#: readelf.c:3223
#: readelf.c:3223
#, c-format
#, c-format
msgid "  Machine:                           %s\n"
msgid "  Machine:                           %s\n"
msgstr "  Máy:                           %s\n"
msgstr "  Máy:                           %s\n"
#: readelf.c:3225
#: readelf.c:3225
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgstr "  Phiên bản:                           0x%lx\n"
msgstr "  Phiên bản:                           0x%lx\n"
#: readelf.c:3228
#: readelf.c:3228
#, c-format
#, c-format
msgid "  Entry point address:               "
msgid "  Entry point address:               "
msgstr "  Địa chỉ điểm vào :               "
msgstr "  Địa chỉ điểm vào :               "
#: readelf.c:3230
#: readelf.c:3230
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"  Start of program headers:          "
"  Start of program headers:          "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"  Điểm đầu các dòng đầu chương trình:          "
"  Điểm đầu các dòng đầu chương trình:          "
#: readelf.c:3232
#: readelf.c:3232
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" (bytes into file)\n"
"  Start of section headers:          "
"  Start of section headers:          "
msgstr ""
msgstr ""
" (byte vào tập tin)\n"
" (byte vào tập tin)\n"
"  Đầu các dòng đầu phần:          "
"  Đầu các dòng đầu phần:          "
#: readelf.c:3234
#: readelf.c:3234
#, c-format
#, c-format
msgid " (bytes into file)\n"
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (byte vào tập tin)\n"
msgstr " (byte vào tập tin)\n"
#: readelf.c:3236
#: readelf.c:3236
#, c-format
#, c-format
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgstr "  Cờ :                             0x%lx%s\n"
msgstr "  Cờ :                             0x%lx%s\n"
#: readelf.c:3239
#: readelf.c:3239
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
msgstr "  Kích cỡ phần này:               %ld (byte)\n"
msgstr "  Kích cỡ phần này:               %ld (byte)\n"
#: readelf.c:3241
#: readelf.c:3241
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Cỡ các dòng đầu chương trình:           %ld (byte)\n"
msgstr "  Cỡ các dòng đầu chương trình:           %ld (byte)\n"
#: readelf.c:3243
#: readelf.c:3243
#, c-format
#, c-format
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
msgstr "  Số dòng đầu chương trình:         %ld\n"
msgstr "  Số dòng đầu chương trình:         %ld\n"
#: readelf.c:3245
#: readelf.c:3245
#, c-format
#, c-format
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Cỡ các dòng đầu phần:           %ld (byte)\n"
msgstr "  Cỡ các dòng đầu phần:           %ld (byte)\n"
#: readelf.c:3247
#: readelf.c:3247
#, c-format
#, c-format
msgid "  Number of section headers:         %ld"
msgid "  Number of section headers:         %ld"
msgstr "  Số dòng đầu phần:         %ld"
msgstr "  Số dòng đầu phần:         %ld"
#: readelf.c:3252
#: readelf.c:3252
#, c-format
#, c-format
msgid "  Section header string table index: %ld"
msgid "  Section header string table index: %ld"
msgstr "  Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld"
msgstr "  Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld"
#: readelf.c:3289 readelf.c:3322
#: readelf.c:3289 readelf.c:3322
msgid "program headers"
msgid "program headers"
msgstr "các dòng đầu chương trình"
msgstr "các dòng đầu chương trình"
#: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
#: readelf.c:3360 readelf.c:3658 readelf.c:3699 readelf.c:3758 readelf.c:3823
#: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
#: readelf.c:4494 readelf.c:4518 readelf.c:5770 readelf.c:5815 readelf.c:6014
#: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
#: readelf.c:7087 readelf.c:7101 readelf.c:7611 readelf.c:7627 readelf.c:7670
#: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
#: readelf.c:7695 readelf.c:9642 readelf.c:9834 readelf.c:10362
#: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
#: readelf.c:10736 readelf.c:10750 readelf.c:11109
msgid "Out of memory\n"
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ\n"
#: readelf.c:3387
#: readelf.c:3387
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n"
"Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n"
#: readelf.c:3393
#: readelf.c:3393
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Elf file type is %s\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kiểu tập tin Elf là %s\n"
"Kiểu tập tin Elf là %s\n"
#: readelf.c:3394
#: readelf.c:3394
#, c-format
#, c-format
msgid "Entry point "
msgid "Entry point "
msgstr "Điểm vào "
msgstr "Điểm vào "
#: readelf.c:3396
#: readelf.c:3396
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số"
"Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số"
#: readelf.c:3408 readelf.c:3410
#: readelf.c:3408 readelf.c:3410
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Headers:\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dòng đầu chương trình:\n"
"Dòng đầu chương trình:\n"
#: readelf.c:3414
#: readelf.c:3414
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgstr "  Kiểu         Hiệu   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
msgstr "  Kiểu         Hiệu   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
#: readelf.c:3417
#: readelf.c:3417
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
msgstr "  Kiểu         Hiệu   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
msgstr "  Kiểu         Hiệu   Địa Chỉ Ảo   Địa Chỉ Vật lý   CỡTập CỡNhớ  Cờ Canh\n"
#: readelf.c:3421
#: readelf.c:3421
#, c-format
#, c-format
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgstr "  Kiểu         Hiệu         Địa Chỉ Ảo     Địa Chỉ Vật lý\n"
msgstr "  Kiểu         Hiệu         Địa Chỉ Ảo     Địa Chỉ Vật lý\n"
#: readelf.c:3423
#: readelf.c:3423
#, c-format
#, c-format
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgstr "                 CỡTập            CỡNhớ              Cờ  Canh\n"
msgstr "                 CỡTập            CỡNhớ              Cờ  Canh\n"
#: readelf.c:3516
#: readelf.c:3516
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "hơn một phân đoạn động\n"
msgstr "hơn một phân đoạn động\n"
#: readelf.c:3532
#: readelf.c:3532
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "không có đoạn « .dynamic » (động) trong đoạn động\n"
msgstr "không có đoạn « .dynamic » (động) trong đoạn động\n"
#: readelf.c:3547
#: readelf.c:3547
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong đoạn động\n"
msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong đoạn động\n"
#: readelf.c:3550
#: readelf.c:3550
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong đoạn động.\n"
msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong đoạn động.\n"
#: readelf.c:3558
#: readelf.c:3558
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n"
msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n"
#: readelf.c:3565
#: readelf.c:3565
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n"
msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n"
#: readelf.c:3569
#: readelf.c:3569
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n"
msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n"
#: readelf.c:3572
#: readelf.c:3572
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"      [Requesting program interpreter: %s]"
"      [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"      [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]"
"      [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]"
#: readelf.c:3584
#: readelf.c:3584
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n"
" Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n"
#: readelf.c:3585
#: readelf.c:3585
#, c-format
#, c-format
msgid "  Segment Sections...\n"
msgid "  Segment Sections...\n"
msgstr "  Các phần phân đoạn...\n"
msgstr "  Các phần phân đoạn...\n"
#: readelf.c:3620
#: readelf.c:3620
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n"
msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n"
#: readelf.c:3636
#: readelf.c:3636
#, c-format
#, c-format
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n"
msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n"
#: readelf.c:3650 readelf.c:3691
#: readelf.c:3650 readelf.c:3691
msgid "section headers"
msgid "section headers"
msgstr "dòng đầu phần"
msgstr "dòng đầu phần"
#: readelf.c:3735 readelf.c:3800
#: readelf.c:3735 readelf.c:3800
msgid "symbols"
msgid "symbols"
msgstr "ký hiệu"
msgstr "ký hiệu"
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#: readelf.c:3745 readelf.c:3810
#: readelf.c:3745 readelf.c:3810
msgid "symtab shndx"
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
#: readelf.c:4070 readelf.c:4478
#: readelf.c:4070 readelf.c:4478
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không có phần trong tập tin này.\n"
"Không có phần trong tập tin này.\n"
#: readelf.c:4076
#: readelf.c:4076
#, c-format
#, c-format
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n"
msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n"
#: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
#: readelf.c:4096 readelf.c:4595 readelf.c:4821 readelf.c:5116 readelf.c:5524
#: readelf.c:7421
#: readelf.c:7421
msgid "string table"
msgid "string table"
msgstr "bảng chuỗi"
msgstr "bảng chuỗi"
#: readelf.c:4163
#: readelf.c:4163
#, c-format
#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (ngờ %lx)\n"
msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (ngờ %lx)\n"
#: readelf.c:4183
#: readelf.c:4183
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n"
msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n"
# Type: text
# Type: text
# Description
# Description
#: readelf.c:4196
#: readelf.c:4196
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n"
msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n"
#: readelf.c:4201
#: readelf.c:4201
msgid "dynamic strings"
msgid "dynamic strings"
msgstr "chuỗi động"
msgstr "chuỗi động"
#: readelf.c:4208
#: readelf.c:4208
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n"
msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n"
#: readelf.c:4259
#: readelf.c:4259
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section Headers:\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dòng đầu phần:\n"
"Dòng đầu phần:\n"
#: readelf.c:4261
#: readelf.c:4261
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section Header:\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dòng đầu phần:\n"
"Dòng đầu phần:\n"
#: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
#: readelf.c:4267 readelf.c:4278 readelf.c:4289
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name\n"
msgid "  [Nr] Name\n"
msgstr "  [Nr] Tên\n"
msgstr "  [Nr] Tên\n"
#: readelf.c:4268
#: readelf.c:4268
#, c-format
#, c-format
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Kiểu            ĐChỉ     Hiệu    Cỡ   ES   Lk Tin Cl\n"
msgstr "       Kiểu            ĐChỉ     Hiệu    Cỡ   ES   Lk Tin Cl\n"
#: readelf.c:4272
#: readelf.c:4272
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            ĐChỉ     Tắt    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            ĐChỉ     Tắt    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
#: readelf.c:4279
#: readelf.c:4279
#, c-format
#, c-format
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Kiểu            Địa chỉ          Hiệu    Cỡ   ES   Lkết Tin Canh\n"
msgstr "       Kiểu            Địa chỉ          Hiệu    Cỡ   ES   Lkết Tin Canh\n"
