OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/openrisc/openrisc/trunk

Subversion Repositories openrisc

[/] [openrisc/] [trunk/] [gnu-stable/] [gcc-4.5.1/] [libcpp/] [po/] [de.po] - Diff between revs 816 and 826

Go to most recent revision | Only display areas with differences | Details | Blame | View Log

Rev 816 Rev 826
# German translation of gcc messages.
# German translation of gcc messages.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder , 2002, 2003.
# Karl Eichwalder , 2002, 2003.
# Roland Stigge , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Roland Stigge , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n"
"Project-Id-Version: cpplib 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Roland Stigge \n"
"Last-Translator: Roland Stigge \n"
"Language-Team: German \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:674
#: charset.c:674
#, c-format
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
#: charset.c:677
#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
#: charset.c:685
#: charset.c:685
#, c-format
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
#: charset.c:781
#: charset.c:781
#, c-format
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n"
#: charset.c:798 charset.c:1444
#: charset.c:798 charset.c:1444
msgid "converting to execution character set"
msgid "converting to execution character set"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
#: charset.c:804
#: charset.c:804
#, c-format
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz"
#: charset.c:928
#: charset.c:928
#, c-format
#, c-format
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgid "Character %x might not be NFKC"
msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC"
msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC"
#: charset.c:994
#: charset.c:994
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
#: charset.c:997
#: charset.c:997
#, c-format
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
#: charset.c:1006
#: charset.c:1006
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN"
#: charset.c:1031
#: charset.c:1031
#, c-format
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
#: charset.c:1046
#: charset.c:1046
#, c-format
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
#: charset.c:1056 lex.c:488
#: charset.c:1056 lex.c:488
msgid "'$' in identifier or number"
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
#: charset.c:1066
#: charset.c:1066
#, c-format
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
#: charset.c:1070
#: charset.c:1070
#, c-format
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
#: charset.c:1102 charset.c:1674
#: charset.c:1102 charset.c:1674
msgid "converting UCN to source character set"
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
#: charset.c:1106
#: charset.c:1106
msgid "converting UCN to execution character set"
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
#: charset.c:1178
#: charset.c:1178
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
#: charset.c:1195
#: charset.c:1195
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
#: charset.c:1202
#: charset.c:1202
msgid "hex escape sequence out of range"
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
#: charset.c:1240
#: charset.c:1240
msgid "octal escape sequence out of range"
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
#: charset.c:1306
#: charset.c:1306
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
#: charset.c:1313
#: charset.c:1313
#, c-format
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
#: charset.c:1321
#: charset.c:1321
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
#: charset.c:1329
#: charset.c:1329
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'"
#: charset.c:1336
#: charset.c:1336
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
#: charset.c:1509 charset.c:1573
#: charset.c:1509 charset.c:1573
msgid "character constant too long for its type"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
#: charset.c:1512
#: charset.c:1512
msgid "multi-character character constant"
msgid "multi-character character constant"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
#: charset.c:1612
#: charset.c:1612
msgid "empty character constant"
msgid "empty character constant"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
msgstr "Leere Zeichenkonstante"
#: charset.c:1721
#: charset.c:1721
#, c-format
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s"
#: directives.c:222 directives.c:248
#: directives.c:222 directives.c:248
#, c-format
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
#: directives.c:354
#: directives.c:354
#, c-format
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
#: directives.c:358
#: directives.c:358
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
#: directives.c:372
#: directives.c:372
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
#: directives.c:375
#: directives.c:375
#, c-format
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
#: directives.c:379
#: directives.c:379
#, c-format
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
#: directives.c:405
#: directives.c:405
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
#: directives.c:425
#: directives.c:425
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
#: directives.c:480
#: directives.c:480
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
#: directives.c:548
#: directives.c:548
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
#: directives.c:554
#: directives.c:554
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist"
#: directives.c:557
#: directives.c:557
#, c-format
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
#: directives.c:560
#: directives.c:560
msgid "macro names must be identifiers"
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
#: directives.c:609
#: directives.c:609
#, c-format
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "»%s« wird un-definiert"
msgstr "»%s« wird un-definiert"
#: directives.c:664
#: directives.c:664
msgid "missing terminating > character"
msgid "missing terminating > character"
msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
#: directives.c:723
#: directives.c:723
#, c-format
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or "
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder "
msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder "
#: directives.c:769
#: directives.c:769
#, c-format
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "leerer Dateiname in #%s"
msgstr "leerer Dateiname in #%s"
#: directives.c:779
#: directives.c:779
msgid "#include nested too deeply"
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
msgstr "#include ist zu tief geschachtelt"
#: directives.c:820
#: directives.c:820
msgid "#include_next in primary source file"
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
#: directives.c:846
#: directives.c:846
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive"
#: directives.c:906
#: directives.c:906
msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line"
#: directives.c:909
#: directives.c:909
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
#: directives.c:915 directives.c:917
#: directives.c:915 directives.c:917
msgid "line number out of range"
msgid "line number out of range"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
#: directives.c:930 directives.c:1010
#: directives.c:930 directives.c:1010
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
#: directives.c:970
#: directives.c:970
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
#: directives.c:1062
#: directives.c:1062
#, c-format
#, c-format
msgid "%s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "%s"
#: directives.c:1086
#: directives.c:1086
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ungültige #%s-Direktive"
msgstr "ungültige #%s-Direktive"
#: directives.c:1149
#: directives.c:1149
#, c-format
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert"
#: directives.c:1158
#: directives.c:1158
#, c-format
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert"
#: directives.c:1176
#: directives.c:1176
#, c-format
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert"
#: directives.c:1179
#: directives.c:1179
#, c-format
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
#: directives.c:1182
#: directives.c:1182
#, c-format
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
msgstr "#pragma %s ist bereits registriert"
#: directives.c:1212
#: directives.c:1212
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert"
#: directives.c:1424
#: directives.c:1424
msgid "#pragma once in main file"
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
#: directives.c:1444
#: directives.c:1444
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
#: directives.c:1483
#: directives.c:1483
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
#: directives.c:1537
#: directives.c:1537
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive"
#: directives.c:1546
#: directives.c:1546
#, c-format
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
#: directives.c:1565
#: directives.c:1565
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
#: directives.c:1590
#: directives.c:1590
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
#: directives.c:1594
#: directives.c:1594
#, c-format
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
#: directives.c:1779
#: directives.c:1779
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral"
#: directives.c:1884
#: directives.c:1884
msgid "#else without #if"
msgid "#else without #if"
msgstr "#else ohne #if"
msgstr "#else ohne #if"
#: directives.c:1889
#: directives.c:1889
msgid "#else after #else"
msgid "#else after #else"
msgstr "#else hinter #else"
msgstr "#else hinter #else"
#: directives.c:1891 directives.c:1924
#: directives.c:1891 directives.c:1924
msgid "the conditional began here"
msgid "the conditional began here"
msgstr "die Bedingung begann hier"
msgstr "die Bedingung begann hier"
#: directives.c:1917
#: directives.c:1917
msgid "#elif without #if"
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif ohne #if"
msgstr "#elif ohne #if"
#: directives.c:1922
#: directives.c:1922
msgid "#elif after #else"
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif hinter #else"
msgstr "#elif hinter #else"
#: directives.c:1960
#: directives.c:1960
msgid "#endif without #if"
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ohne #if"
msgstr "#endif ohne #if"
#: directives.c:2040
#: directives.c:2040
msgid "missing '(' after predicate"
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
#: directives.c:2055
#: directives.c:2055
msgid "missing ')' to complete answer"
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
#: directives.c:2075
#: directives.c:2075
msgid "predicate's answer is empty"
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
msgstr "Prädikatantwort ist leer"
#: directives.c:2102
#: directives.c:2102
msgid "assertion without predicate"
msgid "assertion without predicate"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
#: directives.c:2105
#: directives.c:2105
msgid "predicate must be an identifier"
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein"
#: directives.c:2191
#: directives.c:2191
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« wieder behauptet"
msgstr "»%s« wieder behauptet"
#: directives.c:2474
#: directives.c:2474
#, c-format
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
msgstr "unbeendetes #%s"
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
#: directives-only.c:222 lex.c:1516 traditional.c:163
msgid "unterminated comment"
msgid "unterminated comment"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
msgstr "nicht beendeter Kommentar"
#: errors.c:93
#: errors.c:93
msgid "stdout"
msgid "stdout"
msgstr "Standardausgabe"
msgstr "Standardausgabe"
#: errors.c:95
#: errors.c:95
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: expr.c:282
#: expr.c:282
msgid "too many decimal points in number"
msgid "too many decimal points in number"
msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
#: expr.c:311 expr.c:396
#: expr.c:311 expr.c:396
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
#: expr.c:324
#: expr.c:324
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant"
msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante"
msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante"
#: expr.c:326
#: expr.c:326
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante"
#: expr.c:334
#: expr.c:334
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante"
msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante"
#: expr.c:339
#: expr.c:339
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgid "no digits in hexadecimal floating constant"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
#: expr.c:343
#: expr.c:343
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante"
#: expr.c:352
#: expr.c:352
msgid "exponent has no digits"
msgid "exponent has no digits"
msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
#: expr.c:359
#: expr.c:359
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
#: expr.c:365
#: expr.c:365
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
#: expr.c:375 expr.c:424
#: expr.c:375 expr.c:424
#, c-format
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
#: expr.c:383
#: expr.c:383
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
#: expr.c:389
#: expr.c:389
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante"
#: expr.c:400
#: expr.c:400
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung"
#: expr.c:410
#: expr.c:410
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
#: expr.c:433
#: expr.c:433
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
#: expr.c:442
#: expr.c:442
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
#: expr.c:445
#: expr.c:445
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
#: expr.c:538
#: expr.c:538
msgid "integer constant is too large for its type"
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
#: expr.c:569
#: expr.c:569
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
#: expr.c:664
#: expr.c:664
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
#: expr.c:671
#: expr.c:671
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
#: expr.c:679
#: expr.c:679
#, c-format
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)"
#: expr.c:689
#: expr.c:689
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
#: expr.c:742
#: expr.c:742
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
#: expr.c:748
#: expr.c:748
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
#: expr.c:795
#: expr.c:795
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "»%s« ist nicht definiert"
msgstr "»%s« ist nicht definiert"
#: expr.c:807
#: expr.c:807
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "assertions are a GCC extension"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
#: expr.c:810
#: expr.c:810
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
#: expr.c:943 expr.c:972
#: expr.c:943 expr.c:972
#, c-format
#, c-format
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgid "missing binary operator before token \"%s\""
msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
#: expr.c:963
#: expr.c:963
#, c-format
#, c-format
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
#: expr.c:980
#: expr.c:980
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgid "missing expression between '(' and ')'"
msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
#: expr.c:983
#: expr.c:983
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s with no expression"
msgid "%s with no expression"
msgstr "#if ohne Ausdruck"
msgstr "#if ohne Ausdruck"
#: expr.c:986
#: expr.c:986
#, c-format
#, c-format
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgid "operator '%s' has no right operand"
msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
#: expr.c:991
#: expr.c:991
#, c-format
#, c-format
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgid "operator '%s' has no left operand"
msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
#: expr.c:1017
#: expr.c:1017
msgid " ':' without preceding '?'"
msgid " ':' without preceding '?'"
msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
#: expr.c:1045
#: expr.c:1045
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
#: expr.c:1065
#: expr.c:1065
#, c-format
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
#: expr.c:1166
#: expr.c:1166
msgid "missing ')' in expression"
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
#: expr.c:1195
#: expr.c:1195
msgid "'?' without following ':'"
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
#: expr.c:1205
#: expr.c:1205
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
#: expr.c:1210
#: expr.c:1210
msgid "missing '(' in expression"
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
#: expr.c:1242
#: expr.c:1242
#, c-format
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
#: expr.c:1247
#: expr.c:1247
#, c-format
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
#: expr.c:1506
#: expr.c:1506
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
#: expr.c:1589
#: expr.c:1589
msgid "comma operator in operand of #if"
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
#: expr.c:1725
#: expr.c:1725
msgid "division by zero in #if"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "Division durch Null in #if"
msgstr "Division durch Null in #if"
#: files.c:463
#: files.c:463
msgid "NULL directory in find_file"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
#: files.c:500
#: files.c:500
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
#: files.c:503
#: files.c:503
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden"
#: files.c:594
#: files.c:594
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
#: files.c:611
#: files.c:611
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgid "%s is too large"
msgstr "%s ist zu groß"
msgstr "%s ist zu groß"
#: files.c:646
#: files.c:646
#, c-format
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
#: files.c:881
#: files.c:881
#, c-format
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
#: files.c:1306
#: files.c:1306
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
#: init.c:485
#: init.c:485
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
#: init.c:489
#: init.c:489
#, c-format
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
#: init.c:496
#: init.c:496
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int"
#: init.c:499
#: init.c:499
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
#: init.c:503
#: init.c:503
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
#: init.c:507
#: init.c:507
msgid "target int is narrower than target char"
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
#: init.c:512
#: init.c:512
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
#: init.c:516
#: init.c:516
#, c-format
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
#: lex.c:285
#: lex.c:285
msgid "backslash and newline separated by space"
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
#: lex.c:290
#: lex.c:290
msgid "backslash-newline at end of file"
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
#: lex.c:305
#: lex.c:305
#, c-format
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
#: lex.c:312
#: lex.c:312
#, c-format
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden"
#: lex.c:360
#: lex.c:360
msgid "\"/*\" within comment"
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
#: lex.c:418
#: lex.c:418
#, c-format
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s in Präprozessordirektive"
msgstr "%s in Präprozessordirektive"
#: lex.c:427
#: lex.c:427
msgid "null character(s) ignored"
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
#: lex.c:464
#: lex.c:464
#, c-format
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC"
#: lex.c:467
#: lex.c:467
#, c-format
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC"
#: lex.c:535 lex.c:612
#: lex.c:535 lex.c:612
#, c-format
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
#: lex.c:543 lex.c:620
#: lex.c:543 lex.c:620
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
#: lex.c:549 lex.c:626
#: lex.c:549 lex.c:626
#, c-format
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:771
#: lex.c:771
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr ""
msgstr ""
#: lex.c:774
#: lex.c:774
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if"
#: lex.c:895 lex.c:917
#: lex.c:895 lex.c:917
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "unterminated raw string"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
#: lex.c:932 lex.c:1031
#: lex.c:932 lex.c:1031
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
#: lex.c:1034
#: lex.c:1034
#, c-format
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
#: lex.c:1527
#: lex.c:1527
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
#: lex.c:1529
#: lex.c:1529
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
#: lex.c:1534
#: lex.c:1534
msgid "multi-line comment"
msgid "multi-line comment"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
#: lex.c:1854
#: lex.c:1854
#, c-format
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgid "unspellable token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
#: macro.c:87
#: macro.c:87
#, c-format
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
#: macro.c:126 macro.c:321
#: macro.c:126 macro.c:321
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
#: macro.c:160
#: macro.c:160
msgid "could not determine file timestamp"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden"
msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden"
#: macro.c:256
#: macro.c:256
msgid "could not determine date and time"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
#: macro.c:272
#: macro.c:272
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert"
#: macro.c:430
#: macro.c:430
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert"
msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert"
#: macro.c:490
#: macro.c:490
#, c-format
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
#: macro.c:565
#: macro.c:565
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
#: macro.c:570
#: macro.c:570
#, c-format
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
#: macro.c:575
#: macro.c:575
#, c-format
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
#: macro.c:734 traditional.c:681
#: macro.c:734 traditional.c:681
#, c-format
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
#: macro.c:864
#: macro.c:864
#, c-format
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
#: macro.c:1038
#: macro.c:1038
#, c-format
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgstr ""
msgstr ""
#: macro.c:1501
#: macro.c:1501
#, c-format
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
#: macro.c:1547
#: macro.c:1547
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
#: macro.c:1555
#: macro.c:1555
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
#: macro.c:1572
#: macro.c:1572
msgid "parameter name missing"
msgid "parameter name missing"
msgstr "Parametername fehlt"
msgstr "Parametername fehlt"
#: macro.c:1589
#: macro.c:1589
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
#: macro.c:1594
#: macro.c:1594
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
#: macro.c:1603
#: macro.c:1603
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
#: macro.c:1652
#: macro.c:1652
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
#: macro.c:1687
#: macro.c:1687
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname"
#: macro.c:1711
#: macro.c:1711
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt"
#: macro.c:1745
#: macro.c:1745
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
#: macro.c:1900
#: macro.c:1900
#, c-format
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« redefiniert"
msgstr "»%s« redefiniert"
#: macro.c:1905
#: macro.c:1905
msgid "this is the location of the previous definition"
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition"
#: macro.c:1966
#: macro.c:1966
#, c-format
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
#: macro.c:1989
#: macro.c:1989
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
#: pch.c:86 pch.c:334 pch.c:346 pch.c:364 pch.c:370 pch.c:379 pch.c:386
msgid "while writing precompiled header"
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
#: pch.c:617
#: pch.c:617
#, fuzzy, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
#: pch.c:639
#: pch.c:639
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
#: pch.c:651
#: pch.c:651
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
#: pch.c:692
#: pch.c:692
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
#: pch.c:712
#: pch.c:712
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist"
#: pch.c:721 pch.c:894
#: pch.c:721 pch.c:894
msgid "while reading precompiled header"
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
#: traditional.c:751
#: traditional.c:751
#, c-format
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
#: traditional.c:969
#: traditional.c:969
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste"
#~ msgid "warning: "
#~ msgid "warning: "
#~ msgstr "Warnung: "
#~ msgstr "Warnung: "
#~ msgid "internal error: "
#~ msgid "internal error: "
#~ msgstr "interner Fehler: "
#~ msgstr "interner Fehler: "
#~ msgid "error: "
#~ msgid "error: "
#~ msgstr "Fehler: "
#~ msgstr "Fehler: "
#~ msgid "In file included from %s:%u"
#~ msgid "In file included from %s:%u"
#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ ",\n"
#~ "                 from %s:%u"
#~ "                 from %s:%u"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ ",\n"
#~ "                 von %s:%u"
#~ "                 von %s:%u"
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgid "no newline at end of file"
#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
#~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
#~ msgid "`%s' attribute directive ignored"
#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert"
#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert"
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben"
#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben"
#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types"
#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden"
#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden"
#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types"
#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
#~ msgid "`%s' attribute ignored"
#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
#~ msgid "offset outside bounds of constant string"
#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein"
#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet"
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein"
#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein"
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs"
#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs"
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«"
#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«"
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args"
#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument"
#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument"
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen"
#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen"
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
#~ msgid "too many arguments to function `va_start'"
#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«"
#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«"
#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«"
#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«"
#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«"
#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«"
#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)"
#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)"
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«"
#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«"
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«"
#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«"
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«"
#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«"
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«"
#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«"
#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein"
#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein"
#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein"
#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein"
#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
#~ msgid "target format does not support infinity"
#~ msgid "target format does not support infinity"
#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden"
#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden"
#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
#~ msgid "overflow in constant expression"
#~ msgid "overflow in constant expression"
#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
#~ msgid "integer overflow in expression"
#~ msgid "integer overflow in expression"
#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
#~ msgid "floating point overflow in expression"
#~ msgid "floating point overflow in expression"
#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
#~ msgid "vector overflow in expression"
#~ msgid "vector overflow in expression"
#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
#~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
#~ msgid "operation on `%s' may be undefined"
#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein"
#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein"
#~ msgid "expression statement has incomplete type"
#~ msgid "expression statement has incomplete type"
#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant"
#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
#~ msgid "invalid truth-value expression"
