OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [fi.po] - Diff between revs 14 and 163

Show entire file | Details | Blame | View Log

Rev 14 Rev 163
Line 1... Line 1...
# Finnish messages for bfd
# Finnish messages for bfd.
# Copyright © 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Jorma Karvonen , 2007, 2009, 2010.
# Jorma Karvonen , 2007, 2009-2011.
#
#
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 18:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language-Team: Finnish \n"
 
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
Line 42... Line 43...
#: aoutx.h:1577
#: aoutx.h:1577
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
 
 
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
msgid "*unknown*"
msgid "*unknown*"
msgstr "*tuntematon*"
msgstr "*tuntematon*"
 
 
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
 
 
#: aoutx.h:5364
#: aoutx.h:5374
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
 
 
#: archive.c:2125
#: archive.c:2194
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
 
 
#: archive.c:2416
#: archive.c:2482
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
 
 
#  Intel coff armap
#  Intel coff armap
#: archive.c:2440
#: archive.c:2506
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
 
 
#: bfd.c:395
#: bfd.c:398
msgid "No error"
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
msgstr "Ei virhettä"
 
 
#: bfd.c:396
#: bfd.c:399
msgid "System call error"
msgid "System call error"
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
 
 
#: bfd.c:397
#: bfd.c:400
msgid "Invalid bfd target"
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
 
 
#: bfd.c:398
#: bfd.c:401
msgid "File in wrong format"
msgid "File in wrong format"
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
 
 
#: bfd.c:399
#: bfd.c:402
msgid "Archive object file in wrong format"
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
 
 
#: bfd.c:400
#: bfd.c:403
msgid "Invalid operation"
msgid "Invalid operation"
msgstr "Virheellinen toiminta"
msgstr "Virheellinen toiminta"
 
 
#: bfd.c:401
#: bfd.c:404
msgid "Memory exhausted"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti loppunut"
msgstr "Muisti loppunut"
 
 
#: bfd.c:402
#: bfd.c:405
msgid "No symbols"
msgid "No symbols"
msgstr "Ei symboleja"
msgstr "Ei symboleja"
 
 
#: bfd.c:403
#: bfd.c:406
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
 
 
#: bfd.c:404
#: bfd.c:407
msgid "No more archived files"
msgid "No more archived files"
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
 
 
#: bfd.c:405
#: bfd.c:408
msgid "Malformed archive"
msgid "Malformed archive"
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
 
 
#: bfd.c:406
#: bfd.c:409
msgid "File format not recognized"
msgid "File format not recognized"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
 
 
#: bfd.c:407
#: bfd.c:410
msgid "File format is ambiguous"
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
 
 
#: bfd.c:408
#: bfd.c:411
msgid "Section has no contents"
msgid "Section has no contents"
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
 
 
#: bfd.c:409
#: bfd.c:412
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
 
 
#: bfd.c:410
#: bfd.c:413
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
 
 
#: bfd.c:411
#: bfd.c:414
msgid "Bad value"
msgid "Bad value"
msgstr "Väärä arvo"
msgstr "Väärä arvo"
 
 
#: bfd.c:412
#: bfd.c:415
msgid "File truncated"
msgid "File truncated"
msgstr "Tiedosto typistetty"
msgstr "Tiedosto typistetty"
 
 
#: bfd.c:413
#: bfd.c:416
msgid "File too big"
msgid "File too big"
msgstr "Tiedosto on liian iso"
msgstr "Tiedosto on liian iso"
 
 
#: bfd.c:414
#: bfd.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
 
 
#: bfd.c:415
#: bfd.c:418
msgid "#"
msgid "#"
msgstr "#"
msgstr "#"
 
 
#: bfd.c:939
#: bfd.c:945
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
 
 
#: bfd.c:951
#: bfd.c:957
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
 
 
#: bfd.c:955
#: bfd.c:961
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
 
 
#: bfd.c:957
#: bfd.c:963
msgid "Please report this bug.\n"
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
 
 
#: bfdwin.c:206
#: bfdwin.c:206
#, c-format
#, c-format
Line 188... Line 189...
#: binary.c:271
#: binary.c:271
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
 
 
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
#: elf64-ia64.c:842
#: elf64-ia64.c:360
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
 
 
#: cache.c:226
#: cache.c:226
msgid "reopening %B: %s\n"
msgid "reopening %B: %s\n"
Line 204... Line 205...
msgid ""
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
"   Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
msgstr ""
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
"   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
"   Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
 
 
#: coff-alpha.c:648
#: coff-alpha.c:648
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
 
 
Line 226... Line 227...
 
 
#: coff-alpha.c:1568
#: coff-alpha.c:1568
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
 
 
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
 
 
#: coff-arm.c:1038
#: coff-arm.c:1038
#, c-format
#, c-format
Line 241... Line 242...
#: coff-arm.c:1067
#: coff-arm.c:1067
#, c-format
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
 
 
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
msgstr ""
Line 261... Line 262...
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
"  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
"  harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
 
 
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
 
 
#: coff-arm.c:2079
#: coff-arm.c:2079
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
Line 274... Line 275...
#: coff-arm.c:2210
#: coff-arm.c:2210
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
 
 
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
 
 
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
 
 
#: coff-arm.c:2243
#: coff-arm.c:2243
Line 294... Line 295...
#: coff-arm.c:2246
#: coff-arm.c:2246
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
 
 
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
 
 
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
 
 
#: coff-arm.c:2301
#: coff-arm.c:2301
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgid "private flags = %x:"
msgstr "yksityiset liput = %x:"
msgstr "yksityiset liput = %x:"
 
 
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
 
 
#: coff-arm.c:2311
#: coff-arm.c:2311
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
 
 
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
#, c-format
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgid " [position independent]"
msgstr " [paikkariippumaton]"
msgstr " [paikkariippumaton]"
 
 
#: coff-arm.c:2316
#: coff-arm.c:2316
Line 344... Line 345...
#: coff-arm.c:2324
#: coff-arm.c:2324
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
 
 
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
 
 
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
 
 
#: coff-h8300.c:1122
#: coff-h8300.c:1122
Line 361... Line 362...
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
 
 
#: coff-i860.c:147
#: coff-i860.c:147
#, c-format
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
 
 
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
 
 
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
 
 
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
msgid "unsupported reloc type"
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
 
 
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
Line 385... Line 386...
 
 
#: coff-or32.c:229
#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
 
 
#: coff-rs6000.c:2794
#: coff-rs6000.c:2676
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
 
 
#: coff-rs6000.c:2887
#: coff-rs6000.c:2761
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
 
 
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
 
 
 
#: coff-sh.c:521
 
#, c-format
 
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
 
msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
 
 
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
 
 
Line 419... Line 425...
#  C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
#  C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
#  mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
#  mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
#  C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
#  C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
#  tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
#  tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
#  kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
#  kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
#: coffcode.h:973
#: coffcode.h:991
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
 
 
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1197
#: coffcode.h:1215
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
 
 
#: coffcode.h:1264
#: coffcode.h:1282
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
 
 
#  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
#  TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
#: coffcode.h:2390
#: coffcode.h:2424
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
 
 
#: coffcode.h:2704
#: coffcode.h:2738
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
 
 
#: coffcode.h:3262
#: coffcode.h:3296
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
 
 
#: coffcode.h:3676
#: coffcode.h:3712
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
 
 
#: coffcode.h:4481
#: coffcode.h:4517
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
 
 
#: coffcode.h:4511
#: coffcode.h:4547
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
 
 
#: coffcode.h:4525
#: coffcode.h:4561
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
 
 
#: coffcode.h:4916
#: coffcode.h:4961
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
 
 
#: coffcode.h:5042
#: coffcode.h:5087
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
 
 
#: coffcode.h:5186
#: coffcode.h:5231
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
 
 
#: coffgen.c:1573
#: coffgen.c:1578
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
 
 
#  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
#  Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
 
 
#: cofflink.c:2321
#: cofflink.c:2330
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
 
 
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
 
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
 
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
 
 
 
#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
 
 
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
 
 
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
Line 540... Line 550...
 
 
#: dwarf2.c:1652
#: dwarf2.c:1652
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
 
 
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
 
 
#: dwarf2.c:2343
#: dwarf2.c:2344
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
 
 
#: dwarf2.c:2350
#: dwarf2.c:2351
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
 
 
#: dwarf2.c:2373
#: dwarf2.c:2374
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
 
 
#: ecoff.c:1237
#: ecoff.c:1237
Line 653... Line 663...
 
 
#: elf-eh-frame.c:1165
#: elf-eh-frame.c:1165
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
 
 
 
#: elf-eh-frame.c:1583
 
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
 
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
 
 
#: elf-ifunc.c:179
#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
 
 
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
msgid "internal error: out of range error"
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
 
 
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elfxx-mips.c:9186
#: elfxx-mips.c:9193
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
 
 
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
msgid "internal error: dangerous error"
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
 
 
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
msgid "internal error: unknown error"
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
 
 
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
 
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
 
 
#: elf-m10300.c:1569
#: elf-m10300.c:1580
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
 
 
#: elf-m10300.c:1572
#: elf-m10300.c:1583
 
msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
 
msgstr "%B: virhe: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
 
 
 
#: elf-m10300.c:1586
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
 
 
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
#, c-format
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
 
 
#: elf.c:334
#: elf.c:334
Line 742... Line 759...
 
 
#: elf.c:708
#: elf.c:708
msgid "%B: no group info for section %A"
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
 
 
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
 
 
#: elf.c:756
#: elf.c:756
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
Line 758... Line 775...
 