#: readelf.c:4283
#: readelf.c:4283
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            Địa chỉ          Tắt    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu            Địa chỉ          Tắt    Cỡ   ES Cờ Lkết Tin Canh\n"
#: readelf.c:4290
#: readelf.c:4290
#, c-format
#, c-format
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
msgstr "       Kiểu              Địa chỉ          Hiệu            Liên kết\n"
msgstr "       Kiểu              Địa chỉ          Hiệu            Liên kết\n"
#: readelf.c:4291
#: readelf.c:4291
#, c-format
#, c-format
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Tin              Canh\n"
msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Tin              Canh\n"
#: readelf.c:4295
#: readelf.c:4295
#, c-format
#, c-format
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu             Địa chỉ           Hiệu\n"
msgstr "  [Nr] Tên              Kiểu             Địa chỉ           Hiệu\n"
#: readelf.c:4296
#: readelf.c:4296
#, c-format
#, c-format
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Cờ  Liên kết  Tin  Canh\n"
msgstr "       Cỡ              CỡEnt          Cờ  Liên kết  Tin  Canh\n"
#: readelf.c:4301
#: readelf.c:4301
#, c-format
#, c-format
msgid "       Flags\n"
msgid "       Flags\n"
msgstr "       Cờ\n"
msgstr "       Cờ\n"
#: readelf.c:4435
#: readelf.c:4435
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Key to Flags:\n"
"Key to Flags:\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Cờ ey \tW\tghi\n"
"Cờ ey \tW\tghi\n"
" \tA\tcấp phát\n"
" \tA\tcấp phát\n"
"\tX\tthực hiện\n"
"\tX\tthực hiện\n"
"\tM\ttrộn\n"
"\tM\ttrộn\n"
"\tS\tcác chuỗi\n"
"\tS\tcác chuỗi\n"
"\tI\tthông tin\n"
"\tI\tthông tin\n"
"\tL\tthứ tự liên kết\n"
"\tL\tthứ tự liên kết\n"
"\tG\tnhóm\n"
"\tG\tnhóm\n"
"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n"
"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n"
"\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n"
"\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n"
#: readelf.c:4453
#: readelf.c:4453
#, c-format
#, c-format
msgid "[: 0x%x]"
msgid "[: 0x%x]"
msgstr "[: 0x%x]"
msgstr "[: 0x%x]"
#: readelf.c:4485
#: readelf.c:4485
msgid "Section headers are not available!\n"
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n"
msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n"
#: readelf.c:4509
#: readelf.c:4509
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không có nhóm phần trong tập tin này.\n"
"Không có nhóm phần trong tập tin này.\n"
#: readelf.c:4546
#: readelf.c:4546
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n"
msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n"
#: readelf.c:4565
#: readelf.c:4565
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n"
msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n"
#: readelf.c:4603
#: readelf.c:4603
msgid "section data"
msgid "section data"
msgstr "dữ liệu phần"
msgstr "dữ liệu phần"
#: readelf.c:4615
#: readelf.c:4615
#, c-format
#, c-format
msgid "   [Index]    Name\n"
msgid "   [Index]    Name\n"
msgstr "   [Chỉ mục]    Tên\n"
msgstr "   [Chỉ mục]    Tên\n"
#: readelf.c:4629
#: readelf.c:4629
#, c-format
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u]>phần tối đa [%5u]\n"
msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u]>phần tối đa [%5u]\n"
#: readelf.c:4638
#: readelf.c:4638
#, c-format
#, c-format
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n"
msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n"
#: readelf.c:4651
#: readelf.c:4651
#, c-format
#, c-format
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n"
msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n"
#: readelf.c:4746
#: readelf.c:4746
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n"
"phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n"
#: readelf.c:4758
#: readelf.c:4758
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n"
"Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n"
#: readelf.c:4782
#: readelf.c:4782
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Relocation section "
"Relocation section "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần định vị lại"
"Phần định vị lại"
#: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
#: readelf.c:4787 readelf.c:5192 readelf.c:5206 readelf.c:5539
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s'"
msgid "'%s'"
msgstr "« %s »"
msgstr "« %s »"
#: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
#: readelf.c:4789 readelf.c:5208 readelf.c:5541
#, c-format
#, c-format
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " tại hiệu 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n"
msgstr " tại hiệu 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n"
#: readelf.c:4840
#: readelf.c:4840
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n"
"Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n"
#: readelf.c:5022 readelf.c:5390
#: readelf.c:5022 readelf.c:5390
msgid "unwind table"
msgid "unwind table"
msgstr "tri ra bảng"
msgstr "tri ra bảng"
#: readelf.c:5063 readelf.c:5471
#: readelf.c:5063 readelf.c:5471
#, c-format
#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất thường %s\n"
msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất thường %s\n"
#: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
#: readelf.c:5124 readelf.c:5532 readelf.c:5585
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không có phần tri ra trong tập tin này.\n"
"Không có phần tri ra trong tập tin này.\n"
#: readelf.c:5187
#: readelf.c:5187
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Could not find unwind info section for "
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
"Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho "
#: readelf.c:5199
#: readelf.c:5199
msgid "unwind info"
msgid "unwind info"
msgstr "thông tin tri ra"
msgstr "thông tin tri ra"
#: readelf.c:5201 readelf.c:5538
#: readelf.c:5201 readelf.c:5538
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unwind section "
"Unwind section "
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần tri ra "
"Phần tri ra "
#: readelf.c:5751 readelf.c:5796
#: readelf.c:5751 readelf.c:5796
msgid "dynamic section"
msgid "dynamic section"
msgstr "phần động"
msgstr "phần động"
#: readelf.c:5873
#: readelf.c:5873
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không có phần động trong tập tin này.\n"
"Không có phần động trong tập tin này.\n"
#: readelf.c:5911
#: readelf.c:5911
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Không thể tìm tới kết thúc của tập tin.\n"
msgstr "Không thể tìm tới kết thúc của tập tin.\n"
#: readelf.c:5924
#: readelf.c:5924
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n"
msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n"
#: readelf.c:5959
#: readelf.c:5959
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n"
msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n"
#: readelf.c:5966
#: readelf.c:5966
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n"
msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n"
#: readelf.c:5971
#: readelf.c:5971
msgid "dynamic string table"
msgid "dynamic string table"
msgstr "bảng chuỗi động"
msgstr "bảng chuỗi động"
#: readelf.c:6007
#: readelf.c:6007
msgid "symbol information"
msgid "symbol information"
msgstr "thông tin ký hiệu"
msgstr "thông tin ký hiệu"
#: readelf.c:6032
#: readelf.c:6032
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần động tại hiệu 0x%lx chứa %u mục nhập:\n"
"Phần động tại hiệu 0x%lx chứa %u mục nhập:\n"
#: readelf.c:6035
#: readelf.c:6035
#, c-format
#, c-format
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgstr "  Thẻ        Kiểu                     Tên/Giá trị\n"
msgstr "  Thẻ        Kiểu                     Tên/Giá trị\n"
#: readelf.c:6071
#: readelf.c:6071
#, c-format
#, c-format
msgid "Auxiliary library"
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Thư viện phụ"
msgstr "Thư viện phụ"
#: readelf.c:6075
#: readelf.c:6075
#, c-format
#, c-format
msgid "Filter library"
msgid "Filter library"
msgstr "Thư viện lọc"
msgstr "Thư viện lọc"
#: readelf.c:6079
#: readelf.c:6079
#, c-format
#, c-format
msgid "Configuration file"
msgid "Configuration file"
msgstr "Tập tin cấu hình"
msgstr "Tập tin cấu hình"
#: readelf.c:6083
#: readelf.c:6083
#, c-format
#, c-format
msgid "Dependency audit library"
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Thư viện kiểm tra cách phụ thuộc"
msgstr "Thư viện kiểm tra cách phụ thuộc"
#: readelf.c:6087
#: readelf.c:6087
#, c-format
#, c-format
msgid "Audit library"
msgid "Audit library"
msgstr "Thư viện kiểm tra"
msgstr "Thư viện kiểm tra"
#: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
#: readelf.c:6105 readelf.c:6133 readelf.c:6161
#, c-format
#, c-format
msgid "Flags:"
msgid "Flags:"
msgstr "Cờ :"
msgstr "Cờ :"
#: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
#: readelf.c:6108 readelf.c:6136 readelf.c:6163
#, c-format
#, c-format
msgid " None\n"
msgid " None\n"
msgstr " Không có\n"
msgstr " Không có\n"
#: readelf.c:6284
#: readelf.c:6284
#, c-format
#, c-format
msgid "Shared library: [%s]"
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]"
msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]"
#: readelf.c:6287
#: readelf.c:6287
#, c-format
#, c-format
msgid " program interpreter"
msgid " program interpreter"
msgstr " bộ giải dịch chương trình"
msgstr " bộ giải dịch chương trình"
#: readelf.c:6291
#: readelf.c:6291
#, c-format
#, c-format
msgid "Library soname: [%s]"
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "soname thư viện: [%s]"
msgstr "soname thư viện: [%s]"
#: readelf.c:6295
#: readelf.c:6295
#, c-format
#, c-format
msgid "Library rpath: [%s]"
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "rpath thư viện: [%s]"
msgstr "rpath thư viện: [%s]"
#: readelf.c:6299
#: readelf.c:6299
#, c-format
#, c-format
msgid "Library runpath: [%s]"
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "runpath thư viện: [%s]"
msgstr "runpath thư viện: [%s]"
#: readelf.c:6362
#: readelf.c:6362
#, c-format
#, c-format
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n"
msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n"
#: readelf.c:6487
#: readelf.c:6487
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần xác định phiên bản « %s » chứa %u mục nhập:\n"
"Phần xác định phiên bản « %s » chứa %u mục nhập:\n"
#: readelf.c:6490
#: readelf.c:6490
#, c-format
#, c-format
msgid "  Addr: 0x"
msgid "  Addr: 0x"
msgstr "  ĐChỉ: 0x"
msgstr "  ĐChỉ: 0x"
#: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
#: readelf.c:6492 readelf.c:6594 readelf.c:6715
#, c-format
#, c-format
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
msgstr "  Hiệu : %#08lx  Liên kết: %u (%s)\n"
msgstr "  Hiệu : %#08lx  Liên kết: %u (%s)\n"
#: readelf.c:6500
#: readelf.c:6500
msgid "version definition section"
msgid "version definition section"
msgstr "phần xác định phiên bản"
msgstr "phần xác định phiên bản"
#: readelf.c:6529
#: readelf.c:6529
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
msgstr "  %#06x: Bản: %d  Cờ: %s"
msgstr "  %#06x: Bản: %d  Cờ: %s"
#: readelf.c:6532
#: readelf.c:6532
#, c-format
#, c-format
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgstr "  Chỉ mục: %d  Đếm: %d  "
msgstr "  Chỉ mục: %d  Đếm: %d  "
#: readelf.c:6543
#: readelf.c:6543
#, c-format
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Tên: %s\n"