#~ msgid "invalid truth-value expression"
#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
#~ msgid "invalid operands to binary %s"
#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s"
#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s"
#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet"
#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet"
#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic"
#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic"
#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
#~ msgid "struct type value used where scalar is required"
#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#~ msgid "union type value used where scalar is required"
#~ msgid "union type value used where scalar is required"
#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#~ msgid "array type value used where scalar is required"
#~ msgid "array type value used where scalar is required"
#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten"
#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten"
#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen"
#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen"
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
#~ msgid "invalid use of `restrict'"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«"
#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«"
#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen"
#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen"
#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type"
#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen"
#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen"
#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen"
#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen"
#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt"
#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt"
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'"
#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten"
#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten"
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
#~ msgid "too few arguments to function `%s'"
#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«"
#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«"
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
#~ msgid "too many arguments to function `%s'"
#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«"
#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«"
#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«"
#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«"
#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
#~ msgid "pointers are not permitted as case values"
#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
#~ msgid "empty range specified"
#~ msgid "empty range specified"
#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben"
#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben"
#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value"
#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
#~ msgid "duplicate case value"
#~ msgid "duplicate case value"
#~ msgstr "doppelter case-Wert"
#~ msgstr "doppelter case-Wert"
#~ msgid "%Jpreviously used here"
#~ msgid "%Jpreviously used here"
#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet"
#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet"
#~ msgid "multiple default labels in one switch"
#~ msgid "multiple default labels in one switch"
#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«"
#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«"
#~ msgid "%Jthis is the first default label"
#~ msgid "%Jthis is the first default label"
#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke"
#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke"
#~ msgid "taking the address of a label is non-standard"
#~ msgid "taking the address of a label is non-standard"
#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert"
#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert"
#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration"
#~ msgid "%Jshadowed declaration is here"
#~ msgid "%Jshadowed declaration is here"
#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier"
#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier"
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
#~ msgid "unknown machine mode `%s'"
#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«"
#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«"
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
#~ msgid "no data type for mode `%s'"
#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«"
#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«"
#~ msgid "invalid pointer mode `%s'"
#~ msgid "invalid pointer mode `%s'"
#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«"
#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«"
#~ msgid "unable to emulate '%s'"
#~ msgid "unable to emulate '%s'"
#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden"
#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden"
#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«"
#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«"
#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "requested alignment is not a constant"
#~ msgid "requested alignment is not a constant"
#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
#~ msgid "requested alignment is not a power of 2"
#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
#~ msgid "requested alignment is too large"
#~ msgid "requested alignment is too large"
#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß"
#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß"
#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden"
#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden"
#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert"
#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert"
#~ msgid "alias arg not a string"
#~ msgid "alias arg not a string"
#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
#~ msgid "visibility arg not a string"
#~ msgid "visibility arg not a string"
#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
#~ msgid "tls_model arg not a string"
#~ msgid "tls_model arg not a string"
#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen"
#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen"
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«"
#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«"
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«"
#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«"
#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
#~ msgid "cleanup arg not an identifier"
#~ msgid "cleanup arg not an identifier"
#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
#~ msgid "cleanup arg not a function"
#~ msgid "cleanup arg not a function"
#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgid "%s at end of input"
#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#~ msgid "%s before %s'%c'"
#~ msgid "%s before %s'%c'"
#~ msgstr "%s vor %s'%c'"
#~ msgstr "%s vor %s'%c'"
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
#~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
#~ msgid "%s before string constant"
#~ msgid "%s before string constant"
#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
#~ msgid "%s before numeric constant"
#~ msgid "%s before numeric constant"
#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgid "%s before \"%s\""
#~ msgstr "%s vor \"%s\""
#~ msgstr "%s vor \"%s\""
#~ msgid "%s before '%s' token"
#~ msgid "%s before '%s' token"
#~ msgstr "%s vor »%s«"
#~ msgstr "%s vor »%s«"
#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
#~ msgid "void value not ignored as it ought to be"
#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
#~ msgid "conversion to non-scalar type requested"
#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet"
#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet"
#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet"
#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet"
#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert"
#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert"
#~ msgid "%Junused variable `%D'"
#~ msgid "%Junused variable `%D'"
#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier"
#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier"
#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier"
#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier"
#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier"
#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier"
#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart"
#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart"
#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert"
#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert"
#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«"
#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«"
#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'"
#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'"
#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«"
#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«"
#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«"
#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«"
#~ msgid "%Jredefinition of '%D'"
#~ msgid "%Jredefinition of '%D'"
#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«"
#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«"
#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration"
#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration"
#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration"
#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration"
#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration"
#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration"
#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung"
#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung"
#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration"
#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration"
#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung"
#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung"
#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline"
#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline"
#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called"
#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called"
#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde"
#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde"
#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert"
#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert"
#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«"
#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«"
#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
#~ msgid "nested extern declaration of `%s'"
#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«"
#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«"
#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
#~ msgid "implicit declaration of function `%s'"
#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«"
#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«"
#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
#~ msgid "for each function it appears in.)"
#~ msgid "for each function it appears in.)"
#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)"
#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)"
#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
#~ msgid "label %s referenced outside of any function"
#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert"
#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert"
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
#~ msgid "duplicate label declaration `%s'"
#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«"
#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«"
#~ msgid "%Jthis is a previous declaration"
#~ msgid "%Jthis is a previous declaration"
#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration"
#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration"
#~ msgid "%Hduplicate label `%D'"
#~ msgid "%Hduplicate label `%D'"
#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«"
#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«"
#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
#~ msgid "%J`%D' previously defined here"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
#~ msgid "%J`%D' previously declared here"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt"
#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt"
#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart"
#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart"
#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration"
#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration"
#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
#~ msgid "two types specified in one empty declaration"
#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben"
#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben"
#~ msgid "empty declaration"
#~ msgid "empty declaration"
#~ msgstr "leere Deklaration"
#~ msgstr "leere Deklaration"
#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren"
#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren"
#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren"
#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
#~ msgid "%J'%D' is usually a function"
#~ msgid "%J'%D' is usually a function"
#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion"
#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion"
#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
#~ msgid "parameter `%s' is initialized"
#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert"
#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert"
#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
#~ msgid "variable-sized object may not be initialized"
#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben"
#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben"
#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«"
#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«"
#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'"
#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt"
#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt"
#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ"
#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ"
#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant"
#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert"
#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert"
#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
#~ msgid "negative width in bit-field `%s'"
#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«"
#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«"
#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
#~ msgid "zero width for bit-field `%s'"
#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«"
#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«"
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type"
#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen"
#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen"
#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC"
#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC"
#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
#~ msgid "width of `%s' exceeds its type"
#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen"
#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen"
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type"
#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs"
#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs"
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
#~ msgid "`long long long' is too long for GCC"
#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang"
#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang"
#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«"
#~ msgid "duplicate `%s'"
#~ msgid "duplicate `%s'"
#~ msgstr "doppeltes »%s«"
#~ msgstr "doppeltes »%s«"
#~ msgid "`__thread' before `extern'"
#~ msgid "`__thread' before `extern'"
#~ msgstr "»__thread« vor »extern«"
#~ msgstr "»__thread« vor »extern«"
#~ msgid "`__thread' before `static'"
#~ msgid "`__thread' before `static'"
#~ msgstr "»__thread« vor »static«"
#~ msgstr "»__thread« vor »static«"
#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«"
#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«"
#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ"
#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ"
#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«"
#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«"
#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
#~ msgid "both long and short specified for `%s'"
#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben"
#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben"
#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
#~ msgid "long or short specified with char for `%s'"
#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben"
#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben"
#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben"
#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben"
#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
#~ msgid "the only valid combination is `long double'"
#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben"
#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben"
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«"
#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«"
#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«"
#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«"
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
#~ msgid "complex invalid for `%s'"
#~ msgstr "complex ungültig für »%s«"
#~ msgstr "complex ungültig für »%s«"
#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
#~ msgid "ISO C90 does not support complex types"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen"
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«"
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
#~ msgid "ISO C does not support complex integer types"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
#~ msgid "duplicate `const'"
#~ msgid "duplicate `const'"
#~ msgstr "doppeltes »const«"
#~ msgstr "doppeltes »const«"
#~ msgid "duplicate `restrict'"
#~ msgid "duplicate `restrict'"
#~ msgstr "doppeltes »restrict«"
#~ msgstr "doppeltes »restrict«"
#~ msgid "duplicate `volatile'"
#~ msgid "duplicate `volatile'"
#~ msgstr "doppeltes »volatile«"
#~ msgstr "doppeltes »volatile«"
#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«"
#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«"
#~ msgid "function definition declared `auto'"
#~ msgid "function definition declared `auto'"
#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«"
#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«"
#~ msgid "function definition declared `register'"
#~ msgid "function definition declared `register'"
#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«"
#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«"
#~ msgid "function definition declared `typedef'"
#~ msgid "function definition declared `typedef'"
#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«"
#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«"
#~ msgid "function definition declared `__thread'"
#~ msgid "function definition declared `__thread'"
#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«"
#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«"
#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'"
#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben"
#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben"
#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'"
#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben"
#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben"
#~ msgid "storage class specified for typename"
#~ msgid "storage class specified for typename"
#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert"
#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert"
#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung"
#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung"
#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«"
#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'"
#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert"
#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert"
#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«"
#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«"
#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids"
#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen"
#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member"
#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type"
#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp"
#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp"
#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null"
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
#~ msgid "size of array `%s' is negative"
#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ"
#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ"
#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe"
#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe"
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
#~ msgid "size of array `%s' is too large"
#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß"
#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß"
#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
#~ msgid "array type has incomplete element type"
#~ msgid "array type has incomplete element type"
#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
#~ msgid "`%s' declared as function returning a function"
#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
#~ msgid "`%s' declared as function returning an array"
#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type"
#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert"
#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert"
#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
#~ msgid "ISO C forbids qualified function types"
#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
#~ msgid "variable or field `%s' declared void"
#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert"
#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert"
#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
#~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
#~ msgid "field `%s' declared as a function"
#~ msgid "field `%s' declared as a function"
#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert"
#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert"
#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
#~ msgid "field `%s' has incomplete type"
#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen"
#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen"
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
#~ msgid "invalid storage class for function `%s'"
#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«"
#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«"
#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value"
#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
#~ msgid "cannot inline function `main'"
#~ msgid "cannot inline function `main'"
#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich"
#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich"
#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert"
#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert"
#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert"
#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert"
#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
#~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
#~ msgid "function declaration isn't a prototype"
#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration"
#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
#~ msgid "parameter has incomplete type"
#~ msgid "parameter has incomplete type"
#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden"
#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden"
#~ msgid "\"void\" must be the only parameter"
#~ msgid "\"void\" must be the only parameter"
#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein"
#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein"
#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
#~ msgid "redefinition of `union %s'"
#~ msgstr "Redefinition von »union %s«"
#~ msgstr "Redefinition von »union %s«"
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
#~ msgid "redefinition of `struct %s'"
#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«"
#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«"
#~ msgid "declaration does not declare anything"
#~ msgid "declaration does not declare anything"
#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts"
#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts"
#~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
#~ msgid "%Jduplicate member '%D'"
#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«"
#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«"
#~ msgid "%s defined inside parms"
#~ msgid "%s defined inside parms"
#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
#~ msgid "union"
#~ msgid "union"
#~ msgstr "Union"
#~ msgstr "Union"
#~ msgid "structure"
#~ msgid "structure"
#~ msgstr "Struktur"
#~ msgstr "Struktur"
#~ msgid "%s has no %s"
#~ msgid "%s has no %s"
#~ msgstr "%s hat kein %s"
#~ msgstr "%s hat kein %s"
#~ msgid "struct"
#~ msgid "struct"
#~ msgstr "struct"
#~ msgstr "struct"
#~ msgid "named members"
#~ msgid "named members"
#~ msgstr "benannte Elemente"
#~ msgstr "benannte Elemente"
#~ msgid "members"
#~ msgid "members"
#~ msgstr "Elemente"
#~ msgstr "Elemente"
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
#~ msgid "nested redefinition of `%s'"
#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«"
#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«"
#~ msgid "%Jflexible array member in union"
#~ msgid "%Jflexible array member in union"
#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct"
#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct"
#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
#~ msgid "union cannot be made transparent"
#~ msgid "union cannot be made transparent"
#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
#~ msgid "redeclaration of `enum %s'"
#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«"
#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«"
#~ msgid "enum defined inside parms"
#~ msgid "enum defined inside parms"
#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
#~ msgid "overflow in enumeration values"
#~ msgid "overflow in enumeration values"
#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«"
#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«"
#~ msgid "return type is an incomplete type"
#~ msgid "return type is an incomplete type"
#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
#~ msgid "return type defaults to `int'"
#~ msgid "return type defaults to `int'"
#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt"
#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt"
#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«"
#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«"
#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«"
#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«"
#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«"
#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«"
#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein"
#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein"
#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein"
#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein"
#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein"
#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein"
#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente"
#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente"
#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
#~ msgid "%Jparameter name omitted"
#~ msgid "%Jparameter name omitted"
#~ msgstr "%JParametername ausgelassen"
#~ msgstr "%JParametername ausgelassen"
#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert"
#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert"
#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt"
#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt"
#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert"
#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert"
#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt"
#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt"
#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen"
#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen"
#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert"
#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert"
#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype"
#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
#~ msgid "%Hprototype declaration"
#~ msgid "%Hprototype declaration"
#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen"
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
#~ msgid "no return statement in function returning non-void"
#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
#~ msgid "this function may return with or without a value"
#~ msgid "this function may return with or without a value"
#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert"
#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife"
#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
#~ msgid "%J'%D' previously defined here"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
#~ msgid "format string has invalid operand number"
#~ msgid "format string has invalid operand number"
#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
#~ msgid "function does not return string type"
#~ msgid "function does not return string type"