 
#: elf.c:1041
#: elf.c:1041
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
 
 
#: elf.c:1050
#: elf.c:1061
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
 
 
#: elf.c:1158
#: elf.c:1181
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Header:\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ohjelmaotsake:\n"
"Ohjelmaotsake:\n"
 
 
#: elf.c:1200
#: elf.c:1223
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic Section:\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dynaaminen lohko:\n"
"Dynaaminen lohko:\n"
 
 
#: elf.c:1336
#: elf.c:1359
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definitions:\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versiomäärittelyt:\n"
"Versiomäärittelyt:\n"
 
 
#: elf.c:1361
#: elf.c:1384
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version References:\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Versioviitteet:\n"
"Versioviitteet:\n"
 
 
#: elf.c:1366
#: elf.c:1389
#, c-format
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
msgstr "  kysytty kohteesta %s:\n"
 
 
#: elf.c:1773
#: elf.c:1796
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
 
 
#: elf.c:1943
#: elf.c:1966
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:1955
#: elf.c:1978
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:1966
#: elf.c:1989
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:1976
#: elf.c:1999
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:2603
#: elf.c:2634
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
 
 
#: elf.c:3047
#: elf.c:3078
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
 
 
#: elf.c:3070
#: elf.c:3101
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
 
 
#: elf.c:4480
#: elf.c:4527
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
 
 
#: elf.c:4507
#: elf.c:4554
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
 
 
#: elf.c:4594
#: elf.c:4641
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
 
 
#: elf.c:4713
#: elf.c:4774
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
 
 
#: elf.c:4761
#: elf.c:4822
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
 
 
#: elf.c:5257
#: elf.c:5322
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
 
 
#: elf.c:5595
#: elf.c:5660
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
 
 
#: elf.c:6622
#: elf.c:6688
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
 
 
#: elf.c:7611
#: elf.c:7684
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
 
 
#: elf32-arm.c:3183
#: elf32-arm.c:3590
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
 
 
#: elf32-arm.c:3226
#: elf32-arm.c:3637
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
 
 
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
 
 
#: elf32-arm.c:4923
#: elf32-arm.c:5402
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
 
 
#: elf32-arm.c:4959
#: elf32-arm.c:5438
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
 
 
#: elf32-arm.c:5485
#: elf32-arm.c:5964
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
 
 
#  Vector Floating Point (VFP)
#  Vector Floating Point (VFP)
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:5715
#: elf32-arm.c:6194
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
 
 
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
 
 
#: elf32-arm.c:6327
#: elf32-arm.c:6806
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
 
 
#: elf32-arm.c:6411
#: elf32-arm.c:6890
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
"  ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
 
 
#: elf32-arm.c:7130
#: elf32-arm.c:7674
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
 
 
 
#: elf32-arm.c:7713
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
 
 
 
#: elf32-arm.c:8166
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
 
 
#: elf32-arm.c:7541
#: elf32-arm.c:8575
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
 
 
#: elf32-arm.c:8223
#: elf32-arm.c:9408
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
 
 
 
#: elf32-arm.c:9431
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
 
 
 
#: elf32-arm.c:9460
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
 
 
#: elf32-arm.c:8438
#: elf32-arm.c:9675
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
 
 
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
 
 
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
 
 
#  TLS: transport layer security
#  TLS: transport layer security
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
 
 
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
 
 
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
msgid "out of range"
msgid "out of range"
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
 
 
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
msgid "unsupported relocation"
msgid "unsupported relocation"
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
 
 
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
msgid "unknown error"
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"
msgstr "tuntematon virhe"
 
 
#: elf32-arm.c:9569
#: elf32-arm.c:10836
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
 
 
#: elf32-arm.c:9663
#: elf32-arm.c:10930
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
 
 
#: elf32-arm.c:9671
#: elf32-arm.c:10938
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
 
 
#: elf32-arm.c:9852
#: elf32-arm.c:11119
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
 
 
#: elf32-arm.c:9890
#: elf32-arm.c:11157
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
 
 
#: elf32-arm.c:9942
#: elf32-arm.c:11206
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
 
 
#: elf32-arm.c:9967
#: elf32-arm.c:11231
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
 
 
#: elf32-arm.c:10112
#: elf32-arm.c:11376
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
 
 
#: elf32-arm.c:10138
#: elf32-arm.c:11402
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
 
 
#: elf32-arm.c:10239
#: elf32-arm.c:11503
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
 
 
#: elf32-arm.c:10248
#: elf32-arm.c:11512
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
 
 
#: elf32-arm.c:10260
#: elf32-arm.c:11524
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
 
 
#: elf32-arm.c:10273
#: elf32-arm.c:11537
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
 
 
#: elf32-arm.c:10304
#: elf32-arm.c:11568
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
 
 
#: elf32-arm.c:10316
#: elf32-arm.c:11580
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
 
 
#: elf32-arm.c:10333
#: elf32-arm.c:11597
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
 
 
#: elf32-arm.c:10357
#: elf32-arm.c:11621
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
 
 
#: elf32-arm.c:10376
#: elf32-arm.c:11640
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
 
 
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
#: elfxx-mips.c:12842
#: elfxx-mips.c:12857
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
 
 
#: elf32-arm.c:10477
#: elf32-arm.c:11737
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
 
 
#: elf32-arm.c:10485
#: elf32-arm.c:11745
#, c-format
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
 
 
#: elf32-arm.c:10487
#: elf32-arm.c:11747
#, c-format
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
 
 
#: elf32-arm.c:10489
#: elf32-arm.c:11749
#, c-format
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
 
 
#: elf32-arm.c:10498
#: elf32-arm.c:11758
#, c-format
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgid " [new ABI]"
msgstr " [uusi ABI]"
msgstr " [uusi ABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10501
#: elf32-arm.c:11761
#, c-format
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgid " [old ABI]"
msgstr " [vanha ABI]"
msgstr " [vanha ABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10504
#: elf32-arm.c:11764
#, c-format
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgid " [software FP]"
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
 
 
#: elf32-arm.c:10513
#: elf32-arm.c:11773
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Versio 1 EABI]"
msgstr " [Versio 1 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
#, c-format
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
 
 
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
#, c-format
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
 
 
#: elf32-arm.c:10524
#: elf32-arm.c:11784
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Versio 2 EABI]"
msgstr " [Versio 2 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10532
#: elf32-arm.c:11792
#, c-format
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
 
 
#: elf32-arm.c:10535
#: elf32-arm.c:11795
#, c-format
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
 
 
#: elf32-arm.c:10542
#: elf32-arm.c:11802
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Versio 3 EABI]"
msgstr " [Versio 3 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10546
#: elf32-arm.c:11806
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Versio 4 EABI]"
msgstr " [Versio 4 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10550
#: elf32-arm.c:11810
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Versio 5 EABI]"
msgstr " [Versio 5 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10553
#: elf32-arm.c:11813
#, c-format
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
 
 
#: elf32-arm.c:10556
#: elf32-arm.c:11816
#, c-format
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
 
 
#: elf32-arm.c:10562
#: elf32-arm.c:11822
#, c-format
#, c-format
msgid " "
msgid " "
msgstr " "
msgstr " "
 
 
#: elf32-arm.c:10569
#: elf32-arm.c:11829
#, c-format
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
 
 
#: elf32-arm.c:10572
#: elf32-arm.c:11832
#, c-format
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgid " [has entry point]"
msgstr " [on tulokohta]"
msgstr " [on tulokohta]"
 
 
#: elf32-arm.c:10577
#: elf32-arm.c:11837
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
 
 
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
 
 
#: elf32-arm.c:11948
#: elf32-arm.c:13412
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
 
 
#: elf32-arm.c:13334
#: elf32-arm.c:14795
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
 
 
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#. happens.
#: elf32-arm.c:13361
#: elf32-arm.c:14822
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
 
 
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
 
 
#: elf32-arm.c:14002
#: elf32-arm.c:15477
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
 
 
#: elf32-arm.c:14078
#: elf32-arm.c:15553
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
 
 
#: elf32-arm.c:14094
#: elf32-arm.c:15569
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
 
 
#  Vector floating point (coprosessor)
#  Vector floating point (coprosessor)
#: elf32-arm.c:14119
#: elf32-arm.c:15594
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
 
 
#  Floating Point Accelerator (chip)
#  Floating Point Accelerator (chip)
#: elf32-arm.c:14123
#: elf32-arm.c:15598
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
 
 
#: elf32-arm.c:14133
#: elf32-arm.c:15608
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
 
 
#: elf32-arm.c:14137
#: elf32-arm.c:15612
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
 
 
#: elf32-arm.c:14156
#: elf32-arm.c:15631
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
 
 
#: elf32-arm.c:14160
#: elf32-arm.c:15635
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
 
 
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf64-mmix.c:1530
#: elf64-mmix.c:1530
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
 
 
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
 
 
#: elf32-bfin.c:1575
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
 
msgid "relocation should be even number"
 
msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
 
 
 
#: elf32-bfin.c:1591
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
 
 
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
 
 
#: elf32-bfin.c:2707
#: elf32-bfin.c:2723
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
 
 
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
#: elf32-bfin.c:2737
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
 
 
#: elf32-bfin.c:2818
#: elf32-bfin.c:2834
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
 
 
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
 
 
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
 
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
 
 
#: elf32-bfin.c:2940
#: elf32-bfin.c:2956
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
 
 
#: elf32-bfin.c:3105
#: elf32-bfin.c:3121
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
 
 
#: elf32-bfin.c:3106
#: elf32-bfin.c:3122
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
 
 
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
#: elf32-bfin.c:4967
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
 
 
#  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
#  The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
#  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
#  Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
 
 
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
 
 
 
#: elf32-bfin.c:5279
 
#, c-format
 
msgid "*** check this relocation %s"
 
msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
 
 
#: elf32-cris.c:1172
#: elf32-cris.c:1172
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
 
 
#  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
#  Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
Line 1318... Line 1359...
#: elf32-cris.c:1236
#: elf32-cris.c:1236
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
 
 
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1871
#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
msgid "[whose name is lost]"
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
 
 
#: elf32-cris.c:1361
#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
 
 
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
 
 
#: elf32-cris.c:1395
#: elf32-cris.c:1395
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
Line 1424... Line 1465...
 
 
#: elf32-cris.c:4238
#: elf32-cris.c:4238
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
 
 
 
#: elf32-dlx.c:142
 
#, c-format
 
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
 
msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
 
 
 
#: elf32-dlx.c:204
 
#, c-format
 
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
 
msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
 
 
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
msgid "relocation requires zero addend"
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
 
 
#: elf32-frv.c:2888
#: elf32-frv.c:2888
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
 
 
#: elf32-frv.c:2977
#: elf32-frv.c:2902
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:2978
 
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
 
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3019
#: elf32-frv.c:3019
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3090
#: elf32-frv.c:3090
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3127
#: elf32-frv.c:3127
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3175
#: elf32-frv.c:3174
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
 
 
#  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
#  msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
#: elf32-frv.c:3259
#: elf32-frv.c:3258
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3314
#: elf32-frv.c:3312
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3344
#: elf32-frv.c:3342
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3373
#: elf32-frv.c:3371
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3404
#: elf32-frv.c:3401
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3449
#: elf32-frv.c:3446
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3476
#: elf32-frv.c:3473
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3597
#: elf32-frv.c:3594
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3717
#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
#: elf32-frv.c:3715
msgid "relocation references a different segment"
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:3971
 
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
 
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:4121
 
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
 
msgstr "%H: reloc-tietue ”%s”: %s varten\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:6397
 
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
 
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
 
 
#: elf32-frv.c:6728
#: elf32-frv.c:6719
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
 
 
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
 
 
#: elf32-frv.c:6793
#: elf32-frv.c:6784
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
 
 
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-rx.c:2925
#: elf32-rx.c:2937
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
 
 
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
Line 1547... Line 1614...
#: elf32-hppa.c:4608
#: elf32-hppa.c:4608
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
 
 
#. Unknown relocation.
#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
 
 
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
 
 
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
#: elfxx-sparc.c:3076
#: elfxx-sparc.c:3077
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia `%s' varten ei käsittele %s"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten ei käsittele %s"
 
 
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
 
 
#: elf32-i386.c:2910
#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
 
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
 
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus ”%s” varten kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
 
 
 
#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
 
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
 
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
 
 
 
#: elf32-i386.c:2932
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
 
 
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
msgid "hidden symbol"
msgid "hidden symbol"
msgstr "piilotettu symboli"
msgstr "piilotettu symboli"
 
 
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
msgid "internal symbol"
msgid "internal symbol"
msgstr "sisäinen symboli"
msgstr "sisäinen symboli"
 
 
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
msgid "protected symbol"
msgid "protected symbol"
msgstr "suojattu symboli"
msgstr "suojattu symboli"
 
 
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
msgid "symbol"
msgid "symbol"
msgstr "symboli"
msgstr "symboli"
 
 
#: elf32-i386.c:3331
#: elf32-i386.c:3353
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
 
 
#: elf32-i386.c:3341
#: elf32-i386.c:3363
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
 
 
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
#, c-format
#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
 
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
 
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
 
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
 
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
 
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
 
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
 
 
#: elf32-ip2k.c:1292
#: elf32-ip2k.c:1292
Line 1709... Line 1776...
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1241
#: elf32-m68hc1x.c:1241
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
#, c-format
Line 1758... Line 1825...
#: elf32-m68hc1x.c:1304
#: elf32-m68hc1x.c:1304
#, c-format
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [muisti=litteä]"
msgstr " [muisti=litteä]"
 
 
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
msgstr "tuntematon"
 
 
#: elf32-m68k.c:1714
#: elf32-m68k.c:1714
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
Line 1782... Line 1849...
 
