Line 1... |
Line 1... |
# Finnish messages for bfd
|
# Finnish messages for bfd.
|
# Copyright © 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
# Jorma Karvonen , 2007, 2009, 2010.
|
# Jorma Karvonen , 2007, 2009-2011.
|
#
|
#
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
|
"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 18:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-23 18:45+0200\n"
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen \n"
|
"Language-Team: Finnish \n"
|
"Language-Team: Finnish \n"
|
|
"Language: fi\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
Line 42... |
Line 43... |
#: aoutx.h:1577
|
#: aoutx.h:1577
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
|
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
|
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’%s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
|
|
|
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
|
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
|
msgid "*unknown*"
|
msgid "*unknown*"
|
msgstr "*tuntematon*"
|
msgstr "*tuntematon*"
|
|
|
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
|
#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
|
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
|
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
|
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
|
|
|
#: aoutx.h:5364
|
#: aoutx.h:5374
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
|
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
|
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
|
|
|
#: archive.c:2125
|
#: archive.c:2194
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
|
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
|
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
|
|
|
#: archive.c:2416
|
#: archive.c:2482
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
msgid "Reading archive file mod timestamp"
|
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
|
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
|
|
|
# Intel coff armap
|
# Intel coff armap
|
#: archive.c:2440
|
#: archive.c:2506
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
msgid "Writing updated armap timestamp"
|
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
|
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
|
|
|
#: bfd.c:395
|
#: bfd.c:398
|
msgid "No error"
|
msgid "No error"
|
msgstr "Ei virhettä"
|
msgstr "Ei virhettä"
|
|
|
#: bfd.c:396
|
#: bfd.c:399
|
msgid "System call error"
|
msgid "System call error"
|
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
|
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
|
|
|
#: bfd.c:397
|
#: bfd.c:400
|
msgid "Invalid bfd target"
|
msgid "Invalid bfd target"
|
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
|
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
|
|
|
#: bfd.c:398
|
#: bfd.c:401
|
msgid "File in wrong format"
|
msgid "File in wrong format"
|
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
|
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
|
|
|
#: bfd.c:399
|
#: bfd.c:402
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
msgid "Archive object file in wrong format"
|
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
|
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
|
|
|
#: bfd.c:400
|
#: bfd.c:403
|
msgid "Invalid operation"
|
msgid "Invalid operation"
|
msgstr "Virheellinen toiminta"
|
msgstr "Virheellinen toiminta"
|
|
|
#: bfd.c:401
|
#: bfd.c:404
|
msgid "Memory exhausted"
|
msgid "Memory exhausted"
|
msgstr "Muisti loppunut"
|
msgstr "Muisti loppunut"
|
|
|
#: bfd.c:402
|
#: bfd.c:405
|
msgid "No symbols"
|
msgid "No symbols"
|
msgstr "Ei symboleja"
|
msgstr "Ei symboleja"
|
|
|
#: bfd.c:403
|
#: bfd.c:406
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
|
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
|
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
|
|
|
#: bfd.c:404
|
#: bfd.c:407
|
msgid "No more archived files"
|
msgid "No more archived files"
|
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
|
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
|
|
|
#: bfd.c:405
|
#: bfd.c:408
|
msgid "Malformed archive"
|
msgid "Malformed archive"
|
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
|
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
|
|
|
#: bfd.c:406
|
#: bfd.c:409
|
msgid "File format not recognized"
|
msgid "File format not recognized"
|
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
|
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
|
|
|
#: bfd.c:407
|
#: bfd.c:410
|
msgid "File format is ambiguous"
|
msgid "File format is ambiguous"
|
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
|
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
|
|
|
#: bfd.c:408
|
#: bfd.c:411
|
msgid "Section has no contents"
|
msgid "Section has no contents"
|
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
|
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
|
|
|
#: bfd.c:409
|
#: bfd.c:412
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
msgid "Nonrepresentable section on output"
|
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
|
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
|
|
|
#: bfd.c:410
|
#: bfd.c:413
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
|
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
|
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
|
|
|
#: bfd.c:411
|
#: bfd.c:414
|
msgid "Bad value"
|
msgid "Bad value"
|
msgstr "Väärä arvo"
|
msgstr "Väärä arvo"
|
|
|
#: bfd.c:412
|
#: bfd.c:415
|
msgid "File truncated"
|
msgid "File truncated"
|
msgstr "Tiedosto typistetty"
|
msgstr "Tiedosto typistetty"
|
|
|
#: bfd.c:413
|
#: bfd.c:416
|
msgid "File too big"
|
msgid "File too big"
|
msgstr "Tiedosto on liian iso"
|
msgstr "Tiedosto on liian iso"
|
|
|
#: bfd.c:414
|
#: bfd.c:417
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Error reading %s: %s"
|
msgid "Error reading %s: %s"
|
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
|
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
|
|
|
#: bfd.c:415
|
#: bfd.c:418
|
msgid "#"
|
msgid "#"
|
msgstr "#"
|
msgstr "#"
|
|
|
#: bfd.c:939
|
#: bfd.c:945
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
|
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
|
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
|
|
|
#: bfd.c:951
|
#: bfd.c:957
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
|
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
|
|
|
#: bfd.c:955
|
#: bfd.c:961
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
|
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
|
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
|
|
|
#: bfd.c:957
|
#: bfd.c:963
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
msgid "Please report this bug.\n"
|
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
|
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
|
|
|
#: bfdwin.c:206
|
#: bfdwin.c:206
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 188... |
Line 189... |
#: binary.c:271
|
#: binary.c:271
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
|
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
|
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
|
|
|
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
|
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
|
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
|
#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
|
#: elf64-ia64.c:842
|
#: elf64-ia64.c:360
|
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
|
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
|
|
|
#: cache.c:226
|
#: cache.c:226
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
msgid "reopening %B: %s\n"
|
Line 204... |
Line 205... |
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
|
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
|
" Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien luomiseksi."
|
" Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
|
|
|
#: coff-alpha.c:648
|
#: coff-alpha.c:648
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
|
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
|
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
|
|
|
Line 226... |
Line 227... |
|
|
#: coff-alpha.c:1568
|
#: coff-alpha.c:1568
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
|
|
|
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
|
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
|
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
|
#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
msgid "%B: unknown relocation type %d"
|
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
|
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
|
|
|
#: coff-arm.c:1038
|
#: coff-arm.c:1038
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 241... |
Line 242... |
#: coff-arm.c:1067
|
#: coff-arm.c:1067
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
|
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
|
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
|
|
|
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
|
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
Line 261... |
Line 262... |
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
|
" harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
|
" harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
|
|
|
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
|
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
|
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
|
|
|
#: coff-arm.c:2079
|
#: coff-arm.c:2079
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
|
Line 274... |
Line 275... |
#: coff-arm.c:2210
|
#: coff-arm.c:2210
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
|
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
|
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
|
|
|
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
|
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
|
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
|
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
|
|
|
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
|
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
|
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
|
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
|
|
|
#: coff-arm.c:2243
|
#: coff-arm.c:2243
|
Line 294... |
Line 295... |
#: coff-arm.c:2246
|
#: coff-arm.c:2246
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
|
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
|
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
|
|
|
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
|
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
|
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
|
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
|
|
|
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
|
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
|
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
|
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
|
|
|
#: coff-arm.c:2301
|
#: coff-arm.c:2301
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %x:"
|
msgid "private flags = %x:"
|
msgstr "yksityiset liput = %x:"
|
msgstr "yksityiset liput = %x:"
|
|
|
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
|
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
msgid " [floats passed in float registers]"
|
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
|
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2311
|
#: coff-arm.c:2311
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
msgid " [floats passed in integer registers]"
|
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
|
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
|
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [position independent]"
|
msgid " [position independent]"
|
msgstr " [paikkariippumaton]"
|
msgstr " [paikkariippumaton]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2316
|
#: coff-arm.c:2316
|
Line 344... |
Line 345... |
#: coff-arm.c:2324
|
#: coff-arm.c:2324
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking not supported]"
|
msgid " [interworking not supported]"
|
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
|
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
|
|
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
|
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
|
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
|
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
|
|
|
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
|
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
|
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
|
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
|
|
|
#: coff-h8300.c:1122
|
#: coff-h8300.c:1122
|
Line 361... |
Line 362... |
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
|
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
|
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
|
|
|
#: coff-i860.c:147
|
#: coff-i860.c:147
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
|
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
|
msgstr "Sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu\n"
|
msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
|
|
|
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
|
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
|
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
|
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
|
|
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
|
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
|
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
|
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
|
|
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
|
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
|
msgid "unsupported reloc type"
|
msgid "unsupported reloc type"
|
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
|
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
|
|
|
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
|
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
|
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
|
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
|
Line 385... |
Line 386... |
|
|
#: coff-or32.c:229
|
#: coff-or32.c:229
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
msgid "Unrecognized reloc"
|
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
|
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2794
|
#: coff-rs6000.c:2676
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
|
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
|
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:2887
|
#: coff-rs6000.c:2761
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
|
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
|
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
|
|
|
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
|
#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
|
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
|
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
|
|
|
|
#: coff-sh.c:521
|
|
#, c-format
|
|
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
|
|
msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
|
|
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
|
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
|
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
|
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
|
|
|
Line 419... |
Line 425... |
# C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
|
# C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
|
# mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
|
# mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
|
# C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
|
# C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
|
# tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
|
# tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
|
# kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
|
# kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
|
#: coffcode.h:973
|
#: coffcode.h:991
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
|
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
|
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
|
|
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
#. variable as this will allow some .sys files generate by
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
|
#: coffcode.h:1197
|
#: coffcode.h:1215
|
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
|
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
|
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
|
|
|
#: coffcode.h:1264
|
#: coffcode.h:1282
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
|
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
|
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
|
|
|
# TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
|
# TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
|
#: coffcode.h:2390
|
#: coffcode.h:2424
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
|
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
|
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
|
|
|
#: coffcode.h:2704
|
#: coffcode.h:2738
|
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
|
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
|
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
|
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
|
|
|
#: coffcode.h:3262
|
#: coffcode.h:3296
|
msgid "%B: too many sections (%d)"
|
msgid "%B: too many sections (%d)"
|
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
|
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
|
|
|
#: coffcode.h:3676
|
#: coffcode.h:3712
|
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
|
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
|
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
|
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
|
|
|
#: coffcode.h:4481
|
#: coffcode.h:4517
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
msgid "%B: warning: line number table read failed"
|
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
|
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
|
|
|
#: coffcode.h:4511
|
#: coffcode.h:4547
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
|
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
|
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
|
|
|
#: coffcode.h:4525
|
#: coffcode.h:4561
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
|
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
|
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
|
|
|
#: coffcode.h:4916
|
#: coffcode.h:4961
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
|
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
|
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
|
|
|
#: coffcode.h:5042
|
#: coffcode.h:5087
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
|
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
|
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
|
|
|
#: coffcode.h:5186
|
#: coffcode.h:5231
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
|
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
|
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
|
|
|
#: coffgen.c:1573
|
#: coffgen.c:1578
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
msgid "%B: bad string table size %lu"
|
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
|
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
|
|
|
# Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
|
# Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
|
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
|
#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
|
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
|
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
|
|
|
#: cofflink.c:2321
|
#: cofflink.c:2330
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
|
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
|
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
|
|
|
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
|
#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
|
|
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
|
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
|
|
|
|
#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
|
#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
|
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
|
|
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
|
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
|
Line 540... |
Line 550... |
|
|
#: dwarf2.c:1652
|
#: dwarf2.c:1652
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
|
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
|
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
|
|
|
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
|
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
|
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
|
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
|
|
|
#: dwarf2.c:2343
|
#: dwarf2.c:2344
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
|
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
|
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
|
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’%u’, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
|
|
|
#: dwarf2.c:2350
|
#: dwarf2.c:2351
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
|
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
|
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’%u’, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’%u’."