#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
#~ msgid "format string arg not a string type"
#~ msgid "format string arg not a string type"
#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
#~ msgid "unrecognized format specifier"
#~ msgid "unrecognized format specifier"
#~ msgstr "unerkannte Formatangabe"
#~ msgstr "unerkannte Formatangabe"
#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
#~ msgid "'...' has invalid operand number"
#~ msgid "'...' has invalid operand number"
#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl"
#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl"
#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted"
#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
#~ msgid "` ' flag"
#~ msgid "` ' flag"
#~ msgstr "» «-Kennzeichen"
#~ msgstr "» «-Kennzeichen"
#~ msgid "the ` ' printf flag"
#~ msgid "the ` ' printf flag"
#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
#~ msgid "`+' flag"
#~ msgid "`+' flag"
#~ msgstr "»+«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»+«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `+' printf flag"
#~ msgid "the `+' printf flag"
#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
#~ msgid "`#' flag"
#~ msgid "`#' flag"
#~ msgstr "»#«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»#«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `#' printf flag"
#~ msgid "the `#' printf flag"
#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
#~ msgid "`0' flag"
#~ msgid "`0' flag"
#~ msgstr "»0«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»0«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `0' printf flag"
#~ msgid "the `0' printf flag"
#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
#~ msgid "`-' flag"
#~ msgid "`-' flag"
#~ msgstr "»-«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»-«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `-' printf flag"
#~ msgid "the `-' printf flag"
#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
#~ msgid "`'' flag"
#~ msgid "`'' flag"
#~ msgstr "»'«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»'«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `'' printf flag"
#~ msgid "the `'' printf flag"
#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
#~ msgid "`I' flag"
#~ msgid "`I' flag"
#~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `I' printf flag"
#~ msgid "the `I' printf flag"
#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
#~ msgid "field width"
#~ msgid "field width"
#~ msgstr "Feldbreite"
#~ msgstr "Feldbreite"
#~ msgid "field width in printf format"
#~ msgid "field width in printf format"
#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format"
#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format"
#~ msgid "precision"
#~ msgid "precision"
#~ msgstr "Genauigkeit"
#~ msgstr "Genauigkeit"
#~ msgid "precision in printf format"
#~ msgid "precision in printf format"
#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
#~ msgid "length modifier"
#~ msgid "length modifier"
#~ msgstr "Längenmodifizierer"
#~ msgstr "Längenmodifizierer"
#~ msgid "length modifier in printf format"
#~ msgid "length modifier in printf format"
#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
#~ msgid "assignment suppression"
#~ msgid "assignment suppression"
#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
#~ msgid "the assignment suppression scanf feature"
#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
#~ msgid "`a' flag"
#~ msgid "`a' flag"
#~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `a' scanf flag"
#~ msgid "the `a' scanf flag"
#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
#~ msgid "field width in scanf format"
#~ msgid "field width in scanf format"
#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
#~ msgid "length modifier in scanf format"
#~ msgid "length modifier in scanf format"
#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
#~ msgid "the `'' scanf flag"
#~ msgid "the `'' scanf flag"
#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
#~ msgid "the `I' scanf flag"
#~ msgid "the `I' scanf flag"
#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
#~ msgid "`_' flag"
#~ msgid "`_' flag"
#~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `_' strftime flag"
#~ msgid "the `_' strftime flag"
#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgid "the `-' strftime flag"
#~ msgid "the `-' strftime flag"
#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgid "the `0' strftime flag"
#~ msgid "the `0' strftime flag"
#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgid "`^' flag"
#~ msgid "`^' flag"
#~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `^' strftime flag"
#~ msgid "the `^' strftime flag"
#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgid "the `#' strftime flag"
#~ msgid "the `#' strftime flag"
#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
#~ msgid "field width in strftime format"
#~ msgid "field width in strftime format"
#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
#~ msgid "`E' modifier"
#~ msgid "`E' modifier"
#~ msgstr "»E«-Modifizierer"
#~ msgstr "»E«-Modifizierer"
#~ msgid "the `E' strftime modifier"
#~ msgid "the `E' strftime modifier"
#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
#~ msgid "`O' modifier"
#~ msgid "`O' modifier"
#~ msgstr "»O«-Modifizierer"
#~ msgstr "»O«-Modifizierer"
#~ msgid "the `O' strftime modifier"
#~ msgid "the `O' strftime modifier"
#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
#~ msgid "the `O' modifier"
#~ msgid "the `O' modifier"
#~ msgstr "der »O«-Modifizierer"
#~ msgstr "der »O«-Modifizierer"
#~ msgid "fill character"
#~ msgid "fill character"
#~ msgstr "Füllzeichen"
#~ msgstr "Füllzeichen"
#~ msgid "fill character in strfmon format"
#~ msgid "fill character in strfmon format"
#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
#~ msgid "the `^' strfmon flag"
#~ msgid "the `^' strfmon flag"
#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgid "the `+' strfmon flag"
#~ msgid "the `+' strfmon flag"
#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgid "`(' flag"
#~ msgid "`(' flag"
#~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `(' strfmon flag"
#~ msgid "the `(' strfmon flag"
#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgid "`!' flag"
#~ msgid "`!' flag"
#~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
#~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
#~ msgid "the `!' strfmon flag"
#~ msgid "the `!' strfmon flag"
#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgid "the `-' strfmon flag"
#~ msgid "the `-' strfmon flag"
#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
#~ msgid "field width in strfmon format"
#~ msgid "field width in strfmon format"
#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
#~ msgid "left precision"
#~ msgid "left precision"
#~ msgstr "linke Präzision"
#~ msgstr "linke Präzision"
#~ msgid "left precision in strfmon format"
#~ msgid "left precision in strfmon format"
#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
#~ msgid "right precision"
#~ msgid "right precision"
#~ msgstr "rechte Präzision"
#~ msgstr "rechte Präzision"
#~ msgid "right precision in strfmon format"
#~ msgid "right precision in strfmon format"
#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
#~ msgid "length modifier in strfmon format"
#~ msgid "length modifier in strfmon format"
#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein"
#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein"
#~ msgid "missing $ operand number in format"
#~ msgid "missing $ operand number in format"
#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
#~ msgid "operand number out of range in format"
#~ msgid "operand number out of range in format"
#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format"
#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
#~ msgid "format not a string literal, format string not checked"
#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
#~ msgid "format not a string literal and no format arguments"
#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked"
#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
#~ msgid "too many arguments for format"
#~ msgid "too many arguments for format"
#~ msgstr "zu viele Argumente für Format"
#~ msgstr "zu viele Argumente für Format"
#~ msgid "unused arguments in $-style format"
#~ msgid "unused arguments in $-style format"
#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
#~ msgid "zero-length %s format string"
#~ msgid "zero-length %s format string"
#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
#~ msgid "format is a wide character string"
#~ msgid "format is a wide character string"
#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
#~ msgid "embedded `\\0' in format"
#~ msgid "embedded `\\0' in format"
#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format"
#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format"
#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
#~ msgid "spurious trailing `%%' in format"
#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format"
#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format"
#~ msgid "repeated %s in format"
#~ msgid "repeated %s in format"
#~ msgstr "wiederholtes %s im Format"
#~ msgstr "wiederholtes %s im Format"
#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format"
#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
#~ msgid "too few arguments for format"
#~ msgid "too few arguments for format"
#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format"
#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format"
#~ msgid "zero width in %s format"
#~ msgid "zero width in %s format"
#~ msgstr "Breite null im Format %s"
#~ msgstr "Breite null im Format %s"
#~ msgid "empty left precision in %s format"
#~ msgid "empty left precision in %s format"
#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
#~ msgid "field precision"
#~ msgid "field precision"
#~ msgstr "Feldpräzision"
#~ msgstr "Feldpräzision"
#~ msgid "empty precision in %s format"
#~ msgid "empty precision in %s format"
#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s"
#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
#~ msgid "conversion lacks type at end of format"
#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format"
#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format"
#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format"
#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s"
#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s"
#~ msgid "%s does not support %s"
#~ msgid "%s does not support %s"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s"
#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s"
#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s"
#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s"
#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
#~ msgid "%s ignored with %s in %s format"
#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s"
#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s"
#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
#~ msgid "use of %s and %s together in %s format"
#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s"
#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s"
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format"
#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format"
#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format"
#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen"
#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen"
#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s"
#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s"
#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment"
#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
#~ msgid "operand number specified for format taking no argument"
#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)"
#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)"
#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)"
#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)"
#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)"
#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)"
#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
#~ msgid "writing into constant object (arg %d)"
#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)"
#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)"
#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
#~ msgid "pointer"
#~ msgid "pointer"
#~ msgstr "Zeiger"
#~ msgstr "Zeiger"
#~ msgid "different type"
#~ msgid "different type"
#~ msgstr "anderer Typ"
#~ msgstr "anderer Typ"
#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)"
#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)"
#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
#~ msgid "args to be formatted is not '...'"
#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«"
#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«"
#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
#~ msgid "strftime formats cannot format arguments"
#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
#~ msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
#~ msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
#~ msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
#~ msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
#~ msgid "#include <...> search starts here:\n"
#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
#~ msgid "End of search list.\n"
#~ msgid "End of search list.\n"
#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n"
#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n"
#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor"
#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
#~ msgid "ignoring #pragma %s %s"
#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s"
#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s"
#~ msgid "%Hstray '@' in program"
#~ msgid "%Hstray '@' in program"
#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm"
#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm"
#~ msgid "stray '%c' in program"
#~ msgid "stray '%c' in program"
#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm"
#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm"
#~ msgid "stray '\\%o' in program"
#~ msgid "stray '\\%o' in program"
#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm"
#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm"
#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ"
#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ"
#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«"
#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«"
#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück"
#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird"
#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
#~ msgid "no class name specified with \"%s\""
#~ msgid "no class name specified with \"%s\""
#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben"
#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben"
#~ msgid "assertion missing after \"%s\""
#~ msgid "assertion missing after \"%s\""
#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\""
#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\""
#~ msgid "macro name missing after \"%s\""
#~ msgid "macro name missing after \"%s\""
#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\""
#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\""
#~ msgid "missing path after \"%s\""
#~ msgid "missing path after \"%s\""
#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\""
#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\""
#~ msgid "missing filename after \"%s\""
#~ msgid "missing filename after \"%s\""
#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\""
#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\""
#~ msgid "missing makefile target after \"%s\""
#~ msgid "missing makefile target after \"%s\""
#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\""
#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\""
#~ msgid "-I- specified twice"
#~ msgid "-I- specified twice"
#~ msgstr "-I- doppelt angegeben"
#~ msgstr "-I- doppelt angegeben"
#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt"
#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt"
#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
#~ msgid "output filename specified twice"
#~ msgid "output filename specified twice"
#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
#~ msgid "opening output file %s: %m"
#~ msgid "opening output file %s: %m"
#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
#~ msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
#~ msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein"
#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein"
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
#~ msgid "YYDEBUG not defined"
#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
#~ msgid "opening dependency file %s: %m"
#~ msgid "opening dependency file %s: %m"
#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
#~ msgid "closing dependency file %s: %m"
#~ msgid "closing dependency file %s: %m"
#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
#~ msgid "when writing output to %s: %m"
#~ msgid "when writing output to %s: %m"
#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ msgid "too late for # directive to set debug directory"
#~ msgid "too late for # directive to set debug directory"
#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
#~ msgid "syntax error"
#~ msgid "syntax error"
#~ msgstr "Syntaxfehler"
#~ msgstr "Syntaxfehler"
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
#~ msgid "ISO C forbids an empty source file"
#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"
#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette"
#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
#~ msgid "data definition has no type or storage class"
#~ msgid "data definition has no type or storage class"
#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion"
#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion"
#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt"
#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt"
#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals"
#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale"
#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale"
#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante"
#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante"
#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
#~ msgid "old-style parameter declaration"
#~ msgid "old-style parameter declaration"
#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration"
#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration"
#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field"
#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field"
#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt"
#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt"
#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«"
#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«"
#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«"
#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«"
#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
#~ msgid "ISO C forbids nested functions"
#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen"
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
#~ msgid "comma at end of enumerator list"
#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
#~ msgid "no semicolon at end of struct or union"
#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified"
#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
#~ msgid "label at end of compound statement"
#~ msgid "label at end of compound statement"
#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
#~ msgid "ISO C forbids label declarations"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
#~ msgid "empty body in an else-statement"
#~ msgid "empty body in an else-statement"
#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung"
#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung"
#~ msgid "%Hempty body in an if-statement"
#~ msgid "%Hempty body in an if-statement"
#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
#~ msgid "break statement not within loop or switch"
#~ msgid "break statement not within loop or switch"
#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
#~ msgid "continue statement not within a loop"
#~ msgid "continue statement not within a loop"
#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«"
#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«"
#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«"
#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«"
#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
#~ msgid "`...' in old-style identifier list"
#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
#~ msgid "syntax error at '%s' token"
#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«"
#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«"
#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m"
#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m"
#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
#~ msgid "can't write to %s: %m"
#~ msgid "can't write to %s: %m"
#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgid "`%s' is not a valid output file"
#~ msgid "`%s' is not a valid output file"
#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei"
#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei"
#~ msgid "can't write %s: %m"
#~ msgid "can't write %s: %m"
#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgid "can't seek in %s: %m"
#~ msgid "can't seek in %s: %m"
#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
#~ msgid "can't read %s: %m"
#~ msgid "can't read %s: %m"
#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
#~ msgid "%s: not for %s"
#~ msgid "%s: not for %s"
#~ msgstr "%s: nicht für %s"
#~ msgstr "%s: nicht für %s"
#~ msgid "%s: not a PCH file"
#~ msgid "%s: not a PCH file"
#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
#~ msgid "%s: had text segment at different address"
#~ msgid "%s: had text segment at different address"
#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
#~ msgid "calling fdopen"
#~ msgid "calling fdopen"
#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
#~ msgid "reading"
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "Lesen"
#~ msgstr "Lesen"
#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )"
#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )"
#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, )"
#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, )"
#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )"
#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )"
#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, )"
#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, )"
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target"
#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert"
#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert"
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert"
#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert"
#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored"
#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored"
#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], )« - ignoriert"
#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], )« - ignoriert"
#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert"
#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert"
#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert"
#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert"
#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«"
#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored"
#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
#~ msgid "junk at end of #pragma weak"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"
#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration"
#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration"
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"
#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"
#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung"
#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung"
#~ msgid "destructor needed for `%D'"
#~ msgid "destructor needed for `%D'"
#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
#~ msgid "where case label appears here"
#~ msgid "where case label appears here"
#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
#~ msgid "%s qualifier ignored on asm"
#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert"
#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert"
#~ msgid "will never be executed"
#~ msgid "will never be executed"
#~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
#~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
#~ msgid "`%s' has an incomplete type"
#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ"
#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ"
#~ msgid "invalid use of void expression"
#~ msgid "invalid use of void expression"
#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
#~ msgid "invalid use of flexible array member"
#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«"
#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«"
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«"
#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«"
#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C"
#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
#~ msgid "types are not quite compatible"
#~ msgid "types are not quite compatible"
#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel"
#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel"
#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«"
#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«"
#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
#~ msgid "%s has no member named `%s'"
#~ msgid "%s has no member named `%s'"
#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«"
#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«"
#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
#~ msgid "dereferencing `void *' pointer"
#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers"
#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers"
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
#~ msgid "invalid type argument of `%s'"
#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«"
#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«"
#~ msgid "subscript missing in array reference"
#~ msgid "subscript missing in array reference"
#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
#~ msgid "array subscript has type `char'"
#~ msgid "array subscript has type `char'"
#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«"
#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«"
#~ msgid "array subscript is not an integer"
#~ msgid "array subscript is not an integer"
#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren"
#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren"
#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
#~ msgid "subscript has type `char'"
#~ msgid "subscript has type `char'"
#~ msgstr "Index hat Typ »char«"
#~ msgstr "Index hat Typ »char«"
#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable"
#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable"
#~ msgid "called object is not a function"
#~ msgid "called object is not a function"
#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion"
#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion"
#~ msgid "function called through a non-compatible type"
#~ msgid "function called through a non-compatible type"
#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
#~ msgid "too many arguments to function"
#~ msgid "too many arguments to function"
#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "%s with different width due to prototype"
#~ msgid "%s with different width due to prototype"
#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
#~ msgid "%s as unsigned due to prototype"
#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "%s as signed due to prototype"
#~ msgid "%s as signed due to prototype"
#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
#~ msgid "too few arguments to function"
#~ msgid "too few arguments to function"
#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
#~ msgid "suggest parentheses around && within ||"
#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet"
#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet"
#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
#~ msgid "pointer to a function used in subtraction"
#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
#~ msgid "wrong type argument to unary plus"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
#~ msgid "wrong type argument to unary minus"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation"
#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
#~ msgid "wrong type argument to bit-complement"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
#~ msgid "wrong type argument to abs"
#~ msgid "wrong type argument to abs"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs"
#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
#~ msgid "wrong type argument to conjugation"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen"
#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen"
#~ msgid "wrong type argument to increment"
#~ msgid "wrong type argument to increment"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
#~ msgid "wrong type argument to decrement"
#~ msgid "wrong type argument to decrement"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
#~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'"
#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«"
#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«"
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden"