 
#: elf32-mcore.c:428
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
 
 
#: elf32-mep.c:647
#. Pacify gcc -Wall.
 
#: elf32-mep.c:157
 
#, c-format
 
msgid "mep: no reloc for code %d"
 
msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
 
 
 
#: elf32-mep.c:163
 
#, c-format
 
msgid "MeP: howto %d has type %d"
 
msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
 
 
 
#: elf32-mep.c:648
msgid "%B and %B are for different cores"
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
 
 
#: elf32-mep.c:664
#: elf32-mep.c:665
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
 
 
#: elf32-mep.c:701
#: elf32-mep.c:702
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
 
 
#: elf32-microblaze.c:742
#: elf32-microblaze.c:742
Line 1805... Line 1883...
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
 
 
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
 
 
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
#: elf32-microblaze.c:2074
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
 
 
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
Line 1822... Line 1900...
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elfn32-mips.c:1929
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
 
 
#: elf32-ppc.c:1739
#: elf32-ppc.c:1740
#, c-format
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
 
 
#: elf32-ppc.c:2180
#: elf32-ppc.c:2183
msgid "corrupt %s section in %B"
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:2199
#: elf32-ppc.c:2202
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:2240
#: elf32-ppc.c:2243
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:2290
#: elf32-ppc.c:2293
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
 
 
#: elf32-ppc.c:2309
#: elf32-ppc.c:2312
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
 
 
#: elf32-ppc.c:2312
#: elf32-ppc.c:2315
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
 
 
#: elf32-ppc.c:3358
#: elf32-ppc.c:3343
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
 
 
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3702
#: elf32-ppc.c:3687
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
msgstr "%H: %s reloc-tietue paikallista symbolia varten\n"
 
 
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
 
 
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
 
 
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#  Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
#: elf32-ppc.c:4055
#: elf32-ppc.c:4037
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
 
 
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
 
 
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
 
 
#: elf32-ppc.c:4116
#: elf32-ppc.c:4098
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
 
 
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
 
 
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta  %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta  %d"
 
 
#: elf32-ppc.c:4197
#: elf32-ppc.c:4179
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
 
 
#: elf32-ppc.c:4205
#: elf32-ppc.c:4187
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
 
 
#: elf32-ppc.c:4293
#: elf32-ppc.c:4275
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
 
 
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
#. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
#. could just mark this symbol to exclude it
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
#. from tls optimization but it's safer to skip
 
#. the entire optimization.
 
#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
 
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
 
msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi otettu pois käytöstä\n"
 
 
 
#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
 
#, c-format
 
msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
 
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:7453
#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
#: elf32-ppc.c:7465
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta"
msgstr "%H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
msgstr "%H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:8030
#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
#: elf32-ppc.c:8038
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s.\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:8629
#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
 
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
 
msgstr "%H: ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten\n"
 
 
 
#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
 
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
 
msgstr "%H: %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d\n"
 
 
 
#: elf32-ppc.c:8635
#, c-format
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %s"
msgid "%s not defined in linker created %s\n"
msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s"
msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
 
 
#: elf32-rx.c:544
#: elf32-rx.c:553
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
 
 
#: elf32-rx.c:1086
#: elf32-rx.c:1095
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
 
 
#: elf32-rx.c:1251
#: elf32-rx.c:1260
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon '%s'"
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
 
 
#: elf32-rx.c:1265
#: elf32-rx.c:1274
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
 
 
#: elf32-rx.c:1269
#: elf32-rx.c:1278
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
 
 
#: elf32-rx.c:1273
#: elf32-rx.c:1282
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
 
 
#: elf32-rx.c:1277
#: elf32-rx.c:1286
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
 
 
#: elf32-rx.c:1281
#: elf32-rx.c:1290
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
 
 
#: elf32-rx.c:2928
#: elf32-rx.c:2940
#, c-format
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
 
 
#: elf32-rx.c:2930
#: elf32-rx.c:2942
#, c-format
#, c-format
msgid " [dsp]"
msgid " [dsp]"
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
 
 
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
 
 
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
 
 
#: elf32-score.c:2744
#: elf32-score.c:2744
msgid "address not word align"
msgid "address not word align"
Line 2023... Line 2118...
 
 
#: elf32-sh-symbian.c:383
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
 
 
#: elf32-sh-symbian.c:503
#: elf32-sh-symbian.c:504
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
 
 
#: elf32-sh.c:568
#: elf32-sh.c:568
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
Line 2055... Line 2150...
 
 
#: elf32-sh.c:775
#: elf32-sh.c:775
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
 
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
 
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
 
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
 
 
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
 
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
 
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
 
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
#: elf32-sh.c:4304
#: elf32-sh.c:4304
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
 
 
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
Line 2119... Line 2206...
 
 
#: elf32-sh.c:6393
#: elf32-sh.c:6393
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
 
 
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
 
 
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#, c-format
#, c-format
Line 2221... Line 2308...
 
 
#: elf32-spu.c:1951
#: elf32-spu.c:1951
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
 
 
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
#: elf32-spu.c:1960
msgid "stubs don't match calculated size"
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
 
 
#: elf32-spu.c:2542
#: elf32-spu.c:2542
#, c-format
#, c-format
Line 2312... Line 2399...
 
 
#: elf32-spu.c:5006
#: elf32-spu.c:5006
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1539
#: elf32-tic6x.c:1602
 
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
 
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1607
 
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
 
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:2539
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
 
 
#. Shared libraries and exception handling support not
#: elf32-tic6x.c:2759
#. implemented.
 
#: elf32-tic6x.c:1554
 
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
 
msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1640
 
msgid "dangerous relocation"
msgid "dangerous relocation"
msgstr "vaarallinen sijoitus"
msgstr "vaarallinen sijoitus"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
#: elf32-tic6x.c:3740
 
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
 
msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:3748
 
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
 
msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1870
#: elf32-tic6x.c:3942
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1888
#: elf32-tic6x.c:3960
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1898
 
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
 
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1908
 
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
 
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
 
 
 
#  small data region on sama kuin .scommon data region
#  small data region on sama kuin .scommon data region
#: elf32-v850.c:173
#: elf32-v850.c:173
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
Line 2386... Line 2475...
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
 
 
#: elf32-v850.c:483
#: elf32-v850.c:483
#, c-format
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
 
 
 
#: elf32-v850.c:2155
#: elf32-v850.c:2155
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
 
 
Line 2472... Line 2560...
#: elf32-vax.c:1720
#: elf32-vax.c:1720
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
 
 
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
 
 
#: elf32-xtensa.c:918
#: elf32-xtensa.c:918
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgid "%B(%A): invalid property table"
Line 2516... Line 2604...
 
 
#: elf32-xtensa.c:9024
#: elf32-xtensa.c:9024
msgid "invalid relocation address"
msgid "invalid relocation address"
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
 
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
 
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
 
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
#: elf32-xtensa.c:9073
#: elf32-xtensa.c:9073
msgid "overflow after relaxation"
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
 
 
#: elf32-xtensa.c:10205
#: elf32-xtensa.c:10205
Line 2533... Line 2617...
 
 
#: elf64-alpha.c:460
#: elf64-alpha.c:460
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
 
 
#: elf64-alpha.c:2408
#: elf64-alpha.c:2495
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
 
 
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
 
 
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
 
 
#: elf64-alpha.c:4370
#: elf64-alpha.c:4458
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4395
#: elf64-alpha.c:4483
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
 
 
#: elf64-alpha.c:4400
#: elf64-alpha.c:4488
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4452
#: elf64-alpha.c:4540
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
 
 
#: elf64-alpha.c:4484
#: elf64-alpha.c:4572
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
 
 
#: elf64-alpha.c:4544
#: elf64-alpha.c:4632
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
 
 
#: elf64-alpha.c:4567
#: elf64-alpha.c:4655
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
 
 
#: elf64-hppa.c:2101
#: elf64-hppa.c:2094
#, c-format
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
 
 
#: elf64-hppa.c:3299
#: elf64-hppa.c:3292
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
 
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
 
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
 
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
#: elf64-mmix.c:1177
#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
Line 2642... Line 2722...
msgid ""
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"  Please report this bug."
"  Please report this bug."
msgstr ""
msgstr ""
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
"  Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
"  Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
 
 
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
 
 
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
 
 
#: elf64-ppc.c:6473
#: elf64-ppc.c:4160
 
msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
 
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:6484
#, c-format
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:6901
#: elf64-ppc.c:6912
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:6985
#: elf64-ppc.c:6996
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
 
 
#: elf64-ppc.c:6994
#: elf64-ppc.c:7005
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
 
 
#: elf64-ppc.c:7015
#: elf64-ppc.c:7026
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
 
 
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
#: elf64-ppc.c:7584
 
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
 
msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
#, c-format
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
 
 
#: elf64-ppc.c:9459
#: elf64-ppc.c:9474
#, c-format
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto"
msgstr "ei kyetä löytämään opd-tulokohtasisällysluetteloa kohteelle %s\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:9518
#: elf64-ppc.c:9556
#, c-format
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
#: elf64-ppc.c:9615
#, c-format
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgid "can't find branch stub `%s'\n"
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:9886
#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
#, c-format
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgid "linkage table error against `%s'\n"
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:10684
#: elf64-ppc.c:9993
 
#, c-format
 
msgid "can't build branch stub `%s'\n"
 
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:10814
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
 
 
#: elf64-ppc.c:11339
#: elf64-ppc.c:11457
 
msgid "stubs don't match calculated size\n"
 
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:11469
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
"linker stubs in %u group%s\n"
"  branch       %lu\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
Line 2719... Line 2816...
"  sisältöluettelosäätö       %lu\n"
"  sisältöluettelosäätö       %lu\n"
"  pitkä haarautuminen        %lu\n"
"  pitkä haarautuminen        %lu\n"
"  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
"  pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
"  plt-kutsu                  %lu"
"  plt-kutsu                  %lu"
 