msgstr "Tên: %s\n"
#: readelf.c:6545
#: readelf.c:6545
#, c-format
#, c-format
msgid "Name index: %ld\n"
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n"
msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n"
#: readelf.c:6562
#: readelf.c:6562
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr "  %#06x: Mẹ %d: %s\n"
msgstr "  %#06x: Mẹ %d: %s\n"
#: readelf.c:6565
#: readelf.c:6565
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr "  %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n"
msgstr "  %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n"
#: readelf.c:6569
#: readelf.c:6569
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version def aux past end of section\n"
msgid "  Version def aux past end of section\n"
msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
#: readelf.c:6574
#: readelf.c:6574
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version definition past end of section\n"
msgid "  Version definition past end of section\n"
msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
#: readelf.c:6589
#: readelf.c:6589
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần phiên bản cần thiết « %s » chứa %u mục nhập:\n"
"Phần phiên bản cần thiết « %s » chứa %u mục nhập:\n"
#: readelf.c:6592
#: readelf.c:6592
#, c-format
#, c-format
msgid " Addr: 0x"
msgid " Addr: 0x"
msgstr " ĐChỉ: 0x"
msgstr " ĐChỉ: 0x"
#: readelf.c:6602
#: readelf.c:6602
msgid "version need section"
msgid "version need section"
msgstr "phần phiên bản cần"
msgstr "phần phiên bản cần"
#: readelf.c:6627
#: readelf.c:6627
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x: Version: %d"
msgid "  %#06x: Version: %d"
msgstr "  %#06x: PhBản: %d"
msgstr "  %#06x: PhBản: %d"
#: readelf.c:6630
#: readelf.c:6630
#, c-format
#, c-format
msgid "  File: %s"
msgid "  File: %s"
msgstr "  Tập tin: %s"
msgstr "  Tập tin: %s"
#: readelf.c:6632
#: readelf.c:6632
#, c-format
#, c-format
msgid "  File: %lx"
msgid "  File: %lx"
msgstr "  Tập tin: %lx"
msgstr "  Tập tin: %lx"
#: readelf.c:6634
#: readelf.c:6634
#, c-format
#, c-format
msgid "  Cnt: %d\n"
msgid "  Cnt: %d\n"
msgstr "  Đếm: %d\n"
msgstr "  Đếm: %d\n"
#: readelf.c:6654
#: readelf.c:6654
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x:   Name: %s"
msgid "  %#06x:   Name: %s"
msgstr "  %#06x:   Tên: %s"
msgstr "  %#06x:   Tên: %s"
#: readelf.c:6657
#: readelf.c:6657
#, c-format
#, c-format
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
msgstr "  %#06x:   Chỉ mục tên: %lx"
msgstr "  %#06x:   Chỉ mục tên: %lx"
#: readelf.c:6660
#: readelf.c:6660
#, c-format
#, c-format
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgstr "  Cờ: %s  Phiên bản: %d\n"
msgstr "  Cờ: %s  Phiên bản: %d\n"
#: readelf.c:6667
#: readelf.c:6667
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version need aux past end of section\n"
msgid "  Version need aux past end of section\n"
msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
msgstr "  Xác định phiên bản phụ qua kết thúc phần\n"
#: readelf.c:6672
#: readelf.c:6672
#, c-format
#, c-format
msgid "  Version need past end of section\n"
msgid "  Version need past end of section\n"
msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
msgstr "  Xác định phiên bản qua kết thúc phần\n"
#: readelf.c:6706
#: readelf.c:6706
msgid "version string table"
msgid "version string table"
msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
msgstr "bảng chuỗi phiên bản"
#: readelf.c:6710
#: readelf.c:6710
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n"
"Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n"
#: readelf.c:6713
#: readelf.c:6713
#, c-format
#, c-format
msgid " Addr: "
msgid " Addr: "
msgstr " ĐChỉ: "
msgstr " ĐChỉ: "
#: readelf.c:6723
#: readelf.c:6723
msgid "version symbol data"
msgid "version symbol data"
msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản"
msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản"
#: readelf.c:6750
#: readelf.c:6750
msgid "   0 (*local*)    "
msgid "   0 (*local*)    "
msgstr "   0 (*cục bộ*)    "
msgstr "   0 (*cục bộ*)    "
#: readelf.c:6754
#: readelf.c:6754
msgid "   1 (*global*)   "
msgid "   1 (*global*)   "
msgstr "   1 (*toàn cục*)   "
msgstr "   1 (*toàn cục*)   "
#: readelf.c:6791 readelf.c:7488
#: readelf.c:6791 readelf.c:7488
msgid "version need"
msgid "version need"
msgstr "phiên bản cần"
msgstr "phiên bản cần"
#: readelf.c:6801
#: readelf.c:6801
msgid "version need aux (2)"
msgid "version need aux (2)"
msgstr "phiên bản cần phụ (2)"
msgstr "phiên bản cần phụ (2)"
#: readelf.c:6816 readelf.c:6871
#: readelf.c:6816 readelf.c:6871
msgid "*invalid*"
msgid "*invalid*"
msgstr "*không hợp lệ*"
msgstr "*không hợp lệ*"
#: readelf.c:6846 readelf.c:7553
#: readelf.c:6846 readelf.c:7553
msgid "version def"
msgid "version def"
msgstr "đặt phiên bản"
msgstr "đặt phiên bản"
#: readelf.c:6866 readelf.c:7568
#: readelf.c:6866 readelf.c:7568
msgid "version def aux"
msgid "version def aux"
msgstr "đặt phiên bản phụ"
msgstr "đặt phiên bản phụ"
#: readelf.c:6900
#: readelf.c:6900
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"No version information found in this file.\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n"
"Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n"
#: readelf.c:7034
#: readelf.c:7034
#, c-format
#, c-format
msgid ": %x"
msgid ": %x"
msgstr ": %x"
msgstr ": %x"
#: readelf.c:7093
#: readelf.c:7093
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n"
msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n"
#: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
#: readelf.c:7184 readelf.c:7234 readelf.c:7258 readelf.c:7288 readelf.c:7312
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Không thể tìm tới đầu của thông tin động\n"
msgstr "Không thể tìm tới đầu của thông tin động\n"
#: readelf.c:7190 readelf.c:7240
#: readelf.c:7190 readelf.c:7240
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n"
msgstr "Lỗi đọc vào số các xô\n"
#: readelf.c:7196
#: readelf.c:7196
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n"
msgstr "Lỗi đọc vào số các dãy\n"
#: readelf.c:7296
#: readelf.c:7296
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n"
msgstr "Lỗi xác định chiều dài dãy cuối cùng\n"
#: readelf.c:7340
#: readelf.c:7340
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table for image:\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
"Bảng ký hiệu cho ảnh:\n"
#: readelf.c:7342 readelf.c:7360
#: readelf.c:7342 readelf.c:7360
#, c-format
#, c-format
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Số xô :    Giá trị  Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện      Ndx Tên\n"
msgstr "  Số xô :    Giá trị  Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện      Ndx Tên\n"
#: readelf.c:7344 readelf.c:7362
#: readelf.c:7344 readelf.c:7362
#, c-format
#, c-format
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Số xô :    Giá trị         Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện     Ndx Tên\n"
msgstr "  Số xô :    Giá trị         Cỡ   Kiểu   Trộn Hiện     Ndx Tên\n"
#: readelf.c:7358
#: readelf.c:7358
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bảng ký hiệu của « .gnu.hash » cho ảnh:\n"
"Bảng ký hiệu của « .gnu.hash » cho ảnh:\n"
#: readelf.c:7397
#: readelf.c:7397
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
"Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
#: readelf.c:7401
#: readelf.c:7401
#, c-format
#, c-format
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Số :    Giá trị  Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
msgstr "   Số :    Giá trị  Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
#: readelf.c:7403
#: readelf.c:7403
#, c-format
#, c-format
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Số :    Giá trị        Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
msgstr "   Số :    Giá trị        Cỡ Kiểu    Trộn   Hiện    Ndx Tên\n"
#: readelf.c:7459
#: readelf.c:7459
msgid "version data"
msgid "version data"
msgstr "dữ liệu phiên bản"
msgstr "dữ liệu phiên bản"
#: readelf.c:7501
#: readelf.c:7501
msgid "version need aux (3)"
msgid "version need aux (3)"
msgstr "phiên bản cần phụ (3)"
msgstr "phiên bản cần phụ (3)"
#: readelf.c:7528
#: readelf.c:7528
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "ký hiệu động sai\n"
msgstr "ký hiệu động sai\n"
#: readelf.c:7592
#: readelf.c:7592
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n"
"Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n"
#: readelf.c:7604
#: readelf.c:7604
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
"Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n"
#: readelf.c:7606 readelf.c:7676
#: readelf.c:7606 readelf.c:7676
#, c-format
#, c-format
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgstr " Dài       Số           %% tổng  Phạm vị\n"
msgstr " Dài       Số           %% tổng  Phạm vị\n"
#: readelf.c:7674
#: readelf.c:7674
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n"
"Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n"
#: readelf.c:7740
#: readelf.c:7740
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n"
"Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n"
#: readelf.c:7743
#: readelf.c:7743
#, c-format
#, c-format
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgstr " Số : Tên                           ĐóngVới     Cờ\n"
msgstr " Số : Tên                           ĐóngVới     Cờ\n"
#: readelf.c:7834
#: readelf.c:7834
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF"
msgstr "Loại sự định vị lại MN10300 chưa xử lý được tìm sau sự định vị lại SYM_DIFF"
#: readelf.c:7982
#: readelf.c:7982
#, c-format
#, c-format
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n"
msgstr "Thiếu thông tin về kiểu định vị lại 32-bit được dùng trong phần DWARF có số thứ tự máy %d\n"
#: readelf.c:8251
#: readelf.c:8251
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n"
msgstr "không thể áp dụng kiểu định vị lại không được hỗ trợ %d cho phần %s\n"
#: readelf.c:8259
#: readelf.c:8259
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "đang bỏ qua hiệu số định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
msgstr "đang bỏ qua hiệu số định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n"
#: readelf.c:8283
#: readelf.c:8283
#, c-format
#, c-format
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n"
msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại thứ %ld trong phần %s\n"
#: readelf.c:8315
#: readelf.c:8315
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Việc đổ thanh ghi của phần %s\n"
"Việc đổ thanh ghi của phần %s\n"
#: readelf.c:8336
#: readelf.c:8336
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n"
"Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n"
#: readelf.c:8342
#: readelf.c:8342
msgid "section contents"
msgid "section contents"
msgstr "nội dung phần"
msgstr "nội dung phần"
#: readelf.c:8362
#: readelf.c:8362
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Đổ chuỗi của phần « %s »:\n"
"Đổ chuỗi của phần « %s »:\n"
#: readelf.c:8380
#: readelf.c:8380
#, c-format
#, c-format
msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr "  Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
msgstr "  Ghi chú : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
#: readelf.c:8409
#: readelf.c:8409
#, c-format
#, c-format
msgid "  No strings found in this section."