#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden"
#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
#~ msgid "%s of read-only member `%s'"
#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«"
#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«"
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
#~ msgid "%s of read-only variable `%s'"
#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«"
#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«"
#~ msgid "%s of read-only location"
#~ msgid "%s of read-only location"
#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle"
#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle"
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden"
#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden"
#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function"
#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
#~ msgid "register variable `%s' used in nested function"
#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet"
#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
#~ msgid "address of global register variable `%s' requested"
#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert"
#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert"
#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
#~ msgid "cannot put object with volatile field into register"
#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden"
#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden"
#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
#~ msgid "address of register variable `%s' requested"
#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert"
#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert"
#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger"
#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger"
#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
#~ msgid "type mismatch in conditional expression"
#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
#~ msgid "cast specifies array type"
#~ msgid "cast specifies array type"
#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
#~ msgid "cast specifies function type"
#~ msgid "cast specifies function type"
#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
#~ msgid "ISO C forbids casts to union type"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
#~ msgid "cast to union type from type not present in union"
#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type"
#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu"
#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu"
#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
#~ msgid "cast increases required alignment of target type"
#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
#~ msgid "cast from pointer to integer of different size"
#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
#~ msgid "cast does not match function type"
#~ msgid "cast does not match function type"
#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen"
#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen"
#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
#~ msgid "cast to pointer from integer of different size"
#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
#~ msgid "invalid lvalue in assignment"
#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung"
#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung"
#~ msgid "assignment"
#~ msgid "assignment"
#~ msgstr "Zuweisung"
#~ msgstr "Zuweisung"
#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben"
#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben"
#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«"
#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«"
#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
#~ msgid "%s from incompatible pointer type"
#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp"
#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp"
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
#~ msgid "invalid use of non-lvalue array"
#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«"
#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«"
#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes"
#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes"
#~ msgid "incompatible types in %s"
#~ msgid "incompatible types in %s"
#~ msgstr "inkompatible Typen in %s"
#~ msgstr "inkompatible Typen in %s"
#~ msgid "passing arg of `%s'"
#~ msgid "passing arg of `%s'"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
#~ msgid "passing arg of pointer to function"
#~ msgid "passing arg of pointer to function"
#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion"
#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion"
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
#~ msgid "passing arg %d of `%s'"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
#~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
#~ msgid "(near initialization for `%s')"
#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)"
#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)"
#~ msgid "char-array initialized from wide string"
#~ msgid "char-array initialized from wide string"
#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
#~ msgid "int-array initialized from non-wide string"
#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long"
#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
#~ msgid "array initialized from non-constant array expression"
#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
#~ msgid "initializer element is not constant"
#~ msgid "initializer element is not constant"
#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
#~ msgid "initialization"
#~ msgid "initialization"
#~ msgstr "Initialisierung"
#~ msgstr "Initialisierung"
#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
#~ msgid "initializer element is not computable at load time"
#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
#~ msgid "invalid initializer"
#~ msgid "invalid initializer"
#~ msgstr "ungültige Initialisierung"
#~ msgstr "ungültige Initialisierung"
#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized"
#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized"
#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
#~ msgid "extra brace group at end of initializer"
#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
#~ msgid "missing braces around initializer"
#~ msgid "missing braces around initializer"
#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
#~ msgid "braces around scalar initializer"
#~ msgid "braces around scalar initializer"
#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
#~ msgid "initialization of a flexible array member"
#~ msgid "initialization of a flexible array member"
#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
#~ msgid "missing initializer"
#~ msgid "missing initializer"
#~ msgstr "fehlende Initialisierung"
#~ msgstr "fehlende Initialisierung"
#~ msgid "empty scalar initializer"
#~ msgid "empty scalar initializer"
#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
#~ msgid "extra elements in scalar initializer"
#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
#~ msgid "initialization designators may not nest"
#~ msgid "initialization designators may not nest"
#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"
#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"
#~ msgid "array index in non-array initializer"
#~ msgid "array index in non-array initializer"
#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
#~ msgid "field name not in record or union initializer"
#~ msgid "field name not in record or union initializer"
#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
#~ msgid "nonconstant array index in initializer"
#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
#~ msgid "empty index range in initializer"
#~ msgid "empty index range in initializer"
#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben"
#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben"
#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten"
#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
#~ msgid "excess elements in char array initializer"
#~ msgid "excess elements in char array initializer"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
#~ msgid "excess elements in struct initializer"
#~ msgid "excess elements in struct initializer"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member"
#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
#~ msgid "excess elements in union initializer"
#~ msgid "excess elements in union initializer"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions"
#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
#~ msgid "excess elements in array initializer"
#~ msgid "excess elements in array initializer"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
#~ msgid "excess elements in vector initializer"
#~ msgid "excess elements in vector initializer"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
#~ msgid "excess elements in scalar initializer"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung"
#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung"
#~ msgid "asm template is not a string constant"
#~ msgid "asm template is not a string constant"
#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
#~ msgid "invalid lvalue in asm statement"
#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"
#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"
#~ msgid "modification by `asm'"
#~ msgid "modification by `asm'"
#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung"
#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung"
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion"
#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion"
#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
#~ msgid "`return' with a value, in function returning void"
#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion"
#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion"
#~ msgid "return"
#~ msgid "return"
#~ msgstr "return"
#~ msgstr "return"
#~ msgid "function returns address of local variable"
#~ msgid "function returns address of local variable"
#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
#~ msgid "switch quantity not an integer"
#~ msgid "switch quantity not an integer"
#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl"
#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl"
#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
#~ msgid "case label not within a switch statement"
#~ msgid "case label not within a switch statement"
#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
#~ msgid "`default' label not within a switch statement"
#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
#~ msgid "division by zero"
#~ msgid "division by zero"
#~ msgstr "Teilung durch Null"
#~ msgstr "Teilung durch Null"
#~ msgid "right shift count is negative"
#~ msgid "right shift count is negative"
#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
#~ msgid "right shift count >= width of type"
#~ msgid "right shift count >= width of type"
#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
#~ msgid "left shift count is negative"
#~ msgid "left shift count is negative"
#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
#~ msgid "left shift count >= width of type"
#~ msgid "left shift count >= width of type"
#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
#~ msgid "shift count is negative"
#~ msgid "shift count is negative"
#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
#~ msgid "shift count >= width of type"
#~ msgid "shift count >= width of type"
#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger"
#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger"
#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
#~ msgid "comparison between pointer and integer"
#~ msgid "comparison between pointer and integer"
#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
#~ msgid "comparison between signed and unsigned"
#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
#~ msgid "called from here"
#~ msgid "called from here"
#~ msgstr "von hier aufgerufen"
#~ msgstr "von hier aufgerufen"
#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
#~ msgid "function call has aggregate value"
#~ msgid "function call has aggregate value"
#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
#~ msgid "bb %d on wrong place"
#~ msgid "bb %d on wrong place"
#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle"
#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle"
#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
#~ msgid "verify_flow_info failed"
#~ msgid "verify_flow_info failed"
#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert"
#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert"
#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d."
#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d."
#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge."
#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge."
#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger."
#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger."
#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger."
#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger."
#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr."
#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert."
#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert."
#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden."
#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden."
#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden."
#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden."
#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden."
#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden"
#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i"
#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i"
#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i"
#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i"
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
#~ msgid "in basic block %d:"
#~ msgid "in basic block %d:"
#~ msgstr "im Basis-Block %d:"
#~ msgstr "im Basis-Block %d:"
#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
#~ msgid "flow control insn inside a basic block"
#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes"
#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes"
#~ msgid "missing barrier after block %i"
#~ msgid "missing barrier after block %i"
#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge"
#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante"
#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante"
#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively"
#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively"
#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
#~ msgid "insn outside basic block"
#~ msgid "insn outside basic block"
#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes"
#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes"
#~ msgid "return not followed by barrier"
#~ msgid "return not followed by barrier"
#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
#~ msgid "function body not available"
#~ msgid "function body not available"
#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
#~ msgid "function not considered for inlining"
#~ msgid "function not considered for inlining"
#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
#~ msgid "function not inlinable"
#~ msgid "function not inlinable"
#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
#~ msgid "--param large-function-growth limit reached"
#~ msgid "--param large-function-growth limit reached"
#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
#~ msgid "recursive inlining"
#~ msgid "recursive inlining"
#~ msgstr "rekursives inline"
#~ msgstr "rekursives inline"
#~ msgid "internal error"
#~ msgid "internal error"
#~ msgstr "interner Fehler"
#~ msgstr "interner Fehler"
#~ msgid "no arguments"
#~ msgid "no arguments"
#~ msgstr "Keiner Argumente"
#~ msgstr "Keiner Argumente"
#~ msgid "fopen %s"
#~ msgid "fopen %s"
#~ msgstr "fopen %s"
#~ msgstr "fopen %s"
#~ msgid "fclose %s"
#~ msgid "fclose %s"
#~ msgstr "fclose %s"
#~ msgstr "fclose %s"
#~ msgid "collect2 version %s"
#~ msgid "collect2 version %s"
#~ msgstr "collect2-Version %s"
#~ msgstr "collect2-Version %s"
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
#~ msgid "%d constructor(s) found\n"
#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
#~ msgid "%d destructor(s)  found\n"
#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
#~ msgid "%d frame table(s) found\n"
#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
#~ msgid "%s returned %d exit status"
#~ msgid "%s returned %d exit status"
#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
#~ msgid "[cannot find %s]"
#~ msgid "[cannot find %s]"
#~ msgstr "[kann %s nicht finden]"
#~ msgstr "[kann %s nicht finden]"
#~ msgid "cannot find `%s'"
#~ msgid "cannot find `%s'"
#~ msgstr "kann »%s« nicht finden"
#~ msgstr "kann »%s« nicht finden"
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
#~ msgid "redirecting stdout: %s"
#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s"
#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s"
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
#~ msgid "[Leaving %s]\n"
#~ msgstr "[Verlasse %s]\n"
#~ msgstr "[Verlasse %s]\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
#~ msgid "cannot find `nm'"
#~ msgid "cannot find `nm'"
#~ msgstr "kann »nm« nicht finden"
#~ msgstr "kann »nm« nicht finden"
#~ msgid "pipe"
#~ msgid "pipe"
#~ msgstr "Pipe"
#~ msgstr "Pipe"
#~ msgid "fdopen"
#~ msgid "fdopen"
#~ msgstr "fdopen"
#~ msgstr "fdopen"
#~ msgid "dup2 %d 1"
#~ msgid "dup2 %d 1"
#~ msgstr "dup2 %d 1"
#~ msgstr "dup2 %d 1"
#~ msgid "close %d"
#~ msgid "close %d"
#~ msgstr "close %d"
#~ msgstr "close %d"
#~ msgid "execv %s"
#~ msgid "execv %s"
#~ msgstr "execv %s"
#~ msgstr "execv %s"
#~ msgid "init function found in object %s"
#~ msgid "init function found in object %s"
#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
#~ msgid "fini function found in object %s"
#~ msgid "fini function found in object %s"
#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
#~ msgid "fclose"
#~ msgid "fclose"
#~ msgstr "fclose"
#~ msgstr "fclose"
#~ msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgid "unable to open file '%s'"
#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
#~ msgid "unable to stat file '%s'"
#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln"
#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln"
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
#~ msgid "unable to mmap file '%s'"
#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
#~ msgid "not found\n"
#~ msgid "not found\n"
#~ msgstr "nicht gefunden\n"
#~ msgstr "nicht gefunden\n"
#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
#~ msgid "dynamic dependency %s not found"
#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
#~ msgid "bad magic number in file '%s'"
#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
#~ msgid "dynamic dependencies.\n"
#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
#~ msgid "cannot find `ldd'"
#~ msgid "cannot find `ldd'"
#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden"
#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
#~ "ldd output with constructors/destructors.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen"
#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen"
#~ msgid "%s: not a COFF file"
#~ msgid "%s: not a COFF file"
#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei"
#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei"
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
#~ msgid "%s: cannot open as COFF file"
#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen"
#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen"
#~ msgid "library lib%s not found"
#~ msgid "library lib%s not found"
#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
#~ ";; %d successes.\n"
#~ ";; %d successes.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
#~ ";; %d Erfolge.\n"
#~ ";; %d Erfolge.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
#~ ";; %d successes.\n"
#~ ";; %d successes.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
#~ ";; %d Erfolge.\n"
#~ ";; %d Erfolge.\n"
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
#~ msgid "cannot convert to a pointer type"
#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren"
#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren"
#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
#~ msgid "aggregate value used where a float was expected"
#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
#~ msgid "conversion to incomplete type"
#~ msgid "conversion to incomplete type"
#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
#~ msgid "can't convert between vector values of different size"
#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren"
#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren"
#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected"
#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
#~ msgid "pointer value used where a complex was expected"
#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected"
#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
#~ msgid "can't convert value to a vector"
#~ msgid "can't convert value to a vector"
#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren"
#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren"
#~ msgid "`%s' is not a gcov data file"
#~ msgid "`%s' is not a gcov data file"
#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei"
#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei"
#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet"
#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet"
#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler."
#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler."
#~ msgid "checksum is %x instead of %x"
#~ msgid "checksum is %x instead of %x"
#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
#~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
#~ msgid "number of counters is %d instead of %d"
#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
#~ msgid "`%s' has overflowed"
#~ msgid "`%s' has overflowed"
#~ msgstr "»%s« übergelaufen"
#~ msgstr "»%s« übergelaufen"
#~ msgid "`%s' is corrupted"
#~ msgid "`%s' is corrupted"
#~ msgstr "»%s« ist beschädigt"
#~ msgstr "»%s« ist beschädigt"
#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
#~ msgid "no coverage for function '%s' found."
#~ msgid "no coverage for function '%s' found."
#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden."
#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden."
#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«."
#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«."
#~ msgid "cannot open %s"
#~ msgid "cannot open %s"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
#~ msgid "error writing `%s'"
#~ msgid "error writing `%s'"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
#~ msgid "too many input files"
#~ msgid "too many input files"
#~ msgstr "zu viele Eingabedateien"
#~ msgstr "zu viele Eingabedateien"
#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
#~ msgid "compilation terminated.\n"
#~ msgid "compilation terminated.\n"
#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n"
#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n"
#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
#~ msgid "in %s, at %s:%d"
#~ msgid "in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n"
#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n"
#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden"
#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden"
#~ msgid "Shared rtx"
#~ msgid "Shared rtx"
#~ msgstr "Gemeinsames rtx"
#~ msgstr "Gemeinsames rtx"
#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
#~ msgid "abort in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten"
#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten"
#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
#~ msgid "stack limits not supported on this target"
#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
#~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
#~ msgid "returned value in block_exit_expr"
#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
#~ msgid "negative insn length"
#~ msgid "negative insn length"
#~ msgstr "negative insn-Länge"
#~ msgstr "negative insn-Länge"
#~ msgid "could not split insn"
#~ msgid "could not split insn"
#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden"
#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden"
#~ msgid "invalid `asm': "
#~ msgid "invalid `asm': "
#~ msgstr "ungültiges »asm«: "
#~ msgstr "ungültiges »asm«: "
#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
#~ msgid "nested assembly dialect alternatives"
#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative"
#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
#~ msgid "operand number missing after %%-letter"
#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
#~ msgid "operand number out of range"
#~ msgid "operand number out of range"
#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
#~ msgid "invalid %%-code"
#~ msgid "invalid %%-code"
#~ msgstr "ungültiger %%-Code"
#~ msgstr "ungültiger %%-Code"
#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
#~ msgid "`%%l' operand isn't a label"
#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
#~ msgid "floating constant misused"
#~ msgid "floating constant misused"
#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
#~ msgid "invalid expression as operand"
#~ msgid "invalid expression as operand"
#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein"
#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein"
#~ msgid "`noreturn' function does return"
#~ msgid "`noreturn' function does return"
#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück"
#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück"
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
#~ msgid "control reaches end of non-void function"
#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen"
#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen"
#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
#~ msgid "comparison is always %d"
#~ msgid "comparison is always %d"
#~ msgstr "Vergleich ist immer %d"
#~ msgstr "Vergleich ist immer %d"
#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
#~ msgid "fold check: original tree changed by fold"
#~ msgid "fold check: original tree changed by fold"
#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch"
#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch"
#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
#~ msgid "impossible constraint in `asm'"
#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben"
#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben"
#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
#~ msgid "function returns an aggregate"
#~ msgid "function returns an aggregate"
#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
#~ msgid "%Junused parameter '%D'"
#~ msgid "%Junused parameter '%D'"
#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«"
#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«"
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
#~ msgid "ambiguous abbreviation %s"
#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
#~ msgid "incomplete `%s' option"
#~ msgid "incomplete `%s' option"
#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option"
#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option"
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
#~ msgid "missing argument to `%s' option"
#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
#~ msgid "extraneous argument to `%s' option"
#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option"
#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option"
#~ msgid "Using built-in specs.\n"
#~ msgid "Using built-in specs.\n"
#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n"
#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
#~ "Setting spec %s to '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n"
#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Reading specs from %s\n"
#~ msgid "Reading specs from %s\n"
#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n"
#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n"
#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
#~ msgid "could not find specs file %s\n"
#~ msgid "could not find specs file %s\n"
#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n"
#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n"
#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
#~ msgid "rename spec %s to %s\n"
#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n"
#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "spec is '%s'\n"
#~ "spec is '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Spezifikation ist '%s'\n"
#~ "Spezifikation ist '%s'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
#~ msgid "specs file malformed after %ld characters"
#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
#~ msgid "spec file has no spec for linking"
#~ msgid "spec file has no spec for linking"
#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
#~ msgid "-pipe not supported"
#~ msgid "-pipe not supported"
#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
# can we use j/n here, too?
# can we use j/n here, too?
# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
# 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Go ahead? (y or n) "
#~ "Go ahead? (y or n) "
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Fortfahren? (y oder n) "
#~ "Fortfahren? (y oder n) "
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
#~ "Internal error: %s (program %s)\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "See %s for instructions."