|
|
|
#: dwarf2.c:2373
|
#: dwarf2.c:2374
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
|
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
|
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
|
|
|
#: ecoff.c:1237
|
#: ecoff.c:1237
|
Line 653... |
Line 663... |
|
|
#: elf-eh-frame.c:1165
|
#: elf-eh-frame.c:1165
|
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
|
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
|
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
|
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
|
|
|
|
#: elf-eh-frame.c:1583
|
|
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
|
|
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
|
|
|
#: elf-ifunc.c:179
|
#: elf-ifunc.c:179
|
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
|
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
|
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
|
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
|
|
|
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
|
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
|
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
|
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
|
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
|
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
|
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
|
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
|
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
|
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
|
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
|
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
|
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
|
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
|
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
|
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
|
msgid "internal error: out of range error"
|
msgid "internal error: out of range error"
|
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
|
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
|
|
|
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
|
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
|
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
|
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
|
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
|
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
|
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
|
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
|
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
|
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
|
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
|
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
|
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
|
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
|
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
|
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
|
#: elfxx-mips.c:9186
|
#: elfxx-mips.c:9193
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
msgid "internal error: unsupported relocation error"
|
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
|
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
|
|
|
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
|
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
|
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
|
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
|
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
|
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
|
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
|
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
msgid "internal error: dangerous error"
|
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
|
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
|
|
|
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
|
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
|
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
|
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
|
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
|
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
|
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
|
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
|
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
|
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
|
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
|
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
|
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
|
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
|
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
|
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
|
msgid "internal error: unknown error"
|
msgid "internal error: unknown error"
|
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
|
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
|
|
|
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
|
#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
|
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
|
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
|
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
|
#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
|
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
|
|
|
#: elf-m10300.c:1569
|
#: elf-m10300.c:1580
|
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
|
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
|
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
|
|
|
#: elf-m10300.c:1572
|
#: elf-m10300.c:1583
|
|
msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
|
|
msgstr "%B: virhe: suojatun funktion ’%s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
|
|
|
|
#: elf-m10300.c:1586
|
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
|
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
|
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
|
|
|
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
|
#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
|
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
|
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
|
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
|
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
|
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
|
#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
|
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
|
#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
|
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
|
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
|
|
|
#: elf.c:334
|
#: elf.c:334
|
Line 742... |
Line 759... |
|
|
#: elf.c:708
|
#: elf.c:708
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
msgid "%B: no group info for section %A"
|
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
|
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
|
|
|
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
|
#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
|
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
|
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
|
|
|
#: elf.c:756
|
#: elf.c:756
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
|
Line 758... |
Line 775... |
|
|
#: elf.c:1041
|
#: elf.c:1041
|
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
|
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
|
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
|
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
|
|
|
#: elf.c:1050
|
#: elf.c:1061
|
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
|
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
|
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
|
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
|
|
|
#: elf.c:1158
|
#: elf.c:1181
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Program Header:\n"
|
"Program Header:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Ohjelmaotsake:\n"
|
"Ohjelmaotsake:\n"
|
|
|
#: elf.c:1200
|
#: elf.c:1223
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Dynamic Section:\n"
|
"Dynamic Section:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Dynaaminen lohko:\n"
|
"Dynaaminen lohko:\n"
|
|
|
#: elf.c:1336
|
#: elf.c:1359
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version definitions:\n"
|
"Version definitions:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Versiomäärittelyt:\n"
|
"Versiomäärittelyt:\n"
|
|
|
#: elf.c:1361
|
#: elf.c:1384
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Version References:\n"
|
"Version References:\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Versioviitteet:\n"
|
"Versioviitteet:\n"
|
|
|
#: elf.c:1366
|
#: elf.c:1389
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " required from %s:\n"
|
msgid " required from %s:\n"
|
msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
|
msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
|
|
|
#: elf.c:1773
|
#: elf.c:1796
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
|
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
|
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
|
|
|
#: elf.c:1943
|
#: elf.c:1966
|
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
|
|
#: elf.c:1955
|
#: elf.c:1978
|
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
|
|
#: elf.c:1966
|
#: elf.c:1989
|
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
|
|
#: elf.c:1976
|
#: elf.c:1999
|
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
|
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
|
|
|
#: elf.c:2603
|
#: elf.c:2634
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
|
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
|
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
|
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
|
|
|
#: elf.c:3047
|
#: elf.c:3078
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
|
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
|
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
|
|
|
#: elf.c:3070
|
#: elf.c:3101
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
|
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
|
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
|
|
|
#: elf.c:4480
|
#: elf.c:4527
|
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
|
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
|
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
|
|
|
#: elf.c:4507
|
#: elf.c:4554
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
|
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
|
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
|
|
|
#: elf.c:4594
|
#: elf.c:4641
|
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
|
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
|
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
|
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
|
|
|
#: elf.c:4713
|
#: elf.c:4774
|
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
|
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
|
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
|
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
|
|
|
#: elf.c:4761
|
#: elf.c:4822
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
|
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
|
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
|
|
|
#: elf.c:5257
|
#: elf.c:5322
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
|
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
|
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
|
|
|
#: elf.c:5595
|
#: elf.c:5660
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
|
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
|
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
|
|
|
#: elf.c:6622
|
#: elf.c:6688
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
|
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
|
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
|
|
|
#: elf.c:7611
|
#: elf.c:7684
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:3183
|
#: elf32-arm.c:3590
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
|
|
|
#: elf32-arm.c:3226
|
#: elf32-arm.c:3637
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
|
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
|
|
|
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
|
#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
|
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
|
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
|
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4923
|
#: elf32-arm.c:5402
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
|
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
|
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
|
|
|
#: elf32-arm.c:4959
|
#: elf32-arm.c:5438
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
|
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
|
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
|
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
|
|
|
#: elf32-arm.c:5485
|
#: elf32-arm.c:5964
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
|
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
|
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
|
|
|
# Vector Floating Point (VFP)
|
# Vector Floating Point (VFP)
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
|
#: elf32-arm.c:5715
|
#: elf32-arm.c:6194
|
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
|
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
|
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
|
|
|
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
|
#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
|
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
|
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
|
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
|
|
|
#: elf32-arm.c:6327
|
#: elf32-arm.c:6806
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
|
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
|
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
|
|
|
#: elf32-arm.c:6411
|
#: elf32-arm.c:6890
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
|
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
|
|
|
#: elf32-arm.c:7130
|
#: elf32-arm.c:7674
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:7713
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’0x%x’ TLS-trampoliinissa"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:8166
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
|
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
|
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
|
|
|
#: elf32-arm.c:7541
|
#: elf32-arm.c:8575
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
|
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
|
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
|
|
|
#: elf32-arm.c:8223
|
#: elf32-arm.c:9408
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’0x%x’"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9431
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
|
|
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’0x%x’"
|
|
|
|
#: elf32-arm.c:9460
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
|
|
|
#: elf32-arm.c:8438
|
#: elf32-arm.c:9675
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
|
|
|
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
|
#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
|
#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
|
|
|
# TLS: transport layer security
|
# TLS: transport layer security
|
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
|
#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
|
#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
|
#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
|
msgid "out of range"
|
msgid "out of range"
|
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
|
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
|
#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
|
msgid "unsupported relocation"
|
msgid "unsupported relocation"
|
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
|
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
|
#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
|
msgid "unknown error"
|
msgid "unknown error"
|
msgstr "tuntematon virhe"
|
msgstr "tuntematon virhe"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9569
|
#: elf32-arm.c:10836
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
|
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
|
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9663
|
#: elf32-arm.c:10930
|
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
|
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9671
|
#: elf32-arm.c:10938
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
|
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
|
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9852
|
#: elf32-arm.c:11119
|
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
|
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
|
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
|
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9890
|
#: elf32-arm.c:11157
|
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
|
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
|
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
|
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9942
|
#: elf32-arm.c:11206
|
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
|
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
|
|
|
#: elf32-arm.c:9967
|
#: elf32-arm.c:11231
|
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
|
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
|
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10112
|
#: elf32-arm.c:11376
|
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
|
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
|
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
|
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10138
|
#: elf32-arm.c:11402
|
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
|
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
|
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10239
|
#: elf32-arm.c:11503
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
|
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
|
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10248
|
#: elf32-arm.c:11512
|
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
|
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
|
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
|
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10260
|
#: elf32-arm.c:11524
|
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
|
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
|
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10273
|
#: elf32-arm.c:11537
|
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
|
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
|
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10304
|
#: elf32-arm.c:11568
|
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
|
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
|
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10316
|
#: elf32-arm.c:11580
|
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
|
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
|
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10333
|
#: elf32-arm.c:11597
|
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
|
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
|
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
|
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10357
|
#: elf32-arm.c:11621
|
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
|
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
|
msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
|
msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10376
|
#: elf32-arm.c:11640
|
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
|
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
|
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
|
|
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
|
#. containing valid data.
|
#. containing valid data.
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
|
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
|
#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
|
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
|
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
|
#: elfxx-mips.c:12842
|
#: elfxx-mips.c:12857
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = %lx:"
|
msgid "private flags = %lx:"
|
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
|
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10477
|
#: elf32-arm.c:11737
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [interworking enabled]"
|
msgid " [interworking enabled]"
|
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
|
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10485
|
#: elf32-arm.c:11745
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [VFP float format]"
|
msgid " [VFP float format]"
|
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
|
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10487
|
#: elf32-arm.c:11747
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Maverick float format]"
|
msgid " [Maverick float format]"
|
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
|
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10489
|
#: elf32-arm.c:11749
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [FPA float format]"
|
msgid " [FPA float format]"
|
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
|
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10498
|
#: elf32-arm.c:11758
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [new ABI]"
|
msgid " [new ABI]"
|
msgstr " [uusi ABI]"
|
msgstr " [uusi ABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10501
|
#: elf32-arm.c:11761
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [old ABI]"
|
msgid " [old ABI]"
|
msgstr " [vanha ABI]"
|
msgstr " [vanha ABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10504
|
#: elf32-arm.c:11764
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [software FP]"
|
msgid " [software FP]"
|
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
|
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10513
|
#: elf32-arm.c:11773
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
msgid " [Version1 EABI]"
|
msgstr " [Versio 1 EABI]"
|
msgstr " [Versio 1 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
|
#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
msgid " [sorted symbol table]"
|
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
|
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
|
#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
msgid " [unsorted symbol table]"
|
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
|
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10524
|
#: elf32-arm.c:11784
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
msgid " [Version2 EABI]"
|
msgstr " [Versio 2 EABI]"
|
msgstr " [Versio 2 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10532
|
#: elf32-arm.c:11792
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
|
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
|
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10535
|
#: elf32-arm.c:11795
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
msgid " [mapping symbols precede others]"
|
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
|
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10542
|
#: elf32-arm.c:11802
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
msgid " [Version3 EABI]"
|
msgstr " [Versio 3 EABI]"
|
msgstr " [Versio 3 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10546
|
#: elf32-arm.c:11806
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
msgid " [Version4 EABI]"
|
msgstr " [Versio 4 EABI]"
|
msgstr " [Versio 4 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10550
|
#: elf32-arm.c:11810
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
msgid " [Version5 EABI]"
|
msgstr " [Versio 5 EABI]"
|
msgstr " [Versio 5 EABI]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10553
|
#: elf32-arm.c:11813
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [BE8]"
|
msgid " [BE8]"
|
msgstr " [BE8]"
|
msgstr " [BE8]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10556
|
#: elf32-arm.c:11816
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [LE8]"
|
msgid " [LE8]"
|
msgstr " [LE8]"
|
msgstr " [LE8]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10562
|
#: elf32-arm.c:11822
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " "
|
msgid " "
|
msgstr " "
|
msgstr " "
|
|
|
#: elf32-arm.c:10569
|
#: elf32-arm.c:11829
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [relocatable executable]"
|
msgid " [relocatable executable]"
|
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
|
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10572
|
#: elf32-arm.c:11832
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [has entry point]"
|
msgid " [has entry point]"
|
msgstr " [on tulokohta]"
|
msgstr " [on tulokohta]"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10577
|
#: elf32-arm.c:11837
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
|
#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
|
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
|
#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
msgid "%B: bad symbol index: %d"
|
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
|
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
|
#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
|
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
|
|
|
#: elf32-arm.c:11948
|
#: elf32-arm.c:13412
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
|
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
|
|
|
#: elf32-arm.c:13334
|
#: elf32-arm.c:14795
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
|
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
|
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
|
|
|
#. There's not much we can do apart from complain if this
|
#. There's not much we can do apart from complain if this
|
#. happens.
|
#. happens.
|
#: elf32-arm.c:13361
|
#: elf32-arm.c:14822
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
|
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
|
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
|
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
|
|
|
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
|
#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
|
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
|
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
|
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
|
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14002
|
#: elf32-arm.c:15477
|
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
|
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
|
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
|
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14078
|
#: elf32-arm.c:15553
|
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
|
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
|
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14094
|
#: elf32-arm.c:15569
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
|
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
|
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
|
|
|
# Vector floating point (coprosessor)
|
# Vector floating point (coprosessor)
|
#: elf32-arm.c:14119
|
#: elf32-arm.c:15594
|
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
|
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
|
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
|
|
|
# Floating Point Accelerator (chip)
|
# Floating Point Accelerator (chip)
|
#: elf32-arm.c:14123
|
#: elf32-arm.c:15598
|
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
|
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
|
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14133
|
#: elf32-arm.c:15608
|
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
|
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
|
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14137
|
#: elf32-arm.c:15612
|
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
|
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
|
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14156
|
#: elf32-arm.c:15631
|
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
|
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
|
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
|
|
|
#: elf32-arm.c:14160
|
#: elf32-arm.c:15635
|
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
|
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
|
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
|
|
|
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
|
#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
|
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
|
#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
|
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
|
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
|
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
|
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
|
#: elf64-mmix.c:1530
|
#: elf64-mmix.c:1530
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
msgid "internal error: dangerous relocation"
|
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
|
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
|
|
|
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
|
#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
|
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
|
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1575
|
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
|
|
msgid "relocation should be even number"
|
|
msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1591
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
|
#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
|
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
|
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2707
|
#: elf32-bfin.c:2723
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
|
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
|
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
|
#: elf32-bfin.c:2737
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
|
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
|
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2818
|
#: elf32-bfin.c:2834
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
|
#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
|
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
|
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
|
#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
|
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
|
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
|
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
|
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:2940
|
#: elf32-bfin.c:2956
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
|
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3105
|
#: elf32-bfin.c:3121
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
msgid "relocations between different segments are not supported"
|
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
|
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:3106
|
#: elf32-bfin.c:3122
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
msgid "warning: relocation references a different segment"
|
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
|
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
|
#: elf32-bfin.c:4967
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
|
|
|
# The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
|
# The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
|
# Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
|
# Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
|
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
|
#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
|
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
|
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
|
|
|
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
|
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
|
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
|
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
|
|
|
|
#: elf32-bfin.c:5279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "*** check this relocation %s"
|
|
msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1172
|
#: elf32-cris.c:1172
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
|
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
|
|
|
# Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
|
# Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
|
Line 1318... |
Line 1359... |
#: elf32-cris.c:1236
|
#: elf32-cris.c:1236
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
|
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
|
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
|
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
|
#: elf32-cris.c:1871
|
#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
|
msgid "[whose name is lost]"
|
msgid "[whose name is lost]"
|
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
|
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1361
|
#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
|
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
|
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
|
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
|
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
|
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
|
|
|
#: elf32-cris.c:1395
|
#: elf32-cris.c:1395
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
|
Line 1424... |
Line 1465... |
|
|
#: elf32-cris.c:4238
|
#: elf32-cris.c:4238
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
|
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
|
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
|
|
|
|
#: elf32-dlx.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
|
|
msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
|
|
|
|
#: elf32-dlx.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
|
|
msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
|
|
|
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
|
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
msgid "relocation requires zero addend"
|
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
|
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
|
|
|
#: elf32-frv.c:2888
|
#: elf32-frv.c:2888
|
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
|
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%x): sijoitus kohteeseen ”%s+%x” saatta olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama"
|
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:2977
|
#: elf32-frv.c:2902
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
|
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn"
|
msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:2978
|
|
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
|
|
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3019
|
#: elf32-frv.c:3019
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3090
|
#: elf32-frv.c:3090
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3127
|
#: elf32-frv.c:3127
|
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3175
|
#: elf32-frv.c:3174
|
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
|
|
|
# msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
|
# msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
|
#: elf32-frv.c:3259
|
#: elf32-frv.c:3258
|
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3314
|
#: elf32-frv.c:3312
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3344
|
#: elf32-frv.c:3342
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3373
|
#: elf32-frv.c:3371
|
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3404
|
#: elf32-frv.c:3401
|
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3449
|
#: elf32-frv.c:3446
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
|
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn"
|
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3476
|
#: elf32-frv.c:3473
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
|
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn"
|
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3597
|
#: elf32-frv.c:3594
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
|
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3717
|
#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
|
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
|
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
|
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla"
|
msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
|
#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
|
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
|
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue ”%s”: %s varten"
|
msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
|
#: elf32-frv.c:3715
|
msgid "relocation references a different segment"
|
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
|
msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
|
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:3971
|
|
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
|
|
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:4121
|
|
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
|
|
msgstr "%H: reloc-tietue ”%s”: %s varten\n"
|
|
|
|
#: elf32-frv.c:6397
|
|
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
|
|
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6728
|
#: elf32-frv.c:6719
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
|
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
|
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
|
#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
|
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
|
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6793
|
#: elf32-frv.c:6784
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
|
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
|
|
|
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
|
#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
|
#: elf32-rx.c:2925
|
#: elf32-rx.c:2937
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
msgid "private flags = 0x%lx:"
|
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
|
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
|
|
|
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
|
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
|
Line 1547... |
Line 1614... |
#: elf32-hppa.c:4608
|
#: elf32-hppa.c:4608
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
msgid ".got section not immediately after .plt section"
|
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
|
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
|
|
|
#. Unknown relocation.
