OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [binutils-2.20.1/] [gprof/] [po/] [vi.po] - Diff between revs 816 and 818

Go to most recent revision | Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 816 Rev 818
# Vietnamese Translation for GProf.
# Vietnamese Translation for GProf.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Clytie Siddall , 2005-2009.
# Clytie Siddall , 2005-2009.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:03+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 22:03+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall \n"
"Last-Translator: Clytie Siddall \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: alpha.c:102 mips.c:54
#: alpha.c:102 mips.c:54
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: alpha.c:107 mips.c:59
#: alpha.c:107 mips.c:59
#, c-format
#, c-format
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[lời_gọi_tìm] %s: 0x%lx đến 0x%lx\n"
msgstr "[lời_gọi_tìm] %s: 0x%lx đến 0x%lx\n"
#: alpha.c:129
#: alpha.c:129
#, c-format
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n"
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jsr%s \n"
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jsr%s \n"
#: alpha.c:139
#: alpha.c:139
#, c-format
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: bsr"
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: bsr"
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: kết thúc tập tin bất thường\n"
msgstr "%s: %s: kết thúc tập tin bất thường\n"
#: basic_blocks.c:196
#: basic_blocks.c:196
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr "%s: cảnh báo : đang bỏ qua các số đếm thực hiện kiểu khối cơ bản (hãy dùng « -l » hay « --line »)\n"
msgstr "%s: cảnh báo : đang bỏ qua các số đếm thực hiện kiểu khối cơ bản (hãy dùng « -l » hay « --line »)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
#, c-format
#, c-format
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lần thực hiện\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lần thực hiện\n"
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
#: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: basic_blocks.c:543
#: basic_blocks.c:543
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Top %d Lines:\n"
"Top %d Lines:\n"
"\n"
"\n"
"     Line      Count\n"
"     Line      Count\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"%d dòng đầu :\n"
"%d dòng đầu :\n"
"\n"
"\n"
"    Dòng\tTổng\n"
"    Dòng\tTổng\n"
"\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:567
#: basic_blocks.c:567
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Execution Summary:\n"
"Execution Summary:\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tóm tắt thi hành:\n"
"Tóm tắt thi hành:\n"
"\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:568
#: basic_blocks.c:568
#, c-format
#, c-format
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld   Dòng có thể thi hành trong tập tin này\n"
msgstr "%9ld   Dòng có thể thi hành trong tập tin này\n"
#: basic_blocks.c:570
#: basic_blocks.c:570
#, c-format
#, c-format
msgid "%9ld   Lines executed\n"
msgid "%9ld   Lines executed\n"
msgstr "%9ld   Dòng đã được thi hành\n"
msgstr "%9ld   Dòng đã được thi hành\n"
#: basic_blocks.c:571
#: basic_blocks.c:571
#, c-format
#, c-format
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f   Phần trăm tập tin đã được thi hành\n"
msgstr "%9.2f   Phần trăm tập tin đã được thi hành\n"
#: basic_blocks.c:575
#: basic_blocks.c:575
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"%9lu   Total number of line executions\n"
"%9lu   Total number of line executions\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%9lu   Tổng dòng đã được thi hành\n"