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
#~ "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgid "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
#~ msgid "Usage: %s [options] file...\n"
#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
#~ msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgid "Options:\n"
#~ msgstr "Optionen:\n"
#~ msgstr "Optionen:\n"
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
#~ msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
#~ msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
#~ msgid "  --help                   Display this information\n"
#~ msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
#~ msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
#~ msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
#~ msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
#~ msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
#~ msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
#~ msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
#~ msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
#~ msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
#~ msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
#~ msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
#~ msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
#~ msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
#~ msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
#~ msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
#~ msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
#~ msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
#~ msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
#~ msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
#~ msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
#~ msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
#~ msgid "  -print-file-name=   Display the full path to library \n"
#~ msgstr "  -print-file-name=   Vollen Pfad zur Bibliothek  anzeigen\n"
#~ msgstr "  -print-file-name=   Vollen Pfad zur Bibliothek  anzeigen\n"
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
#~ msgid "  -print-prog-name=  Display the full path to compiler component \n"
#~ msgstr "  -print-prog-name=  Vollen Pfad zur Compilerkomponente  anzeigen\n"
#~ msgstr "  -print-prog-name=  Vollen Pfad zur Compilerkomponente  anzeigen\n"
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
#~ msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
#~ msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
#~ "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
#~ "                           multiple library search directories\n"
#~ "                           multiple library search directories\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
#~ "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
#~ "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
#~ "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
#~ msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
#~ msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
#~ "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
#~ "                            anzeigen\n"
#~ "                            anzeigen\n"
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
#~ msgid "  -Wa,            Pass comma-separated  on to the assembler\n"
#~ msgstr "  -Wa,           Komma-getrennte  an Assembler übergeben\n"
#~ msgstr "  -Wa,           Komma-getrennte  an Assembler übergeben\n"
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
#~ msgid "  -Wp,            Pass comma-separated  on to the preprocessor\n"
#~ msgstr "  -Wp,           Komma-getrennte  an Präprozessor übergeben\n"
#~ msgstr "  -Wp,           Komma-getrennte  an Präprozessor übergeben\n"
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
#~ msgid "  -Wl,            Pass comma-separated  on to the linker\n"
#~ msgstr "  -Wl,           Komma-getrennte  an Linker übergeben\n"
#~ msgstr "  -Wl,           Komma-getrennte  an Linker übergeben\n"
#~ msgid "  -Xassembler         Pass  on to the assembler\n"
#~ msgid "  -Xassembler         Pass  on to the assembler\n"
#~ msgstr "  -Xassembler          an den Assembler übergeben\n"
#~ msgstr "  -Xassembler          an den Assembler übergeben\n"
#~ msgid "  -Xpreprocessor      Pass  on to the preprocessor\n"
#~ msgid "  -Xpreprocessor      Pass  on to the preprocessor\n"
#~ msgstr "  -Xpreprocessor       an den Präprozessor übergeben\n"
#~ msgstr "  -Xpreprocessor       an den Präprozessor übergeben\n"
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
#~ msgid "  -Xlinker            Pass  on to the linker\n"
#~ msgstr "  -Xlinker             an den Linker übergeben\n"
#~ msgstr "  -Xlinker             an den Linker übergeben\n"
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
#~ msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
#~ msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
#~ msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
#~ msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
#~ msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
#~ msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
#~ msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
#~ msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
#~ msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
#~ msgid "  -specs=            Override built-in specs with the contents of \n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -specs=           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der \n"
#~ "  -specs=           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der \n"
#~ "                           überschreiben\n"
#~ "                           überschreiben\n"
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
#~ msgid "  -std=          Assume that the input sources are for \n"
#~ msgstr "  -std=          Annehmen, dass die Eingabequellen für  sind\n"
#~ msgstr "  -std=          Annehmen, dass die Eingabequellen für  sind\n"
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
#~ msgid "  -B            Add  to the compiler's search paths\n"
#~ msgstr "  -B           zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
#~ msgstr "  -B           zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
#~ msgid "  -b              Run gcc for target , if installed\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -b             GCC für die Ziel- laufen lassen, falls\n"
#~ "  -b             GCC für die Ziel- laufen lassen, falls\n"
#~ "                           installiert\n"
#~ "                           installiert\n"
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
#~ msgid "  -V              Run gcc version number , if installed\n"
#~ msgstr "  -V              GCC  laufen lassen, falls installiert\n"
#~ msgstr "  -V              GCC  laufen lassen, falls installiert\n"
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
#~ msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
#~ msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
#~ msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
#~ msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
#~ msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
#~ "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
#~ "                           ausgeführten Befehlen\n"
#~ "                           ausgeführten Befehlen\n"
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
#~ msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
#~ "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
#~ "                           Binder\n"
#~ "                           Binder\n"
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
#~ msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
#~ msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
#~ msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
#~ msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
#~ msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
#~ msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
#~ msgid "  -o                 Place the output into \n"
#~ msgstr "  -o                Ausgabe in  schreiben\n"
#~ msgstr "  -o                Ausgabe in  schreiben\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
#~ "  -x             Specify the language of the following input files\n"
#~ "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
#~ "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
#~ "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
#~ "                           guessing the language based on the file's extension\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -x              Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
#~ "  -x              Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
#~ "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
#~ "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
#~ "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
#~ "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
#~ "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
#~ "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
#~ "                           erweiterung zu vermuten\n"
#~ "                           erweiterung zu vermuten\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
#~ "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
#~ " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
#~ " other options on to these processes the -W options must be used.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
#~ "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
#~ " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
#~ " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
#~ " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
#~ " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
#~ " -W verwendet werden.\n"
#~ " -W verwendet werden.\n"
#~ msgid "`-%c' option must have argument"
#~ msgid "`-%c' option must have argument"
#~ msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
#~ msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
#~ msgid "couldn't run `%s': %s"
#~ msgid "couldn't run `%s': %s"
#~ msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s"
#~ msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s"
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
#~ msgid "%s (GCC) %s\n"
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
#~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
#~ msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
#~ msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
#~ msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
#~ msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
#~ msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
#~ msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
#~ msgid "argument to `-l' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-l« fehlt"
#~ msgstr "Argument für »-l« fehlt"
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
#~ msgid "argument to `-specs' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
#~ msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
#~ msgid "argument to `-specs=' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
#~ msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
#~ msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
#~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
#~ msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
#~ msgid "argument to `-B' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-B« fehlt"
#~ msgstr "Argument für »-B« fehlt"
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
#~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
#~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
#~ msgid "argument to `-x' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-x« fehlt"
#~ msgstr "Argument für »-x« fehlt"
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
#~ msgid "argument to `-%s' is missing"
#~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
#~ msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
#~ msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
#~ msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
#~ msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
#~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
#~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"
#~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"
#~ msgid "%s\n"
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
#~ msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
#~ msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
#~ msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
#~ msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
#~ msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
#~ msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
#~ msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
#~ msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n"
#~ msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n"
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
#~ msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
#~ msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
#~ msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
#~ msgid "unknown spec function `%s'"
#~ msgid "unknown spec function `%s'"
#~ msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
#~ msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
#~ msgid "error in args to spec function `%s'"
#~ msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
#~ msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
#~ msgid "malformed spec function name"
#~ msgid "malformed spec function name"
#~ msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
#~ msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
#~ msgid "no arguments for spec function"
#~ msgid "no arguments for spec function"
#~ msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
#~ msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
#~ msgid "malformed spec function arguments"
#~ msgid "malformed spec function arguments"
#~ msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
#~ msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
#~ msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
#~ msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
#~ msgid "unrecognized option `-%s'"
#~ msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
#~ msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
#~ msgid "install: %s%s\n"
#~ msgid "install: %s%s\n"
#~ msgstr "installiere: %s%s\n"
#~ msgstr "installiere: %s%s\n"
#~ msgid "programs: %s\n"
#~ msgid "programs: %s\n"
#~ msgstr "Programme: %s\n"
#~ msgstr "Programme: %s\n"
#~ msgid "libraries: %s\n"
#~ msgid "libraries: %s\n"
#~ msgstr "Bibliotheken: %s\n"
#~ msgstr "Bibliotheken: %s\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
#~ "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n"
#~ "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n"
#~ "zu melden:\n"
#~ "zu melden:\n"
#~ msgid "Configured with: %s\n"
#~ msgid "Configured with: %s\n"
#~ msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
#~ msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
#~ msgid "Thread model: %s\n"
#~ msgid "Thread model: %s\n"
#~ msgstr "Thread-Modell: %s\n"
#~ msgstr "Thread-Modell: %s\n"
#~ msgid "gcc version %s\n"
#~ msgid "gcc version %s\n"
#~ msgstr "gcc-Version %s\n"
#~ msgstr "gcc-Version %s\n"
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
#~ msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
#~ msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n"
#~ msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n"
#~ msgid "no input files"
#~ msgid "no input files"
#~ msgstr "keine Eingabedateien"
#~ msgstr "keine Eingabedateien"
#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
#~ msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
#~ msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
#~ msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
#~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
#~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden"
#~ msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden"
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
#~ msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
#~ msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
#~ msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
#~ msgid "language %s not recognized"
#~ msgid "language %s not recognized"
#~ msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
#~ msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
#~ msgid "internal gcc abort"
#~ msgid "internal gcc abort"
#~ msgstr "interner Abruch des gcc"
#~ msgstr "interner Abruch des gcc"
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
#~ msgid "Internal gcov abort.\n"
#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
#~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
#~ "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
#~ "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Print code coverage information.\n"
#~ "Print code coverage information.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
#~ "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
#~ msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
#~ msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
#~ msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
#~ msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
#~ msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
#~ msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
#~ msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
#~ msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
#~ msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
#~ msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
#~ msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
#~ msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
#~ msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
#~ msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
#~ "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
#~ "                                    rather than percentages\n"
#~ "                                    rather than percentages\n"
#~ msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
#~ msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
#~ msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
#~ msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
#~ msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
#~ "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
#~ "                                    source files\n"
#~ "                                    source files\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
#~ "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
#~ "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
#~ "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
#~ msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
#~ msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
#~ msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
#~ msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
#~ msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
#~ msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
#~ "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
#~ "                                  Objektdateien suchen\n"
#~ "                                  Objektdateien suchen\n"
#~ msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
#~ msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
#~ msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
#~ msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
#~ msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
#~ msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
#~ msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
#~ msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
#~ "%s.\n"
#~ "%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
#~ "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
#~ "%s.\n"
#~ "%s.\n"
#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
#~ "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
#~ "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s:no functions found\n"
#~ msgid "%s:no functions found\n"
#~ msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
#~ msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
#~ msgid "\n"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "%s:creating `%s'\n"
#~ msgid "%s:creating `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n"
#~ msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n"
#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
#~ msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
#~ msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
#~ msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
#~ msgid "%s:cannot open graph file\n"
#~ msgid "%s:cannot open graph file\n"
#~ msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
#~ msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
#~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
#~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
#~ msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
#~ msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
#~ msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
#~ msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
#~ msgid "%s:corrupted\n"
#~ msgid "%s:corrupted\n"
#~ msgstr "%s: beschädigt\n"
#~ msgstr "%s: beschädigt\n"
#~ msgid "%s:cannot open data file\n"
#~ msgid "%s:cannot open data file\n"
#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n"
#~ msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n"
#~ msgid "%s:not a gcov data file\n"
#~ msgid "%s:not a gcov data file\n"
#~ msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
#~ msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
#~ msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
#~ msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
#~ msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
#~ msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
#~ msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n"
#~ msgid "%s:unknown function `%u'\n"
#~ msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
#~ msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
#~ msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n"
#~ msgid "%s:overflowed\n"
#~ msgid "%s:overflowed\n"
#~ msgstr "%s: übergelaufen\n"
#~ msgstr "%s: übergelaufen\n"
#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
#~ msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
#~ msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
#~ msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
#~ msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
#~ msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
#~ msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
#~ msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
#~ msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
#~ msgid "%s `%s'\n"
#~ msgid "%s `%s'\n"
#~ msgstr "%s: »%s«\n"
#~ msgstr "%s: »%s«\n"
#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n"
#~ msgid "Lines executed:%s of %d\n"
#~ msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
#~ msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
#~ msgid "No executable lines"
#~ msgid "No executable lines"
#~ msgstr "Keine ausführbaren Zeilen"
#~ msgstr "Keine ausführbaren Zeilen"
#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n"
#~ msgid "Branches executed:%s of %d\n"
#~ msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
#~ msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
#~ msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
#~ msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
#~ msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
#~ msgid "No branches\n"
#~ msgid "No branches\n"
#~ msgstr "Keine Zweige\n"
#~ msgstr "Keine Zweige\n"
#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n"
#~ msgid "Calls executed:%s of %d\n"
#~ msgstr "%s von %d Aufrufe ausgeführt\n"
#~ msgstr "%s von %d Aufrufe ausgeführt\n"
#~ msgid "No calls\n"
#~ msgid "No calls\n"
#~ msgstr "Keine Aufrufe\n"
#~ msgstr "Keine Aufrufe\n"
#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n"
#~ msgid "%s:no lines for `%s'\n"
#~ msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
#~ msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
#~ msgid "call   %2d returned %s\n"
#~ msgid "call   %2d returned %s\n"
#~ msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
#~ msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
#~ msgid "call   %2d never executed\n"
#~ msgid "call   %2d never executed\n"
#~ msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
#~ msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n"
#~ msgid "branch %2d taken %s%s\n"
#~ msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
#~ msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
#~ msgid "branch %2d never executed\n"
#~ msgid "branch %2d never executed\n"
#~ msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
#~ msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n"
#~ msgid "unconditional %2d taken %s\n"
#~ msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
#~ msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
#~ msgid "unconditional %2d never executed\n"
#~ msgid "unconditional %2d never executed\n"
#~ msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
#~ msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
#~ msgid "%s:cannot open source file\n"
#~ msgid "%s:cannot open source file\n"
#~ msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
#~ msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
#~ msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n"
#~ msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n"
#~ msgid "GCSE disabled"
#~ msgid "GCSE disabled"
#~ msgstr "GCSE ausgeschaltet"
#~ msgstr "GCSE ausgeschaltet"
#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
#~ msgid "NULL pointer checks disabled"
#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
#~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
#~ msgid "jump bypassing disabled"
#~ msgid "jump bypassing disabled"
#~ msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet"
#~ msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet"
#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
#~ msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
#~ msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
#~ msgid "can't write PCH file: %m"
#~ msgid "can't write PCH file: %m"
#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgid "can't get position in PCH file: %m"
#~ msgid "can't get position in PCH file: %m"
#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
#~ msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m"
#~ msgid "can't write padding to PCH file: %m"
#~ msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgid "can't read PCH file: %m"
#~ msgid "can't read PCH file: %m"
#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
#~ msgid "had to relocate PCH"
#~ msgid "had to relocate PCH"
#~ msgstr "PCH musste verschoben werden"
#~ msgstr "PCH musste verschoben werden"
#~ msgid "open /dev/zero: %m"
#~ msgid "open /dev/zero: %m"
#~ msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
#~ msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
#~ msgid "can't write PCH file"
#~ msgid "can't write PCH file"
#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
#~ msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
#~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
#~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
#~ msgid "%s cannot be used in asm here"
#~ msgid "%s cannot be used in asm here"
#~ msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
#~ msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
#~ msgid "can't open %s: %m"
#~ msgid "can't open %s: %m"
#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
#~ msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
#~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
#~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
#~ msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
#~ msgid "function cannot be inline"
#~ msgid "function cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "varargs function cannot be inline"
#~ msgid "varargs function cannot be inline"
#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
#~ msgid "function using alloca cannot be inline"
#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
#~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
#~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
#~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
#~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
#~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
#~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function too large to be inline"
#~ msgid "function too large to be inline"
#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
#~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
#~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
#~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
#~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt"
#~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt"
#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
#~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
#~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
#~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
#~ msgid "function with computed jump cannot inline"
#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
#~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
#~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
#~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
#~ msgid "%Hwill never be executed"
#~ msgid "%Hwill never be executed"
#~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
#~ msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
#~ msgid "This switch lacks documentation"
#~ msgid "This switch lacks documentation"
#~ msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
#~ msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
#~ msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
#~ msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
#~ msgid "missing argument to \"%s\""
#~ msgid "missing argument to \"%s\""
#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
#~ msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
#~ msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
#~ msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
#~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
#~ msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
#~ msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
#~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
#~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
#~ msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
#~ msgid "unrecognized register name \"%s\""
#~ msgid "unrecognized register name \"%s\""
#~ msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
#~ msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
#~ msgid "unknown tls-model \"%s\""
#~ msgid "unknown tls-model \"%s\""
#~ msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
#~ msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
#~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
#~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
#~ msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
#~ msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
#~ msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
#~ msgid "invalid --param value `%s'"
#~ msgid "invalid --param value `%s'"
#~ msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«"
#~ msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«"
#~ msgid "target system does not support debug output"
#~ msgid "target system does not support debug output"
#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht Testausgaben"
#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht Testausgaben"
#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
#~ msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
#~ msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
#~ msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
#~ msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
#~ msgid "debug output level %s is too high"
#~ msgid "debug output level %s is too high"
#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
#~ msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
#~ msgid "The following options are language-independent:\n"
#~ msgid "The following options are language-independent:\n"
#~ msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
#~ msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
#~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
#~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
#~ msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
#~ msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
#~ msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
#~ msgid "invalid parameter `%s'"
#~ msgstr "ungültiger Parameter »%s«"
#~ msgstr "ungültiger Parameter »%s«"
#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
#~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
#~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
#~ msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
#~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
#~ msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
#~ msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
#~ msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgid "%s: internal abort\n"
#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
#~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ Dateiname ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i  ] [ Dateiname ... ]'\n"
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ filename ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ Dateiname ... ]'\n"
#~ msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B  ] [ Dateiname ... ]'\n"
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n"
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
#~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
#~ msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
#~ msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
#~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
#~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
#~ "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
#~ msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
#~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
#~ msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
#~ msgid "%s: compiling `%s'\n"
#~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
#~ msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
#~ msgid "%s: wait: %s\n"
#~ msgstr "%s: warten: %s\n"
#~ msgstr "%s: warten: %s\n"
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
#~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
#~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
#~ msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
#~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
#~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
#~ msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#~ msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
#~ msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
#~ msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
#~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
#~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
#~ msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