 
#: elf64-ppc.c:12190
#  TLS: transport layer security
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
#: elf64-ppc.c:11819
msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
 
msgstr "%H: %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa\n"
#: elf64-ppc.c:12198
 
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
#: elf64-ppc.c:11820
msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
 
msgstr "%H: %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa\n"
#: elf64-ppc.c:12919
 
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
#: elf64-ppc.c:12318
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
 
msgstr "%H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
#: elf64-ppc.c:13096
 
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
#: elf64-ppc.c:12324
msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
 
msgstr "%H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:13041
 
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
 
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s.\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:13218
 
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
 
msgstr "%H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
 
 
#: elf64-sh64.c:1682
#: elf64-sh64.c:1682
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
 
 
#: elf64-sparc.c:444
#: elf64-sparc.c:445
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
 
 
#: elf64-sparc.c:464
#: elf64-sparc.c:465
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
 
 
#: elf64-sparc.c:487
#: elf64-sparc.c:488
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
 
 
#: elf64-sparc.c:532
#: elf64-sparc.c:533
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
 
 
#: elf64-sparc.c:684
#: elf64-sparc.c:686
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
 
 
#: elf64-x86-64.c:1360
#: elf64-x86-64.c:1236
 
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
 
msgstr "%B: sijoitusta %s symbolia `%s' varten ei tueta x32-tilassa"
 
 
 
#: elf64-x86-64.c:1465
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
 
 
#: elf64-x86-64.c:2801
#: elf64-x86-64.c:2934
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3073
#: elf64-x86-64.c:3193
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3184
#: elf64-x86-64.c:3305
msgid "; recompile with -fPIC"
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3189
#: elf64-x86-64.c:3310
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3191
#: elf64-x86-64.c:3312
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
 
 
#: elfcode.h:826
#: elfcode.h:827
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
 
 
#: elfcode.h:1236
#: elfcode.h:1237
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
 
 
#: elfcode.h:1476
#: elfcode.h:1491
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
 
 
#: elfcore.h:312
#: elfcore.h:312
Line 2819... Line 2929...
 
 
#: elflink.c:1131
#: elflink.c:1131
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
 
 
#: elflink.c:1763
#: elflink.c:1764
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
 
 
#: elflink.c:2076
#: elflink.c:2077
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
 
 
#: elflink.c:2166
#: elflink.c:2167
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
 
 
#: elflink.c:2177
#: elflink.c:2178
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
 
 
#: elflink.c:2367
#: elflink.c:2368
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
 
 
#: elflink.c:2662
#: elflink.c:2663
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
 
 
#  USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
#  USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
#: elflink.c:3418
#: elflink.c:3421
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
 
 
#: elflink.c:4050
#: elflink.c:4067
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
 
 
#: elflink.c:4086
#: elflink.c:4103
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
 
 
#: elflink.c:4285
#: elflink.c:4299
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
 
 
#: elflink.c:4291
#: elflink.c:4305
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
 
 
#: elflink.c:4306
#: elflink.c:4320
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
 
 
#: elflink.c:4472
#: elflink.c:4489
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
 
 
#: elflink.c:4475
#: elflink.c:4492
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
 
 
#: elflink.c:5779
#: elflink.c:5795
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
 
 
#: elflink.c:5847
#: elflink.c:5863
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
 
 
#: elflink.c:7598
#: elflink.c:7617
#, c-format
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
 
 
#: elflink.c:7752
#: elflink.c:7771
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
 
 
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
 
 
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
 
 
#: elflink.c:8227
#: elflink.c:8246
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
 
 
#: elflink.c:8420
#: elflink.c:8439
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
 
 
#: elflink.c:8663
#: elflink.c:8686
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
 
 
 
#: elflink.c:8688
 
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
 
msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
 
 
 
#: elflink.c:8690
 
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
 
msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
 
 
#: elflink.c:8754
#: elflink.c:8785
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
 
 
#: elflink.c:8874
#: elflink.c:8908
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
 
 
 
#: elflink.c:8910
 
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
 
msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
 
 
 
#: elflink.c:8912
 
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
 
msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
 
 
 
#: elflink.c:9441
 
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
 
msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
 
 
#: elflink.c:9428
#: elflink.c:9488
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
 
 
#: elflink.c:9494
#: elflink.c:10223
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
 
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
 
 
 
#: elflink.c:10141
 
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
 
 
#: elflink.c:10146
#: elflink.c:10228
#, c-format
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
 
 
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
#: elflink.c:10793
 
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
 
msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
 
 
 
#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
msgid "%B: could not find output section %s"
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
 
 
#: elflink.c:10997
#: elflink.c:11109
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
 
 
#: elflink.c:11102
#: elflink.c:11214
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
 
 
#: elflink.c:11289
#: elflink.c:11401
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
 
 
#: elflink.c:11638
#: elflink.c:11750
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
 
 
#: elflink.c:11850
#: elflink.c:11962
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
 
 
#: elflink.c:12399
#: elflink.c:12511
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
 
 
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
 
 
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
 
 
#: elflink.c:12430
#: elflink.c:12542
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
 
 
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
#: elflink.c:12643 linker.c:3086
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
 
 
#: elfxx-mips.c:1220
#: elfxx-mips.c:1221
msgid "static procedure (no name)"
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
 
 
#: elfxx-mips.c:5623
#: elfxx-mips.c:5628
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
 
 
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
 
 
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
 
 
#: elfxx-mips.c:7508
#: elfxx-mips.c:7516
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
 
 
#: elfxx-mips.c:7548
#: elfxx-mips.c:7556
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
 
 
#: elfxx-mips.c:7670
#: elfxx-mips.c:7678
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
 
 
#: elfxx-mips.c:8365
#: elfxx-mips.c:8372
#, c-format
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
 
 
#: elfxx-mips.c:9068
#: elfxx-mips.c:9075
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
 
 
#: elfxx-mips.c:9207
#: elfxx-mips.c:9214
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
 
 
#: elfxx-mips.c:12027
#: elfxx-mips.c:12038
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
 
 
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
 
 
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
 
 
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
 
 
#: elfxx-mips.c:12521
#: elfxx-mips.c:12533
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
 
 
#: elfxx-mips.c:12532
#: elfxx-mips.c:12544
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
 
 
#: elfxx-mips.c:12613
#: elfxx-mips.c:12628
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
 
 
#: elfxx-mips.c:12630
#: elfxx-mips.c:12645
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
 
 
#: elfxx-mips.c:12658
#: elfxx-mips.c:12673
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
 
 
#: elfxx-mips.c:12681
#: elfxx-mips.c:12696
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
 
 
#: elfxx-mips.c:12845
#: elfxx-mips.c:12860
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12847
#: elfxx-mips.c:12862
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12849
#: elfxx-mips.c:12864
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12851
#: elfxx-mips.c:12866
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12853
#: elfxx-mips.c:12868
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi tuntematon]"
msgstr " [abi tuntematon]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12855
#: elfxx-mips.c:12870
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12857
#: elfxx-mips.c:12872
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12859
#: elfxx-mips.c:12874
#, c-format
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgid " [no abi set]"
msgstr " [ei abia asetettu]"
msgstr " [ei abia asetettu]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12880
#: elfxx-mips.c:12895
#, c-format
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [tuntematon ISA]"
msgstr " [tuntematon ISA]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12891
#: elfxx-mips.c:12906
#, c-format
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [ei 32-bittitila]"
msgstr " [ei 32-bittitila]"
 
 
#: elfxx-sparc.c:595
#: elfxx-sparc.c:595
Line 3210... Line 3340...
 
 
#: libbfd.c:863
#: libbfd.c:863
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
 
 
#: libbfd.c:1027
#: libbfd.c:1043
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
 
 
#: libbfd.c:1030
#: libbfd.c:1046
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
 
 
#: linker.c:1911
#: linker.c:1859
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
 
 
#: linker.c:2778
#: linker.c:2726
#, c-format
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
 
 
#: linker.c:3105
#: linker.c:3053
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
 
 
#: linker.c:3119
#: linker.c:3067
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
 
 
#: mach-o.c:3403
#: mach-o.c:381
 
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
 
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
 
 
 
#: mach-o.c:1253
 
#, c-format
 
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
 
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
 
 
 
#: mach-o.c:1654
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
 
 
 
#: mach-o.c:1671
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolinimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
 
 
 
#: mach-o.c:1756
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
 
 
 
#: mach-o.c:1764
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
 
 
 
#: mach-o.c:1770
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
 
 
 
#: mach-o.c:1840
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
 
 
 
#: mach-o.c:1874
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
 
 
 
#: mach-o.c:2556
 
#, c-format
 
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
 
msgstr "ei kyetä lukemaan tuntematonta lataa-käskyä 0x%lx"
 
 
 
#: mach-o.c:2736
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
 
msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
 
 
 
#: mach-o.c:2832
 
#, c-format
 
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
 
msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
 
 
 
#: mach-o.c:3402
msgid "Mach-O header:\n"
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "Mach-O otsake:\n"
msgstr "Mach-O otsake:\n"
 
 
#: mach-o.c:3404
#: mach-o.c:3403
#, c-format
#, c-format
msgid " magic     : %08lx\n"
msgid " magic     : %08lx\n"
msgstr " maaginen            : %08lx\n"
msgstr " maaginen            : %08lx\n"
 
 
#: mach-o.c:3405
#: mach-o.c:3404
#, c-format
#, c-format
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgstr " prosessorityyppi    : %08lx (%s)\n"
msgstr " prosessorityyppi    : %08lx (%s)\n"
 
 
#: mach-o.c:3407
#: mach-o.c:3406
#, c-format
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
 
 
#: mach-o.c:3408
#: mach-o.c:3407
#, c-format
#, c-format
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgstr " tiedostotyyppi      : %08lx (%s)\n"
msgstr " tiedostotyyppi      : %08lx (%s)\n"
 
 
#: mach-o.c:3411
#: mach-o.c:3410
#, c-format
#, c-format
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgstr "ncmds                : %08lx (%lu)\n"
msgstr "ncmds                : %08lx (%lu)\n"
 
 
#: mach-o.c:3412
#: mach-o.c:3411
#, c-format
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " komentojenkoko      : %08lx\n"
msgstr " komentojenkoko      : %08lx\n"
 
 
#: mach-o.c:3413
#: mach-o.c:3412
#, c-format
#, c-format
msgid " flags     : %08lx ("
msgid " flags     : %08lx ("
msgstr " liput               : %08lx ("
msgstr " liput               : %08lx ("
 
 
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
msgid ")\n"
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
msgstr ")\n"
 
 
#: mach-o.c:3416
#: mach-o.c:3415
#, c-format
#, c-format
msgid " reserved  : %08x\n"
msgid " reserved  : %08x\n"
msgstr " varattu   : %08x\n"
msgstr " varattu   : %08x\n"
 
 
#: mach-o.c:3426
#: mach-o.c:3425
msgid "Segments and Sections:\n"
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
 
 
#: mach-o.c:3427
#: mach-o.c:3426
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgstr " #: Segmenttinimi     Lohkonnimi       Osoite\n"
msgstr " #: Segmenttinimi     Lohkonnimi       Osoite\n"
 
 
#: merge.c:832
#: merge.c:832
#, c-format
#, c-format
Line 3453... Line 3641...
 
