OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [es.po] - Diff between revs 161 and 163

Go to most recent revision | Show entire file | Details | Blame | View Log

Rev 161 Rev 163
Line 1... Line 1...
# Mensajes en español para bfd 2.20.90.
# Mensajes en español para bfd 2.21.53.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 17:21-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"Language: es\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Line 41... Line 41...
#: aoutx.h:1577
#: aoutx.h:1577
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
msgstr "%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
 
 
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
msgid "*unknown*"
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"
msgstr "*desconocido*"
 
 
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n"
msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n"
 
 
#: aoutx.h:5364
#: aoutx.h:5374
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"
msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"
 
 
#: archive.c:2125
#: archive.c:2194
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"
 
 
# ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga
# ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga
#: archive.c:2416
#: archive.c:2482
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"
msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"
 
 
#: archive.c:2440
#: archive.c:2506
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap"
msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap"
 
 
#: bfd.c:395
#: bfd.c:398
msgid "No error"
msgid "No error"
msgstr "No hay error"
msgstr "No hay error"
 
 
#: bfd.c:396
#: bfd.c:399
msgid "System call error"
msgid "System call error"
msgstr "Error en la llamada al sistema"
msgstr "Error en la llamada al sistema"
 
 
#: bfd.c:397
#: bfd.c:400
msgid "Invalid bfd target"
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Objetivo bfd inválido"
msgstr "Objetivo bfd inválido"
 
 
#: bfd.c:398
#: bfd.c:401
msgid "File in wrong format"
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichero en formato erróneo"
msgstr "Fichero en formato erróneo"
 
 
#: bfd.c:399
#: bfd.c:402
msgid "Archive object file in wrong format"
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo"
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo"
 
 
#: bfd.c:400
#: bfd.c:403
msgid "Invalid operation"
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operación inválida"
msgstr "Operación inválida"
 
 
#: bfd.c:401
#: bfd.c:404
msgid "Memory exhausted"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
msgstr "Memoria agotada"
 
 
#: bfd.c:402
#: bfd.c:405
msgid "No symbols"
msgid "No symbols"
msgstr "No hay símbolos"
msgstr "No hay símbolos"
 
 
#: bfd.c:403
#: bfd.c:406
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno"
msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno"
 
 
#: bfd.c:404
#: bfd.c:407
msgid "No more archived files"
msgid "No more archived files"
msgstr "No hay más ficheros archivados"
msgstr "No hay más ficheros archivados"
 
 
#: bfd.c:405
#: bfd.c:408
msgid "Malformed archive"
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archivo malformado"
msgstr "Archivo malformado"
 
 
#: bfd.c:406
#: bfd.c:409
msgid "File format not recognized"
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
 
 
#: bfd.c:407
#: bfd.c:410
msgid "File format is ambiguous"
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
 
 
#: bfd.c:408
#: bfd.c:411
msgid "Section has no contents"
msgid "Section has no contents"
msgstr "La sección no tiene contenido"
msgstr "La sección no tiene contenido"
 
 
#: bfd.c:409
#: bfd.c:412
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Sección no representable en la salida"
msgstr "Sección no representable en la salida"
 
 
#: bfd.c:410
#: bfd.c:413
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe"
msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe"
 
 
#: bfd.c:411
#: bfd.c:414
msgid "Bad value"
msgid "Bad value"
msgstr "Valor erróneo"
msgstr "Valor erróneo"
 
 
#: bfd.c:412
#: bfd.c:415
msgid "File truncated"
msgid "File truncated"
msgstr "Fichero truncado"
msgstr "Fichero truncado"
 
 
#: bfd.c:413
#: bfd.c:416
msgid "File too big"
msgid "File too big"
msgstr "El fichero es demasiado grande"
msgstr "El fichero es demasiado grande"
 
 
#: bfd.c:414
#: bfd.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error al leer %s: %s"
msgstr "Error al leer %s: %s"
 
 
#: bfd.c:415
#: bfd.c:418
msgid "#"
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "#"
 
 
#: bfd.c:939
#: bfd.c:945
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d"
msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d"
 
 
#: bfd.c:951
#: bfd.c:957
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n"
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n"
 
 
#: bfd.c:955
#: bfd.c:961
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n"
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n"
 
 
#: bfd.c:957
#: bfd.c:963
msgid "Please report this bug.\n"
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
 
 
#: bfdwin.c:206
#: bfdwin.c:206
#, c-format
#, c-format
Line 186... Line 186...
#: binary.c:271
#: binary.c:271
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
 
 
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
#: elf64-ia64.c:842
#: elf64-ia64.c:360
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n"
msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n"
 
 
#: cache.c:226
#: cache.c:226
msgid "reopening %B: %s\n"
msgid "reopening %B: %s\n"
Line 224... Line 224...
 
 
#: coff-alpha.c:1568
#: coff-alpha.c:1568
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"
 
 
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido"
msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido"
 
 
#: coff-arm.c:1038
#: coff-arm.c:1038
#, c-format
#, c-format
Line 239... Line 239...
#: coff-arm.c:1067
#: coff-arm.c:1067
#, c-format
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
 
 
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
msgstr ""
Line 259... Line 259...
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
"  primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n"
"  primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n"
"  considere reenlazar con --support-old-code activado"
"  considere reenlazar con --support-old-code activado"
 
 
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'"
msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'"
 
 
#: coff-arm.c:2079
#: coff-arm.c:2079
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
Line 272... Line 272...
#: coff-arm.c:2210
#: coff-arm.c:2210
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d"
msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d"
 
 
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
 
 
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
 
 
#: coff-arm.c:2243
#: coff-arm.c:2243
Line 292... Line 292...
#: coff-arm.c:2246
#: coff-arm.c:2246
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición"
msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición"
 
 
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"
msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"
 
 
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí"
msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí"
 
 
#: coff-arm.c:2301
#: coff-arm.c:2301
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgid "private flags = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"
 
 
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
 
 
#: coff-arm.c:2311
#: coff-arm.c:2311
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]"
msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]"
 
 
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
#, c-format
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgid " [position independent]"
msgstr "[independiente de posición]"
msgstr "[independiente de posición]"
 
 
#: coff-arm.c:2316
#: coff-arm.c:2316
Line 342... Line 342...
#: coff-arm.c:2324
#: coff-arm.c:2324
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgid " [interworking not supported]"
msgstr "[no admite interoperabilidad]"
msgstr "[no admite interoperabilidad]"
 
 
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había especificado con anterioridad como no interoperable"
msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había especificado con anterioridad como no interoperable"
 
 
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa"
msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa"
 
 
#: coff-h8300.c:1122
#: coff-h8300.c:1122
Line 359... Line 359...
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
 
 
#: coff-i860.c:147
#: coff-i860.c:147
#, c-format
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
msgstr "La reubicación `%s' aún no está implementada\n"
msgstr "la reubicación `%s' aún no se implementa"
 
 
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
 
 
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF"
msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF"
 
 
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
msgid "unsupported reloc type"
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
 
 
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
Line 383... Line 383...
 
 
#: coff-or32.c:229
#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "No se reconoce la reubicación"
msgstr "No se reconoce la reubicación"
 
 
#: coff-rs6000.c:2794
#: coff-rs6000.c:2676
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x"
msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x"
 
 
#: coff-rs6000.c:2887
#: coff-rs6000.c:2761
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC"
msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC"
 
 
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"
msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"
 
 
 
#: coff-sh.c:521
 
#, c-format
 
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
 
msgstr "Error SH: tipo de reubicación %d desconocido"
 
 
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x"
msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x"
 
 
Line 412... Line 417...
#: coff-w65.c:367
#: coff-w65.c:367
#, c-format
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "se descarta la reubicación %s\n"
msgstr "se descarta la reubicación %s\n"
 
 
#: coffcode.h:973
#: coffcode.h:991
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'"
msgstr "%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'"
 
 
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1197
#: coffcode.h:1215
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s"
msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s"
 
 
#: coffcode.h:1264
#: coffcode.h:1282
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)"
msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)"
 
 
#: coffcode.h:2390
#: coffcode.h:2424
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'"
msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'"
 
 
#: coffcode.h:2704
#: coffcode.h:2738
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld"
msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld"
 
 
#: coffcode.h:3262
#: coffcode.h:3296
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)"
msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)"
 
 
#: coffcode.h:3676
#: coffcode.h:3712
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"
msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"
 
 
#: coffcode.h:4481
#: coffcode.h:4517
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea"
msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea"
 
 
#: coffcode.h:4511
#: coffcode.h:4547
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea"
msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea"
 
 
#: coffcode.h:4525
#: coffcode.h:4561
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'"
msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'"
 
 
#: coffcode.h:4916
#: coffcode.h:4961
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'"
msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'"
 
 
#: coffcode.h:5042
#: coffcode.h:5087
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección"
msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección"
 
 
#: coffcode.h:5186
#: coffcode.h:5231
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx"
msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx"
 
 
#: coffgen.c:1573
#: coffgen.c:1578
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo"
msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo"
 
 
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
 
 
#: cofflink.c:2321
#: cofflink.c:2330
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido"
msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido"
 
 
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
 
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
 
msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n"
 
 
 
#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff"
 
 
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
 
 
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
Line 531... Line 540...
 
 
#: dwarf2.c:1652
#: dwarf2.c:1652
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta."
msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta."
 
 
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u."
 
 
#: dwarf2.c:2343
#: dwarf2.c:2344
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4."
msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4."
 
 
#: dwarf2.c:2350
#: dwarf2.c:2351
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'."
msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'."
 
 
#: dwarf2.c:2373
#: dwarf2.c:2374
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u."
msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u."
 
 
#: ecoff.c:1237
#: ecoff.c:1237
Line 644... Line 653...
 
 
#: elf-eh-frame.c:1165
#: elf-eh-frame.c:1165
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n"
msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n"
 
 
 
#: elf-eh-frame.c:1583
 
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
 
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel sin especificar para esta arquitectura.\n"
 
 
#: elf-ifunc.c:179
#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"
msgstr "%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"
 
 
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
msgid "internal error: out of range error"
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "error interno: error fuera de rango"
msgstr "error interno: error fuera de rango"
 
 
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elfxx-mips.c:9186
#: elfxx-mips.c:9193
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación"
msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación"
 
 
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
msgid "internal error: dangerous error"
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "error interno: error peligroso"
msgstr "error interno: error peligroso"
 
 
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
msgid "internal error: unknown error"
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "error interno: error desconocido"
msgstr "error interno: error desconocido"
 
 
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
 
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
 
 
#: elf-m10300.c:1569
#: elf-m10300.c:1580
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)"
msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)"
 
 
#: elf-m10300.c:1572
#: elf-m10300.c:1583
 
msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
 
msgstr "%B: error: no se puede tomar la dirección de la función protegida '%s' cuando se hace una biblioteca compartida"
 
 
 
#: elf-m10300.c:1586
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida"
msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida"
 
 
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
#, c-format
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero"
msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero"
 
 
#: elf.c:334
#: elf.c:334
Line 733... Line 749...
 
 
#: elf.c:708
#: elf.c:708
msgid "%B: no group info for section %A"
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A"
msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A"
 
 
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'"
 
 
#: elf.c:756
#: elf.c:756
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
Line 749... Line 765...
 
 
#: elf.c:1041
#: elf.c:1041
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s"
msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s"
 
 
#: elf.c:1050
#: elf.c:1061
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s"
msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s"
 
 
#: elf.c:1158
#: elf.c:1181
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Header:\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Encabezado del Programa:\n"
"Encabezado del Programa:\n"
 
 
#: elf.c:1200
#: elf.c:1223
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic Section:\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Sección Dinámica:\n"
"Sección Dinámica:\n"
 
 
#: elf.c:1336
#: elf.c:1359
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definitions:\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Definiciones de versión:\n"
"Definiciones de versión:\n"
 
 
#: elf.c:1361
#: elf.c:1384
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version References:\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Referencias de versión:\n"
"Referencias de versión:\n"
 
 
#: elf.c:1366
#: elf.c:1389
#, c-format
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  se requere desde %s:\n"
msgstr "  se requere desde %s:\n"
 
 
#: elf.c:1773
#: elf.c:1796
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
 
 
#: elf.c:1943
#: elf.c:1966
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:1955
#: elf.c:1978
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:1966
#: elf.c:1989
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:1976
#: elf.c:1999
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:2603
#: elf.c:2634
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS"
msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS"
 
 
#: elf.c:3047
#: elf.c:3078
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'"
 
 
#: elf.c:3070
#: elf.c:3101
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'"
 
 
#: elf.c:4480
#: elf.c:4527
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic"
msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic"
 
 
#: elf.c:4507
#: elf.c:4554
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
 
 
#: elf.c:4594
#: elf.c:4641
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx"
msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx"
 
 
#: elf.c:4713
#: elf.c:4774
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
 
 
#: elf.c:4761
#: elf.c:4822
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento"
msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento"
 
 
#: elf.c:5257
#: elf.c:5322
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente"
msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente"
 
 
#: elf.c:5595
#: elf.c:5660
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n"
msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n"
 
 
#: elf.c:6622
#: elf.c:6688
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' de la sección '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' de la sección '%s'"
 
 
#: elf.c:7611
#: elf.c:7684
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s"
 
 
#: elf32-arm.c:3183
#: elf32-arm.c:3590
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
"  primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM"
"  primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM"
 
 
#: elf32-arm.c:3226
#: elf32-arm.c:3637
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
"  primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb"
"  primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb"
 
 
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"
 
 
#: elf32-arm.c:4923
#: elf32-arm.c:5402
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
 
 
#: elf32-arm.c:4959
#: elf32-arm.c:5438
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
 
 
#: elf32-arm.c:5485
#: elf32-arm.c:5964
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian."
msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian."
 