#~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
#~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
#~ msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
#~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
#~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
#~ msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
#~ msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
#~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
#~ msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
#~ msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
#~ msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
#~ msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
#~ msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
#~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
#~ "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
#~ msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
#~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
#~ msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
#~ "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n"
#~ "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n"
#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
#~ msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
#~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
#~ msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
#~ msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
#~ msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
#~ msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
#~ msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n"
#~ msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
#~ msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
#~ msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
#~ msgid "%s: function definition not converted\n"
#~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
#~ msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
#~ msgid "%s: `%s' not converted\n"
#~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
#~ msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
#~ msgid "%s: would convert file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n"
#~ msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n"
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
#~ msgid "%s: converting file `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
#~ msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#~ msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
#~ msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
#~ msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
#~ "%s: error reading input file `%s': %s\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
#~ "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
#~ msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
#~ msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
#~ msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
#~ msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
#~ msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
#~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
#~ msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
#~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#~ msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
#~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
#~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
#~ msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
#~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
#~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
#~ msgid "output constraint %d must specify a single register"
#~ msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
#~ msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
#~ msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
#~ msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
#~ msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
#~ msgid "output regs must be grouped at top of stack"
#~ msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
#~ msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
#~ msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
#~ msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
#~ msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
#~ msgid "output operand %d must use `&' constraint"
#~ msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen"
#~ msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen"
#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
#~ msgid "can't use '%s' as a %s register"
#~ msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
#~ msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
#~ msgid "unknown register name: %s"
#~ msgid "unknown register name: %s"
#~ msgstr "unbekannter Registername: %s"
#~ msgstr "unbekannter Registername: %s"
#~ msgid "global register variable follows a function definition"
#~ msgid "global register variable follows a function definition"
#~ msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
#~ msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
#~ msgid "register used for two global register variables"
#~ msgid "register used for two global register variables"
#~ msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
#~ msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
#~ msgid "call-clobbered register used for global register variable"
#~ msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
#~ msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
#~ msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
#~ msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
#~ msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
#~ msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
#~ msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
#~ msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
#~ msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden"
#~ msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden"
#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
#~ msgid "impossible register constraint in `asm'"
#~ msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«"
#~ msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«"
#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
#~ msgid "`&' constraint used with no register class"
#~ msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
#~ msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
#~ msgid "unable to generate reloads for:"
#~ msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
#~ msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
#~ msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
#~ msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«"
#~ msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«"
#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
#~ msgid "frame size too large for reliable stack checking"
#~ msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
#~ msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
#~ msgid "try reducing the number of local variables"
#~ msgid "try reducing the number of local variables"
#~ msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
#~ msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
#~ msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
#~ msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden"
#~ msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden"
#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
#~ msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
#~ msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
#~ msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
#~ msgid "this is the insn:"
#~ msgid "this is the insn:"
#~ msgstr "dies ist das insn:"
#~ msgstr "dies ist das insn:"
#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
#~ msgid "`asm' operand requires impossible reload"
#~ msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
#~ msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
#~ msgid "could not find a spill register"
#~ msgid "could not find a spill register"
#~ msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
#~ msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
#~ msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
#~ msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
#~ msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
#~ msgid "VOIDmode on an output"
#~ msgid "VOIDmode on an output"
#~ msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
#~ msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
#~ msgid "output operand is constant in `asm'"
#~ msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant"
#~ msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant"
#~ msgid "unrecognizable insn:"
#~ msgid "unrecognizable insn:"
#~ msgstr "unerkennbares insn:"
#~ msgstr "unerkennbares insn:"
#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
#~ msgid "insn does not satisfy its constraints:"
#~ msgstr "insn erfüllt nicht seine Bedingungen:"
#~ msgstr "insn erfüllt nicht seine Bedingungen:"
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
#~ msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
#~ msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
#~ msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
#~ msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
#~ msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
#~ msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
#~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
#~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
#~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
#~ msgid "output operand constraint lacks `='"
#~ msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«"
#~ msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«"
#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
#~ msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
#~ msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang"
#~ msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang"
#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
#~ msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
#~ msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«"
#~ msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«"
#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
#~ msgid "`%%' constraint used with last operand"
#~ msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
#~ msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
#~ msgid "matching constraint not valid in output operand"
#~ msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
#~ msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
#~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
#~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
#~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register"
#~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register"
#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
#~ msgid "input operand constraint contains `%c'"
#~ msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«"
#~ msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«"
#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
#~ msgid "matching constraint references invalid operand number"
#~ msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
#~ msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
#~ msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
#~ msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung"
#~ msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung"
#~ msgid "matching constraint does not allow a register"
#~ msgid "matching constraint does not allow a register"
#~ msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
#~ msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
#~ msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
#~ msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
#~ msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
#~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
#~ msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«"
#~ msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«"
#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
#~ msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
#~ msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört"
#~ msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört"
#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
#~ msgid "more than %d operands in `asm'"
#~ msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«"
#~ msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«"
#~ msgid "output number %d not directly addressable"
#~ msgid "output number %d not directly addressable"
#~ msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
#~ msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
#~ msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
#~ msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
#~ msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
#~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
#~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
#~ msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
#~ msgid "asm clobber conflict with output operand"
#~ msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
#~ msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
#~ msgid "asm clobber conflict with input operand"
#~ msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
#~ msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
#~ msgid "too many alternatives in `asm'"
#~ msgstr "zu viele Alternativen in »asm«"
#~ msgstr "zu viele Alternativen in »asm«"
#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
#~ msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
#~ msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
#~ msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
#~ msgid "duplicate asm operand name '%s'"
#~ msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«"
#~ msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«"
#~ msgid "missing close brace for named operand"
#~ msgid "missing close brace for named operand"
#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
#~ msgid "undefined named operand '%s'"
#~ msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert"
#~ msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert"
#~ msgid "%Hstatement with no effect"
#~ msgid "%Hstatement with no effect"
#~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
#~ msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
#~ msgid "%Hvalue computed is not used"
#~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
#~ msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
#~ msgid "%Junused variable '%D'"
#~ msgid "%Junused variable '%D'"
#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
#~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
#~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
#~ msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
#~ msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt"
#~ msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt"
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp"
#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp"
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
#~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
#~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
#~ msgid "switch missing default case"
#~ msgid "switch missing default case"
#~ msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt"
#~ msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt"
#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
#~ msgid "type size can't be explicitly evaluated"
#~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
#~ msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
#~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
#~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
#~ msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
#~ msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
#~ msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes"
#~ msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes"
#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
#~ msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
#~ msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes"
#~ msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes"
#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
#~ msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«"
#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«"
#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
#~ msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«"
#~ msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«"
#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
#~ msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
#~ msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten"
#~ msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten"
#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
#~ msgid "padding struct size to alignment boundary"
#~ msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
#~ msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
#~ msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«"
#~ msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«"
#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
#~ msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«"
#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«"
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
#~ msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
#~ msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
#~ msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
#~ msgid "packed attribute is unnecessary"
#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
#~ msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
#~ msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
#~ msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#~ msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
#~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
#~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Execution times (seconds)\n"
#~ "Execution times (seconds)\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
#~ "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
#~ msgid " TOTAL                 :"
#~ msgid " TOTAL                 :"
#~ msgstr " GESAMT                :"
#~ msgstr " GESAMT                :"
#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
#~ msgid "collect: reading %s\n"
#~ msgid "collect: reading %s\n"
#~ msgstr "sammeln: %s lesen\n"
#~ msgstr "sammeln: %s lesen\n"
#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
#~ msgid "collect: recompiling %s\n"
#~ msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n"
#~ msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n"
#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
#~ msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
#~ msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
#~ msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
#~ msgid "collect: relinking\n"
#~ msgid "collect: relinking\n"
#~ msgstr "sammeln: neu binden\n"
#~ msgstr "sammeln: neu binden\n"
#~ msgid "ld returned %d exit status"
#~ msgid "ld returned %d exit status"
#~ msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
#~ msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
#~ msgid "%s "
#~ msgid "%s "
#~ msgstr "%s "
#~ msgstr "%s "
#~ msgid " %s"
#~ msgid " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgstr " %s"
#~ msgid "invalid option argument `%s'"
#~ msgid "invalid option argument `%s'"
#~ msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«"
#~ msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«"
#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m"
#~ msgid "getting core file size maximum limit: %m"
#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
#~ msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
#~ msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
#~ msgid "%J'%F' used but never defined"
#~ msgid "%J'%F' used but never defined"
#~ msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert"
#~ msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert"
#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
#~ msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
#~ msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert"
#~ msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert"
#~ msgid "%J'%D' defined but not used"
#~ msgid "%J'%D' defined but not used"
#~ msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet"
#~ msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet"
#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
#~ msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
#~ msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
#~ msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
#~ msgid "`%s' is deprecated"
#~ msgid "`%s' is deprecated"
#~ msgstr "»%s« ist veraltet"
#~ msgstr "»%s« ist veraltet"
#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
#~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
#~ msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
#~ msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
#~ msgid "type is deprecated"
#~ msgid "type is deprecated"
#~ msgstr "Typ ist veraltet"
#~ msgstr "Typ ist veraltet"
#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
#~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
#~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
#~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
#~ msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
#~ msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
#~ msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Target specific options:\n"
#~ "Target specific options:\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Zielspezifische Optionen:\n"
#~ "Zielspezifische Optionen:\n"
#~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
#~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
#~ msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"
#~ msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
#~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
#~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
#~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
#~ msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
#~ msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
#~ msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
#~ msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
#~ msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgid "invalid option `%s'"
#~ msgstr "ungültige Option »%s«"
#~ msgstr "ungültige Option »%s«"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
#~ "%s%s%s version %s (%s)\n"
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
#~ "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
#~ "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "%s%s%s Version %s (%s)\n"
#~ "%s%s%s Version %s (%s)\n"
#~ "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
#~ "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
#~ "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
#~ "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#~ msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#~ msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#~ msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
#~ msgid "options passed: "
#~ msgid "options passed: "
#~ msgstr "angegebene Optionen: "
#~ msgstr "angegebene Optionen: "
#~ msgid "options enabled: "
#~ msgid "options enabled: "
#~ msgstr "angeschaltete Optionen: "
#~ msgstr "angeschaltete Optionen: "
#~ msgid "can't open %s for writing: %m"
#~ msgid "can't open %s for writing: %m"
#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
#~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
#~ msgid "created and used with different settings of -fpic"
#~ msgid "created and used with different settings of -fpic"
#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
#~ msgid "created and used with different settings of -fpie"
#~ msgid "created and used with different settings of -fpie"
#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
#~ msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet"
#~ msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
#~ msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
#~ msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
#~ msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
#~ msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
#~ msgid "this target machine does not have delayed branches"
#~ msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
#~ msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
#~ msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
#~ msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
#~ msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
#~ msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
#~ msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
#~ msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
#~ msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
#~ msgid "-fdata-sections not supported for this target"
#~ msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
#~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
#~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
#~ msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)"
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)"
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
#~ msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
#~ msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
#~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
#~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
#~ msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
#~ msgid "error writing to %s: %m"
#~ msgid "error writing to %s: %m"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
#~ msgid "error closing %s: %m"
#~ msgid "error closing %s: %m"
#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
#~ msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
#~ msgid "could not open dump file `%s'"
#~ msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
#~ msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
#~ msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert"
#~ msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
#~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s"
#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s"
#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes"
#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes"
#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
#~ msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes"
#~ msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes"
#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
#~ msgid "arrays of functions are not meaningful"
#~ msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
#~ msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
#~ msgid "function return type cannot be function"
#~ msgid "function return type cannot be function"
#~ msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
#~ msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
#~ msgid "invalid initializer for bit string"
#~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
#~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
#~ msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
#~ msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
#~ msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
#~ msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
#~ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
#~ msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
#~ msgid "%J%D causes a section type conflict"
#~ msgid "%J%D causes a section type conflict"
#~ msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
#~ msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
#~ msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
#~ msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben"
#~ msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben"
#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
#~ msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
#~ msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«"
#~ msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«"
#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
#~ msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
#~ msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register"
#~ msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register"
#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
#~ msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
#~ msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
#~ msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
#~ msgid "global register variable has initial value"
#~ msgid "global register variable has initial value"
#~ msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert"
#~ msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert"
#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
#~ msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
#~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft"
#~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft"
#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
#~ msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
#~ msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet"
#~ msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet"
#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
#~ msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
#~ msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
#~ msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«"
#~ msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«"
#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
#~ msgid "thread-local COMMON data not implemented"
#~ msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
#~ msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
#~ msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
#~ msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d"
#~ msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d"
#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
#~ msgid "initializer for integer value is too complicated"
#~ msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
#~ msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
#~ msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
#~ msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
#~ msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
#~ msgid "unknown set constructor type"
#~ msgid "unknown set constructor type"
#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
#~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
#~ msgid "invalid initial value for member `%s'"
#~ msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«"
#~ msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«"
#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen"
#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen"
#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein"
#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein"
#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
#~ msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt"
#~ msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt"
#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
#~ msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
#~ msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
#~ msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
#~ msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
#~ msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
#~ msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
#~ msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
#~ msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
#~ msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
#~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
#~ msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
#~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
#~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
#~ msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
#~ msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
#~ msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n"
#~ msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n"
#~ msgid "fatal error: "
#~ msgid "fatal error: "
#~ msgstr "schwerwiegender Fehler: "
#~ msgstr "schwerwiegender Fehler: "
#~ msgid "internal compiler error: "
#~ msgid "internal compiler error: "
#~ msgstr "interner Compiler-Fehler: "
#~ msgstr "interner Compiler-Fehler: "
#~ msgid "sorry, unimplemented: "
#~ msgid "sorry, unimplemented: "
#~ msgstr "nicht implementiert: "
#~ msgstr "nicht implementiert: "
#~ msgid "anachronism: "
#~ msgid "anachronism: "
#~ msgstr "Anachronismus: "
#~ msgstr "Anachronismus: "
#~ msgid "note: "
#~ msgid "note: "
#~ msgstr "Anmerkung: "
#~ msgstr "Anmerkung: "
#~ msgid "debug: "
#~ msgid "debug: "
#~ msgstr "zur Fehlersuche: "
#~ msgstr "zur Fehlersuche: "
#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
#~ msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
#~ msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
#~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«"
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
#~ msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
#~ msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
#~ msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
#~ msgid "The size of function body to be considered large"
#~ msgid "The size of function body to be considered large"
#~ msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
#~ msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
#~ msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
#~ msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
#~ msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
#~ msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
#~ msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
#~ msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
#~ msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
#~ msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
#~ msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
#~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
#~ msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
#~ msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife"
#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife"
#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
#~ msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer vollständig geschälten Schleife"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer vollständig geschälten Schleife"
#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
#~ msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
#~ msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
#~ msgstr "Die Höchstzahl der insns einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
#~ msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
#~ msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
#~ msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
#~ msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
#~ msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert"
#~ msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert"
#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
#~ msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
#~ msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribute ignoriert."