 
#: pe-mips.c:771
#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
 
 
 
#: pef.c:519
 
#, c-format
 
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
 
msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
 
 
#: pei-x86_64.c:444
#: pei-x86_64.c:444
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
 
 
Line 3555... Line 3748...
#: ppcboot.c:460
#: ppcboot.c:460
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] pituus      = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] pituus      = 0x%.8lx (%ld)\n"
 
 
 
#: rs6000-core.c:448
 
#, c-format
 
msgid "%s: warning core file truncated"
 
msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
 
 
#: som.c:5471
#: som.c:5471
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
Line 3584... Line 3782...
 
 
#: syms.c:1079
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
 
 
#: vms-alpha.c:1287
#: vms-alpha.c:1299
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
 
 
#: vms-alpha.c:1318
#: vms-alpha.c:1330
#, c-format
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
 
 
#: vms-alpha.c:1331
#: vms-alpha.c:1343
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
 
 
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1568
#: vms-alpha.c:1580
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
 
 
#: vms-alpha.c:1755
#: vms-alpha.c:1767
#, c-format
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgid "bad section index in %s"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
 
 
#: vms-alpha.c:1768
#: vms-alpha.c:1780
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
 
 
#. Insert field.
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: ei tuettu"
msgstr "%s: ei tuettu"
 
 
#: vms-alpha.c:1950
#: vms-alpha.c:1962
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: ei toteutettu"
msgstr "%s: ei toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:2206
#: vms-alpha.c:2218
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
 
 
#: vms-alpha.c:2240
#: vms-alpha.c:2252
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "varattu komento %d"
msgstr "varattu komento %d"
 
 
#: vms-alpha.c:2325
#: vms-alpha.c:2337
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
 
 
#: vms-alpha.c:2754
#: vms-alpha.c:2766
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:3757
#: vms-alpha.c:3769
#, c-format
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
 
 
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
#, c-format
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgid "Size error in section %s"
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
 
 
#: vms-alpha.c:3980
#: vms-alpha.c:3992
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
 
 
#: vms-alpha.c:4028
#: vms-alpha.c:4040
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
 
 
#: vms-alpha.c:4318
#: vms-alpha.c:4330
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgid "unknown source command %d"
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
 
 
#: vms-alpha.c:4379
#: vms-alpha.c:4391
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:4385
#: vms-alpha.c:4397
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:4391
#: vms-alpha.c:4403
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:4397
#: vms-alpha.c:4409
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:4403
#: vms-alpha.c:4415
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:4430
#: vms-alpha.c:4442
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:4436
#: vms-alpha.c:4448
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:4442
#: vms-alpha.c:4454
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:4448
#: vms-alpha.c:4460
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
 
 
#: vms-alpha.c:4491
#: vms-alpha.c:4503
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgid "unknown line command %d"
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
 
 
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
 
 
#: vms-alpha.c:5074
#: vms-alpha.c:5093
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
 
 
#: vms-alpha.c:5087
#: vms-alpha.c:5106
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
 
 
#: vms-alpha.c:5134
#: vms-alpha.c:5153
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
 
 
#: vms-alpha.c:5649
#: vms-alpha.c:5668
#, c-format
#, c-format
msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgstr "  EMH %u (pituus=%u): "
msgstr "  EMH %u (pituus=%u): "
 
 
#: vms-alpha.c:5658
#: vms-alpha.c:5677
#, c-format
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgid "Module header\n"
msgstr "Moduliotsake\n"
msgstr "Moduliotsake\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5659
#: vms-alpha.c:5678
#, c-format
#, c-format
msgid "   structure level: %u\n"
msgid "   structure level: %u\n"
msgstr "   tietuetaso: %u\n"
msgstr "   tietuetaso: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5660
#: vms-alpha.c:5679
#, c-format
#, c-format
msgid "   max record size: %u\n"
msgid "   max record size: %u\n"
msgstr "   tietueen enimmäiskoko: %u\n"
msgstr "   tietueen enimmäiskoko: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5663
#: vms-alpha.c:5682
#, c-format
#, c-format
msgid "   module name    : %.*s\n"
msgid "   module name    : %.*s\n"
msgstr "   modulinimi    : %.*s\n"
msgstr "   modulinimi    : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5665
#: vms-alpha.c:5684
#, c-format
#, c-format
msgid "   module version : %.*s\n"
msgid "   module version : %.*s\n"
msgstr "   moduliversio : %.*s\n"
msgstr "   moduliversio : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5667
#: vms-alpha.c:5686
#, c-format
#, c-format
msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgstr "   käännöspäivämäärä   : %.17s\n"
msgstr "   käännöspäivämäärä   : %.17s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5672
#: vms-alpha.c:5691
#, c-format
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5673
#: vms-alpha.c:5692
#, c-format
#, c-format
msgid "   language name: %.*s\n"
msgid "   language name: %.*s\n"
msgstr "   kielinimi: %.*s\n"
msgstr "   kielinimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5680
#: vms-alpha.c:5699
#, c-format
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5681
#: vms-alpha.c:5700
#, c-format
#, c-format
msgid "   file: %.*s\n"
msgid "   file: %.*s\n"
msgstr "   tiedosto: %.*s\n"
msgstr "   tiedosto: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5688
#: vms-alpha.c:5707
#, c-format
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5689
#: vms-alpha.c:5708
#, c-format
#, c-format
msgid "   title: %.*s\n"
msgid "   title: %.*s\n"
msgstr "   otsikko: %.*s\n"
msgstr "   otsikko: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5696
#: vms-alpha.c:5715
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Copyright-otsake\n"
msgstr "Copyright-otsake\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5697
#: vms-alpha.c:5716
#, c-format
#, c-format
msgid "   copyright: %.*s\n"
msgid "   copyright: %.*s\n"
msgstr "   copyright: %.*s\n"
msgstr "   copyright: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5703
#: vms-alpha.c:5722
#, c-format
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5713
#: vms-alpha.c:5732
#, c-format
#, c-format
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgstr "  EEOM (pituus=%u):\n"
msgstr "  EEOM (pituus=%u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5714
#: vms-alpha.c:5733
#, c-format
#, c-format
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr "   ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
msgstr "   ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5716
#: vms-alpha.c:5735
#, c-format
#, c-format
msgid "   completion code: %u\n"
msgid "   completion code: %u\n"
msgstr "   täydentämiskoodi: %u\n"
msgstr "   täydentämiskoodi: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5720
#: vms-alpha.c:5739
#, c-format
#, c-format
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr "   siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
msgstr "   siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5721
#: vms-alpha.c:5740
#, c-format
#, c-format
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgstr "   siirrososoite psect: %u\n"
msgstr "   siirrososoite psect: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5723
#: vms-alpha.c:5742
#, c-format
#, c-format
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgstr "   siirto-osoite   : 0x%08x\n"
msgstr "   siirto-osoite   : 0x%08x\n"
 
 
#  Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
#  Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
#: vms-alpha.c:5732
#: vms-alpha.c:5751
msgid " WEAK"
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"
msgstr " WEAK"
 
 
#: vms-alpha.c:5734
#: vms-alpha.c:5753
msgid " DEF"
msgid " DEF"
msgstr " DEF"
msgstr " DEF"
 
 
#: vms-alpha.c:5736
#: vms-alpha.c:5755
msgid " UNI"
msgid " UNI"
msgstr " UNI"
msgstr " UNI"
 
 
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
msgid " REL"
msgid " REL"
msgstr " REL"
msgstr " REL"
 
 
#: vms-alpha.c:5740
#: vms-alpha.c:5759
msgid " COMM"
msgid " COMM"
msgstr " COMM"
msgstr " COMM"
 
 
#: vms-alpha.c:5742
#: vms-alpha.c:5761
msgid " VECEP"
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"
msgstr " VECEP"
 
 
#: vms-alpha.c:5744
#: vms-alpha.c:5763
msgid " NORM"
msgid " NORM"
msgstr " NORM"
msgstr " NORM"
 
 
#: vms-alpha.c:5746
#: vms-alpha.c:5765
msgid " QVAL"
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"
msgstr " QVAL"
 
 
#: vms-alpha.c:5753
#: vms-alpha.c:5772
msgid " PIC"
msgid " PIC"
msgstr " PIC"
msgstr " PIC"
 
 
#: vms-alpha.c:5755
#: vms-alpha.c:5774
msgid " LIB"
msgid " LIB"
msgstr " LIB"
msgstr " LIB"
 
 
#: vms-alpha.c:5757
#: vms-alpha.c:5776
msgid " OVR"
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
msgstr " OVR"
 
 
#: vms-alpha.c:5761
#: vms-alpha.c:5780
msgid " GBL"
msgid " GBL"
msgstr " GBL"
msgstr " GBL"
 
 
#: vms-alpha.c:5763
#: vms-alpha.c:5782
msgid " SHR"
msgid " SHR"
msgstr " SHR"
msgstr " SHR"
 
 
#: vms-alpha.c:5765
#: vms-alpha.c:5784
msgid " EXE"
msgid " EXE"
msgstr " EXE"
msgstr " EXE"
 
 
#: vms-alpha.c:5767
#: vms-alpha.c:5786
msgid " RD"
msgid " RD"
msgstr " RD"
msgstr " RD"
 
 
#: vms-alpha.c:5769
#: vms-alpha.c:5788
msgid " WRT"
msgid " WRT"
msgstr " WRT"
msgstr " WRT"
 
 
#: vms-alpha.c:5771
#: vms-alpha.c:5790
msgid " VEC"
msgid " VEC"
msgstr " VEC"
msgstr " VEC"
 
 
#: vms-alpha.c:5773
#: vms-alpha.c:5792
msgid " NOMOD"
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
 
 
#: vms-alpha.c:5775
#: vms-alpha.c:5794
msgid " COM"
msgid " COM"
msgstr " COM"
msgstr " COM"
 
 
#: vms-alpha.c:5777
#: vms-alpha.c:5796
msgid " 64B"
msgid " 64B"
msgstr " 64B"
msgstr " 64B"
 
 
#: vms-alpha.c:5786
#: vms-alpha.c:5805
#, c-format
#, c-format
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgstr "  EGSD (pituus=%u):\n"
msgstr "  EGSD (pituus=%u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5798
#: vms-alpha.c:5817
#, c-format
#, c-format
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr "  EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
msgstr "  EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
 
