OpenCores
URL https://opencores.org/ocsvn/open8_urisc/open8_urisc/trunk

Subversion Repositories open8_urisc

[/] [open8_urisc/] [trunk/] [gnu/] [binutils/] [bfd/] [po/] [ru.po] - Diff between revs 14 and 163

Show entire file | Details | Blame | View Log

Rev 14 Rev 163
Line 1... Line 1...
# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
# translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
#
# Yuri Kozlov , 2009, 2010.
# Yuri Kozlov , 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
"Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-10 11:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:55+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov \n"
"Language-Team: Russian \n"
"Language-Team: Russian \n"
 
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
Line 35... Line 36...
msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
 
 
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: нельзя представить раздел `%s' в объектном файле формата a.out"
msgstr "%s: нельзя представить раздел «%s» в объектном файле формата a.out"
 
 
#: aoutx.h:1577
#: aoutx.h:1577
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа `%s' в объектном файле формата a.out"
msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа «%s» в объектном файле формата a.out"
 
 
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
msgid "*unknown*"
msgid "*unknown*"
msgstr "*неизвестно*"
msgstr "*неизвестно*"
 
 
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
#: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
 
 
#: aoutx.h:5364
#: aoutx.h:5374
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
 
 
#: archive.c:2125
#: archive.c:2194
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
 
 
#: archive.c:2416
#: archive.c:2482
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
 
 
#: archive.c:2440
#: archive.c:2506
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
 
 
#: bfd.c:395
#: bfd.c:398
msgid "No error"
msgid "No error"
msgstr "Нет ошибки"
msgstr "Нет ошибки"
 
 
#: bfd.c:396
#: bfd.c:399
msgid "System call error"
msgid "System call error"
msgstr "Ошибка системного вызова"
msgstr "Ошибка системного вызова"
 
 
#: bfd.c:397
#: bfd.c:400
msgid "Invalid bfd target"
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Неверная цель bfd"
msgstr "Неверная цель bfd"
 
 
#: bfd.c:398
#: bfd.c:401
msgid "File in wrong format"
msgid "File in wrong format"
msgstr "Файл в неправильном формате"
msgstr "Файл в неправильном формате"
 
 
#: bfd.c:399
#: bfd.c:402
msgid "Archive object file in wrong format"
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
 
 
#: bfd.c:400
#: bfd.c:403
msgid "Invalid operation"
msgid "Invalid operation"
msgstr "Неверная операция"
msgstr "Неверная операция"
 
 
#: bfd.c:401
#: bfd.c:404
msgid "Memory exhausted"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Закончилась память"
msgstr "Закончилась память"
 
 
#: bfd.c:402
#: bfd.c:405
msgid "No symbols"
msgid "No symbols"
msgstr "Нет символов"
msgstr "Нет символов"
 
 
#: bfd.c:403
#: bfd.c:406
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
 
 
#: bfd.c:404
#: bfd.c:407
msgid "No more archived files"
msgid "No more archived files"
msgstr "Архивные файлы закончились"
msgstr "Архивные файлы закончились"
 
 
#: bfd.c:405
#: bfd.c:408
msgid "Malformed archive"
msgid "Malformed archive"
msgstr "Искажённый архив"
msgstr "Искажённый архив"
 
 
#: bfd.c:406
#: bfd.c:409
msgid "File format not recognized"
msgid "File format not recognized"
msgstr "Формат файла не распознан"
msgstr "Формат файла не распознан"
 
 
#: bfd.c:407
#: bfd.c:410
msgid "File format is ambiguous"
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Формат файла неоднозначен"
msgstr "Формат файла неоднозначен"
 
 
#: bfd.c:408
#: bfd.c:411
msgid "Section has no contents"
msgid "Section has no contents"
msgstr "Раздел не имеет содержимого"
msgstr "Раздел не имеет содержимого"
 
 
#: bfd.c:409
#: bfd.c:412
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
 
 
#: bfd.c:410
#: bfd.c:413
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
 
 
#: bfd.c:411
#: bfd.c:414
msgid "Bad value"
msgid "Bad value"
msgstr "Некорректное значение"
msgstr "Некорректное значение"
 
 
#: bfd.c:412
#: bfd.c:415
msgid "File truncated"
msgid "File truncated"
msgstr "Файл усечён"
msgstr "Файл усечён"
 
 
#: bfd.c:413
#: bfd.c:416
msgid "File too big"
msgid "File too big"
msgstr "Файл слишком большой"
msgstr "Файл слишком большой"
 
 
#: bfd.c:414
#: bfd.c:417
#, c-format
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
 
 
#: bfd.c:415
#: bfd.c:418
msgid "#"
msgid "#"
msgstr "#<Неверный код ошибки>"
msgstr "#<Неверный код ошибки>"
 
 
#: bfd.c:939
#: bfd.c:945
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
 
 
#: bfd.c:951
#: bfd.c:957
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
 
 
#: bfd.c:955
#: bfd.c:961
#, c-format
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
 
 
#: bfd.c:957
#: bfd.c:963
msgid "Please report this bug.\n"
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
 
 
#: bfdwin.c:206
#: bfdwin.c:206
#, c-format
#, c-format
Line 184... Line 185...
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
 
 
#: binary.c:271
#: binary.c:271
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела `%s' в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела «%s» в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
 
 
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
#: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
#: elf64-ia64.c:842
#: elf64-ia64.c:360
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
 
 
#: cache.c:226
#: cache.c:226
msgid "reopening %B: %s\n"
msgid "reopening %B: %s\n"
Line 224... Line 225...
 
 
#: coff-alpha.c:1568
#: coff-alpha.c:1568
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
 
 
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
#: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
 
 
#: coff-arm.c:1038
#: coff-arm.c:1038
#, c-format
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку '%s' для `%s'"
msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
 
 
#: coff-arm.c:1067
#: coff-arm.c:1067
#, c-format
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку '%s' для `%s'"
msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
 
 
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6501
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
"  first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
msgstr ""
Line 259... Line 260...
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
"  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
"  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
"  выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
"  выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
 
 
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе `%A'"
msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе «%A»"
 
 
#: coff-arm.c:2079
#: coff-arm.c:2079
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
 
 
#: coff-arm.c:2210
#: coff-arm.c:2210
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
 
 
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
 
 
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
 
 
#: coff-arm.c:2243
#: coff-arm.c:2243
Line 292... Line 293...
#: coff-arm.c:2246
#: coff-arm.c:2246
#, c-format
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
 
 
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
 
 
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
 
 
#: coff-arm.c:2301
#: coff-arm.c:2301
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgid "private flags = %x:"
msgstr "собственные флаги = %x:"
msgstr "собственные флаги = %x:"
 
 
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
 
 
#: coff-arm.c:2311
#: coff-arm.c:2311
#, c-format
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
 
 
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
#, c-format
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgid " [position independent]"
msgstr " [позиционно-независимый]"
msgstr " [позиционно-независимый]"
 
 
#: coff-arm.c:2316
#: coff-arm.c:2316
Line 342... Line 343...
#: coff-arm.c:2324
#: coff-arm.c:2324
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
 
 
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
 
 
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
#, c-format
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
 
 
#: coff-h8300.c:1122
#: coff-h8300.c:1122
Line 359... Line 360...
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
 
 
#: coff-i860.c:147
#: coff-i860.c:147
#, c-format
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
msgstr "Перемещение `%s' пока не реализовано\n"
msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
 
 
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
 
 
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
 
 
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
msgid "unsupported reloc type"
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
 
 
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
Line 383... Line 384...
 
 
#: coff-or32.c:229
#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Нераспознанное перемещение"
msgstr "Нераспознанное перемещение"
 
 
#: coff-rs6000.c:2794
#: coff-rs6000.c:2676
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
 
 
#: coff-rs6000.c:2887
#: coff-rs6000.c:2761
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа `%s' без элемента TOC"
msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа «%s» без элемента TOC"
 
 
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
#: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный smclas %d"
msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
 
 
 
#: coff-sh.c:521
 
#, c-format
 
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
 
msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
 
 
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
Line 412... Line 418...
#: coff-w65.c:367
#: coff-w65.c:367
#, c-format
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
 
 
#: coffcode.h:973
#: coffcode.h:991
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
 
 
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#. other toolchains to be processed.  See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1197
#: coffcode.h:1215
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
 
 
#: coffcode.h:1264
#: coffcode.h:1282
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
 
 
#: coffcode.h:2390
#: coffcode.h:2424
#, c-format
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
 
 
#: coffcode.h:2704
#: coffcode.h:2738
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
 
 
#: coffcode.h:3262
#: coffcode.h:3296
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
 
 
#: coffcode.h:3676
#: coffcode.h:3712
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
 
 
#: coffcode.h:4481
#: coffcode.h:4517
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
 
 
#: coffcode.h:4511
#: coffcode.h:4547
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
 
 
#: coffcode.h:4525
#: coffcode.h:4561
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для `%s'"
msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
 
 
#: coffcode.h:4916
#: coffcode.h:4961
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ `%s'"
msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
 
 
#: coffcode.h:5042
#: coffcode.h:5087
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "предупреждение: %B: локальный символ `%s' не имеет раздела"
msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
 
 
#: coffcode.h:5186
#: coffcode.h:5231
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
 
 
#: coffgen.c:1573
#: coffgen.c:1578
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
 
 
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
#: cofflink.c:533 elflink.c:4353
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа `%s' с %d на %d"
msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
 
 
#: cofflink.c:2321
#: cofflink.c:2330
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: перемещения в разделе `%A', но он не имеет содержимого"
msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
 
 
 
#: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
 
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
 
msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
 
 
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
 
 
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
 
 
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
Line 531... Line 541...
 
 
#: dwarf2.c:1652
#: dwarf2.c:1652
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
 
 
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
 
 
#: dwarf2.c:2343
#: dwarf2.c:2344
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
 
 
#: dwarf2.c:2350
#: dwarf2.c:2351
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
 
 
#: dwarf2.c:2373
#: dwarf2.c:2374
#, c-format
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
 
 
#: ecoff.c:1237
#: ecoff.c:1237
Line 644... Line 654...
 
 
#: elf-eh-frame.c:1165
#: elf-eh-frame.c:1165
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
 
 
 
#: elf-eh-frame.c:1583
 
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
 
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
 
 
#: elf-ifunc.c:179
#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ `%s' с одинаковым указателем в `%B' нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
 
 
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4111 elf32-h8300.c:509
#: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
#: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:534
#: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
#: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
msgid "internal error: out of range error"
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
 
 
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1564 elf32-avr.c:1267 elf32-bfin.c:3197
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4115 elf32-h8300.c:513
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:538
#: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elfxx-mips.c:9186
#: elfxx-mips.c:9193
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
 
 
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
#: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
msgid "internal error: dangerous error"
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
 
 
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1577 elf32-avr.c:1275 elf32-bfin.c:3205
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4123 elf32-h8300.c:521
#: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
#: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:546
#: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
#: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
msgid "internal error: unknown error"
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
 
 
#: elf-m10300.c:1504 elf32-arm.c:9098 elf32-i386.c:4081 elf32-m32r.c:2604
#: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-ppc.c:8089 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
#: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
 
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
 
 
#: elf-m10300.c:1569
#: elf-m10300.c:1580
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для динамической библиотеки (не указан -fpic?)"
msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
 
 
#: elf-m10300.c:1572
#: elf-m10300.c:1583
 
msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
 
msgstr "%B: ошибка: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
 
 
 
#: elf-m10300.c:1586
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в динамической библиотеке"
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
 
 
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-ppc.c:4994 elf32-s390.c:1652
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
#: elf32-sh.c:2931 elf32-vax.c:1040 elf64-ppc.c:6483 elf64-s390.c:1635
#: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
#: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
#, c-format
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "динамическая переменная `%s' имеет нулевой размер"
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
 
 
#: elf.c:334
#: elf.c:334
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела `%s'"
msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела «%s»"
 
 
#: elf.c:446
#: elf.c:446
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
 
 
Line 733... Line 750...
 