|
#. Unknown relocation.
|
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
|
#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
|
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
|
#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
msgid "%B: invalid relocation type %d"
|
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
|
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
|
|
|
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
|
#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
|
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
|
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
|
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
|
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
|
|
|
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
|
#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
|
#: elfxx-sparc.c:3076
|
#: elfxx-sparc.c:3077
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia `%s' varten ei käsittele %s"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten ei käsittele %s"
|
|
|
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
|
#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
|
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
|
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
|
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
|
|
|
#: elf32-i386.c:2910
|
#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
|
|
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
|
|
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus ”%s” varten kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
|
|
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
|
|
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
|
|
|
|
#: elf32-i386.c:2932
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
|
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
|
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
|
#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
|
msgid "hidden symbol"
|
msgid "hidden symbol"
|
msgstr "piilotettu symboli"
|
msgstr "piilotettu symboli"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
|
#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
|
msgid "internal symbol"
|
msgid "internal symbol"
|
msgstr "sisäinen symboli"
|
msgstr "sisäinen symboli"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
|
#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
|
msgid "protected symbol"
|
msgid "protected symbol"
|
msgstr "suojattu symboli"
|
msgstr "suojattu symboli"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
|
#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
|
msgid "symbol"
|
msgid "symbol"
|
msgstr "symboli"
|
msgstr "symboli"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3331
|
#: elf32-i386.c:3353
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
|
|
#: elf32-i386.c:3341
|
#: elf32-i386.c:3363
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
|
|
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
|
#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "discarded output section: `%A'"
|
msgid "discarded output section: `%A'"
|
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
|
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
|
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
|
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
|
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
|
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
|
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
|
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
|
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
|
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
|
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
|
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
|
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
|
|
|
#: elf32-ip2k.c:1292
|
#: elf32-ip2k.c:1292
|
Line 1709... |
Line 1776... |
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1241
|
#: elf32-m68hc1x.c:1241
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
|
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
|
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
|
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
|
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
|
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
|
|
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285
|
#: elf32-m68hc1x.c:1285
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 1758... |
Line 1825... |
#: elf32-m68hc1x.c:1304
|
#: elf32-m68hc1x.c:1304
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [memory=flat]"
|
msgid " [memory=flat]"
|
msgstr " [muisti=litteä]"
|
msgstr " [muisti=litteä]"
|
|
|
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
|
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
|
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
msgstr "tuntematon"
|
msgstr "tuntematon"
|
|
|
#: elf32-m68k.c:1714
|
#: elf32-m68k.c:1714
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
|
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
|
Line 1782... |
Line 1849... |
|
|
#: elf32-mcore.c:428
|
#: elf32-mcore.c:428
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
|
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
|
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
|
|
|
#: elf32-mep.c:647
|
#. Pacify gcc -Wall.
|
|
#: elf32-mep.c:157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "mep: no reloc for code %d"
|
|
msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
|
|
|
|
#: elf32-mep.c:163
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MeP: howto %d has type %d"
|
|
msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
|
|
|
|
#: elf32-mep.c:648
|
msgid "%B and %B are for different cores"
|
msgid "%B and %B are for different cores"
|
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
|
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
|
|
|
#: elf32-mep.c:664
|
#: elf32-mep.c:665
|
msgid "%B and %B are for different configurations"
|
msgid "%B and %B are for different configurations"
|
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
|
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
|
|
|
#: elf32-mep.c:701
|
#: elf32-mep.c:702
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "private flags = 0x%lx"
|
msgid "private flags = 0x%lx"
|
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
|
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:742
|
#: elf32-microblaze.c:742
|
Line 1805... |
Line 1883... |
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
|
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
|
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
|
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
|
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
|
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
|
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
|
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
|
|
|
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
|
#: elf32-microblaze.c:2074
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
|
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
|
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
|
|
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
|
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
|
Line 1822... |
Line 1900... |
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
|
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
|
#: elfn32-mips.c:1929
|
#: elfn32-mips.c:1929
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
|
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
|
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:1739
|
#: elf32-ppc.c:1740
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
msgid "generic linker can't handle %s"
|
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
|
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2180
|
#: elf32-ppc.c:2183
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
msgid "corrupt %s section in %B"
|
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
|
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2199
|
#: elf32-ppc.c:2202
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
msgid "unable to read in %s section from %B"
|
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
|
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2240
|
#: elf32-ppc.c:2243
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
|
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
|
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2290
|
#: elf32-ppc.c:2293
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
|
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
|
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2309
|
#: elf32-ppc.c:2312
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
msgid "failed to compute new APUinfo section."
|
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
|
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:2312
|
#: elf32-ppc.c:2315
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
msgid "failed to install new APUinfo section."
|
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
|
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:3358
|
#: elf32-ppc.c:3343
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
|
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
#. It does not make sense to have a procedure linkage
|
#. table entry for a local symbol.
|
#. table entry for a local symbol.
|
#: elf32-ppc.c:3702
|
#: elf32-ppc.c:3687
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
|
msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietue paikallista symbolia varten"
|
msgstr "%H: %s reloc-tietue paikallista symbolia varten\n"
|
|
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
|
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
|
#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
|
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
|
#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
|
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
|
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
|
|
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
|
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
|
#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
|
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
|
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
|
|
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
|
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
|
#: elf32-ppc.c:4055
|
#: elf32-ppc.c:4037
|
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
|
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
|
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
|
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
|
#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
|
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
|
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4116
|
#: elf32-ppc.c:4098
|
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
|
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
|
#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
|
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
|
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
|
#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
|
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
|
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4197
|
#: elf32-ppc.c:4179
|
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
|
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
|
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4205
|
#: elf32-ppc.c:4187
|
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
|
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
|
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:4293
|
#: elf32-ppc.c:4275
|
msgid "Using bss-plt due to %B"
|
msgid "Using bss-plt due to %B"
|
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
|
msgstr "Käytetään bss-plt-argumenttia %B:n vuoksi"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
|
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
|
#. could just mark this symbol to exclude it
|
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s"
|
#. from tls optimization but it's safer to skip
|
|
#. the entire optimization.
|
|
#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
|
|
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
|
|
msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi otettu pois käytöstä\n"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
|
|
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7453
|
#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
|
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
|
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten"
|
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
|
#: elf32-ppc.c:7465
|
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
|
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta"
|
msgstr "%H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
|
#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
|
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
|
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
|
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
|
msgstr "%H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8030
|
#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
|
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
|
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s."
|
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
|
#: elf32-ppc.c:8038
|
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
|
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d"
|
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s.\n"
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8629
|
#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
|
|
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
|
|
msgstr "%H: ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten\n"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
|
|
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
|
|
msgstr "%H: %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d\n"
|
|
|
|
#: elf32-ppc.c:8635
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s not defined in linker created %s"
|
msgid "%s not defined in linker created %s\n"
|
msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s"
|
msgstr "%s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
|
|
|
#: elf32-rx.c:544
|
#: elf32-rx.c:553
|
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
|
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
|
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
|
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
|
|
|
#: elf32-rx.c:1086
|
#: elf32-rx.c:1095
|
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
|
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
|
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
|
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1251
|
#: elf32-rx.c:1260
|
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
|
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
|
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon '%s'"
|
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’%s’"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1265
|
#: elf32-rx.c:1274
|
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
|
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
|
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
|
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’%s’ pienellä data-alueella"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1269
|
#: elf32-rx.c:1278
|
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
|
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1273
|
#: elf32-rx.c:1282
|
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
|
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1277
|
#: elf32-rx.c:1286
|
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
|
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
|
|
|
#: elf32-rx.c:1281
|
#: elf32-rx.c:1290
|
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
|
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
|
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
|
|
|
#: elf32-rx.c:2928
|
#: elf32-rx.c:2940
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [64-bit doubles]"
|
msgid " [64-bit doubles]"
|
msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
|
msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
|
|
|
#: elf32-rx.c:2930
|
#: elf32-rx.c:2942
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [dsp]"
|
msgid " [dsp]"
|
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
|
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
|
|
|
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
|
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
|
|
|
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
|
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
|
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
|
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
|
|
|
#: elf32-score.c:2744
|
#: elf32-score.c:2744
|
msgid "address not word align"
|
msgid "address not word align"
|
Line 2023... |
Line 2118... |
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
#: elf32-sh-symbian.c:383
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
|
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
|
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
|
|
|
#: elf32-sh-symbian.c:503
|
#: elf32-sh-symbian.c:504
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
|
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
|
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
|
|
|
#: elf32-sh.c:568
|
#: elf32-sh.c:568
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
|
Line 2055... |
Line 2150... |
|
|
#: elf32-sh.c:775
|
#: elf32-sh.c:775
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
|
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
|
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
|
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
|
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
|
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
|
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
|
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
|
|
|
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
|
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
|
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
|
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
|
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
|
#: elf32-sh.c:4304
|
#: elf32-sh.c:4304
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
|
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
|
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
|
|
|
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
|
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
|
Line 2119... |
Line 2206... |
|
|
#: elf32-sh.c:6393
|
#: elf32-sh.c:6393
|
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
|
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
|
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
|
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
|
|
|
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
|
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
|
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
|
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
|
|
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
|
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 2221... |
Line 2308... |
|
|
#: elf32-spu.c:1951
|
#: elf32-spu.c:1951
|
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
msgid "overlay stub relocation overflow"
|
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
|
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
|
|
|
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
|
#: elf32-spu.c:1960
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
msgid "stubs don't match calculated size"
|
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
|
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
|
|
|
#: elf32-spu.c:2542
|
#: elf32-spu.c:2542
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 2312... |
Line 2399... |
|
|
#: elf32-spu.c:5006
|
#: elf32-spu.c:5006
|
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
|
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
|
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1539
|
#: elf32-tic6x.c:1602
|
|
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
|
|
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1607
|
|
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
|
|
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:2539
|
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
|
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
|
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
|
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
|
|
|
#. Shared libraries and exception handling support not
|
#: elf32-tic6x.c:2759
|
#. implemented.
|
|
#: elf32-tic6x.c:1554
|
|
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
|
|
msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1640
|
|
msgid "dangerous relocation"
|
msgid "dangerous relocation"
|
msgstr "vaarallinen sijoitus"
|
msgstr "vaarallinen sijoitus"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
|
#: elf32-tic6x.c:3740
|
|
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
|
|
msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:3748
|
|
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
|
|
msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
|
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
|
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
|
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
|
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
|
#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
|
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
|
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
|
#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
|
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
|
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
|
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
|
#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
|
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
|
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
|
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
|
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1870
|
#: elf32-tic6x.c:3942
|
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
|
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1888
|
#: elf32-tic6x.c:3960
|
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
|
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1898
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
|
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
|
|
|
|
#: elf32-tic6x.c:1908
|
|
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
|
|
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
|
|
|
|
# small data region on sama kuin .scommon data region
|
# small data region on sama kuin .scommon data region
|
#: elf32-v850.c:173
|
#: elf32-v850.c:173
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
|
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
|
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
|
Line 2386... |
Line 2475... |
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
|
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
|
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
|
|
|
#: elf32-v850.c:483
|
#: elf32-v850.c:483
|
#, c-format
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
|
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
|
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
|
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta\n"
|
|
|
|
#: elf32-v850.c:2155
|
#: elf32-v850.c:2155
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
|
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
|
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
|
|
|
Line 2472... |
Line 2560... |
#: elf32-vax.c:1720
|
#: elf32-vax.c:1720
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
|
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
|
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
|
|
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
|
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
|
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
|
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:918
|
#: elf32-xtensa.c:918
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
msgid "%B(%A): invalid property table"
|
Line 2516... |
Line 2604... |
|
|
#: elf32-xtensa.c:9024
|
#: elf32-xtensa.c:9024
|
msgid "invalid relocation address"
|
msgid "invalid relocation address"
|
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
|
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
|
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
|
#: elf32-xtensa.c:9073
|
#: elf32-xtensa.c:9073
|
msgid "overflow after relaxation"
|
msgid "overflow after relaxation"
|
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
|
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
|
|
|
#: elf32-xtensa.c:10205
|
#: elf32-xtensa.c:10205
|
Line 2533... |
Line 2617... |
|
|
#: elf64-alpha.c:460
|
#: elf64-alpha.c:460
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
|
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
|
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:2408
|
#: elf64-alpha.c:2495
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
|
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
|
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
|
#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
|
#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4370
|
#: elf64-alpha.c:4458
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
|
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
|
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4395
|
#: elf64-alpha.c:4483
|
msgid ""
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4400
|
#: elf64-alpha.c:4488
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
|
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4452
|
#: elf64-alpha.c:4540
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
|
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
|
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4484
|
#: elf64-alpha.c:4572
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
|
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
|
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4544
|
#: elf64-alpha.c:4632
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
|
|
#: elf64-alpha.c:4567
|
#: elf64-alpha.c:4655
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
|
|
#: elf64-hppa.c:2101
|
#: elf64-hppa.c:2094
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
|
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
|
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
|
|
|
#: elf64-hppa.c:3299
|
#: elf64-hppa.c:3292
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
|
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
|
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
|
#: elf64-mmix.c:1177
|
#: elf64-mmix.c:1177
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
|
Line 2642... |
Line 2722... |
msgid ""
|
msgid ""
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
|
" Please report this bug."
|
" Please report this bug."