msgid "  No strings found in this section."
msgstr "  Không tìm thấy chuỗi trong phần này."
msgstr "  Không tìm thấy chuỗi trong phần này."
#: readelf.c:8431
#: readelf.c:8431
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n"
"Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n"
#: readelf.c:8455
#: readelf.c:8455
#, c-format
#, c-format
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n"
#: readelf.c:8593
#: readelf.c:8593
#, c-format
#, c-format
msgid "%s section data"
msgid "%s section data"
msgstr "dữ liệu phần %s"
msgstr "dữ liệu phần %s"
#: readelf.c:8658
#: readelf.c:8658
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n"
"Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n"
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. There is no point in dumping the contents of a debugging section
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#. stripped with the --only-keep-debug command line option.
#: readelf.c:8667
#: readelf.c:8667
#, c-format
#, c-format
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "phần « %s » có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n"
msgstr "phần « %s » có loại NOBITS thì nó có nội dung không xác thực.\n"
#: readelf.c:8702
#: readelf.c:8702
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n"
msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n"
#: readelf.c:8730
#: readelf.c:8730
#, c-format
#, c-format
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
#: readelf.c:8771
#: readelf.c:8771
#, c-format
#, c-format
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
msgstr "Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại.\n"
#: readelf.c:9285
#: readelf.c:9285
msgid "attributes"
msgid "attributes"
msgstr "thuộc tính"
msgstr "thuộc tính"
#: readelf.c:9306
#: readelf.c:9306
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "LỖI : độ dài phần sai (%d > %d)\n"
msgstr "LỖI : độ dài phần sai (%d > %d)\n"
#: readelf.c:9337
#: readelf.c:9337
#, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "LỖI : độ dài phần phụ sai (%d > %d)\n"
msgstr "LỖI : độ dài phần phụ sai (%d > %d)\n"
#: readelf.c:9396
#: readelf.c:9396
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Không rõ định dạng %c\n"
msgstr "Không rõ định dạng %c\n"
#: readelf.c:9549 readelf.c:10065
#: readelf.c:9549 readelf.c:10065
msgid "liblist"
msgid "liblist"
msgstr "danh sách thư viện"
msgstr "danh sách thư viện"
#: readelf.c:9636
#: readelf.c:9636
msgid "options"
msgid "options"
msgstr "tùy chọn"
msgstr "tùy chọn"
#: readelf.c:9666
#: readelf.c:9666
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n"
"Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n"
#: readelf.c:9827
#: readelf.c:9827
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n"
msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n"
#: readelf.c:9843 readelf.c:9857
#: readelf.c:9843 readelf.c:9857
msgid "conflict"
msgid "conflict"
msgstr "xung đột"
msgstr "xung đột"
#: readelf.c:9867
#: readelf.c:9867
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n"
"Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n"
#: readelf.c:9869
#: readelf.c:9869
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgstr "  Số :    CMục     Giá trị    Tên"
msgstr "  Số :    CMục     Giá trị    Tên"
#: readelf.c:9901
#: readelf.c:9901
msgid "GOT"
msgid "GOT"
msgstr "GOT"
msgstr "GOT"
#: readelf.c:9902
#: readelf.c:9902
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Primary GOT:\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"GOT chính:\n"
"GOT chính:\n"
#: readelf.c:9903
#: readelf.c:9903
#, c-format
#, c-format
msgid " Canonical gp value: "
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Giá trị gp chính tắc: "
msgstr " Giá trị gp chính tắc: "
#: readelf.c:9907 readelf.c:9998
#: readelf.c:9907 readelf.c:9998
#, c-format
#, c-format
msgid " Reserved entries:\n"
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Mục nhập dành riêng:\n"
msgstr " Mục nhập dành riêng:\n"
#: readelf.c:9908
#: readelf.c:9908
#, c-format
#, c-format
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr "  Mục đích %*s %10s %*s\n"
msgstr "  Mục đích %*s %10s %*s\n"
#: readelf.c:9924
#: readelf.c:9924
#, c-format
#, c-format
msgid " Local entries:\n"
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Mục nhập cục bộ :\n"
msgstr " Mục nhập cục bộ :\n"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: readelf.c:9925
#: readelf.c:9925
#, c-format
#, c-format
msgid "  %*s %10s %*s\n"
msgid "  %*s %10s %*s\n"
msgstr "  %*s %10s %*s\n"
msgstr "  %*s %10s %*s\n"
#: readelf.c:9940
#: readelf.c:9940
#, c-format
#, c-format
msgid " Global entries:\n"
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Mục nhập toàn cục:\n"
msgstr " Mục nhập toàn cục:\n"
#: readelf.c:9941
#: readelf.c:9941
#, c-format
#, c-format
msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgid "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr "  %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#: readelf.c:9996
#: readelf.c:9996
msgid "PLT GOT"
msgid "PLT GOT"
msgstr "PLT GOT"
msgstr "PLT GOT"
#: readelf.c:9997
#: readelf.c:9997
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"PLT GOT:\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PLT GOT:\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
"\n"
#: readelf.c:9999
#: readelf.c:9999
#, c-format
#, c-format
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
msgid "  %*s %*s Purpose\n"
msgstr "  Mục đích %*s %*s\n"
msgstr "  Mục đích %*s %*s\n"
#: readelf.c:10007
#: readelf.c:10007
#, c-format
#, c-format
msgid " Entries:\n"
msgid " Entries:\n"
msgstr " Mục nhập:\n"
msgstr " Mục nhập:\n"
#: readelf.c:10008
#: readelf.c:10008
#, c-format
#, c-format
msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgid "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr "  %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
#: readelf.c:10072
#: readelf.c:10072
msgid "liblist string table"
msgid "liblist string table"
msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện"
msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện"
#: readelf.c:10082
#: readelf.c:10082
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
"Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n"
#: readelf.c:10135
#: readelf.c:10135
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)"
msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)"
#: readelf.c:10137
#: readelf.c:10137
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)"
msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)"
#: readelf.c:10139
#: readelf.c:10139
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)"
msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)"
#: readelf.c:10141
#: readelf.c:10141
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)"
msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)"
#: readelf.c:10143
#: readelf.c:10143
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)"
#: readelf.c:10145
#: readelf.c:10145
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)"
msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)"
#: readelf.c:10147
#: readelf.c:10147
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)"
msgstr "NT_PPC_VMX (thanh ghi ppc Altivec)"
#: readelf.c:10149
#: readelf.c:10149
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)"
msgstr "NT_PPC_VSX (thanh ghi ppc VSX)"
#: readelf.c:10151
#: readelf.c:10151
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)"
msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)"
#: readelf.c:10153
#: readelf.c:10153
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)"
msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)"
#: readelf.c:10155
#: readelf.c:10155
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)"
msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)"
#: readelf.c:10157
#: readelf.c:10157
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)"
#: readelf.c:10159
#: readelf.c:10159
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)"
msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)"
#: readelf.c:10161
#: readelf.c:10161
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)"
#: readelf.c:10169
#: readelf.c:10169
msgid "NT_VERSION (version)"
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (phiên bản)"
msgstr "NT_VERSION (phiên bản)"
#: readelf.c:10171
#: readelf.c:10171
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)"
msgstr "NT_ARCH (kiến trúc)"
#: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
#: readelf.c:10176 readelf.c:10199 readelf.c:10221
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)"
msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)"
#: readelf.c:10188
#: readelf.c:10188
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (thẻ phiên bản ABI)"
#: readelf.c:10190
#: readelf.c:10190
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (thông tin HWCAP được DSO cung cấp)"
#: readelf.c:10192
#: readelf.c:10192
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chuỗi bit có mã số xây dựng duy nhất)"
#: readelf.c:10194
#: readelf.c:10194
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (phiên bản gold)"
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#. NetBSD core "procinfo" structure.