 
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:5715
#: elf32-arm.c:6194
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo"
msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo"
 
 
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"
 
 
#: elf32-arm.c:6327
#: elf32-arm.c:6806
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido."
msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido."
 
 
#: elf32-arm.c:6411
#: elf32-arm.c:6890
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
msgstr ""
"%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
"%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
"  primer suceso: %B: llamada thumb a arm"
"  primer suceso: %B: llamada thumb a arm"
 
 
#: elf32-arm.c:7130
#: elf32-arm.c:7674
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada en el trampolín TLS"
 
 
 
#: elf32-arm.c:7713
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada en el trampolín TLS"
 
 
 
#: elf32-arm.c:8166
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'."
msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'."
 
 
#: elf32-arm.c:7541
#: elf32-arm.c:8575
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'."
msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'."
 
 
#: elf32-arm.c:8223
#: elf32-arm.c:9408
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción Thumb '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
 
 
 
#: elf32-arm.c:9431
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx):instrucción ARM '0x%x' inesperada referenciada por TLS_GOTDESC"
 
 
 
#: elf32-arm.c:9460
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
 
 
#: elf32-arm.c:8438
#: elf32-arm.c:9675
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"
 
 
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s"
 
 
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE"
 
 
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s"
 
 
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS"
 
 
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
msgid "out of range"
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"
msgstr "fuera de rango"
 
 
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
msgid "unsupported relocation"
msgid "unsupported relocation"
msgstr "no se admite la reubicación"
msgstr "no se admite la reubicación"
 
 
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
msgid "unknown error"
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
msgstr "error desconocido"
 
 
#: elf32-arm.c:9569
#: elf32-arm.c:10836
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B"
msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B"
 
 
#: elf32-arm.c:9663
#: elf32-arm.c:10930
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
 
 
#: elf32-arm.c:9671
#: elf32-arm.c:10938
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"
msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"
 
 
#: elf32-arm.c:9852
#: elf32-arm.c:11119
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida"
msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida"
 
 
#: elf32-arm.c:9890
#: elf32-arm.c:11157
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d"
msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d"
 
 
#: elf32-arm.c:9942
#: elf32-arm.c:11206
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Error: %B tiene al mismo tiempo los atributos Tag_MPextension_use actuales y antiguos"
msgstr "Error: %B tiene al mismo tiempo los atributos Tag_MPextension_use actuales y antiguos"
 
 
#: elf32-arm.c:9967
#: elf32-arm.c:11231
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
 
 
#: elf32-arm.c:10112
#: elf32-arm.c:11376
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B"
msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B"
 
 
#: elf32-arm.c:10138
#: elf32-arm.c:11402
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
 
 
#: elf32-arm.c:10239
#: elf32-arm.c:11503
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto"
msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto"
 
 
#: elf32-arm.c:10248
#: elf32-arm.c:11512
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9"
msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9"
 
 
#: elf32-arm.c:10260
#: elf32-arm.c:11524
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
 
 
#: elf32-arm.c:10273
#: elf32-arm.c:11537
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"
msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"
 
 
#: elf32-arm.c:10304
#: elf32-arm.c:11568
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"
msgstr "aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"
 
 
#: elf32-arm.c:10316
#: elf32-arm.c:11580
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"
 
 
#: elf32-arm.c:10333
#: elf32-arm.c:11597
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B"
msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B"
 
 
#: elf32-arm.c:10357
#: elf32-arm.c:11621
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgstr "no coincide el uso de DIV entre %B y %B"
msgstr "no coincide el uso de DIV entre %B y %B"
 
 
#: elf32-arm.c:10376
#: elf32-arm.c:11640
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%B tiene al mismo tiempo los atributos actuales y antiguos de Tag_MPextension"
msgstr "%B tiene al mismo tiempo los atributos actuales y antiguos de Tag_MPextension"
 
 
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
#: elfxx-mips.c:12842
#: elfxx-mips.c:12857
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"
 
 
#: elf32-arm.c:10477
#: elf32-arm.c:11737
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"
 
 
#: elf32-arm.c:10485
#: elf32-arm.c:11745
#, c-format
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"
 
 
#: elf32-arm.c:10487
#: elf32-arm.c:11747
#, c-format
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"
msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"
 
 
#: elf32-arm.c:10489
#: elf32-arm.c:11749
#, c-format
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"
 
 
#: elf32-arm.c:10498
#: elf32-arm.c:11758
#, c-format
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nuevo]"
msgstr " [ABI nuevo]"
 
 
#: elf32-arm.c:10501
#: elf32-arm.c:11761
#, c-format
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antiguo]"
msgstr " [ABI antiguo]"
 
 
#: elf32-arm.c:10504
#: elf32-arm.c:11764
#, c-format
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP por software]"
msgstr " [FP por software]"
 
 
#: elf32-arm.c:10513
#: elf32-arm.c:11773
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Version1]"
msgstr " [EABI Version1]"
 
 
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
#, c-format
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
 
 
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
#, c-format
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]"
msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]"
 
 
#: elf32-arm.c:10524
#: elf32-arm.c:11784
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [EABI Version2]"
msgstr " [EABI Version2]"
 
 
#: elf32-arm.c:10532
#: elf32-arm.c:11792
#, c-format
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
 
 
#: elf32-arm.c:10535
#: elf32-arm.c:11795
#, c-format
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]"
msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]"
 
 
#: elf32-arm.c:10542
#: elf32-arm.c:11802
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [EABI Version3]"
msgstr " [EABI Version3]"
 
 
#: elf32-arm.c:10546
#: elf32-arm.c:11806
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [EABI Version4]"
msgstr " [EABI Version4]"
 
 
#: elf32-arm.c:10550
#: elf32-arm.c:11810
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [EABI Version5]"
msgstr " [EABI Version5]"
 
 
#: elf32-arm.c:10553
#: elf32-arm.c:11813
#, c-format
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
 
 
#: elf32-arm.c:10556
#: elf32-arm.c:11816
#, c-format
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
 
 
#: elf32-arm.c:10562
#: elf32-arm.c:11822
#, c-format
#, c-format
msgid " "
msgid " "
msgstr " "
msgstr " "
 
 
#: elf32-arm.c:10569
#: elf32-arm.c:11829
#, c-format
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"
 
 
#: elf32-arm.c:10572
#: elf32-arm.c:11832
#, c-format
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgid " [has entry point]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"
 
 
#: elf32-arm.c:10577
#: elf32-arm.c:11837
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d"
msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d"
 
 
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
 
 
#: elf32-arm.c:11948
#: elf32-arm.c:13412
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
 
 
#: elf32-arm.c:13334
#: elf32-arm.c:14795
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura"
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura"
 
 
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#. happens.
#: elf32-arm.c:13361
#: elf32-arm.c:14822
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"
 
 
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango"
msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango"
 
 
#: elf32-arm.c:14002
#: elf32-arm.c:15477
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final"
msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final"
 
 
#: elf32-arm.c:14078
#: elf32-arm.c:15553
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d"
msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d"
 
 
#: elf32-arm.c:14094
#: elf32-arm.c:15569
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
 
 
#: elf32-arm.c:14119
#: elf32-arm.c:15594
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"
 
 
#: elf32-arm.c:14123
#: elf32-arm.c:15598
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"
 
 
#: elf32-arm.c:14133
#: elf32-arm.c:15608
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"
 
 
#: elf32-arm.c:14137
#: elf32-arm.c:15612
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí"
msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí"
 
 
#: elf32-arm.c:14156
#: elf32-arm.c:15631
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"
msgstr "error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"
 
 
#: elf32-arm.c:14160
#: elf32-arm.c:15635
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"
msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"
 
 
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf64-mmix.c:1530
#: elf64-mmix.c:1530
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "error interno: reubicación peligrosa"
msgstr "error interno: reubicación peligrosa"
 
 
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"
msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"
 
 
#: elf32-bfin.c:1575
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
 
msgid "relocation should be even number"
 
msgstr "la reubicación debe ser un número non"
 
 
 
#: elf32-bfin.c:1591
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
 
 
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d"
 
 
#: elf32-bfin.c:2707
#: elf32-bfin.c:2723
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que no es cero"
msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que no es cero"
 
 
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
#: elf32-bfin.c:2737
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo"
msgstr "la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo"
 
 
#: elf32-bfin.c:2818
#: elf32-bfin.c:2834
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
 
 
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura"
msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura"
 
 
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
 
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura"
msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura"
 
 
#: elf32-bfin.c:2940
#: elf32-bfin.c:2956
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
 
 
#: elf32-bfin.c:3105
#: elf32-bfin.c:3121
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"
msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"
 
 
#: elf32-bfin.c:3106
#: elf32-bfin.c:3122
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente"
msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente"
 
 
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
#: elf32-bfin.c:4967
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i"
 
 
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic"
 
 
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic"
 
 
 
#: elf32-bfin.c:5279
 
#, c-format
 
msgid "*** check this relocation %s"
 
msgstr "*** revisar esta reubicación %s"
 
 
#: elf32-cris.c:1172
#: elf32-cris.c:1172
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
 
 
#: elf32-cris.c:1234
#: elf32-cris.c:1234
Line 1302... Line 1342...
#: elf32-cris.c:1236
#: elf32-cris.c:1236
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
 
 
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1871
#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
msgid "[whose name is lost]"
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[cuyo nombre está perdido]"
msgstr "[cuyo nombre está perdido]"
 
 
#: elf32-cris.c:1361
#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo local"
msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo local"
 
 
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo `%s'"
msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo `%s'"
 
 
#: elf32-cris.c:1395
#: elf32-cris.c:1395
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
Line 1406... Line 1446...
 
 
#: elf32-cris.c:4238
#: elf32-cris.c:4238
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
 
 
 
#: elf32-dlx.c:142
 
#, c-format
 
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
 
msgstr "Error de Enlazado BFD: no se admite la ramificación (PC rel16) a la sección (%s)"
 
 
 
#: elf32-dlx.c:204
 
#, c-format
 
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
 
msgstr "Error de Enlazado BFD: no se admite el salto (PC rel26) a la sección (%s)"
 
 
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
msgid "relocation requires zero addend"
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "la reubicación requiere una adición cero"
msgstr "la reubicación requiere una adición cero"
 
 
#: elf32-frv.c:2888
#: elf32-frv.c:2888
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicación a `%s+%x' tal vez causó el error anterior"
msgstr "%H: la reubicación a `%s+%v' tal vez causó el error anterior\n"
 
 
#: elf32-frv.c:2977
#: elf32-frv.c:2902
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call"
msgstr "%H: la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:2978
 
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
 
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3019
#: elf32-frv.c:3019
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3090
#: elf32-frv.c:3090
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3127
#: elf32-frv.c:3127
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3175
#: elf32-frv.c:3174
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3259
#: elf32-frv.c:3258
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3314
#: elf32-frv.c:3312
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3344
#: elf32-frv.c:3342
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3373
#: elf32-frv.c:3371
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3404
#: elf32-frv.c:3401
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3449
#: elf32-frv.c:3446
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi"
msgstr "%H: no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3476
#: elf32-frv.c:3473
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos"
msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3597
#: elf32-frv.c:3594
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3717
#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
msgstr "%H: no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': %s"
msgstr "%H: no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
#: elf32-frv.c:3715
msgid "relocation references a different segment"
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "la reubicación referencía un segmento diferente"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:3971
 
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
 
msgstr "%H: la reubicación contra `%s' referencía un segmento diferente\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:4121
 
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
 
msgstr "%H: reubicación contra `%s': %s\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:6397
 
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
 
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i\n"
 
 
#: elf32-frv.c:6728
#: elf32-frv.c:6719
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic"
 
 
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s"
 
 
#: elf32-frv.c:6793
#: elf32-frv.c:6784
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)"
 
 
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-rx.c:2925
#: elf32-rx.c:2937
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
 
 
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
Line 1528... Line 1594...
#: elf32-hppa.c:4608
#: elf32-hppa.c:4608
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt"
msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt"
 
 
#. Unknown relocation.
#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido"
msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido"
 
 
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'"
msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'"
 
 
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
#: elfxx-sparc.c:3076
#: elfxx-sparc.c:3077
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"
msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"
 
 
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo"
msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo"
 
 
#: elf32-i386.c:2910
#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
 
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
 
msgstr "%P: %B: aviso: reubicación contra `%s' en la sección de sólo lectura `%A'.\n"
 
 
 
#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
 
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
 
msgstr "%P: %B: aviso: reubicación en la sección de sólo lectura `%A'.\n"
 
 
 
#: elf32-i386.c:2932
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'"
msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'"
 
 
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
msgid "hidden symbol"
msgid "hidden symbol"
msgstr "símbolo oculto"
msgstr "símbolo oculto"
 
 
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
msgid "internal symbol"
msgid "internal symbol"
msgstr "símbolo interno"
msgstr "símbolo interno"
 
 
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
msgid "protected symbol"
msgid "protected symbol"
msgstr "símbolo protegido"
msgstr "símbolo protegido"
 
 
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
msgid "symbol"
msgid "symbol"
msgstr "símbolo"
msgstr "símbolo"
 
 
#: elf32-i386.c:3331
#: elf32-i386.c:3353
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
 
 
#: elf32-i386.c:3341
#: elf32-i386.c:3363
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
 
 
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
#, c-format
#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'"
msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'"
 
 
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
Line 1679... Line 1753...
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1241
#: elf32-m68hc1x.c:1241
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
#, c-format
Line 1728... Line 1802...
#: elf32-m68hc1x.c:1304
#: elf32-m68hc1x.c:1304
#, c-format
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memoria=plana]"
msgstr " [memoria=plana]"
 
 
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
msgstr "desconocido"
 
 
#: elf32-m68k.c:1714
#: elf32-m68k.c:1714
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
Line 1752... Line 1826...
 