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
|
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
|
" Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
|
" Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
|
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
|
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
|
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
|
#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
|
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
|
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6473
|
#: elf64-ppc.c:4160
|
|
msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
|
|
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6484
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
|
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
|
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc"
|
msgstr "kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6901
|
#: elf64-ppc.c:6912
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
|
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
|
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A"
|
msgstr "dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6985
|
#: elf64-ppc.c:6996
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
|
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
|
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:6994
|
#: elf64-ppc.c:7005
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
|
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
|
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7015
|
#: elf64-ppc.c:7026
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
|
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
|
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
|
#: elf64-ppc.c:7584
|
|
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
|
|
msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s defined on removed toc entry"
|
msgid "%s defined on removed toc entry"
|
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
|
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9459
|
#: elf64-ppc.c:9474
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
|
msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
|
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto"
|
msgstr "ei kyetä löytämään opd-tulokohtasisällysluetteloa kohteelle %s\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9518
|
#: elf64-ppc.c:9556
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't find branch stub `%s'"
|
msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
|
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”"
|
msgstr "pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
|
#: elf64-ppc.c:9615
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "linkage table error against `%s'"
|
msgid "can't find branch stub `%s'\n"
|
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten"
|
msgstr "ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:9886
|
#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "can't build branch stub `%s'"
|
msgid "linkage table error against `%s'\n"
|
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”"
|
msgstr "linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten\n"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10684
|
#: elf64-ppc.c:9993
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't build branch stub `%s'\n"
|
|
msgstr "ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:10814
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
|
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
|
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:11339
|
#: elf64-ppc.c:11457
|
|
msgid "stubs don't match calculated size\n"
|
|
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:11469
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
"linker stubs in %u group%s\n"
|
" branch %lu\n"
|
" branch %lu\n"
|
" toc adjust %lu\n"
|
" toc adjust %lu\n"
|
Line 2719... |
Line 2816... |
" sisältöluettelosäätö %lu\n"
|
" sisältöluettelosäätö %lu\n"
|
" pitkä haarautuminen %lu\n"
|
" pitkä haarautuminen %lu\n"
|
" pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
|
" pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
|
" plt-kutsu %lu"
|
" plt-kutsu %lu"
|
|
|
#: elf64-ppc.c:12190
|
# TLS: transport layer security
|
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
|
#: elf64-ppc.c:11819
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc"
|
msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
|
|
msgstr "%H: %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa\n"
|
#: elf64-ppc.c:12198
|
|
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
|
#: elf64-ppc.c:11820
|
msgstr "%B(%A+0x%lx): sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen"
|
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
|
|
msgstr "%H: %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa\n"
|
#: elf64-ppc.c:12919
|
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
|
#: elf64-ppc.c:12318
|
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s."
|
msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
|
|
msgstr "%H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
|
#: elf64-ppc.c:13096
|
|
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
|
#: elf64-ppc.c:12324
|
msgstr "%B: virhe: sijoitus %s ei ole %d:n kerrannainen"
|
msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
|
|
msgstr "%H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:13041
|
|
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
|
|
msgstr "%B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s.\n"
|
|
|
|
#: elf64-ppc.c:13218
|
|
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
|
|
msgstr "%H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
|
|
|
#: elf64-sh64.c:1682
|
#: elf64-sh64.c:1682
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
|
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
|
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:444
|
#: elf64-sparc.c:445
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
|
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
|
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:464
|
#: elf64-sparc.c:465
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
|
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
|
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:487
|
#: elf64-sparc.c:488
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
|
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
|
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:532
|
#: elf64-sparc.c:533
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
|
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
|
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
|
|
|
#: elf64-sparc.c:684
|
#: elf64-sparc.c:686
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
|
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
|
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:1360
|
#: elf64-x86-64.c:1236
|
|
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
|
|
msgstr "%B: sijoitusta %s symbolia `%s' varten ei tueta x32-tilassa"
|
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:1465
|
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
|
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
|
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:2801
|
#: elf64-x86-64.c:2934
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
|
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
|
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
|
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3073
|
#: elf64-x86-64.c:3193
|
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
|
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3184
|
#: elf64-x86-64.c:3305
|
msgid "; recompile with -fPIC"
|
msgid "; recompile with -fPIC"
|
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
|
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3189
|
#: elf64-x86-64.c:3310
|
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
|
|
|
#: elf64-x86-64.c:3191
|
#: elf64-x86-64.c:3312
|
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
|
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
|
|
|
#: elfcode.h:826
|
#: elfcode.h:827
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
|
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
|
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
|
|
|
#: elfcode.h:1236
|
#: elfcode.h:1237
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
|
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
|
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
|
|
|
#: elfcode.h:1476
|
#: elfcode.h:1491
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
|
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
|
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
|
|
|
#: elfcore.h:312
|
#: elfcore.h:312
|
Line 2819... |
Line 2929... |
|
|
#: elflink.c:1131
|
#: elflink.c:1131
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
|
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
|
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
|
|
|
#: elflink.c:1763
|
#: elflink.c:1764
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
|
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
|
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
|
|
|
#: elflink.c:2076
|
#: elflink.c:2077
|
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
|
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
|
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
|
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
|
|
|
#: elflink.c:2166
|
#: elflink.c:2167
|
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
|
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
|
|
|
#: elflink.c:2177
|
#: elflink.c:2178
|
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
|
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
|
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
|
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
|
|
|
#: elflink.c:2367
|
#: elflink.c:2368
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
|
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
|
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
|
|
|
#: elflink.c:2662
|
#: elflink.c:2663
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
|
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
|
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
|
|
|
# USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
|
# USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
|
#: elflink.c:3418
|
#: elflink.c:3421
|
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
|
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
|
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
|
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
|
|
|
#: elflink.c:4050
|
#: elflink.c:4067
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
|
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
|
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
|
|
|
#: elflink.c:4086
|
#: elflink.c:4103
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
|
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
|
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
|
|
|
#: elflink.c:4285
|
#: elflink.c:4299
|
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
|
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
|
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
|
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
|
|
|
#: elflink.c:4291
|
#: elflink.c:4305
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
|
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
|
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
|
|
|
#: elflink.c:4306
|
#: elflink.c:4320
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
|
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
|
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
|
|
|
#: elflink.c:4472
|
#: elflink.c:4489
|
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
|
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
|
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
|
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’%s’"
|
|
|
#: elflink.c:4475
|
#: elflink.c:4492
|
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
|
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
|
msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
|
msgstr "huomatus: ’%s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
|
|
|
#: elflink.c:5779
|
#: elflink.c:5795
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
msgid "%s: undefined version: %s"
|
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
|
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
|
|
|
#: elflink.c:5847
|
#: elflink.c:5863
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
|
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
|
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
|
|
|
#: elflink.c:7598
|
#: elflink.c:7617
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
|
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
|
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
|
|
|
#: elflink.c:7752
|
#: elflink.c:7771
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
|
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
|
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
|
|
|
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
|
#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
|
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
|
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
|
|
|
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
|
#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
|
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
|
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
|
|
|
#: elflink.c:8227
|
#: elflink.c:8246
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
msgid "Not enough memory to sort relocations"
|
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
|
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
|
|
|
#: elflink.c:8420
|
#: elflink.c:8439
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
|
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
|
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
|
|
|
#: elflink.c:8663
|
#: elflink.c:8686
|
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
msgstr "%B: %s symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
|
msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
|
|
|
|
#: elflink.c:8688
|
|
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
|
msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
|
|
|
|
#: elflink.c:8690
|
|
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
|
|
msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
|
|
|
#: elflink.c:8754
|
#: elflink.c:8785
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
|
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
|
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
|
|
|
#: elflink.c:8874
|
#: elflink.c:8908
|
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
|
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
|
msgstr "%B: %s symbolia ”%s” ei ole määritelty"
|
msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
|
|
|
|
#: elflink.c:8910
|
|
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
|
|
msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
|
|
|
|
#: elflink.c:8912
|
|
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
|
|
msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
|
|
|
|
#: elflink.c:9441
|
|
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
|
|
msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
|
|
|
#: elflink.c:9428
|
#: elflink.c:9488
|
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
|
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
|
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
|
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
|
|
|
#: elflink.c:9494
|
#: elflink.c:10223
|
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
|
|
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
|
|
|
|
#: elflink.c:10141
|
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
|
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
|
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
|
|
|
#: elflink.c:10146
|
#: elflink.c:10228
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
|
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
|
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
|
|
|
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
|
#: elflink.c:10793
|
|
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
|
|
msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
|
|
|
|
#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
msgid "%B: could not find output section %s"
|
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
|
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
|
|
|
#: elflink.c:10997
|
#: elflink.c:11109
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
msgid "warning: %s section has zero size"
|
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
|
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
|
|
|
#: elflink.c:11102
|
#: elflink.c:11214
|
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
|
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
|
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
|
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
|
|
|
#: elflink.c:11289
|
#: elflink.c:11401
|
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
|
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
|
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
|
|
|
#: elflink.c:11638
|
#: elflink.c:11750
|
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
|
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
|
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
|
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
|
|
|
#: elflink.c:11850
|
#: elflink.c:11962
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
|
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
|
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
|
|
|
#: elflink.c:12399
|
#: elflink.c:12511
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
|
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
|
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta"
|
|
|
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
|
#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
|
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
|
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko"
|
|
|
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
|
#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
|
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
|
msgstr "%B: varoitus: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä"
|
|
|
#: elflink.c:12430
|
#: elflink.c:12542
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
|
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
|
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö"
|
|
|
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
|
#: elflink.c:12643 linker.c:3086
|
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:1220
|
#: elfxx-mips.c:1221
|
msgid "static procedure (no name)"
|
msgid "static procedure (no name)"
|
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
|
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:5623
|
#: elfxx-mips.c:5628
|
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
|
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
|
msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
|
msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
|
|
|
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
|
#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
|
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
|
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
|
#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
|
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
|
msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
|
msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7508
|
#: elfxx-mips.c:7516
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
|
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
|
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7548
|
#: elfxx-mips.c:7556
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
|
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
|
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:7670
|
#: elfxx-mips.c:7678
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
|
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
|
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:8365
|
#: elfxx-mips.c:8372
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
|
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
|
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9068
|
#: elfxx-mips.c:9075
|
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
|
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
|
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
|
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:9207
|
#: elfxx-mips.c:9214
|
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
|
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
|
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12027
|
#: elfxx-mips.c:12038
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
msgid "%s: illegal section name `%s'"
|
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
|
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
|
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
|
#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
|
#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
|
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
|
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12521
|
#: elfxx-mips.c:12533
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
|
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
|
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12532
|
#: elfxx-mips.c:12544
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
|
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
|
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12613
|
#: elfxx-mips.c:12628
|
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
|
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
|
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12630
|
#: elfxx-mips.c:12645
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
|
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
|
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12658
|
#: elfxx-mips.c:12673
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
|
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
|
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12681
|
#: elfxx-mips.c:12696
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
|
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
|
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12845
|
#: elfxx-mips.c:12860
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=O32]"
|
msgid " [abi=O32]"
|
msgstr " [abi=O32]"
|
msgstr " [abi=O32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12847
|
#: elfxx-mips.c:12862
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=O64]"
|
msgid " [abi=O64]"
|
msgstr " [abi=O64]"
|
msgstr " [abi=O64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12849
|
#: elfxx-mips.c:12864
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
msgid " [abi=EABI32]"
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
msgstr " [abi=EABI32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12851
|
#: elfxx-mips.c:12866
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
msgid " [abi=EABI64]"
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
msgstr " [abi=EABI64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12853
|
#: elfxx-mips.c:12868
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi unknown]"
|
msgid " [abi unknown]"
|
msgstr " [abi tuntematon]"
|
msgstr " [abi tuntematon]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12855
|
#: elfxx-mips.c:12870
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=N32]"
|
msgid " [abi=N32]"
|
msgstr " [abi=N32]"
|
msgstr " [abi=N32]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12857
|
#: elfxx-mips.c:12872
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [abi=64]"
|
msgid " [abi=64]"
|
msgstr " [abi=64]"
|
msgstr " [abi=64]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12859
|
#: elfxx-mips.c:12874
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [no abi set]"
|
msgid " [no abi set]"
|
msgstr " [ei abia asetettu]"
|
msgstr " [ei abia asetettu]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12880
|
#: elfxx-mips.c:12895
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [unknown ISA]"
|
msgid " [unknown ISA]"
|
msgstr " [tuntematon ISA]"
|
msgstr " [tuntematon ISA]"
|
|
|
#: elfxx-mips.c:12891
|
#: elfxx-mips.c:12906
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
msgid " [not 32bitmode]"
|
msgstr " [ei 32-bittitila]"
|
msgstr " [ei 32-bittitila]"
|
|
|
#: elfxx-sparc.c:595
|
#: elfxx-sparc.c:595
|
Line 3210... |
Line 3340... |
|
|
#: libbfd.c:863
|
#: libbfd.c:863
|
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
|
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
|
msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
|
msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
|
|
|
#: libbfd.c:1027
|
#: libbfd.c:1043
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
|
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
|
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
|
|
|
#: libbfd.c:1030
|
#: libbfd.c:1046
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
msgid "Deprecated %s called\n"
|
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
|
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
|
|
|
#: linker.c:1911
|
#: linker.c:1859
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
|
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
|
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
|
|
|
#: linker.c:2778
|
#: linker.c:2726
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
|
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
|
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
|
|
|
#: linker.c:3105
|
#: linker.c:3053
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
|
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
|
msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
|
|
|
#: linker.c:3119
|
#: linker.c:3067
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
|
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
|
msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3403
|
#: mach-o.c:381
|
|
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
|
|
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1654
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1671
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbolinimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1840
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
|
|
|
|
#: mach-o.c:1874
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
|
|
|
|
#: mach-o.c:2556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
|
|
msgstr "ei kyetä lukemaan tuntematonta lataa-käskyä 0x%lx"
|
|
|
|
#: mach-o.c:2736
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
|
|
msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
|
|
|
|
#: mach-o.c:2832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
|
|
msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
|
|
|
|
#: mach-o.c:3402
|
msgid "Mach-O header:\n"
|
msgid "Mach-O header:\n"
|
msgstr "Mach-O otsake:\n"
|
msgstr "Mach-O otsake:\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3404
|
#: mach-o.c:3403
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " magic : %08lx\n"
|
msgid " magic : %08lx\n"
|
msgstr " maaginen : %08lx\n"
|
msgstr " maaginen : %08lx\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3405
|
#: mach-o.c:3404
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
|
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
|
msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
|
msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3407
|
#: mach-o.c:3406
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
|
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
|
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
|
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3408
|
#: mach-o.c:3407
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
|
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
|
msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
|
msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3411
|
#: mach-o.c:3410
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3412
|
#: mach-o.c:3411
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
|
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
|
msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
|
msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3413
|
#: mach-o.c:3412
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags : %08lx ("
|
msgid " flags : %08lx ("
|
msgstr " liput : %08lx ("
|
msgstr " liput : %08lx ("
|
|
|
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
|
#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
|
msgid ")\n"
|
msgid ")\n"
|
msgstr ")\n"
|
msgstr ")\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3416
|
#: mach-o.c:3415
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " reserved : %08x\n"
|
msgid " reserved : %08x\n"
|
msgstr " varattu : %08x\n"
|
msgstr " varattu : %08x\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3426
|
#: mach-o.c:3425
|
msgid "Segments and Sections:\n"
|
msgid "Segments and Sections:\n"
|
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
|
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
|
|
|
#: mach-o.c:3427
|
#: mach-o.c:3426
|
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
|
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
|
msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
|
msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
|
|
|
#: merge.c:832
|
#: merge.c:832
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 3453... |
Line 3641... |
|
|
#: pe-mips.c:771
|
#: pe-mips.c:771
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
|
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
|
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
|
|
|
|
#: pef.c:519
|
|
#, c-format
|
|
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
|
|
msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
|
|
|
#: pei-x86_64.c:444
|
#: pei-x86_64.c:444
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
|
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
|
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
|
|
|
Line 3555... |
Line 3748... |
#: ppcboot.c:460
|
#: ppcboot.c:460
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
|
|
|
|
#: rs6000-core.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: warning core file truncated"
|
|
msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
|
|
|
#: som.c:5471
|
#: som.c:5471
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
"Exec Auxiliary Header\n"
|
Line 3584... |
Line 3782... |
|
|
#: syms.c:1079
|
#: syms.c:1079
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
msgid "Unsupported .stab relocation"
|
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
|
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1287
|
#: vms-alpha.c:1299
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
|
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
|
msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
|
msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1318
|
#: vms-alpha.c:1330
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
|
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
|
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1331
|
#: vms-alpha.c:1343
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
|
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
|
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
|
|
|
#. These names have not yet been added to this switch statement.