"%9lu   Tổng dòng đã được thi hành\n"
#: basic_blocks.c:577
#: basic_blocks.c:577
#, c-format
#, c-format
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f   Số trung bình lần thì hành trong mỗi dòng\n"
msgstr "%9.2f   Số trung bình lần thì hành trong mỗi dòng\n"
#: call_graph.c:68
#: call_graph.c:68
#, c-format
#, c-format
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] hình cung từ %s đến %s được đi qua %lu lần\n"
msgstr "[cg_tally] hình cung từ %s đến %s được đi qua %lu lần\n"
#: cg_print.c:74
#: cg_print.c:74
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\t\t     Đồ thị gọi (có giải thích sau)\n"
"\t\t     Đồ thị gọi (có giải thích sau)\n"
"\n"
"\n"
#: cg_print.c:76
#: cg_print.c:76
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\t\t\tĐồ thị gọi\n"
"\t\t\tĐồ thị gọi\n"
"\n"
"\n"
#: cg_print.c:79 hist.c:466
#: cg_print.c:79 hist.c:466
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"độ hạt: mỗi lần ghé mẫu chiếm %ld byte"
"độ hạt: mỗi lần ghé mẫu chiếm %ld byte"
#: cg_print.c:83
#: cg_print.c:83
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" trong %.2f%% trên %.2f giây\n"
" trong %.2f%% trên %.2f giây\n"
"\n"
"\n"
#: cg_print.c:87
#: cg_print.c:87
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" no time propagated\n"
" no time propagated\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" không có thời gian đã truyền bá\n"
" không có thời gian đã truyền bá\n"
"\n"
"\n"
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
msgid "called"
msgid "called"
msgstr "đã gọi"
msgstr "đã gọi"
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101
msgid "total"
msgid "total"
msgstr "tổng"
msgstr "tổng"
#: cg_print.c:96
#: cg_print.c:96
msgid "parents"
msgid "parents"
msgstr "cha"
msgstr "cha"
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
msgid "index"
msgid "index"
msgstr "chỉ mục"
msgstr "chỉ mục"
#: cg_print.c:98
#: cg_print.c:98
#, c-format
#, c-format
msgid "%time"
msgid "%time"
msgstr "%time (thời gian)"
msgstr "%time (thời gian)"
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
msgid "self"
msgid "self"
msgstr "bản thân"
msgstr "bản thân"
#: cg_print.c:98
#: cg_print.c:98
msgid "descendants"
msgid "descendants"
msgstr "con cháu"
msgstr "con cháu"
#: cg_print.c:99 hist.c:492
#: cg_print.c:99 hist.c:492
msgid "name"
msgid "name"
msgstr "tên"
msgstr "tên"
#: cg_print.c:101
#: cg_print.c:101
msgid "children"
msgid "children"
msgstr "con"
msgstr "con"
#: cg_print.c:106
#: cg_print.c:106
#, c-format
#, c-format
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
msgstr "chỉ mục %% thời gian    bản thân     con    đã gọi     tên\n"
msgstr "chỉ mục %% thời gian    bản thân     con    đã gọi     tên\n"
#: cg_print.c:129
#: cg_print.c:129
#, c-format
#, c-format
msgid "  [%d]\n"
msgid "  [%d]\n"
msgstr "  [%d]\n"
msgstr "  [%d]\n"
#: cg_print.c:355
#: cg_print.c:355
#, c-format
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     \n"
#: cg_print.c:356
#: cg_print.c:356
#, c-format
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     \n"
#: cg_print.c:590
#: cg_print.c:590
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Index by function name\n"
"Index by function name\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Chỉ mục theo tên hàm\n"
"Chỉ mục theo tên hàm\n"
"\n"
"\n"
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
#: corefile.c:60
#: corefile.c:60
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: không thể phân tách tập tin ánh xạ %s.\n"
msgstr "%s: không thể phân tách tập tin ánh xạ %s.\n"
#: corefile.c:84 corefile.c:496
#: corefile.c:84 corefile.c:496
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: không thể mở %s.\n"