 
#: elf32-mcore.c:428
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n"
msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n"
 
 
#: elf32-mep.c:647
#. Pacify gcc -Wall.
 
#: elf32-mep.c:157
 
#, c-format
 
msgid "mep: no reloc for code %d"
 
msgstr "mep: no hay reubicación para el código %d"
 
 
 
#: elf32-mep.c:163
 
#, c-format
 
msgid "MeP: howto %d has type %d"
 
msgstr "MeP: howto %d tiene el tipo %d"
 
 
 
#: elf32-mep.c:648
msgid "%B and %B are for different cores"
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes"
msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes"
 
 
#: elf32-mep.c:664
#: elf32-mep.c:665
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes"
msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes"
 
 
#: elf32-mep.c:701
#: elf32-mep.c:702
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx"
 
 
#: elf32-microblaze.c:742
#: elf32-microblaze.c:742
Line 1775... Line 1860...
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)"
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)"
 
 
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
 
 
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
#: elf32-microblaze.c:2074
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo"
msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo"
 
 
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
Line 1792... Line 1877...
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elfn32-mips.c:1929
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo"
msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo"
 
 
#: elf32-ppc.c:1739
#: elf32-ppc.c:1740
#, c-format
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s"
msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s"
 
 
#: elf32-ppc.c:2180
#: elf32-ppc.c:2183
msgid "corrupt %s section in %B"
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "sección %s corrupta en %B"
msgstr "sección %s corrupta en %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:2199
#: elf32-ppc.c:2202
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B"
msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:2240
#: elf32-ppc.c:2243
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B"
msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:2290
#: elf32-ppc.c:2293
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo."
msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo."
 
 
#: elf32-ppc.c:2309
#: elf32-ppc.c:2312
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo."
msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo."
 
 
#: elf32-ppc.c:2312
#: elf32-ppc.c:2315
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo."
msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo."
 
 
#: elf32-ppc.c:3358
#: elf32-ppc.c:3343
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido"
 
 
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3702
#: elf32-ppc.c:3687
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra un símbolo local"
msgstr "%H: reubicación %s contra un símbolo local\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"
 
 
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
 
 
#: elf32-ppc.c:4055
#: elf32-ppc.c:4037
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
 
 
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d"
 
 
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d"
 
 
#: elf32-ppc.c:4116
#: elf32-ppc.c:4098
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\""
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\""
 
 
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria"
msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria"
 
 
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d"
msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d"
 
 
#: elf32-ppc.c:4197
#: elf32-ppc.c:4179
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal"
msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal"
 
 
#: elf32-ppc.c:4205
#: elf32-ppc.c:4187
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable"
msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable"
 
 
#: elf32-ppc.c:4293
#: elf32-ppc.c:4275
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr "Se usa bss-plt debido a %B"
msgstr "Se usa bss-plt debido a %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
#. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
#. could just mark this symbol to exclude it
msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido para el símbolo %s"
#. from tls optimization but it's safer to skip
 
#. the entire optimization.
 
#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
 
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
 
msgstr "%H el argumento perdió __tls_get_addr, se desactiva la optimización TLS\n"
 
 
 
#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
 
#, c-format
 
msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
 
msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:7453
#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'"
msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida para el símbolo %s\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
#: elf32-ppc.c:7465
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s"
msgstr "%H: adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)"
msgstr "%H: no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:8030
#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
msgstr "%B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s."
msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
#: elf32-ppc.c:8038
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra `%s': error %d"
msgstr "%B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:8629
#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
 
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
 
msgstr "%H: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'\n"
 
 
 
#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
 
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
 
msgstr "%H: reubicación %s contra `%s': error %d\n"
 
 
 
#: elf32-ppc.c:8635
#, c-format
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %s"
msgid "%s not defined in linker created %s\n"
msgstr "no se definió %s en el %s creado por el enlazador"
msgstr "no se definió %s en el %s creado por el enlazador\n"
 
 
#: elf32-rx.c:544
#: elf32-rx.c:553
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta"
msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta"
 
 
#: elf32-rx.c:1086
#: elf32-rx.c:1095
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido"
msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido"
 
 
#: elf32-rx.c:1251
#: elf32-rx.c:1260
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'"
msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'"
 
 
#: elf32-rx.c:1265
#: elf32-rx.c:1274
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small"
msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small"
 
 
#: elf32-rx.c:1269
#: elf32-rx.c:1278
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango"
msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango"
 
 
#: elf32-rx.c:1273
#: elf32-rx.c:1282
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación"
msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación"
 
 
#: elf32-rx.c:1277
#: elf32-rx.c:1286
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa"
msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa"
 
 
#: elf32-rx.c:1281
#: elf32-rx.c:1290
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "%B(%A): error interno: error desconocido"
msgstr "%B(%A): error interno: error desconocido"
 
 
#: elf32-rx.c:2928
#: elf32-rx.c:2940
#, c-format
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr " [dobles de 64-bit]"
msgstr " [dobles de 64-bit]"
 
 
#: elf32-rx.c:2930
#: elf32-rx.c:2942
#, c-format
#, c-format
msgid " [dsp]"
msgid " [dsp]"
msgstr " [dsp]"
msgstr " [dsp]"
 
 
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s"
 
 
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
 
 
#: elf32-score.c:2744
#: elf32-score.c:2744
msgid "address not word align"
msgid "address not word align"
Line 1990... Line 2092...
 
 
#: elf32-sh-symbian.c:383
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s"
msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s"
 
 
#: elf32-sh-symbian.c:503
#: elf32-sh-symbian.c:504
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s"
msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s"
 
 
#: elf32-sh.c:568
#: elf32-sh.c:568
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
Line 2076... Line 2178...
 
 
#: elf32-sh.c:6393
#: elf32-sh.c:6393
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero"
msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero"
 
 
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
 
 
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#, c-format
#, c-format
Line 2177... Line 2279...
 
 
#: elf32-spu.c:1951
#: elf32-spu.c:1951
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura"
msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura"
 
 
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
#: elf32-spu.c:1960
msgid "stubs don't match calculated size"
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado"
msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado"
 
 
#: elf32-spu.c:2542
#: elf32-spu.c:2542
#, c-format
#, c-format
Line 2267... Line 2369...
 
 
#: elf32-spu.c:5006
#: elf32-spu.c:5006
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1539
#: elf32-tic6x.c:1602
 
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
 
msgstr "aviso: se genera una biblioteca compartida que contiene código que no esPIC"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1607
 
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
 
msgstr "aviso: se genera una biblioteca compartida que contiene código que no es PID"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:2539
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido"
msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido"
 
 
#. Shared libraries and exception handling support not
#: elf32-tic6x.c:2759
#. implemented.
 
#: elf32-tic6x.c:1554
 
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
 
msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1640
 
msgid "dangerous relocation"
msgid "dangerous relocation"
msgstr "reubicación peligrosa"
msgstr "reubicación peligrosa"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
#: elf32-tic6x.c:3740
 
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
 
msgstr "%B: error: atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:3748
 
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
 
msgstr "%B: aviso: atributo de objeto EABI %d desconocido"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva"
msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_alignment desconocido en %B"
msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_alignment desconocido en %B"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B"
msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva"
msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1870
#: elf32-tic6x.c:3942
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t"
msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1888
#: elf32-tic6x.c:3960
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT"
msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1898
 
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
 
msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1908
 
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
 
msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición"
 
 
 
#: elf32-v850.c:173
#: elf32-v850.c:173
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small"
 
 
Line 2339... Line 2443...
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny"
 
 
#: elf32-v850.c:483
#: elf32-v850.c:483
#, c-format
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa\n"
 
 
 
#: elf32-v850.c:2155
#: elf32-v850.c:2155
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp"
msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp"
 
 
Line 2425... Line 2528...
#: elf32-vax.c:1720
#: elf32-vax.c:1720
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s"
msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s"
 
 
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr"
msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr"
 
 
#: elf32-xtensa.c:918
#: elf32-xtensa.c:918
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgid "%B(%A): invalid property table"
Line 2481... Line 2584...
 
 
#: elf64-alpha.c:460
#: elf64-alpha.c:460
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda"
msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda"
 
 
#: elf64-alpha.c:2408
#: elf64-alpha.c:2495
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)"
msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)"
 
 
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4370
#: elf64-alpha.c:4458
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4395
#: elf64-alpha.c:4483
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: elf64-alpha.c:4400
#: elf64-alpha.c:4488
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4452
#: elf64-alpha.c:4540
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s"
msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4484
#: elf64-alpha.c:4572
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4544
#: elf64-alpha.c:4632
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4567
#: elf64-alpha.c:4655
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s"
msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s"
 
 
#: elf64-hppa.c:2101
#: elf64-hppa.c:2094
#, c-format
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"
 
 
#: elf64-hppa.c:3299
#: elf64-hppa.c:3292
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s"
 
 
#: elf64-mmix.c:1177
#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
#, c-format
Line 2587... Line 2690...
"  Please report this bug."
"  Please report this bug."
msgstr ""
msgstr ""
"Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n"
"Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n"
"  Por favor reporte este bicho."
"  Por favor reporte este bicho."
 
 
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
 
 
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
 
 
#: elf64-ppc.c:6473
#: elf64-ppc.c:4160
 
msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
 
msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:6484
#, c-format
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc"
msgstr "la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:6901
#: elf64-ppc.c:6912
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
msgstr "cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A"
msgstr "cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:6985
#: elf64-ppc.c:6996
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
 
 
#: elf64-ppc.c:6994
#: elf64-ppc.c:7005
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd"
msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd"
 
 
#: elf64-ppc.c:7015
#: elf64-ppc.c:7026
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd"
msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd"
 
 
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
#: elf64-ppc.c:7584
 
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
 
msgstr "%H se perdió el argumento __tls_get_addr, se desactiva la optimización TLS\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
#, c-format
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada"
msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada"
 
 
#: elf64-ppc.c:9459
#: elf64-ppc.c:9474
#, c-format
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la tabla de contenidos de la entrada opd para %s\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:9518
#: elf64-ppc.c:9556
#, c-format
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
msgstr "no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'"
msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
#: elf64-ppc.c:9615
#, c-format
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgid "can't find branch stub `%s'\n"
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:9886
#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
#, c-format
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgid "linkage table error against `%s'\n"
msgstr "no se puede construir la ramificación de cabos `%s'"
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:10684
#: elf64-ppc.c:9993
 
#, c-format
 
msgid "can't build branch stub `%s'\n"
 
msgstr "no se puede construir la ramificación de cabos `%s'\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:10814
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos"
msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos"
 
 
#: elf64-ppc.c:11339
#: elf64-ppc.c:11457
 
msgid "stubs don't match calculated size\n"
 
msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:11469
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
"linker stubs in %u group%s\n"
"  branch       %lu\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
Line 2662... Line 2782...
"  ajuste toc      %lu\n"
"  ajuste toc      %lu\n"
"  rama long       %lu\n"
"  rama long       %lu\n"
"  ajuste toc long %lu\n"
"  ajuste toc long %lu\n"
"  llamada plt     %lu"
"  llamada plt     %lu"
 
 
#: elf64-ppc.c:12190
#: elf64-ppc.c:11819
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"
msgstr "%H: se usó %s con el símbolo TLS %s\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:12198
#: elf64-ppc.c:11820
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"
msgstr "%H: se usó %s con el símbolo %s que no es TLS\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:12919
#: elf64-ppc.c:12318
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
msgstr "%B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s."
msgstr "%H: no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:13096
#: elf64-ppc.c:12324
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
msgstr "%B: error: la reubicación %s no es un múltiplo de %d"
msgstr "%H: la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:13041
 
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
 
msgstr "%B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:13218
 
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
 
msgstr "%H: error: la reubicación %s no es un múltiplo de %u\n"
 
 
#: elf64-sh64.c:1682
#: elf64-sh64.c:1682
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n"
msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n"
 
 
#: elf64-sparc.c:444
#: elf64-sparc.c:445
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"
msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"
 
 
#: elf64-sparc.c:464
#: elf64-sparc.c:465
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
 
 
#: elf64-sparc.c:487
#: elf64-sparc.c:488
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
 
 
#: elf64-sparc.c:532
#: elf64-sparc.c:533
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
 
 
#: elf64-sparc.c:684
#: elf64-sparc.c:686
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL"
msgstr "%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL"
 
 
#: elf64-x86-64.c:1360
#: elf64-x86-64.c:1236
 
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
 
msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo `%s' no se admite en modo x32"
 
 
 
#: elf64-x86-64.c:1465
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo"
msgstr "%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo"
 
 
#: elf64-x86-64.c:2801
#: elf64-x86-64.c:2934
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d"
msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3073
#: elf64-x86-64.c:3193
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3184
#: elf64-x86-64.c:3305
msgid "; recompile with -fPIC"
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; recompile con -fPIC"
msgstr "; recompile con -fPIC"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3189
#: elf64-x86-64.c:3310
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3191
#: elf64-x86-64.c:3312
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
 
 
#: elfcode.h:826
#: elfcode.h:827
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"
msgstr "aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"
 
 
#: elfcode.h:1236
#: elfcode.h:1237
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)"
msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)"
 
 
#: elfcode.h:1476
#: elfcode.h:1491
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
 
 
#: elfcore.h:312
#: elfcore.h:312
Line 2762... Line 2894...
 