|
#. These names have not yet been added to this switch statement.
|
#: vms-alpha.c:1568
|
#: vms-alpha.c:1580
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown ETIR command %d"
|
msgid "unknown ETIR command %d"
|
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
|
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1755
|
#: vms-alpha.c:1767
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "bad section index in %s"
|
msgid "bad section index in %s"
|
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
|
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1768
|
#: vms-alpha.c:1780
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
msgid "unsupported STA cmd %s"
|
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
|
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
|
|
|
#. Insert field.
|
#. Insert field.
|
#. Unsigned shift.
|
#. Unsigned shift.
|
#. Rotate.
|
#. Rotate.
|
#. Redefine symbol to current location.
|
#. Redefine symbol to current location.
|
#. Define a literal.
|
#. Define a literal.
|
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
|
#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not supported"
|
msgid "%s: not supported"
|
msgstr "%s: ei tuettu"
|
msgstr "%s: ei tuettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:1950
|
#: vms-alpha.c:1962
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: not implemented"
|
msgid "%s: not implemented"
|
msgstr "%s: ei toteutettu"
|
msgstr "%s: ei toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:2206
|
#: vms-alpha.c:2218
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "invalid use of %s with contexts"
|
msgid "invalid use of %s with contexts"
|
msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
|
msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
|
|
|
#: vms-alpha.c:2240
|
#: vms-alpha.c:2252
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "reserved cmd %d"
|
msgid "reserved cmd %d"
|
msgstr "varattu komento %d"
|
msgstr "varattu komento %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:2325
|
#: vms-alpha.c:2337
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
msgid "Object module NOT error-free !\n"
|
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
|
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:2754
|
#: vms-alpha.c:2766
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
|
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
|
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:3757
|
#: vms-alpha.c:3769
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
|
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
|
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
|
#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Size error in section %s"
|
msgid "Size error in section %s"
|
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
|
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:3980
|
#: vms-alpha.c:3992
|
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
|
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
|
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
|
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4028
|
#: vms-alpha.c:4040
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
msgid "Unhandled relocation %s"
|
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
|
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4318
|
#: vms-alpha.c:4330
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown source command %d"
|
msgid "unknown source command %d"
|
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
|
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4379
|
#: vms-alpha.c:4391
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4385
|
#: vms-alpha.c:4397
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
|
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4391
|
#: vms-alpha.c:4403
|
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
|
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
|
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
|
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4397
|
#: vms-alpha.c:4409
|
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
|
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
|
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
|
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4403
|
#: vms-alpha.c:4415
|
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
|
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
|
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
|
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4430
|
#: vms-alpha.c:4442
|
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
|
msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4436
|
#: vms-alpha.c:4448
|
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
|
msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4442
|
#: vms-alpha.c:4454
|
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
|
msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4448
|
#: vms-alpha.c:4460
|
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
|
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
|
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
|
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4491
|
#: vms-alpha.c:4503
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unknown line command %d"
|
msgid "unknown line command %d"
|
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
|
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
|
#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
|
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
|
#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown reloc %s + %s"
|
msgid "Unknown reloc %s + %s"
|
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
|
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5074
|
#: vms-alpha.c:5093
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown reloc %s"
|
msgid "Unknown reloc %s"
|
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
|
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5087
|
#: vms-alpha.c:5106
|
msgid "Invalid section index in ETIR"
|
msgid "Invalid section index in ETIR"
|
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
|
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5134
|
#: vms-alpha.c:5153
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Unknown symbol in command %s"
|
msgid "Unknown symbol in command %s"
|
msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
|
msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5649
|
#: vms-alpha.c:5668
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " EMH %u (len=%u): "
|
msgid " EMH %u (len=%u): "
|
msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
|
msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
|
|
|
#: vms-alpha.c:5658
|
#: vms-alpha.c:5677
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Module header\n"
|
msgid "Module header\n"
|
msgstr "Moduliotsake\n"
|
msgstr "Moduliotsake\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5659
|
#: vms-alpha.c:5678
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " structure level: %u\n"
|
msgid " structure level: %u\n"
|
msgstr " tietuetaso: %u\n"
|
msgstr " tietuetaso: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5660
|
#: vms-alpha.c:5679
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " max record size: %u\n"
|
msgid " max record size: %u\n"
|
msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
|
msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5663
|
#: vms-alpha.c:5682
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " module name : %.*s\n"
|
msgid " module name : %.*s\n"
|
msgstr " modulinimi : %.*s\n"
|
msgstr " modulinimi : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5665
|
#: vms-alpha.c:5684
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " module version : %.*s\n"
|
msgid " module version : %.*s\n"
|
msgstr " moduliversio : %.*s\n"
|
msgstr " moduliversio : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5667
|
#: vms-alpha.c:5686
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " compile date : %.17s\n"
|
msgid " compile date : %.17s\n"
|
msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
|
msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5672
|
#: vms-alpha.c:5691
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Language Processor Name\n"
|
msgid "Language Processor Name\n"
|
msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
|
msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5673
|
#: vms-alpha.c:5692
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " language name: %.*s\n"
|
msgid " language name: %.*s\n"
|
msgstr " kielinimi: %.*s\n"
|
msgstr " kielinimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5680
|
#: vms-alpha.c:5699
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Source Files Header\n"
|
msgid "Source Files Header\n"
|
msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
|
msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5681
|
#: vms-alpha.c:5700
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " file: %.*s\n"
|
msgid " file: %.*s\n"
|
msgstr " tiedosto: %.*s\n"
|
msgstr " tiedosto: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5688
|
#: vms-alpha.c:5707
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Title Text Header\n"
|
msgid "Title Text Header\n"
|
msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
|
msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5689
|
#: vms-alpha.c:5708
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " title: %.*s\n"
|
msgid " title: %.*s\n"
|
msgstr " otsikko: %.*s\n"
|
msgstr " otsikko: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5696
|
#: vms-alpha.c:5715
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Copyright Header\n"
|
msgid "Copyright Header\n"
|
msgstr "Copyright-otsake\n"
|
msgstr "Copyright-otsake\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5697
|
#: vms-alpha.c:5716
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " copyright: %.*s\n"
|
msgid " copyright: %.*s\n"
|
msgstr " copyright: %.*s\n"
|
msgstr " copyright: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5703
|
#: vms-alpha.c:5722
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
|
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
|
msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
|
msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5713
|
#: vms-alpha.c:5732
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " EEOM (len=%u):\n"
|
msgid " EEOM (len=%u):\n"
|
msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
|
msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5714
|
#: vms-alpha.c:5733
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
|
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
|
msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
|
msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5716
|
#: vms-alpha.c:5735
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " completion code: %u\n"
|
msgid " completion code: %u\n"
|
msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
|
msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5720
|
#: vms-alpha.c:5739
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
|
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
|
msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
|
msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5721
|
#: vms-alpha.c:5740
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " transfer addr psect: %u\n"
|
msgid " transfer addr psect: %u\n"
|
msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
|
msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5723
|
#: vms-alpha.c:5742
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
|
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
|
msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
|
msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
|
|
|
# Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
|
# Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
|
#: vms-alpha.c:5732
|
#: vms-alpha.c:5751
|
msgid " WEAK"
|
msgid " WEAK"
|
msgstr " WEAK"
|
msgstr " WEAK"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5734
|
#: vms-alpha.c:5753
|
msgid " DEF"
|
msgid " DEF"
|
msgstr " DEF"
|
msgstr " DEF"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5736
|
#: vms-alpha.c:5755
|
msgid " UNI"
|
msgid " UNI"
|
msgstr " UNI"
|
msgstr " UNI"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
|
#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
|
msgid " REL"
|
msgid " REL"
|
msgstr " REL"
|
msgstr " REL"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5740
|
#: vms-alpha.c:5759
|
msgid " COMM"
|
msgid " COMM"
|
msgstr " COMM"
|
msgstr " COMM"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5742
|
#: vms-alpha.c:5761
|
msgid " VECEP"
|
msgid " VECEP"
|
msgstr " VECEP"
|
msgstr " VECEP"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5744
|
#: vms-alpha.c:5763
|
msgid " NORM"
|
msgid " NORM"
|
msgstr " NORM"
|
msgstr " NORM"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5746
|
#: vms-alpha.c:5765
|
msgid " QVAL"
|
msgid " QVAL"
|
msgstr " QVAL"
|
msgstr " QVAL"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5753
|
#: vms-alpha.c:5772
|
msgid " PIC"
|
msgid " PIC"
|
msgstr " PIC"
|
msgstr " PIC"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5755
|
#: vms-alpha.c:5774
|
msgid " LIB"
|
msgid " LIB"
|
msgstr " LIB"
|
msgstr " LIB"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5757
|
#: vms-alpha.c:5776
|
msgid " OVR"
|
msgid " OVR"
|
msgstr " OVR"
|
msgstr " OVR"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5761
|
#: vms-alpha.c:5780
|
msgid " GBL"
|
msgid " GBL"
|
msgstr " GBL"
|
msgstr " GBL"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5763
|
#: vms-alpha.c:5782
|
msgid " SHR"
|
msgid " SHR"
|
msgstr " SHR"
|
msgstr " SHR"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5765
|
#: vms-alpha.c:5784
|
msgid " EXE"
|
msgid " EXE"
|
msgstr " EXE"
|
msgstr " EXE"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5767
|
#: vms-alpha.c:5786
|
msgid " RD"
|
msgid " RD"
|
msgstr " RD"
|
msgstr " RD"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5769
|
#: vms-alpha.c:5788
|
msgid " WRT"
|
msgid " WRT"
|
msgstr " WRT"
|
msgstr " WRT"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5771
|
#: vms-alpha.c:5790
|
msgid " VEC"
|
msgid " VEC"
|
msgstr " VEC"
|
msgstr " VEC"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5773
|
#: vms-alpha.c:5792
|
msgid " NOMOD"
|
msgid " NOMOD"
|
msgstr " NOMOD"
|
msgstr " NOMOD"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5775
|
#: vms-alpha.c:5794
|
msgid " COM"
|
msgid " COM"
|
msgstr " COM"
|
msgstr " COM"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5777
|
#: vms-alpha.c:5796
|
msgid " 64B"
|
msgid " 64B"
|
msgstr " 64B"
|
msgstr " 64B"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5786
|
#: vms-alpha.c:5805
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " EGSD (len=%u):\n"
|
msgid " EGSD (len=%u):\n"
|
msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
|
msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5798
|
#: vms-alpha.c:5817
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
|
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
|
msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
|
msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
|
|
|
#: vms-alpha.c:5810
|
#: vms-alpha.c:5829
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "PSC - Program section definition\n"
|
msgid "PSC - Program section definition\n"
|
msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
|
msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
|
#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " alignment : 2**%u\n"
|
msgid " alignment : 2**%u\n"
|
msgstr " tasaus : 2**%u\n"
|
msgstr " tasaus : 2**%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
|
#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags : 0x%04x"
|
msgid " flags : 0x%04x"
|
msgstr " liput : 0x%04x"
|
msgstr " liput : 0x%04x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5816
|
#: vms-alpha.c:5835
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
|
msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
|
msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
|
#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgstr " nimi : %.*s\n"
|
msgstr " nimi : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5827
|
#: vms-alpha.c:5846
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
|
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
|
msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
|
msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5833
|
#: vms-alpha.c:5852
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
|
msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
|
msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5834
|
#: vms-alpha.c:5853
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image offset : 0x%08x\n"
|
msgid " image offset : 0x%08x\n"
|
msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
|
msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5836
|
#: vms-alpha.c:5855
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
|
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
|
msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
|
msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5838
|
#: vms-alpha.c:5857
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgstr " nimi : %.*s\n"
|
msgstr " nimi : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5851
|
#: vms-alpha.c:5870
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
|
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
|
msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
|
msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
|
#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
msgstr " liput: 0x%04x"
|
msgstr " liput: 0x%04x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5855
|
#: vms-alpha.c:5874
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
|
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
|
msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
|
msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5859
|
#: vms-alpha.c:5878
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " code address: 0x%08x\n"
|
msgid " code address: 0x%08x\n"
|
msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
|
msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5861
|
#: vms-alpha.c:5880
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect index for entry point : %u\n"
|
msgid " psect index for entry point : %u\n"
|
msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
|
msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
|
#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect index : %u\n"
|
msgid " psect index : %u\n"
|
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
|
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
|
#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgid " name : %.*s\n"
|
msgstr " nimi : %.*s\n"
|
msgstr " nimi : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5873
|
#: vms-alpha.c:5892
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
|
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
|
msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
|
msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5885
|
#: vms-alpha.c:5904
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
|
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
|
msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
|
msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5886
|
#: vms-alpha.c:5905
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags : 0x%08x"
|
msgid " flags : 0x%08x"
|
msgstr " liput : 0x%08x"
|
msgstr " liput : 0x%08x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5890
|
#: vms-alpha.c:5909
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " id match : %x\n"
|
msgid " id match : %x\n"
|
msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
|
msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5892
|
#: vms-alpha.c:5911
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " error severity: %x\n"
|
msgid " error severity: %x\n"
|
msgstr " virhevakavuus : %x\n"
|
msgstr " virhevakavuus : %x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5895
|
#: vms-alpha.c:5914
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " entity name : %.*s\n"
|
msgid " entity name : %.*s\n"
|
msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
|
msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5897
|
#: vms-alpha.c:5916
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " object name : %.*s\n"
|
msgid " object name : %.*s\n"
|
msgstr " objektinimi : %.*s\n"
|
msgstr " objektinimi : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5900
|
#: vms-alpha.c:5919
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
|
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
|
msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
|
msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5903
|
#: vms-alpha.c:5922
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " ascii ident : %.*s\n"
|
msgid " ascii ident : %.*s\n"
|
msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
|
msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5911
|
#: vms-alpha.c:5930
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
|
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
|
msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
|
msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5915
|
#: vms-alpha.c:5934
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
|
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
|
msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