msgstr "%s: không thể mở %s.\n"
#: corefile.c:183
#: corefile.c:183
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgstr "%s: %s: không phải theo định dạng có thể thực hiện\n"
msgstr "%s: %s: không phải theo định dạng có thể thực hiện\n"
#: corefile.c:194
#: corefile.c:194
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: không tìm thấy phần văn bản « .text » trong %s\n"
msgstr "%s: không tìm thấy phần văn bản « .text » trong %s\n"
#: corefile.c:269
#: corefile.c:269
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: không đủ sức chứa đối với vùng văn bản %lu byte\n"
msgstr "%s: không đủ sức chứa đối với vùng văn bản %lu byte\n"
#: corefile.c:283
#: corefile.c:283
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can't do -c\n"
msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: không thể làm « -c »\n"
msgstr "%s: không thể làm « -c »\n"
#: corefile.c:322
#: corefile.c:322
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -c »  không được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -c »  không được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n"
#: corefile.c:505 corefile.c:588
#: corefile.c:505 corefile.c:588
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: tập tin « %s » không có ký hiệu\n"
msgstr "%s: tập tin « %s » không có ký hiệu\n"
#: corefile.c:848
#: corefile.c:848
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: sai đếm: ltab.len=%d thay cho %ld\n"
msgstr "%s: sai đếm: ltab.len=%d thay cho %ld\n"
#: gmon_io.c:84
#: gmon_io.c:84
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: kích cỡ địa chỉ có giá trị bất thường %u\n"
msgstr "%s: kích cỡ địa chỉ có giá trị bất thường %u\n"
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: tập tin quá ngắn cho tập tin kiểu gmon\n"
msgstr "%s: tập tin quá ngắn cho tập tin kiểu gmon\n"
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: tập tin « %s » có cookie ma thuật sai\n"
msgstr "%s: tập tin « %s » có cookie ma thuật sai\n"
#: gmon_io.c:340
#: gmon_io.c:340
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: tập tin « %s » có phiên bản không được hỗ trợ %d\n"
msgstr "%s: tập tin « %s » có phiên bản không được hỗ trợ %d\n"
#: gmon_io.c:370
#: gmon_io.c:370
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: tìm thế thẻ sai %d (tập tin bị hỏng?)\n"
msgstr "%s: %s: tìm thế thẻ sai %d (tập tin bị hỏng?)\n"
#: gmon_io.c:437
#: gmon_io.c:437
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: tỷ lệ tính hiện trạng không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
msgstr "%s: tỷ lệ tính hiện trạng không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
#: gmon_io.c:488
#: gmon_io.c:488
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
msgstr "%s: không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n"
#: gmon_io.c:518
#: gmon_io.c:518
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: tập tin « %s » có vẻ là không theo định dạng « gmon.out »\n"
msgstr "%s: tập tin « %s » có vẻ là không theo định dạng « gmon.out »\n"
#: gmon_io.c:531
#: gmon_io.c:531
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %d/%d thùng\n"
msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %d/%d thùng\n"
#: gmon_io.c:565
#: gmon_io.c:565
#, c-format
#, c-format
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "tính thời gian theo tích, không phải theo giây\n"
msgstr "tính thời gian theo tích, không phải theo giây\n"
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: không biết xử lý định dạng tập tin %d như thế nào\n"
msgstr "%s: không biết xử lý định dạng tập tin %d như thế nào\n"
#: gmon_io.c:578
#: gmon_io.c:578
#, c-format