 
#: elflink.c:1131
#: elflink.c:1131
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
 
 
#: elflink.c:1763
#: elflink.c:1764
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'"
msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'"
 
 
#: elflink.c:2076
#: elflink.c:2077
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s"
msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s"
 
 
#: elflink.c:2166
#: elflink.c:2167
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'"
msgstr "%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'"
 
 
#: elflink.c:2177
#: elflink.c:2178
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos"
msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos"
 
 
#: elflink.c:2367
#: elflink.c:2368
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A"
msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A"
 
 
#: elflink.c:2662
#: elflink.c:2663
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos"
msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos"
 
 
#: elflink.c:3418
#: elflink.c:3421
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"
msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"
 
 
#: elflink.c:4050
#: elflink.c:4067
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)"
msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)"
 
 
#: elflink.c:4086
#: elflink.c:4103
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
 
 
#: elflink.c:4285
#: elflink.c:4299
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A"
msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A"
 
 
#: elflink.c:4291
#: elflink.c:4305
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B"
msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B"
 
 
#: elflink.c:4306
#: elflink.c:4320
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
 
 
#: elflink.c:4472
#: elflink.c:4489
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'"
msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'"
 
 
#: elflink.c:4475
#: elflink.c:4492
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de órdenes del enlazador"
msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de órdenes del enlazador"
 
 
#: elflink.c:5779
#: elflink.c:5795
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: versión sin definir: %s"
msgstr "%s: versión sin definir: %s"
 
 
#: elflink.c:5847
#: elflink.c:5863
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO"
msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO"
 
 
#: elflink.c:7598
#: elflink.c:7617
#, c-format
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s"
msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s"
 
 
#: elflink.c:7752
#: elflink.c:7771
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo"
msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo"
 
 
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes"
 
 
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido"
 
 
#: elflink.c:8227
#: elflink.c:8246
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"
 
 
#: elflink.c:8420
#: elflink.c:8439
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Demasiadas secciones:  %d (>= %d)"
msgstr "%B: Demasiadas secciones:  %d (>= %d)"
 
 
#: elflink.c:8663
#: elflink.c:8686
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: el símbolo %s `%s' en %B está referenciado por DSO"
msgstr "%B: el símbolo interno `%s' en %B está referenciado por DSO"
 
 
 
#: elflink.c:8688
 
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
 
msgstr "%B: el símbolo oculto `%s' en %B está referenciado por DSO"
 
 
 
#: elflink.c:8690
 
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
 
msgstr "%B: el símbolo local `%s' en %B está referenciado por DSO"
 
 
#: elflink.c:8754
#: elflink.c:8785
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A"
msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A"
 
 
#: elflink.c:8874
#: elflink.c:8908
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: el símbolo %s `%s' no está definido"
msgstr "%B: el símbolo protegido `%s' no está definido"
 
 
 
#: elflink.c:8910
 
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
 
msgstr "%B: el símbolo interno `%s' no está definido"
 
 
 
#: elflink.c:8912
 
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
 
msgstr "%B: el símbolo oculto `%s' no está definido"
 
 
 
#: elflink.c:9441
 
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
 
msgstr "error: %B: el tamaño de la sección %A no es un múltiplo del tamaño de la dirección"
 
 
#: elflink.c:9428
#: elflink.c:9488
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un símbolo global que no existe"
msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un símbolo global que no existe"
 
 
#: elflink.c:9494
#: elflink.c:10223
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
 
msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n"
 
 
 
#: elflink.c:10141
 
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"
 
 
#: elflink.c:10146
#: elflink.c:10228
#, c-format
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas"
msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas"
 
 
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
#: elflink.c:10793
 
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
 
msgstr "%B: el fichero de clase %s es incompatible con %s"
 
 
 
#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
msgid "%B: could not find output section %s"
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s"
msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s"
 
 
#: elflink.c:10997
#: elflink.c:11109
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero"
msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero"
 
 
#: elflink.c:11102
#: elflink.c:11214
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"
msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"
 
 
#: elflink.c:11289
#: elflink.c:11401
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
 
 
#: elflink.c:11638
#: elflink.c:11750
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'"
msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'"
 
 
#: elflink.c:11850
#: elflink.c:11962
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections"
msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections"
 
 
#: elflink.c:12399
#: elflink.c:12511
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'"
msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'"
 
 
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente"
msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente"
 
 
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la sección `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la sección `%A'"
 
 
#: elflink.c:12430
#: elflink.c:12542
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente"
msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente"
 
 
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
#: elflink.c:12643 linker.c:3086
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
 
 
#: elfxx-mips.c:1220
#: elfxx-mips.c:1221
msgid "static procedure (no name)"
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedimiento estático (sin nombre)"
msgstr "procedimiento estático (sin nombre)"
 
 
#: elfxx-mips.c:5623
#: elfxx-mips.c:5628
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."
msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; considere recompilar con el entrelazado activado."
 
 
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado"
msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado"
 
 
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'"
msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'"
 
 
#: elfxx-mips.c:7508
#: elfxx-mips.c:7516
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
 
 
#: elfxx-mips.c:7548
#: elfxx-mips.c:7556
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables"
msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables"
 
 
#: elfxx-mips.c:7670
#: elfxx-mips.c:7678
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
 
 
#: elfxx-mips.c:8365
#: elfxx-mips.c:8372
#, c-format
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s"
msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s"
 
 
#: elfxx-mips.c:9068
#: elfxx-mips.c:9075
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'"
msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'"
 
 
#: elfxx-mips.c:9207
#: elfxx-mips.c:9214
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"
msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"
 
 
#: elfxx-mips.c:12027
#: elfxx-mips.c:12038
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal"
msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal"
 
 
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float"
 
 
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
 
 
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
 
 
#: elfxx-mips.c:12521
#: elfxx-mips.c:12533
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
 
 
#: elfxx-mips.c:12532
#: elfxx-mips.c:12544
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
 
 
#: elfxx-mips.c:12613
#: elfxx-mips.c:12628
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
 
 
#: elfxx-mips.c:12630
#: elfxx-mips.c:12645
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit"
msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit"
 
 
#: elfxx-mips.c:12658
#: elfxx-mips.c:12673
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
 
 
#: elfxx-mips.c:12681
#: elfxx-mips.c:12696
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
 
 
#: elfxx-mips.c:12845
#: elfxx-mips.c:12860
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12847
#: elfxx-mips.c:12862
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12849
#: elfxx-mips.c:12864
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12851
#: elfxx-mips.c:12866
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12853
#: elfxx-mips.c:12868
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi desconocido]"
msgstr " [abi desconocido]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12855
#: elfxx-mips.c:12870
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12857
#: elfxx-mips.c:12872
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12859
#: elfxx-mips.c:12874
#, c-format
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgid " [no abi set]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12880
#: elfxx-mips.c:12895
#, c-format
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA desconocido]"
msgstr " [ISA desconocido]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12891
#: elfxx-mips.c:12906
#, c-format
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [no es modo 32bit]"
msgstr " [no es modo 32bit]"
 
 
#: elfxx-sparc.c:595
#: elfxx-sparc.c:595
Line 3152... Line 3304...
 
 
#: libbfd.c:863
#: libbfd.c:863
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida"
msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida"
 
 
#: libbfd.c:1027
#: libbfd.c:1043
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n"
msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n"
 
 
#: libbfd.c:1030
#: libbfd.c:1046
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n"
msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n"
 
 
#: linker.c:1911
#: linker.c:1859
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
 
 
#: linker.c:2778
#: linker.c:2726
#, c-format
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
 
 
#: linker.c:3105
#: linker.c:3053
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n"
msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n"
 
 
#: linker.c:3119
#: linker.c:3067
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n"
msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n"
 
 
#: mach-o.c:3403
#: mach-o.c:381
 
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
 
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: no se pueden cargar símbolos"
 
 
 
#: mach-o.c:1253
 
#, c-format
 
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
 
msgstr "no se puede escribir la orden load 0x%lx desconocida"
 
 
 
#: mach-o.c:1654
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: no se pueden leer %d bytes en %lu"
 
 
 
#: mach-o.c:1671
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nombre de símbolo fuera de rango (%lu >= %lu)"
 
 
 
#: mach-o.c:1756
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" especificó la sección inválida %d (máximo %lu): se cambia a indefinido"
 
 
 
#: mach-o.c:1764
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" no admite la referencia 'indirect': se cambia a indefinido"
 
 
 
#: mach-o.c:1770
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: el símbolo \"%s\" especificó el campo de tipo 0x%x inválido: se cambia a indefinido"
 
 
 
#: mach-o.c:1840
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: no se puede reservar memoria para símbolos"
 
 
 
#: mach-o.c:1874
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: no se pueden leer %lu bytes en %lu"
 
 
 
#: mach-o.c:2556
 
#, c-format
 
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
 
msgstr "no se puede leer la orden load 0x%lx desconocida"
 
 
 
#: mach-o.c:2736
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
 
msgstr "bfd_mach_o_scan: arquitectura 0x%lx/0x%lx desconocida"
 
 
 
#: mach-o.c:2832
 
#, c-format
 
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
 
msgstr "valor de encabezado de orden de byte 0x%lx desconocido"
 
 
 
#: mach-o.c:3402
msgid "Mach-O header:\n"
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "encabezado de Mach-O:\n"
msgstr "encabezado de Mach-O:\n"
 
 
#: mach-o.c:3404
#: mach-o.c:3403
#, c-format
#, c-format
msgid " magic     : %08lx\n"
msgid " magic     : %08lx\n"
msgstr " magic     : %08lx\n"
msgstr " magic     : %08lx\n"
 
 
#: mach-o.c:3405
#: mach-o.c:3404
#, c-format
#, c-format
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipocpu   : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipocpu   : %08lx (%s)\n"
 
 
#: mach-o.c:3407
#: mach-o.c:3406
#, c-format
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
 
 
#: mach-o.c:3408
#: mach-o.c:3407
#, c-format
#, c-format
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipofich  : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipofich  : %08lx (%s)\n"
 
 
#: mach-o.c:3411
#: mach-o.c:3410
#, c-format
#, c-format
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgstr " nordenes  : %08lx (%lu)\n"
msgstr " nordenes  : %08lx (%lu)\n"
 
 
#: mach-o.c:3412
#: mach-o.c:3411
#, c-format
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " tamordenes: %08lx\n"
msgstr " tamordenes: %08lx\n"
 
 
#: mach-o.c:3413
#: mach-o.c:3412
#, c-format
#, c-format
msgid " flags     : %08lx ("
msgid " flags     : %08lx ("
msgstr " opciones  : %08lx ("
msgstr " opciones  : %08lx ("
 
 
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
msgid ")\n"
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
msgstr ")\n"
 
 
#: mach-o.c:3416
#: mach-o.c:3415
#, c-format
#, c-format
msgid " reserved  : %08x\n"
msgid " reserved  : %08x\n"
msgstr " reservado : %08x\n"
msgstr " reservado : %08x\n"
 
 
#: mach-o.c:3426
#: mach-o.c:3425
msgid "Segments and Sections:\n"
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segmentos y Secciones:\n"
msgstr "Segmentos y Secciones:\n"
 
 
#: mach-o.c:3427
#: mach-o.c:3426
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgstr " #: Nombre segmento  Nombre sección   Dirección\n"
msgstr " #: Nombre segmento  Nombre sección   Dirección\n"
 
 
#: merge.c:832
#: merge.c:832
#, c-format
#, c-format
Line 3395... Line 3605...
 
 
#: pe-mips.c:771
#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n"
msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n"
 
 
 
#: pef.c:519
 
#, c-format
 
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
 
msgstr "bfd_pef_scan: arquitectura 0x%lx desconocida"
 
 
#: pei-x86_64.c:444
#: pei-x86_64.c:444
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
 
 
Line 3497... Line 3712...
#: ppcboot.c:460
#: ppcboot.c:460
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
 
 
 
#: rs6000-core.c:448
 
#, c-format
 
msgid "%s: warning core file truncated"
 
msgstr "%s: aviso de fichero core trunco"
 
 
#: som.c:5471
#: som.c:5471
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
Line 3526... Line 3746...
 