|
msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5917
|
#: vms-alpha.c:5936
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " entry point: 0x%08x\n"
|
msgid " entry point: 0x%08x\n"
|
msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
|
msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5919
|
#: vms-alpha.c:5938
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
|
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
|
msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
|
msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5921
|
#: vms-alpha.c:5940
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect index: %u\n"
|
msgid " psect index: %u\n"
|
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
|
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5932
|
#: vms-alpha.c:5951
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
|
msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
|
msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5936
|
#: vms-alpha.c:5955
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " vector : 0x%08x\n"
|
msgid " vector : 0x%08x\n"
|
msgstr " vektori : 0x%08x\n"
|
msgstr " vektori : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
|
#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect offset: %u\n"
|
msgid " psect offset: %u\n"
|
msgstr " psect-siirros: %u\n"
|
msgstr " psect-siirros: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5951
|
#: vms-alpha.c:5970
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
|
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
|
msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
|
msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5955
|
#: vms-alpha.c:5974
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " version mask: 0x%08x\n"
|
msgid " version mask: 0x%08x\n"
|
msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
|
msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:5966
|
#: vms-alpha.c:5985
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
|
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
|
msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
|
msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6000
|
#: vms-alpha.c:6019
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
|
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6003
|
#: vms-alpha.c:6022
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6007
|
#: vms-alpha.c:6026
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6012
|
#: vms-alpha.c:6031
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6017
|
#: vms-alpha.c:6036
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " global name: %.*s\n"
|
msgid " global name: %.*s\n"
|
msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
|
msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6027
|
#: vms-alpha.c:6046
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
|
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
|
msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
|
msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6042
|
#: vms-alpha.c:6061
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
|
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
|
msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
|
msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
|
|
|
#: vms-alpha.c:6046
|
#: vms-alpha.c:6065
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
|
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
|
msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
|
msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6050
|
#: vms-alpha.c:6069
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
|
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
|
msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
|
msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6054
|
#: vms-alpha.c:6073
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
|
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
|
msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
|
msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6059
|
#: vms-alpha.c:6078
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
|
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
|
msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
|
msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6060
|
#: vms-alpha.c:6079
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6066
|
#: vms-alpha.c:6085
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
|
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
|
msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
|
msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6069
|
#: vms-alpha.c:6088
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
|
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
|
msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
|
msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6072
|
#: vms-alpha.c:6091
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
|
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
|
msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
|
msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6076
|
#: vms-alpha.c:6095
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_B (store byte)\n"
|
msgid "STO_B (store byte)\n"
|
msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
|
msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6079
|
#: vms-alpha.c:6098
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_W (store word)\n"
|
msgid "STO_W (store word)\n"
|
msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
|
msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6082
|
#: vms-alpha.c:6101
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_LW (store longword)\n"
|
msgid "STO_LW (store longword)\n"
|
msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
|
msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6085
|
#: vms-alpha.c:6104
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
|
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
|
msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
|
msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6091
|
#: vms-alpha.c:6110
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
|
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
|
msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
|
msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6098
|
#: vms-alpha.c:6117
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
|
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
|
msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
|
msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6102
|
#: vms-alpha.c:6121
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
|
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
|
msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
|
msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6106
|
#: vms-alpha.c:6125
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
|
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
|
msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
|
msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6109
|
#: vms-alpha.c:6128
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
|
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
|
msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
|
msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6112
|
#: vms-alpha.c:6131
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
|
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
|
msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
|
msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6118
|
#: vms-alpha.c:6137
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
|
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
|
msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
|
msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6125
|
#: vms-alpha.c:6144
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
|
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
|
msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
|
msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6129
|
#: vms-alpha.c:6148
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
|
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
|
msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
|
msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6132
|
#: vms-alpha.c:6151
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
|
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
|
msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
|
msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6135
|
#: vms-alpha.c:6154
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
|
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
|
msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
|
msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6139
|
#: vms-alpha.c:6158
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
|
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
|
msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
|
msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6142
|
#: vms-alpha.c:6161
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_ADD (add)\n"
|
msgid "OPR_ADD (add)\n"
|
msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
|
msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6145
|
#: vms-alpha.c:6164
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
|
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
|
msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
|
msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6148
|
#: vms-alpha.c:6167
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
|
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
|
msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
|
msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6151
|
#: vms-alpha.c:6170
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
|
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
|
msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
|
msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6154
|
#: vms-alpha.c:6173
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
|
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
|
msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
|
msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6157
|
#: vms-alpha.c:6176
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
|
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
|
msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
|
msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6160
|
#: vms-alpha.c:6179
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
|
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
|
msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
|
msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6163
|
#: vms-alpha.c:6182
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
|
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
|
msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
|
msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6166
|
#: vms-alpha.c:6185
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_COM (complement)\n"
|
msgid "OPR_COM (complement)\n"
|
msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
|
msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6169
|
#: vms-alpha.c:6188
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
|
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
|
msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
|
msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6172
|
#: vms-alpha.c:6191
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
|
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
|
msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
|
msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6175
|
#: vms-alpha.c:6194
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
|
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
|
msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
|
msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6178
|
#: vms-alpha.c:6197
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
|
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
|
msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
|
msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6181
|
#: vms-alpha.c:6200
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_SEL (select)\n"
|
msgid "OPR_SEL (select)\n"
|
msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
|
msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6184
|
#: vms-alpha.c:6203
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
|
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
|
msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
|
msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6187
|
#: vms-alpha.c:6206
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
|
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
|
msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
|
msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6191
|
#: vms-alpha.c:6210
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
|
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
|
msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
|
msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6195
|
#: vms-alpha.c:6214
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
|
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
|
msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
|
msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6196
|
#: vms-alpha.c:6215
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
|
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6199
|
#: vms-alpha.c:6218
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " signature: %.*s\n"
|
msgid " signature: %.*s\n"
|
msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
|
msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6202
|
#: vms-alpha.c:6221
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
|
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
|
msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
|
msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6203
|
#: vms-alpha.c:6222
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
|
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6207
|
#: vms-alpha.c:6226
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
|
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
|
msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
|
msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6208
|
#: vms-alpha.c:6227
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
|
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6212
|
#: vms-alpha.c:6231
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
|
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
|
msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6214
|
#: vms-alpha.c:6233
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6221
|
#: vms-alpha.c:6240
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
|
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
|
msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
|
msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6225
|
#: vms-alpha.c:6244
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
|
msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6229
|
#: vms-alpha.c:6248
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
|
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
|
msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
|
msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6233
|
#: vms-alpha.c:6252
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
|
msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6237
|
#: vms-alpha.c:6256
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
|
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
|
msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
|
msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6241
|
#: vms-alpha.c:6260
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
|
msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6245
|
#: vms-alpha.c:6264
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
|
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
|
msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
|
msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6249
|
#: vms-alpha.c:6268
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
|
msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6254
|
#: vms-alpha.c:6273
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
|
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
|
msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
|
msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6258
|
#: vms-alpha.c:6277
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
|
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
|
msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
|
msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6262
|
#: vms-alpha.c:6281
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
|
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
|
msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
|
msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6268
|
#: vms-alpha.c:6287
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
|
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
|
msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
|
msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6272
|
#: vms-alpha.c:6291
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
|
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
|
msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
|
msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6275
|
#: vms-alpha.c:6294
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
|
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
|
msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
|
msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6278
|
#: vms-alpha.c:6297
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
|
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
|
msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
|
msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
|
#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "*unhandled*\n"
|
msgid "*unhandled*\n"
|
msgstr "*käsittelemätön*\n"
|
msgstr "*käsittelemätön*\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
|
#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read GST record length\n"
|
msgid "cannot read GST record length\n"
|
msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
|
msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
|
|
|
#. Ill-formed.
|
#. Ill-formed.
|
#: vms-alpha.c:6332
|
#: vms-alpha.c:6351
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
|
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
|
msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
|
msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6358
|
#: vms-alpha.c:6377
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read GST record header\n"
|
msgid "cannot read GST record header\n"
|
msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
|
msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6371
|
#: vms-alpha.c:6390
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " corrupted GST\n"
|
msgid " corrupted GST\n"
|
msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
|
msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6379
|
#: vms-alpha.c:6398
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read GST record\n"
|
msgid "cannot read GST record\n"
|
msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
|
msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6408
|
#: vms-alpha.c:6427
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
|
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
|
msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
|
msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6431
|
#: vms-alpha.c:6450
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
|
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
|
msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
|
msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6444
|
#: vms-alpha.c:6463
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
|
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
|
msgstr " bitmap: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
|
msgstr " bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6451
|
#: vms-alpha.c:6470
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %08x"
|
msgid " %08x"
|
msgstr " %08x"
|
msgstr " %08x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6476
|
#: vms-alpha.c:6495
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image %u (%u entries)\n"
|
msgid " image %u (%u entries)\n"
|
msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
|
msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6481
|
#: vms-alpha.c:6500
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
|
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
|
msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
|
msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6502
|
#: vms-alpha.c:6521
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
|
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
|
msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
|
msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6509
|
#: vms-alpha.c:6528
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " 0x%08x"
|
msgid " 0x%08x"
|
msgstr " 0x%08x"
|
msgstr " 0x%08x"
|
|
|
#. 64 bits.
|
#. 64 bits.