 
#: elf.c:708
#: elf.c:708
msgid "%B: no group info for section %A"
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
 
 
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела `%A'"
msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
 
 
#: elf.c:756
#: elf.c:756
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе `%A'"
msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
 
 
#: elf.c:791
#: elf.c:791
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел `%s' в группе [%s]"
msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел «%s» в группе [%s]"
 
 
#: elf.c:1041
#: elf.c:1041
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
 
 
#: elf.c:1050
#: elf.c:1061
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
 
 
#: elf.c:1158
#: elf.c:1181
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Program Header:\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Заголовок программы:\n"
"Заголовок программы:\n"
 
 
#: elf.c:1200
#: elf.c:1223
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dynamic Section:\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Динамический раздел:\n"
"Динамический раздел:\n"
 
 
#: elf.c:1336
#: elf.c:1359
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version definitions:\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Объявления версий:\n"
"Объявления версий:\n"
 
 
#: elf.c:1361
#: elf.c:1384
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Version References:\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Версии ссылок:\n"
"Версии ссылок:\n"
 
 
#: elf.c:1366
#: elf.c:1389
#, c-format
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  требуется из %s:\n"
msgstr "  требуется из %s:\n"
 
 
#: elf.c:1773
#: elf.c:1796
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
 
 
#: elf.c:1943
#: elf.c:1966
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:1955
#: elf.c:1978
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:1966
#: elf.c:1989
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:1976
#: elf.c:1999
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
 
 
#: elf.c:2603
#: elf.c:2634
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "предупреждение: тип раздела `%A' изменён на PROGBITS"
msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
 
 
#: elf.c:3047
#: elf.c:3078
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на отброшенный раздел `%A' из `%B'"
msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
 
 
#: elf.c:3070
#: elf.c:3101
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link раздела `%A' указывает на удалённый раздел `%A' из `%B'"
msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
 
 
#: elf.c:4480
#: elf.c:4527
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
 
 
#: elf.c:4507
#: elf.c:4554
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
 
 
#: elf.c:4594
#: elf.c:4641
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
 
 
#: elf.c:4713
#: elf.c:4774
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
 
 
#: elf.c:4761
#: elf.c:4822
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел `%s' не в сегменте"
msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
 
 
#: elf.c:5257
#: elf.c:5322
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: требуется символ `%s', но он отсутствует"
msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
 
 
#: elf.c:5595
#: elf.c:5660
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
 
 
#: elf.c:6622
#: elf.c:6688
#, c-format
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
 
 
#: elf.c:7611
#: elf.c:7684
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
 
 
#: elf32-arm.c:3183
#: elf32-arm.c:3590
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
"  first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
"  первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
"  первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
 
 
#: elf32-arm.c:3226
#: elf32-arm.c:3637
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
"  first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
"%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
"  первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
"  первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
 
 
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
#: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
 
 
#: elf32-arm.c:4923
#: elf32-arm.c:5402
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
 
 
#: elf32-arm.c:4959
#: elf32-arm.c:5438
#, c-format
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
 
 
#: elf32-arm.c:5485
#: elf32-arm.c:5964
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
 
 
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:5715
#: elf32-arm.c:6194
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
 
 
#: elf32-arm.c:6259 elf32-arm.c:6279
#: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 `%s'"
msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
 
 
#: elf32-arm.c:6327
#: elf32-arm.c:6806
#, c-format
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения '%s'."
msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения «%s»."
 
 
#: elf32-arm.c:6411
#: elf32-arm.c:6890
msgid ""
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
"  first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
msgstr ""
"%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
"%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
"  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
"  первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
 
 
#: elf32-arm.c:7130
#: elf32-arm.c:7674
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
 
 
 
#: elf32-arm.c:7713
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
 
 
 
#: elf32-arm.c:8166
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
 
 
#: elf32-arm.c:7541
#: elf32-arm.c:8575
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
 
 
#: elf32-arm.c:8223
#: elf32-arm.c:9408
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
 
 
 
#: elf32-arm.c:9431
 
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
 
msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
 
 
 
#: elf32-arm.c:9460
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
 
 
#: elf32-arm.c:8438
#: elf32-arm.c:9675
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
 
 
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
#: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
 
 
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
#: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
 
 
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
#: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
 
 
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
#: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
 
 
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
#: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
msgid "out of range"
msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"
msgstr "вне диапазона"
 
 
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
#: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
msgid "unsupported relocation"
msgid "unsupported relocation"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
 
 
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
#: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
msgid "unknown error"
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
msgstr "неизвестная ошибка"
 
 
#: elf32-arm.c:9569
#: elf32-arm.c:10836
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
 
 
#: elf32-arm.c:9663
#: elf32-arm.c:10930
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
 
 
#: elf32-arm.c:9671
#: elf32-arm.c:10938
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
 
 
#: elf32-arm.c:9852
#: elf32-arm.c:11119
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
 
 
#: elf32-arm.c:9890
#: elf32-arm.c:11157
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
 
 
#: elf32-arm.c:9942
#: elf32-arm.c:11206
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
 
 
#: elf32-arm.c:9967
#: elf32-arm.c:11231
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
 
 
#: elf32-arm.c:10112
#: elf32-arm.c:11376
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
 
 
#: elf32-arm.c:10138
#: elf32-arm.c:11402
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
 
 
#: elf32-arm.c:10239
#: elf32-arm.c:11503
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
 
 
#: elf32-arm.c:10248
#: elf32-arm.c:11512
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
 
 
#: elf32-arm.c:10260
#: elf32-arm.c:11524
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
 
 
#: elf32-arm.c:10273
#: elf32-arm.c:11537
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
 
 
#: elf32-arm.c:10304
#: elf32-arm.c:11568
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
 
 
#: elf32-arm.c:10316
#: elf32-arm.c:11580
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
 
 
#: elf32-arm.c:10333
#: elf32-arm.c:11597
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
 
 
#: elf32-arm.c:10357
#: elf32-arm.c:11621
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
 
 
#: elf32-arm.c:10376
#: elf32-arm.c:11640
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
 
 
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-arm.c:10468 elf32-bfin.c:5065 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
#: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
#: elfxx-mips.c:12842
#: elfxx-mips.c:12857
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "собственные флаги = %lx:"
msgstr "собственные флаги = %lx:"
 
 
#: elf32-arm.c:10477
#: elf32-arm.c:11737
#, c-format
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [совместная работа включена]"
msgstr " [совместная работа включена]"
 
 
#: elf32-arm.c:10485
#: elf32-arm.c:11745
#, c-format
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
 
 
#: elf32-arm.c:10487
#: elf32-arm.c:11747
#, c-format
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
 
 
#: elf32-arm.c:10489
#: elf32-arm.c:11749
#, c-format
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
 
 
#: elf32-arm.c:10498
#: elf32-arm.c:11758
#, c-format
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgid " [new ABI]"
msgstr " [новый ABI]"
msgstr " [новый ABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10501
#: elf32-arm.c:11761
#, c-format
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgid " [old ABI]"
msgstr " [старый ABI]"
msgstr " [старый ABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10504
#: elf32-arm.c:11764
#, c-format
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgid " [software FP]"
msgstr " [программная FP]"
msgstr " [программная FP]"
 
 
#: elf32-arm.c:10513
#: elf32-arm.c:11773
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Версия1 EABI]"
msgstr " [Версия1 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
#: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
#, c-format
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
msgstr " [отсортированная таблица символов]"
 
 
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
#: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
#, c-format
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [несортированная таблица символов]"
msgstr " [несортированная таблица символов]"
 
 
#: elf32-arm.c:10524
#: elf32-arm.c:11784
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Версия2 EABI]"
msgstr " [Версия2 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10532
#: elf32-arm.c:11792
#, c-format
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
 
 
#: elf32-arm.c:10535
#: elf32-arm.c:11795
#, c-format
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
 
 
#: elf32-arm.c:10542
#: elf32-arm.c:11802
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Версия3 EABI]"
msgstr " [Версия3 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10546
#: elf32-arm.c:11806
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Версия4 EABI]"
msgstr " [Версия4 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10550
#: elf32-arm.c:11810
#, c-format
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Версия5 EABI]"
msgstr " [Версия5 EABI]"
 
 
#: elf32-arm.c:10553
#: elf32-arm.c:11813
#, c-format
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
 
 
#: elf32-arm.c:10556
#: elf32-arm.c:11816
#, c-format
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
 
 
#: elf32-arm.c:10562
#: elf32-arm.c:11822
#, c-format
#, c-format
msgid " "
msgid " "
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
 
 
#: elf32-arm.c:10569
#: elf32-arm.c:11829
#, c-format
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
 
 
#: elf32-arm.c:10572
#: elf32-arm.c:11832
#, c-format
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgid " [has entry point]"
msgstr " [имеет точку входа]"
msgstr " [имеет точку входа]"
 
 
#: elf32-arm.c:10577
#: elf32-arm.c:11837
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
 
 
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
#: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
#: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
 
 
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
#: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: перемещение %s для `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
 
 
#: elf32-arm.c:11948
#: elf32-arm.c:13412
#, c-format
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
 
 
#: elf32-arm.c:13334
#: elf32-arm.c:14795
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
 
 
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#. happens.
#: elf32-arm.c:13361
#: elf32-arm.c:14822
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
 
 
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
#: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
 
 
#: elf32-arm.c:14002
#: elf32-arm.c:15477
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
 
 
#: elf32-arm.c:14078
#: elf32-arm.c:15553
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
 
 
#: elf32-arm.c:14094
#: elf32-arm.c:15569
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
 
 
#: elf32-arm.c:14119
#: elf32-arm.c:15594
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
 
 
#: elf32-arm.c:14123
#: elf32-arm.c:15598
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
 
 
#: elf32-arm.c:14133
#: elf32-arm.c:15608
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
 
 
#: elf32-arm.c:14137
#: elf32-arm.c:15612
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
 
 
#: elf32-arm.c:14156
#: elf32-arm.c:15631
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
 
 
#: elf32-arm.c:14160
#: elf32-arm.c:15635
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
 
 
#: elf32-avr.c:1271 elf32-bfin.c:3201 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
#: elf32-frv.c:4119 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
#: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:542 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf64-mmix.c:1530
#: elf64-mmix.c:1530
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
 
 
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
 
 
#: elf32-bfin.c:1575
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
 
msgid "relocation should be even number"
 
msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
 
 
 
#: elf32-bfin.c:1591
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа «%s»"
 
 
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к `%s': ошибка %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к «%s»: ошибка %d"
 
 
#: elf32-bfin.c:2707
#: elf32-bfin.c:2723
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: перемещение `%A+0x%x' ссылается на символ `%s' с ненулевым добавлением"
msgstr "%B: перемещение «%A+0x%x» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
 
 
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
#: elf32-bfin.c:2737
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
 
 
#: elf32-bfin.c:2818
#: elf32-bfin.c:2834
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
 
 
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
#: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
 
 
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
#: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
 
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
 
 
#: elf32-bfin.c:2940
#: elf32-bfin.c:2956
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
 
 
#: elf32-bfin.c:3105
#: elf32-bfin.c:3121
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
 
 
#: elf32-bfin.c:3106
#: elf32-bfin.c:3122
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
 
 
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
#: elf32-bfin.c:4967
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
 
 
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
#: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
 
 
#: elf32-bfin.c:5115 elf32-frv.c:6818
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
 
 
 
#: elf32-bfin.c:5279
 
#, c-format
 
msgid "*** check this relocation %s"
 
msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
 
 
#: elf32-cris.c:1172
#: elf32-cris.c:1172
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
 
 
#: elf32-cris.c:1234
#: elf32-cris.c:1234
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
 
 
#: elf32-cris.c:1236
#: elf32-cris.c:1236
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
 
 
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1871
#: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
msgid "[whose name is lost]"
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[чьё имя потеряно]"
msgstr "[чьё имя потеряно]"
 
 
#: elf32-cris.c:1361
#: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
 
 
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа «%s»"
 
 
#: elf32-cris.c:1395
#: elf32-cris.c:1395
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: `%s'"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
 
 
#: elf32-cris.c:1411
#: elf32-cris.c:1411
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
 
 
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1626
#: elf32-cris.c:1626
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на `%s'; возможно, смешение объявлений?"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
 
 
#: elf32-cris.c:1998
#: elf32-cris.c:1998
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: `%s', который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
 
 
#: elf32-cris.c:2051
#: elf32-cris.c:2051
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
 
 
Line 1353... Line 1394...
msgid ""
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
msgstr ""
"%B, раздел %A:\n"
"%B, раздел %A:\n"
"  перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
"  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
 
 
#: elf32-cris.c:3567
#: elf32-cris.c:3567
msgid ""
msgid ""
"%B, section %A:\n"
"%B, section %A:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
msgstr ""
"%B, раздел %A:\n"
"%B, раздел %A:\n"
"  перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
"  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
 
 
#: elf32-cris.c:3992
#: elf32-cris.c:3992
msgid ""
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
msgstr ""
"%B, раздел %A, к символу %s:\n"
"%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
"  перемещение %s не должно использоваться в разделяемом объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
"  перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
 
 
#: elf32-cris.c:4111
#: elf32-cris.c:4111
msgid "Unexpected machine number"
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "Неожидаемое машинное число"
msgstr "Неожидаемое машинное число"
 
 
Line 1406... Line 1447...
 