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Tập tin « %s » (phiên bản %d) chứa:\n"
msgstr "Tập tin « %s » (phiên bản %d) chứa:\n"
#: gmon_io.c:581
#: gmon_io.c:581
#, c-format
#, c-format
msgid "\t%d histogram record\n"
msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
#: gmon_io.c:582
#: gmon_io.c:582
#, c-format
#, c-format
msgid "\t%d histogram records\n"
msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
msgstr "\t%d mục ghi biểu đồ tần xuất\n"
#: gmon_io.c:584
#: gmon_io.c:584
#, c-format
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
#: gmon_io.c:585
#: gmon_io.c:585
#, c-format
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
msgstr "\t%d mục ghi đồ thị gọi\n"
#: gmon_io.c:587
#: gmon_io.c:587
#, c-format
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
#: gmon_io.c:588
#: gmon_io.c:588
#, c-format
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
msgstr "\t%d mục ghi tổng khối cơ bản\n"
#: gprof.c:159
#: gprof.c:159
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Sử dụng: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
"Sử dụng: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[số]]\n"
"\t[-d[số]]\n"
"\t[-k from/to]\ttừ/đến\n"
"\t[-k from/to]\ttừ/đến\n"
"\t[-m tổng_tối_thiểu]\n"
"\t[-m tổng_tối_thiểu]\n"
"\t[-t độ_dài_bảng]\n"
"\t[-t độ_dài_bảng]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=tên]] \t[không] có nguồn đã phụ chú\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=tên]] \t[không] có nguồn đã phụ chú\n"
"\t[--[no-]exec-counts[=tên]]\t\t[không] có số đếm lần thực hiện\n"
"\t[--[no-]exec-counts[=tên]]\t\t[không] có số đếm lần thực hiện\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=tên]] \t\t[không] có hồ sơ phẳng\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=tên]] \t\t[không] có hồ sơ phẳng\n"
"\t[--[no-]graph[=tên]]\t\t\t[không] có đồ thị\n"
"\t[--[no-]graph[=tên]]\t\t\t[không] có đồ thị\n"
"\t[--[no-]time=tên] \t\t\t\t[không] có thời gian\n"
"\t[--[no-]time=tên] \t\t\t\t[không] có thời gian\n"
"\t[--all-lines] \t\t\t\t\tmọi dòng\n"
"\t[--all-lines] \t\t\t\t\tmọi dòng\n"
"\t[--brief] \t\t\t\t\t\tngắn\n"
"\t[--brief] \t\t\t\t\t\tngắn\n"
"\t[--debug[=cấp]]\t\t\t\tgỡ lỗi\n"
"\t[--debug[=cấp]]\t\t\t\tgỡ lỗi\n"
"\t[--function-ordering] \t\t\tsắp xếp hàm\n"
"\t[--function-ordering] \t\t\tsắp xếp hàm\n"
"\t[--file-ordering]\t\t\t\tsắp xếp tập tin\n"
"\t[--file-ordering]\t\t\t\tsắp xếp tập tin\n"
"\t[--directory-path=thư_mục] \tđường dẫn thư mục\n"
"\t[--directory-path=thư_mục] \tđường dẫn thư mục\n"
"\t[--display-unused-functions]\thiển thị các hàm không dùng\n"
"\t[--display-unused-functions]\thiển thị các hàm không dùng\n"
"\t[--file-format=tên] \t\t\tđịnh dạng tập tin\n"
"\t[--file-format=tên] \t\t\tđịnh dạng tập tin\n"
"\t[--file-info] \t\t\t\t\tthông tin tập tin\n"
"\t[--file-info] \t\t\t\t\tthông tin tập tin\n"
"\t[--help] \t\t\t\t\t\ttrợ giúp\n"
"\t[--help] \t\t\t\t\t\ttrợ giúp\n"
"\t[--line] \t\t\t\t\t\tdòng\n"
"\t[--line] \t\t\t\t\t\tdòng\n"
"\t[--min-count=số]\t\t\t\tsố đếm tối thiểu\n"
"\t[--min-count=số]\t\t\t\tsố đếm tối thiểu\n"
"\t[--no-static] \t\t\t\t\tkhông tĩnh\n"
"\t[--no-static] \t\t\t\t\tkhông tĩnh\n"
"\t[--print-path] \t\t\t\tđường dẫn in\n"
"\t[--print-path] \t\t\t\tđường dẫn in\n"
"\t[--separate-files]\t\t\t\tcác tập tin riêng\n"
"\t[--separate-files]\t\t\t\tcác tập tin riêng\n"
"\t[--static-call-graph] \t\t\tđồ thị gọi tĩnh\n"
"\t[--static-call-graph] \t\t\tđồ thị gọi tĩnh\n"
"\t[--sum] \t\t\t\t\t\tcộng\n"
"\t[--sum] \t\t\t\t\t\tcộng\n"
"\t[--table-length=dài] \t\t\tđộ dài bảng\n"
"\t[--table-length=dài] \t\t\tđộ dài bảng\n"
"\t[--traditional]\t\t\t\t\ttruyền thống\n"
"\t[--traditional]\t\t\t\t\ttruyền thống\n"