 
#: syms.c:1079
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "No se admite la reubicación .stab"
msgstr "No se admite la reubicación .stab"
 
 
#: vms-alpha.c:1287
#: vms-alpha.c:1299
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "Subtipo de EGSD %d desconocido"
msgstr "Subtipo de EGSD %d desconocido"
 
 
#: vms-alpha.c:1318
#: vms-alpha.c:1330
#, c-format
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
 
 
#: vms-alpha.c:1331
#: vms-alpha.c:1343
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
 
 
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1568
#: vms-alpha.c:1580
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "orden ETIR %d desconocida"
msgstr "orden ETIR %d desconocida"
 
 
#: vms-alpha.c:1755
#: vms-alpha.c:1767
#, c-format
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgid "bad section index in %s"
msgstr "índice de sección erróneo en %s"
msgstr "índice de sección erróneo en %s"
 
 
#: vms-alpha.c:1768
#: vms-alpha.c:1780
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "no se admite la orden STA %s"
msgstr "no se admite la orden STA %s"
 
 
#. Insert field.
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: no se admite"
msgstr "%s: no se admite"
 
 
#: vms-alpha.c:1950
#: vms-alpha.c:1962
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: sin implementar"
msgstr "%s: sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:2206
#: vms-alpha.c:2218
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "uso inválido de %s en contextos"
msgstr "uso inválido de %s en contextos"
 
 
#: vms-alpha.c:2240
#: vms-alpha.c:2252
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "orden %d reservada"
msgstr "orden %d reservada"
 
 
#: vms-alpha.c:2325
#: vms-alpha.c:2337
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n"
msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n"
 
 
#: vms-alpha.c:2754
#: vms-alpha.c:2766
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n"
msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:3757
#: vms-alpha.c:3769
#, c-format
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s"
 
 
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
#, c-format
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgid "Size error in section %s"
msgstr "Error de tamaño en la sección %s"
msgstr "Error de tamaño en la sección %s"
 
 
#: vms-alpha.c:3980
#: vms-alpha.c:3992
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria"
msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria"
 
 
#: vms-alpha.c:4028
#: vms-alpha.c:4040
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Reubicación %s sin manejar"
msgstr "Reubicación %s sin manejar"
 
 
#: vms-alpha.c:4318
#: vms-alpha.c:4330
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgid "unknown source command %d"
msgstr "orden fuente %d desconocida"
msgstr "orden fuente %d desconocida"
 
 
#: vms-alpha.c:4379
#: vms-alpha.c:4391
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR sin implementar"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:4385
#: vms-alpha.c:4397
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W sin implementar"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:4391
#: vms-alpha.c:4403
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR sin implementar"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:4397
#: vms-alpha.c:4409
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE sin implementar"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:4403
#: vms-alpha.c:4415
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE sin implementar"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:4430
#: vms-alpha.c:4442
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC sin implementar"
msgstr "DST__K_SET_PC sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:4436
#: vms-alpha.c:4448
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_W sin implementar"
msgstr "DST__K_SET_PC_W sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:4442
#: vms-alpha.c:4454
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_L sin implementar"
msgstr "DST__K_SET_PC_L sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:4448
#: vms-alpha.c:4460
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar"
 
 
#: vms-alpha.c:4491
#: vms-alpha.c:4503
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgid "unknown line command %d"
msgstr "orden de línea %d desconocida"
msgstr "orden de línea %d desconocida"
 
 
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Reubicación %s + %s desconocida"
msgstr "Reubicación %s + %s desconocida"
 
 
#: vms-alpha.c:5074
#: vms-alpha.c:5093
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "Reubicación %s desconocida"
msgstr "Reubicación %s desconocida"
 
 
#: vms-alpha.c:5087
#: vms-alpha.c:5106
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr "Índice de sección inválido en ETIR"
msgstr "Índice de sección inválido en ETIR"
 
 
#: vms-alpha.c:5134
#: vms-alpha.c:5153
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s"
msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s"
 
 
#: vms-alpha.c:5649
#: vms-alpha.c:5668
#, c-format
#, c-format
msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgstr "  EMH %u (lon=%u): "
msgstr "  EMH %u (lon=%u): "
 
 
#: vms-alpha.c:5658
#: vms-alpha.c:5677
#, c-format
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgid "Module header\n"
msgstr "Encabezado de módulo\n"
msgstr "Encabezado de módulo\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5659
#: vms-alpha.c:5678
#, c-format
#, c-format
msgid "   structure level: %u\n"
msgid "   structure level: %u\n"
msgstr "   nivel estruct  : %u\n"
msgstr "   nivel estruct  : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5660
#: vms-alpha.c:5679
#, c-format
#, c-format
msgid "   max record size: %u\n"
msgid "   max record size: %u\n"
msgstr "   tam reg máximo : %u\n"
msgstr "   tam reg máximo : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5663
#: vms-alpha.c:5682
#, c-format
#, c-format
msgid "   module name    : %.*s\n"
msgid "   module name    : %.*s\n"
msgstr "   nombre módulo  : %.*s\n"
msgstr "   nombre módulo  : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5665
#: vms-alpha.c:5684
#, c-format
#, c-format
msgid "   module version : %.*s\n"
msgid "   module version : %.*s\n"
msgstr "   versión módulo : %.*s\n"
msgstr "   versión módulo : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5667
#: vms-alpha.c:5686
#, c-format
#, c-format
msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgstr "   fecha compil   : %.17s\n"
msgstr "   fecha compil   : %.17s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5672
#: vms-alpha.c:5691
#, c-format
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Nombre de Procesador de Lenguaje\n"
msgstr "Nombre de Procesador de Lenguaje\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5673
#: vms-alpha.c:5692
#, c-format
#, c-format
msgid "   language name: %.*s\n"
msgid "   language name: %.*s\n"
msgstr "   nombre lenguaje: %.*s\n"
msgstr "   nombre lenguaje: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5680
#: vms-alpha.c:5699
#, c-format
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Encabezado de Ficheros Fuente\n"
msgstr "Encabezado de Ficheros Fuente\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5681
#: vms-alpha.c:5700
#, c-format
#, c-format
msgid "   file: %.*s\n"
msgid "   file: %.*s\n"
msgstr "   fichero: %.*s\n"
msgstr "   fichero: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5688
#: vms-alpha.c:5707
#, c-format
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Encabezado de Texto de Título\n"
msgstr "Encabezado de Texto de Título\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5689
#: vms-alpha.c:5708
#, c-format
#, c-format
msgid "   title: %.*s\n"
msgid "   title: %.*s\n"
msgstr "   título: %.*s\n"
msgstr "   título: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5696
#: vms-alpha.c:5715
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Encabezado de Copyright\n"
msgstr "Encabezado de Copyright\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5697
#: vms-alpha.c:5716
#, c-format
#, c-format
msgid "   copyright: %.*s\n"
msgid "   copyright: %.*s\n"
msgstr "   copyright: %.*s\n"
msgstr "   copyright: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5703
#: vms-alpha.c:5722
#, c-format
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "subtipo emh %u sin manejar\n"
msgstr "subtipo emh %u sin manejar\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5713
#: vms-alpha.c:5732
#, c-format
#, c-format
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgstr "  EEOM (lon=%u):\n"
msgstr "  EEOM (lon=%u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5714
#: vms-alpha.c:5733
#, c-format
#, c-format
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr "   número de pares de enlace cond: %u\n"
msgstr "   número de pares de enlace cond: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5716
#: vms-alpha.c:5735
#, c-format
#, c-format
msgid "   completion code: %u\n"
msgid "   completion code: %u\n"
msgstr "   código de completado: %u\n"
msgstr "   código de completado: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5720
#: vms-alpha.c:5739
#, c-format
#, c-format
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr "   ops dirección transf: 0x%02x\n"
msgstr "   ops dirección transf: 0x%02x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5721
#: vms-alpha.c:5740
#, c-format
#, c-format
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgstr "   psect dirección transf: %u\n"
msgstr "   psect dirección transf: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5723
#: vms-alpha.c:5742
#, c-format
#, c-format
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgstr "   dirección transf   : 0x%08x\n"
msgstr "   dirección transf   : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5732
#: vms-alpha.c:5751
msgid " WEAK"
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"
msgstr " WEAK"
 
 
#: vms-alpha.c:5734
#: vms-alpha.c:5753
msgid " DEF"
msgid " DEF"
msgstr " DEF"
msgstr " DEF"
 
 
#: vms-alpha.c:5736
#: vms-alpha.c:5755
msgid " UNI"
msgid " UNI"
msgstr " UNI"
msgstr " UNI"
 
 
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
msgid " REL"
msgid " REL"
msgstr " REL"
msgstr " REL"
 
 
#: vms-alpha.c:5740
#: vms-alpha.c:5759
msgid " COMM"
msgid " COMM"
msgstr " COMM"
msgstr " COMM"
 
 
#: vms-alpha.c:5742
#: vms-alpha.c:5761
msgid " VECEP"
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"
msgstr " VECEP"
 
 
#: vms-alpha.c:5744
#: vms-alpha.c:5763
msgid " NORM"
msgid " NORM"
msgstr " NORM"
msgstr " NORM"
 
 
#: vms-alpha.c:5746
#: vms-alpha.c:5765
msgid " QVAL"
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"
msgstr " QVAL"
 
 
#: vms-alpha.c:5753
#: vms-alpha.c:5772
msgid " PIC"
msgid " PIC"
msgstr " PIC"
msgstr " PIC"
 
 
#: vms-alpha.c:5755
#: vms-alpha.c:5774
msgid " LIB"
msgid " LIB"
msgstr " LIB"
msgstr " LIB"
 
 
#: vms-alpha.c:5757
#: vms-alpha.c:5776
msgid " OVR"
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
msgstr " OVR"
 
 
#: vms-alpha.c:5761
#: vms-alpha.c:5780
msgid " GBL"
msgid " GBL"
msgstr " GBL"
msgstr " GBL"
 
 
#: vms-alpha.c:5763
#: vms-alpha.c:5782
msgid " SHR"
msgid " SHR"
msgstr " SHR"
msgstr " SHR"
 
 
#: vms-alpha.c:5765
#: vms-alpha.c:5784
msgid " EXE"
msgid " EXE"
msgstr " EXE"
msgstr " EXE"
 
 
#: vms-alpha.c:5767
#: vms-alpha.c:5786
msgid " RD"
msgid " RD"
msgstr " RD"
msgstr " RD"
 
 
#: vms-alpha.c:5769
#: vms-alpha.c:5788
msgid " WRT"
msgid " WRT"
msgstr " WRT"
msgstr " WRT"
 
 
#: vms-alpha.c:5771
#: vms-alpha.c:5790
msgid " VEC"
msgid " VEC"
msgstr " VEC"
msgstr " VEC"
 
 
#: vms-alpha.c:5773
#: vms-alpha.c:5792
msgid " NOMOD"
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
 
 
#: vms-alpha.c:5775
#: vms-alpha.c:5794
msgid " COM"
msgid " COM"
msgstr " COM"
msgstr " COM"
 
 
#: vms-alpha.c:5777
#: vms-alpha.c:5796
msgid " 64B"
msgid " 64B"
msgstr " 64B"
msgstr " 64B"
 
 
#: vms-alpha.c:5786
#: vms-alpha.c:5805
#, c-format
#, c-format
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgstr "  EGSD (lon=%u):\n"
msgstr "  EGSD (lon=%u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5798
#: vms-alpha.c:5817
#, c-format
#, c-format
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): "
msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): "
 
 
#: vms-alpha.c:5810
#: vms-alpha.c:5829
#, c-format
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n"
msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
#, c-format
#, c-format
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgstr "   alineación : 2**%u\n"
msgstr "   alineación : 2**%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags      : 0x%04x"
msgid "   flags      : 0x%04x"
msgstr "   opciones   : 0x%04x"
msgstr "   opciones   : 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:5816
#: vms-alpha.c:5835
#, c-format
#, c-format
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr "   aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   aloj (lon) : %u (0x%08x)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
#, c-format
#, c-format
msgid "   name       : %.*s\n"
msgid "   name       : %.*s\n"
msgstr "   nombre     : %.*s\n"
msgstr "   nombre     : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5827
#: vms-alpha.c:5846
#, c-format
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n"
msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5833
#: vms-alpha.c:5852
#, c-format
#, c-format
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   aloj (lon)    : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   aloj (lon)    : %u (0x%08x)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5834
#: vms-alpha.c:5853
#, c-format
#, c-format
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgstr "   despl imagen  : 0x%08x\n"
msgstr "   despl imagen  : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5836
#: vms-alpha.c:5855
#, c-format
#, c-format
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr "   despl symvec  : 0x%08x\n"
msgstr "   despl symvec  : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5838
#: vms-alpha.c:5857
#, c-format
#, c-format
msgid "   name          : %.*s\n"
msgid "   name          : %.*s\n"
msgstr "   name          : %.*s\n"
msgstr "   name          : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5851
#: vms-alpha.c:5870
#, c-format
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n"
msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags: 0x%04x"
msgid "   flags: 0x%04x"
msgstr "   opciones: 0x%04x"
msgstr "   opciones: 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:5855
#: vms-alpha.c:5874
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgstr "   despl psect: 0x%08x\n"
msgstr "   despl psect: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5859
#: vms-alpha.c:5878
#, c-format
#, c-format
msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgstr "   dirección código: 0x%08x\n"
msgstr "   dirección código: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5861
#: vms-alpha.c:5880
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgstr "   índice psect para punto de entrada : %u\n"
msgstr "   índice psect para punto de entrada : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect index : %u\n"
msgid "   psect index : %u\n"
msgstr "   índice psect : %u\n"
msgstr "   índice psect : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
#, c-format
#, c-format
msgid "   name        : %.*s\n"
msgid "   name        : %.*s\n"
msgstr "   nombre      : %.*s\n"
msgstr "   nombre      : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5873
#: vms-alpha.c:5892
#, c-format
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n"
msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5885
#: vms-alpha.c:5904
#, c-format
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n"
msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5886
#: vms-alpha.c:5905
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags         : 0x%08x"
msgid "   flags         : 0x%08x"
msgstr "   opciones      : 0x%08x"
msgstr "   opciones      : 0x%08x"
 