 
#: elf32-cris.c:4238
#: elf32-cris.c:4238
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
 
 
 
#: elf32-dlx.c:142
 
#, c-format
 
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
 
msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
 
 
 
#: elf32-dlx.c:204
 
#, c-format
 
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
 
msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
 
 
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
msgid "relocation requires zero addend"
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
 
 
#: elf32-frv.c:2888
#: elf32-frv.c:2888
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%B(%A+0x%x): перемещение в `%s+%x' может быть вызвано предыдущей ошибкой"
msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
 
 
#: elf32-frv.c:2977
#: elf32-frv.c:2902
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call"
msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:2978
 
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
 
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3019
#: elf32-frv.c:3019
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi"
msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3090
#: elf32-frv.c:3090
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3127
#: elf32-frv.c:3127
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3175
#: elf32-frv.c:3174
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3259
#: elf32-frv.c:3258
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3314
#: elf32-frv.c:3312
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3344
#: elf32-frv.c:3342
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3373
#: elf32-frv.c:3371
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3404
#: elf32-frv.c:3401
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3449
#: elf32-frv.c:3446
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3476
#: elf32-frv.c:3473
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3597
#: elf32-frv.c:3594
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3717
#: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
#: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение для `%s': %s"
msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
 
 
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
#: elf32-frv.c:3715
msgid "relocation references a different segment"
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:3971
 
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
 
msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:4121
 
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
 
msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
 
 
 
#: elf32-frv.c:6397
 
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
 
msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
 
 
#: elf32-frv.c:6728
#: elf32-frv.c:6719
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
 
 
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
 
 
#: elf32-frv.c:6793
#: elf32-frv.c:6784
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
 
 
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-rx.c:2925
#: elf32-rx.c:2937
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
 
 
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
Line 1509... Line 1576...
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
 
 
#: elf32-hppa.c:1284
#: elf32-hppa.c:1284
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании разделяемого объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
 
 
#: elf32-hppa.c:2803
#: elf32-hppa.c:2803
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
 
 
#: elf32-hppa.c:3449
#: elf32-hppa.c:3449
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в неразделяемой ссылке"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в общей ссылке"
 
 
#: elf32-hppa.c:4296
#: elf32-hppa.c:4296
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
 
 
#: elf32-hppa.c:4608
#: elf32-hppa.c:4608
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
 
 
#. Unknown relocation.
#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
#: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
#: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
 
 
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
#: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для `%s' по 0x%lx в разделе `%A' завершился неудачно"
msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по 0x%lx в разделе «%A» завершился неудачно"
 
 
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
#: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
#: elfxx-sparc.c:3076
#: elfxx-sparc.c:3077
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом `%s' не обрабатывается %s"
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
 
 
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: `%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
 
 
 
#: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
 
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
 
msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A».\n"
 
 
#: elf32-i386.c:2910
#: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
 
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
 
msgstr "P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A».\n"
 
 
 
#: elf32-i386.c:2932
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе `%A'"
msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе «%A»"
 
 
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
#: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
msgid "hidden symbol"
msgid "hidden symbol"
msgstr "скрытый символ"
msgstr "скрытый символ"
 
 
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
#: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
msgid "internal symbol"
msgid "internal symbol"
msgstr "внутренний символ"
msgstr "внутренний символ"
 
 
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
#: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
msgid "protected symbol"
msgid "protected symbol"
msgstr "защищённый символ"
msgstr "защищённый символ"
 
 
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
#: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
msgid "symbol"
msgid "symbol"
msgstr "символ"
msgstr "символ"
 
 
#: elf32-i386.c:3331
#: elf32-i386.c:3353
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
 
 
#: elf32-i386.c:3341
#: elf32-i386.c:3363
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
 
 
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
#: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
#, c-format
#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
 
 
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
Line 1655... Line 1730...
msgstr ": инструкции m32r2"
msgstr ": инструкции m32r2"
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1050
#: elf32-m68hc1x.c:1050
#, c-format
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Указание на дальний символ `%s' с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1073
#: elf32-m68hc1x.c:1073
#, c-format
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
Line 1679... Line 1754...
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1241
#: elf32-m68hc1x.c:1241
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
 
 
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
#, c-format
Line 1728... Line 1803...
#: elf32-m68hc1x.c:1304
#: elf32-m68hc1x.c:1304
#, c-format
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [память=плоская]"
msgstr " [память=плоская]"
 
 
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7292 vms-alpha.c:7307
#: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
msgid "unknown"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgstr "неизвестно"
 
 
#: elf32-m68k.c:1714
#: elf32-m68k.c:1714
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
Line 1742... Line 1817...
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
 
 
#: elf32-m68k.c:3959
#: elf32-m68k.c:3959
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для разделяемого объекта"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
 
 
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
 
 
#: elf32-mcore.c:428
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
 
 
#: elf32-mep.c:647
#. Pacify gcc -Wall.
 
#: elf32-mep.c:157
 
#, c-format
 
msgid "mep: no reloc for code %d"
 
msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
 
 
 
#: elf32-mep.c:163
 
#, c-format
 
msgid "MeP: howto %d has type %d"
 
msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
 
 
 
#: elf32-mep.c:648
msgid "%B and %B are for different cores"
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B и %B для разных ядер"
msgstr "%B и %B для разных ядер"
 
 
#: elf32-mep.c:664
#: elf32-mep.c:665
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
 
 
#: elf32-mep.c:701
#: elf32-mep.c:702
#, c-format
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
 
 
#: elf32-microblaze.c:742
#: elf32-microblaze.c:742
Line 1775... Line 1861...
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
 
 
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
 
 
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
#: elf32-microblaze.c:2074
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела `%s'"
msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
 
 
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
 
 
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elfn32-mips.c:1929
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
 
 
#: elf32-ppc.c:1739
#: elf32-ppc.c:1740
#, c-format
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
 
 
#: elf32-ppc.c:2180
#: elf32-ppc.c:2183
msgid "corrupt %s section in %B"
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:2199
#: elf32-ppc.c:2202
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:2240
#: elf32-ppc.c:2243
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:2290
#: elf32-ppc.c:2293
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
 
 
#: elf32-ppc.c:2309
#: elf32-ppc.c:2312
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
 
 
#: elf32-ppc.c:2312
#: elf32-ppc.c:2315
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
 
 
#: elf32-ppc.c:3358
#: elf32-ppc.c:3343
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании разделяемого объекта"
msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
 
 
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3702
#: elf32-ppc.c:3687
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для локального символа"
msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
#: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
#: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
 
 
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
#: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
 
 
#: elf32-ppc.c:4055
#: elf32-ppc.c:4037
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
 
 
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
 
 
#: elf32-ppc.c:4108 elf32-ppc.c:4112
#: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
 
 
#: elf32-ppc.c:4116
#: elf32-ppc.c:4098
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
 
 
#: elf32-ppc.c:4133 elf32-ppc.c:4136
#: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
 
 
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
#: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
 
 
#: elf32-ppc.c:4197
#: elf32-ppc.c:4179
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
 
 
#: elf32-ppc.c:4205
#: elf32-ppc.c:4187
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
 
 
#: elf32-ppc.c:4293
#: elf32-ppc.c:4275
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
 
 
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
#. Uh oh, we didn't find the expected call.  We
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
#. could just mark this symbol to exclude it
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s"
#. from tls optimization but it's safer to skip
 
#. the entire optimization.
 
#: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
 
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
 
msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
 
 
 
#: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
 
#, c-format
 
msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
 
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
 
 
 
#: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
 
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
 
msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
 
 
 
#: elf32-ppc.c:7465
 
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
 
msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:7453
#: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ненулевое добавление в перемещении %s для `%s'"
msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
#: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается"
msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
#: elf32-ppc.c:8038
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"
msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:8030
#: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s."
msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s относительно для символа «%s»\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
#: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение для `%s': ошибка %d"
msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
 
 
#: elf32-ppc.c:8629
#: elf32-ppc.c:8635
#, c-format
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %s"
msgid "%s not defined in linker created %s\n"
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s"
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
 
 
#: elf32-rx.c:544
#: elf32-rx.c:553
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat"
msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat"
 
 
#: elf32-rx.c:1086
#: elf32-rx.c:1095
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
 
 
#: elf32-rx.c:1251
#: elf32-rx.c:1260
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
 
 
#: elf32-rx.c:1265
#: elf32-rx.c:1274
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
 
 
#: elf32-rx.c:1269
#: elf32-rx.c:1278
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
 
 
#: elf32-rx.c:1273
#: elf32-rx.c:1282
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
 
 
#: elf32-rx.c:1277
#: elf32-rx.c:1286
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
 
 
#: elf32-rx.c:1281
#: elf32-rx.c:1290
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
 
 
#: elf32-rx.c:2928
#: elf32-rx.c:2940
#, c-format
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr "[64-битные double]"
msgstr "[64-битные double]"
 
 
#: elf32-rx.c:2930
#: elf32-rx.c:2942
#, c-format
#, c-format
msgid " [dsp]"
msgid " [dsp]"
msgstr " [dsp]"
msgstr " [dsp]"
 
 
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
 
 
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
 
 
#: elf32-score.c:2744
#: elf32-score.c:2744
msgid "address not word align"
msgid "address not word align"
Line 1990... Line 2093...
 
 
#: elf32-sh-symbian.c:383
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
 
 
#: elf32-sh-symbian.c:503
#: elf32-sh-symbian.c:504
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
 
 
#: elf32-sh.c:568
#: elf32-sh.c:568
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
Line 2032... Line 2135...
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
 
 
#: elf32-sh.c:4304
#: elf32-sh.c:4304
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветви для перемещения с поддержкой ослабления"
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
 
 
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
 
 
Line 2076... Line 2179...
 
 
#: elf32-sh.c:6393
#: elf32-sh.c:6393
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
 
 
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с разделяемыми объектами"
msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
 
 
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
Line 2177... Line 2280...
 
 
#: elf32-spu.c:1951
#: elf32-spu.c:1951
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
 
 
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
#: elf32-spu.c:1960
msgid "stubs don't match calculated size"
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
 
 
#: elf32-spu.c:2542
#: elf32-spu.c:2542
#, c-format
#, c-format
Line 2265... Line 2368...
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
 
 
#: elf32-spu.c:5006
#: elf32-spu.c:5006
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа «%s»"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1602
 
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
 
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1607
 
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
 
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1539
#: elf32-tic6x.c:2539
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
 
 
#. Shared libraries and exception handling support not
#: elf32-tic6x.c:2759
#. implemented.
 
#: elf32-tic6x.c:1554
 
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
 
msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1640
 
msgid "dangerous relocation"
msgid "dangerous relocation"
msgstr "опасное перемещение"
msgstr "опасное перемещение"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
#: elf32-tic6x.c:3740
 
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
 
msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:3748
 
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
 
msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
#: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1824 elf32-tic6x.c:1833
#: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
#: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1870
#: elf32-tic6x.c:3942
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1888
#: elf32-tic6x.c:3960
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
 
 
#: elf32-tic6x.c:1898
 
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
 
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
 
 
 
#: elf32-tic6x.c:1908
 
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
 
msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
 
 
 
#: elf32-v850.c:173
#: elf32-v850.c:173
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Переменная `%s' не может занимать несколько маленьких областей данных"
msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
 
 
#: elf32-v850.c:176
#: elf32-v850.c:176
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Переменная `%s' может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
 
 
#: elf32-v850.c:179
#: elf32-v850.c:179
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
 
 
#: elf32-v850.c:182
#: elf32-v850.c:182
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Переменная `%s' не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
 
 
#: elf32-v850.c:185
#: elf32-v850.c:185
#, c-format
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Переменная `%s' не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
 
 
#: elf32-v850.c:483
#: elf32-v850.c:483
#, c-format
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16\n"
 
 
 
#: elf32-v850.c:2155
#: elf32-v850.c:2155
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
 
 
Line 2408... Line 2512...
msgstr " [g-float]"
msgstr " [g-float]"
 
 
#: elf32-vax.c:654
#: elf32-vax.c:654
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к `%s' не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
 
 
#: elf32-vax.c:1587
#: elf32-vax.c:1587
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к `%s' из раздела %s игнорируется"
msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к «%s» из раздела %s игнорируется"
 
 
#: elf32-vax.c:1714
#: elf32-vax.c:1714
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа `%s' из раздела %s"
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %s"
 
 
#: elf32-vax.c:1720
#: elf32-vax.c:1720
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
 
 
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
 
 
#: elf32-xtensa.c:918
#: elf32-xtensa.c:918
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgid "%B(%A): invalid property table"
Line 2481... Line 2585...
 
 
#: elf64-alpha.c:460
#: elf64-alpha.c:460
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
 
 
#: elf64-alpha.c:2408
#: elf64-alpha.c:2495
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
 
 
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
#: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
#: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4370
#: elf64-alpha.c:4458
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4395
#: elf64-alpha.c:4483
msgid ""
msgid ""
msgstr "<неизвестно>"
msgstr "<неизвестно>"
 
 
#: elf64-alpha.c:4400
#: elf64-alpha.c:4488
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4452
#: elf64-alpha.c:4540
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4484
#: elf64-alpha.c:4572
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4544
#: elf64-alpha.c:4632
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
 
 
#: elf64-alpha.c:4567
#: elf64-alpha.c:4655
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
 
 
#: elf64-hppa.c:2101
#: elf64-hppa.c:2094
#, c-format
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
 
 
#: elf64-hppa.c:3299
#: elf64-hppa.c:3292
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
 
 
#: elf64-mmix.c:1177
#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
#, c-format
Line 2572... Line 2676...
msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
 
 
#: elf64-mmix.c:2190
#: elf64-mmix.c:2190
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления `%s'; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
 
 
#: elf64-mmix.c:2248
#: elf64-mmix.c:2248
msgid "Register section has contents\n"
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
 
 
Line 2587... Line 2691...
"  Please report this bug."
"  Please report this bug."
msgstr ""
msgstr ""
"Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
"Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
"  Сообщите об ошибке."
"  Сообщите об ошибке."
 