#: readelf.c:10211
#: readelf.c:10211
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD"
msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD"
#: readelf.c:10238 readelf.c:10252
#: readelf.c:10238 readelf.c:10252
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)"
msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)"
#: readelf.c:10240 readelf.c:10254
#: readelf.c:10240 readelf.c:10254
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)"
msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: readelf.c:10260
#: readelf.c:10260
#, c-format
#, c-format
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
#: readelf.c:10316
#: readelf.c:10316
msgid "notes"
msgid "notes"
msgstr "ghi chú"
msgstr "ghi chú"
#: readelf.c:10322
#: readelf.c:10322
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Gặp ghi chú tại hiệu 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n"
"Gặp ghi chú tại hiệu 0x%08lx có chiều dài 0x%08lx:\n"
#: readelf.c:10324
#: readelf.c:10324
#, c-format
#, c-format
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr "  Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n"
msgstr "  Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n"
#: readelf.c:10343
#: readelf.c:10343
#, c-format
#, c-format
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu %lx vào ghi chú lõi\n"
msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu %lx vào ghi chú lõi\n"
#: readelf.c:10345
#: readelf.c:10345
#, c-format
#, c-format
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n"
msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n"
#: readelf.c:10443
#: readelf.c:10443
#, c-format
#, c-format
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n"
msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n"
#: readelf.c:10527
#: readelf.c:10527
msgid ""
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n"
"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n"
"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n"
"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n"
#: readelf.c:10574
#: readelf.c:10574
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n"
msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu tập tin\n"
#: readelf.c:10587
#: readelf.c:10587
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"File: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tập tin: %s\n"
"Tập tin: %s\n"
#: readelf.c:10802
#: readelf.c:10802
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: lỗi tìm tới dòng đầu kho đầu tiên\n"
msgstr "%s: lỗi tìm tới dòng đầu kho đầu tiên\n"
#: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
#: readelf.c:10811 readelf.c:11076 readelf.c:11246
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho\n"
msgstr "%s: lỗi đọc dòng đầu kho\n"
#: readelf.c:10836
#: readelf.c:10836
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: chỉ mục kho vẫn trống\n"
msgstr "%s: chỉ mục kho vẫn trống\n"
#: readelf.c:10844 readelf.c:10867
#: readelf.c:10844 readelf.c:10867
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho\n"
msgstr "%s: lỗi đọc chỉ mục kho\n"
#: readelf.c:10853
#: readelf.c:10853
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n"
msgstr "%s: chỉ mục kho lưu nên có %ld mục nhập, còn phần đầu chứa kích cỡ quá nhở\n"
#: readelf.c:10860
#: readelf.c:10860
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
#: readelf.c:10877
#: readelf.c:10877
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử chuyển đổi chỉ mục ký hiệu kho lưu\n"
#: readelf.c:10889
#: readelf.c:10889
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n"
msgstr "%s: kho lưu có một chỉ mục nhưng chưa có ký hiệu\n"
#: readelf.c:10896
#: readelf.c:10896
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi thử đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n"
# Type: error
# Type: error
# Description
# Description
#: readelf.c:10902
#: readelf.c:10902
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n"
msgstr "%s: lỗi đọc bảng ký hiệu chỉnh mục kho\n"
# Type: error
# Type: error
# Description
# Description
#: readelf.c:10910
#: readelf.c:10910
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho\n"
msgstr "%s: lỗi nhảy qua bảng ký hiệu kho\n"
#: readelf.c:10921
#: readelf.c:10921
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho theo sau chỉ mục kho\n"
msgstr "%s: lỗi đọc phần đầu kho theo sau chỉ mục kho\n"
#: readelf.c:10926
#: readelf.c:10926
#, c-format
#, c-format
msgid "%s has no archive index\n"
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s không có chỉ mục kho\n"
msgstr "%s không có chỉ mục kho\n"
#: readelf.c:10937
#: readelf.c:10937
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n"
msgstr "Không đủ bộ nhớ trong khi đọc các tên ký hiệu dài trong kho lưu\n"
# Type: error
# Type: error
# Description
# Description
#: readelf.c:10945
#: readelf.c:10945
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n"
msgstr "%s: lỗi đọc bảng chuỗi tên ký hiệu dài\n"
#: readelf.c:11070
#: readelf.c:11070
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: lỗi tìm tới tên tập tin kế tiếp\n"
msgstr "%s: lỗi tìm tới tên tập tin kế tiếp\n"
#: readelf.c:11081 readelf.c:11252
#: readelf.c:11081 readelf.c:11252
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n"
msgstr "%s: không tìm thấy phần đầu kho lưu hợp lệ\n"
#: readelf.c:11162
#: readelf.c:11162
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n"
msgstr "%s: không thể đổ chỉ mục vì không tìm thấy\n"
#: readelf.c:11168
#: readelf.c:11168
#, c-format
#, c-format
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n"
msgstr "Chỉ mục của kho lưu %s: (%ld mục nhập, 0x%lx byte trong bảng ký hiệu)\n"
#: readelf.c:11186
#: readelf.c:11186
#, c-format
#, c-format
msgid "Binary %s contains:\n"
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n"
msgstr "Bản nhị phân %s chứa:\n"
#: readelf.c:11194
#: readelf.c:11194
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n"
msgstr "%s: gặp kết thúc bảng ký hiệu đằng trước kết thúc chỉ mục\n"
#: readelf.c:11205
#: readelf.c:11205
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng ký hiệu\n"
msgstr "%s: có ký hiệu còn lại trong bảng ký hiệu chỉ mục, mà không có mục nhập tương ứng trong bảng ký hiệu\n"
#: readelf.c:11210
#: readelf.c:11210
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr "%s: lỗi tìm ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho\n"
msgstr "%s: lỗi tìm ngược về đầu của các tập tin đối tượng trong kho\n"
#: readelf.c:11238
#: readelf.c:11238
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: lỗi tìm tới dòng đầu kho kế tiếp\n"
msgstr "%s: lỗi tìm tới dòng đầu kho kế tiếp\n"
#: readelf.c:11266 readelf.c:11275
#: readelf.c:11266 readelf.c:11275
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n"
msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n"
#: readelf.c:11294 readelf.c:11370
#: readelf.c:11294 readelf.c:11370
#, c-format
#, c-format
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n"
msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n"
#: readelf.c:11316
#: readelf.c:11316
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: lỗi tìm tới mục kho lưu.\n"
msgstr "%s: lỗi tìm tới mục kho lưu.\n"
#: readelf.c:11354
#: readelf.c:11354
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s': No such file\n"
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n"
msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n"
#: readelf.c:11356
#: readelf.c:11356
#, c-format
#, c-format
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n"
msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n"
#: readelf.c:11363
#: readelf.c:11363
#, c-format
#, c-format
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "« %s » không phải là một tập tin thông thường\n"
msgstr "« %s » không phải là một tập tin thông thường\n"
#: readelf.c:11376
#: readelf.c:11376
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n"
msgstr "%s: lỗi đọc số ma thuật của tập tin\n"
#: readelf.c:11388
#: readelf.c:11388
#, c-format
#, c-format
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n"
msgstr "Tập tin %s không phải là một kho lưu thì không có chỉ mục để hiển thị.\n"
#: rename.c:124
#: rename.c:124
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s"
msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s"
#. We have to clean up here.
#. We have to clean up here.
#: rename.c:159 rename.c:197
#: rename.c:159 rename.c:197
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "không thể thay tên « %s »; lý do : %s"
msgstr "không thể thay tên « %s »; lý do : %s"
#: rename.c:205
#: rename.c:205
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "không thể sao chép tập tin « %s »; lý do : %s"
msgstr "không thể sao chép tập tin « %s »; lý do : %s"
#: resbin.c:120
#: resbin.c:120
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not enough binary data"
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân"
msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân"
#: resbin.c:136
#: resbin.c:136
msgid "null terminated unicode string"
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng"
msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng"
#: resbin.c:163 resbin.c:169
#: resbin.c:163 resbin.c:169
msgid "resource ID"
msgid "resource ID"
msgstr "mã số tài nguyên"
msgstr "mã số tài nguyên"
#: resbin.c:208
#: resbin.c:208
msgid "cursor"
msgid "cursor"
msgstr "con chạy"
msgstr "con chạy"
#: resbin.c:239 resbin.c:246
#: resbin.c:239 resbin.c:246
msgid "menu header"
msgid "menu header"
msgstr "dòng đầu trình đơn"
msgstr "dòng đầu trình đơn"
#: resbin.c:255
#: resbin.c:255
msgid "menuex header"
msgid "menuex header"
msgstr "dòng đầu trình đơn menuex"
msgstr "dòng đầu trình đơn menuex"
#: resbin.c:259
#: resbin.c:259
msgid "menuex offset"
msgid "menuex offset"
msgstr "hiệu số trình đơn menuex"
msgstr "hiệu số trình đơn menuex"
#: resbin.c:264
#: resbin.c:264
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported menu version %d"
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d"
msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d"
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
#: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
msgid "menuitem header"
msgid "menuitem header"
msgstr "dòng đầu mục trình đơn"
msgstr "dòng đầu mục trình đơn"
#: resbin.c:396
#: resbin.c:396
msgid "menuitem"
msgid "menuitem"
msgstr "mục trình đơn"
msgstr "mục trình đơn"
#: resbin.c:433 resbin.c:461
#: resbin.c:433 resbin.c:461
msgid "dialog header"
msgid "dialog header"
msgstr "dòng đầu đối thoại"
msgstr "dòng đầu đối thoại"
#: resbin.c:451
#: resbin.c:451
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d"
msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d"
#: resbin.c:496
#: resbin.c:496
msgid "dialog font point size"
msgid "dialog font point size"
msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại"
msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại"
#: resbin.c:504
#: resbin.c:504
msgid "dialogex font information"
msgid "dialogex font information"
msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex"
msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex"
#: resbin.c:530 resbin.c:548
#: resbin.c:530 resbin.c:548
msgid "dialog control"
msgid "dialog control"
msgstr "điều kiện đối thoại"
msgstr "điều kiện đối thoại"
#: resbin.c:540
#: resbin.c:540
msgid "dialogex control"
msgid "dialogex control"
msgstr "điều kiện đối thoại dialogex"
msgstr "điều kiện đối thoại dialogex"
#: resbin.c:569
#: resbin.c:569
msgid "dialog control end"
msgid "dialog control end"
msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại"
msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại"
#: resbin.c:581
#: resbin.c:581
msgid "dialog control data"
msgid "dialog control data"
msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại"
msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại"
#: resbin.c:621
#: resbin.c:621
msgid "stringtable string length"
msgid "stringtable string length"
msgstr "chiều dài bảng chuỗi"
msgstr "chiều dài bảng chuỗi"
#: resbin.c:631
#: resbin.c:631
msgid "stringtable string"
msgid "stringtable string"
msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi"
msgstr "chuỗi kiểu bảng chuỗi"
#: resbin.c:661
#: resbin.c:661
msgid "fontdir header"
msgid "fontdir header"
msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ"
msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ"
#: resbin.c:675
#: resbin.c:675
msgid "fontdir"
msgid "fontdir"
msgstr "thư mục phông chữ"
msgstr "thư mục phông chữ"
#: resbin.c:692
#: resbin.c:692
msgid "fontdir device name"
msgid "fontdir device name"
msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ"
msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ"
#: resbin.c:698
#: resbin.c:698
msgid "fontdir face name"
msgid "fontdir face name"
msgstr "tên mặt thư mục phông chữ"
msgstr "tên mặt thư mục phông chữ"
#: resbin.c:738
#: resbin.c:738
msgid "accelerator"
msgid "accelerator"
msgstr "phím tắt"
msgstr "phím tắt"
#: resbin.c:797
#: resbin.c:797
msgid "group cursor header"
msgid "group cursor header"
msgstr "dòng đầu con chạy nhóm"
msgstr "dòng đầu con chạy nhóm"
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
#: resbin.c:801 resrc.c:1355
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d"
msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d"
#: resbin.c:816
#: resbin.c:816
msgid "group cursor"
msgid "group cursor"
msgstr "con chạy nhóm"
msgstr "con chạy nhóm"
#: resbin.c:852
#: resbin.c:852
msgid "group icon header"
msgid "group icon header"
msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm"
msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm"
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
#: resbin.c:856 resrc.c:1302
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected group icon type %d"
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d"
msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d"
#: resbin.c:871
#: resbin.c:871
msgid "group icon"
msgid "group icon"
msgstr "biểu tượng nhóm"
msgstr "biểu tượng nhóm"
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
#: resbin.c:935 resbin.c:1151
msgid "unexpected version string"
msgid "unexpected version string"
msgstr "chuỗi phiên bản bất thường"
msgstr "chuỗi phiên bản bất thường"
#: resbin.c:966
#: resbin.c:966
#, c-format
#, c-format
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu."
msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu."
#: resbin.c:970
#: resbin.c:970
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version type %d"
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d"
msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d"
#: resbin.c:982
#: resbin.c:982
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld"
msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld"
#: resbin.c:985
#: resbin.c:985
msgid "fixed version info"
msgid "fixed version info"
msgstr "thông tin phiên bản cố định"
msgstr "thông tin phiên bản cố định"
#: resbin.c:989
#: resbin.c:989
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu"
msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu"
#: resbin.c:993
#: resbin.c:993
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu"
msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu"
#: resbin.c:1022
#: resbin.c:1022
msgid "version var info"
msgid "version var info"
msgstr "hông tin tạm phiên bản"
msgstr "hông tin tạm phiên bản"
#: resbin.c:1039
#: resbin.c:1039
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld"
msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld"
#: resbin.c:1049
#: resbin.c:1049
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld"
msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld"
#: resbin.c:1083
#: resbin.c:1083
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld"
msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld"
#: resbin.c:1094
#: resbin.c:1094
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld"
msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld"
#: resbin.c:1111
#: resbin.c:1111
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld"
msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld"
#: resbin.c:1130
#: resbin.c:1130
msgid "version varfileinfo"
msgid "version varfileinfo"
msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản"
msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản"
#: resbin.c:1145
#: resbin.c:1145
#, c-format
#, c-format
msgid "unexpected version value length %ld"
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "độ dài giá trị phiên bản bất thường %ld"
msgstr "độ dài giá trị phiên bản bất thường %ld"
#: rescoff.c:124
#: rescoff.c:124
msgid "filename required for COFF input"
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF"
msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF"
#: rescoff.c:141
#: rescoff.c:141
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no resource section"
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: không có phần tài nguyên"
msgstr "%s: không có phần tài nguyên"
#: rescoff.c:173
#: rescoff.c:173
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vị"
msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vị"
#: rescoff.c:190
#: rescoff.c:190
msgid "directory"
msgid "directory"
msgstr "thư mục"
msgstr "thư mục"
#: rescoff.c:218
#: rescoff.c:218
msgid "named directory entry"
msgid "named directory entry"
msgstr "mục nhập thư mục có tên"
msgstr "mục nhập thư mục có tên"
#: rescoff.c:227
#: rescoff.c:227
msgid "directory entry name"
msgid "directory entry name"
msgstr "tên mục nhập thư mục"
msgstr "tên mục nhập thư mục"
#: rescoff.c:247
#: rescoff.c:247
msgid "named subdirectory"
msgid "named subdirectory"
msgstr "thư mục con có tên"
msgstr "thư mục con có tên"
#: rescoff.c:255
#: rescoff.c:255
msgid "named resource"
msgid "named resource"
msgstr "tài nguyên có tên"
msgstr "tài nguyên có tên"
#: rescoff.c:270
#: rescoff.c:270
msgid "ID directory entry"
msgid "ID directory entry"
msgstr "mục nhập thư mục ID"
msgstr "mục nhập thư mục ID"
#: rescoff.c:287
#: rescoff.c:287
msgid "ID subdirectory"
msgid "ID subdirectory"
msgstr "thư mục con ID"
msgstr "thư mục con ID"
#: rescoff.c:295
#: rescoff.c:295
msgid "ID resource"
msgid "ID resource"
msgstr "tài nguyên ID"
msgstr "tài nguyên ID"
#: rescoff.c:320
#: rescoff.c:320
msgid "resource type unknown"
msgid "resource type unknown"
msgstr "không rõ kiểu tài nguyên"
msgstr "không rõ kiểu tài nguyên"
#: rescoff.c:323
#: rescoff.c:323
msgid "data entry"
msgid "data entry"
msgstr "mục nhập dữ liệu"
msgstr "mục nhập dữ liệu"
#: rescoff.c:331
#: rescoff.c:331
msgid "resource data"
msgid "resource data"
msgstr "dữ liệu tài nguyên"
msgstr "dữ liệu tài nguyên"
#: rescoff.c:336
#: rescoff.c:336
msgid "resource data size"
msgid "resource data size"
msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên"
msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên"
#: rescoff.c:431
#: rescoff.c:431
msgid "filename required for COFF output"
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF"
msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF"
#: rescoff.c:715
#: rescoff.c:715
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »"
msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »"
#: resrc.c:262 resrc.c:333
#: resrc.c:262 resrc.c:333
#, c-format
#, c-format
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s"
msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s"
#: resrc.c:268
#: resrc.c:268
#, c-format
#, c-format
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "không thể chuyển hướng thiết bị xuất chuẩn « %s »: %s"
msgstr "không thể chuyển hướng thiết bị xuất chuẩn « %s »: %s"
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: resrc.c:284
#: resrc.c:284
#, c-format
#, c-format
msgid "%s %s: %s"
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
#: resrc.c:329
#: resrc.c:329
#, c-format
#, c-format
msgid "can't execute `%s': %s"
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s"
msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s"
#: resrc.c:338
#: resrc.c:338
#, c-format
#, c-format
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n"
msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n"
#: resrc.c:345
#: resrc.c:345
#, c-format
#, c-format
msgid "can't popen `%s': %s"
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "Không thể popen « %s »: %s"
msgstr "Không thể popen « %s »: %s"
#: resrc.c:347
#: resrc.c:347
#, c-format
#, c-format
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Đang dùng popen để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n"
msgstr "Đang dùng popen để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n"
#: resrc.c:413
#: resrc.c:413
#, c-format
#, c-format
msgid "Tried `%s'\n"
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Đã thử « %s »\n"
msgstr "Đã thử « %s »\n"
#: resrc.c:424
#: resrc.c:424
#, c-format
#, c-format
msgid "Using `%s'\n"
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Đang dùng « %s »\n"
msgstr "Đang dùng « %s »\n"
#: resrc.c:608
#: resrc.c:608
msgid "preprocessing failed."
msgid "preprocessing failed."
msgstr "lỗi tiền xử lý."
msgstr "lỗi tiền xử lý."