 
#: vms-alpha.c:5810
#: vms-alpha.c:5829
#, c-format
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
#, c-format
#, c-format
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgstr "   tasaus  : 2**%u\n"
msgstr "   tasaus  : 2**%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags      : 0x%04x"
msgid "   flags      : 0x%04x"
msgstr "   liput      : 0x%04x"
msgstr "   liput      : 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:5816
#: vms-alpha.c:5835
#, c-format
#, c-format
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
#, c-format
#, c-format
msgid "   name       : %.*s\n"
msgid "   name       : %.*s\n"
msgstr "   nimi       : %.*s\n"
msgstr "   nimi       : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5827
#: vms-alpha.c:5846
#, c-format
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5833
#: vms-alpha.c:5852
#, c-format
#, c-format
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5834
#: vms-alpha.c:5853
#, c-format
#, c-format
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgstr "   vedossiirros  : 0x%08x\n"
msgstr "   vedossiirros  : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5836
#: vms-alpha.c:5855
#, c-format
#, c-format
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr "   symvec-siirros : 0x%08x\n"
msgstr "   symvec-siirros : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5838
#: vms-alpha.c:5857
#, c-format
#, c-format
msgid "   name          : %.*s\n"
msgid "   name          : %.*s\n"
msgstr "   nimi          : %.*s\n"
msgstr "   nimi          : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5851
#: vms-alpha.c:5870
#, c-format
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags: 0x%04x"
msgid "   flags: 0x%04x"
msgstr "   liput: 0x%04x"
msgstr "   liput: 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:5855
#: vms-alpha.c:5874
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgstr "   psect-siirros: 0x%08x\n"
msgstr "   psect-siirros: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5859
#: vms-alpha.c:5878
#, c-format
#, c-format
msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgstr "   koodiosoite: 0x%08x\n"
msgstr "   koodiosoite: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5861
#: vms-alpha.c:5880
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgstr "   psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
msgstr "   psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect index : %u\n"
msgid "   psect index : %u\n"
msgstr "   psect-indeksi : %u\n"
msgstr "   psect-indeksi : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
#, c-format
#, c-format
msgid "   name        : %.*s\n"
msgid "   name        : %.*s\n"
msgstr "   nimi        : %.*s\n"
msgstr "   nimi        : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5873
#: vms-alpha.c:5892
#, c-format
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5885
#: vms-alpha.c:5904
#, c-format
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5886
#: vms-alpha.c:5905
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags         : 0x%08x"
msgid "   flags         : 0x%08x"
msgstr "   liput          : 0x%08x"
msgstr "   liput          : 0x%08x"
 
 
#: vms-alpha.c:5890
#: vms-alpha.c:5909
#, c-format
#, c-format
msgid "   id match      : %x\n"
msgid "   id match      : %x\n"
msgstr "   tunnistetäsmäys: %x\n"
msgstr "   tunnistetäsmäys: %x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5892
#: vms-alpha.c:5911
#, c-format
#, c-format
msgid "   error severity: %x\n"
msgid "   error severity: %x\n"
msgstr "   virhevakavuus  : %x\n"
msgstr "   virhevakavuus  : %x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5895
#: vms-alpha.c:5914
#, c-format
#, c-format
msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgstr "   yksilönimi     : %.*s\n"
msgstr "   yksilönimi     : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5897
#: vms-alpha.c:5916
#, c-format
#, c-format
msgid "   object name   : %.*s\n"
msgid "   object name   : %.*s\n"
msgstr "   objektinimi    : %.*s\n"
msgstr "   objektinimi    : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5900
#: vms-alpha.c:5919
#, c-format
#, c-format
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgstr "   binaari-ident  : 0x%08x\n"
msgstr "   binaari-ident  : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5903
#: vms-alpha.c:5922
#, c-format
#, c-format
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgstr "   ascii-ident    : %.*s\n"
msgstr "   ascii-ident    : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5911
#: vms-alpha.c:5930
#, c-format
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5915
#: vms-alpha.c:5934
#, c-format
#, c-format
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr "   symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
msgstr "   symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5917
#: vms-alpha.c:5936
#, c-format
#, c-format
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgstr "  tulokohta: 0x%08x\n"
msgstr "  tulokohta: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5919
#: vms-alpha.c:5938
#, c-format
#, c-format
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgstr "   ohjelmakuvaus  : 0x%08x\n"
msgstr "   ohjelmakuvaus  : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5921
#: vms-alpha.c:5940
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect index: %u\n"
msgid "   psect index: %u\n"
msgstr "   psect-indeksi  : %u\n"
msgstr "   psect-indeksi  : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5932
#: vms-alpha.c:5951
#, c-format
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5936
#: vms-alpha.c:5955
#, c-format
#, c-format
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgstr "    vektori     : 0x%08x\n"
msgstr "    vektori     : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect offset: %u\n"
msgid "   psect offset: %u\n"
msgstr "   psect-siirros: %u\n"
msgstr "   psect-siirros: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5951
#: vms-alpha.c:5970
#, c-format
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5955
#: vms-alpha.c:5974
#, c-format
#, c-format
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgstr "   versiopeite : 0x%08x\n"
msgstr "   versiopeite : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5966
#: vms-alpha.c:5985
#, c-format
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6000
#: vms-alpha.c:6019
#, c-format
#, c-format
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr "    linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
msgstr "    linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6003
#: vms-alpha.c:6022
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6007
#: vms-alpha.c:6026
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6012
#: vms-alpha.c:6031
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6017
#: vms-alpha.c:6036
#, c-format
#, c-format
msgid "    global name: %.*s\n"
msgid "    global name: %.*s\n"
msgstr "    yleisnimi: %.*s\n"
msgstr "    yleisnimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6027
#: vms-alpha.c:6046
#, c-format
#, c-format
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
msgstr "  %s (pituus=%u+%u):\n"
msgstr "  %s (pituus=%u+%u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6042
#: vms-alpha.c:6061
#, c-format
#, c-format
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr "   (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
msgstr "   (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
 
 
#: vms-alpha.c:6046
#: vms-alpha.c:6065
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6050
#: vms-alpha.c:6069
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6054
#: vms-alpha.c:6073
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6059
#: vms-alpha.c:6078
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6060
#: vms-alpha.c:6079
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6066
#: vms-alpha.c:6085
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6069
#: vms-alpha.c:6088
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6072
#: vms-alpha.c:6091
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6076
#: vms-alpha.c:6095
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6079
#: vms-alpha.c:6098
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6082
#: vms-alpha.c:6101
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6085
#: vms-alpha.c:6104
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6091
#: vms-alpha.c:6110
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6098
#: vms-alpha.c:6117
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6102
#: vms-alpha.c:6121
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6106
#: vms-alpha.c:6125
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6109
#: vms-alpha.c:6128
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6112
#: vms-alpha.c:6131
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6118
#: vms-alpha.c:6137
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6125
#: vms-alpha.c:6144
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6129
#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6132
#: vms-alpha.c:6151
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6135
#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6139
#: vms-alpha.c:6158
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6142
#: vms-alpha.c:6161
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6145
#: vms-alpha.c:6164
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6148
#: vms-alpha.c:6167
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6151
#: vms-alpha.c:6170
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6154
#: vms-alpha.c:6173
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6157
#: vms-alpha.c:6176
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6160
#: vms-alpha.c:6179
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6163
#: vms-alpha.c:6182
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6166
#: vms-alpha.c:6185
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6169
#: vms-alpha.c:6188
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6172
#: vms-alpha.c:6191
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6175
#: vms-alpha.c:6194
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6178
#: vms-alpha.c:6197
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6181
#: vms-alpha.c:6200
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6184
#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6187
#: vms-alpha.c:6206
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6191
#: vms-alpha.c:6210
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6195
#: vms-alpha.c:6214
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6196
#: vms-alpha.c:6215
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6199
#: vms-alpha.c:6218
#, c-format
#, c-format
msgid "   signature: %.*s\n"
msgid "   signature: %.*s\n"
msgstr "   tuntomerkki: %.*s\n"
msgstr "   tuntomerkki: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6202
#: vms-alpha.c:6221
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6203
#: vms-alpha.c:6222
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr "   linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
msgstr "   linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6207
#: vms-alpha.c:6226
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6208
#: vms-alpha.c:6227
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
msgstr "   linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6212
#: vms-alpha.c:6231
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6214
#: vms-alpha.c:6233
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "   linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
msgstr "   linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6221
#: vms-alpha.c:6240
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6225
#: vms-alpha.c:6244
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6229
#: vms-alpha.c:6248
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6233
#: vms-alpha.c:6252
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6237
#: vms-alpha.c:6256
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6241
#: vms-alpha.c:6260
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6245
#: vms-alpha.c:6264
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6249
#: vms-alpha.c:6268
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6254
#: vms-alpha.c:6273
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6258
#: vms-alpha.c:6277
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6262
#: vms-alpha.c:6281
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6268
#: vms-alpha.c:6287
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6272
#: vms-alpha.c:6291
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6275
#: vms-alpha.c:6294
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6278
#: vms-alpha.c:6297
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
#, c-format
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*käsittelemätön*\n"
msgstr "*käsittelemätön*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
 
 
#. Ill-formed.
#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6332
#: vms-alpha.c:6351
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6358
#: vms-alpha.c:6377
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6371
#: vms-alpha.c:6390
#, c-format
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6379
#: vms-alpha.c:6398
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6408
#: vms-alpha.c:6427
#, c-format
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6431
#: vms-alpha.c:6450
#, c-format
#, c-format
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr "  bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
msgstr "  bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6444
#: vms-alpha.c:6463
#, c-format
#, c-format
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr "   bitmap: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
msgstr "   bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6451
#: vms-alpha.c:6470
#, c-format
#, c-format
msgid " %08x"
msgid " %08x"
msgstr " %08x"
msgstr " %08x"
 
 
#: vms-alpha.c:6476
#: vms-alpha.c:6495
#, c-format
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgstr "  vedos %u (%u alkiota)\n"
msgstr "  vedos %u (%u alkiota)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6481
#: vms-alpha.c:6500
#, c-format
#, c-format
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr "   siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
msgstr "   siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6502
#: vms-alpha.c:6521
#, c-format
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr "  vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
msgstr "  vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6509
#: vms-alpha.c:6528
#, c-format
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
 
 
#. 64 bits.
#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6631
#: vms-alpha.c:6650
#, c-format
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6635
#: vms-alpha.c:6654
#, c-format
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6646
#: vms-alpha.c:6665
#, c-format
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6650
#: vms-alpha.c:6669
#, c-format
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6654
#: vms-alpha.c:6673
#, c-format
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6658
#: vms-alpha.c:6677
#, c-format
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgid "Strides:\n"
msgstr "Askeleet:\n"
msgstr "Askeleet:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6663
#: vms-alpha.c:6682
#, c-format
#, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6668
#: vms-alpha.c:6687
#, c-format
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgid "Bounds:\n"
msgstr "Rajat:\n"
msgstr "Rajat:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6673
#: vms-alpha.c:6692
#, c-format
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6685
#: vms-alpha.c:6704
#, c-format
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6689
#: vms-alpha.c:6708
#, c-format
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6709
#: vms-alpha.c:6728
#, c-format
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
 