 
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
 
 
#: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:999
#: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
 
 
#: elf64-ppc.c:6473
#: elf64-ppc.c:4160
 
msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
 
msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:6484
#, c-format
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "копирование перемещения для `%s' требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc"
msgstr "копирование перемещения для «%s» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:6901
#: elf64-ppc.c:6912
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A"
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:6985
#: elf64-ppc.c:6996
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
 
 
#: elf64-ppc.c:6994
#: elf64-ppc.c:7005
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
 
 
#: elf64-ppc.c:7015
#: elf64-ppc.c:7026
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: неопределённый символ `%s' в разделе .opd"
msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:7584
 
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
 
msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
#: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
#, c-format
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
 
 
#: elf64-ppc.c:9459
#: elf64-ppc.c:9474
 
#, c-format
 
msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
 
msgstr "Не удалось найти opd элемента toc для %s\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:9556
#, c-format
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного перехода «%s»"
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:9518
#: elf64-ppc.c:9615
#, c-format
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgid "can't find branch stub `%s'\n"
msgstr "не найдена заглушка перехода `%s'"
msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
#: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
#, c-format
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgid "linkage table error against `%s'\n"
msgstr "ошибка в таблице компоновки для `%s'"
msgstr "ошибка в таблице компоновки для «%s»\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:9886
#: elf64-ppc.c:9993
#, c-format
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgid "can't build branch stub `%s'\n"
msgstr "невозможно собрать заглушку перехода `%s'"
msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:10684
#: elf64-ppc.c:10814
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
 
 
#: elf64-ppc.c:11339
#: elf64-ppc.c:11457
 
msgid "stubs don't match calculated size\n"
 
msgstr "заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:11469
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
"linker stubs in %u group%s\n"
"  branch       %lu\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  plt call     %lu"
"  plt call     %lu"
msgstr ""
msgstr ""
"заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
"заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
"  переход                   %lu\n"
"  ветвление                 %lu\n"
"  исправление toc           %lu\n"
"  исправление toc           %lu\n"
"  длинный переход           %lu\n"
"  длинное ветвление         %lu\n"
"  исправление длинного long %lu\n"
"  исправление длинного long %lu\n"
"  plt-вызовl                %lu"
"  plt-вызов                 %lu"
 
 
#: elf64-ppc.c:12190
#: elf64-ppc.c:11819
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc"
msgstr "%H: %s используется с TLS-символом %s\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:12198
#: elf64-ppc.c:11820
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
msgstr "%B(%A+0x%lx): оптимизация одноуровневых вызовов к `%s' не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний `%s'"
msgstr "%H: %s используется с не-TLS символом %s\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:12919
#: elf64-ppc.c:12318
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s."
msgstr "%H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
 
 
#: elf64-ppc.c:13096
#: elf64-ppc.c:12324
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
msgstr "%B: ошибка: перемещение %s не кратно %d"
msgstr "%H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:13041
 
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
 
msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s\n"
 
 
 
#: elf64-ppc.c:13218
 
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
 
msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
 
 
#: elf64-sh64.c:1682
#: elf64-sh64.c:1682
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
 
 
#: elf64-sparc.c:444
#: elf64-sparc.c:445
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
 
 
#: elf64-sparc.c:464
#: elf64-sparc.c:465
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
 
 
#: elf64-sparc.c:487
#: elf64-sparc.c:488
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
 
 
#: elf64-sparc.c:532
#: elf64-sparc.c:533
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "Символ `%s' имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
 
 
#: elf64-sparc.c:684
#: elf64-sparc.c:686
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
 
 
#: elf64-x86-64.c:1360
#: elf64-x86-64.c:1236
 
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
 
msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
 
 
 
#: elf64-x86-64.c:1465
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: '%s' доступен как обычный и как локальный для нити символ"
msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
 
 
#: elf64-x86-64.c:2801
#: elf64-x86-64.c:2934
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом %s имеет ненулевое добавление: %d"
msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %d"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3073
#: elf64-x86-64.c:3193
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта"
msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3184
#: elf64-x86-64.c:3305
msgid "; recompile with -fPIC"
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3189
#: elf64-x86-64.c:3310
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: перемещение %s для %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
 
 
#: elf64-x86-64.c:3191
#: elf64-x86-64.c:3312
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s `%s' не может использоваться при создании разделяемого объекта(ов)"
msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
 
 
#: elfcode.h:826
#: elfcode.h:827
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк - игнорируется"
msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
 
 
#: elfcode.h:1236
#: elfcode.h:1237
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
 
 
#: elfcode.h:1476
#: elfcode.h:1491
#, c-format
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
 
 
#: elfcore.h:312
#: elfcore.h:312
Line 2762... Line 2895...
 
 
#: elflink.c:1131
#: elflink.c:1131
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
 
 
#: elflink.c:1763
#: elflink.c:1764
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа `%s'"
msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
 
 
#: elflink.c:2076
#: elflink.c:2077
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
 
 
#: elflink.c:2166
#: elflink.c:2167
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A'"
msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A»"
 
 
#: elflink.c:2177
#: elflink.c:2178
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе `%A', в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
 
 
#: elflink.c:2367
#: elflink.c:2368
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
 
 
#: elflink.c:2662
#: elflink.c:2663
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа `%s' не определён"
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
 
 
#: elflink.c:3418
#: elflink.c:3421
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
 
 
#: elflink.c:4050
#: elflink.c:4067
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
 
 
#: elflink.c:4086
#: elflink.c:4103
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
 
 
#: elflink.c:4285
#: elflink.c:4299
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа `%s' в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
 
 
#: elflink.c:4291
#: elflink.c:4305
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа `%s' в %B меньше, чем %u в %B"
msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
 
 
#: elflink.c:4306
#: elflink.c:4320
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Предупреждение: размер символа `%s' изменился с %lu в %B на %lu в %B"
msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %lu в %B на %lu в %B"
 
 
#: elflink.c:4472
#: elflink.c:4489
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
 
 
#: elflink.c:4475
#: elflink.c:4492
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
 
 
#: elflink.c:5779
#: elflink.c:5795
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
 
 
#: elflink.c:5847
#: elflink.c:5863
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
 
 
#: elflink.c:7598
#: elflink.c:7617
#, c-format
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
 
 
#: elflink.c:7752
#: elflink.c:7771
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
 
 
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
#: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
 
 
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
#: elflink.c:8141 elflink.c:8195
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
 
 
#: elflink.c:8227
#: elflink.c:8246
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
 
 
#: elflink.c:8420
#: elflink.c:8439
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
 
 
#: elflink.c:8663
#: elflink.c:8686
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: %s символ `%s' в %B указывается из DSO"
msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
 
 
 
#: elflink.c:8688
 
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
 
msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
 
 
 
#: elflink.c:8690
 
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
 
msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
 
 
#: elflink.c:8754
#: elflink.c:8785
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
 
 
#: elflink.c:8874
#: elflink.c:8908
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: %s символ `%s' не определён"
msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
 
 
 
#: elflink.c:8910
 
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
 
msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
 
 
 
#: elflink.c:8912
 
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
 
msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
 
 
 
#: elflink.c:9441
 
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
 
msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
 
 
#: elflink.c:9428
#: elflink.c:9488
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
 
 
#: elflink.c:9494
#: elflink.c:10223
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
 
msgstr "%X`%s' указывает в раздел `%A' из %B: определён в отброшенном разделе `%A' из %B\n"
 
 
 
#: elflink.c:10141
 
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A содержит упорядоченные [`%A' в %B] и неупорядоченные [`%A' в %B] разделы"
msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
 
 
#: elflink.c:10146
#: elflink.c:10228
#, c-format
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
 
 
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
#: elflink.c:10793
 
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
 
msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
 
 
 
#: elflink.c:11104 elflink.c:11148
msgid "%B: could not find output section %s"
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
 
 
#: elflink.c:10997
#: elflink.c:11109
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
 
 
#: elflink.c:11102
#: elflink.c:11214
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в разделяемом объекте.\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
 
 
#: elflink.c:11289
#: elflink.c:11401
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
 
 
#: elflink.c:11638
#: elflink.c:11750
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
 
 
#: elflink.c:11850
#: elflink.c:11962
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
 
 
#: elflink.c:12399
#: elflink.c:12511
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел `%A'"
msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»"
 
 
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
#: elflink.c:12518 elflink.c:12525
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер"
msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер"
 
 
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
#: elflink.c:12533 elflink.c:12538
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела `%A'"
msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»"
 
 
#: elflink.c:12430
#: elflink.c:12542
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другое содержимое"
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое"
 
 
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
#: elflink.c:12643 linker.c:3086
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
 
 
#: elfxx-mips.c:1220
#: elfxx-mips.c:1221
msgid "static procedure (no name)"
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "статическая процедура (без имени)"
msgstr "статическая процедура (без имени)"
 
 
#: elfxx-mips.c:5623
#: elfxx-mips.c:5628
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
 
 
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
#: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
 
 
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
#: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки `%s'"
msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
 
 
#: elfxx-mips.c:7508
#: elfxx-mips.c:7516
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
 
 
#: elfxx-mips.c:7548
#: elfxx-mips.c:7556
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
 
 
#: elfxx-mips.c:7670
#: elfxx-mips.c:7678
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
 
 
#: elfxx-mips.c:8365
#: elfxx-mips.c:8372
#, c-format
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
 
 
#: elfxx-mips.c:9068
#: elfxx-mips.c:9075
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у `%s' для %s по адресу 0x%lx в разделе `%A'"
msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу 0x%lx в разделе «%A»"
 
 
#: elfxx-mips.c:9207
#: elfxx-mips.c:9214
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ - нижний предел small-data (см. параметр -G)"
msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
 
 
#: elfxx-mips.c:12027
#: elfxx-mips.c:12038
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: недопустимое имя раздела `%s'"
msgstr "%s: недопустимое имя раздела «%s»"
 
 
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
 
 
#: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12473
#: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
 
 
#: elfxx-mips.c:12443 elfxx-mips.c:12479
#: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
 
 
#: elfxx-mips.c:12521
#: elfxx-mips.c:12533
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
 
 
#: elfxx-mips.c:12532
#: elfxx-mips.c:12544
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
 
 
#: elfxx-mips.c:12613
#: elfxx-mips.c:12628
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
 
 
#: elfxx-mips.c:12630
#: elfxx-mips.c:12645
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
 
 
#: elfxx-mips.c:12658
#: elfxx-mips.c:12673
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
 
 
#: elfxx-mips.c:12681
#: elfxx-mips.c:12696
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
 
 
#: elfxx-mips.c:12845
#: elfxx-mips.c:12860
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12847
#: elfxx-mips.c:12862
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12849
#: elfxx-mips.c:12864
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12851
#: elfxx-mips.c:12866
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12853
#: elfxx-mips.c:12868
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi неизвестен]"
msgstr " [abi неизвестен]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12855
#: elfxx-mips.c:12870
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12857
#: elfxx-mips.c:12872
#, c-format
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12859
#: elfxx-mips.c:12874
#, c-format
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi не задан]"
msgstr " [abi не задан]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12880
#: elfxx-mips.c:12895
#, c-format
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [неизвестный ISA]"
msgstr " [неизвестный ISA]"
 
 
#: elfxx-mips.c:12891
#: elfxx-mips.c:12906
#, c-format
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [не 32-битный режим]"
msgstr " [не 32-битный режим]"
 
 
#: elfxx-sparc.c:595
#: elfxx-sparc.c:595
Line 3068... Line 3221...
msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
 
 
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
#, c-format
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s'\n"
msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
 
 
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
#: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
#, c-format
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Для выходного файла требуется динамическая библиотека `%s.so.%s'\n"
msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
 
 
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
#: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
Line 3093... Line 3246...
msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
 
 
#: ieee.c:286
#: ieee.c:286
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: нераспознанные флаги символа `%s' (0x%x)"
msgstr "%s: нераспознанные флаги символа «%s» (0x%x)"
 
 
#: ieee.c:792
#: ieee.c:792
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
 
 
Line 3109... Line 3262...
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
 
 
#: ihex.c:230
#: ihex.c:230
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: неожиданный символ `%s' в Intel Hex файле"
msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
 
 
#: ihex.c:337
#: ihex.c:337
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
 
 
Line 3152... Line 3305...
 