 
#: vms-alpha.c:5890
#: vms-alpha.c:5909
#, c-format
#, c-format
msgid "   id match      : %x\n"
msgid "   id match      : %x\n"
msgstr "   coinc id      : %x\n"
msgstr "   coinc id      : %x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5892
#: vms-alpha.c:5911
#, c-format
#, c-format
msgid "   error severity: %x\n"
msgid "   error severity: %x\n"
msgstr "   severidad err : %x\n"
msgstr "   severidad err : %x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5895
#: vms-alpha.c:5914
#, c-format
#, c-format
msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgstr "   nombre entidad: %.*s\n"
msgstr "   nombre entidad: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5897
#: vms-alpha.c:5916
#, c-format
#, c-format
msgid "   object name   : %.*s\n"
msgid "   object name   : %.*s\n"
msgstr "   nombre objeto : %.*s\n"
msgstr "   nombre objeto : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5900
#: vms-alpha.c:5919
#, c-format
#, c-format
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgstr "   ident binaria : 0x%08x\n"
msgstr "   ident binaria : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5903
#: vms-alpha.c:5922
#, c-format
#, c-format
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgstr "   ident ascii   : %.*s\n"
msgstr "   ident ascii   : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5911
#: vms-alpha.c:5930
#, c-format
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n"
msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5915
#: vms-alpha.c:5934
#, c-format
#, c-format
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr "   despl vector símbolo: 0x%08x\n"
msgstr "   despl vector símbolo: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5917
#: vms-alpha.c:5936
#, c-format
#, c-format
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgstr "   punto de entrada: 0x%08x\n"
msgstr "   punto de entrada: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5919
#: vms-alpha.c:5938
#, c-format
#, c-format
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgstr "   descr proc : 0x%08x\n"
msgstr "   descr proc : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5921
#: vms-alpha.c:5940
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect index: %u\n"
msgid "   psect index: %u\n"
msgstr "   índice psect: %u\n"
msgstr "   índice psect: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5932
#: vms-alpha.c:5951
#, c-format
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n"
msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5936
#: vms-alpha.c:5955
#, c-format
#, c-format
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgstr "   vector      : 0x%08x\n"
msgstr "   vector      : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect offset: %u\n"
msgid "   psect offset: %u\n"
msgstr "   despl psect : %u\n"
msgstr "   despl psect : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5951
#: vms-alpha.c:5970
#, c-format
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n"
msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5955
#: vms-alpha.c:5974
#, c-format
#, c-format
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgstr "   máscara versión: 0x%08x\n"
msgstr "   máscara versión: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5966
#: vms-alpha.c:5985
#, c-format
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n"
msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6000
#: vms-alpha.c:6019
#, c-format
#, c-format
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr "    índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n"
msgstr "    índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6003
#: vms-alpha.c:6022
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    ind psect 1: %u, despl 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    ind psect 1: %u, despl 1: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6007
#: vms-alpha.c:6026
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    ind psect 2: %u, despl 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    ind psect 2: %u, despl 2: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6012
#: vms-alpha.c:6031
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    ind psect 3: %u, despl 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    ind psect 3: %u, despl 3: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6017
#: vms-alpha.c:6036
#, c-format
#, c-format
msgid "    global name: %.*s\n"
msgid "    global name: %.*s\n"
msgstr "    nombre global: %.*s\n"
msgstr "    nombre global: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6027
#: vms-alpha.c:6046
#, c-format
#, c-format
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
msgstr "  %s (lon=%u+%u):\n"
msgstr "  %s (lon=%u+%u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6042
#: vms-alpha.c:6061
#, c-format
#, c-format
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr "   (tipo: %3u, tam: 4+%3u): "
msgstr "   (tipo: %3u, tam: 4+%3u): "
 
 
#: vms-alpha.c:6046
#: vms-alpha.c:6065
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (pila global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (pila global) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6050
#: vms-alpha.c:6069
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (pila longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (pila longword) 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6054
#: vms-alpha.c:6073
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (pila quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (pila quadword) 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6059
#: vms-alpha.c:6078
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (pila psect base + despl)\n"
msgstr "STA_PQ (pila psect base + despl)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6060
#: vms-alpha.c:6079
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6066
#: vms-alpha.c:6085
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (pila literal)\n"
msgstr "STA_LI (pila literal)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6069
#: vms-alpha.c:6088
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n"
msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6072
#: vms-alpha.c:6091
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (compara argumentos de procedimientos)\n"
msgstr "STA_CKARG (compara argumentos de procedimientos)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6076
#: vms-alpha.c:6095
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (almacena byte)\n"
msgstr "STO_B (almacena byte)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6079
#: vms-alpha.c:6098
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (almacena word)\n"
msgstr "STO_W (almacena word)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6082
#: vms-alpha.c:6101
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (almacena longword)\n"
msgstr "STO_LW (almacena longword)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6085
#: vms-alpha.c:6104
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (almacena quadword)\n"
msgstr "STO_QW (almacena quadword)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6091
#: vms-alpha.c:6110
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (almacena inmediato repetido) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (almacena inmediato repetido) %u bytes\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6098
#: vms-alpha.c:6117
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6102
#: vms-alpha.c:6121
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6106
#: vms-alpha.c:6125
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (almacena ramif relativa)\n"
msgstr "STO_RB (almacena ramif relativa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6109
#: vms-alpha.c:6128
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (almacena ramif absoluta)\n"
msgstr "STO_AB (almacena ramif absoluta)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6112
#: vms-alpha.c:6131
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (almacena despl para psect)\n"
msgstr "STO_OFF (almacena despl para psect)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6118
#: vms-alpha.c:6137
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (almacena inmediato) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (almacena inmediato) %u bytes\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6125
#: vms-alpha.c:6144
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (almacena global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (almacena global longword) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6129
#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (almacena LP con firma de procedimiento)\n"
msgstr "STO_OFF (almacena LP con firma de procedimiento)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6132
#: vms-alpha.c:6151
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (almacena ramif global) *pend*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (almacena ramif global) *pend*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6135
#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n"
msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6139
#: vms-alpha.c:6158
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (no operación)\n"
msgstr "OPR_NOP (no operación)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6142
#: vms-alpha.c:6161
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (adición)\n"
msgstr "OPR_ADD (adición)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6145
#: vms-alpha.c:6164
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n"
msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6148
#: vms-alpha.c:6167
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n"
msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6151
#: vms-alpha.c:6170
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (división)\n"
msgstr "OPR_DIV (división)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6154
#: vms-alpha.c:6173
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (and lógico)\n"
msgstr "OPR_AND (and lógico)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6157
#: vms-alpha.c:6176
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n"
msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6160
#: vms-alpha.c:6179
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n"
msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6163
#: vms-alpha.c:6182
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (negación)\n"
msgstr "OPR_NEG (negación)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6166
#: vms-alpha.c:6185
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (complemento)\n"
msgstr "OPR_COM (complemento)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6169
#: vms-alpha.c:6188
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n"
msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6172
#: vms-alpha.c:6191
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n"
msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6175
#: vms-alpha.c:6194
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n"
msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6178
#: vms-alpha.c:6197
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (rotación)\n"
msgstr "OPR_ROT (rotación)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6181
#: vms-alpha.c:6200
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (selección)\n"
msgstr "OPR_SEL (selección)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6184
#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n"
msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6187
#: vms-alpha.c:6206
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (define una literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (define una literal)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6191
#: vms-alpha.c:6210
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (almacena par de enlace cond)\n"
msgstr "STC_LP (almacena par de enlace cond)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6195
#: vms-alpha.c:6214
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6196
#: vms-alpha.c:6215
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr "   índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n"
msgstr "   índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6199
#: vms-alpha.c:6218
#, c-format
#, c-format
msgid "   signature: %.*s\n"
msgid "   signature: %.*s\n"
msgstr "   firma: %.*s\n"
msgstr "   firma: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6202
#: vms-alpha.c:6221
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6203
#: vms-alpha.c:6222
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr "   índice enlace: %u, global: %.*s\n"
msgstr "   índice enlace: %u, global: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6207
#: vms-alpha.c:6226
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n"
msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6208
#: vms-alpha.c:6227
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr "   índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n"
msgstr "   índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6212
#: vms-alpha.c:6231
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n"
msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6214
#: vms-alpha.c:6233
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "   índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
msgstr "   índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6221
#: vms-alpha.c:6240
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6225
#: vms-alpha.c:6244
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6229
#: vms-alpha.c:6248
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6233
#: vms-alpha.c:6252
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6237
#: vms-alpha.c:6256
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6241
#: vms-alpha.c:6260
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6245
#: vms-alpha.c:6264
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6249
#: vms-alpha.c:6268
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6254
#: vms-alpha.c:6273
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6258
#: vms-alpha.c:6277
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6262
#: vms-alpha.c:6281
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n"
msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6268
#: vms-alpha.c:6287
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6272
#: vms-alpha.c:6291
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6275
#: vms-alpha.c:6294
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n"
msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6278
#: vms-alpha.c:6297
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n"
msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
#, c-format
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*sin manejar*\n"
msgstr "*sin manejar*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "no se puede leer la longitud del registro GST\n"
msgstr "no se puede leer la longitud del registro GST\n"
 
 
#. Ill-formed.
#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6332
#: vms-alpha.c:6351
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "no se puede encontrar EMH en el primer registro GST\n"
msgstr "no se puede encontrar EMH en el primer registro GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6358
#: vms-alpha.c:6377
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado del registro GST\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado del registro GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6371
#: vms-alpha.c:6390
#, c-format
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " GST corrupto\n"
msgstr " GST corrupto\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6379
#: vms-alpha.c:6398
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "no se puede leer el registro GST\n"
msgstr "no se puede leer el registro GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6408
#: vms-alpha.c:6427
#, c-format
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " tipo de registro EOBJ %u sin manejar\n"
msgstr " tipo de registro EOBJ %u sin manejar\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6431
#: vms-alpha.c:6450
#, c-format
#, c-format
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr "  cuenta bit: %u, direcc base: 0x%08x\n"
msgstr "  cuenta bit: %u, direcc base: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6444
#: vms-alpha.c:6463
#, c-format
#, c-format
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr "   mapa bit: 0x%08x (cuenta: %u):\n"
msgstr "   mapa bit: 0x%08x (cuenta: %u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6451
#: vms-alpha.c:6470
#, c-format
#, c-format
msgid " %08x"
msgid " %08x"
msgstr " %08x"
msgstr " %08x"
 
 
#: vms-alpha.c:6476
#: vms-alpha.c:6495
#, c-format
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgstr "  imagen %u (%u entradas)\n"
msgstr "  imagen %u (%u entradas)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6481
#: vms-alpha.c:6500
#, c-format
#, c-format
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr "   despl: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr "   despl: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6502
#: vms-alpha.c:6521
#, c-format
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr " imagen %u (%u entradas), desplazamientos:\n"
msgstr " imagen %u (%u entradas), desplazamientos:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6509
#: vms-alpha.c:6528
#, c-format
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
 
 
#. 64 bits.
#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6631
#: vms-alpha.c:6650
#, c-format
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 bits *sin manejar*\n"
msgstr "64 bits *sin manejar*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6635
#: vms-alpha.c:6654
#, c-format
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "clase: %u, tipod: %u, long: %u, puntero: 0x%08x\n"
msgstr "clase: %u, tipod: %u, long: %u, puntero: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6646
#: vms-alpha.c:6665
#, c-format
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "matriz no contigua de %s\n"
msgstr "matriz no contigua de %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6650
#: vms-alpha.c:6669
#, c-format
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6654
#: vms-alpha.c:6673
#, c-format
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "artam: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "artam: %u, a0: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6658
#: vms-alpha.c:6677
#, c-format
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgid "Strides:\n"
msgstr "Estribos:\n"
msgstr "Estribos:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6663
#: vms-alpha.c:6682
#, c-format
#, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6668
#: vms-alpha.c:6687
#, c-format
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgid "Bounds:\n"
msgstr "Límites:\n"
msgstr "Límites:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6673
#: vms-alpha.c:6692
#, c-format
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: Inferior: %u, superior: %u\n"
msgstr "[%u]: Inferior: %u, superior: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6685
#: vms-alpha.c:6704
#, c-format
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "cadena de bit sin alinear de %s\n"
msgstr "cadena de bit sin alinear de %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6689
#: vms-alpha.c:6708
#, c-format
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "base: %u, pos: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6709
#: vms-alpha.c:6728
#, c-format
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "vops: 0x%02x, valor: 0x%08x "
msgstr "vops: 0x%02x, valor: 0x%08x "
 