"\t[--version] \t\t\t\t\tphiên bản\n"
"\t[--version] \t\t\t\t\tphiên bản\n"
"\t[--width=số] \t\t\t\t\tđộ rộng\n"
"\t[--width=số] \t\t\t\t\tđộ rộng\n"
"\t[--ignore-non-functions]\t\tbỏ qua các cái khác hàm\n"
"\t[--ignore-non-functions]\t\tbỏ qua các cái khác hàm\n"
"\t[--demangle[=kiểu_dáng]] \t\ttháo gỡ\n"
"\t[--demangle[=kiểu_dáng]] \t\ttháo gỡ\n"
"\t[@TẬP_TIN]\n"
"\t[@TẬP_TIN]\n"
"\t[--no-demangle]\t\t\t\tkhông tháo gỡ\n"
"\t[--no-demangle]\t\t\t\tkhông tháo gỡ\n"
"\t[--external-symbol-table=tên]\tbảng ký hiệu bên ngoài\n"
"\t[--external-symbol-table=tên]\tbảng ký hiệu bên ngoài\n"
"\t[image-file] \t\t\t\t\ttập tin ảnh\n"
"\t[image-file] \t\t\t\t\ttập tin ảnh\n"
"\t[profile-file...]\t\t\t\t\ttập tin hồ sơ\n"
"\t[profile-file...]\t\t\t\t\ttập tin hồ sơ\n"
#: gprof.c:175
#: gprof.c:175
#, c-format
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
#: gprof.c:251
#: gprof.c:251
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: không hỗ trợ khả năng gõ lỗi nên bỏ qua tùy chọn « -d »\n"
msgstr "%s: không hỗ trợ khả năng gõ lỗi nên bỏ qua tùy chọn « -d »\n"
#: gprof.c:331
#: gprof.c:331
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: định dạng tập tin lạ %s\n"
msgstr "%s: định dạng tập tin lạ %s\n"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
#: gprof.c:419
#: gprof.c:419
#, c-format
#, c-format
msgid "GNU gprof %s\n"
msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"
#: gprof.c:420
#: gprof.c:420
#, c-format
#, c-format
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Dựa vào phần mềm gprof của BSD\n"
"Dựa vào phần mềm gprof của BSD\n"
"tác quyền © năm 1983 của các Quan nhiếp chính của Trường Đại Học California (Mỹ).\n"
"tác quyền © năm 1983 của các Quan nhiếp chính của Trường Đại Học California (Mỹ).\n"
#: gprof.c:421
#: gprof.c:421
#, c-format
#, c-format
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do. Chương trình này không bảo hành gì cả.\n"
msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do. Chương trình này không bảo hành gì cả.\n"
#: gprof.c:462
#: gprof.c:462
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: kiểu dạng tháo gõ lạ « %s »\n"
msgstr "%s: kiểu dạng tháo gõ lạ « %s »\n"
#: gprof.c:482
#: gprof.c:482
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: Có thể ghi rõ chỉ một của hai đối số « --function-ordering » (sắp xếp hàm)\n"
"%s: Có thể ghi rõ chỉ một của hai đối số « --function-ordering » (sắp xếp hàm)\n"
"và « --file-ordering » (sắp xếp tập tin).\n"
"và « --file-ordering » (sắp xếp tập tin).\n"
#: gprof.c:534
#: gprof.c:534
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ định dạng tập tin « prof »\n"
msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ định dạng tập tin « prof »\n"
#: gprof.c:588
#: gprof.c:588
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » còn thiếu biểu đồ tần xuất\n"
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » còn thiếu biểu đồ tần xuất\n"
#: gprof.c:595
#: gprof.c:595
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » file còn thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n"
msgstr "%s: tập tin « gmon.out » file còn thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n"
#: hist.c:133
#: hist.c:133
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
"%s: from '%s'\n"
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: đơn vị chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
"%s: đơn vị chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
"%s: từ « %s »\n"
"%s: từ « %s »\n"
"%s: sang « %s »\n"
"%s: sang « %s »\n"
#: hist.c:143
#: hist.c:143
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
"%s: from '%c'\n"
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