 
#: libbfd.c:863
#: libbfd.c:863
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
 
 
#: libbfd.c:1027
#: libbfd.c:1043
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
 
 
#: libbfd.c:1030
#: libbfd.c:1046
#, c-format
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
 
 
#: linker.c:1911
#: linker.c:1859
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: косвенный символ `%s' к `%s' создаёт зацикливание"
msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
 
 
#: linker.c:2778
#: linker.c:2726
#, c-format
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
 
 
#: linker.c:3105
#: linker.c:3053
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел `%A'\n"
msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
 
 
#: linker.c:3119
#: linker.c:3067
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел `%A' имеет другой размер\n"
msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
 
 
#: mach-o.c:3403
#: mach-o.c:381
 
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
 
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
 
 
 
#: mach-o.c:1253
 
#, c-format
 
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
 
msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
 
 
 
#: mach-o.c:1654
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт из %lu"
 
 
 
#: mach-o.c:1671
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя символа вне диапазона (%lu >= %lu)"
 
 
 
#: mach-o.c:1756
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
 
 
 
#: mach-o.c:1764
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
 
 
 
#: mach-o.c:1770
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
 
 
 
#: mach-o.c:1840
 
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
 
 
 
#: mach-o.c:1874
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
 
msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
 
 
 
#: mach-o.c:2556
 
#, c-format
 
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
 
msgstr "невозможно прочитать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
 
 
 
#: mach-o.c:2736
 
#, c-format
 
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
 
msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
 
 
 
#: mach-o.c:2832
 
#, c-format
 
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
 
msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке 0x%lx"
 
 
 
#: mach-o.c:3402
msgid "Mach-O header:\n"
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "заголовок Mach-O:\n"
msgstr "заголовок Mach-O:\n"
 
 
#: mach-o.c:3404
#: mach-o.c:3403
#, c-format
#, c-format
msgid " magic     : %08lx\n"
msgid " magic     : %08lx\n"
msgstr " отл.призн : %08lx\n"
msgstr " отл.призн : %08lx\n"
 
 
#: mach-o.c:3405
#: mach-o.c:3404
#, c-format
#, c-format
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgstr " тип ЦП    : %08lx (%s)\n"
msgstr " тип ЦП    : %08lx (%s)\n"
 
 
#: mach-o.c:3407
#: mach-o.c:3406
#, c-format
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
 
 
#: mach-o.c:3408
#: mach-o.c:3407
#, c-format
#, c-format
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
 
 
#: mach-o.c:3411
#: mach-o.c:3410
#, c-format
#, c-format
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgstr " ч_кмнд    : %08lx (%lu)\n"
msgstr " ч_кмнд    : %08lx (%lu)\n"
 
 
#: mach-o.c:3412
#: mach-o.c:3411
#, c-format
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
 
 
#: mach-o.c:3413
#: mach-o.c:3412
#, c-format
#, c-format
msgid " flags     : %08lx ("
msgid " flags     : %08lx ("
msgstr " флаги     : %08lx ("
msgstr " флаги     : %08lx ("
 
 
#: mach-o.c:3415 vms-alpha.c:7652
#: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
msgid ")\n"
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
msgstr ")\n"
 
 
#: mach-o.c:3416
#: mach-o.c:3415
#, c-format
#, c-format
msgid " reserved  : %08x\n"
msgid " reserved  : %08x\n"
msgstr " зарезерв  : %08x\n"
msgstr " зарезерв  : %08x\n"
 
 
#: mach-o.c:3426
#: mach-o.c:3425
msgid "Segments and Sections:\n"
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Сегменты и разделы:\n"
msgstr "Сегменты и разделы:\n"
 
 
#: mach-o.c:3427
#: mach-o.c:3426
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgstr ""
msgstr ""
" #: Segment name     Section name     Address\n"
" #: Segment name     Section name     Address\n"
" #: Название сегм    Название раздела Адрес\n"
" #: Название сегм    Название раздела Адрес\n"
 
 
Line 3255... Line 3466...
msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
 
 
#: mmo.c:1187
#: mmo.c:1187
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно `Main'\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
 
 
#: mmo.c:1332
#: mmo.c:1332
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с `%s'\n"
msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с «%s»\n"
 
 
#: mmo.c:1565
#: mmo.c:1565
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
 
 
#: mmo.c:1575
#: mmo.c:1575
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
Line 3305... Line 3516...
msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
 
 
#: mmo.c:1771
#: mmo.c:1771
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d `%s', был уже введён как `%s'\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d «%s», был уже введён как «%s»\n"
 
 
#: mmo.c:1784
#: mmo.c:1784
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
Line 3330... Line 3541...
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
 
 
#: mmo.c:2649
#: mmo.c:2649
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ `%s'\n"
msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ «%s»\n"
 
 
#: mmo.c:2889
#: mmo.c:2889
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Неверное определение символа: `Main' установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
msgstr "%s: Неверное определение символа: «Main» установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
 
 
#: mmo.c:2981
#: mmo.c:2981
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только `Main'.\n"
msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только «Main».\n"
 
 
#: mmo.c:3026
#: mmo.c:3026
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
Line 3370... Line 3581...
msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
 
 
#: oasys.c:882
#: oasys.c:882
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: невозможно представить раздел `%s' в oasys"
msgstr "%s: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
 
 
#: osf-core.c:140
#: osf-core.c:140
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
 
 
#: pe-mips.c:607
#: pe-mips.c:607
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: `ld -r' не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
 
 
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#. val = VMA of what we need to refer to.
Line 3397... Line 3608...
 
 
#: pe-mips.c:771
#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
 
 
 
#: pef.c:519
 
#, c-format
 
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
 
msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
 
 
#: pei-x86_64.c:444
#: pei-x86_64.c:444
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
 
 
Line 3499... Line 3715...
#: ppcboot.c:460
#: ppcboot.c:460
#, c-format
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина раздела[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина раздела[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"
 
 
 
#: rs6000-core.c:448
 
#, c-format
 
msgid "%s: warning core file truncated"
 
msgstr "%s: предупреждение: файл core усечён"
 
 
#: som.c:5471
#: som.c:5471
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
Line 3514... Line 3735...
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
 
 
#: srec.c:261
#: srec.c:261
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Неожиданный символ `%s' в файле S-record\n"
msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
 
 
#: srec.c:567 srec.c:600
#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
 
 
Line 3528... Line 3749...
 
 
#: syms.c:1079
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
 
 
#: vms-alpha.c:1287
#: vms-alpha.c:1299
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
 
 
#: vms-alpha.c:1318
#: vms-alpha.c:1330
#, c-format
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
 
 
#: vms-alpha.c:1331
#: vms-alpha.c:1343
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
 
 
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1568
#: vms-alpha.c:1580
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
 
 
#: vms-alpha.c:1755
#: vms-alpha.c:1767
#, c-format
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgid "bad section index in %s"
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
msgstr "неверный индекс раздела в %s"
 
 
#: vms-alpha.c:1768
#: vms-alpha.c:1780
#, c-format
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
 
 
#. Insert field.
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:1944 vms-alpha.c:1975 vms-alpha.c:2222
#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: не поддерживается"
msgstr "%s: не поддерживается"
 
 
#: vms-alpha.c:1950
#: vms-alpha.c:1962
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: не реализовано"
msgstr "%s: не реализовано"
 
 
#: vms-alpha.c:2206
#: vms-alpha.c:2218
#, c-format
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
 
 
#: vms-alpha.c:2240
#: vms-alpha.c:2252
#, c-format
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "зарезервированный cmd %d"
msgstr "зарезервированный cmd %d"
 
 
#: vms-alpha.c:2325
#: vms-alpha.c:2337
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
 
 
#: vms-alpha.c:2754
#: vms-alpha.c:2766
#, c-format
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:3757
#: vms-alpha.c:3769
#, c-format
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
 
 
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
#, c-format
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgid "Size error in section %s"
msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
 
 
#: vms-alpha.c:3980
#: vms-alpha.c:3992
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
 
 
#: vms-alpha.c:4028
#: vms-alpha.c:4040
#, c-format
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Необработанное перемещение %s"
msgstr "Необработанное перемещение %s"
 
 
#: vms-alpha.c:4318
#: vms-alpha.c:4330
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgid "unknown source command %d"
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
msgstr "неизвестная исходная команда %d"
 
 
#: vms-alpha.c:4379
#: vms-alpha.c:4391
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
 
 
#: vms-alpha.c:4385
#: vms-alpha.c:4397
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
 
 
#: vms-alpha.c:4391
#: vms-alpha.c:4403
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
 
 
#: vms-alpha.c:4397
#: vms-alpha.c:4409
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
 
 
#: vms-alpha.c:4403
#: vms-alpha.c:4415
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
 
 
#: vms-alpha.c:4430
#: vms-alpha.c:4442
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
 
 
#: vms-alpha.c:4436
#: vms-alpha.c:4448
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
 
 
#: vms-alpha.c:4442
#: vms-alpha.c:4454
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
 
 
#: vms-alpha.c:4448
#: vms-alpha.c:4460
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
 
 
#: vms-alpha.c:4491
#: vms-alpha.c:4503
#, c-format
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgid "unknown line command %d"
msgstr "неизвестная строка команды %d"
msgstr "неизвестная строка команды %d"
 
 
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
#: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
#: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
 
 
#: vms-alpha.c:5074
#: vms-alpha.c:5093
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "Неизвестное перемещение %s"
msgstr "Неизвестное перемещение %s"
 
 
#: vms-alpha.c:5087
#: vms-alpha.c:5106
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
 
 
#: vms-alpha.c:5134
#: vms-alpha.c:5153
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
 
 
#: vms-alpha.c:5649
#: vms-alpha.c:5668
#, c-format
#, c-format
msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgstr "  EMH %u (len=%u): "
msgstr "  EMH %u (len=%u): "
 
 
#: vms-alpha.c:5658
#: vms-alpha.c:5677
#, c-format
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgid "Module header\n"
msgstr "Заголовок модуля\n"
msgstr "Заголовок модуля\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5659
#: vms-alpha.c:5678
#, c-format
#, c-format
msgid "   structure level: %u\n"
msgid "   structure level: %u\n"
msgstr "   уровень структуры  : %u\n"
msgstr "   уровень структуры  : %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5660
#: vms-alpha.c:5679
#, c-format
#, c-format
msgid "   max record size: %u\n"
msgid "   max record size: %u\n"
msgstr "   макс. размер записи: %u\n"
msgstr "   макс. размер записи: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5663
#: vms-alpha.c:5682
#, c-format
#, c-format
msgid "   module name    : %.*s\n"
msgid "   module name    : %.*s\n"
msgstr "   имя модуля         : %.*s\n"
msgstr "   имя модуля         : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5665
#: vms-alpha.c:5684
#, c-format
#, c-format
msgid "   module version : %.*s\n"
msgid "   module version : %.*s\n"
msgstr "   версия модуля      : %.*s\n"
msgstr "   версия модуля      : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5667
#: vms-alpha.c:5686
#, c-format
#, c-format
msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgstr "   дата компиляции    : %.17s\n"
msgstr "   дата компиляции    : %.17s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5672
#: vms-alpha.c:5691
#, c-format
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Название процессорного языка\n"
msgstr "Название процессорного языка\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5673
#: vms-alpha.c:5692
#, c-format
#, c-format
msgid "   language name: %.*s\n"
msgid "   language name: %.*s\n"
msgstr "   название языка     : %.*s\n"
msgstr "   название языка     : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5680
#: vms-alpha.c:5699
#, c-format
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5681
#: vms-alpha.c:5700
#, c-format
#, c-format
msgid "   file: %.*s\n"
msgid "   file: %.*s\n"
msgstr "   файл: %.*s\n"
msgstr "   файл: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5688
#: vms-alpha.c:5707
#, c-format
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Заголовок названия текста\n"
msgstr "Заголовок названия текста\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5689
#: vms-alpha.c:5708
#, c-format
#, c-format
msgid "   title: %.*s\n"
msgid "   title: %.*s\n"
msgstr "   название : %.*s\n"
msgstr "   название : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5696
#: vms-alpha.c:5715
#, c-format
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Заголовок авторского права\n"
msgstr "Заголовок авторского права\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5697
#: vms-alpha.c:5716
#, c-format
#, c-format
msgid "   copyright: %.*s\n"
msgid "   copyright: %.*s\n"
msgstr "   авторское право: %.*s\n"
msgstr "   авторское право: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5703
#: vms-alpha.c:5722
#, c-format
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5713
#: vms-alpha.c:5732
#, c-format
#, c-format
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgstr "  EEOM (len=%u):\n"
msgstr "  EEOM (len=%u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5714
#: vms-alpha.c:5733
#, c-format
#, c-format
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr "   кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
msgstr "   кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5716
#: vms-alpha.c:5735
#, c-format
#, c-format
msgid "   completion code: %u\n"
msgid "   completion code: %u\n"
msgstr "   завершённый код: %u\n"
msgstr "   завершённый код: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5720
#: vms-alpha.c:5739
#, c-format
#, c-format
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr "   адреса передачи flags: 0x%02x\n"
msgstr "   адреса передачи flags: 0x%02x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5721
#: vms-alpha.c:5740
#, c-format
#, c-format
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgstr "   адрес передачи psect: %u\n"
msgstr "   адрес передачи psect: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5723
#: vms-alpha.c:5742
#, c-format
#, c-format
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgstr "   адрес передачи   : 0x%08x\n"
msgstr "   адрес передачи   : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5732
#: vms-alpha.c:5751
msgid " WEAK"
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"
msgstr " WEAK"
 