 
#: vms-alpha.c:6715
#: vms-alpha.c:6734
#, c-format
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgid "(no value)\n"
msgstr "(ei arvoa)\n"
msgstr "(ei arvoa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6718
#: vms-alpha.c:6737
#, c-format
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgid "(not active)\n"
msgstr "(ei käytössä)\n"
msgstr "(ei käytössä)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6721
#: vms-alpha.c:6740
#, c-format
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(ei varattu)\n"
msgstr "(ei varattu)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6724
#: vms-alpha.c:6743
#, c-format
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(kuvaaja)\n"
msgstr "(kuvaaja)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6728
#: vms-alpha.c:6747
#, c-format
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(jälkiarvo)\n"
msgstr "(jälkiarvo)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6731
#: vms-alpha.c:6750
#, c-format
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6734
#: vms-alpha.c:6753
#, c-format
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6737
#: vms-alpha.c:6756
#, c-format
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
 
 
#: vms-alpha.c:6744
#: vms-alpha.c:6763
msgid "literal"
msgid "literal"
msgstr "literaali"
msgstr "literaali"
 
 
#: vms-alpha.c:6747
#: vms-alpha.c:6766
msgid "address"
msgid "address"
msgstr "osoite"
msgstr "osoite"
 
 
#: vms-alpha.c:6750
#: vms-alpha.c:6769
msgid "desc"
msgid "desc"
msgstr "kuvaus"
msgstr "kuvaus"
 
 
#: vms-alpha.c:6753
#: vms-alpha.c:6772
msgid "reg"
msgid "reg"
msgstr "rekisteri"
msgstr "rekisteri"
 
 
#: vms-alpha.c:6828
#: vms-alpha.c:6847
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6839
#: vms-alpha.c:6858
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6844
#: vms-alpha.c:6863
#, c-format
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
 
 
#: vms-alpha.c:6858
#: vms-alpha.c:6877
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6901
#: vms-alpha.c:6920
#, c-format
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "vakiotiedot: %s\n"
msgstr "vakiotiedot: %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
#, c-format
#, c-format
msgid "    name: %.*s\n"
msgid "    name: %.*s\n"
msgstr "    nimi: %.*s\n"
msgstr "    nimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6911
#: vms-alpha.c:6930
#, c-format
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg-alku\n"
msgstr "modbeg-alku\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6912
#: vms-alpha.c:6931
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr "   liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr "   liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
#, c-format
#, c-format
msgid "   module name: %.*s\n"
msgid "   module name: %.*s\n"
msgstr "   modulinimi: %.*s\n"
msgstr "   modulinimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6921
#: vms-alpha.c:6940
#, c-format
#, c-format
msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgstr "   kääntäjä   : %.*s\n"
msgstr "   kääntäjä   : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6926
#: vms-alpha.c:6945
#, c-format
#, c-format
msgid "modend\n"
msgid "modend\n"
msgstr "modend-loppu\n"
msgstr "modend-loppu\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6933
#: vms-alpha.c:6952
msgid "rtnbeg\n"
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg-alku\n"
msgstr "rtnbeg-alku\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6934
#: vms-alpha.c:6953
#, c-format
#, c-format
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr "    liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
msgstr "    liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6939
#: vms-alpha.c:6958
#, c-format
#, c-format
msgid "    routine name: %.*s\n"
msgid "    routine name: %.*s\n"
msgstr "    rutiininimi: %.*s\n"
msgstr "    rutiininimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6947
#: vms-alpha.c:6966
#, c-format
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6955
#: vms-alpha.c:6974
#, c-format
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6963
#: vms-alpha.c:6982
#, c-format
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6972
#: vms-alpha.c:6991
#, c-format
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6981
#: vms-alpha.c:7000
#, c-format
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6987
#: vms-alpha.c:7006
#, c-format
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6994
#: vms-alpha.c:7013
#, c-format
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7003
#: vms-alpha.c:7022
#, c-format
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7010
#: vms-alpha.c:7029
#, c-format
#, c-format
msgid "recend\n"
msgid "recend\n"
msgstr "recend-loppu\n"
msgstr "recend-loppu\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7013
#: vms-alpha.c:7032
#, c-format
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7017
#: vms-alpha.c:7036
#, c-format
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7021
#: vms-alpha.c:7040
#, c-format
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgid "enumend\n"
msgstr "enumend-loppu\n"
msgstr "enumend-loppu\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7038
#: vms-alpha.c:7057
#, c-format
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7040
#: vms-alpha.c:7059
#, c-format
#, c-format
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr "    osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
msgstr "    osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7050
#: vms-alpha.c:7069
#, c-format
#, c-format
msgid "line num  (len: %u)\n"
msgid "line num  (len: %u)\n"
msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7067
#: vms-alpha.c:7086
#, c-format
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7074
#: vms-alpha.c:7093
#, c-format
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7080
#: vms-alpha.c:7099
#, c-format
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7086
#: vms-alpha.c:7105
#, c-format
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7092
#: vms-alpha.c:7111
#, c-format
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7097
#: vms-alpha.c:7116
#, c-format
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7102
#: vms-alpha.c:7121
#, c-format
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7107
#: vms-alpha.c:7126
#, c-format
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7111
#: vms-alpha.c:7130
#, c-format
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7116
#: vms-alpha.c:7135
#, c-format
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
 
 
#: vms-alpha.c:7118
#: vms-alpha.c:7137
#, c-format
#, c-format
msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7123
#: vms-alpha.c:7142
#, c-format
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:7125
#: vms-alpha.c:7144
#, c-format
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7131
#: vms-alpha.c:7150
#, c-format
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
 
 
#: vms-alpha.c:7134
#: vms-alpha.c:7153
#, c-format
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr "    pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
msgstr "    pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7139
#: vms-alpha.c:7158
#, c-format
#, c-format
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "    *käsittelemätön* komento %u\n"
msgstr "    *käsittelemätön* komento %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7154
#: vms-alpha.c:7173
#, c-format
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7168
#: vms-alpha.c:7187
#, c-format
#, c-format
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr "   declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
msgstr "   declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7172
#: vms-alpha.c:7191
#, c-format
#, c-format
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7181
#: vms-alpha.c:7200
#, c-format
#, c-format
msgid "   filename   : %.*s\n"
msgid "   filename   : %.*s\n"
msgstr "   tiedostonimi: %.*s\n"
msgstr "   tiedostonimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7190
#: vms-alpha.c:7209
#, c-format
#, c-format
msgid "   setfile %u\n"
msgid "   setfile %u\n"
msgstr "   setfile %u\n"
msgstr "   setfile %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
#, c-format
#, c-format
msgid "   setrec %u\n"
msgid "   setrec %u\n"
msgstr "   setrec %u\n"
msgstr "   setrec %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
#, c-format
#, c-format
msgid "   setlnum %u\n"
msgid "   setlnum %u\n"
msgstr "   setlnum %u\n"
msgstr "   setlnum %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
#, c-format
#, c-format
msgid "   deflines %u\n"
msgid "   deflines %u\n"
msgstr "   deflines %u\n"
msgstr "   deflines %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7224
#: vms-alpha.c:7243
#, c-format
#, c-format
msgid "   formfeed\n"
msgid "   formfeed\n"
msgstr "   formfeed\n"
msgstr "   formfeed\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7228
#: vms-alpha.c:7247
#, c-format
#, c-format
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "   *käsittelemätön* komento %u\n"
msgstr "   *käsittelemätön* komento %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7240
#: vms-alpha.c:7259
#, c-format
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7272
#: vms-alpha.c:7291
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7275
#: vms-alpha.c:7294
#, c-format
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7278
#: vms-alpha.c:7297
#, c-format
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7286
#: vms-alpha.c:7305
msgid "executable"
msgid "executable"
msgstr "suoritettava tiedosto"
msgstr "suoritettava tiedosto"
 
 
#: vms-alpha.c:7289
#: vms-alpha.c:7308
msgid "linkable image"
msgid "linkable image"
msgstr "linkitettävä vedos"
msgstr "linkitettävä vedos"
 
 
#: vms-alpha.c:7295
#: vms-alpha.c:7314
#, c-format
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
 
 
#: vms-alpha.c:7301
#: vms-alpha.c:7320
msgid "native"
msgid "native"
msgstr "kotoperäinen"
msgstr "kotoperäinen"
 
 
#: vms-alpha.c:7304
#: vms-alpha.c:7323
msgid "CLI"
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
msgstr "CLI"
 
 
#: vms-alpha.c:7310
#: vms-alpha.c:7329
#, c-format
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7316
#: vms-alpha.c:7335
#, c-format
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7320
#: vms-alpha.c:7339
#, c-format
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgid " fixup info rva: "
msgstr " korjaustiedot rva: "
msgstr " korjaustiedot rva: "
 
 
#: vms-alpha.c:7322
#: vms-alpha.c:7341
#, c-format
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", symbolivektori rva: "
msgstr ", symbolivektori rva: "
 
 
#: vms-alpha.c:7325
#: vms-alpha.c:7344
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" version array off: %u\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" versiotaulukkosiirros: %u\n"
" versiotaulukkosiirros: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7329
#: vms-alpha.c:7348
#, c-format
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7335
#: vms-alpha.c:7354
#, c-format
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " linkkeriliput: %08x:"
msgstr " linkkeriliput: %08x:"
 
 
#: vms-alpha.c:7365
#: vms-alpha.c:7384
#, c-format
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7371
#: vms-alpha.c:7390
#, c-format
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
 
 
#: vms-alpha.c:7377
#: vms-alpha.c:7396
#, c-format
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
 
 
#: vms-alpha.c:7380
#: vms-alpha.c:7399
#, c-format
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", alias: %u\n"
msgstr ", alias: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7388
#: vms-alpha.c:7407
#, c-format
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgid "system version array information:\n"
msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7392
#: vms-alpha.c:7411
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7402
#: vms-alpha.c:7421
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7405
#: vms-alpha.c:7424
#, c-format
#, c-format
msgid "   %02u "
msgid "   %02u "
msgstr "   %02u "
msgstr "   %02u "
 
 
#: vms-alpha.c:7409
#: vms-alpha.c:7428
msgid "BASE_IMAGE       "
msgid "BASE_IMAGE       "
msgstr "PERUS_VEDOS      "
msgstr "PERUS_VEDOS      "
 
 
#: vms-alpha.c:7412
#: vms-alpha.c:7431
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MUISTI_HALLINTA  "
msgstr "MUISTI_HALLINTA  "
 
 
#: vms-alpha.c:7415
#: vms-alpha.c:7434
msgid "IO               "
msgid "IO               "
msgstr "SIIRRÄNTÄ        "
msgstr "SIIRRÄNTÄ        "
 
 
#: vms-alpha.c:7418
#: vms-alpha.c:7437
msgid "FILES_VOLUMES    "
msgid "FILES_VOLUMES    "
msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
 