 
#: vms-alpha.c:6715
#: vms-alpha.c:6734
#, c-format
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgid "(no value)\n"
msgstr "(sin valor)\n"
msgstr "(sin valor)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6718
#: vms-alpha.c:6737
#, c-format
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgid "(not active)\n"
msgstr "(no activo)\n"
msgstr "(no activo)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6721
#: vms-alpha.c:6740
#, c-format
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(sin ubicar)\n"
msgstr "(sin ubicar)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6724
#: vms-alpha.c:6743
#, c-format
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(descriptor)\n"
msgstr "(descriptor)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6728
#: vms-alpha.c:6747
#, c-format
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(valor restante)\n"
msgstr "(valor restante)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6731
#: vms-alpha.c:6750
#, c-format
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(valor spec a continuación)\n"
msgstr "(valor spec a continuación)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6734
#: vms-alpha.c:6753
#, c-format
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(en el despl de bit %u)\n"
msgstr "(en el despl de bit %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6737
#: vms-alpha.c:6756
#, c-format
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: "
 
 
#: vms-alpha.c:6744
#: vms-alpha.c:6763
msgid "literal"
msgid "literal"
msgstr "literal"
msgstr "literal"
 
 
#: vms-alpha.c:6747
#: vms-alpha.c:6766
msgid "address"
msgid "address"
msgstr "dirección"
msgstr "dirección"
 
 
#: vms-alpha.c:6750
#: vms-alpha.c:6769
msgid "desc"
msgid "desc"
msgstr "desc"
msgstr "desc"
 
 
#: vms-alpha.c:6753
#: vms-alpha.c:6772
msgid "reg"
msgid "reg"
msgstr "reg"
msgstr "reg"
 
 
#: vms-alpha.c:6828
#: vms-alpha.c:6847
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n"
msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6839
#: vms-alpha.c:6858
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado DST\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado DST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6844
#: vms-alpha.c:6863
#, c-format
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): "
msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): "
 
 
#: vms-alpha.c:6858
#: vms-alpha.c:6877
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n"
msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6901
#: vms-alpha.c:6920
#, c-format
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "datos estándar: %s\n"
msgstr "datos estándar: %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
#, c-format
#, c-format
msgid "    name: %.*s\n"
msgid "    name: %.*s\n"
msgstr "    nombre: %.*s\n"
msgstr "    nombre: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6911
#: vms-alpha.c:6930
#, c-format
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgid "modbeg\n"
msgstr "modini\n"
msgstr "modini\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6912
#: vms-alpha.c:6931
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr "   ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n"
msgstr "   ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
#, c-format
#, c-format
msgid "   module name: %.*s\n"
msgid "   module name: %.*s\n"
msgstr "   nom módulo : %.*s\n"
msgstr "   nom módulo : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6921
#: vms-alpha.c:6940
#, c-format
#, c-format
msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgstr "   compilador : %.*s\n"
msgstr "   compilador : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6926
#: vms-alpha.c:6945
#, c-format
#, c-format
msgid "modend\n"
msgid "modend\n"
msgstr "modfin\n"
msgstr "modfin\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6933
#: vms-alpha.c:6952
msgid "rtnbeg\n"
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnini\n"
msgstr "rtnini\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6934
#: vms-alpha.c:6953
#, c-format
#, c-format
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr "    ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n"
msgstr "    ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6939
#: vms-alpha.c:6958
#, c-format
#, c-format
msgid "    routine name: %.*s\n"
msgid "    routine name: %.*s\n"
msgstr "    nom rutina  : %.*s\n"
msgstr "    nom rutina  : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6947
#: vms-alpha.c:6966
#, c-format
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n"
msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6955
#: vms-alpha.c:6974
#, c-format
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n"
msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6963
#: vms-alpha.c:6982
#, c-format
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n"
msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6972
#: vms-alpha.c:6991
#, c-format
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6981
#: vms-alpha.c:7000
#, c-format
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkfin: tam: 0x%08x\n"
msgstr "blkfin: tam: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6987
#: vms-alpha.c:7006
#, c-format
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "espectip (lon: %u)\n"
msgstr "espectip (lon: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6994
#: vms-alpha.c:7013
#, c-format
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septip, nombre: %.*s\n"
msgstr "septip, nombre: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7003
#: vms-alpha.c:7022
#, c-format
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recini: nombre: %.*s\n"
msgstr "recini: nombre: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7010
#: vms-alpha.c:7029
#, c-format
#, c-format
msgid "recend\n"
msgid "recend\n"
msgstr "recfin\n"
msgstr "recfin\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7013
#: vms-alpha.c:7032
#, c-format
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enuini, lon: %u, nombre: %.*s\n"
msgstr "enuini, lon: %u, nombre: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7017
#: vms-alpha.c:7036
#, c-format
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enufin, nombre: %.*s\n"
msgstr "enufin, nombre: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7021
#: vms-alpha.c:7040
#, c-format
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgid "enumend\n"
msgstr "enufin\n"
msgstr "enufin\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7038
#: vms-alpha.c:7057
#, c-format
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n"
msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7040
#: vms-alpha.c:7059
#, c-format
#, c-format
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr "    dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n"
msgstr "    dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7050
#: vms-alpha.c:7069
#, c-format
#, c-format
msgid "line num  (len: %u)\n"
msgid "line num  (len: %u)\n"
msgstr "num línea (lon: %u)\n"
msgstr "num línea (lon: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7067
#: vms-alpha.c:7086
#, c-format
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7074
#: vms-alpha.c:7093
#, c-format
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7080
#: vms-alpha.c:7099
#, c-format
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7086
#: vms-alpha.c:7105
#, c-format
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7092
#: vms-alpha.c:7111
#, c-format
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7097
#: vms-alpha.c:7116
#, c-format
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7102
#: vms-alpha.c:7121
#, c-format
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7107
#: vms-alpha.c:7126
#, c-format
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7111
#: vms-alpha.c:7130
#, c-format
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7116
#: vms-alpha.c:7135
#, c-format
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
 
 
#: vms-alpha.c:7118
#: vms-alpha.c:7137
#, c-format
#, c-format
msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7123
#: vms-alpha.c:7142
#, c-format
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:7125
#: vms-alpha.c:7144
#, c-format
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7131
#: vms-alpha.c:7150
#, c-format
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
 
 
#: vms-alpha.c:7134
#: vms-alpha.c:7153
#, c-format
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr "    pc: 0x%08x línea: %5u\n"
msgstr "    pc: 0x%08x línea: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7139
#: vms-alpha.c:7158
#, c-format
#, c-format
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "    *sin manejar* ord %u\n"
msgstr "    *sin manejar* ord %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7154
#: vms-alpha.c:7173
#, c-format
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "fuente (lon: %u)\n"
msgstr "fuente (lon: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7168
#: vms-alpha.c:7187
#, c-format
#, c-format
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr "   declfich: lon: %u, ops: %u, fichid: %u\n"
msgstr "   declfich: lon: %u, ops: %u, fichid: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7172
#: vms-alpha.c:7191
#, c-format
#, c-format
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7181
#: vms-alpha.c:7200
#, c-format
#, c-format
msgid "   filename   : %.*s\n"
msgid "   filename   : %.*s\n"
msgstr "   nomfichero : %.*s\n"
msgstr "   nomfichero : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7190
#: vms-alpha.c:7209
#, c-format
#, c-format
msgid "   setfile %u\n"
msgid "   setfile %u\n"
msgstr "   setfile %u\n"
msgstr "   setfile %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
#, c-format
#, c-format
msgid "   setrec %u\n"
msgid "   setrec %u\n"
msgstr "   setrect %u\n"
msgstr "   setrect %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
#, c-format
#, c-format
msgid "   setlnum %u\n"
msgid "   setlnum %u\n"
msgstr "   setlnum %u\n"
msgstr "   setlnum %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
#, c-format
#, c-format
msgid "   deflines %u\n"
msgid "   deflines %u\n"
msgstr "   deflines %u\n"
msgstr "   deflines %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7224
#: vms-alpha.c:7243
#, c-format
#, c-format
msgid "   formfeed\n"
msgid "   formfeed\n"
msgstr "   alimforma\n"
msgstr "   alimforma\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7228
#: vms-alpha.c:7247
#, c-format
#, c-format
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "   *sin manejar* ord %u\n"
msgstr "   *sin manejar* ord %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7240
#: vms-alpha.c:7259
#, c-format
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "tipo dst %u *sin manejar*\n"
msgstr "tipo dst %u *sin manejar*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7272
#: vms-alpha.c:7291
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "no se puede leer EIHD\n"
msgstr "no se puede leer EIHD\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7275
#: vms-alpha.c:7294
#, c-format
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n"
msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7278
#: vms-alpha.c:7297
#, c-format
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " idmayor: %u, idmenor: %u\n"
msgstr " idmayor: %u, idmenor: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7286
#: vms-alpha.c:7305
msgid "executable"
msgid "executable"
msgstr "ejecutable"
msgstr "ejecutable"
 
 
#: vms-alpha.c:7289
#: vms-alpha.c:7308
msgid "linkable image"
msgid "linkable image"
msgstr "imagen enlazable"
msgstr "imagen enlazable"
 
 
#: vms-alpha.c:7295
#: vms-alpha.c:7314
#, c-format
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " tipo imagen: %u (%s)"
msgstr " tipo imagen: %u (%s)"
 
 
#: vms-alpha.c:7301
#: vms-alpha.c:7320
msgid "native"
msgid "native"
msgstr "nativa"
msgstr "nativa"
 
 
#: vms-alpha.c:7304
#: vms-alpha.c:7323
msgid "CLI"
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
msgstr "CLI"
 
 
#: vms-alpha.c:7310
#: vms-alpha.c:7329
#, c-format
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", subtipo: %u (%s)\n"
msgstr ", subtipo: %u (%s)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7316
#: vms-alpha.c:7335
#, c-format
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " despls: isd: %u, activ: %u, simdep: %u, idimg: %u, parche: %u\n"
msgstr " despls: isd: %u, activ: %u, simdep: %u, idimg: %u, parche: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7320
#: vms-alpha.c:7339
#, c-format
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgid " fixup info rva: "
msgstr " info compos rva: "
msgstr " info compos rva: "
 
 
#: vms-alpha.c:7322
#: vms-alpha.c:7341
#, c-format
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr "  vector símbolo rva: "
msgstr "  vector símbolo rva: "
 
 
#: vms-alpha.c:7325
#: vms-alpha.c:7344
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" version array off: %u\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" matriz versión despl: %u\n"
" matriz versión despl: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7329
#: vms-alpha.c:7348
#, c-format
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " cuenta I/O img: %u, canales nbr: %u, pri req: %08x%08x\n"
msgstr " cuenta I/O img: %u, canales nbr: %u, pri req: %08x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7335
#: vms-alpha.c:7354
#, c-format
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " opciones de enlazador: %08x:"
msgstr " opciones de enlazador: %08x:"
 
 
#: vms-alpha.c:7365
#: vms-alpha.c:7384
#, c-format
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, versis: 0x%08x, ctrl coinc: %u, tam_vectsim: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, versis: 0x%08x, ctrl coinc: %u, tam_vectsim: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7371
#: vms-alpha.c:7390
#, c-format
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
 
 
#: vms-alpha.c:7377
#: vms-alpha.c:7396
#, c-format
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext comp despl: %u, no_opt desp psect: %u"
msgstr ", ext comp despl: %u, no_opt desp psect: %u"
 
 
#: vms-alpha.c:7380
#: vms-alpha.c:7399
#, c-format
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", alias: %u\n"
msgstr ", alias: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7388
#: vms-alpha.c:7407
#, c-format
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgid "system version array information:\n"
msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n"
msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7392
#: vms-alpha.c:7411
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7402
#: vms-alpha.c:7421
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n"
msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7405
#: vms-alpha.c:7424
#, c-format
#, c-format
msgid "   %02u "
msgid "   %02u "
msgstr "   %02u "
msgstr "   %02u "
 
 
#: vms-alpha.c:7409
#: vms-alpha.c:7428
msgid "BASE_IMAGE       "
msgid "BASE_IMAGE       "
msgstr "IMAGEN_BASE      "
msgstr "IMAGEN_BASE      "
 
 
#: vms-alpha.c:7412
#: vms-alpha.c:7431
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "ADMIN_MEMORIA"
msgstr "ADMIN_MEMORIA"
 
 
#: vms-alpha.c:7415
#: vms-alpha.c:7434
msgid "IO               "
msgid "IO               "
msgstr "ES               "
msgstr "ES               "
 
 
#: vms-alpha.c:7418
#: vms-alpha.c:7437
msgid "FILES_VOLUMES    "
msgid "FILES_VOLUMES    "
msgstr "VOL_FICHEROS     "
msgstr "VOL_FICHEROS     "
 
 
#: vms-alpha.c:7421
#: vms-alpha.c:7440
msgid "PROCESS_SCHED    "
msgid "PROCESS_SCHED    "
msgstr "CALEND_PROCESOS  "
msgstr "CALEND_PROCESOS  "
 
 
#: vms-alpha.c:7424
#: vms-alpha.c:7443
msgid "SYSGEN           "
msgid "SYSGEN           "
msgstr "GENSIS           "
msgstr "GENSIS           "
 
 
#: vms-alpha.c:7427
#: vms-alpha.c:7446
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "ADMBLOQ_CLUSTERS "
msgstr "ADMBLOQ_CLUSTERS "
 