 
#: vms-alpha.c:5734
#: vms-alpha.c:5753
msgid " DEF"
msgid " DEF"
msgstr " DEF"
msgstr " DEF"
 
 
#: vms-alpha.c:5736
#: vms-alpha.c:5755
msgid " UNI"
msgid " UNI"
msgstr " UNI"
msgstr " UNI"
 
 
#: vms-alpha.c:5738 vms-alpha.c:5759
#: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
msgid " REL"
msgid " REL"
msgstr " REL"
msgstr " REL"
 
 
#: vms-alpha.c:5740
#: vms-alpha.c:5759
msgid " COMM"
msgid " COMM"
msgstr " COMM"
msgstr " COMM"
 
 
#: vms-alpha.c:5742
#: vms-alpha.c:5761
msgid " VECEP"
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"
msgstr " VECEP"
 
 
#: vms-alpha.c:5744
#: vms-alpha.c:5763
msgid " NORM"
msgid " NORM"
msgstr " NORM"
msgstr " NORM"
 
 
#: vms-alpha.c:5746
#: vms-alpha.c:5765
msgid " QVAL"
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"
msgstr " QVAL"
 
 
#: vms-alpha.c:5753
#: vms-alpha.c:5772
msgid " PIC"
msgid " PIC"
msgstr " PIC"
msgstr " PIC"
 
 
#: vms-alpha.c:5755
#: vms-alpha.c:5774
msgid " LIB"
msgid " LIB"
msgstr " LIB"
msgstr " LIB"
 
 
#: vms-alpha.c:5757
#: vms-alpha.c:5776
msgid " OVR"
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
msgstr " OVR"
 
 
#: vms-alpha.c:5761
#: vms-alpha.c:5780
msgid " GBL"
msgid " GBL"
msgstr " GBL"
msgstr " GBL"
 
 
#: vms-alpha.c:5763
#: vms-alpha.c:5782
msgid " SHR"
msgid " SHR"
msgstr " SHR"
msgstr " SHR"
 
 
#: vms-alpha.c:5765
#: vms-alpha.c:5784
msgid " EXE"
msgid " EXE"
msgstr " EXE"
msgstr " EXE"
 
 
#: vms-alpha.c:5767
#: vms-alpha.c:5786
msgid " RD"
msgid " RD"
msgstr " RD"
msgstr " RD"
 
 
#: vms-alpha.c:5769
#: vms-alpha.c:5788
msgid " WRT"
msgid " WRT"
msgstr " WRT"
msgstr " WRT"
 
 
#: vms-alpha.c:5771
#: vms-alpha.c:5790
msgid " VEC"
msgid " VEC"
msgstr " VEC"
msgstr " VEC"
 
 
#: vms-alpha.c:5773
#: vms-alpha.c:5792
msgid " NOMOD"
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
 
 
#: vms-alpha.c:5775
#: vms-alpha.c:5794
msgid " COM"
msgid " COM"
msgstr " COM"
msgstr " COM"
 
 
#: vms-alpha.c:5777
#: vms-alpha.c:5796
msgid " 64B"
msgid " 64B"
msgstr " 64B"
msgstr " 64B"
 
 
#: vms-alpha.c:5786
#: vms-alpha.c:5805
#, c-format
#, c-format
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgstr "  EGSD (len=%u):\n"
msgstr "  EGSD (len=%u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5798
#: vms-alpha.c:5817
#, c-format
#, c-format
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr "  запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
msgstr "  запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
 
 
#: vms-alpha.c:5810
#: vms-alpha.c:5829
#, c-format
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
#: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
#, c-format
#, c-format
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgstr "   выравнивание  : 2**%u\n"
msgstr "   выравнивание  : 2**%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
#: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags      : 0x%04x"
msgid "   flags      : 0x%04x"
msgstr "   флаги      : 0x%04x"
msgstr "   флаги      : 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:5816
#: vms-alpha.c:5835
#, c-format
#, c-format
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5817 vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5923
#: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
#, c-format
#, c-format
msgid "   name       : %.*s\n"
msgid "   name       : %.*s\n"
msgstr "   имя       : %.*s\n"
msgstr "   имя       : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5827
#: vms-alpha.c:5846
#, c-format
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC - определение программного раздела общего образа\n"
msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5833
#: vms-alpha.c:5852
#, c-format
#, c-format
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5834
#: vms-alpha.c:5853
#, c-format
#, c-format
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgstr "   смещение образа : 0x%08x\n"
msgstr "   смещение образа : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5836
#: vms-alpha.c:5855
#, c-format
#, c-format
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr "   смещение symvec: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение symvec: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5838
#: vms-alpha.c:5857
#, c-format
#, c-format
msgid "   name          : %.*s\n"
msgid "   name          : %.*s\n"
msgstr "   имя          : %.*s\n"
msgstr "   имя          : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5851
#: vms-alpha.c:5870
#, c-format
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
#: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags: 0x%04x"
msgid "   flags: 0x%04x"
msgstr "   флаги: 0x%04x"
msgstr "   флаги: 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:5855
#: vms-alpha.c:5874
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение psect: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение psect: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5859
#: vms-alpha.c:5878
#, c-format
#, c-format
msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgstr "   адрес кода: 0x%08x\n"
msgstr "   адрес кода: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5861
#: vms-alpha.c:5880
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgstr "   индекс psect для точки входа: %u\n"
msgstr "   индекс psect для точки входа: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
#: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect index : %u\n"
msgid "   psect index : %u\n"
msgstr "   индекс psect: %u\n"
msgstr "   индекс psect: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
#: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
#, c-format
#, c-format
msgid "   name        : %.*s\n"
msgid "   name        : %.*s\n"
msgstr "   имя        : %.*s\n"
msgstr "   имя        : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5873
#: vms-alpha.c:5892
#, c-format
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5885
#: vms-alpha.c:5904
#, c-format
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5886
#: vms-alpha.c:5905
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags         : 0x%08x"
msgid "   flags         : 0x%08x"
msgstr "   флаги         : 0x%08x"
msgstr "   флаги         : 0x%08x"
 
 
#: vms-alpha.c:5890
#: vms-alpha.c:5909
#, c-format
#, c-format
msgid "   id match      : %x\n"
msgid "   id match      : %x\n"
msgstr "   id соответствия : %x\n"
msgstr "   id соответствия : %x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5892
#: vms-alpha.c:5911
#, c-format
#, c-format
msgid "   error severity: %x\n"
msgid "   error severity: %x\n"
msgstr "   серьёзность ошибки: %x\n"
msgstr "   серьёзность ошибки: %x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5895
#: vms-alpha.c:5914
#, c-format
#, c-format
msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgstr "   название категории: %.*s\n"
msgstr "   название категории: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5897
#: vms-alpha.c:5916
#, c-format
#, c-format
msgid "   object name   : %.*s\n"
msgid "   object name   : %.*s\n"
msgstr "   имя объекта: %.*s\n"
msgstr "   имя объекта: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5900
#: vms-alpha.c:5919
#, c-format
#, c-format
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgstr "   двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
msgstr "   двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5903
#: vms-alpha.c:5922
#, c-format
#, c-format
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgstr "   ascii-идентификатор: %.*s\n"
msgstr "   ascii-идентификатор: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5911
#: vms-alpha.c:5930
#, c-format
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5915
#: vms-alpha.c:5934
#, c-format
#, c-format
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5917
#: vms-alpha.c:5936
#, c-format
#, c-format
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgstr "   точка входа: 0x%08x\n"
msgstr "   точка входа: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5919
#: vms-alpha.c:5938
#, c-format
#, c-format
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgstr "   proc descr : 0x%08x\n"
msgstr "   proc descr : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5921
#: vms-alpha.c:5940
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect index: %u\n"
msgid "   psect index: %u\n"
msgstr "   индекс psect: %u\n"
msgstr "   индекс psect: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5932
#: vms-alpha.c:5951
#, c-format
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5936
#: vms-alpha.c:5955
#, c-format
#, c-format
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5938 vms-alpha.c:5957
#: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
#, c-format
#, c-format
msgid "   psect offset: %u\n"
msgid "   psect offset: %u\n"
msgstr "   смещение psect: %u\n"
msgstr "   смещение psect: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5951
#: vms-alpha.c:5970
#, c-format
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5955
#: vms-alpha.c:5974
#, c-format
#, c-format
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgstr "   маска версии: 0x%08x\n"
msgstr "   маска версии: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:5966
#: vms-alpha.c:5985
#, c-format
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6000
#: vms-alpha.c:6019
#, c-format
#, c-format
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr "    индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
msgstr "    индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6003
#: vms-alpha.c:6022
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6007
#: vms-alpha.c:6026
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6012
#: vms-alpha.c:6031
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6017
#: vms-alpha.c:6036
#, c-format
#, c-format
msgid "    global name: %.*s\n"
msgid "    global name: %.*s\n"
msgstr "    глобальное имя: %.*s\n"
msgstr "    глобальное имя: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6027
#: vms-alpha.c:6046
#, c-format
#, c-format
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
msgid "  %s (len=%u+%u):\n"
msgstr "  %s (len=%u+%u):\n"
msgstr "  %s (len=%u+%u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6042
#: vms-alpha.c:6061
#, c-format
#, c-format
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgid "   (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr "   (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
msgstr "   (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
 
 
#: vms-alpha.c:6046
#: vms-alpha.c:6065
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6050
#: vms-alpha.c:6069
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6054
#: vms-alpha.c:6073
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6059
#: vms-alpha.c:6078
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6060
#: vms-alpha.c:6079
#, c-format
#, c-format
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6066
#: vms-alpha.c:6085
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6069
#: vms-alpha.c:6088
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6072
#: vms-alpha.c:6091
#, c-format
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6076
#: vms-alpha.c:6095
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6079
#: vms-alpha.c:6098
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6082
#: vms-alpha.c:6101
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6085
#: vms-alpha.c:6104
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6091
#: vms-alpha.c:6110
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6098
#: vms-alpha.c:6117
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6102
#: vms-alpha.c:6121
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6106
#: vms-alpha.c:6125
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (хранимый относительный переход)\n"
msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6109
#: vms-alpha.c:6128
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (хранимый абсолютный переход)\n"
msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6112
#: vms-alpha.c:6131
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6118
#: vms-alpha.c:6137
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6125
#: vms-alpha.c:6144
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6129
#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6132
#: vms-alpha.c:6151
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (хранимый глобальный переход) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6135
#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (хранимый переход psect + смещение) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6139
#: vms-alpha.c:6158
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6142
#: vms-alpha.c:6161
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6145
#: vms-alpha.c:6164
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6148
#: vms-alpha.c:6167
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6151
#: vms-alpha.c:6170
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6154
#: vms-alpha.c:6173
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6157
#: vms-alpha.c:6176
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6160
#: vms-alpha.c:6179
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6163
#: vms-alpha.c:6182
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6166
#: vms-alpha.c:6185
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6169
#: vms-alpha.c:6188
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6172
#: vms-alpha.c:6191
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6175
#: vms-alpha.c:6194
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6178
#: vms-alpha.c:6197
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6181
#: vms-alpha.c:6200
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6184
#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6187
#: vms-alpha.c:6206
#, c-format
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6191
#: vms-alpha.c:6210
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6195
#: vms-alpha.c:6214
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6196
#: vms-alpha.c:6215
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6199
#: vms-alpha.c:6218
#, c-format
#, c-format
msgid "   signature: %.*s\n"
msgid "   signature: %.*s\n"
msgstr "   сигнатура: %.*s\n"
msgstr "   сигнатура: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6202
#: vms-alpha.c:6221
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6203
#: vms-alpha.c:6222
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6207
#: vms-alpha.c:6226
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6208
#: vms-alpha.c:6227
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6212
#: vms-alpha.c:6231
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6214
#: vms-alpha.c:6233
#, c-format
#, c-format
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6221
#: vms-alpha.c:6240
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6225
#: vms-alpha.c:6244
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6229
#: vms-alpha.c:6248
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6233
#: vms-alpha.c:6252
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6237
#: vms-alpha.c:6256
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6241
#: vms-alpha.c:6260
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6245
#: vms-alpha.c:6264
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6249
#: vms-alpha.c:6268
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6254
#: vms-alpha.c:6273
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6258
#: vms-alpha.c:6277
#, c-format
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6262
#: vms-alpha.c:6281
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6268
#: vms-alpha.c:6287
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6272
#: vms-alpha.c:6291
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6275
#: vms-alpha.c:6294
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6278
#: vms-alpha.c:6297
#, c-format
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
#: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
#, c-format
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*не обработано*\n"
msgstr "*не обработано*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6311 vms-alpha.c:6350
#: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
 