msgstr ""
"%s: cách viết tắt chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
"%s: cách viết tắt chiều đã thay đổi giữa hai mục ghi đồ thị\n"
"%s: từ « %c »\n"
"%s: từ « %c »\n"
"%s: sang « %c »\n"
"%s: sang « %c »\n"
#: hist.c:157
#: hist.c:157
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: different scales in histogram records"
msgid "%s: different scales in histogram records"
msgstr "%s: tỷ lệ khác nhau trong mục ghi đồ thị"
msgstr "%s: tỷ lệ khác nhau trong mục ghi đồ thị"
#: hist.c:194
#: hist.c:194
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
msgid "%s: overlapping histogram records\n"
msgstr "%s: mục ghi đồ thị chồng chéo lên nhau\n"
msgstr "%s: mục ghi đồ thị chồng chéo lên nhau\n"
#: hist.c:228
#: hist.c:228
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgstr "%s: %s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %u trên %u mẫu\n"
msgstr "%s: %s: gặp kết thúc tập tin bất thường sau khi đọc %u trên %u mẫu\n"
#: hist.c:462
#: hist.c:462
#, c-format
#, c-format
msgid "%c%c/call"
msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/lời gọi"
msgstr "%c%c/lời gọi"
#: hist.c:470
#: hist.c:470
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" trong %.2f%% trên %.2f %s\n"
" trong %.2f%% trên %.2f %s\n"
"\n"
"\n"
#: hist.c:476
#: hist.c:476
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Each sample counts as %g %s.\n"
"Each sample counts as %g %s.\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Mỗi mẫu được tính là %g %s.\n"
"Mỗi mẫu được tính là %g %s.\n"
#: hist.c:481
#: hist.c:481
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
" no time accumulated\n"
" no time accumulated\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
msgstr ""
" chưa tích lũy thời gian\n"
" chưa tích lũy thời gian\n"
"\n"
"\n"
#: hist.c:488
#: hist.c:488
msgid "cumulative"
msgid "cumulative"
msgstr "lũy tích"
msgstr "lũy tích"
#: hist.c:488
#: hist.c:488
msgid "self  "
msgid "self  "
msgstr "bản thân  "
msgstr "bản thân  "
#: hist.c:488
#: hist.c:488
msgid "total "
msgid "total "
msgstr "tổng "
msgstr "tổng "
#: hist.c:491
#: hist.c:491
msgid "time"
msgid "time"
msgstr "thời gian"
msgstr "thời gian"
#: hist.c:491
#: hist.c:491
msgid "calls"
msgid "calls"
msgstr "lời gọi"
msgstr "lời gọi"
#: hist.c:580
#: hist.c:580
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"flat profile:\n"
"flat profile:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"hồ sơ phẳng:\n"
"hồ sơ phẳng:\n"
#: hist.c:586
#: hist.c:586
#, c-format
#, c-format
msgid "Flat profile:\n"
msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Hồ sơ phẳng:\n"
msgstr "Hồ sơ phẳng:\n"
#: hist.c:705
#: hist.c:705
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
msgstr "%s: tìm thấy một ký hiệu bàn đến vài mục ghi đồ thị"
msgstr "%s: tìm thấy một ký hiệu bàn đến vài mục ghi đồ thị"
#: mips.c:71
#: mips.c:71
#, c-format
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jal"
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jal"
#: mips.c:99
#: mips.c:99
#, c-format
#, c-format
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jalr\n"
msgstr "[lời_gọi_tìm] 0x%lx: jalr\n"
#: source.c:162
#: source.c:162
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
msgid "%s: could not locate `%s'\n"
msgstr "%s: không tìm thấy « %s »\n"
msgstr "%s: không tìm thấy « %s »\n"
#: source.c:237
#: source.c:237
#, c-format
#, c-format
msgid "*** File %s:\n"
msgid "*** File %s:\n"
msgstr "••• Tập tin %s:\n"
msgstr "••• Tập tin %s:\n"
#: utils.c:99
#: utils.c:99
#, c-format
#, c-format
msgid " "
msgid " "
msgstr " "
msgstr " "
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.