#~ msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribute ignoriert."
#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
#~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
#~ msgstr "ms-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
#~ msgstr "ms-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
#~ msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
#~ msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressabschnittsattribut angegeben werden"
#~ msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressabschnittsattribut angegeben werden"
#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
#~ msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
#~ msgstr "%JAdressabschnitt von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#~ msgstr "%JAdressabschnitt von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
#~ msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
#~ msgstr "%JAdressabschnittsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
#~ msgstr "%JAdressabschnittsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
#~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
#~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
#~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
#~ msgid "argument `%d' is not a constant"
#~ msgid "argument `%d' is not a constant"
#~ msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante"
#~ msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante"
#~ msgid "`trap' attribute is already used"
#~ msgid "`trap' attribute is already used"
#~ msgstr "»trap«-Attribut wird bereits verwendet"
#~ msgstr "»trap«-Attribut wird bereits verwendet"
#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
#~ msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
#~ msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
#~ msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
#~ msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
#~ msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
#~ msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
#~ msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 68030"
#~ msgid "Generate code for a 68030"
#~ msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 68040"
#~ msgid "Generate code for a 68040"
#~ msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 68060"
#~ msgid "Generate code for a 68060"
#~ msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 520X"
#~ msgid "Generate code for a 520X"
#~ msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 5206e"
#~ msgid "Generate code for a 5206e"
#~ msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 528x"
#~ msgid "Generate code for a 528x"
#~ msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 5307"
#~ msgid "Generate code for a 5307"
#~ msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 5407"
#~ msgid "Generate code for a 5407"
#~ msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 68851"
#~ msgid "Generate code for a 68851"
#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
#~ msgid "Do no generate code for a 68851"
#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 68302"
#~ msgid "Generate code for a 68302"
#~ msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a 68332"
#~ msgid "Generate code for a 68332"
#~ msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
#~ msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
#~ msgid "Generate code for a cpu32"
#~ msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
#~ msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
#~ msgid "can't rewind temp file: %m"
#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
#~ msgid "can't write to output file: %m"
#~ msgid "can't write to output file: %m"
#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
#~ msgid "can't read from temp file: %m"
#~ msgid "can't read from temp file: %m"
#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
#~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
#~ msgid "can't close temp file: %m"
#~ msgid "can't close temp file: %m"
#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
#~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
#~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
#~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
#~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
#~ msgid "-m%s not supported in this configuration"
#~ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#~ msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
#~ msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
#~ msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#~ msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
#~ msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
#~ msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#~ msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#~ msgid "invalid %%x value"
#~ msgid "invalid %%x value"
#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert"
#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert"
#~ msgid "invalid %%d value"
#~ msgid "invalid %%d value"
#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert"
#~ msgstr "ungültiger %%x-Wert"
#~ msgid "invalid %%t/%%b value"
#~ msgid "invalid %%t/%%b value"
#~ msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
#~ msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
#~ msgid "missing argument to \"-%s\""
#~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
#~ msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
#~ msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
#~ msgstr "%s vor »%s« in »%s %E«"
#~ msgstr "%s vor »%s« in »%s %E«"
#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
#~ msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
#~ msgstr "kein geeigneter »operator %s« für »%T«"
#~ msgstr "kein geeigneter »operator %s« für »%T«"
#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
#~ msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
#~ msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
#~ msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
#~ msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
#~ msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
#~ msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
#~ msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
#~ msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
#~ msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden"
#~ msgid "%s has no effect"
#~ msgid "%s has no effect"
#~ msgstr "%s hat keinen Effekt"
#~ msgstr "%s hat keinen Effekt"
#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
#~ msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert"
#~ msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert"
#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline"
#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline"
#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
#~ msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
#~ msgstr "%JFunktion »%D« redeklariert mit Attribut noinline"
#~ msgstr "%JFunktion »%D« redeklariert mit Attribut noinline"
#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline"
#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline"
#~ msgid "conflicting declaration '%#D'"
#~ msgid "conflicting declaration '%#D'"
#~ msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«"
#~ msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«"
#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
#~ msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
#~ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#Ds«"
#~ msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#Ds«"
#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
#~ msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
#~ msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
#~ msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
#~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
#~ msgstr "%Jvorherige nicht-inline-Deklaration hier"
#~ msgstr "%Jvorherige nicht-inline-Deklaration hier"
#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
#~ msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
#~ msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration hier"
#~ msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration hier"
#~ msgid "%H  from here"
#~ msgid "%H  from here"
#~ msgstr "%H  von hier"
#~ msgstr "%H  von hier"
#~ msgid "too many initializers for `%T'"
#~ msgid "too many initializers for `%T'"
#~ msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«"
#~ msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«"
#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
#~ msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
#~ msgstr "Feldgröße von »%D« hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«"
#~ msgstr "Feldgröße von »%D« hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«"
#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'"
#~ msgid "size of array has non-integral type `%T'"
#~ msgstr "Feldgröße hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«"
#~ msgstr "Feldgröße hat Nicht-Ganzzahltyp »%T«"
#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
#~ msgid "declaration of `%D' as %s"
#~ msgstr "Deklaration von »%D« als %s"
#~ msgstr "Deklaration von »%D« als %s"
#~ msgid "creating %s"
#~ msgid "creating %s"
#~ msgstr "Erzeugen von %s"
#~ msgstr "Erzeugen von %s"
#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
#~ msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
#~ msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« spezifiziert »auto«"
#~ msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« spezifiziert »auto«"
#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
#~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
#~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
#~ msgid "%Jprevious definition here"
#~ msgid "%Jprevious definition here"
#~ msgstr "%Jvorherige Definition hier"
#~ msgstr "%Jvorherige Definition hier"
#~ msgid "invalid member function declaration"
#~ msgid "invalid member function declaration"
#~ msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
#~ msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
#~ msgid "anonymous union with no members"
#~ msgid "anonymous union with no members"
#~ msgstr "anonymes union ohne Element"
#~ msgstr "anonymes union ohne Element"
#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
#~ msgid "inline function `%D' used but never defined"
#~ msgstr "inline-Funktion »%D«, aber nirgendwo definiert"
#~ msgstr "inline-Funktion »%D«, aber nirgendwo definiert"
#~ msgid "  when initialized here"
#~ msgid "  when initialized here"
#~ msgstr "  während es hier initialisiert wurde"
#~ msgstr "  während es hier initialisiert wurde"
#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
#~ msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
#~ msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«"
#~ msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«"
#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
#~ msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
#~ msgstr "ungültige Verwendung der Nicht-static-Elementfunktion »%D«"
#~ msgstr "ungültige Verwendung der Nicht-static-Elementfunktion »%D«"
#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
#~ msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
#~ msgstr "ungültige Verwendung des Nicht-static-Datenelementes »%D«"
#~ msgstr "ungültige Verwendung des Nicht-static-Datenelementes »%D«"
#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
#~ msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«"
#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«"
#~ msgid "%s %s %p %d\n"
#~ msgid "%s %s %p %d\n"
#~ msgstr "%s %s %p %d\n"
#~ msgstr "%s %s %p %d\n"
#~ msgid "`%D' attribute directive ignored"
#~ msgid "`%D' attribute directive ignored"
#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert"
#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert"
#~ msgid "invalid token"
#~ msgid "invalid token"
#~ msgstr "ungültiges Token"
#~ msgstr "ungültiges Token"
#~ msgid "`%D::%D' has not been declared"
#~ msgid "`%D::%D' has not been declared"
#~ msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert"
#~ msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert"
#~ msgid "`::%D' has not been declared"
#~ msgid "`::%D' has not been declared"
#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
#~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
#~ msgid "`%D' has not been declared"
#~ msgid "`%D' has not been declared"
#~ msgstr "»%D« wurde nicht deklariert"
#~ msgstr "»%D« wurde nicht deklariert"
#~ msgid "`%D' %s"
#~ msgid "`%D' %s"
#~ msgstr "»%D« %s"
#~ msgstr "»%D« %s"
#~ msgid "invalid template-id"
#~ msgid "invalid template-id"
#~ msgstr "ungültige Template-ID"
#~ msgstr "ungültige Template-ID"
#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
#~ msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
#~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#~ msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
#~ msgid "`%s' does not name a type"
#~ msgid "`%s' does not name a type"
#~ msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ"
#~ msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ"
#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
#~ msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
#~ msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
#~ msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
#~ msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
#~ msgid "duplicate `friend'"
#~ msgid "duplicate `friend'"
#~ msgstr "doppeltes »friend«"
#~ msgstr "doppeltes »friend«"
#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
#~ msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
#~ msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
#~ msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
#~ msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
#~ msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
#~ msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
#~ msgid "friend declaration does not name a class or function"
#~ msgid "friend declaration does not name a class or function"
#~ msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
#~ msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
#~ msgid "invalid function declaration"
#~ msgid "invalid function declaration"
#~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
#~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
#~ msgid "named return values are no longer supported"
#~ msgid "named return values are no longer supported"
#~ msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
#~ msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
#~ msgid "%D redeclared with different access"
#~ msgid "%D redeclared with different access"
#~ msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert"
#~ msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert"
#~ msgid "destructor `%D' declared as member template"
#~ msgid "destructor `%D' declared as member template"
#~ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert"
#~ msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert"
#~ msgid "%J  original definition appeared here"
#~ msgid "%J  original definition appeared here"
#~ msgstr "%J  ursprüngliche Definition trat hier auf"
#~ msgstr "%J  ursprüngliche Definition trat hier auf"
#~ msgid "`%T' uses anonymous type"
#~ msgid "`%T' uses anonymous type"
#~ msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen"
#~ msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen"
#~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
#~ msgid "`%T' uses local type `%T'"
#~ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«"
#~ msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«"
#~ msgid "integral expression `%E' is not constant"
#~ msgid "integral expression `%E' is not constant"
#~ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant"
#~ msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant"
#~ msgid "object missing in reference to `%D'"
#~ msgid "object missing in reference to `%D'"
#~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«"
#~ msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«"
#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'"
#~ msgid "`%D' is not a member of `%D'"
#~ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«"
#~ msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«"
#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
#~ msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
#~ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
#~ msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
#~ msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
#~ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung"
#~ msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung"
#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
#~ msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld"
#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld"
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
#~ msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
#~ msgid "invalid use of non-static member function"
#~ msgid "invalid use of non-static member function"
#~ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
#~ msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
#~ msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
#~ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«"
#~ msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«"
#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
#~ msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
#~ msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«"
#~ msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«"
#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
#~ msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
#~ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«"
#~ msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«"
#~ msgid "%s expression list treated as compound expression"
#~ msgid "%s expression list treated as compound expression"
#~ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
#~ msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
#~ msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
#~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
#~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
#~ msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
#~ msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
#~ msgstr "Konvertierung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«"
#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
#~ msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
#~ msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion"
#~ msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion"
#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
#~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
#~ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
#~ msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
#~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
#~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
#~ msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
#~ msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein"
#~ msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein"
#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
#~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
#~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
#~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
#~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
#~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
#~ msgid "can't reopen %s: %m"
#~ msgid "can't reopen %s: %m"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
#~ msgid "can't close %s: %m"
#~ msgid "can't close %s: %m"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
#~ msgid "can't close input file %s: %m"
#~ msgid "can't close input file %s: %m"
#~ msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
#~ msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
#~ msgid "can't create directory %s: %m"
#~ msgid "can't create directory %s: %m"
#~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
#~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
#~ msgid "can't create %s: %m"
#~ msgid "can't create %s: %m"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
#~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
#~ msgid "`%s' is not a valid class name"
#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
#~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
#~ msgid "--resource requires -o"
#~ msgid "--resource requires -o"
#~ msgstr "--resource erfordert -o"
#~ msgstr "--resource erfordert -o"
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
#~ msgid "cannot specify both -C and -o"
#~ msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
#~ msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
#~ msgid "cannot create temporary file"
#~ msgid "cannot create temporary file"
#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
#~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
#~ msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
#~ msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette"
#~ msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette"
#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
#~ msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
#~ msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
#~ msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
#~ msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
#~ msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart"
#~ msgstr "»%s« redeklariert als andere Symbolart"
#~ msgid "%J%s `%s'"
#~ msgid "%J%s `%s'"
#~ msgstr "%J%s: »%s«"
#~ msgstr "%J%s: »%s«"
#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found"
#~ msgid "multiple %s named `%c%s' found"
#~ msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden"
#~ msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden"
#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
#~ msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
#~ msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert"
#~ msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert"
#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
#~ msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
#~ msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«"
#~ msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«"
#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
#~ msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
#~ msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert"
#~ msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert"
#~ msgid "`...' as arguments.)"
#~ msgid "`...' as arguments.)"
#~ msgstr "»...« als Argumente.)"
#~ msgstr "»...« als Argumente.)"