 
#. Ill-formed.
#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6332
#: vms-alpha.c:6351
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6358
#: vms-alpha.c:6377
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6371
#: vms-alpha.c:6390
#, c-format
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " повреждённый GST\n"
msgstr " повреждённый GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6379
#: vms-alpha.c:6398
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6408
#: vms-alpha.c:6427
#, c-format
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6431
#: vms-alpha.c:6450
#, c-format
#, c-format
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr "  счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
msgstr "  счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6444
#: vms-alpha.c:6463
#, c-format
#, c-format
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr "   bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
msgstr "   bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6451
#: vms-alpha.c:6470
#, c-format
#, c-format
msgid " %08x"
msgid " %08x"
msgstr " %08x"
msgstr " %08x"
 
 
#: vms-alpha.c:6476
#: vms-alpha.c:6495
#, c-format
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgstr "  образ %u (%u элементов)\n"
msgstr "  образ %u (%u элементов)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6481
#: vms-alpha.c:6500
#, c-format
#, c-format
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6502
#: vms-alpha.c:6521
#, c-format
#, c-format
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr "  образ %u (%u элементов), смещения:\n"
msgstr "  образ %u (%u элементов), смещения:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6509
#: vms-alpha.c:6528
#, c-format
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
 
 
#. 64 bits.
#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6631
#: vms-alpha.c:6650
#, c-format
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
msgstr "64 бита *не обработано*\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6635
#: vms-alpha.c:6654
#, c-format
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6646
#: vms-alpha.c:6665
#, c-format
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "несвязный массив %s\n"
msgstr "несвязный массив %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6650
#: vms-alpha.c:6669
#, c-format
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6654
#: vms-alpha.c:6673
#, c-format
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6658
#: vms-alpha.c:6677
#, c-format
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgid "Strides:\n"
msgstr "Шаги:\n"
msgstr "Шаги:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6663
#: vms-alpha.c:6682
#, c-format
#, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6668
#: vms-alpha.c:6687
#, c-format
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgid "Bounds:\n"
msgstr "Границы:\n"
msgstr "Границы:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6673
#: vms-alpha.c:6692
#, c-format
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6685
#: vms-alpha.c:6704
#, c-format
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6689
#: vms-alpha.c:6708
#, c-format
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6709
#: vms-alpha.c:6728
#, c-format
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
 
 
#: vms-alpha.c:6715
#: vms-alpha.c:6734
#, c-format
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgid "(no value)\n"
msgstr "(нет значения)\n"
msgstr "(нет значения)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6718
#: vms-alpha.c:6737
#, c-format
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgid "(not active)\n"
msgstr "(не активно)\n"
msgstr "(не активно)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6721
#: vms-alpha.c:6740
#, c-format
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(не выделено)\n"
msgstr "(не выделено)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6724
#: vms-alpha.c:6743
#, c-format
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(дескриптор)\n"
msgstr "(дескриптор)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6728
#: vms-alpha.c:6747
#, c-format
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(конечное значение)\n"
msgstr "(конечное значение)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6731
#: vms-alpha.c:6750
#, c-format
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
msgstr "(далее значение спецификации)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6734
#: vms-alpha.c:6753
#, c-format
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6737
#: vms-alpha.c:6756
#, c-format
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
 
 
#: vms-alpha.c:6744
#: vms-alpha.c:6763
msgid "literal"
msgid "literal"
msgstr "литерал"
msgstr "литерал"
 
 
#: vms-alpha.c:6747
#: vms-alpha.c:6766
msgid "address"
msgid "address"
msgstr "адрес"
msgstr "адрес"
 
 
#: vms-alpha.c:6750
#: vms-alpha.c:6769
msgid "desc"
msgid "desc"
msgstr "деск"
msgstr "деск"
 
 
#: vms-alpha.c:6753
#: vms-alpha.c:6772
msgid "reg"
msgid "reg"
msgstr "рег"
msgstr "рег"
 
 
#: vms-alpha.c:6828
#: vms-alpha.c:6847
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
msgstr "Таблица символов отладки:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6839
#: vms-alpha.c:6858
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6844
#: vms-alpha.c:6863
#, c-format
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
 
 
#: vms-alpha.c:6858
#: vms-alpha.c:6877
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6901
#: vms-alpha.c:6920
#, c-format
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "стандартные данные: %s\n"
msgstr "стандартные данные: %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
#: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
#, c-format
#, c-format
msgid "    name: %.*s\n"
msgid "    name: %.*s\n"
msgstr "    имя: %.*s\n"
msgstr "    имя: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6911
#: vms-alpha.c:6930
#, c-format
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg\n"
msgstr "modbeg\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6912
#: vms-alpha.c:6931
#, c-format
#, c-format
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr "   флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
msgstr "   флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
#: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
#, c-format
#, c-format
msgid "   module name: %.*s\n"
msgid "   module name: %.*s\n"
msgstr "   имя модуля: %.*s\n"
msgstr "   имя модуля: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6921
#: vms-alpha.c:6940
#, c-format
#, c-format
msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgstr "   компилятор   : %.*s\n"
msgstr "   компилятор   : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6926
#: vms-alpha.c:6945
#, c-format
#, c-format
msgid "modend\n"
msgid "modend\n"
msgstr "modend\n"
msgstr "modend\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6933
#: vms-alpha.c:6952
msgid "rtnbeg\n"
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6934
#: vms-alpha.c:6953
#, c-format
#, c-format
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr "    флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
msgstr "    флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6939
#: vms-alpha.c:6958
#, c-format
#, c-format
msgid "    routine name: %.*s\n"
msgid "    routine name: %.*s\n"
msgstr "    имя процедуры: %.*s\n"
msgstr "    имя процедуры: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6947
#: vms-alpha.c:6966
#, c-format
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6955
#: vms-alpha.c:6974
#, c-format
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6963
#: vms-alpha.c:6982
#, c-format
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6972
#: vms-alpha.c:6991
#, c-format
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6981
#: vms-alpha.c:7000
#, c-format
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6987
#: vms-alpha.c:7006
#, c-format
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
msgstr "typspec (длина: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:6994
#: vms-alpha.c:7013
#, c-format
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7003
#: vms-alpha.c:7022
#, c-format
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7010
#: vms-alpha.c:7029
#, c-format
#, c-format
msgid "recend\n"
msgid "recend\n"
msgstr "recend\n"
msgstr "recend\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7013
#: vms-alpha.c:7032
#, c-format
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7017
#: vms-alpha.c:7036
#, c-format
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7021
#: vms-alpha.c:7040
#, c-format
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgid "enumend\n"
msgstr "enumend\n"
msgstr "enumend\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7038
#: vms-alpha.c:7057
#, c-format
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7040
#: vms-alpha.c:7059
#, c-format
#, c-format
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr "    адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
msgstr "    адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7050
#: vms-alpha.c:7069
#, c-format
#, c-format
msgid "line num  (len: %u)\n"
msgid "line num  (len: %u)\n"
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7067
#: vms-alpha.c:7086
#, c-format
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7074
#: vms-alpha.c:7093
#, c-format
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7080
#: vms-alpha.c:7099
#, c-format
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7086
#: vms-alpha.c:7105
#, c-format
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7092
#: vms-alpha.c:7111
#, c-format
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7097
#: vms-alpha.c:7116
#, c-format
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7102
#: vms-alpha.c:7121
#, c-format
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7107
#: vms-alpha.c:7126
#, c-format
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7111
#: vms-alpha.c:7130
#, c-format
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7116
#: vms-alpha.c:7135
#, c-format
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
 
 
#: vms-alpha.c:7118
#: vms-alpha.c:7137
#, c-format
#, c-format
msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
msgstr "        pc: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7123
#: vms-alpha.c:7142
#, c-format
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:7125
#: vms-alpha.c:7144
#, c-format
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
msgstr "    pc: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7131
#: vms-alpha.c:7150
#, c-format
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
 
 
#: vms-alpha.c:7134
#: vms-alpha.c:7153
#, c-format
#, c-format
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr "    pc: 0x%08x строка: %5u\n"
msgstr "    pc: 0x%08x строка: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7139
#: vms-alpha.c:7158
#, c-format
#, c-format
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "    *необработанная* команда %u\n"
msgstr "    *необработанная* команда %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7154
#: vms-alpha.c:7173
#, c-format
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "источник (длина: %u)\n"
msgstr "источник (длина: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7168
#: vms-alpha.c:7187
#, c-format
#, c-format
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr "   declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
msgstr "   declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7172
#: vms-alpha.c:7191
#, c-format
#, c-format
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7181
#: vms-alpha.c:7200
#, c-format
#, c-format
msgid "   filename   : %.*s\n"
msgid "   filename   : %.*s\n"
msgstr "   имя файла   : %.*s\n"
msgstr "   имя файла   : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7190
#: vms-alpha.c:7209
#, c-format
#, c-format
msgid "   setfile %u\n"
msgid "   setfile %u\n"
msgstr "   setfile %u\n"
msgstr "   setfile %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7195 vms-alpha.c:7200
#: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
#, c-format
#, c-format
msgid "   setrec %u\n"
msgid "   setrec %u\n"
msgstr "   setrec %u\n"
msgstr "   setrec %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7205 vms-alpha.c:7210
#: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
#, c-format
#, c-format
msgid "   setlnum %u\n"
msgid "   setlnum %u\n"
msgstr "   setlnum %u\n"
msgstr "   setlnum %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7215 vms-alpha.c:7220
#: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
#, c-format
#, c-format
msgid "   deflines %u\n"
msgid "   deflines %u\n"
msgstr "   deflines %u\n"
msgstr "   deflines %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7224
#: vms-alpha.c:7243
#, c-format
#, c-format
msgid "   formfeed\n"
msgid "   formfeed\n"
msgstr "   formfeed\n"
msgstr "   formfeed\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7228
#: vms-alpha.c:7247
#, c-format
#, c-format
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "   *необработанная* команда %u\n"
msgstr "   *необработанная* команда %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7240
#: vms-alpha.c:7259
#, c-format
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7272
#: vms-alpha.c:7291
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7275
#: vms-alpha.c:7294
#, c-format
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7278
#: vms-alpha.c:7297
#, c-format
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7286
#: vms-alpha.c:7305
msgid "executable"
msgid "executable"
msgstr "исполняемый"
msgstr "исполняемый"
 
 
#: vms-alpha.c:7289
#: vms-alpha.c:7308
msgid "linkable image"
msgid "linkable image"
msgstr "компонуемый образ"
msgstr "компонуемый образ"
 
 
#: vms-alpha.c:7295
#: vms-alpha.c:7314
#, c-format
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " тип образа: %u (%s)"
msgstr " тип образа: %u (%s)"
 
 
#: vms-alpha.c:7301
#: vms-alpha.c:7320
msgid "native"
msgid "native"
msgstr "родной"
msgstr "родной"
 
 
#: vms-alpha.c:7304
#: vms-alpha.c:7323
msgid "CLI"
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
msgstr "CLI"
 
 
#: vms-alpha.c:7310
#: vms-alpha.c:7329
#, c-format
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7316
#: vms-alpha.c:7335
#, c-format
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7320
#: vms-alpha.c:7339
#, c-format
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgid " fixup info rva: "
msgstr " fixup info rva: "
msgstr " fixup info rva: "
 
 
#: vms-alpha.c:7322
#: vms-alpha.c:7341
#, c-format
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", символьный вектор rva: "
msgstr ", символьный вектор rva: "
 
 
#: vms-alpha.c:7325
#: vms-alpha.c:7344
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
" version array off: %u\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
" смещение массива версий: %u\n"
" смещение массива версий: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7329
#: vms-alpha.c:7348
#, c-format
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7335
#: vms-alpha.c:7354
#, c-format
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
 
 
#: vms-alpha.c:7365
#: vms-alpha.c:7384
#, c-format
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7371
#: vms-alpha.c:7390
#, c-format
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
 
 
#: vms-alpha.c:7377
#: vms-alpha.c:7396
#, c-format
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
 
 
#: vms-alpha.c:7380
#: vms-alpha.c:7399
#, c-format
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", псевдоним: %u\n"
msgstr ", псевдоним: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7388
#: vms-alpha.c:7407
#, c-format
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgid "system version array information:\n"
msgstr "массив информации версии системы:\n"
msgstr "массив информации версии системы:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7392
#: vms-alpha.c:7411
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7402
#: vms-alpha.c:7421
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7405
#: vms-alpha.c:7424
#, c-format
#, c-format
msgid "   %02u "
msgid "   %02u "
msgstr "   %02u "
msgstr "   %02u "
 
 
#: vms-alpha.c:7409
#: vms-alpha.c:7428
msgid "BASE_IMAGE       "
msgid "BASE_IMAGE       "
msgstr "BASE_IMAGE       "
msgstr "BASE_IMAGE       "
 