|
#: vms-alpha.c:6631
|
#: vms-alpha.c:6650
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "64 bits *unhandled*\n"
|
msgid "64 bits *unhandled*\n"
|
msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
|
msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6635
|
#: vms-alpha.c:6654
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
|
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
|
msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
|
msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6646
|
#: vms-alpha.c:6665
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "non-contiguous array of %s\n"
|
msgid "non-contiguous array of %s\n"
|
msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
|
msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6650
|
#: vms-alpha.c:6669
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
|
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
|
msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
|
msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6654
|
#: vms-alpha.c:6673
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6658
|
#: vms-alpha.c:6677
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Strides:\n"
|
msgid "Strides:\n"
|
msgstr "Askeleet:\n"
|
msgstr "Askeleet:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6663
|
#: vms-alpha.c:6682
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[%u]: %u\n"
|
msgid "[%u]: %u\n"
|
msgstr "[%u]: %u\n"
|
msgstr "[%u]: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6668
|
#: vms-alpha.c:6687
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Bounds:\n"
|
msgid "Bounds:\n"
|
msgstr "Rajat:\n"
|
msgstr "Rajat:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6673
|
#: vms-alpha.c:6692
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
|
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
|
msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
|
msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6685
|
#: vms-alpha.c:6704
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
|
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
|
msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
|
msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6689
|
#: vms-alpha.c:6708
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "base: %u, pos: %u\n"
|
msgid "base: %u, pos: %u\n"
|
msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
|
msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6709
|
#: vms-alpha.c:6728
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
|
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
|
msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
|
msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
|
|
|
#: vms-alpha.c:6715
|
#: vms-alpha.c:6734
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(no value)\n"
|
msgid "(no value)\n"
|
msgstr "(ei arvoa)\n"
|
msgstr "(ei arvoa)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6718
|
#: vms-alpha.c:6737
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(not active)\n"
|
msgid "(not active)\n"
|
msgstr "(ei käytössä)\n"
|
msgstr "(ei käytössä)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6721
|
#: vms-alpha.c:6740
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(not allocated)\n"
|
msgid "(not allocated)\n"
|
msgstr "(ei varattu)\n"
|
msgstr "(ei varattu)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6724
|
#: vms-alpha.c:6743
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(descriptor)\n"
|
msgid "(descriptor)\n"
|
msgstr "(kuvaaja)\n"
|
msgstr "(kuvaaja)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6728
|
#: vms-alpha.c:6747
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(trailing value)\n"
|
msgid "(trailing value)\n"
|
msgstr "(jälkiarvo)\n"
|
msgstr "(jälkiarvo)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6731
|
#: vms-alpha.c:6750
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(value spec follows)\n"
|
msgid "(value spec follows)\n"
|
msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
|
msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6734
|
#: vms-alpha.c:6753
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(at bit offset %u)\n"
|
msgid "(at bit offset %u)\n"
|
msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
|
msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6737
|
#: vms-alpha.c:6756
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
|
msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
|
msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
|
|
|
#: vms-alpha.c:6744
|
#: vms-alpha.c:6763
|
msgid "literal"
|
msgid "literal"
|
msgstr "literaali"
|
msgstr "literaali"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6747
|
#: vms-alpha.c:6766
|
msgid "address"
|
msgid "address"
|
msgstr "osoite"
|
msgstr "osoite"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6750
|
#: vms-alpha.c:6769
|
msgid "desc"
|
msgid "desc"
|
msgstr "kuvaus"
|
msgstr "kuvaus"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6753
|
#: vms-alpha.c:6772
|
msgid "reg"
|
msgid "reg"
|
msgstr "rekisteri"
|
msgstr "rekisteri"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6828
|
#: vms-alpha.c:6847
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Debug symbol table:\n"
|
msgid "Debug symbol table:\n"
|
msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
|
msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6839
|
#: vms-alpha.c:6858
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DST header\n"
|
msgid "cannot read DST header\n"
|
msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
|
msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6844
|
#: vms-alpha.c:6863
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
|
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
|
msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
|
msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
|
|
|
#: vms-alpha.c:6858
|
#: vms-alpha.c:6877
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DST symbol\n"
|
msgid "cannot read DST symbol\n"
|
msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
|
msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6901
|
#: vms-alpha.c:6920
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "standard data: %s\n"
|
msgid "standard data: %s\n"
|
msgstr "vakiotiedot: %s\n"
|
msgstr "vakiotiedot: %s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
|
#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " name: %.*s\n"
|
msgid " name: %.*s\n"
|
msgstr " nimi: %.*s\n"
|
msgstr " nimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6911
|
#: vms-alpha.c:6930
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "modbeg\n"
|
msgid "modbeg\n"
|
msgstr "modbeg-alku\n"
|
msgstr "modbeg-alku\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6912
|
#: vms-alpha.c:6931
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
|
#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " module name: %.*s\n"
|
msgid " module name: %.*s\n"
|
msgstr " modulinimi: %.*s\n"
|
msgstr " modulinimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6921
|
#: vms-alpha.c:6940
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " compiler : %.*s\n"
|
msgid " compiler : %.*s\n"
|
msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
|
msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6926
|
#: vms-alpha.c:6945
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "modend\n"
|
msgid "modend\n"
|
msgstr "modend-loppu\n"
|
msgstr "modend-loppu\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6933
|
#: vms-alpha.c:6952
|
msgid "rtnbeg\n"
|
msgid "rtnbeg\n"
|
msgstr "rtnbeg-alku\n"
|
msgstr "rtnbeg-alku\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6934
|
#: vms-alpha.c:6953
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
|
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
|
msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
|
msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6939
|
#: vms-alpha.c:6958
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " routine name: %.*s\n"
|
msgid " routine name: %.*s\n"
|
msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
|
msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6947
|
#: vms-alpha.c:6966
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
|
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
|
msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
|
msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6955
|
#: vms-alpha.c:6974
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
|
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
|
msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
|
msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6963
|
#: vms-alpha.c:6982
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
|
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
|
msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
|
msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6972
|
#: vms-alpha.c:6991
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
|
msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6981
|
#: vms-alpha.c:7000
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
|
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
|
msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
|
msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6987
|
#: vms-alpha.c:7006
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "typspec (len: %u)\n"
|
msgid "typspec (len: %u)\n"
|
msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
|
msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:6994
|
#: vms-alpha.c:7013
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "septyp, name: %.*s\n"
|
msgid "septyp, name: %.*s\n"
|
msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
|
msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7003
|
#: vms-alpha.c:7022
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
|
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
|
msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
|
msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7010
|
#: vms-alpha.c:7029
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "recend\n"
|
msgid "recend\n"
|
msgstr "recend-loppu\n"
|
msgstr "recend-loppu\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7013
|
#: vms-alpha.c:7032
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
|
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
|
msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
|
msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7017
|
#: vms-alpha.c:7036
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
|
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
|
msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
|
msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7021
|
#: vms-alpha.c:7040
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "enumend\n"
|
msgid "enumend\n"
|
msgstr "enumend-loppu\n"
|
msgstr "enumend-loppu\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7038
|
#: vms-alpha.c:7057
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
|
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
|
msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
|
msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7040
|
#: vms-alpha.c:7059
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
|
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
|
msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
|
msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7050
|
#: vms-alpha.c:7069
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "line num (len: %u)\n"
|
msgid "line num (len: %u)\n"
|
msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
|
msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7067
|
#: vms-alpha.c:7086
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "delta_pc_w %u\n"
|
msgid "delta_pc_w %u\n"
|
msgstr "delta_pc_w %u\n"
|
msgstr "delta_pc_w %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7074
|
#: vms-alpha.c:7093
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
|
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
|
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
|
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7080
|
#: vms-alpha.c:7099
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
|
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
|
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
|
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7086
|
#: vms-alpha.c:7105
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
|
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
|
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
|
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7092
|
#: vms-alpha.c:7111
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set_line_num(w) %u\n"
|
msgid "set_line_num(w) %u\n"
|
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
|
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7097
|
#: vms-alpha.c:7116
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set_line_num_b %u\n"
|
msgid "set_line_num_b %u\n"
|
msgstr "set_line_num_b %u\n"
|
msgstr "set_line_num_b %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7102
|
#: vms-alpha.c:7121
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set_line_num_l %u\n"
|
msgid "set_line_num_l %u\n"
|
msgstr "set_line_num_l %u\n"
|
msgstr "set_line_num_l %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7107
|
#: vms-alpha.c:7126
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7111
|
#: vms-alpha.c:7130
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7116
|
#: vms-alpha.c:7135
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "term(b): 0x%02x"
|
msgid "term(b): 0x%02x"
|
msgstr "term(b): 0x%02x"
|
msgstr "term(b): 0x%02x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7118
|
#: vms-alpha.c:7137
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7123
|
#: vms-alpha.c:7142
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "term_w: 0x%04x"
|
msgid "term_w: 0x%04x"
|
msgstr "term_w: 0x%04x"
|
msgstr "term_w: 0x%04x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7125
|
#: vms-alpha.c:7144
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
msgid " pc: 0x%08x\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7131
|
#: vms-alpha.c:7150
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "delta pc +%-4d"
|
msgid "delta pc +%-4d"
|
msgstr "delta pc +%-4d"
|
msgstr "delta pc +%-4d"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7134
|
#: vms-alpha.c:7153
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
|
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
|
msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7139
|
#: vms-alpha.c:7158
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
|
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7154
|
#: vms-alpha.c:7173
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "source (len: %u)\n"
|
msgid "source (len: %u)\n"
|
msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
|
msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7168
|
#: vms-alpha.c:7187
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
|
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
|
msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
|
msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7172
|
#: vms-alpha.c:7191
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7181
|
#: vms-alpha.c:7200
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " filename : %.*s\n"
|
msgid " filename : %.*s\n"
|
msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
|
msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7190
|
#: vms-alpha.c:7209
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " setfile %u\n"
|
msgid " setfile %u\n"
|
msgstr " setfile %u\n"
|
msgstr " setfile %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
|
#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " setrec %u\n"
|
msgid " setrec %u\n"
|
msgstr " setrec %u\n"
|
msgstr " setrec %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
|
#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " setlnum %u\n"
|
msgid " setlnum %u\n"
|
msgstr " setlnum %u\n"
|
msgstr " setlnum %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
|
#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " deflines %u\n"
|
msgid " deflines %u\n"
|
msgstr " deflines %u\n"
|
msgstr " deflines %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7224
|
#: vms-alpha.c:7243
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " formfeed\n"
|
msgid " formfeed\n"
|
msgstr " formfeed\n"
|
msgstr " formfeed\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7228
|
#: vms-alpha.c:7247
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
|
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
|
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7240
|
#: vms-alpha.c:7259
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
|
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
|
msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
|
msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7272
|
#: vms-alpha.c:7291
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHD\n"
|
msgid "cannot read EIHD\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7275
|
#: vms-alpha.c:7294
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
|
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
|
msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
|
msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7278
|
#: vms-alpha.c:7297
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7286
|
#: vms-alpha.c:7305
|
msgid "executable"
|
msgid "executable"
|
msgstr "suoritettava tiedosto"
|
msgstr "suoritettava tiedosto"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7289
|
#: vms-alpha.c:7308
|
msgid "linkable image"
|
msgid "linkable image"
|
msgstr "linkitettävä vedos"
|
msgstr "linkitettävä vedos"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7295
|
#: vms-alpha.c:7314
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image type: %u (%s)"
|
msgid " image type: %u (%s)"
|
msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
|
msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7301
|
#: vms-alpha.c:7320
|
msgid "native"
|
msgid "native"
|
msgstr "kotoperäinen"
|
msgstr "kotoperäinen"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7304
|
#: vms-alpha.c:7323
|
msgid "CLI"
|
msgid "CLI"
|
msgstr "CLI"
|
msgstr "CLI"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7310
|
#: vms-alpha.c:7329
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
|
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
|
msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
|
msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7316
|
#: vms-alpha.c:7335
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7320
|
#: vms-alpha.c:7339
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " fixup info rva: "
|
msgid " fixup info rva: "
|
msgstr " korjaustiedot rva: "
|
msgstr " korjaustiedot rva: "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7322
|
#: vms-alpha.c:7341
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ", symbol vector rva: "
|
msgid ", symbol vector rva: "
|
msgstr ", symbolivektori rva: "
|
msgstr ", symbolivektori rva: "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7325
|
#: vms-alpha.c:7344
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ""
|
msgid ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" version array off: %u\n"
|
" version array off: %u\n"
|
msgstr ""
|
msgstr ""
|
"\n"
|
"\n"
|
" versiotaulukkosiirros: %u\n"
|
" versiotaulukkosiirros: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7329
|
#: vms-alpha.c:7348
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7335
|
#: vms-alpha.c:7354
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linker flags: %08x:"
|
msgid " linker flags: %08x:"
|
msgstr " linkkeriliput: %08x:"
|
msgstr " linkkeriliput: %08x:"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7365
|
#: vms-alpha.c:7384
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7371
|
#: vms-alpha.c:7390
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " BPAGE: %u"
|
msgid " BPAGE: %u"
|
msgstr " BPAGE: %u"
|
msgstr " BPAGE: %u"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7377
|
#: vms-alpha.c:7396
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
|
msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
|
msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7380
|
#: vms-alpha.c:7399
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ", alias: %u\n"
|
msgid ", alias: %u\n"
|
msgstr ", alias: %u\n"
|
msgstr ", alias: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7388
|
#: vms-alpha.c:7407
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "system version array information:\n"
|
msgid "system version array information:\n"
|
msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
|
msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7392
|
#: vms-alpha.c:7411
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHVN header\n"
|
msgid "cannot read EIHVN header\n"
|
msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
|
msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7402
|
#: vms-alpha.c:7421
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHVN version\n"
|
msgid "cannot read EIHVN version\n"
|
msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
|
msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7405
|
#: vms-alpha.c:7424
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %02u "
|
msgid " %02u "
|
msgstr " %02u "
|
msgstr " %02u "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7409
|
#: vms-alpha.c:7428
|
msgid "BASE_IMAGE "
|
msgid "BASE_IMAGE "
|
msgstr "PERUS_VEDOS "
|
msgstr "PERUS_VEDOS "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7412
|
#: vms-alpha.c:7431
|
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
|
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
|
msgstr "MUISTI_HALLINTA "
|
msgstr "MUISTI_HALLINTA "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7415
|
#: vms-alpha.c:7434
|
msgid "IO "
|
msgid "IO "
|
msgstr "SIIRRÄNTÄ "
|
msgstr "SIIRRÄNTÄ "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7418
|
#: vms-alpha.c:7437
|
msgid "FILES_VOLUMES "
|
msgid "FILES_VOLUMES "
|
msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
|
msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7421
|
#: vms-alpha.c:7440
|
msgid "PROCESS_SCHED "
|
msgid "PROCESS_SCHED "
|
msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
|
msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7424
|
#: vms-alpha.c:7443
|
msgid "SYSGEN "
|
msgid "SYSGEN "
|
msgstr "SYSGEN "
|
msgstr "SYSGEN "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7427
|
#: vms-alpha.c:7446
|
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
|
msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
|
msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7430
|
#: vms-alpha.c:7449
|
msgid "LOGICAL_NAMES "
|
msgid "LOGICAL_NAMES "
|
msgstr "LOOGISET_NIMET "
|
msgstr "LOOGISET_NIMET "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7433
|
#: vms-alpha.c:7452
|
msgid "SECURITY "
|
msgid "SECURITY "
|
msgstr "TURVALLISUUS "
|
msgstr "TURVALLISUUS "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7436
|
#: vms-alpha.c:7455
|
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
|
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
|
msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
|
msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7439