#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
#~ msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
#~ msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«"
#~ msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«"
#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
#~ msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
#~ msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben"
#~ msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben"
#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size"
#~ msgid "instance variable `%s' has unknown size"
#~ msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe"
#~ msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe"
#~ msgid "type `%s' has virtual member functions"
#~ msgid "type `%s' has virtual member functions"
#~ msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen"
#~ msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen"
#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
#~ msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
#~ msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben"
#~ msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben"
#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
#~ msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
#~ msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig"
#~ msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig"
#~ msgid "previous declaration of `%s'"
#~ msgid "previous declaration of `%s'"
#~ msgstr "vorherige Deklaration von »%s«"
#~ msgstr "vorherige Deklaration von »%s«"
#~ msgid "Display this information"
#~ msgid "Display this information"
#~ msgstr "Diese Informationen anzeigen"
#~ msgstr "Diese Informationen anzeigen"
#~ msgid "Do not discard comments"
#~ msgid "Do not discard comments"
#~ msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
#~ msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
#~ msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
#~ msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen"
#~ msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen"
#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
#~ msgid "Make implicit function declarations an error"
#~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
#~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
#~ msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
#~ msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
#~ msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
#~ msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
#~ msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen"
#~ msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen"
#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations"
#~ msgid "Warn about global functions without previous declarations"
#~ msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
#~ msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
#~ msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
#~ msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
#~ msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants"
#~ msgid "Warn about use of multi-character character constants"
#~ msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
#~ msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
#~ msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
#~ msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
#~ msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
#~ msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
#~ msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
#~ msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations"
#~ msgid "Warn about unprototyped function declarations"
#~ msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
#~ msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
#~ msgid "Warn about features not present in traditional C"
#~ msgid "Warn about features not present in traditional C"
#~ msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
#~ msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
#~ msgid "Recognize built-in functions"
#~ msgid "Recognize built-in functions"
#~ msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
#~ msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
#~ msgid "Preserve case used in program"
#~ msgid "Preserve case used in program"
#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
#~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
#~ msgid "Inline member functions by default"
#~ msgid "Inline member functions by default"
#~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
#~ msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
#~ msgid "Permit '$' as an identifier character"
#~ msgid "Permit '$' as an identifier character"
#~ msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen"
#~ msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen"
#~ msgid "Generate code to check exception specifications"
#~ msgid "Generate code to check exception specifications"
#~ msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
#~ msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
#~ msgid "Place each function into its own section"
#~ msgid "Place each function into its own section"
#~ msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
#~ msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
#~ msgid "Generate code for GNU runtime environment"
#~ msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
#~ msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
#~ msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
#~ msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
#~ msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
#~ msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
#~ msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren"
#~ msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren"
#~ msgid "Print internal debugging-related information"
#~ msgid "Print internal debugging-related information"
#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
#~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
#~ msgid "Dump declarations to a .decl file"
#~ msgid "Dump declarations to a .decl file"
#~ msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
#~ msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
#~ msgid "-o \tPlace output into "
#~ msgid "-o \tPlace output into "
#~ msgstr "-o \tAusgabe in  schreiben"
#~ msgstr "-o \tAusgabe in  schreiben"
#~ msgid "Generate C header of platform-specific features"
#~ msgid "Generate C header of platform-specific features"
#~ msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
#~ msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
#~ msgid "Remap file names when including files"
#~ msgid "Remap file names when including files"
#~ msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
#~ msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
#~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
#~ msgid "-pipe is not supported"
#~ msgid "-pipe is not supported"
#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
#~ msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
#~ msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
#~ msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
#~ msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
#~ msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
#~ msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
#~ msgid "-pg not supported on this platform"
#~ msgid "-pg not supported on this platform"
#~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#~ msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
#~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
#~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
#~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
#~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
#~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
#~ msgid "may not use both -m32 and -m64"
#~ msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
#~ msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
#~ msgid "profiling not supported with -mg\n"
#~ msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
#~ msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
#~ msgid "does not support multilib"
#~ msgid "does not support multilib"
#~ msgstr "unterstützt nicht multilib"
#~ msgstr "unterstützt nicht multilib"
#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
#~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
#~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
#~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
#~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
#~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
#~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
#~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
#~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
#~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
#~ msgid "shadowing library function `%s'"
#~ msgid "shadowing library function `%s'"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
#~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
#~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
#~ msgid "redeclaration of `%s'"
#~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
#~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
#~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
#~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
#~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
#~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
#~ msgid "a parameter"
#~ msgid "a parameter"
#~ msgstr "ein Parameter"
#~ msgstr "ein Parameter"
#~ msgid "a previous local"
#~ msgid "a previous local"
#~ msgstr "ein vorheriges »local«"
#~ msgstr "ein vorheriges »local«"
#~ msgid "a global declaration"
#~ msgid "a global declaration"
#~ msgstr "eine globale Deklaration"
#~ msgstr "eine globale Deklaration"
#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
#~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
#~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
#~ msgid "previous external decl of `%s'"
#~ msgid "previous external decl of `%s'"
#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
#~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
#~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
#~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
#~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
#~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
#~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
#~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«"
#~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«"
#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
#~ msgid "`%s' locally external but globally static"
#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
#~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
#~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
#~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
#~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
#~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
#~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
#~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
#~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
#~ msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen"
#~ msgstr "Parameter »%s« zeigt auf unvollständigen Typen"
#~ msgid "parameter points to incomplete type"
#~ msgid "parameter points to incomplete type"
#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
#~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
#~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
#~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
#~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
#~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
#~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
#~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
#~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
#~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
#~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
#~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
#~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
#~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner"
#~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner"
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
#~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
#~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
#~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
#~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
#~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
#~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Switches:\n"
#~ "Switches:\n"
#~ "  -include            Include the contents of  before other files\n"
#~ "  -include            Include the contents of  before other files\n"
#~ "  -imacros            Accept definition of macros in \n"
#~ "  -imacros            Accept definition of macros in \n"
#~ "  -iprefix            Specify  as a prefix for next two options\n"
#~ "  -iprefix            Specify  as a prefix for next two options\n"
#~ "  -iwithprefix         Add  to the end of the system include path\n"
#~ "  -iwithprefix         Add  to the end of the system include path\n"
#~ "  -iwithprefixbefore   Add  to the end of the main include path\n"
#~ "  -iwithprefixbefore   Add  to the end of the main include path\n"
#~ "  -isystem             Add  to the start of the system include path\n"
#~ "  -isystem             Add  to the start of the system include path\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Optionen:\n"
#~ "Optionen:\n"
#~ "  -include           Inhalt von  vor anderen Dateien einfügen\n"
#~ "  -include           Inhalt von  vor anderen Dateien einfügen\n"
#~ "  -imacros           die Definition von Makros in  akzeptieren\n"
#~ "  -imacros           die Definition von Makros in  akzeptieren\n"
#~ "  -iprefix             als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
#~ "  -iprefix             als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
#~ "                            angeben\n"
#~ "                            angeben\n"
#~ "  -iwithprefix         zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "  -iwithprefix         zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ "  -iwithprefixbefore   zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
#~ "  -iwithprefixbefore   zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ "  -isystem             zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "  -isystem             zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ "                            hinzufügen\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -idirafter           Add  to the end of the system include path\n"
#~ "  -idirafter           Add  to the end of the system include path\n"
#~ "  -I                   Add  to the end of the main include path\n"
#~ "  -I                   Add  to the end of the main include path\n"
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
#~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
#~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
#~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
#~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
#~ "  -o                  Put output into \n"
#~ "  -o                  Put output into \n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -idirafter           zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "  -idirafter           zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                             hinzufügen\n"
#~ "                             hinzufügen\n"
#~ "  -I                   zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
#~ "  -I                   zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
#~ "                             hinzufügen\n"
#~ "                             hinzufügen\n"
#~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
#~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
#~ "                             Seiten\n"
#~ "                             Seiten\n"
#~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
#~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
#~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
#~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
#~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
#~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
#~ "                             durchsuchen\n"
#~ "                             durchsuchen\n"
#~ "  -o                 Ausgabe in  leiten\n"
#~ "  -o                 Ausgabe in  leiten\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
#~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
#~ "  -std=           Specify the conformance standard; one of:\n"
#~ "  -std=           Specify the conformance standard; one of:\n"
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
#~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
#~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
#~ "  -std=               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
#~ "  -std=               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
#~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
#~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
#~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
#~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
#~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
#~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
#~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
#~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
#~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
#~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
#~ "                             mit #if\n"
#~ "                             mit #if\n"
#~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
#~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
#~ "                             #import\n"
#~ "                             #import\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
#~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
#~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
#~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
#~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
#~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
#~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
#~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
#~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
#~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
#~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
#~ "  -MF                 Write dependency output to the given file\n"
#~ "  -MF                 Write dependency output to the given file\n"
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
#~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
#~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
#~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
#~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
#~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
#~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
#~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
#~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
#~ "  -MF                Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
#~ "  -MF                Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
#~ "                             schreiben\n"
#~ "                             schreiben\n"
#~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
#~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
#~ "                             behandeln\n"
#~ "                             behandeln\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
#~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
#~ "  -MQ               Add a MAKE-quoted target\n"
#~ "  -MQ               Add a MAKE-quoted target\n"
#~ "  -MT               Add an unquoted target\n"
#~ "  -MT               Add an unquoted target\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
#~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
#~ "  -MQ                 MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
#~ "  -MQ                 MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
#~ "  -MT                 ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
#~ "  -MT                 ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -D                 Define a  with string '1' as its value\n"
#~ "  -D                 Define a  with string '1' as its value\n"
#~ "  -D=           Define a  with  as its value\n"
#~ "  -D=           Define a  with  as its value\n"
#~ "  -A=     Assert the  to \n"
#~ "  -A=     Assert the  to \n"
#~ "  -A-=    Disable the  to \n"
#~ "  -A-=    Disable the  to \n"
#~ "  -U                 Undefine  \n"
#~ "  -U                 Undefine  \n"
#~ "  -v                        Display the version number\n"
#~ "  -v                        Display the version number\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -D                  mit Wert \"1\" definieren\n"
#~ "  -D                  mit Wert \"1\" definieren\n"
#~ "  -D=           mit Wert  definieren\n"
#~ "  -D=           mit Wert  definieren\n"
#~ "  -A=       die  auf  annehmen\n"
#~ "  -A=       die  auf  annehmen\n"
#~ "  -A-=      die  auf  abschalten\n"
#~ "  -A-=      die  auf  abschalten\n"
#~ "  -U                  löschen\n"
#~ "  -U                  löschen\n"
#~ "  -v                        Version anzeigen\n"
#~ "  -v                        Version anzeigen\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
#~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
#~ "  -C                        Do not discard comments\n"
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
#~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
#~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
#~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
#~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
#~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
#~ "                             verwendet werden\n"
#~ "                             verwendet werden\n"
#~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
#~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
#~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
#~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
#~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
#~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
#~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
#~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
#~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
#~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
#~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
#~ "  -ftabstop=        Distance between tab stops for column reporting\n"
#~ "  -ftabstop=        Distance between tab stops for column reporting\n"
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
#~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
#~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
#~ "  --help                    Display this information\n"
#~ "  --help                    Display this information\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
#~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
#~ "  -ftabstop=          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
#~ "  -ftabstop=          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
#~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
#~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
#~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
#~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
#~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"
#~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"
#~ msgid "parse error"
#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "Fehler beim Parsen"
#~ msgstr "Fehler beim Parsen"
#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
#~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
#~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
#~ msgid "initializer for static variable is not constant"
#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
#~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
#~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
#~ msgid "aggregate initializer is not constant"
#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
#~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
#~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
#~ msgid "open %s"
#~ msgid "open %s"
#~ msgstr "öffne %s"
#~ msgstr "öffne %s"
#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
#~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
#~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
#~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
#~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
#~ msgid "string section missing"
#~ msgid "string section missing"
#~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
#~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
#~ msgid "section pointer missing"
#~ msgid "section pointer missing"
#~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt"
#~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt"
#~ msgid "no symbol table found"
#~ msgid "no symbol table found"
#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
#~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Updating header and load commands.\n"
#~ "Updating header and load commands.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
#~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
#~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
#~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "writing load commands.\n"
#~ "writing load commands.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "schreibe Ladebefehle.\n"
#~ "schreibe Ladebefehle.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "close %s"
#~ msgid "close %s"
#~ msgstr "schließe %s"
#~ msgstr "schließe %s"
#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
#~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
#~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
#~ msgid "bad magic number"
#~ msgid "bad magic number"
#~ msgstr "falsche magische Zahl"
#~ msgstr "falsche magische Zahl"
#~ msgid "bad header version"
#~ msgid "bad header version"
#~ msgstr "falsche Kopf-Version"
#~ msgstr "falsche Kopf-Version"
#~ msgid "bad raw header version"
#~ msgid "bad raw header version"
#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
#~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
#~ msgid "raw header buffer too small"
#~ msgid "raw header buffer too small"
#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
#~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
#~ msgid "old raw header file"
#~ msgid "old raw header file"
#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
#~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
#~ msgid "unsupported version"
#~ msgid "unsupported version"
#~ msgstr "nicht unterstützte Version"
#~ msgstr "nicht unterstützte Version"
#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
#~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
#~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
#~ msgid "fstat %s"
#~ msgid "fstat %s"
#~ msgstr "fstat %s"
#~ msgstr "fstat %s"
#~ msgid "lseek %s 0"
#~ msgid "lseek %s 0"
#~ msgstr "lseek %s 0"
#~ msgstr "lseek %s 0"
#~ msgid "read %s"
#~ msgid "read %s"
#~ msgstr "Lese %s"
#~ msgstr "Lese %s"
#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
#~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
#~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
#~ msgid "msync %s"
#~ msgid "msync %s"
#~ msgstr "msync %s"
#~ msgstr "msync %s"
#~ msgid "munmap %s"
#~ msgid "munmap %s"
#~ msgstr "munmap %s"
#~ msgstr "munmap %s"
#~ msgid "write %s"
#~ msgid "write %s"
#~ msgstr "schreibe %s"
#~ msgstr "schreibe %s"
#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
#~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
#~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
#~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
#~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
#~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
#~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
#~ msgid "absolute file name in remap_filename"
#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
#~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgid "%s: Not a directory"
#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
#~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
#~ msgid "directory name missing after %s"
#~ msgid "directory name missing after %s"
#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
#~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
#~ msgid "file name missing after %s"
#~ msgid "file name missing after %s"
#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
#~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
#~ msgid "path name missing after %s"
#~ msgid "path name missing after %s"
#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
#~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgid "unknown string token %s\n"
#~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
#~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
#~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
#~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
#~ msgid "universal-character-name out of range"
#~ msgid "universal-character-name out of range"
#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
#~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgid "escape sequence out of range for its type"
#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
#~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
#~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
#~ msgid "#pragma once is obsolete"
#~ msgid "#pragma once is obsolete"
#~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
#~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
#~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
#~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
#~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
#~ msgid "At top level:"
#~ msgid "At top level:"
#~ msgstr "Auf höchster Ebene:"
#~ msgstr "Auf höchster Ebene:"
#~ msgid "In function `%s':"
#~ msgid "In function `%s':"
#~ msgstr "In Funktion »%s«:"
#~ msgstr "In Funktion »%s«:"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Please submit a full bug report,\n"
#~ "Please submit a full bug report,\n"
#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
#~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
#~ "See %s for instructions.\n"
#~ "See %s for instructions.\n"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
#~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
#~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
#~ "dienlich ist.\n"
#~ "dienlich ist.\n"
#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
#~ msgid "In file included from %s:%d"
#~ msgid "In file included from %s:%d"
#~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei"
#~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ ",\n"
#~ ",\n"
#~ "                 from %s:%d"
#~ "                 from %s:%d"
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ ",\n"
#~ ",\n"
#~ "                 von %s:%d"
#~ "                 von %s:%d"
#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
#~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
#~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
#~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
#~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
#~ msgid "unsupported wide integer operation"
#~ msgid "unsupported wide integer operation"
#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
#~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
#~ msgid "mismatched braces in specs"
#~ msgid "mismatched braces in specs"
#~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"
#~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
#~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
#~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
#~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"
#~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"
#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
#~ msgid "Could not open data file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
#~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
#~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
#~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
#~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
#~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
#~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
#~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
#~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
#~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
#~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
#~ msgid "Could not open source file %s.\n"
#~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
#~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
#~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n"
#~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n"
#~ msgid "Creating %s.\n"
#~ msgid "Creating %s.\n"
#~ msgstr "Erzeuge %s.\n"
#~ msgstr "Erzeuge %s.\n"
#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
#~ msgid "Name `%s' contains quotes"
#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
#~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
#~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
#~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
#~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
#~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
#~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
#~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
#~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
#~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
#~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
#~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
#~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
#~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
#~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
#~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
#~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
#~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
#~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
#~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
#~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
#~ msgid "unit `%s' excludes itself"
#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
#~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
#~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
#~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
#~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
#~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
#~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
#~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s"
#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
#~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
#~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
#~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
#~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
#~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
#~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
#~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
#~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
#~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
#~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
#~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«"
#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
#~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
#~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
#~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
#~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
#~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
#~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
#~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
#~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
#~ msgid "unit `%s' is not used"
#~ msgid "unit `%s' is not used"
#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
#~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
#~ msgid "reservation `%s' is not used"
#~ msgid "reservation `%s' is not used"
#~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt"
#~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt"
#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
#~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
#~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
#~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
#~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
#~ msgid "-split has no argument."
#~ msgid "-split has no argument."
#~ msgstr "-split hat kein Argument."
#~ msgstr "-split hat kein Argument."
#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
#~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
#~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
#~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
#~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
#~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
#~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
#~ msgid "Errors in DFA description"
#~ msgid "Errors in DFA description"
#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
#~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
#~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
#~ msgid "No input file name."
#~ msgid "No input file name."
#~ msgstr "Kein Eingabedateiname."
#~ msgstr "Kein Eingabedateiname."
#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
#~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
#~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
#~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
#~ msgid ".da file corrupted"
#~ msgid ".da file corrupted"
#~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
#~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
#~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
#~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ msgid "I/O error on output"
#~ msgid "I/O error on output"
#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
#~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
#~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "Please submit a full bug report.\n"
#~ "See %s for instructions."
#~ "See %s for instructions."
#~ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
#~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
#~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
#~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
#~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
 
 

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.