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch
#: resrc.c:631
#: resrc.c:631
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: %s\n"
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
#: resrc.c:639
#: resrc.c:639
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF"
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường"
msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường"
#: resrc.c:688
#: resrc.c:688
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu"
msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu"
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
#: resrc.c:727 resrc.c:1502
#, c-format
#, c-format
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh « %s »: %s"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin mảng ảnh « %s »: %s"
#: resrc.c:778
#: resrc.c:778
#, c-format
#, c-format
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy"
msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy"
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
#: resrc.c:810 resrc.c:1210
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s"
msgstr "%s: lỗi fseek tới %lu: %s"
#: resrc.c:936
#: resrc.c:936
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX"
msgstr "mã số trợ giúp cần thiết DIALOGEX"
#: resrc.c:938
#: resrc.c:938
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX"
msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX"
#: resrc.c:966
#: resrc.c:966
#, c-format
#, c-format
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ « %s »: %s"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin phông chữ « %s »: %s"
#: resrc.c:1179
#: resrc.c:1179
#, c-format
#, c-format
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng"
msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng"
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
#: resrc.c:1724 resrc.c:1759
#, c-format
#, c-format
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s"
msgstr "lỗi lấy trạng thái về tập tin « %s »: %s"
#: resrc.c:1940
#: resrc.c:1940
#, c-format
#, c-format
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "không thể mở « %s » cho kết xuất: %s"
msgstr "không thể mở « %s » cho kết xuất: %s"
#: size.c:79
#: size.c:79
#, c-format
#, c-format
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n"
msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n"
#: size.c:80
#: size.c:80
#, c-format
#, c-format
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử \n"
msgstr " Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử \n"
#: size.c:81
#: size.c:81
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
"            --target=        Set the binary file format\n"
"            --target=        Set the binary file format\n"
"            @                   Read options from \n"
"            @                   Read options from \n"
"  -h        --help                    Display this information\n"
"  -h        --help                    Display this information\n"
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}\n"
"\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n"
"\t\t\tChọn kiểu dáng kết xuất (mặc định là %s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}\n"
"\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
"\t\t\tHiển thị các số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
"  -t        --totals          Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n"
"  -t        --totals          Hiển thị các kích cỡ tổng cộng (chỉ Berkeley)\n"
"            --common      Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n"
"            --common      Hiển thị kích cỡ tổng cổng cho các sym *COM*\n"
"            --target=    Lập định dạng tập tin nhị phân\n"
"            --target=    Lập định dạng tập tin nhị phân\n"
"            @                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"            @                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  -h        --help                Hiển thị trợ giúp này\n"
"  -h        --help                Hiển thị trợ giúp này\n"
"  -v        --version            Hiển thị phiên bản của chương trình này\n"
"  -v        --version            Hiển thị phiên bản của chương trình này\n"
"\n"
"\n"
#: size.c:160
#: size.c:160
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s"
msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s"
#: size.c:187
#: size.c:187
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n"
msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n"
#: srconv.c:1731
#: srconv.c:1731
#, c-format
#, c-format
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n"
msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n"
#: srconv.c:1732
#: srconv.c:1732
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
"  @          Read options from \n"
"  @          Read options from \n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  -q --quick       \t(Cũ nên bị bỏ qua)\n"
"  -q --quick       \t(Cũ nên bị bỏ qua)\n"
"  -n --noprescan\n"
"  -n --noprescan\n"
"\t\tĐừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n"
"\t\tĐừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n"
"\t\tthành lời định nghĩa (def)\n"
"\t\tthành lời định nghĩa (def)\n"
"\t\t(không quét trước)\n"
"\t\t(không quét trước)\n"
"  -d --debug       \t\t\tHiển thị thông tin về hành động hiện thời\n"
"  -d --debug       \t\t\tHiển thị thông tin về hành động hiện thời\n"
"\t\t(gỡ lỗi)\n"
"\t\t(gỡ lỗi)\n"
"   @                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"   @                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  -h --help        \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
"  -h --help        \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n"
"  -v --version     \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n"
"  -v --version     \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n"
#: srconv.c:1878
#: srconv.c:1878
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to open output file %s"
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s"
msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s"
#: stabs.c:328 stabs.c:1726
#: stabs.c:328 stabs.c:1726
msgid "numeric overflow"
msgid "numeric overflow"
msgstr "tràn thuộc số"
msgstr "tràn thuộc số"
#: stabs.c:338
#: stabs.c:338
#, c-format
#, c-format
msgid "Bad stab: %s\n"
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "stab sai: %s\n"
msgstr "stab sai: %s\n"
#: stabs.c:346
#: stabs.c:346
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n"
msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n"
#: stabs.c:456
#: stabs.c:456
#, c-format
#, c-format
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "« N_LBRAC » không phải ở trong hàm\n"
msgstr "« N_LBRAC » không phải ở trong hàm\n"
#: stabs.c:495
#: stabs.c:495
#, c-format
#, c-format
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n"
msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n"
#: stabs.c:736
#: stabs.c:736
msgid "unknown C++ encoded name"
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "không rõ tên mã C++"
msgstr "không rõ tên mã C++"
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. Complain and keep going, so compilers can invent new
#. cross-reference types.
#. cross-reference types.
#: stabs.c:1271
#: stabs.c:1271
msgid "unrecognized cross reference type"
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo"
msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo"
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
#. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#. about dealing with it rather than just calling error_type?
#: stabs.c:1818
#: stabs.c:1818
msgid "missing index type"
msgid "missing index type"
msgstr "thiếu kiểu chỉ mục"
msgstr "thiếu kiểu chỉ mục"
#: stabs.c:2134
#: stabs.c:2134
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản"
msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản"
#: stabs.c:2152
#: stabs.c:2152
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản"
#: stabs.c:2338
#: stabs.c:2338
msgid "unnamed $vb type"
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "kiểu $vb chưa có tên"
msgstr "kiểu $vb chưa có tên"
#: stabs.c:2344
#: stabs.c:2344
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "không nhận biết viết tắt C++"
msgstr "không nhận biết viết tắt C++"
#: stabs.c:2420
#: stabs.c:2420
msgid "unknown visibility character for field"
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho trường"
msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho trường"
#: stabs.c:2672
#: stabs.c:2672
msgid "const/volatile indicator missing"
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi"
msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi"
#: stabs.c:2908
#: stabs.c:2908
#, c-format
#, c-format
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n"
msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n"
#: stabs.c:3208
#: stabs.c:3208
msgid "Undefined N_EXCL"
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »"
msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »"
#: stabs.c:3288
#: stabs.c:3288
#, c-format
#, c-format
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n"
msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n"
#: stabs.c:3293
#: stabs.c:3293
#, c-format
#, c-format
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n"
msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n"
#: stabs.c:3372
#: stabs.c:3372
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n"
msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n"
#: stabs.c:3664
#: stabs.c:3664
#, c-format
#, c-format
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "tên đã rối sai « %s »\n"
msgstr "tên đã rối sai « %s »\n"
#: stabs.c:3759
#: stabs.c:3759
#, c-format
#, c-format
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n"
msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n"
#: stabs.c:5113
#: stabs.c:5113
#, c-format
#, c-format
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n"
msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n"
#: stabs.c:5155
#: stabs.c:5155
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n"
msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n"
#: stabs.c:5222
#: stabs.c:5222
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n"
msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n"
#: stabs.c:5274
#: stabs.c:5274
#, c-format
#, c-format
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n"
msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n"
#: stabs.c:5354
#: stabs.c:5354
#, c-format
#, c-format
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
msgstr "Không thể lấy kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
#: stabs.c:5403
#: stabs.c:5403
#, c-format
#, c-format
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n"
msgstr "Gặp một số varargs đã tháo gỡ bất thường\n"
#: stabs.c:5410
#: stabs.c:5410
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Không nhận diện kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
msgstr "Không nhận diện kiểu dựng sẳn (builtin) đã tháo gỡ\n"
#: strings.c:201 strings.c:260
#: strings.c:201 strings.c:260
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid integer argument %s"
msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s"
msgstr "đối số kiểu số nguyên vẫn không hợp lệ %s"
#: strings.c:263
#: strings.c:263
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid minimum string length %d"
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d"
msgstr "sai đắt chiều dài chuỗi tối thiểu %d"
#: strings.c:660
#: strings.c:660
#, c-format
#, c-format
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n"
msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n"
#: strings.c:661
#: strings.c:661
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
"  -                   least [number] characters (default 4).\n"
"  -                   least [number] characters (default 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
"  -T --target=     Specify the binary file format\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
"  @                   Read options from \n"
"  @                   Read options from \n"
"  -h --help                 Display this information\n"
"  -h --help                 Display this information\n"
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  -a - --all                \t\tQuét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n"
"  -a - --all                \t\tQuét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n"
"  -f --print-file-name      \t\t\tHiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n"
"  -f --print-file-name      \t\t\tHiển thị tên tập tin ở trước mỗi chuỗi\n"
"  -n --bytes=[số]\n"
"  -n --bytes=[số]\n"
"\t\tTìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n"
"\t\tTìm và in ra dãy đã chấm dứt NUL nào có ít nhất\n"
"  -                 số ký tự này (mặc định là 4).\n"
"  -                 số ký tự này (mặc định là 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}\n"
"  -t --radix={o,d,x}\n"
"\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
"\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n"
"  -o                        \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n"
"  -o                        \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n"
"  -T --target=     \t\tGhi rõ định dạng tập tin nhị phân\n"
"  -T --target=     \t\tGhi rõ định dạng tập tin nhị phân\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n"
"\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n"
"\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n"
"            \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
"            \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
"    @                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"    @                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  -h --help                 \t\tHiển thị trợ giúp này\n"
"  -h --help                 \t\tHiển thị trợ giúp này\n"
"  -v -V --version              \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
"  -v -V --version              \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
#: sysdump.c:647
#: sysdump.c:647
#, c-format
#, c-format
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n"
msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n"
#: sysdump.c:648
#: sysdump.c:648
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  -h --help                 \t\tHiển thị trợ giúp này\n"
"  -h --help                 \t\tHiển thị trợ giúp này\n"
"  -v --version              \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
"  -v --version              \t\tIn ra số thứ tự phiên bản của chương trình\n"
#: sysdump.c:715
#: sysdump.c:715
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot open input file %s"
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s"
msgstr "không thể mở tập tin nhập liệu %s"
#: version.c:35
#: version.c:35
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Tác quyền © năm 2009 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
msgstr "Tác quyền © năm 2009 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
#: version.c:36
#: version.c:36
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n"
"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n"
"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n"
"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n"
"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n"
#: windmc.c:195
#: windmc.c:195
#, c-format
#, c-format
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n"
msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n"
#: windmc.c:203
#: windmc.c:203
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n"
#: windmc.c:205
#: windmc.c:205
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
"  -C --codepage_in=       Set codepage when reading mc text file\n"
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
"  -e --extension=   Set header extension used on export header file\n"
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
"  -F --target          Specify output target for endianess.\n"
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
"  -h --headerdir=   Set the export directory for headers\n"
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
"  -m --maxlength=         Set the maximal allowed message length\n"
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
"  -O --codepage_out=      Set codepage used for writing text file\n"
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
"  -r --rcdir=       Set the export directory for rc files\n"
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
"  -x --xdbg=        Where to create the .dbg C include file\n"
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
"                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  -a --ascii_in                Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n"
"  -a --ascii_in                Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n"
"\t\t(_ASCII vào_)\n"
"\t\t(_ASCII vào_)\n"
"  -A --ascii_out               Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n"
"  -A --ascii_out               Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n"
"\t\t(_ASCII ra_)\n"
"\t\t(_ASCII ra_)\n"
"  -b --binprefix               Tên tập tin « .bin » có tiền tố « .mc filename_ » để duy nhất.\n"
"  -b --binprefix               Tên tập tin « .bin » có tiền tố « .mc filename_ » để duy nhất.\n"
"\t\t(_tiền tố nhị phân_)\n"
"\t\t(_tiền tố nhị phân_)\n"
"  -c --customflag              Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n"
"  -c --customflag              Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n"
"  -C --codepage_in=       Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n"
"  -C --codepage_in=       Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n"
"\t\t(_trang mã vào_)\n"
"\t\t(_trang mã vào_)\n"
"  -d --decimal_values          In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n"
"  -d --decimal_values          In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n"
"\t\t(_các giá trị thập phân_)\n"
"\t\t(_các giá trị thập phân_)\n"
"  -e --extension=   Đặt _phần mở rộng_ phần đầu dùng\n"
"  -e --extension=   Đặt _phần mở rộng_ phần đầu dùng\n"
"\t\tkhi xuất khẩu tập tin phần đầu\n"
"\t\tkhi xuất khẩu tập tin phần đầu\n"
"  -F --target <đích>         Ghi rõ _đích_ xuất về tình trạng cuối\n"
"  -F --target <đích>         Ghi rõ _đích_ xuất về tình trạng cuối\n"
"  -h --headerdir=   Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n"
"  -h --headerdir=   Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n"
"\t\t(_thư mục phần đầu_)\n"
"\t\t(_thư mục phần đầu_)\n"
"  -u --unicode_in              Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n"
"  -u --unicode_in              Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n"
"\t\t(_Unicode vào_)\n"
"\t\t(_Unicode vào_)\n"
"  -U --unicode_out             Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n"
"  -U --unicode_out             Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n"
"\t\t(_Unicode ra_)\n"
"\t\t(_Unicode ra_)\n"
"  -m --maxlength=         Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n"
"  -m --maxlength=         Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n"
"\t\t(_độ dài tối đa_ [viết tắt])\n"
"\t\t(_độ dài tối đa_ [viết tắt])\n"
"  -n --nullterminate           Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n"
"  -n --nullterminate           Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n"
"\t\t(_chấm dứt vô giá trị_)\n"
"\t\t(_chấm dứt vô giá trị_)\n"
"  -o --hresult_use             _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n"
"  -o --hresult_use             _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n"
"\t\tlời xác định mã trạng thái\n"
"\t\tlời xác định mã trạng thái\n"
"  -O --codepage_out=     Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n"
"  -O --codepage_out=     Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n"
"\t\t(_trang mã ra_)\n"
"\t\t(_trang mã ra_)\n"
"  -r --rcdir=       Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n"
"  -r --rcdir=       Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n"
"\t\t(_thư mục rc_ [viết tắt])\n"
"\t\t(_thư mục rc_ [viết tắt])\n"
"  -x --xdbg=      Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n"
"  -x --xdbg=      Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n"
"\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n"
"\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n"
#: windmc.c:225
#: windmc.c:225
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -H --help                    Print this help message\n"
"  -H --help                    Print this help message\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -H --help                    In ra trợ giúp này\n"
"  -H --help                    In ra trợ giúp này\n"
"  -v --verbose                 Hiển thị chi tiết về tiến hành\n"
"  -v --verbose                 Hiển thị chi tiết về tiến hành\n"
"  -V --version                 In ra thông tin về phiên bản\n"
"  -V --version                 In ra thông tin về phiên bản\n"
#: windmc.c:296 windres.c:415
#: windmc.c:296 windres.c:415
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: "
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: cảnh báo : "
msgstr "%s: cảnh báo : "
#: windmc.c:297
#: windmc.c:297
#, c-format
#, c-format
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n"
msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n"
#: windmc.c:298
#: windmc.c:298
#, c-format
#, c-format
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n"
msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n"
#: windmc.c:342
#: windmc.c:342
msgid "try to add a ill language."
msgid "try to add a ill language."
msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai."
msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai."
#: windmc.c:1151
#: windmc.c:1151
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n"
msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n"
#: windmc.c:1159
#: windmc.c:1159
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to read contents of %s"
msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "không thể đọc nội dung của %s"
msgstr "không thể đọc nội dung của %s"
#: windmc.c:1171
#: windmc.c:1171
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n"
msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n"
#: windres.c:220
#: windres.c:220
#, c-format
#, c-format
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "Không thể mở %s « %s »: %s"
msgstr "Không thể mở %s « %s »: %s"
#: windres.c:394
#: windres.c:394
#, c-format
#, c-format
msgid ": expected to be a directory\n"
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": ngờ là thư mục\n"
msgstr ": ngờ là thư mục\n"
#: windres.c:406
#: windres.c:406
#, c-format
#, c-format
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": ngờ là lá\n"
msgstr ": ngờ là lá\n"
#: windres.c:417
#: windres.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid ": duplicate value\n"
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": giá trị trùng\n"
msgstr ": giá trị trùng\n"
#: windres.c:567
#: windres.c:567
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown format type `%s'"
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "không rõ kiểu định dạng « %s »"
msgstr "không rõ kiểu định dạng « %s »"
#: windres.c:568
#: windres.c:568
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: supported formats:"
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: định dạng hỗ trợ :"
msgstr "%s: định dạng hỗ trợ :"
#. Otherwise, we give up.
#. Otherwise, we give up.
#: windres.c:651
#: windres.c:651
#, c-format
#, c-format
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »"
msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »"
#: windres.c:663
#: windres.c:663
#, c-format
#, c-format
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n"
msgstr "Sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n"
#: windres.c:665
#: windres.c:665
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" The options are:\n"
" The options are:\n"
"  -i --input=            Name input file\n"
"  -i --input=            Name input file\n"
"  -o --output=           Name output file\n"
"  -o --output=           Name output file\n"
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
"  -J --input-format=   Specify input format\n"
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
"  -O --output-format=  Specify output format\n"
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
"  -F --target=         Specify COFF target\n"
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
"     --preprocessor=  Program to use to preprocess rc file\n"
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -I --include-dir=       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -D --define [=]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine           Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
"  -c --codepage=     Specify default codepage\n"
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
"  -l --language=          Set language when reading rc file\n"
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
"                               the preprocessor output\n"
"                               the preprocessor output\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
msgstr ""
msgstr ""
" Tùy chọn:\n"
" Tùy chọn:\n"
"  -i --input=            \t\t                  Lập tập tin _nhập_\n"
"  -i --input=            \t\t                  Lập tập tin _nhập_\n"
"  -o --output=           \t\t                  Lập tập tin _xuất_\n"
"  -o --output=           \t\t                  Lập tập tin _xuất_\n"
"  -J --input-format=   \t                  Ghi rõ _định dạng nhập_\n"
"  -J --input-format=   \t                  Ghi rõ _định dạng nhập_\n"
"  -O --output-format=  \t                  Ghi rõ _định dạng xuất_\n"
"  -O --output-format=  \t                  Ghi rõ _định dạng xuất_\n"
"  -F --target=<đích>         \t\t\t                  Ghi rõ _đích_ COFF\n"
"  -F --target=<đích>         \t\t\t                  Ghi rõ _đích_ COFF\n"
"     --preprocessor=\n"
"     --preprocessor=\n"
"\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
"\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
"\t\t(bộ tiền xử lý)\n"
"\t\t(bộ tiền xử lý)\n"
"  -I --include-dir=\n"
"  -I --include-dir=\n"
"\t\t_Gồm thư mục_ khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
"\t\t_Gồm thư mục_ khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
"  -D --define [=]\n"
"  -D --define [=]\n"
"\t\t_Định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
"\t\t_Định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
"  -U --undefine \n"
"  -U --undefine \n"
"\t\t_Hủy định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
"\t\t_Hủy định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n"
"  -v --verbose                 _Chi tiết_: xuất thông tin về hành động hiện thời\n"
"  -v --verbose                 _Chi tiết_: xuất thông tin về hành động hiện thời\n"
"  -c --codepage=   Ghi rõ _trang mã_ mặc định\n"
"  -c --codepage=   Ghi rõ _trang mã_ mặc định\n"
"  -l --language=    Lập _ngôn ngữ_ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n"
"  -l --language=    Lập _ngôn ngữ_ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n"
"     --use-temp-file\n"
"     --use-temp-file\n"
"\t\t_Dùng tập tin tạm thời_ thay vào popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n"
"\t\t_Dùng tập tin tạm thời_ thay vào popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n"
"     --no-use-temp-file        \t\t\t                 Dùng popen (mặc định)\n"
"     --no-use-temp-file        \t\t\t                 Dùng popen (mặc định)\n"
"\t\t(không dùng tập tin tạm thời)\n"
"\t\t(không dùng tập tin tạm thời)\n"
#: windres.c:682
#: windres.c:682
#, c-format
#, c-format
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgstr "     --yydebug                 Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tách\n"
msgstr "     --yydebug                 Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tách\n"
#: windres.c:685
#: windres.c:685
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  @                      Read options from \n"
"  @                      Read options from \n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
msgstr ""
"  -r\t\t\t\t\t \t \t\t     Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n"
"  -r\t\t\t\t\t \t \t\t     Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n"
"   @                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"   @                   Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n"
"  -h, --help                  \t\t\t\t             rctrợ giúp_ này\n"
"  -h, --help                  \t\t\t\t             rctrợ giúp_ này\n"
"  -V, --version            \t\t\t\t           In ra thông tin _phiên bản_\n"
"  -V, --version            \t\t\t\t           In ra thông tin _phiên bản_\n"
#: windres.c:690
#: windres.c:690
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"DẠNG THỨC là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n"
"DẠNG THỨC là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n"
"từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n"
"từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n"
"Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n"
"Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n"
"thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n"
"thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n"
"thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n"
"thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n"
#: windres.c:848
#: windres.c:848
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n"
msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n"
#: windres.c:863
#: windres.c:863
msgid "invalid option -f\n"
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n"
msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n"
#: windres.c:868
#: windres.c:868
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n"
msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n"
#: windres.c:927
#: windres.c:927
#, c-format
#, c-format
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n"
msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n"
#: windres.c:1037
#: windres.c:1037
msgid "no resources"
msgid "no resources"
msgstr "không có tài nguyên"
msgstr "không có tài nguyên"
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
#, c-format
#, c-format
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s"
msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s"
#: wrstabs.c:636
#: wrstabs.c:636
#, c-format
#, c-format
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u"
msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u"
#: wrstabs.c:1394
#: wrstabs.c:1394
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc"
msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc"
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.