 
#: vms-alpha.c:7430
#: vms-alpha.c:7449
msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgstr "NOMBRES_LOGICOS  "
msgstr "NOMBRES_LOGICOS  "
 
 
#: vms-alpha.c:7433
#: vms-alpha.c:7452
msgid "SECURITY         "
msgid "SECURITY         "
msgstr "SEGURIDAD        "
msgstr "SEGURIDAD        "
 
 
#: vms-alpha.c:7436
#: vms-alpha.c:7455
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgstr "ACTIVADOR_IMAGEN "
msgstr "ACTIVADOR_IMAGEN "
 
 
#: vms-alpha.c:7439
#: vms-alpha.c:7458
msgid "NETWORKS         "
msgid "NETWORKS         "
msgstr "REDES            "
msgstr "REDES            "
 
 
#: vms-alpha.c:7442
#: vms-alpha.c:7461
msgid "COUNTERS         "
msgid "COUNTERS         "
msgstr "CONTADORES       "
msgstr "CONTADORES       "
 
 
#: vms-alpha.c:7445
#: vms-alpha.c:7464
msgid "STABLE           "
msgid "STABLE           "
msgstr "ESTABLE          "
msgstr "ESTABLE          "
 
 
#: vms-alpha.c:7448
#: vms-alpha.c:7467
msgid "MISC             "
msgid "MISC             "
msgstr "MISC             "
msgstr "MISC             "
 
 
#: vms-alpha.c:7451
#: vms-alpha.c:7470
msgid "CPU              "
msgid "CPU              "
msgstr "CPU              "
msgstr "CPU              "
 
 
#: vms-alpha.c:7454
#: vms-alpha.c:7473
msgid "VOLATILE         "
msgid "VOLATILE         "
msgstr "VOLÁTIL          "
msgstr "VOLÁTIL          "
 
 
#: vms-alpha.c:7457
#: vms-alpha.c:7476
msgid "SHELL            "
msgid "SHELL            "
msgstr "SHELL            "
msgstr "SHELL            "
 
 
#: vms-alpha.c:7460
#: vms-alpha.c:7479
msgid "POSIX            "
msgid "POSIX            "
msgstr "POSIX            "
msgstr "POSIX            "
 
 
#: vms-alpha.c:7463
#: vms-alpha.c:7482
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESAM   "
msgstr "MULTI_PROCESAM   "
 
 
#: vms-alpha.c:7466
#: vms-alpha.c:7485
msgid "GALAXY           "
msgid "GALAXY           "
msgstr "GALAXIA          "
msgstr "GALAXIA          "
 
 
#: vms-alpha.c:7469
#: vms-alpha.c:7488
msgid "*unknown*        "
msgid "*unknown*        "
msgstr "*desconocido*    "
msgstr "*desconocido*    "
 
 
#: vms-alpha.c:7472
#: vms-alpha.c:7491
#, c-format
#, c-format
msgid ": %u.%u\n"
msgid ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "no se puede leer EIHA\n"
msgstr "no se puede leer EIHA\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7488
#: vms-alpha.c:7507
#, c-format
#, c-format
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgstr "Activa imagen   : (tamaño=%u)\n"
msgstr "Activa imagen   : (tamaño=%u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7490
#: vms-alpha.c:7509
#, c-format
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Primera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Primera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7493
#: vms-alpha.c:7512
#, c-format
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Segunda direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Segunda direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7496
#: vms-alpha.c:7515
#, c-format
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Tercera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Tercera direcc: 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7499
#: vms-alpha.c:7518
#, c-format
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Cuarta direcc : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Cuarta direcc : 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7502
#: vms-alpha.c:7521
#, c-format
#, c-format
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Imagen compar : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Imagen compar : 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7513
#: vms-alpha.c:7532
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "no se puede leer EIHI\n"
msgstr "no se puede leer EIHI\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7516
#: vms-alpha.c:7535
#, c-format
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7519
#: vms-alpha.c:7538
#, c-format
#, c-format
msgid " image name       : %.*s\n"
msgid " image name       : %.*s\n"
msgstr " nombre de imagen : %.*s\n"
msgstr " nombre de imagen : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7521
#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
#, c-format
msgid " link time        : %s\n"
msgid " link time        : %s\n"
msgstr " hora enlazado    : %s\n"
msgstr " hora enlazado    : %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7523
#: vms-alpha.c:7542
#, c-format
#, c-format
msgid " image ident      : %.*s\n"
msgid " image ident      : %.*s\n"
msgstr " ident imagen     : %.*s\n"
msgstr " ident imagen     : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7525
#: vms-alpha.c:7544
#, c-format
#, c-format
msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgstr " ident enlazador  : %.*s\n"
msgstr " ident enlazador  : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7527
#: vms-alpha.c:7546
#, c-format
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " ident const imagen: %.*s\n"
msgstr " ident const imagen: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7537
#: vms-alpha.c:7556
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "no se puede leer EIHS\n"
msgstr "no se puede leer EIHS\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7540
#: vms-alpha.c:7559
#, c-format
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n"
msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7545
#: vms-alpha.c:7564
#, c-format
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n"
msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7549
#: vms-alpha.c:7568
#, c-format
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " tabla de símbolos globales      : vbn: %u, registros: %u\n"
msgstr " tabla de símbolos globales      : vbn: %u, registros: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7553
#: vms-alpha.c:7572
#, c-format
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " tabla de módulo de depuración   : vbn: %u, tam: %u\n"
msgstr " tabla de módulo de depuración   : vbn: %u, tam: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7566
#: vms-alpha.c:7585
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "no se puede leer EISD\n"
msgstr "no se puede leer EISD\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7576
#: vms-alpha.c:7595
#, c-format
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n"
msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7583
#: vms-alpha.c:7602
#, c-format
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n"
msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7588
#: vms-alpha.c:7607
#, c-format
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " opciones: %04x"
msgstr " opciones: %04x"
 
 
#: vms-alpha.c:7625
#: vms-alpha.c:7644
#, c-format
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, coincctl: %u tipo: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, coincctl: %u tipo: %u ("
 
 
#: vms-alpha.c:7631
#: vms-alpha.c:7650
msgid "NORMAL"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
 
 
#: vms-alpha.c:7634
#: vms-alpha.c:7653
msgid "SHRFXD"
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
 
 
#: vms-alpha.c:7637
#: vms-alpha.c:7656
msgid "PRVFXD"
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
 
 
#: vms-alpha.c:7640
#: vms-alpha.c:7659
msgid "SHRPIC"
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
 
 
#: vms-alpha.c:7643
#: vms-alpha.c:7662
msgid "PRVPIC"
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
 
 
#: vms-alpha.c:7646
#: vms-alpha.c:7665
msgid "USRSTACK"
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
 
 
#: vms-alpha.c:7654
#: vms-alpha.c:7673
#, c-format
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " ident: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
msgstr " ident: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7664
#: vms-alpha.c:7683
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "no se puede leer DMT\n"
msgstr "no se puede leer DMT\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7668
#: vms-alpha.c:7687
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Tabla de módulos de depuración\n"
msgstr "Tabla de módulos de depuración\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7677
#: vms-alpha.c:7696
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n"
msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7682
#: vms-alpha.c:7701
#, c-format
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7692
#: vms-alpha.c:7711
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "no se puede leer el psect DMT\n"
msgstr "no se puede leer el psect DMT\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7695
#: vms-alpha.c:7714
#, c-format
#, c-format
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr "  psect inicio: 0x%08x, long: %u\n"
msgstr "  psect inicio: 0x%08x, long: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7708
#: vms-alpha.c:7727
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "no se puede leer DST\n"
msgstr "no se puede leer DST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7718
#: vms-alpha.c:7737
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "no se puede leer GST\n"
msgstr "no se puede leer GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7722
#: vms-alpha.c:7741
#, c-format
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Tabla de símbolos global:\n"
msgstr "Tabla de símbolos global:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7750
#: vms-alpha.c:7769
#, c-format
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Compostura de activador de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
msgstr "Compostura de activador de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7753
#: vms-alpha.c:7772
#, c-format
#, c-format
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  iafenl  : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  iafenl  : 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7756
#: vms-alpha.c:7775
#, c-format
#, c-format
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr "  compenl : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  compenl : 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7759
#: vms-alpha.c:7778
#, c-format
#, c-format
msgid "  size : %u\n"
msgid "  size : %u\n"
msgstr "  tam  : %u\n"
msgstr "  tam  : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7761
#: vms-alpha.c:7780
#, c-format
#, c-format
msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgstr "  ops  : 0x%08x\n"
msgstr "  ops  : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7765
#: vms-alpha.c:7784
#, c-format
#, c-format
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7769
#: vms-alpha.c:7788
#, c-format
#, c-format
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7773
#: vms-alpha.c:7792
#, c-format
#, c-format
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7776
#: vms-alpha.c:7795
#, c-format
#, c-format
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7779
#: vms-alpha.c:7798
#, c-format
#, c-format
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7781
#: vms-alpha.c:7800
#, c-format
#, c-format
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7784
#: vms-alpha.c:7803
#, c-format
#, c-format
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7786
#: vms-alpha.c:7805
#, c-format
#, c-format
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7794
#: vms-alpha.c:7813
#, c-format
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Imágenes compartibles:\n"
msgstr " Imágenes compartibles:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7798
#: vms-alpha.c:7817
#, c-format
#, c-format
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr "  %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n"
msgstr "  %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7805
#: vms-alpha.c:7824
#, c-format
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n"
msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7810
#: vms-alpha.c:7829
#, c-format
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " composturas de reubicación long-word:\n"
msgstr " composturas de reubicación long-word:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7815
#: vms-alpha.c:7834
#, c-format
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " composturas de referencia .address quad-word:\n"
msgstr " composturas de referencia .address quad-word:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7820
#: vms-alpha.c:7839
#, c-format
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n"
msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7825
#: vms-alpha.c:7844
#, c-format
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n"
msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7830
#: vms-alpha.c:7849
#, c-format
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n"
msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7839
#: vms-alpha.c:7858
#, c-format
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n"
msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7844
#: vms-alpha.c:7863
#, c-format
#, c-format
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr "  base: 0x%08x %08x, tam: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr "  base: 0x%08x %08x, tam: 0x%08x, prot: 0x%08x "
 
 
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:8676
#: vms-alpha.c:8694
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n"
msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n"
 
 
#: vms-alpha.c:8746
#: vms-alpha.c:8764
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n"
msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n"
 
 
#: vms-lib.c:1421
#: vms-lib.c:1421
#, c-format
#, c-format
Line 5433... Line 5653...
#: xcofflink.c:857
#: xcofflink.c:857
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader"
msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader"
 
 
#: xcofflink.c:1415
#: xcofflink.c:1416
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora"
msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora"
 
 
#: xcofflink.c:1467
#: xcofflink.c:1468
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
 
 
#: xcofflink.c:1489
#: xcofflink.c:1490
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"
msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"
 
 
#: xcofflink.c:1501
#: xcofflink.c:1502
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d"
 
 
#: xcofflink.c:1530
#: xcofflink.c:1531
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
 
 
#: xcofflink.c:1676
#: xcofflink.c:1677
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección"
msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección"
 
 
#: xcofflink.c:1783
#: xcofflink.c:1784
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"
msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"
 
 
#: xcofflink.c:2102
#: xcofflink.c:2103
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect"
msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect"
 
 
#: xcofflink.c:3186
#: xcofflink.c:3194
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: no hay tal símbolo"
msgstr "%s: no hay tal símbolo"
 
 
#: xcofflink.c:3291
#: xcofflink.c:3299
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'"
msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'"
 
 
#: xcofflink.c:3673
#: xcofflink.c:3681
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir"
msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir"
 
 
#: xcofflink.c:4052
#: xcofflink.c:4060
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce"
msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce"
 
 
#: xcofflink.c:4063
#: xcofflink.c:4071
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
 
 
#: xcofflink.c:4079
#: xcofflink.c:4087
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A"
msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A"
 
 
#: xcofflink.c:5097
#: xcofflink.c:5109
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
 
 
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta."
msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta."
 
 
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local"
msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local"
 
 
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
 
 
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
 
 
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s"
msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s"
msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición"
msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición"
 
 
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s"
msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s"
msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s"
msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
msgid "unsupported reloc"
msgid "unsupported reloc"
msgstr "no se admite la reubicación"
msgstr "no se admite la reubicación"
 
 
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'."
msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'."
 
 
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)."
 
 
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"
msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"
 
 
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian"
msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian"
 
 
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"
 
 
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"
 
 
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático"
 
 
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#, c-format
#, c-format
Line 5947... Line 6167...
 
 
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque falta .idata$6"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] porque falta .idata$6"
 
 
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
 
 
 
#~ msgid "relocation references a different segment"
 
#~ msgstr "la reubicación referencía un segmento diferente"
 
 
 
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
 
#~ msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado"
 
 
 
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
 
#~ msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición"
 
 
 
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
 
#~ msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición"
 
 
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"
#~ msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"
 
 
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"
#~ msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"
Line 6149... Line 6381...
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación %d sin resolución contra el símbolo `%s'"
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación %d sin resolución contra el símbolo `%s'"
 
 
#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
#~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
 
 
#~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'"
 
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
 
 
 
#~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
#~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
#~ msgstr "El símbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x"
#~ msgstr "El símbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x"
 
 
#~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
#~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar"
#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.