 
#: vms-alpha.c:7412
#: vms-alpha.c:7431
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
 
 
#: vms-alpha.c:7415
#: vms-alpha.c:7434
msgid "IO               "
msgid "IO               "
msgstr "IO               "
msgstr "IO               "
 
 
#: vms-alpha.c:7418
#: vms-alpha.c:7437
msgid "FILES_VOLUMES    "
msgid "FILES_VOLUMES    "
msgstr "FILES_VOLUMES    "
msgstr "FILES_VOLUMES    "
 
 
#: vms-alpha.c:7421
#: vms-alpha.c:7440
msgid "PROCESS_SCHED    "
msgid "PROCESS_SCHED    "
msgstr "PROCESS_SCHED    "
msgstr "PROCESS_SCHED    "
 
 
#: vms-alpha.c:7424
#: vms-alpha.c:7443
msgid "SYSGEN           "
msgid "SYSGEN           "
msgstr "SYSGEN           "
msgstr "SYSGEN           "
 
 
#: vms-alpha.c:7427
#: vms-alpha.c:7446
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
 
 
#: vms-alpha.c:7430
#: vms-alpha.c:7449
msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgstr "LOGICAL_NAMES    "
msgstr "LOGICAL_NAMES    "
 
 
#: vms-alpha.c:7433
#: vms-alpha.c:7452
msgid "SECURITY         "
msgid "SECURITY         "
msgstr "SECURITY         "
msgstr "SECURITY         "
 
 
#: vms-alpha.c:7436
#: vms-alpha.c:7455
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "
 
 
#: vms-alpha.c:7439
#: vms-alpha.c:7458
msgid "NETWORKS         "
msgid "NETWORKS         "
msgstr "NETWORKS         "
msgstr "NETWORKS         "
 
 
#: vms-alpha.c:7442
#: vms-alpha.c:7461
msgid "COUNTERS         "
msgid "COUNTERS         "
msgstr "COUNTERS         "
msgstr "COUNTERS         "
 
 
#: vms-alpha.c:7445
#: vms-alpha.c:7464
msgid "STABLE           "
msgid "STABLE           "
msgstr "STABLE           "
msgstr "STABLE           "
 
 
#: vms-alpha.c:7448
#: vms-alpha.c:7467
msgid "MISC             "
msgid "MISC             "
msgstr "MISC             "
msgstr "MISC             "
 
 
#: vms-alpha.c:7451
#: vms-alpha.c:7470
msgid "CPU              "
msgid "CPU              "
msgstr "CPU              "
msgstr "CPU              "
 
 
#: vms-alpha.c:7454
#: vms-alpha.c:7473
msgid "VOLATILE         "
msgid "VOLATILE         "
msgstr "VOLATILE         "
msgstr "VOLATILE         "
 
 
#: vms-alpha.c:7457
#: vms-alpha.c:7476
msgid "SHELL            "
msgid "SHELL            "
msgstr "SHELL            "
msgstr "SHELL            "
 
 
#: vms-alpha.c:7460
#: vms-alpha.c:7479
msgid "POSIX            "
msgid "POSIX            "
msgstr "POSIX            "
msgstr "POSIX            "
 
 
#: vms-alpha.c:7463
#: vms-alpha.c:7482
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESSING "
 
 
#: vms-alpha.c:7466
#: vms-alpha.c:7485
msgid "GALAXY           "
msgid "GALAXY           "
msgstr "GALAXY           "
msgstr "GALAXY           "
 
 
#: vms-alpha.c:7469
#: vms-alpha.c:7488
msgid "*unknown*        "
msgid "*unknown*        "
msgstr "*неизвестно*        "
msgstr "*неизвестно*        "
 
 
#: vms-alpha.c:7472
#: vms-alpha.c:7491
#, c-format
#, c-format
msgid ": %u.%u\n"
msgid ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7485 vms-alpha.c:7744
#: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7488
#: vms-alpha.c:7507
#, c-format
#, c-format
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgstr "Активация образа:  (размер=%u)\n"
msgstr "Активация образа:  (размер=%u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7490
#: vms-alpha.c:7509
#, c-format
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7493
#: vms-alpha.c:7512
#, c-format
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7496
#: vms-alpha.c:7515
#, c-format
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7499
#: vms-alpha.c:7518
#, c-format
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7502
#: vms-alpha.c:7521
#, c-format
#, c-format
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7513
#: vms-alpha.c:7532
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7516
#: vms-alpha.c:7535
#, c-format
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7519
#: vms-alpha.c:7538
#, c-format
#, c-format
msgid " image name       : %.*s\n"
msgid " image name       : %.*s\n"
msgstr " имя образа       : %.*s\n"
msgstr " имя образа       : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7521
#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
#, c-format
msgid " link time        : %s\n"
msgid " link time        : %s\n"
msgstr " время компоновки : %s\n"
msgstr " время компоновки : %s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7523
#: vms-alpha.c:7542
#, c-format
#, c-format
msgid " image ident      : %.*s\n"
msgid " image ident      : %.*s\n"
msgstr " идент-р образа      : %.*s\n"
msgstr " идент-р образа      : %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7525
#: vms-alpha.c:7544
#, c-format
#, c-format
msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7527
#: vms-alpha.c:7546
#, c-format
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7537
#: vms-alpha.c:7556
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7540
#: vms-alpha.c:7559
#, c-format
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7545
#: vms-alpha.c:7564
#, c-format
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7549
#: vms-alpha.c:7568
#, c-format
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7553
#: vms-alpha.c:7572
#, c-format
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7566
#: vms-alpha.c:7585
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7576
#: vms-alpha.c:7595
#, c-format
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7583
#: vms-alpha.c:7602
#, c-format
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7588
#: vms-alpha.c:7607
#, c-format
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " флаги: 0x%04x"
msgstr " флаги: 0x%04x"
 
 
#: vms-alpha.c:7625
#: vms-alpha.c:7644
#, c-format
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
 
 
#: vms-alpha.c:7631
#: vms-alpha.c:7650
msgid "NORMAL"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
 
 
#: vms-alpha.c:7634
#: vms-alpha.c:7653
msgid "SHRFXD"
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
 
 
#: vms-alpha.c:7637
#: vms-alpha.c:7656
msgid "PRVFXD"
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
 
 
#: vms-alpha.c:7640
#: vms-alpha.c:7659
msgid "SHRPIC"
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
 
 
#: vms-alpha.c:7643
#: vms-alpha.c:7662
msgid "PRVPIC"
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
 
 
#: vms-alpha.c:7646
#: vms-alpha.c:7665
msgid "USRSTACK"
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
 
 
#: vms-alpha.c:7654
#: vms-alpha.c:7673
#, c-format
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7664
#: vms-alpha.c:7683
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7668
#: vms-alpha.c:7687
#, c-format
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7677
#: vms-alpha.c:7696
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7682
#: vms-alpha.c:7701
#, c-format
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7692
#: vms-alpha.c:7711
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7695
#: vms-alpha.c:7714
#, c-format
#, c-format
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr "  начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
msgstr "  начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7708
#: vms-alpha.c:7727
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
msgstr "не удалось прочитать DST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7718
#: vms-alpha.c:7737
#, c-format
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
msgstr "не удалось прочитать GST\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7722
#: vms-alpha.c:7741
#, c-format
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7750
#: vms-alpha.c:7769
#, c-format
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7753
#: vms-alpha.c:7772
#, c-format
#, c-format
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7756
#: vms-alpha.c:7775
#, c-format
#, c-format
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7759
#: vms-alpha.c:7778
#, c-format
#, c-format
msgid "  size : %u\n"
msgid "  size : %u\n"
msgstr "  размер: %u\n"
msgstr "  размер: %u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7761
#: vms-alpha.c:7780
#, c-format
#, c-format
msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgstr "  флаги: 0x%08x\n"
msgstr "  флаги: 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7765
#: vms-alpha.c:7784
#, c-format
#, c-format
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7769
#: vms-alpha.c:7788
#, c-format
#, c-format
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7773
#: vms-alpha.c:7792
#, c-format
#, c-format
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7776
#: vms-alpha.c:7795
#, c-format
#, c-format
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7779
#: vms-alpha.c:7798
#, c-format
#, c-format
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7781
#: vms-alpha.c:7800
#, c-format
#, c-format
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7784
#: vms-alpha.c:7803
#, c-format
#, c-format
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7786
#: vms-alpha.c:7805
#, c-format
#, c-format
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7794
#: vms-alpha.c:7813
#, c-format
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Общие образы:\n"
msgstr " Общие образы:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7798
#: vms-alpha.c:7817
#, c-format
#, c-format
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr "  %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
msgstr "  %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7805
#: vms-alpha.c:7824
#, c-format
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7810
#: vms-alpha.c:7829
#, c-format
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7815
#: vms-alpha.c:7834
#, c-format
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7820
#: vms-alpha.c:7839
#, c-format
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7825
#: vms-alpha.c:7844
#, c-format
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7830
#: vms-alpha.c:7849
#, c-format
#, c-format
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7839
#: vms-alpha.c:7858
#, c-format
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
 
 
#: vms-alpha.c:7844
#: vms-alpha.c:7863
#, c-format
#, c-format
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr "  база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr "  база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
 
 
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
#. FIXME: we do not yet support relocatable link.  It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:8676
#: vms-alpha.c:8694
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
 
 
#: vms-alpha.c:8746
#: vms-alpha.c:8764
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
 
 
#: vms-lib.c:1421
#: vms-lib.c:1421
#, c-format
#, c-format
Line 5428... Line 5649...
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
 
 
#: xcofflink.c:836
#: xcofflink.c:836
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: разделяемый объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
msgstr "%s: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
 
 
#: xcofflink.c:857
#: xcofflink.c:857
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
 
 
#: xcofflink.c:1415
#: xcofflink.c:1416
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: `%s' содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
 
 
#: xcofflink.c:1467
#: xcofflink.c:1468
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: класс %d символа `%s' не имеет элементов aux"
msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
 
 
#: xcofflink.c:1489
#: xcofflink.c:1490
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: символ `%s' имеет нераспознанный тип csect: %d"
msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
 
 
#: xcofflink.c:1501
#: xcofflink.c:1502
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: неверный символ XTY_ER `%s': класс %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %d"
 
 
#: xcofflink.c:1530
#: xcofflink.c:1531
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: символ XMC_TC0 `%s' является классом %d scnlen %d"
msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %d"
 
 
#: xcofflink.c:1676
#: xcofflink.c:1677
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: csect `%s' не в обрамляющем разделе"
msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
 
 
#: xcofflink.c:1783
#: xcofflink.c:1784
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
 
 
#: xcofflink.c:2102
#: xcofflink.c:2103
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
 
 
#: xcofflink.c:3186
#: xcofflink.c:3194
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: нет такого символа"
msgstr "%s: нет такого символа"
 
 
#: xcofflink.c:3291
#: xcofflink.c:3299
#, c-format
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ `%s'"
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
 
 
#: xcofflink.c:3673
#: xcofflink.c:3681
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
 
 
#: xcofflink.c:4052
#: xcofflink.c:4060
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе `%s'"
msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
 
 
#: xcofflink.c:4063
#: xcofflink.c:4071
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: `%s' в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
 
 
#: xcofflink.c:4079
#: xcofflink.c:4087
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
 
 
#: xcofflink.c:5097
#: xcofflink.c:5109
#, c-format
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
 
 
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе `%A'. Используйте brl или косвенный переход."
msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
 
 
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
#: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
 
 
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
#: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
 
 
#: elf32-ia64.c:4441 elf64-ia64.c:4441
#: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
#, c-format
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
 
 
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
#: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа `%s'"
msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
 
 
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
#: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
 
 
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
#: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: переход @internal на динамический символ %s"
msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
#: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
#: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
 
 
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
#: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
msgid "unsupported reloc"
msgid "unsupported reloc"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"
 
 
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
#: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A'."
msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A»."
 
 
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
#: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до `%s' по адресу 0x%lx в разделе `%A' с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A» с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
 
 
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
#: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
 
 
#: elf32-ia64.c:5500 elf64-ia64.c:5500
#: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
 
 
#: elf32-ia64.c:5509 elf64-ia64.c:5509
#: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
 
 
#: elf32-ia64.c:5518 elf64-ia64.c:5518
#: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
 
 
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
#: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
 
 
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#, c-format
#, c-format
Line 5948... Line 6169...
 
 
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
 
 
#: peigen.c:2436 pepigen.c:2436 pex64igen.c:2436
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
 
 
 
#~ msgid "relocation references a different segment"
 
#~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
 
 
 
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
 
#~ msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
 
 
 
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
 
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
 
 
 
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
 
#~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
 
 
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
#~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
 
 
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
#~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"

powered by: WebSVN 2.1.0

© copyright 1999-2024 OpenCores.org, equivalent to Oliscience, all rights reserved. OpenCores®, registered trademark.