 
#: vms-alpha.c:7421
#: vms-alpha.c:7440
msgid "PROCESS_SCHED    "
msgid "PROCESS_SCHED    "
msgstr "PROSESSI_AIKAT.  "
msgstr "PROSESSI_AIKAT.  "
 
 
#: vms-alpha.c:7424
#: vms-alpha.c:7443
msgid "SYSGEN           "
msgid "SYSGEN           "
msgstr "SYSGEN           "
msgstr "SYSGEN           "
 
 
#: vms-alpha.c:7427
#: vms-alpha.c:7446
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
 
 
#: vms-alpha.c:7430
#: vms-alpha.c:7449
msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgstr "LOOGISET_NIMET   "
msgstr "LOOGISET_NIMET   "
 
 
#: vms-alpha.c:7433
#: vms-alpha.c:7452
msgid "SECURITY         "
msgid "SECURITY         "
msgstr "TURVALLISUUS     "
msgstr "TURVALLISUUS     "
 
 
#: vms-alpha.c:7436
#: vms-alpha.c:7455
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA  "
msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA  "
 
 
#: vms-alpha.c:7439
#: vms-alpha.c:7458
msgid "NETWORKS         "
msgid "NETWORKS         "
msgstr "VERKOT           "
msgstr "VERKOT           "
 
 
#: vms-alpha.c:7442
#: vms-alpha.c:7461
msgid "COUNTERS         "
msgid "COUNTERS         "
msgstr "LASKURIT         "
msgstr "LASKURIT         "
 
 
#: vms-alpha.c:7445
#: vms-alpha.c:7464
msgid "STABLE           "
msgid "STABLE           "
msgstr "STABIILI         "
msgstr "STABIILI         "
 
 
#: vms-alpha.c:7448
#: vms-alpha.c:7467
msgid "MISC             "
msgid "MISC             "
msgstr "SEKALAISET       "
msgstr "SEKALAISET       "
 
 
#: vms-alpha.c:7451
#: vms-alpha.c:7470
msgid "CPU              "
msgid "CPU              "
msgstr "PROSESSORI       "
msgstr "PROSESSORI       "
 
 
#: vms-alpha.c:7454
#: vms-alpha.c:7473
msgid "VOLATILE         "
msgid "VOLATILE         "
msgstr "KATOAVA          "
msgstr "KATOAVA          "
 
 
#: vms-alpha.c:7457
#: vms-alpha.c:7476
msgid "SHELL            "
msgid "SHELL            "
msgstr "KUORI            "
msgstr "KUORI            "
 
 
#: vms-alpha.c:7460
#: vms-alpha.c:7479
msgid "POSIX            "
msgid "POSIX            "
msgstr "POSIX            "
msgstr "POSIX            "
 
 
#: vms-alpha.c:7463
#: vms-alpha.c:7482
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
 
 
#: vms-alpha.c:7466
#: vms-alpha.c:7485
msgid "GALAXY           "
msgid "GALAXY           "
msgstr "GALAKSI          "
msgstr "GALAKSI          "
 
 
#: vms-alpha.c:7469
#: vms-alpha.c:7488
msgid "*unknown*        "
msgid "*unknown*        "
msgstr "*tuntematon*     "
msgstr "*tuntematon*     "
 
 
#: vms-alpha.c:7472
#: vms-alpha.c:7491
#, c-format
#, c-format
msgid ": %u.%u\n"
msgid ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7488
#: vms-alpha.c:7507
#, c-format
#, c-format
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgstr "Vedosaktivointi:  (koko=%u)\n"
msgstr "Vedosaktivointi:  (koko=%u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7490
#: vms-alpha.c:7509
#, c-format
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7493
#: vms-alpha.c:7512
#, c-format
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Toinen osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Toinen osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7496
#: vms-alpha.c:7515
#, c-format
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Kolmas osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Kolmas osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7499
#: vms-alpha.c:7518
#, c-format
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Neljäs osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Neljäs osoite      : 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7502
#: vms-alpha.c:7521
#, c-format
#, c-format
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Jaettu vedos       : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Jaettu vedos       : 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7513
#: vms-alpha.c:7532
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7516
#: vms-alpha.c:7535
#, c-format
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7519
#: vms-alpha.c:7538
#, c-format
#, c-format
msgid " image name       : %.*s\n"
msgid " image name       : %.*s\n"
msgstr " vedosnimi             : %.*s\n"
msgstr " vedosnimi             : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7521
#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
#, c-format
msgid " link time        : %s\n"
msgid " link time        : %s\n"
msgstr " linkitysaika          : %s\n"
msgstr " linkitysaika          : %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7523
#: vms-alpha.c:7542
#, c-format
#, c-format
msgid " image ident      : %.*s\n"
msgid " image ident      : %.*s\n"
msgstr " vedossisennys         : %.*s\n"
msgstr " vedossisennys         : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7525
#: vms-alpha.c:7544
#, c-format
#, c-format
msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgstr " linkkeri-ident        : %.*s\n"
msgstr " linkkeri-ident        : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7527
#: vms-alpha.c:7546
#, c-format
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7537
#: vms-alpha.c:7556
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7540
#: vms-alpha.c:7559
#, c-format
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7545
#: vms-alpha.c:7564
#, c-format
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7549
#: vms-alpha.c:7568
#, c-format
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7553
#: vms-alpha.c:7572
#, c-format
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7566
#: vms-alpha.c:7585
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7576
#: vms-alpha.c:7595
#, c-format
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7583
#: vms-alpha.c:7602
#, c-format
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7588
#: vms-alpha.c:7607
#, c-format
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " liput: 0x%04x"
msgstr " liput: 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:7625
#: vms-alpha.c:7644
#, c-format
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
 
 
#: vms-alpha.c:7631
#: vms-alpha.c:7650
msgid "NORMAL"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAALI"
msgstr "NORMAALI"
 
 
#: vms-alpha.c:7634
#: vms-alpha.c:7653
msgid "SHRFXD"
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
 
 
#: vms-alpha.c:7637
#: vms-alpha.c:7656
msgid "PRVFXD"
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
 
 
#: vms-alpha.c:7640
#: vms-alpha.c:7659
msgid "SHRPIC"
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
 
 
#: vms-alpha.c:7643
#: vms-alpha.c:7662
msgid "PRVPIC"
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
 
 
#: vms-alpha.c:7646
#: vms-alpha.c:7665
msgid "USRSTACK"
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
 
 
#: vms-alpha.c:7654
#: vms-alpha.c:7673
#, c-format
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7664
#: vms-alpha.c:7683
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7668
#: vms-alpha.c:7687
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7677
#: vms-alpha.c:7696
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7682
#: vms-alpha.c:7701
#, c-format
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7692
#: vms-alpha.c:7711
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7695
#: vms-alpha.c:7714
#, c-format
#, c-format
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr "  psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
msgstr "  psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7708
#: vms-alpha.c:7727
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7718
#: vms-alpha.c:7737
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7722
#: vms-alpha.c:7741
#, c-format
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7750
#: vms-alpha.c:7769
#, c-format
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7753
#: vms-alpha.c:7772
#, c-format
#, c-format
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7756
#: vms-alpha.c:7775
#, c-format
#, c-format
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7759
#: vms-alpha.c:7778
#, c-format
#, c-format
msgid "  size : %u\n"
msgid "  size : %u\n"
msgstr "  koko : %u\n"
msgstr "  koko : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7761
#: vms-alpha.c:7780
#, c-format
#, c-format
msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgstr "  liput: 0x%08x\n"
msgstr "  liput: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7765
#: vms-alpha.c:7784
#, c-format
#, c-format
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7769
#: vms-alpha.c:7788
#, c-format
#, c-format
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7773
#: vms-alpha.c:7792
#, c-format
#, c-format
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7776
#: vms-alpha.c:7795
#, c-format
#, c-format
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7779
#: vms-alpha.c:7798
#, c-format
#, c-format
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7781
#: vms-alpha.c:7800
#, c-format
#, c-format
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7784
#: vms-alpha.c:7803
#, c-format
#, c-format
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7786
#: vms-alpha.c:7805
#, c-format
#, c-format
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7794
#: vms-alpha.c:7813
#, c-format
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7798
#: vms-alpha.c:7817
#, c-format
#, c-format
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr "  %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
msgstr "  %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7805
#: vms-alpha.c:7824
#, c-format
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7810
#: vms-alpha.c:7829
#, c-format
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7815
#: vms-alpha.c:7834
#, c-format
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7820
#: vms-alpha.c:7839
#, c-format
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7825
#: vms-alpha.c:7844
#, c-format
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7830
#: vms-alpha.c:7849
#, c-format
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7839
#: vms-alpha.c:7858
#, c-format
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7844
#: vms-alpha.c:7863
#, c-format
#, c-format
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr "  kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr "  kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
 
 
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:8676
#: vms-alpha.c:8694
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
 
 
#: vms-alpha.c:8746
#: vms-alpha.c:8764
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
 
 
#: vms-lib.c:1421
#: vms-lib.c:1421
#, c-format
#, c-format
Line 5492... Line 5690...
#: xcofflink.c:857
#: xcofflink.c:857
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
 
 
#: xcofflink.c:1415
#: xcofflink.c:1416
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
 
 
#: xcofflink.c:1467
#: xcofflink.c:1468
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
 
 
#: xcofflink.c:1489
#: xcofflink.c:1490
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
 
 
#: xcofflink.c:1501
#: xcofflink.c:1502
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
 
 
#: xcofflink.c:1530
#: xcofflink.c:1531
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
 
 
#: xcofflink.c:1676
#: xcofflink.c:1677
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
 
 
#: xcofflink.c:1783
#: xcofflink.c:1784
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
 
 
#: xcofflink.c:2102
#: xcofflink.c:2103
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
 
 
#: xcofflink.c:3186
#: xcofflink.c:3194
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: tuntematon symboli"
msgstr "%s: tuntematon symboli"
 
 
#: xcofflink.c:3291
#: xcofflink.c:3299
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
 
 
#: xcofflink.c:3673
#: xcofflink.c:3681
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
 
 
#: xcofflink.c:4052
#: xcofflink.c:4060
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
 
 
#: xcofflink.c:4063
#: xcofflink.c:4071
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
 
 
#: xcofflink.c:4079
#: xcofflink.c:4087
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
 
 
#: xcofflink.c:5097
#: xcofflink.c:5109
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
 
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
 
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
 
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
 
 
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
 
 
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
 
 
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
 
 
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
 
 
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
 
 
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
 
 
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
 
 
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
msgid "unsupported reloc"
msgid "unsupported reloc"
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
 
 
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
 
 
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
#  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#  assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
#  Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
 
#  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
 
#  rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
 
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
 
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
 
 
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
 
 
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
 
 
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
 
 
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
 
 
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
 
 
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#, c-format
#, c-format
Line 6018... Line 6208...
 
 
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
 
 
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
 
 
 
#~ msgid "relocation references a different segment"
 
#~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
 
 
 
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
 
#~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
 
 
 
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
 
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
 
 
 
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
 
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
 
 
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
#~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
 
 
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
#~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.