|
#: vms-alpha.c:7458
|
msgid "NETWORKS "
|
msgid "NETWORKS "
|
msgstr "VERKOT "
|
msgstr "VERKOT "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7442
|
#: vms-alpha.c:7461
|
msgid "COUNTERS "
|
msgid "COUNTERS "
|
msgstr "LASKURIT "
|
msgstr "LASKURIT "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7445
|
#: vms-alpha.c:7464
|
msgid "STABLE "
|
msgid "STABLE "
|
msgstr "STABIILI "
|
msgstr "STABIILI "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7448
|
#: vms-alpha.c:7467
|
msgid "MISC "
|
msgid "MISC "
|
msgstr "SEKALAISET "
|
msgstr "SEKALAISET "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7451
|
#: vms-alpha.c:7470
|
msgid "CPU "
|
msgid "CPU "
|
msgstr "PROSESSORI "
|
msgstr "PROSESSORI "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7454
|
#: vms-alpha.c:7473
|
msgid "VOLATILE "
|
msgid "VOLATILE "
|
msgstr "KATOAVA "
|
msgstr "KATOAVA "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7457
|
#: vms-alpha.c:7476
|
msgid "SHELL "
|
msgid "SHELL "
|
msgstr "KUORI "
|
msgstr "KUORI "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7460
|
#: vms-alpha.c:7479
|
msgid "POSIX "
|
msgid "POSIX "
|
msgstr "POSIX "
|
msgstr "POSIX "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7463
|
#: vms-alpha.c:7482
|
msgid "MULTI_PROCESSING "
|
msgid "MULTI_PROCESSING "
|
msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
|
msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7466
|
#: vms-alpha.c:7485
|
msgid "GALAXY "
|
msgid "GALAXY "
|
msgstr "GALAKSI "
|
msgstr "GALAKSI "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7469
|
#: vms-alpha.c:7488
|
msgid "*unknown* "
|
msgid "*unknown* "
|
msgstr "*tuntematon* "
|
msgstr "*tuntematon* "
|
|
|
#: vms-alpha.c:7472
|
#: vms-alpha.c:7491
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid ": %u.%u\n"
|
msgid ": %u.%u\n"
|
msgstr ": %u.%u\n"
|
msgstr ": %u.%u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
|
#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHA\n"
|
msgid "cannot read EIHA\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7488
|
#: vms-alpha.c:7507
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
|
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
|
msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
|
msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7490
|
#: vms-alpha.c:7509
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7493
|
#: vms-alpha.c:7512
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7496
|
#: vms-alpha.c:7515
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7499
|
#: vms-alpha.c:7518
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7502
|
#: vms-alpha.c:7521
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
|
msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7513
|
#: vms-alpha.c:7532
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHI\n"
|
msgid "cannot read EIHI\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7516
|
#: vms-alpha.c:7535
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7519
|
#: vms-alpha.c:7538
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image name : %.*s\n"
|
msgid " image name : %.*s\n"
|
msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
|
msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7521
|
#: vms-alpha.c:7540
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " link time : %s\n"
|
msgid " link time : %s\n"
|
msgstr " linkitysaika : %s\n"
|
msgstr " linkitysaika : %s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7523
|
#: vms-alpha.c:7542
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image ident : %.*s\n"
|
msgid " image ident : %.*s\n"
|
msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
|
msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7525
|
#: vms-alpha.c:7544
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " linker ident : %.*s\n"
|
msgid " linker ident : %.*s\n"
|
msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
|
msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7527
|
#: vms-alpha.c:7546
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " image build ident: %.*s\n"
|
msgid " image build ident: %.*s\n"
|
msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
|
msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7537
|
#: vms-alpha.c:7556
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EIHS\n"
|
msgid "cannot read EIHS\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7540
|
#: vms-alpha.c:7559
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7545
|
#: vms-alpha.c:7564
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
|
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
|
msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
|
msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7549
|
#: vms-alpha.c:7568
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
|
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
|
msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
|
msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7553
|
#: vms-alpha.c:7572
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
|
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
|
msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
|
msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7566
|
#: vms-alpha.c:7585
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read EISD\n"
|
msgid "cannot read EISD\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7576
|
#: vms-alpha.c:7595
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
|
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
|
msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
|
msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7583
|
#: vms-alpha.c:7602
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
|
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
|
msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
|
msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7588
|
#: vms-alpha.c:7607
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
msgid " flags: 0x%04x"
|
msgstr " liput: 0x%04x"
|
msgstr " liput: 0x%04x"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7625
|
#: vms-alpha.c:7644
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
|
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
|
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
|
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
|
|
|
#: vms-alpha.c:7631
|
#: vms-alpha.c:7650
|
msgid "NORMAL"
|
msgid "NORMAL"
|
msgstr "NORMAALI"
|
msgstr "NORMAALI"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7634
|
#: vms-alpha.c:7653
|
msgid "SHRFXD"
|
msgid "SHRFXD"
|
msgstr "SHRFXD"
|
msgstr "SHRFXD"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7637
|
#: vms-alpha.c:7656
|
msgid "PRVFXD"
|
msgid "PRVFXD"
|
msgstr "PRVFXD"
|
msgstr "PRVFXD"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7640
|
#: vms-alpha.c:7659
|
msgid "SHRPIC"
|
msgid "SHRPIC"
|
msgstr "SHRPIC"
|
msgstr "SHRPIC"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7643
|
#: vms-alpha.c:7662
|
msgid "PRVPIC"
|
msgid "PRVPIC"
|
msgstr "PRVPIC"
|
msgstr "PRVPIC"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7646
|
#: vms-alpha.c:7665
|
msgid "USRSTACK"
|
msgid "USRSTACK"
|
msgstr "USRSTACK"
|
msgstr "USRSTACK"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7654
|
#: vms-alpha.c:7673
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
|
msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
|
msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7664
|
#: vms-alpha.c:7683
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DMT\n"
|
msgid "cannot read DMT\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7668
|
#: vms-alpha.c:7687
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Debug module table:\n"
|
msgid "Debug module table:\n"
|
msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
|
msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7677
|
#: vms-alpha.c:7696
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DMT header\n"
|
msgid "cannot read DMT header\n"
|
msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
|
msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7682
|
#: vms-alpha.c:7701
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7692
|
#: vms-alpha.c:7711
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DMT psect\n"
|
msgid "cannot read DMT psect\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7695
|
#: vms-alpha.c:7714
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
|
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
|
msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
|
msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7708
|
#: vms-alpha.c:7727
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read DST\n"
|
msgid "cannot read DST\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7718
|
#: vms-alpha.c:7737
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "cannot read GST\n"
|
msgid "cannot read GST\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
|
msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7722
|
#: vms-alpha.c:7741
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Global symbol table:\n"
|
msgid "Global symbol table:\n"
|
msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
|
msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7750
|
#: vms-alpha.c:7769
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
|
msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7753
|
#: vms-alpha.c:7772
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7756
|
#: vms-alpha.c:7775
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7759
|
#: vms-alpha.c:7778
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " size : %u\n"
|
msgid " size : %u\n"
|
msgstr " koko : %u\n"
|
msgstr " koko : %u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7761
|
#: vms-alpha.c:7780
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " flags: 0x%08x\n"
|
msgid " flags: 0x%08x\n"
|
msgstr " liput: 0x%08x\n"
|
msgstr " liput: 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7765
|
#: vms-alpha.c:7784
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7769
|
#: vms-alpha.c:7788
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7773
|
#: vms-alpha.c:7792
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7776
|
#: vms-alpha.c:7795
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " chgprtoff : %5u\n"
|
msgid " chgprtoff : %5u\n"
|
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
|
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7779
|
#: vms-alpha.c:7798
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7781
|
#: vms-alpha.c:7800
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7784
|
#: vms-alpha.c:7803
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " base_va : 0x%08x\n"
|
msgid " base_va : 0x%08x\n"
|
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
|
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7786
|
#: vms-alpha.c:7805
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
|
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
|
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
|
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7794
|
#: vms-alpha.c:7813
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Shareable images:\n"
|
msgid " Shareable images:\n"
|
msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
|
msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7798
|
#: vms-alpha.c:7817
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
|
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
|
msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
|
msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7805
|
#: vms-alpha.c:7824
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
|
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
|
msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
|
msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7810
|
#: vms-alpha.c:7829
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " long-word relocation fixups:\n"
|
msgid " long-word relocation fixups:\n"
|
msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
|
msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7815
|
#: vms-alpha.c:7834
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
|
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
|
msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
|
msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7820
|
#: vms-alpha.c:7839
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
|
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
|
msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
|
msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7825
|
#: vms-alpha.c:7844
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
|
msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
|
msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7830
|
#: vms-alpha.c:7849
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
|
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
|
msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
|
msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7839
|
#: vms-alpha.c:7858
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
|
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
|
msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
|
msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:7844
|
#: vms-alpha.c:7863
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
|
|
|
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
|
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
|
#. how to do it for debug infos.
|
#. how to do it for debug infos.
|
#: vms-alpha.c:8676
|
#: vms-alpha.c:8694
|
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
|
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
|
msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
|
msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
|
|
|
#: vms-alpha.c:8746
|
#: vms-alpha.c:8764
|
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
|
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
|
msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
|
msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
|
|
|
#: vms-lib.c:1421
|
#: vms-lib.c:1421
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 5492... |
Line 5690... |
#: xcofflink.c:857
|
#: xcofflink.c:857
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
|
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
|
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
|
|
|
#: xcofflink.c:1415
|
#: xcofflink.c:1416
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
|
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
|
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
|
|
|
#: xcofflink.c:1467
|
#: xcofflink.c:1468
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
|
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
|
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
|
|
|
#: xcofflink.c:1489
|
#: xcofflink.c:1490
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
|
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
|
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
|
|
|
#: xcofflink.c:1501
|
#: xcofflink.c:1502
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
|
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
|
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
|
|
|
#: xcofflink.c:1530
|
#: xcofflink.c:1531
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
|
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
|
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
|
|
|
#: xcofflink.c:1676
|
#: xcofflink.c:1677
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
|
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
|
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
|
|
|
#: xcofflink.c:1783
|
#: xcofflink.c:1784
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
|
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
|
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
|
|
|
#: xcofflink.c:2102
|
#: xcofflink.c:2103
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
|
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
|
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
|
|
|
#: xcofflink.c:3186
|
#: xcofflink.c:3194
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: no such symbol"
|
msgid "%s: no such symbol"
|
msgstr "%s: tuntematon symboli"
|
msgstr "%s: tuntematon symboli"
|
|
|
#: xcofflink.c:3291
|
#: xcofflink.c:3299
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
|
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
|
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
|
|
|
#: xcofflink.c:3673
|
#: xcofflink.c:3681
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
|
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
|
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
|
|
|
#: xcofflink.c:4052
|
#: xcofflink.c:4060
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
|
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
|
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
|
|
|
#: xcofflink.c:4063
|
#: xcofflink.c:4071
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
|
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
|
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
|
|
|
#: xcofflink.c:4079
|
#: xcofflink.c:4087
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
|
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
|
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
|
|
|
#: xcofflink.c:5097
|
#: xcofflink.c:5109
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
|
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
|
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
|
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
|
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
|
|
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
|
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
|
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
|
|
|
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
|
#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
|
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
|
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
|
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
|
#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
|
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
|
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
|
#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
|
#, c-format
|
#, c-format
|
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
|
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
|
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
|
#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
|
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
|
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
|
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
|
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
|
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
|
#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
|
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
|
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
|
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
|
#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
|
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
|
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
|
#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
|
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
|
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
|
#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
|
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
|
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
|
#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
|
msgid "unsupported reloc"
|
msgid "unsupported reloc"
|
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
|
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
|
#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
|
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
|
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
|
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
|
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
|
|
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle,
|
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
# assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä.
|
#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
|
# Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska
|
|
# haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen
|
|
# rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
|
|
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
|
|
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
|
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
|
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
|
#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
|
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
|
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
|
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
|
#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
|
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
|
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
|
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
|
#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
|
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
|
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
|
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
|
#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
|
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
|
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
|
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
|
|
|
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
|
#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
|
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
|
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
|
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
|
|
|
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
|
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
|
#, c-format
|
#, c-format
|
Line 6018... |
Line 6208... |
|
|
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
|
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
|
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
|
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
|
|
|
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
|
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
|
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
|
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
|
|
|
|
#~ msgid "relocation references a different segment"
|
|
#~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
|
|
|
|
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
|
|
#~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
|
|
|
|
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
|
|
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
|
|
|
|
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
|
|
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
|
|
|
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
|
#~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
|
#~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
|
|
|
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
|
#~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
|
#~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
|